]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Refresh before checking for equality. Solves problem noted by Bennett.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 00:33+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függõleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betûkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
493 msgid "Default"
494 msgstr "Alapérték"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Legkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Mégkisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Kisebb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Kicsi"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normál"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Nagy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Nagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Mégnagyobb"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Óriás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Legnagyobb"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Szint:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Változás:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következõ változásra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Következõ változás"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "Elfog&adás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Visszautasítás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Betûcsalád"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Család:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Betûalak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Ala&k:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Betûtestesség"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
611 msgid "Language"
612 msgstr "Nyelv"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Betûszín"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "Nye&lv:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Te&stesség:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "Szí&n:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Sose váltsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Betûméret"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Egyé&b:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Minde&t állítsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Bezár"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Mit keres:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 #, fuzzy
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
707 #, fuzzy
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Minden fájl (*)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Bejegyzés:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formátum"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 #, fuzzy
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Text a&fter:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #, fuzzy
781 msgid "App&ly"
782 msgstr "&Alkalmaz"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 msgid "D&elete"
802 msgstr "&Törlés"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "TeX kód: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Mé&ret:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Beszúrás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&LyX mutassa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 #, fuzzy
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
955 msgid "Rotate"
956 msgstr "Elforgatás"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
973 #, fuzzy
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #, fuzzy
1097 msgid "C&JK:"
1098 msgstr "&Kulcs:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgid "&Base Size:"
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "Írógé&p:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Grafika"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Vágá&s"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Draft mode"
1263 msgstr "Vázlat mód"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "&Draft mode"
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Mérete:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Betûköz|B"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Egyéb"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "É&rték:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1383 msgstr "&Fájl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1386 msgid "&Protect:"
1387 msgstr "&Védett:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 msgid "Link type"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 msgid "&Web"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Email"
1419 msgstr "E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&File"
1429 msgstr "&Fájl:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&New"
1542 msgstr "Ú&j:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Master:"
1556 msgstr "&Külsõ:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Modules"
1566 msgstr "Középre"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1569 #, fuzzy
1570 msgid "De&lete"
1571 msgstr "Tör&lés"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1576 msgid "A&dd"
1577 msgstr "&Hozzáadás"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1580 #, fuzzy
1581 msgid "S&elected:"
1582 msgstr "Tör&lés"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1585 #, fuzzy
1586 msgid "A&vailable:"
1587 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1595 msgid "&Options:"
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Encoding"
1614 msgstr "&Kódolás:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "&Külsõ:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Lista"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fõ beállítások"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1640 msgid "Style"
1641 msgstr "Stílus"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1648 msgid "F&ont size:"
1649 msgstr "Be&tûméret:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betûcsalád:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1692 msgid "Placement"
1693 msgstr "Elhelyezés"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1704 msgid "&Float"
1705 msgstr "Ú&sztatás"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1716 msgid "&Placement:"
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1732 msgid "Font si&ze:"
1733 msgstr "Betû&méret:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1736 msgid "S&tep:"
1737 msgstr "Lé&pés:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1744 msgid "&Side:"
1745 msgstr "Ol&dal:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1752 msgid "&Dialect:"
1753 msgstr "&Dialektus:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1756 msgid "Lan&guage:"
1757 msgstr "&Nyelv:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1764 msgid "Range"
1765 msgstr "Tartomány"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1768 msgid "&Last line:"
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1781 msgstr "&Elsõ sor:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1784 msgid "Ad&vanced"
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1797 msgstr ""
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyõ frissítése"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1810 msgid "&Update"
1811 msgstr "&Frissítés"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1822 msgid "&Top:"
1823 msgstr "&Felsõ:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1826 msgid "&Bottom:"
1827 msgstr "A&lsó:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1830 msgid "&Inner:"
1831 msgstr "&Belsõ:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1834 msgid "O&uter:"
1835 msgstr "&Külsõ:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1838 msgid "Head &sep:"
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1846 msgid "&Foot skip:"
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Column Sep:"
1852 msgstr "Osz&lopok:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1863 msgid "&Rows:"
1864 msgstr "So&rok:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1875 msgid "&Columns:"
1876 msgstr "Osz&lopok:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függõleges igazítás"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1887 msgid "&Vertical:"
1888 msgstr "&Függõleges:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1915 msgid "Sort &as:"
1916 msgstr "&Rendezés:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1920 msgstr "&Leírás:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1923 msgid "&Symbol:"
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1927 msgid "Type"
1928 msgstr "Típus"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belsõ"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1935 msgid "LyX &Note"
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1943 msgid "&Comment"
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1951 msgid "&Greyed out"
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1959 msgid "&Numbering"
1960 msgstr "&Számozás"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1964 msgid "Page Layout"
1965 msgstr "Oldal formátum"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Paper Format"
1970 msgstr "Dátumforma"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Headings &style:"
1983 msgstr "Ol&dalstílus:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1986 msgid "&Landscape"
1987 msgstr "&Fekvõ"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1990 msgid "&Portrait"
1991 msgstr "Á&lló"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1996 msgid "&Format:"
1997 msgstr "Formá&tum:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Orientation:"
2002 msgstr "Elrendezés"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2006 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2009 msgid "&Two-sided document"
2010 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2018 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Paragraph's &Default"
2023 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2026 msgid "Ri&ght"
2027 msgstr "&Jobbra"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2030 msgid "C&enter"
2031 msgstr "&Középre"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2034 msgid "&Left"
2035 msgstr "Bal&ra"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2038 msgid "&Justified"
2039 msgstr "&Sorkizárt"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2047 msgid "Label Width"
2048 msgstr "Címke szélesség"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 msgid "Lo&ngest label"
2057 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Line &spacing"
2062 msgstr "Sor&köz:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2066 msgid "Single"
2067 msgstr "Egyszeres"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2070 msgid "1.5"
2071 msgstr "Másfélszeres"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2075 msgid "Double"
2076 msgstr "Kétszeres"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2079 msgid "&Use hyperref support"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2083 #, fuzzy
2084 msgid "&General"
2085 msgstr "Általános"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2088 msgid ""
2089 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Automatically fi&ll header"
2095 msgstr "Automatikus frissítés"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2098 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2102 msgid "Load in &fullscreen mode"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Header Information"
2108 msgstr "TeX információ"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&Title:"
2113 msgstr "Cím:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&Author:"
2118 msgstr "Szerzõ:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Subject:"
2123 msgstr "Tárgy:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Keywords:"
2128 msgstr "&Kulcsszó:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2131 #, fuzzy
2132 msgid "H&yperlinks"
2133 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2136 msgid "Allows link text to break across lines."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2140 #, fuzzy
2141 msgid "B&reak links over lines"
2142 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2145 #, fuzzy
2146 msgid "No &frames around links"
2147 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2150 #, fuzzy
2151 msgid "C&olor links"
2152 msgstr "Színek"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2156 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2160 msgid "B&ibliographical backreferences"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Backreference by pa&ge number"
2166 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2169 #, fuzzy
2170 msgid "&Bookmarks"
2171 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2174 #, fuzzy
2175 msgid "G&enerate Bookmarks"
2176 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Numbered bookmarks"
2181 msgstr "Számozott képlet|p"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Number of levels"
2186 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Open bookmarks"
2191 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Additional o&ptions"
2196 msgstr "További LaTeX opciók"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2199 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "&Módosítása..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "Képlet"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 #, fuzzy
2233 msgid "In Text"
2234 msgstr "Sima szöveg"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2237 msgid ""
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2239 "delay."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2257 msgid ""
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2259 "mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2268 msgid "General"
2269 msgstr "Általános"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2272 msgid ""
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2278 #, fuzzy
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2293 msgid ""
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2311 msgid "C&onverter:"
2312 msgstr "Átala&kító:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2323 msgid "&To format:"
2324 msgstr "&Formátumra:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2328 msgid "&Modify"
2329 msgstr "&Módosít"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2334 msgid "Remo&ve"
2335 msgstr "E&ltávolít"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2346 msgid "&Enabled"
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2371 msgid "Off"
2372 msgstr "Ki"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2375 msgid "No math"
2376 msgstr "Nincs képlet"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2379 msgid "On"
2380 msgstr "Be"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Editing"
2385 msgstr "Kilépés."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 msgid "Fullscreen"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Hide tabba&r"
2427 msgstr "delta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&New..."
2442 msgstr "Ú&j:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 #, fuzzy
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "&Rendezés:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgid "&Viewer:"
2459 msgstr "Megjele&nítõ:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgid "Ed&itor:"
2463 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgid "S&hortcut:"
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgid "E&xtension:"
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Co&pier:"
2476 msgstr "Más&oló:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 msgid "&E-mail:"
2480 msgstr "&E-mail:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgid "Your name"
2484 msgstr "Az Ön neve"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Billentyûzet"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 msgid "&First:"
2500 msgstr "&Elsõ:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgid "Br&owse..."
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2509 msgid "S&econd:"
2510 msgstr "&Második:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgid "B&rowse..."
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Mouse"
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 msgid ""
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2559 #, fuzzy
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2577 msgid "Use b&abel"
2578 msgstr "&Babel használata"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2581 msgid ""
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2587 msgid "&Global"
2588 msgstr "&Globális"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2591 msgid ""
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2593 "switch command"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2597 msgid "Auto &begin"
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2607 msgid "Auto &end"
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2624 msgid ""
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2626 msgstr ""
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Cursor movement:"
2636 msgstr "Megjegyzés"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&Logical"
2641 msgstr "Topical"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2644 msgid "&Visual"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2649 msgstr ""
2650 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2663 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2664 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Alap &papírméret:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Te&X kódolás:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Index command:"
2685 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2688 msgid "&BibTeX command:"
2689 msgstr "&BibTeX parancs:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 msgid "BibTeX command and options"
2702 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 msgid "US letter"
2715 msgstr "US letter"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2719 msgid "US legal"
2720 msgstr "US legal"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2729 msgid "A3"
2730 msgstr "A3"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2734 msgid "A4"
2735 msgstr "A4"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2739 msgid "A5"
2740 msgstr "A5"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2744 msgid "B5"
2745 msgstr "B5"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2748 msgid "&Working directory:"
2749 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2757 msgid "Browse..."
2758 msgstr "Tallózás..."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2761 msgid "&Document templates:"
2762 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Example files:"
2767 msgstr "Példa #:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2770 msgid "&Backup directory:"
2771 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2774 msgid "Ly&XServer pipe:"
2775 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2778 msgid "&Temporary directory:"
2779 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2782 msgid "&PATH prefix:"
2783 msgstr "&PATH prefix:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2786 msgid ""
2787 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2788 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2789 "paragraphs are separated by a blank line."
2790 msgstr ""
2791 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2792 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2793 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2796 msgid "Output &line length:"
2797 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2800 msgid "&roff command:"
2801 msgstr "&roff parancs:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2804 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2805 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2808 msgid "Printer Command Options"
2809 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2812 msgid "Extension to be used when printing to file."
2813 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2816 msgid "File ex&tension:"
2817 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2820 msgid "Option used to print to a file."
2821 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2824 msgid "Print to &file:"
2825 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2828 msgid "Option used to print to non-default printer."
2829 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2832 msgid "Set p&rinter:"
2833 msgstr "Nyomtató&ra:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2836 msgid "Option used with spool command to set printer."
2837 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2840 msgid "Spool pr&inter:"
2841 msgstr "Spool ny&omtató:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2844 msgid ""
2845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2846 "to print."
2847 msgstr ""
2848 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2849 "használja azt a nyomtatáshoz."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "V&isszafelé:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2864 msgid "Lan&dscape:"
2865 msgstr "&Fekvõ:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2880 msgid "Co&llated:"
2881 msgstr "&Leválogatva:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Ol&daltartomány:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2892 msgid "&Odd pages:"
2893 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Páros oldala&k:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Papírtíp&us:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Papír&méret:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "&Extra opciók:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2920 msgid ""
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2923 "printers."
2924 msgstr ""
2925 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2926 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2927 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "Írógé&p:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2958 msgid "&Zoom %:"
2959 msgstr "Nagyí&tás %:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2962 msgid "Font Sizes"
2963 msgstr "Betûméretek"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2966 msgid "Larger:"
2967 msgstr "Nagyobb:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2970 msgid "Largest:"
2971 msgstr "Mégnagyobb:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2974 msgid "Huge:"
2975 msgstr "Óriás:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2978 msgid "Hugest:"
2979 msgstr "Legnagyobb:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2982 msgid "Smallest:"
2983 msgstr "Mégkisebb:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2986 msgid "Smaller:"
2987 msgstr "Kisebb:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2990 msgid "Small:"
2991 msgstr "Kicsi:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2994 msgid "Normal:"
2995 msgstr "Normál:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2998 msgid "Tiny:"
2999 msgstr "Legkisebb:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3002 msgid "Large:"
3003 msgstr "Nagy:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3006 #, fuzzy
3007 msgid ""
3008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3009 "of fonts"
3010 msgstr ""
3011 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
3012 "betûket."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "Ú&j:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "&Parancskarakterek:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3061 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3064 msgid "Accept compound &words"
3065 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3068 msgid "Session"
3069 msgstr "Menet"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3072 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3073 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3076 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3080 msgid "Restore cursor positions"
3081 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3084 msgid "Load opened files from last session"
3085 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3088 msgid "Documents"
3089 msgstr "Dokumentumok"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3092 msgid "&Maximum last files:"
3093 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3096 msgid "minutes"
3097 msgstr "percben"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3100 #, fuzzy
3101 msgid "B&ackup documents, every"
3102 msgstr "Biztonsági &mentés"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Open documents in &tabs"
3107 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Automatic help"
3112 msgstr "Automatikus frissítés"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3115 msgid ""
3116 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3117 "the main work area of an edited document"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3121 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3125 msgid "Bro&wse..."
3126 msgstr "Talló&zás..."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3129 msgid "&User interface file:"
3130 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3134 msgid "&Save"
3135 msgstr "Menté&s"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3138 msgid "Pages"
3139 msgstr "Oldalak"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3142 msgid "Page number to print from"
3143 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3146 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3147 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3150 msgid "Page number to print to"
3151 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3154 msgid "Print all pages"
3155 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3158 msgid "Fro&m"
3159 msgstr "&Kezdõ"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3162 msgid "&All"
3163 msgstr "&Mind"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3166 msgid "Print &odd-numbered pages"
3167 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3170 msgid "Print &even-numbered pages"
3171 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3174 msgid "Print in reverse order"
3175 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3178 msgid "Re&verse order"
3179 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3182 msgid "Copie&s"
3183 msgstr "&Példányok"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3186 msgid "Number of copies"
3187 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3190 msgid "Collate copies"
3191 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3194 msgid "&Collate"
3195 msgstr "L&eválogatás"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3198 msgid "&Print"
3199 msgstr "&Nyomtatás"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3202 msgid "Print Destination"
3203 msgstr "Használandó nyomtató"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3206 msgid "Send output to the printer"
3207 msgstr "Nyomtatót használva"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3210 msgid "P&rinter:"
3211 msgstr "Nyomtató&ra:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3214 msgid "Send output to the given printer"
3215 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3218 msgid "Send output to a file"
3219 msgstr "Fájlba nyomtat"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3222 msgid "La&bels in:"
3223 msgstr "Cí&mkék itt:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3227 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3230 msgid "<reference>"
3231 msgstr "<hivatkozás>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3234 msgid "(<reference>)"
3235 msgstr "(<hivatkozás>)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3238 msgid "<page>"
3239 msgstr "<oldal>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3242 msgid "on page <page>"
3243 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3246 msgid "<reference> on page <page>"
3247 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3250 msgid "Formatted reference"
3251 msgstr "Formázott hivatkozás"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3254 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3255 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3258 msgid "&Sort"
3259 msgstr "&Rendezés"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3262 msgid "Update the label list"
3263 msgstr "Címlista frissítése"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3266 msgid "Jump to the label"
3267 msgstr "Címkére ugrás"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "Címkére &ugrás"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3274 msgid "&Find:"
3275 msgstr "&Mit keres:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Mire &cseréli:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Csak egész &szavakat"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3290 msgid "Find &Next"
3291 msgstr "&Következõ..."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3296 msgid "&Replace"
3297 msgstr "Cse&rél"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "M&indet cseréli"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "&Visszafelé keres"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3309 msgstr ""
3310 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3313 msgid "&Export formats:"
3314 msgstr "&Export formátumok:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3317 msgid "&Command:"
3318 msgstr "Paran&cs:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Edit shortcut"
3323 msgstr "&Rövidítés:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3330 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3334 #, fuzzy
3335 msgid "&Delete Key"
3336 msgstr "Tör&lés"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Clear current shortcut"
3341 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3345 msgid "C&lear"
3346 msgstr "Összes tör&lése"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Shortcut:"
3351 msgstr "&Rövidítés:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Function:"
3356 msgstr "Függvények"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3359 msgid ""
3360 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3361 "the 'Clear' button"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3365 msgid "Suggestions:"
3366 msgstr "Javaslatok:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3369 msgid "Replace word with current choice"
3370 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3373 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3374 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3377 msgid "Ignore this word"
3378 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3381 msgid "&Ignore"
3382 msgstr "&Mellõz"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3385 msgid "Ignore this word throughout this session"
3386 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3389 msgid "I&gnore All"
3390 msgstr "Mellõzze m&indet"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3393 msgid "Replacement:"
3394 msgstr "Kicserélés:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3397 msgid "Current word"
3398 msgstr "Aktuális szó"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3401 msgid "Unknown word:"
3402 msgstr "Ismeretlen szó:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3405 msgid "Replace with selected word"
3406 msgstr "Választott szóra cserél"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3409 msgid ""
3410 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3411 "full range."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Ca&tegory:"
3417 msgstr "Áb&racím:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3420 msgid "Select this to display all available characters at once"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3424 #, fuzzy
3425 msgid "&Display all"
3426 msgstr "&Megjelenítés:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3429 msgid "&Table Settings"
3430 msgstr "Táblázat &beállításai"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3433 msgid "Column Width"
3434 msgstr "Oszlopszélesség"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3437 msgid "Fixed width of the column"
3438 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3441 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3442 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3445 msgid "&Vertical alignment:"
3446 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3449 msgid "&Horizontal alignment:"
3450 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3453 msgid "Horizontal alignment in column"
3454 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3458 msgid "Justified"
3459 msgstr "Sorkizárt"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3462 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3463 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3466 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3467 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3470 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3471 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3474 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3475 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3478 msgid "Merge cells"
3479 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3482 msgid "&Multicolumn"
3483 msgstr "&Egyesítés"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3486 msgid "LaTe&X argument:"
3487 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3490 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3491 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3494 msgid "&Borders"
3495 msgstr "Szegélye&k"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3498 msgid "All Borders"
3499 msgstr "Minden szegély"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3502 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3506 msgid "&Set"
3507 msgstr "&Mind be"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3510 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3511 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3514 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3515 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3518 msgid "Fo&rmal"
3519 msgstr "&Formális"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3522 msgid "Use default (grid-like) border style"
3523 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3526 msgid "De&fault"
3527 msgstr "Alapé&rték"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3530 msgid "Set Borders"
3531 msgstr "Szegélyek beállítása"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3534 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3535 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3538 msgid "Additional Space"
3539 msgstr "További üres hely"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3542 msgid "T&op of row:"
3543 msgstr "&Sor teteje:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3546 msgid "Botto&m of row:"
3547 msgstr "S&or alja:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3550 msgid "Bet&ween rows:"
3551 msgstr "Sorok &között:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3554 msgid "&Longtable"
3555 msgstr "N&agy táblázat"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3558 msgid "Set a page break on the current row"
3559 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3562 msgid "Page &break on current row"
3563 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3566 msgid "Settings"
3567 msgstr "Beállítások"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3570 msgid "Status"
3571 msgstr "Státusz"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3574 msgid "Border above"
3575 msgstr "Szegély fent"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3578 msgid "Border below"
3579 msgstr "Szegély lent"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3582 msgid "Contents"
3583 msgstr "Tartalom"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3586 msgid "Header:"
3587 msgstr "Fejléc:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3590 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3591 msgstr ""
3592 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3593 "elsõn)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3601 msgid "on"
3602 msgstr "be"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3612 msgid "double"
3613 msgstr "kétszeres"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3616 msgid "First header:"
3617 msgstr "Elsõ fejléc:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3620 msgid "This row is the header of the first page"
3621 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3624 msgid "Don't output the first header"
3625 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3629 msgid "is empty"
3630 msgstr "üres"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3633 msgid "Footer:"
3634 msgstr "Lábléc:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3637 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3638 msgstr ""
3639 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3640 "elsõn)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3643 msgid "Last footer:"
3644 msgstr "Utolsó lábléc:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3647 msgid "This row is the footer of the last page"
3648 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3651 msgid "Don't output the last footer"
3652 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Caption:"
3657 msgstr "F&elirat:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3660 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3661 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3664 msgid "&Use long table"
3665 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3668 msgid "Current cell:"
3669 msgstr "Aktuális cella:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3672 msgid "Current row position"
3673 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3676 msgid "Current column position"
3677 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3680 msgid "Close this dialog"
3681 msgstr "Ablak bezárása"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3684 msgid "Rebuild the file lists"
3685 msgstr "Fájllista frissítése"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3688 msgid "&Rescan"
3689 msgstr "Lista f&rissítése"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3692 msgid ""
3693 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3694 msgstr ""
3695 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3696 "elérési út is látható."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3699 msgid "&View"
3700 msgstr "&Nézet"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3703 msgid "Selected classes or styles"
3704 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3707 msgid "LaTeX classes"
3708 msgstr "LaTeX osztályok"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3711 msgid "LaTeX styles"
3712 msgstr "LaTeX stílusok"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3715 msgid "BibTeX styles"
3716 msgstr "BibTeX stílusok"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3719 msgid "Toggles view of the file list"
3720 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3723 msgid "Show &path"
3724 msgstr "M&utasd a helyét"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3727 msgid "Spacing"
3728 msgstr "Térköz"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Separate paragraphs with"
3733 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3736 msgid "Listing settings"
3737 msgstr "Lista beállítások"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3740 msgid "Format text into two columns"
3741 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3744 msgid "Two-&column document"
3745 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3748 msgid "&Vertical space"
3749 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3752 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3753 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3756 msgid "&Indentation"
3757 msgstr "Behúzá&s"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3760 msgid "&Line spacing:"
3761 msgstr "Sorkö&z:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3764 msgid "Index entry"
3765 msgstr "Tárgyszó"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3768 msgid "&Keyword:"
3769 msgstr "&Kulcsszó:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3772 msgid "Entry"
3773 msgstr "Bejegyzés"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3777 msgid "The selected entry"
3778 msgstr "A választott bejegyzés"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3781 msgid "&Selection:"
3782 msgstr "Kijelölé&s:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3785 msgid "Replace the entry with the selection"
3786 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3789 msgid "Update navigation tree"
3790 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3795 msgid "..."
3796 msgstr "..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3799 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3800 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3803 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3804 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3807 msgid "Move selected item down by one"
3808 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3811 msgid "Move selected item up by one"
3812 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3815 #, fuzzy
3816 msgid ""
3817 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3818 "tables, and others)"
3819 msgstr ""
3820 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3821 "amennyiben elérhetõek"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3824 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3825 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3828 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3829 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3832 msgid "DefSkip"
3833 msgstr "Alap kihagyás"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3836 msgid "SmallSkip"
3837 msgstr "Kis kihagyás"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3840 msgid "MedSkip"
3841 msgstr "Közepes kihagyás"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3844 msgid "BigSkip"
3845 msgstr "Nagy kihagyás"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3848 msgid "VFill"
3849 msgstr "Függõleges kitöltés"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3852 msgid "Complete source"
3853 msgstr "Teljes forrás"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3856 msgid "Automatic update"
3857 msgstr "Automatikus frissítés"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Unit of width value"
3862 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3865 #, fuzzy
3866 msgid "number of needed lines"
3867 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3870 #, fuzzy
3871 msgid "use number of lines"
3872 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3875 #, fuzzy
3876 msgid "&Line span:"
3877 msgstr "Sorkö&z:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3880 msgid "Outer (default)"
3881 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3884 msgid "Inner"
3885 msgstr "Belsõ"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3888 msgid "use overhang"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3892 msgid "Over&hang:"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Overhang value"
3898 msgstr "Magasság értéke"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Unit of overhang value"
3903 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3906 msgid "Check this to allow flexible placement"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3910 msgid "Allow &floating"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3914 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3915 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3916 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3917 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3919 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3920 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3922 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3924 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3925 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3926 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3927 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3929 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3931 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3932 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3934 msgid "Standard"
3935 msgstr "Normál szöveg"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3938 msgid "TheoremTemplate"
3939 msgstr "Tétel-sablon"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3943 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3947 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3948 msgid "Proof"
3949 msgstr "Bizonyítás"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3952 msgid "Proof:"
3953 msgstr "Bizonyítás:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3967 msgid "Theorem"
3968 msgstr "Tétel"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3971 msgid "Theorem #:"
3972 msgstr "Tétel #:"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3975 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3981 msgid "Lemma"
3982 msgstr "Segédtétel"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3985 msgid "Lemma #:"
3986 msgstr "Segédtétel #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3993 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3996 msgid "Corollary"
3997 msgstr "Következmény"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4000 msgid "Corollary #:"
4001 msgstr "Következmény #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4004 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4010 msgid "Proposition"
4011 msgstr "Javaslat"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4014 msgid "Proposition #:"
4015 msgstr "Javaslat #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4019 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4023 msgid "Conjecture"
4024 msgstr "Feltevés"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4027 msgid "Conjecture #:"
4028 msgstr "Feltevés #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4032 msgid "Criterion"
4033 msgstr "Kritérium"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4036 msgid "Criterion #:"
4037 msgstr "Kritérium #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4041 msgid "Fact"
4042 msgstr "Tény"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4045 msgid "Fact #:"
4046 msgstr "Tény #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4049 msgid "Axiom"
4050 msgstr "Axióma"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4053 msgid "Axiom #:"
4054 msgstr "Axióma #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4058 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4064 msgid "Definition"
4065 msgstr "Definíció"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4068 msgid "Definition #:"
4069 msgstr "Definíció #:"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4072 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4074 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4078 msgid "Example"
4079 msgstr "Példa"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4082 msgid "Example #:"
4083 msgstr "Példa #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4087 msgid "Condition"
4088 msgstr "Feltétel"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4091 msgid "Condition #:"
4092 msgstr "Feltétel #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4099 msgid "Problem"
4100 msgstr "Probléma"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4103 msgid "Problem #:"
4104 msgstr "Probléma #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4110 msgid "Exercise"
4111 msgstr "Feladat"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4114 msgid "Exercise #:"
4115 msgstr "Feladat #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4123 msgid "Remark"
4124 msgstr "Észrevétel"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4127 msgid "Remark #:"
4128 msgstr "Észrevétel #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4131 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4136 msgid "Claim"
4137 msgstr "Követelés"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4140 msgid "Claim #:"
4141 msgstr "Követelés #:"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4144 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4146 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4148 msgid "Note"
4149 msgstr "Megjegyzés"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4152 msgid "Note #:"
4153 msgstr "Megjegyzés #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4157 msgid "Notation"
4158 msgstr "Jelölés"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4161 msgid "Notation #:"
4162 msgstr "Jelölés #:"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4167 msgid "Case"
4168 msgstr "Eset"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4171 msgid "Case #:"
4172 msgstr "Eset #:"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4175 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4178 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4179 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4182 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4186 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4187 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4188 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4189 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4190 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4193 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4194 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4195 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4196 msgid "Section"
4197 msgstr "Szakasz"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4200 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4203 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4207 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4209 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4210 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4216 msgid "Subsection"
4217 msgstr "Alszakasz"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4220 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4225 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4227 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4228 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4233 msgid "Subsubsection"
4234 msgstr "Alalszakasz"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4237 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4242 msgid "Section*"
4243 msgstr "Szakasz*"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4246 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4249 msgid "Subsection*"
4250 msgstr "Alszakasz*"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4255 msgid "Subsubsection*"
4256 msgstr "Alalszakasz*"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4259 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4262 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4264 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4265 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4269 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4271 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4273 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4274 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4276 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4277 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4278 #: src/output_plaintext.cpp:133
4279 msgid "Abstract"
4280 msgstr "Kivonat"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4283 msgid "Abstract---"
4284 msgstr "Kivonat---"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4290 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4291 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4295 msgid "Keywords"
4296 msgstr "Kulcsszavak"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4299 msgid "Index Terms---"
4300 msgstr "Tárgyszavak---"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4303 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4305 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4307 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4309 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4310 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4311 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4312 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4313 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4314 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4315 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4316 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4317 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4318 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4321 msgid "Bibliography"
4322 msgstr "Irodalomjegyzék"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4328 #: src/rowpainter.cpp:462
4329 msgid "Appendix"
4330 msgstr "Függelék"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4333 msgid "Appendices"
4334 msgstr "Függelékek"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4337 msgid "Biography"
4338 msgstr "Életrajz"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4341 msgid "BiographyNoPhoto"
4342 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4345 msgid "Footernote"
4346 msgstr "Lábjegyzet"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4349 msgid "MarkBoth"
4350 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4351
4352 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4355 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4356 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4357 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4358 msgid "Itemize"
4359 msgstr "Felsorolás"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4364 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4365 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4366 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4367 msgid "Enumerate"
4368 msgstr "Számozott felsorolás"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4372 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4373 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4375 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4376 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4378 msgid "Description"
4379 msgstr "Leírás"
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4384 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4388 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4389 msgid "List"
4390 msgstr "Lista"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4395 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4397 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4398 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4399 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4400 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4402 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4404 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4405 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4406 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4409 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4413 msgid "Title"
4414 msgstr "Cím"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4418 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4419 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4421 msgid "Subtitle"
4422 msgstr "Felirat"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4427 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4428 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4429 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4430 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4431 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4435 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4436 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4437 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4441 msgid "Author"
4442 msgstr "Szerzõ"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4446 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4449 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4452 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4454 msgid "Address"
4455 msgstr "Cím"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4459 msgid "Offprint"
4460 msgstr "Offprint"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4464 msgid "Mail"
4465 msgstr "Levél"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4471 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4473 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4474 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4478 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4479 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4480 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4481 msgid "Date"
4482 msgstr "Dátum"
4483
4484 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4486 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4488 msgid "Acknowledgement"
4489 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4492 msgid "Offprint Requests to:"
4493 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:178
4496 msgid "Correspondence to:"
4497 msgstr "Levelezés vele:"
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4501 msgid "Acknowledgements."
4502 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4505 msgid "Key words."
4506 msgstr "Kulcsszavak."
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:349
4509 #, fuzzy
4510 msgid "CharStyle:Institute"
4511 msgstr "Betûstílus: "
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:359
4514 #, fuzzy
4515 msgid "CharStyle:E-Mail"
4516 msgstr "Betûstílus: "
4517
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4520 msgid "LaTeX"
4521 msgstr "LaTeX"
4522
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4525 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4526 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4528 msgid "Email"
4529 msgstr "E-mail"
4530
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4533 msgid "Thesaurus"
4534 msgstr "Szótár"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4537 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4538 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4540 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4542 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4543 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4544 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4545 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4546 msgid "Paragraph"
4547 msgstr "Bekezdés"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4550 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4551 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4552 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4553 msgid "Affiliation"
4554 msgstr "Kapcsolat"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4557 msgid "And"
4558 msgstr "És"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4561 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4562 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4563 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4564 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4565 msgid "Acknowledgements"
4566 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4571 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4573 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4574 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4575 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4576 #: src/output_plaintext.cpp:145
4577 msgid "References"
4578 msgstr "Hivatkozások"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4581 msgid "PlaceFigure"
4582 msgstr "Ábra elhelyezése"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4585 msgid "PlaceTable"
4586 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4589 msgid "TableComments"
4590 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4593 msgid "TableRefs"
4594 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4597 msgid "MathLetters"
4598 msgstr "MathLetters"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4601 msgid "NoteToEditor"
4602 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4605 msgid "Facility"
4606 msgstr "Facility"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4609 msgid "Objectname"
4610 msgstr "Objektumnév"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4613 msgid "Dataset"
4614 msgstr "Adatkészlet"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4617 msgid "Subject headings:"
4618 msgstr "Tárgy címsor:"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4621 msgid "[Acknowledgements]"
4622 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4628 msgid "and"
4629 msgstr "és"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4632 msgid "Place Figure here:"
4633 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4636 msgid "Place Table here:"
4637 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4640 msgid "[Appendix]"
4641 msgstr "[Függelék]"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4644 msgid "Note to Editor:"
4645 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4648 msgid "References. ---"
4649 msgstr "Hivatkozások. ---"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4652 msgid "Note. ---"
4653 msgstr "Megjegyzés. ---"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4656 msgid "FigCaption"
4657 msgstr "Ábra címe"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4660 msgid "Fig. ---"
4661 msgstr "Kép ---"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4664 msgid "Facility:"
4665 msgstr "Facility:"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4668 msgid "Obj:"
4669 msgstr "Obj:"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4672 msgid "Dataset:"
4673 msgstr "Adatkészlet"
4674
4675 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4678 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4681 #, fuzzy
4682 msgid "MainText"
4683 msgstr "Sima szöveg"
4684
4685 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4686 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4687 msgid "\\arabic{section}"
4688 msgstr "\\arabic{section}."
4689
4690 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4691 msgid "Chapter Exercises"
4692 msgstr "Fejezet feladatok"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:50
4695 msgid "RightHeader"
4696 msgstr "Jobb fejléc"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:59
4699 msgid "Right header:"
4700 msgstr "Jobb fejléc:"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:82
4703 msgid "Abstract:"
4704 msgstr "Kivonat: "
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:91
4707 msgid "ShortTitle"
4708 msgstr "Rövid cím"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:99
4711 msgid "Short title:"
4712 msgstr "Rövid cím:"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:128
4715 msgid "TwoAuthors"
4716 msgstr "Két-szerzõ"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:135
4719 msgid "ThreeAuthors"
4720 msgstr "Három-szerzõ"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:142
4723 msgid "FourAuthors"
4724 msgstr "Négy-szerzõ"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4728 msgid "Affiliation:"
4729 msgstr "Kapcsolat:"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:170
4732 msgid "TwoAffiliations"
4733 msgstr "Két kapcsolat"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:177
4736 msgid "ThreeAffiliations"
4737 msgstr "Három kapcsolat"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:184
4740 msgid "FourAffiliations"
4741 msgstr "Négy kapcsolat"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4744 msgid "Journal"
4745 msgstr "Folyóirat"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:205
4748 msgid "CopNum"
4749 msgstr "CopNum"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:233
4752 msgid "Acknowledgements:"
4753 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4756 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4757 #: lib/layouts/spie.layout:88
4758 msgid "Acknowledgments"
4759 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:247
4762 msgid "ThickLine"
4763 msgstr "Vastagvonal"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:257
4766 msgid "CenteredCaption"
4767 msgstr "Felirat középen"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4770 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4771 msgid "Senseless!"
4772 msgstr "Értelmetlen!"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:277
4775 msgid "FitFigure"
4776 msgstr "FitFigure"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:283
4779 msgid "FitBitmap"
4780 msgstr "FitBitmap"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4783 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4784 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4786 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4787 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4788 msgid "Subparagraph"
4789 msgstr "Albekezdés"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4792 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4793 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4794 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4795 msgid "*"
4796 msgstr "*"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:390
4799 msgid "Seriate"
4800 msgstr "Seriate"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4803 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4804 msgid "(\\alph{enumii})"
4805 msgstr "(\\alph{enumii})"
4806
4807 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4808 msgid "LatinOn"
4809 msgstr "LatinOn"
4810
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4812 msgid "Latin on"
4813 msgstr "Latin on"
4814
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4816 msgid "LatinOff"
4817 msgstr "LatinOff"
4818
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4820 msgid "Latin off"
4821 msgstr "Latin off"
4822
4823 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4825 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4826 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4828 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4829 msgid "Part"
4830 msgstr "Rész"
4831
4832 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4833 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4835 msgid "Part*"
4836 msgstr "Rész*"
4837
4838 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4839 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4840 msgid "BeginFrame"
4841 msgstr "Fólia kezdés"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4844 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4845 msgid "MM"
4846 msgstr "MM"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4849 msgid "Section \\arabic{section}"
4850 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4853 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4854 msgid "\\Alph{section}"
4855 msgstr "\\Alph{section}."
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Unnumbered"
4864 msgstr "Számozás"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4867 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4868 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4871 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Frames"
4879 msgstr "Fólia"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4882 msgid "Frame"
4883 msgstr "Fólia"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4886 msgid "BeginPlainFrame"
4887 msgstr "Síma keret kezdés"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4890 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4891 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4894 msgid "AgainFrame"
4895 msgstr "Fólia folytatása"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4898 msgid "Again frame with label"
4899 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4902 msgid "EndFrame"
4903 msgstr "Fólia Zárása"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4906 msgid "________________________________"
4907 msgstr "________________________________"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4910 msgid "FrameSubtitle"
4911 msgstr "Fólia alcím"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4914 msgid "Column"
4915 msgstr "Oszlop"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4920 msgid "Columns"
4921 msgstr "Hasábok"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4924 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4925 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4928 msgid "ColumnsCenterAligned"
4929 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4932 msgid "Columns (center aligned)"
4933 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4936 msgid "ColumnsTopAligned"
4937 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4940 msgid "Columns (top aligned)"
4941 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4944 msgid "Pause"
4945 msgstr "Pause"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Overlays"
4952 msgstr "Átfedés"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4955 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4956 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4959 msgid "Overprint"
4960 msgstr "Felülnyomás"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4963 msgid "OverlayArea"
4964 msgstr "Átfedési terület"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4967 msgid "Overlayarea"
4968 msgstr "Átfedési terület"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4971 msgid "Uncover"
4972 msgstr "Felfed"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4975 msgid "Uncovered on slides"
4976 msgstr "Felfedés fólián  "
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4979 msgid "Only"
4980 msgstr "Csak"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4983 msgid "Only on slides"
4984 msgstr "Csak a fóliákon"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4987 msgid "Block"
4988 msgstr "Sorkizárt"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Blocks"
4994 msgstr "Sorkizárt"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4997 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4998 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5001 msgid "ExampleBlock"
5002 msgstr "Példa-blokk"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5005 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5006 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5009 msgid "AlertBlock"
5010 msgstr "Figyelem blokk"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5013 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5014 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Titling"
5021 msgstr "Lista"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5024 msgid "Title (Plain Frame)"
5025 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5028 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5029 msgid "Institute"
5030 msgstr "Intézet"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5033 msgid "BackMatter"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5037 msgid "TitleGraphic"
5038 msgstr "Cím grafika"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Theorems"
5043 msgstr "Tétel"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5046 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5047 msgid "Corollary."
5048 msgstr "Következmény."
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5052 msgid "Definition."
5053 msgstr "Definíció."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5056 msgid "Definitions"
5057 msgstr "Definíciók"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5060 msgid "Definitions."
5061 msgstr "Definíciók."
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5064 msgid "Example."
5065 msgstr "Példa."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5068 msgid "Examples"
5069 msgstr "Példák"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5072 msgid "Examples."
5073 msgstr "Példák."
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5076 msgid "Fact."
5077 msgstr "Tény."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5081 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5082 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5083 msgid "Proof."
5084 msgstr "Bizonyítás"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5088 msgid "Theorem."
5089 msgstr "Tétel."
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5092 msgid "Separator"
5093 msgstr "Elválasztó"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5096 msgid "___"
5097 msgstr "___"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5100 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5101 msgid "LyX-Code"
5102 msgstr "LyX-kód"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5105 msgid "NoteItem"
5106 msgstr "Megjegyzés elem"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5109 msgid "Note:"
5110 msgstr "Megjegyzés:"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5113 #, fuzzy
5114 msgid "CharStyle:Alert"
5115 msgstr "Betûstílus: "
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Alert"
5120 msgstr "Figyelem blokk"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5123 #, fuzzy
5124 msgid "CharStyle:Structure"
5125 msgstr "Betûstílus: "
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5128 msgid "Structure"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5132 msgid "Custom:ArticleMode"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Article"
5138 msgstr "Függõleges"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Custom:PresentationMode"
5143 msgstr "Elrendezés"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Presentation"
5148 msgstr "Elrendezés"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5153 msgid "Table"
5154 msgstr "Táblázat"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5158 msgid "List of Tables"
5159 msgstr "Táblázatok listája"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5163 msgid "Figure"
5164 msgstr "Ábra"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5168 msgid "List of Figures"
5169 msgstr "Ábrák listája"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5172 msgid "Dialogue"
5173 msgstr "Párbeszéd"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5176 msgid "Narrative"
5177 msgstr "Elbeszélés"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5180 msgid "ACT"
5181 msgstr "Cselekvés"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5184 msgid "ACT \\arabic{act}"
5185 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5188 msgid "SCENE"
5189 msgstr "SZÍNHELY"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5192 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5193 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5196 msgid "SCENE*"
5197 msgstr "SZÍNHELY*"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5200 msgid "AT RISE:"
5201 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5204 msgid "Speaker"
5205 msgstr "Beszélõ"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5208 msgid "Parenthetical"
5209 msgstr "Közbevetett"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5212 msgid "("
5213 msgstr "("
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5216 msgid ")"
5217 msgstr ")"
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5220 msgid "CURTAIN"
5221 msgstr "FÜGGÖNY"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5224 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5225 msgid "Right Address"
5226 msgstr "Jobb cím"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:35
5229 msgid "Mainline"
5230 msgstr "Fõjáték"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:42
5233 msgid "Mainline:"
5234 msgstr "Fõjáték:"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:60
5237 msgid "Variation"
5238 msgstr "Variáció"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:64
5241 msgid "Variation:"
5242 msgstr "Variáció:"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:70
5245 msgid "SubVariation"
5246 msgstr "Alvariáció"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:73
5249 msgid "Subvariation:"
5250 msgstr "Alvariáció:"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:79
5253 msgid "SubVariation2"
5254 msgstr "Alvariáció2"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:82
5257 msgid "Subvariation(2):"
5258 msgstr "Alvariáció(2):"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:88
5261 msgid "SubVariation3"
5262 msgstr "Alvariáció3"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:91
5265 msgid "Subvariation(3):"
5266 msgstr "Alvariáció(3):"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:97
5269 msgid "SubVariation4"
5270 msgstr "Alvariáció4"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:100
5273 msgid "Subvariation(4):"
5274 msgstr "Alvariáció(4):"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:106
5277 msgid "SubVariation5"
5278 msgstr "Alvariáció5"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:109
5281 msgid "Subvariation(5):"
5282 msgstr "Alvariáció(5):"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:116
5285 msgid "HideMoves"
5286 msgstr "LépésRejtés"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:121
5289 msgid "HideMoves:"
5290 msgstr "LépésRejtés:"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:126
5293 msgid "ChessBoard"
5294 msgstr "Sakktábla"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:130
5297 msgid "[chessboard]"
5298 msgstr "[Sakktábla]"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:139
5301 msgid "BoardCentered"
5302 msgstr "Tábla középen"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:144
5305 msgid "[centered board]"
5306 msgstr "[tábla középen]"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:154
5309 msgid "HighLight"
5310 msgstr "Kiemel"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:159
5313 msgid "Highlights:"
5314 msgstr "Kijelölés:"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:174
5317 msgid "Arrow"
5318 msgstr "Nyíl"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:179
5321 msgid "Arrow:"
5322 msgstr "Nyíl:"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:185
5325 msgid "KnightMove"
5326 msgstr "Király lépése"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:190
5329 msgid "KnightMove:"
5330 msgstr "Király lépése:"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5333 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5334 msgid "My Address"
5335 msgstr "Címem"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5338 msgid "Briefkopf:"
5339 msgstr "Levélfejléc:"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5342 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5343 msgid "Send To Address"
5344 msgstr "Címzett"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5347 msgid "Adresse:"
5348 msgstr "Cím:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5353 msgid "Opening"
5354 msgstr "Megnyitás"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5357 msgid "Anrede:"
5358 msgstr "Megszólítás:"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5363 msgid "Signature"
5364 msgstr "Aláírás"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5367 msgid "Unterschrift:"
5368 msgstr "Aláírás:"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5373 msgid "Closing"
5374 msgstr "Zárszó"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5377 msgid "Gruss:"
5378 msgstr "Köszöntés:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5381 msgid "encl"
5382 msgstr "csatolva"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5385 msgid "Anlagen:"
5386 msgstr "Megérkezik(?)"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5389 msgid "ps"
5390 msgstr "ui"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5393 msgid "PS:"
5394 msgstr "UI:"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5398 msgid "cc"
5399 msgstr "cc"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5402 msgid "Verteiler:"
5403 msgstr "Elosztás:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5406 msgid "Betreff"
5407 msgstr "Tárgy"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5410 msgid "Betreff:"
5411 msgstr "Tárgy:"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5414 msgid "Stadt"
5415 msgstr "Város"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5418 msgid "Stadt:"
5419 msgstr "Város:"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5422 msgid "Datum"
5423 msgstr "Dátum"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5426 msgid "Datum:"
5427 msgstr "Dátum:"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5430 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5431 msgid "Quotation"
5432 msgstr "Idézet (hosszú)"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5436 msgid "Quote"
5437 msgstr "Idézet"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5440 msgid "00.00.0000"
5441 msgstr "00.00.0000"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5445 msgid "Verse"
5446 msgstr "Vers"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:268
5449 msgid "LaTeX Title"
5450 msgstr "LaTeX cím"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:301
5453 msgid "Author:"
5454 msgstr "Szerzõ:"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:310
5457 msgid "Affil"
5458 msgstr "Kapcsolat"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:323
5461 msgid "Affilation:"
5462 msgstr "Kapcsolat:"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:345
5465 msgid "Journal:"
5466 msgstr "Folyóirat:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:354
5469 msgid "msnumber"
5470 msgstr "ms szám"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:368
5473 msgid "MS_number:"
5474 msgstr "MS_number:"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:378
5477 msgid "FirstAuthor"
5478 msgstr "Elsõ szerzõ"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:391
5481 msgid "1st_author_surname:"
5482 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5485 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5486 msgid "Received"
5487 msgstr "Beérkezett"
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5491 msgid "Received:"
5492 msgstr "Beérkezett:"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5496 msgid "Accepted"
5497 msgstr "Elfogadott"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5501 msgid "Accepted:"
5502 msgstr "Elfogadott:"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:444
5505 msgid "Offsets"
5506 msgstr "Eltolások"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:457
5509 msgid "reprint_reqs_to:"
5510 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5514 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5516 msgid "Abstract."
5517 msgstr "Kivonat."
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5521 msgid "Acknowledgement."
5522 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5525 msgid "Author Address"
5526 msgstr "Szerzõ cím"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5532 msgid "Address:"
5533 msgstr "Cím:"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5536 msgid "Author Email"
5537 msgstr "Szerzõ e-mail"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5540 msgid "Email:"
5541 msgstr "Email:"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5544 msgid "Author URL"
5545 msgstr "Szerzõ URL"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5549 msgid "URL:"
5550 msgstr "URL:"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5554 msgid "Thanks"
5555 msgstr "Köszönet"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5558 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5562 msgid "PROOF."
5563 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5566 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5570 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5574 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5578 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5584 msgid "Algorithm"
5585 msgstr "Algoritmus"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5588 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5592 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5596 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5600 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5604 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5608 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5612 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5616 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5620 msgid "Summary"
5621 msgstr "Összegzés"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5624 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5625 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5628 msgid "Case \\arabic{case}"
5629 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5630
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5636 msgid "FrontMatter"
5637 msgstr "Fõtéma"
5638
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5640 msgid "Keyword"
5641 msgstr "Kulcsszó"
5642
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5644 msgid "Key words:"
5645 msgstr "Kulcsszavak:"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5648 msgid "Item"
5649 msgstr "Elem"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5652 msgid "Item:"
5653 msgstr "Elem:"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5656 msgid "BulletedItem"
5657 msgstr "Jelölt elem"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5660 msgid "Bulleted Item:"
5661 msgstr "Jelölt elem:"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5664 msgid "Begin"
5665 msgstr "Kezdés"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5668 msgid "Begin of CV"
5669 msgstr "CV kezdete"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5672 msgid "PersonalInfo"
5673 msgstr "SzemélyesInformáció"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5676 msgid "Personal Info"
5677 msgstr "Személyes információ"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5680 msgid "MotherTongue"
5681 msgstr "Anyanyelv:"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5684 msgid "Mother Tongue:"
5685 msgstr "Anyanyelv:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5688 msgid "LangHeader"
5689 msgstr "NyelvFejléc"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5692 msgid "Language Header:"
5693 msgstr "Nyelv fejléc:"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5696 msgid "Language:"
5697 msgstr "Nyelv:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5700 msgid "LastLanguage"
5701 msgstr "UtolsóNyelv"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5704 msgid "Last Language:"
5705 msgstr "Utolsó nyelv:"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5708 msgid "LangFooter"
5709 msgstr "NyelviLábléc"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5712 msgid "Language Footer:"
5713 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5716 msgid "End"
5717 msgstr "Vége"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5720 msgid "End of CV"
5721 msgstr "CV vége"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:42
5724 msgid "Foilhead"
5725 msgstr "Fólia fej"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:61
5728 msgid "ShortFoilhead"
5729 msgstr "Fólia rövid fej"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:67
5732 msgid "Rotatefoilhead"
5733 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:73
5736 msgid "ShortRotatefoilhead"
5737 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:82
5740 msgid "TickList"
5741 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:97
5744 msgid "_/"
5745 msgstr "_/"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:101
5748 msgid "CrossList"
5749 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:116
5752 msgid "><"
5753 msgstr "><"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:160
5756 msgid "My Logo"
5757 msgstr "Saját embléma"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:168
5760 msgid "My Logo:"
5761 msgstr "Saját embléma:"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:177
5764 msgid "Restriction"
5765 msgstr "Korlátozás"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:181
5768 msgid "Restriction:"
5769 msgstr "Korlátozás:"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5773 msgid "Left Header"
5774 msgstr "Bal fejléc"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5777 msgid "Left Header:"
5778 msgstr "Bal fejléc:"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5782 msgid "Right Header"
5783 msgstr "Jobb fejléc"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5786 msgid "Right Header:"
5787 msgstr "Jobb fejléc:"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:201
5790 msgid "Right Footer"
5791 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:205
5794 msgid "Right Footer:"
5795 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5800 msgid "Theorem #."
5801 msgstr "Tétel #."
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5806 msgid "Lemma #."
5807 msgstr "Segédtétel #."
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5812 msgid "Corollary #."
5813 msgstr "Következmény #."
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5817 msgid "Proposition #."
5818 msgstr "Javaslat #."
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5823 msgid "Definition #."
5824 msgstr "Definíció #."
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5828 msgid "Theorem*"
5829 msgstr "Tétel*"
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5833 msgid "Lemma*"
5834 msgstr "Segédtétel*"
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5838 msgid "Lemma."
5839 msgstr "Segédtétel."
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5843 msgid "Corollary*"
5844 msgstr "Következmény*"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5848 msgid "Proposition*"
5849 msgstr "Javaslat*"
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5853 msgid "Proposition."
5854 msgstr "Javaslat."
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5858 msgid "Definition*"
5859 msgstr "Definíció*"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5862 msgid "Brieftext"
5863 msgstr "Levélszövege"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5866 msgid "Text:"
5867 msgstr "Szöveg:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5873 msgid "Name"
5874 msgstr "Név"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5879 msgid "Name:"
5880 msgstr "Nyomtató neve:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5883 msgid "Unterschrift"
5884 msgstr "Aláírás"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5887 msgid "Strasse"
5888 msgstr "Utca"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5891 msgid "Strasse:"
5892 msgstr "Utca:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5895 msgid "Zusatz"
5896 msgstr "Kiegészítés"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5899 msgid "Zusatz:"
5900 msgstr "Kiegészítés:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5903 msgid "Ort"
5904 msgstr "Hely"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5907 msgid "Ort:"
5908 msgstr "Hely:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5911 msgid "Land"
5912 msgstr "Ország"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5915 msgid "Land:"
5916 msgstr "Ország:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5919 msgid "RetourAdresse"
5920 msgstr "Feladó címe"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5923 msgid "RetourAdresse:"
5924 msgstr "Feladó címe:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5927 msgid "MeinZeichen"
5928 msgstr "Sajátjel"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5931 msgid "MeinZeichen:"
5932 msgstr "Sajátjel:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5935 msgid "IhrZeichen"
5936 msgstr "Önjele"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5939 msgid "IhrZeichen:"
5940 msgstr "Önjele:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5943 msgid "IhrSchreiben"
5944 msgstr "Önírása"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5947 msgid "IhrSchreiben:"
5948 msgstr "Önírása:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5951 msgid "Telefon"
5952 msgstr "Telefon"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5955 msgid "Telefon:"
5956 msgstr "Telefon:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5959 msgid "Telefax"
5960 msgstr "Telefax"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5963 msgid "Telefax:"
5964 msgstr "Telefax:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5967 msgid "Telex"
5968 msgstr "Telex"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5971 msgid "Telex:"
5972 msgstr "Telex:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5975 msgid "EMail"
5976 msgstr "E-mail"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5979 msgid "EMail:"
5980 msgstr "E-mail:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5983 msgid "HTTP"
5984 msgstr "HTTP"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5987 msgid "HTTP:"
5988 msgstr "HTTP:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5992 msgid "Bank"
5993 msgstr "Bank"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5997 msgid "Bank:"
5998 msgstr "Bank:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6001 msgid "BLZ"
6002 msgstr "Banki azonosító"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6005 msgid "BLZ:"
6006 msgstr "Banki azonosító:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6009 msgid "Konto"
6010 msgstr "Számla"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6013 msgid "Konto:"
6014 msgstr "Számla:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6017 msgid "Postvermerk"
6018 msgstr "Postai megjegyzés"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6021 msgid "Postvermerk:"
6022 msgstr "Postai megjegyzés:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6025 msgid "Adresse"
6026 msgstr "Cím"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6029 msgid "Anrede"
6030 msgstr "Megszólítás"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6033 msgid "Anlagen"
6034 msgstr "Megérkezik(?)"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6037 msgid "Verteiler"
6038 msgstr "Elosztás"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6041 msgid "Gruss"
6042 msgstr "Köszöntés"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6046 msgid "Letter"
6047 msgstr "Levél"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6050 msgid "Letter:"
6051 msgstr "Levél:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6055 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6056 msgid "Signature:"
6057 msgstr "Aláírás:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6060 msgid "Street"
6061 msgstr "Utca"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6064 msgid "Street:"
6065 msgstr "Utca:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6068 msgid "Addition"
6069 msgstr "Kiegészítés"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6072 msgid "Addition:"
6073 msgstr "Továbbá:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6076 msgid "Town"
6077 msgstr "Város"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6080 msgid "Town:"
6081 msgstr "Város:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6084 msgid "State"
6085 msgstr "Állam"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6088 msgid "State:"
6089 msgstr "Állam:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6092 msgid "ReturnAddress"
6093 msgstr "Feladó címe"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6096 msgid "ReturnAddress:"
6097 msgstr "Visszaküldési cím:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6100 msgid "MyRef"
6101 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6104 msgid "MyRef:"
6105 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6108 msgid "YourRef"
6109 msgstr "Címzett hivatkozása"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6112 msgid "YourRef:"
6113 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6116 msgid "YourMail"
6117 msgstr "Címzett levele"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6120 msgid "YourMail:"
6121 msgstr "Címzett levele:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6124 msgid "Phone"
6125 msgstr "Telefon"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6128 msgid "Phone:"
6129 msgstr "Telefon:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6132 msgid "BankCode"
6133 msgstr "Bankkód"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6136 msgid "BankCode:"
6137 msgstr "Bankkód:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6140 msgid "BankAccount"
6141 msgstr "Bankszámlaszám"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6144 msgid "BankAccount:"
6145 msgstr "Bankszámlaszám:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6148 msgid "PostalComment"
6149 msgstr "Postai megjegyzés"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6152 msgid "PostalComment:"
6153 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6159 msgid "Date:"
6160 msgstr "Dátum:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6163 msgid "Reference"
6164 msgstr "Hivatkozások"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6167 msgid "Reference:"
6168 msgstr "Hivatkozás:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6172 msgid "Opening:"
6173 msgstr "Nyitószó:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6176 msgid "Encl."
6177 msgstr "Csatolva."
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6180 msgid "Encl.:"
6181 msgstr "Csatolva:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6186 msgid "cc:"
6187 msgstr "cc:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6191 msgid "Closing:"
6192 msgstr "Zárszó:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6195 msgid "NameRowA"
6196 msgstr "NévsorA"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6199 msgid "NameRowA:"
6200 msgstr "NévSorA"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6203 msgid "NameRowB"
6204 msgstr "NévsorB"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6207 msgid "NameRowB:"
6208 msgstr "NévSorB"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6211 msgid "NameRowC"
6212 msgstr "NévsorC"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6215 msgid "NameRowC:"
6216 msgstr "NévSorC"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6219 msgid "NameRowD"
6220 msgstr "NévsorD"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6223 msgid "NameRowD:"
6224 msgstr "NévSorD"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6227 msgid "NameRowE"
6228 msgstr "NévsorE"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6231 msgid "NameRowE:"
6232 msgstr "NévSorE"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6235 msgid "NameRowF"
6236 msgstr "NévsorF"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6239 msgid "NameRowF:"
6240 msgstr "NévSorF"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6243 msgid "NameRowG"
6244 msgstr "NévsorG"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6247 msgid "NameRowG:"
6248 msgstr "NévSorG"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6251 msgid "AddressRowA"
6252 msgstr "CímsorA"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6255 msgid "AddressRowA:"
6256 msgstr "CímsorA:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6259 msgid "AddressRowB"
6260 msgstr "CímsorB"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6263 msgid "AddressRowB:"
6264 msgstr "CímsorB:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6267 msgid "AddressRowC"
6268 msgstr "CímsorC"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6271 msgid "AddressRowC:"
6272 msgstr "CímsorC:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6275 msgid "AddressRowD"
6276 msgstr "CímsorD"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6279 msgid "AddressRowD:"
6280 msgstr "CímsorD:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6283 msgid "AddressRowE"
6284 msgstr "CímsorE"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6287 msgid "AddressRowE:"
6288 msgstr "CímsorE:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6291 msgid "AddressRowF"
6292 msgstr "CímsorF"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6295 msgid "AddressRowF:"
6296 msgstr "CímsorF:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6299 msgid "TelephoneRowA"
6300 msgstr "TelefonsorA"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6303 msgid "TelephoneRowA:"
6304 msgstr "TelefonsorA"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6307 msgid "TelephoneRowB"
6308 msgstr "TelefonsorB"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6311 msgid "TelephoneRowB:"
6312 msgstr "TelefonSorB:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6315 msgid "TelephoneRowC"
6316 msgstr "TelefonsorC"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6319 msgid "TelephoneRowC:"
6320 msgstr "TelefonSorC:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6323 msgid "TelephoneRowD"
6324 msgstr "TelefonsorD"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6327 msgid "TelephoneRowD:"
6328 msgstr "TelefonSorD:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6331 msgid "TelephoneRowE"
6332 msgstr "TelefonsorE"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6335 msgid "TelephoneRowE:"
6336 msgstr "TelefonSorE:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6339 msgid "TelephoneRowF"
6340 msgstr "TelefonsorF"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6343 msgid "TelephoneRowF:"
6344 msgstr "TelefonSorF:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6347 msgid "InternetRowA"
6348 msgstr "InternetSorA"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6351 msgid "InternetRowA:"
6352 msgstr "InternetSorA:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6355 msgid "InternetRowB"
6356 msgstr "InternetSorB"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6359 msgid "InternetRowB:"
6360 msgstr "InternetSorB:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6363 msgid "InternetRowC"
6364 msgstr "InternetSorC"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6367 msgid "InternetRowC:"
6368 msgstr "InternetSorC:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6371 msgid "InternetRowD"
6372 msgstr "InternetSorD"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6375 msgid "InternetRowD:"
6376 msgstr "InternetSorD:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6379 msgid "InternetRowE"
6380 msgstr "InternetSorE"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6383 msgid "InternetRowE:"
6384 msgstr "InternetSorE:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6387 msgid "InternetRowF"
6388 msgstr "InternetSorF"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6391 msgid "InternetRowF:"
6392 msgstr "InternetSorF:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6395 msgid "BankRowA"
6396 msgstr "BankSorA"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6399 msgid "BankRowA:"
6400 msgstr "BankSorA:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6403 msgid "BankRowB"
6404 msgstr "BankSorB"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6407 msgid "BankRowB:"
6408 msgstr "BankSorB:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6411 msgid "BankRowC"
6412 msgstr "BankSorC"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6415 msgid "BankRowC:"
6416 msgstr "BankSorC:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6419 msgid "BankRowD"
6420 msgstr "BankSorD"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6423 msgid "BankRowD:"
6424 msgstr "BankSorD:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6427 msgid "BankRowE"
6428 msgstr "BankSorE"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6431 msgid "BankRowE:"
6432 msgstr "BankSorE:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6435 msgid "BankRowF"
6436 msgstr "BankSorF"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6439 msgid "BankRowF:"
6440 msgstr "BankSorF:"
6441
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6443 msgid "Claim #."
6444 msgstr "Követelés #."
6445
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6447 msgid "Remarks"
6448 msgstr "Megjegyzések"
6449
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6451 msgid "Remarks #."
6452 msgstr "Észrevételek #."
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6455 msgid "More"
6456 msgstr "Dialógus felosztás"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6459 msgid "(MORE)"
6460 msgstr "(dialógus felosztás)"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6463 msgid "FADE IN:"
6464 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6467 msgid "INT."
6468 msgstr "Belsõ színhely"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6471 msgid "EXT."
6472 msgstr "Külsõ színhely"
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6475 msgid "Continuing"
6476 msgstr "Folytatás"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6479 msgid "(continuing)"
6480 msgstr "(folytatás)"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6483 msgid "Transition"
6484 msgstr "Átmenet"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6487 msgid "TITLE OVER:"
6488 msgstr "CÍM UTÁN:"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6491 msgid "INTERCUT"
6492 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6495 msgid "INTERCUT WITH:"
6496 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6499 msgid "FADE OUT"
6500 msgstr "ELTÜNÉS:"
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6503 msgid "Scene"
6504 msgstr "Helyszín"
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6508 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6509 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6510 msgid "Keywords:"
6511 msgstr "Kulcsszavak:"
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6514 msgid "Classification Codes"
6515 msgstr "Osztályozási kódok"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Definition \\thedefinition."
6520 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6523 msgid "Step"
6524 msgstr "Lépés"
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Step \\thestep."
6529 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Example \\theexample."
6534 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Remark \\theremark."
6539 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Notation \\thenotation."
6544 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Theorem \\thetheorem."
6550 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Corollary \\thecorollary."
6555 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Lemma \\thelemma."
6560 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Proposition \\theproposition."
6565 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6568 msgid "Prop"
6569 msgstr "Prop"
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Prop \\theprop."
6574 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6578 msgid "Question"
6579 msgstr "Kérdés"
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Question \\thequestion."
6584 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Claim \\theclaim."
6589 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6594 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6597 msgid "Appendices Section"
6598 msgstr "Függelék szakasz"
6599
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6601 msgid "--- Appendices ---"
6602 msgstr "--- Függelékek ---"
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6605 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6606 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6609 msgid "Review"
6610 msgstr "Korrektúra"
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6613 msgid "Topical"
6614 msgstr "Topical"
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6617 msgid "Comment"
6618 msgstr "Megjegyzés"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6621 msgid "Paper"
6622 msgstr "Papír"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6625 msgid "Prelim"
6626 msgstr "Prelim"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6629 msgid "Rapid"
6630 msgstr "Rapid"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6633 msgid "PACS"
6634 msgstr "PACS"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6637 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6638 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6641 msgid "MSC"
6642 msgstr "MSC"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6645 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6646 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6649 msgid "submitto"
6650 msgstr "submitto"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6653 msgid "submit to paper:"
6654 msgstr "submit to paper:"
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6657 msgid "Bibliography (plain)"
6658 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6661 msgid "Bibliography heading"
6662 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6663
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6665 msgid "ABSTRACT:"
6666 msgstr "KIVONAT:"
6667
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6669 msgid "KEY WORDS:"
6670 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6671
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6673 msgid "Commission"
6674 msgstr "Commission"
6675
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6677 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6678 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6679
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6681 msgid "AddressForOffprints"
6682 msgstr "Cím offprint-hez"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6685 msgid "Address for Offprints:"
6686 msgstr "Cím offprint-hez:"
6687
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6689 msgid "RunningTitle"
6690 msgstr "Futó cím"
6691
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6693 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6694 msgid "Running title:"
6695 msgstr "Futó cím:"
6696
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6698 msgid "RunningAuthor"
6699 msgstr "Futó szerzõ"
6700
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6702 msgid "Running author:"
6703 msgstr "Futó szerzõ:"
6704
6705 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6706 msgid "E-mail:"
6707 msgstr "E-mail:"
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6710 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6711 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6712 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6713 msgid "Chapter"
6714 msgstr "Fejezet"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6717 msgid "Running LaTeX Title"
6718 msgstr "Futó LaTeX cím"
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6721 msgid "TOC Title"
6722 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6725 msgid "TOC title:"
6726 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6729 msgid "Author Running"
6730 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6733 msgid "Author Running:"
6734 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6737 msgid "TOC Author"
6738 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6741 msgid "TOC Author:"
6742 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6746 msgid "Case #."
6747 msgstr "Eset #."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6751 msgid "Claim."
6752 msgstr "Követelés."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6755 msgid "Conjecture #."
6756 msgstr "Feltevés #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6759 msgid "Example #."
6760 msgstr "Példa #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6763 msgid "Exercise #."
6764 msgstr "Feladat #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6767 msgid "Note #."
6768 msgstr "Megjegyzés #."
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6771 msgid "Problem #."
6772 msgstr "Probléma #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6775 msgid "Property"
6776 msgstr "Tulajdonság"
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6779 msgid "Property #."
6780 msgstr "Tulajdonság #."
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6783 msgid "Question #."
6784 msgstr "Kérdés #."
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6787 msgid "Remark #."
6788 msgstr "Észrevétel #."
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6791 msgid "Solution"
6792 msgstr "Megoldás"
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6795 msgid "Solution #."
6796 msgstr "Megoldás #."
6797
6798 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6799 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6800 msgid "Code"
6801 msgstr "Kód"
6802
6803 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6804 msgid "SGML"
6805 msgstr "SGML"
6806
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6808 msgid "Chapterprecis"
6809 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6810
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6812 msgid "Epigraph"
6813 msgstr "Mottó"
6814
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6816 msgid "Poemtitle"
6817 msgstr "Verscím"
6818
6819 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6820 msgid "Poemtitle*"
6821 msgstr "Verscím*"
6822
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6824 msgid "Legend"
6825 msgstr "Jelölés"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6828 msgid "Entry:"
6829 msgstr "Bejegyzés:"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6832 msgid "ListItem"
6833 msgstr "Lista elem"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6836 msgid "List Item:"
6837 msgstr "Lista elem:"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6840 msgid "DoubleItem"
6841 msgstr "Dupla elem"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6844 msgid "Double Item:"
6845 msgstr "Dupla elem:"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6848 msgid "Space"
6849 msgstr "Space"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6852 msgid "Space:"
6853 msgstr "Space:"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6856 msgid "Computer"
6857 msgstr "Számítógép"
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6860 msgid "Computer:"
6861 msgstr "Számítógép:"
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6864 msgid "EmptySection"
6865 msgstr "ÜresSzakasz"
6866
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6868 msgid "Empty Section"
6869 msgstr "Üres szakasz"
6870
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6872 msgid "CloseSection"
6873 msgstr "SzakaszZárása"
6874
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6876 msgid "Close Section"
6877 msgstr "Szakasz zárása"
6878
6879 #: lib/layouts/paper.layout:149
6880 msgid "SubTitle"
6881 msgstr "Alcím"
6882
6883 #: lib/layouts/paper.layout:160
6884 msgid "Institution"
6885 msgstr "Intézet"
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6888 #: lib/layouts/slides.layout:89
6889 msgid "Slide"
6890 msgstr "Fólia"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6893 msgid "    "
6894 msgstr "    "
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6897 msgid "EndSlide"
6898 msgstr "Utolsó fólia"
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6901 msgid "~=~"
6902 msgstr "~=~"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6905 msgid "WideSlide"
6906 msgstr "Széles fólia"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6909 msgid "EmptySlide"
6910 msgstr "Üres fólia"
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6913 msgid "Empty slide:"
6914 msgstr "Üres fólia:"
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6917 msgid "ItemizeType1"
6918 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6919
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6921 msgid "EnumerateType1"
6922 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6923
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6925 msgid "List of Algorithms"
6926 msgstr "Algoritmusok listája"
6927
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6929 msgid "Preprint"
6930 msgstr "Elõnyomat"
6931
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6933 msgid "AltAffiliation"
6934 msgstr "Másik kapcsolat"
6935
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6937 msgid "Thanks:"
6938 msgstr "Köszönet:"
6939
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6941 msgid "Electronic Address:"
6942 msgstr "Elektronikus cím:"
6943
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6945 msgid "acknowledgments"
6946 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6947
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6949 msgid "PACS number:"
6950 msgstr "PACS szám:"
6951
6952 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6953 #, fuzzy
6954 msgid "\\thechapter"
6955 msgstr "\\Alph{chapter}."
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6958 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6959 msgid "Labeling"
6960 msgstr "Címkézés"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6963 msgid "L"
6964 msgstr "L"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6967 msgid "O"
6968 msgstr "O"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6971 msgid "PS"
6972 msgstr "UI"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6975 msgid "CC"
6976 msgstr "CC"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6979 msgid "Encl"
6980 msgstr "Csatolva"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6983 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6984 msgid "encl:"
6985 msgstr "csatolva:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6989 msgid "Telephone"
6990 msgstr "Telefon"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6993 msgid "Telephone:"
6994 msgstr "Telefon:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6997 msgid "Place"
6998 msgstr "Hely"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7001 msgid "Place:"
7002 msgstr "Hely:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7005 msgid "Backaddress"
7006 msgstr "Feladó címe"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7009 msgid "Backaddress:"
7010 msgstr "Visszaküldési cím:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7013 msgid "Specialmail"
7014 msgstr "Speciális levél"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7017 msgid "Specialmail:"
7018 msgstr "Különleges levél:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7021 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7022 msgid "Location"
7023 msgstr "Hely"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7027 msgid "Location:"
7028 msgstr "Hely:"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7031 msgid "Title:"
7032 msgstr "Cím:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7035 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7036 msgid "Subject"
7037 msgstr "Tárgy"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7040 msgid "Subject:"
7041 msgstr "Tárgy:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7044 msgid "Yourref"
7045 msgstr "Címzett hivatkozása"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7048 msgid "Your ref.:"
7049 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7052 msgid "Yourmail"
7053 msgstr "Címzett levele"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7056 msgid "Your letter of:"
7057 msgstr "Címzett levele:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7060 msgid "Myref"
7061 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7064 msgid "Our ref.:"
7065 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7068 msgid "Customer"
7069 msgstr "Vásárló"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7072 msgid "Customer no.:"
7073 msgstr "Vásárló szám:"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7076 msgid "Invoice"
7077 msgstr "Számla"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7080 msgid "Invoice no.:"
7081 msgstr "Számla száma:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7084 msgid "NextAddress"
7085 msgstr "Következõ cím"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7088 msgid "Next Address:"
7089 msgstr "Következõ cím:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7092 msgid "Post Scriptum:"
7093 msgstr "Utóirat:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7096 msgid "Sender Name:"
7097 msgstr "Küldõ neve:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7100 msgid "SenderAddress"
7101 msgstr "Küldõ címe"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7104 msgid "Sender Address:"
7105 msgstr "Küldõ címe:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7108 msgid "Sender Phone:"
7109 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7112 msgid "Fax"
7113 msgstr "Fax"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7116 msgid "Sender Fax:"
7117 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7120 msgid "E-Mail"
7121 msgstr "E-mail"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7124 msgid "Sender E-Mail:"
7125 msgstr "Küldõ E-mail:"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7128 msgid "Sender URL:"
7129 msgstr "Küldõ URL:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7132 msgid "Logo"
7133 msgstr "Logó"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7136 msgid "Logo:"
7137 msgstr "Logó:"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7140 msgid "EndLetter"
7141 msgstr "LevélVége"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7144 msgid "End of letter"
7145 msgstr "Levél vége"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7148 msgid "LandscapeSlide"
7149 msgstr "Fekvõfólia"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7152 msgid "Landscape Slide"
7153 msgstr "Fekvõfólia"
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7156 msgid "PortraitSlide"
7157 msgstr "Állófólia"
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7160 msgid "Portrait Slide"
7161 msgstr "Állófólia"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7164 msgid "Slide*"
7165 msgstr "Fólia*"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7168 msgid "SlideHeading"
7169 msgstr "Fólia cím"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7172 msgid "SlideSubHeading"
7173 msgstr "Fólia alcím"
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7176 msgid "ListOfSlides"
7177 msgstr "Fóliák listája"
7178
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7180 msgid "List Of Slides"
7181 msgstr "Fóliák listája"
7182
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7184 msgid "SlideContents"
7185 msgstr "Fólialista"
7186
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7188 msgid "Slidecontents"
7189 msgstr "Fólialista"
7190
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7192 msgid "ProgressContents"
7193 msgstr "Fólialista-"
7194
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7196 msgid "Progress Contents"
7197 msgstr "Fólialista-"
7198
7199 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7200 msgid "."
7201 msgstr "."
7202
7203 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7205 msgid "Paragraph*"
7206 msgstr "Bekezdés*"
7207
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7209 msgid "AMS"
7210 msgstr "AMS"
7211
7212 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7213 msgid "AMS subject classifications."
7214 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7215
7216 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7217 msgid "Topic"
7218 msgstr "Téma"
7219
7220 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7221 msgid "MMMMM"
7222 msgstr "MMMMM"
7223
7224 #: lib/layouts/slides.layout:105
7225 msgid "New Slide:"
7226 msgstr "Új fólia:"
7227
7228 #: lib/layouts/slides.layout:127
7229 msgid "Overlay"
7230 msgstr "Átfedés"
7231
7232 #: lib/layouts/slides.layout:142
7233 msgid "New Overlay:"
7234 msgstr "Új átfedés:"
7235
7236 #: lib/layouts/slides.layout:182
7237 msgid "New Note:"
7238 msgstr "Új megjegyzés:"
7239
7240 #: lib/layouts/slides.layout:207
7241 msgid "InvisibleText"
7242 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7243
7244 #: lib/layouts/slides.layout:214
7245 msgid "<Invisible Text Follows>"
7246 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7247
7248 #: lib/layouts/slides.layout:231
7249 msgid "VisibleText"
7250 msgstr "Látható szöveg"
7251
7252 #: lib/layouts/slides.layout:238
7253 msgid "<Visible Text Follows>"
7254 msgstr "<Látható szöveg>"
7255
7256 #: lib/layouts/spie.layout:53
7257 msgid "Authorinfo"
7258 msgstr "Szerzõ infó"
7259
7260 #: lib/layouts/spie.layout:65
7261 msgid "Authorinfo:"
7262 msgstr "Szerzõ infó:"
7263
7264 #: lib/layouts/spie.layout:78
7265 msgid "ABSTRACT"
7266 msgstr "KIVONAT"
7267
7268 #: lib/layouts/spie.layout:93
7269 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7270 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7271
7272 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7273 msgid "email:"
7274 msgstr "email:"
7275
7276 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7278 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Element:Firstname"
7283 msgstr "Keresztnév"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Firstname"
7288 msgstr "Keresztnév"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Element:Fname"
7293 msgstr "&Elhelyezés:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Fname"
7298 msgstr "Fólia"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Element:Surname"
7303 msgstr "Családnév"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7307 msgid "Surname"
7308 msgstr "Családnév"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Element:Filename"
7313 msgstr "Fájlnév"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Element:Literal"
7318 msgstr "Betûszerinti"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7321 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7322 msgid "Literal"
7323 msgstr "Betûszerinti"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Element:Emph"
7328 msgstr "&Elhelyezés:"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7331 msgid "Emph"
7332 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Element:Abbrev"
7337 msgstr "breve"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Abbrev"
7342 msgstr "breve"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Element:Citation-number"
7347 msgstr "Hivatkozás száma"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7350 msgid "Citation-number"
7351 msgstr "Hivatkozás száma"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Element:Volume"
7356 msgstr "Oszlop"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Volume"
7361 msgstr "Oszlop"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Element:Day"
7366 msgstr "Kiegészítés"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Day"
7371 msgstr "Megjelenítési mód"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Element:Month"
7376 msgstr "&Elhelyezés:"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Month"
7381 msgstr "Képlet"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Element:Year"
7386 msgstr "Kiegészítés"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Year"
7391 msgstr "Összes tör&lése"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Element:Issue-number"
7396 msgstr "ms szám"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Issue-number"
7401 msgstr "ms szám"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7404 msgid "Element:Issue-day"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7408 msgid "Issue-day"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7412 msgid "Element:Issue-months"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7416 msgid "Issue-months"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7420 msgid "Subsubparagraph"
7421 msgstr "Alalbekezdés"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7424 msgid "Header"
7425 msgstr "Fejléc"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7428 msgid "-- Header --"
7429 msgstr "-- Fejléc --"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7432 msgid "Special-section"
7433 msgstr "Speciális-szakasz"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7436 msgid "Special-section:"
7437 msgstr "Speciális-szakasz:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7440 msgid "AGU-journal"
7441 msgstr "AGU-folyóirat"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7444 msgid "AGU-journal:"
7445 msgstr "AGU-folyóirat:"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7448 msgid "Citation-number:"
7449 msgstr "Hivatkozás száma:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7452 msgid "AGU-volume"
7453 msgstr "AGU-kötet"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7456 msgid "AGU-volume:"
7457 msgstr "AGU-kötet:"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7460 msgid "AGU-issue"
7461 msgstr "AGU-példány"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7464 msgid "AGU-issue:"
7465 msgstr "AGU-példány:"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7468 msgid "Copyright:"
7469 msgstr "Copyright:"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7472 msgid "Index-terms"
7473 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7476 msgid "Index-terms..."
7477 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7480 msgid "Index-term"
7481 msgstr "Tárgyszó-elem"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7484 msgid "Index-term:"
7485 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7488 msgid "Cross-term"
7489 msgstr "Keresztkifejezés"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7492 msgid "Cross-term:"
7493 msgstr "Keresztkifejezés:"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7496 msgid "Supplementary"
7497 msgstr "Kiegészítés"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7500 msgid "Supplementary..."
7501 msgstr "Kiegészítõ..."
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7504 msgid "Supp-note"
7505 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7508 msgid "Sup-mat-note:"
7509 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7512 msgid "Cite-other"
7513 msgstr "Hivatkozás másra"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7516 msgid "Cite-other:"
7517 msgstr "Hivatkozás másra:"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7520 msgid "Revised"
7521 msgstr "Felülvizsgált"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7524 msgid "Revised:"
7525 msgstr "Felülvizsgált:"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7528 msgid "Ident-line"
7529 msgstr "Behúzott sor"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7532 msgid "Ident-line:"
7533 msgstr "Behúzott sor"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7536 msgid "Runhead"
7537 msgstr "Futófej"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7540 msgid "Runhead:"
7541 msgstr "Futófej:"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7544 msgid "Published-online:"
7545 msgstr "Online kiadás:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7548 msgid "Citation"
7549 msgstr "Hivatkozás"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7552 msgid "Citation:"
7553 msgstr "Hivatkozás:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7556 msgid "Posting-order"
7557 msgstr "Postázási sorrend"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7560 msgid "Posting-order:"
7561 msgstr "Postázási sorrend:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7564 msgid "AGU-pages"
7565 msgstr "AGU-oldalak"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7568 msgid "AGU-pages:"
7569 msgstr "AGU-oldalak:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7572 msgid "Words"
7573 msgstr "Szavak"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7576 msgid "Words:"
7577 msgstr "Szavak:"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7580 msgid "Figures"
7581 msgstr "Ábrák"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7584 msgid "Figures:"
7585 msgstr "Ábrák:"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7588 msgid "Tables"
7589 msgstr "Táblázatok"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7592 msgid "Tables:"
7593 msgstr "Táblázat:"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7596 msgid "Datasets"
7597 msgstr "Adatkészletek"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7600 msgid "Datasets:"
7601 msgstr "Adatkészletek:"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Element:ISSN"
7606 msgstr "&Elhelyezés:"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7609 msgid "ISSN"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Element:CODEN"
7615 msgstr "&Elhelyezés:"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7618 #, fuzzy
7619 msgid "CODEN"
7620 msgstr "SZÍNHELY"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Element:SS-Code"
7625 msgstr "Kód"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7628 #, fuzzy
7629 msgid "SS-Code"
7630 msgstr "Kód"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Element:SS-Title"
7635 msgstr "Cím"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7638 #, fuzzy
7639 msgid "SS-Title"
7640 msgstr "Cím"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Element:CCC-Code"
7645 msgstr "CCC kód:"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7648 #, fuzzy
7649 msgid "CCC-Code"
7650 msgstr "CCC kód:"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Element:Code"
7655 msgstr "&Elhelyezés:"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Element:Dscr"
7660 msgstr "&Elhelyezés:"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Dscr"
7665 msgstr "&Elvetés"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Element:Keyword"
7670 msgstr "Kulcsszó"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Element:Orgdiv"
7675 msgstr "osztás"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Orgdiv"
7680 msgstr "osztás"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Element:Orgname"
7685 msgstr "Családnév"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Orgname"
7690 msgstr "Családnév"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Element:Street"
7695 msgstr "Utca"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Element:City"
7700 msgstr "&Elhelyezés:"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7703 #, fuzzy
7704 msgid "City"
7705 msgstr "infty"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Element:State"
7710 msgstr "&Elhelyezés:"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Element:Postcode"
7715 msgstr "Postázási sorrend"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Postcode"
7720 msgstr "Postázási sorrend"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Element:Country"
7725 msgstr "Bejegyzés"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Country"
7730 msgstr "Bejegyzés"
7731
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7733 msgid "CCC"
7734 msgstr "CCC"
7735
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7737 msgid "CCC code:"
7738 msgstr "CCC kód:"
7739
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7741 msgid "PaperId"
7742 msgstr "Papír azonosító"
7743
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7745 msgid "Paper Id:"
7746 msgstr "Papír azonosító:"
7747
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7749 msgid "AuthorAddr"
7750 msgstr "Szerzõcíme"
7751
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7753 msgid "Author Address:"
7754 msgstr "Szerzõ címe:"
7755
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7757 msgid "SlugComment"
7758 msgstr "Köztes megjegyzés"
7759
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7761 msgid "Slug Comment:"
7762 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7763
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7765 msgid "Plate"
7766 msgstr "Plate"
7767
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7769 msgid "Planotable"
7770 msgstr "Planotable"
7771
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7773 msgid "Table Caption"
7774 msgstr "Táblázat címe"
7775
7776 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7777 msgid "TableCaption"
7778 msgstr "Táblázat címe"
7779
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7781 msgid "Current Address"
7782 msgstr "Jelenlegi cím"
7783
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7785 msgid "Current address:"
7786 msgstr "Jelenlegi cím:"
7787
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7789 msgid "E-mail address:"
7790 msgstr "E-mail cím:"
7791
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7793 msgid "Key words and phrases:"
7794 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7795
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7797 msgid "Dedicatory"
7798 msgstr "Ajánló"
7799
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7801 msgid "Dedication:"
7802 msgstr "Dedikálás:"
7803
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7805 msgid "Translator"
7806 msgstr "Fordító"
7807
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7809 msgid "Translator:"
7810 msgstr "Fordító:"
7811
7812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7813 msgid "Subjectclass"
7814 msgstr "Tárgyosztály"
7815
7816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7817 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7818 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7819
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Element:Directory"
7823 msgstr "Könyvtárak"
7824
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Directory"
7828 msgstr "Könyvtárak"
7829
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Element:Email"
7833 msgstr "&Elhelyezés:"
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Element:KeyCombo"
7838 msgstr "Billentyûzet"
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7841 #, fuzzy
7842 msgid "KeyCombo"
7843 msgstr "Billentyûzet"
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Element:KeyCap"
7848 msgstr "Cap"
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7851 #, fuzzy
7852 msgid "KeyCap"
7853 msgstr "Cap"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7856 msgid "Element:GuiMenu"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7860 msgid "GuiMenu"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7864 msgid "Element:GuiMenuItem"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7868 msgid "GuiMenuItem"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7872 msgid "Element:GuiButton"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7876 msgid "GuiButton"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7880 msgid "Element:MenuChoice"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7884 msgid "MenuChoice"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7888 msgid "Chapter*"
7889 msgstr "Fejezet*"
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7892 msgid "Subparagraph*"
7893 msgstr "Albekezdés*"
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7896 msgid "Authorgroup"
7897 msgstr "Szerzõcsoport"
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7900 msgid "RevisionHistory"
7901 msgstr "Revízió elõélete"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7904 msgid "Revision History"
7905 msgstr "Revízió elõélete"
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7908 msgid "Revision"
7909 msgstr "Revízió"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7912 msgid "RevisionRemark"
7913 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7916 msgid "FirstName"
7917 msgstr "Keresztnév"
7918
7919 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7920 msgid "Scrap"
7921 msgstr "Töredék"
7922
7923 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7924 msgid "\\arabic{chapter}"
7925 msgstr "\\arabic{chapter}."
7926
7927 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7928 msgid "\\Alph{chapter}"
7929 msgstr "\\Alph{chapter}."
7930
7931 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7932 #, fuzzy
7933 msgid "\\arabic{footnote}"
7934 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7935
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7937 msgid "\\Roman{section}."
7938 msgstr "\\Roman{section}."
7939
7940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7941 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7942 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7943
7944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7945 msgid "\\Alph{subsection}."
7946 msgstr "\\Alph{subsection}."
7947
7948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7949 msgid "\\arabic{subsection}."
7950 msgstr "\\arabic{subsection}."
7951
7952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7953 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7954 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7955
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7957 msgid "\\alph{subsubsection}."
7958 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7959
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7961 msgid "\\alph{paragraph}."
7962 msgstr "\\alph{paragraph}."
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7965 msgid "Addpart"
7966 msgstr "Rész hozzáadása"
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7969 msgid "Addchap"
7970 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7973 msgid "Addsec"
7974 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7977 msgid "Addchap*"
7978 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7981 msgid "Addsec*"
7982 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7985 msgid "Minisec"
7986 msgstr "Miniszakasz"
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7989 msgid "Publishers"
7990 msgstr "Kiadók"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7993 msgid "Dedication"
7994 msgstr "Ajánlás"
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7997 msgid "Titlehead"
7998 msgstr "Címfej"
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8001 msgid "Uppertitleback"
8002 msgstr "Címoldal háta felül"
8003
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8005 msgid "Lowertitleback"
8006 msgstr "Címoldal háta alul"
8007
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8009 msgid "Extratitle"
8010 msgstr "Extra címoldal"
8011
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8013 msgid "Captionabove"
8014 msgstr "Felirat felette"
8015
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8017 msgid "Captionbelow"
8018 msgstr "Felirat alatta"
8019
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8021 msgid "Dictum"
8022 msgstr "Szólás"
8023
8024 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8025 #, fuzzy
8026 msgid "CharStyle"
8027 msgstr "Betûstílus: "
8028
8029 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8030 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8031 msgid "UNDEFINED"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8035 #, fuzzy
8036 msgid "\\Roman{part}"
8037 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8038
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Marginal"
8042 msgstr "széljegyzet"
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8045 msgid "margin"
8046 msgstr "széljegyzet"
8047
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Foot"
8051 msgstr "lábjegyzet"
8052
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8054 msgid "foot"
8055 msgstr "lábjegyzet"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Note:Comment"
8060 msgstr "Megjegyzés"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8063 msgid "comment"
8064 msgstr "megjegyzés"
8065
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Note:Note"
8069 msgstr "Megjegyzés:"
8070
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8072 msgid "note"
8073 msgstr "megjegyzés"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Note:Greyedout"
8078 msgstr "Kiszürkített"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8081 #, fuzzy
8082 msgid "greyedout"
8083 msgstr "Kiszürkített"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8086 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8087 msgid "ERT"
8088 msgstr "ERT"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Listings"
8093 msgstr "Lista"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8097 msgid "Branch"
8098 msgstr "Változat"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8102 msgid "Index"
8103 msgstr "Tárgymutató"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Idx"
8108 msgstr "Tárgyszó: "
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8111 msgid "Box"
8112 msgstr "Doboz"
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Box:Shaded"
8117 msgstr "Árnyékolt"
8118
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8120 #, fuzzy
8121 msgid "figure"
8122 msgstr "Ábra"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8125 #, fuzzy
8126 msgid "table"
8127 msgstr "Táblázat"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8130 #, fuzzy
8131 msgid "algorithm"
8132 msgstr "Algoritmus"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8135 msgid "OptArg"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8139 msgid "opt"
8140 msgstr "rövid cím"
8141
8142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8143 msgid "--Separator--"
8144 msgstr "--Elválasztó--"
8145
8146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8147 msgid "--- Separate Environment ---"
8148 msgstr "--- Másik környezet ---"
8149
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Part \\thepart"
8153 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8154
8155 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Chapter \\thechapter"
8158 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8159
8160 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Appendix \\thechapter"
8163 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8164
8165 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8166 msgid "Headnote"
8167 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8168
8169 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8170 msgid "Headnote (optional):"
8171 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
8172
8173 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8174 msgid "Corr Author:"
8175 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
8176
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8178 msgid "Offprints"
8179 msgstr "Offprints"
8180
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8182 msgid "Offprints:"
8183 msgstr "Offprints:"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Corollary \\thetheorem."
8188 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Lemma \\thetheorem."
8193 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Proposition \\thetheorem."
8198 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8203 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8206 msgid "Fact \\thetheorem."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Definition \\thetheorem."
8212 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Example \\thetheorem."
8217 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Problem \\thetheorem."
8222 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Exercise \\thetheorem."
8227 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Remark \\thetheorem."
8232 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Claim \\thetheorem."
8237 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8240 msgid "Conjecture*"
8241 msgstr "Feltevés*"
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8244 msgid "Example*"
8245 msgstr "Példa*"
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8248 msgid "Problem*"
8249 msgstr "Probléma*"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8252 msgid "Exercise*"
8253 msgstr "Feladat*"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8256 msgid "Remark*"
8257 msgstr "Észrevétel*"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8260 msgid "Claim*"
8261 msgstr "Követelés*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8264 msgid "Conjecture."
8265 msgstr "Feltevés."
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8268 msgid "Fact*"
8269 msgstr "Tény*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8272 msgid "Problem."
8273 msgstr "Probléma."
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8276 msgid "Exercise."
8277 msgstr "Feladat."
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8280 msgid "Remark."
8281 msgstr "Észrevétel."
8282
8283 #: lib/layouts/braille.module:2
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Braille"
8286 msgstr "parallel"
8287
8288 #: lib/layouts/braille.module:5
8289 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/braille.module:20
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Braille (default)"
8295 msgstr "Külsõ (alapérték)"
8296
8297 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Braille:"
8300 msgstr "Kisebb:"
8301
8302 #: lib/layouts/braille.module:42
8303 msgid "Braille (textsize)"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/braille.module:64
8307 msgid "Braille (dots on)"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/braille.module:79
8311 msgid "Braille_dots_on"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:87
8315 msgid "Braille (dots off)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:102
8319 msgid "Braille_dots_off"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/braille.module:110
8323 msgid "Braille (mirror on)"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/braille.module:125
8327 msgid "Braille_mirror_on"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/braille.module:133
8331 msgid "Braille (mirror off)"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/braille.module:148
8335 msgid "Braille mirror off"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Endnote"
8341 msgstr "megjegyzés"
8342
8343 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8344 msgid ""
8345 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8346 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Custom:Endnote"
8352 msgstr "megjegyzés"
8353
8354 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8355 #, fuzzy
8356 msgid "endnote"
8357 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8358
8359 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Foot to End"
8362 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8363
8364 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8365 msgid ""
8366 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8367 "where you want the endnotes to appear."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Hanging"
8373 msgstr "széljegyzet"
8374
8375 #: lib/layouts/hanging.module:6
8376 msgid ""
8377 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8378 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8379 "are indented."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Linguistics"
8385 msgstr "Lista"
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8388 msgid ""
8389 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8390 "glosses, semantic markup)."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8394 msgid "Numbered Example (multiline)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Example:"
8400 msgstr "Példa"
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8403 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Examples:"
8409 msgstr "Példák"
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Subexample"
8414 msgstr "Példa"
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Subexample:"
8419 msgstr "Példa"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Custom:Glosse"
8424 msgstr "Vásárló"
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Glosse"
8429 msgstr "Bezár"
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8434 msgstr "Vásárló"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8437 msgid "Tri-Glosse"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8441 #, fuzzy
8442 msgid "CharStyle:Expression"
8443 msgstr "Betûstílus: "
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8446 #, fuzzy
8447 msgid "expr."
8448 msgstr "exp"
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8451 #, fuzzy
8452 msgid "CharStyle:Concepts"
8453 msgstr "Betûstílus: "
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8456 #, fuzzy
8457 msgid "concept"
8458 msgstr "Elfog&adás"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8461 #, fuzzy
8462 msgid "CharStyle:Meaning"
8463 msgstr "Betûstílus: "
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8466 #, fuzzy
8467 msgid "meaning"
8468 msgstr "Megnyitás"
8469
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Logical Markup"
8473 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8474
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8476 msgid ""
8477 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8478 "code."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8482 #, fuzzy
8483 msgid "CharStyle:Noun"
8484 msgstr "Betûstílus: "
8485
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8487 #, fuzzy
8488 msgid "noun"
8489 msgstr "színtelen"
8490
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8492 #, fuzzy
8493 msgid "CharStyle:Emph"
8494 msgstr "Betûstílus: "
8495
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8497 #, fuzzy
8498 msgid "emph"
8499 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8500
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8502 #, fuzzy
8503 msgid "CharStyle:Strong"
8504 msgstr "Betûstílus: "
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8507 #, fuzzy
8508 msgid "strong"
8509 msgstr "Lista"
8510
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8512 #, fuzzy
8513 msgid "CharStyle:Code"
8514 msgstr "Betûstílus: "
8515
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8517 #, fuzzy
8518 msgid "code"
8519 msgstr "Kód"
8520
8521 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Minimalistic"
8524 msgstr "Miniszakasz"
8525
8526 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8527 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8531 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8535 msgid ""
8536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8539 "starred and non-starred forms."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Criterion \\thetheorem."
8545 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8548 msgid "Criterion*"
8549 msgstr "Kritérium*"
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8552 msgid "Criterion."
8553 msgstr "Kritérium."
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8558 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8561 msgid "Algorithm*"
8562 msgstr "Algoritmus*"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8565 msgid "Algorithm."
8566 msgstr "Algoritmus."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8569 msgid "Axiom \\thetheorem."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8573 msgid "Axiom*"
8574 msgstr "Axióma*"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8577 msgid "Axiom."
8578 msgstr "Axióma."
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Condition \\thetheorem."
8583 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8586 msgid "Condition*"
8587 msgstr "Feltétel*"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8590 msgid "Condition."
8591 msgstr "Feltétel."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Note \\thetheorem."
8596 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8599 msgid "Note*"
8600 msgstr "Megjegyzés*"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8603 msgid "Note."
8604 msgstr "Megjegyzés."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Notation \\thetheorem."
8609 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8612 msgid "Notation*"
8613 msgstr "Jelölés*"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8616 msgid "Notation."
8617 msgstr "Jelölés."
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Summary \\thetheorem."
8622 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8625 msgid "Summary*"
8626 msgstr "Összegzés*"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8629 msgid "Summary."
8630 msgstr "Összegzés."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8635 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8638 msgid "Acknowledgement*"
8639 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8642 msgid "Conclusion"
8643 msgstr "Következtetés"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8648 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8651 msgid "Conclusion*"
8652 msgstr "Következtetés*"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8655 msgid "Conclusion."
8656 msgstr "Következtetés."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8659 msgid "Assumption"
8660 msgstr "Feltevés"
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Assumption \\thetheorem."
8665 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8668 msgid "Assumption*"
8669 msgstr "Feltevés*"
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8672 msgid "Assumption."
8673 msgstr "Feltevés."
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Theorems (AMS)"
8678 msgstr "Tétel."
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8681 msgid ""
8682 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8683 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8684 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8685 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8689 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8693 msgid ""
8694 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8695 "that provide a chapter environment."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8699 msgid "Theorems (Order By Section)"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8703 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8707 msgid "Theorems (Starred)"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8711 msgid ""
8712 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8713 "using the extended AMS machinery."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8717 msgid ""
8718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8719 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8720 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8724 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8725 msgid "Ignore"
8726 msgstr "Mellõz"
8727
8728 #: lib/languages:4
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Latex"
8731 msgstr "Dátum"
8732
8733 #: lib/languages:6
8734 msgid "Afrikaans"
8735 msgstr "Afrikai"
8736
8737 #: lib/languages:7
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Albanian"
8740 msgstr "Örmény"
8741
8742 #: lib/languages:8
8743 msgid "American"
8744 msgstr "Amerikai"
8745
8746 #: lib/languages:10
8747 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8748 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8749
8750 #: lib/languages:11
8751 msgid "Arabic (Arabi)"
8752 msgstr "Arab (Arabi)"
8753
8754 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8755 msgid "Armenian"
8756 msgstr "Örmény"
8757
8758 #: lib/languages:13
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Austrian (old spelling)"
8761 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8762
8763 #: lib/languages:14
8764 msgid "Austrian"
8765 msgstr "Osztrák"
8766
8767 #: lib/languages:15
8768 msgid "Bahasa Indonesia"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/languages:16
8772 msgid "Bahasa Malaysia"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/languages:17
8776 msgid "Basque"
8777 msgstr "Baszk"
8778
8779 #: lib/languages:18
8780 msgid "Belarusian"
8781 msgstr "Belarusian"
8782
8783 #: lib/languages:19
8784 msgid "Portuguese (Brazil)"
8785 msgstr "Portugál (Brazil)"
8786
8787 #: lib/languages:20
8788 msgid "Breton"
8789 msgstr "Bretoni"
8790
8791 #: lib/languages:21
8792 msgid "British"
8793 msgstr "Angol (UK)"
8794
8795 #: lib/languages:22
8796 msgid "Bulgarian"
8797 msgstr "Bolgár"
8798
8799 #: lib/languages:23
8800 msgid "Canadian"
8801 msgstr "Kanadai"
8802
8803 #: lib/languages:24
8804 msgid "French Canadian"
8805 msgstr "Francia-kanadai"
8806
8807 #: lib/languages:25
8808 msgid "Catalan"
8809 msgstr "Katalán"
8810
8811 #: lib/languages:26
8812 msgid "Chinese (simplified)"
8813 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8814
8815 #: lib/languages:27
8816 msgid "Chinese (traditional)"
8817 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8818
8819 #: lib/languages:28
8820 msgid "Croatian"
8821 msgstr "Horvát"
8822
8823 #: lib/languages:29
8824 msgid "Czech"
8825 msgstr "Cseh"
8826
8827 #: lib/languages:30
8828 msgid "Danish"
8829 msgstr "Dán"
8830
8831 #: lib/languages:31
8832 msgid "Dutch"
8833 msgstr "Holland"
8834
8835 #: lib/languages:32
8836 msgid "English"
8837 msgstr "Angol"
8838
8839 #: lib/languages:34
8840 msgid "Esperanto"
8841 msgstr "Eszperantó"
8842
8843 #: lib/languages:35
8844 msgid "Estonian"
8845 msgstr "Észt"
8846
8847 #: lib/languages:37
8848 msgid "Farsi"
8849 msgstr "Farsi"
8850
8851 #: lib/languages:38
8852 msgid "Finnish"
8853 msgstr "Finn"
8854
8855 #: lib/languages:40
8856 msgid "French"
8857 msgstr "Francia"
8858
8859 #: lib/languages:41
8860 msgid "Galician"
8861 msgstr "Galician"
8862
8863 #: lib/languages:42
8864 #, fuzzy
8865 msgid "German (old spelling)"
8866 msgstr "Német (Új írásmód)"
8867
8868 #: lib/languages:43
8869 msgid "German"
8870 msgstr "Német"
8871
8872 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8874 msgid "Greek"
8875 msgstr "Görög"
8876
8877 #: lib/languages:45
8878 msgid "Greek (polytonic)"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8882 msgid "Hebrew"
8883 msgstr "Héber"
8884
8885 #: lib/languages:50
8886 msgid "Icelandic"
8887 msgstr "Izlandi"
8888
8889 #: lib/languages:52
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Interlingua"
8892 msgstr "Integrál beszúrása"
8893
8894 #: lib/languages:53
8895 msgid "Irish"
8896 msgstr "Ír"
8897
8898 #: lib/languages:54
8899 msgid "Italian"
8900 msgstr "Olasz"
8901
8902 #: lib/languages:55
8903 msgid "Japanese"
8904 msgstr "Japán"
8905
8906 #: lib/languages:56
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Japanese (CJK)"
8909 msgstr "Japán"
8910
8911 #: lib/languages:57
8912 msgid "Kazakh"
8913 msgstr "Kazah"
8914
8915 #: lib/languages:59
8916 msgid "Korean"
8917 msgstr "Koreai"
8918
8919 #: lib/languages:61
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Latin"
8922 msgstr "LatinOn"
8923
8924 #: lib/languages:62
8925 msgid "Latvian"
8926 msgstr "Lett"
8927
8928 #: lib/languages:63
8929 msgid "Lithuanian"
8930 msgstr "Litván"
8931
8932 #: lib/languages:64
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Lower Sorbian"
8935 msgstr "Felsõ-szerb"
8936
8937 #: lib/languages:65
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Hungarian"
8940 msgstr "Bolgár"
8941
8942 #: lib/languages:66
8943 msgid "Norsk"
8944 msgstr "Norvég"
8945
8946 #: lib/languages:67
8947 msgid "Nynorsk"
8948 msgstr "Nynorsk"
8949
8950 #: lib/languages:68
8951 msgid "Polish"
8952 msgstr "Lengyel"
8953
8954 #: lib/languages:69
8955 msgid "Portuguese"
8956 msgstr "Portugál"
8957
8958 #: lib/languages:70
8959 msgid "Romanian"
8960 msgstr "Román"
8961
8962 #: lib/languages:71
8963 msgid "Russian"
8964 msgstr "Orosz"
8965
8966 #: lib/languages:72
8967 msgid "North Sami"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/languages:73
8971 msgid "Scottish"
8972 msgstr "Skót"
8973
8974 #: lib/languages:74
8975 msgid "Serbian"
8976 msgstr "Szerb"
8977
8978 #: lib/languages:75
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Serbian (Latin)"
8981 msgstr "Szerb"
8982
8983 #: lib/languages:76
8984 msgid "Slovak"
8985 msgstr "Szlovák"
8986
8987 #: lib/languages:77
8988 msgid "Slovene"
8989 msgstr "Szlovén"
8990
8991 #: lib/languages:78
8992 msgid "Spanish"
8993 msgstr "Spanyol"
8994
8995 #: lib/languages:79
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Spanish (Mexico)"
8998 msgstr "Spanyol"
8999
9000 #: lib/languages:80
9001 msgid "Swedish"
9002 msgstr "Svéd"
9003
9004 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9005 msgid "Thai"
9006 msgstr "Thaiföldi"
9007
9008 #: lib/languages:82
9009 msgid "Turkish"
9010 msgstr "Török"
9011
9012 #: lib/languages:83
9013 msgid "Ukrainian"
9014 msgstr "Ukrán"
9015
9016 #: lib/languages:84
9017 msgid "Upper Sorbian"
9018 msgstr "Felsõ-szerb"
9019
9020 #: lib/languages:85
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Vietnamese"
9023 msgstr "Fájlnév"
9024
9025 #: lib/languages:86
9026 msgid "Welsh"
9027 msgstr "Walesi"
9028
9029 #: lib/encodings:14
9030 msgid "Unicode (utf8)"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/encodings:19
9034 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/encodings:23
9038 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/encodings:26
9042 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/encodings:29
9046 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/encodings:32
9050 #, fuzzy
9051 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9052 msgstr "Arab (Arabi)"
9053
9054 #: lib/encodings:35
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9057 msgstr "Arab (Arabi)"
9058
9059 #: lib/encodings:38
9060 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/encodings:42
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9066 msgstr "Arab (Arabi)"
9067
9068 #: lib/encodings:45
9069 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/encodings:48
9073 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/encodings:51
9077 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/encodings:55
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9083 msgstr "Arab (Arabi)"
9084
9085 #: lib/encodings:58
9086 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/encodings:61
9090 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/encodings:64
9094 msgid "DOS (CP 437)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/encodings:68
9098 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:71
9102 msgid "Western European (CP 850)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/encodings:74
9106 msgid "Central European (CP 852)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/encodings:77
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9112 msgstr "Arab (Arabi)"
9113
9114 #: lib/encodings:80
9115 msgid "Western European (CP 858)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:83
9119 msgid "Hebrew (CP 862)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/encodings:86
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9125 msgstr "Nincs nyelv"
9126
9127 #: lib/encodings:89
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9130 msgstr "Arab (Arabi)"
9131
9132 #: lib/encodings:92
9133 msgid "Central European (CP 1250)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/encodings:95
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9139 msgstr "Arab (Arabi)"
9140
9141 #: lib/encodings:98
9142 msgid "Western European (CP 1252)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:101
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9148 msgstr "Arab (Arabi)"
9149
9150 #: lib/encodings:105
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Arabic (CP 1256)"
9153 msgstr "Arab (Arabi)"
9154
9155 #: lib/encodings:108
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Baltic (CP 1257)"
9158 msgstr "Arab (Arabi)"
9159
9160 #: lib/encodings:111
9161 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/encodings:114
9165 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/encodings:117
9169 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/encodings:120
9173 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/encodings:145
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9179 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9180
9181 #: lib/encodings:149
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9184 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9185
9186 #: lib/encodings:153
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9189 msgstr "Japán"
9190
9191 #: lib/encodings:157
9192 msgid "Korean (EUC-KR)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/encodings:161
9196 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/encodings:165
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9202 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9203
9204 #: lib/encodings:169
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9207 msgstr "Japán"
9208
9209 #: lib/encodings:176
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9212 msgstr "Japán"
9213
9214 #: lib/encodings:178
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9217 msgstr "Japán"
9218
9219 #: lib/encodings:180
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9222 msgstr "Japán"
9223
9224 #: lib/encodings:187
9225 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/encodings:192
9229 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/encodings:196
9233 msgid "ASCII"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9237 msgid "File|F"
9238 msgstr "Fájl|F"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9241 msgid "Edit|E"
9242 msgstr "Szerkesztés|e"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9245 msgid "Insert|I"
9246 msgstr "Beszúrás|B"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:35
9249 msgid "Layout|L"
9250 msgstr "Formátum|r"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9253 msgid "View|V"
9254 msgstr "Nézet|z"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9257 msgid "Navigate|N"
9258 msgstr "Navigáció|N"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:38
9261 msgid "Documents|D"
9262 msgstr "Dokumentumok|D"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9265 msgid "Help|H"
9266 msgstr "Segítség|S"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9269 msgid "New|N"
9270 msgstr "Új|j"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:48
9273 msgid "New from Template...|T"
9274 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9277 msgid "Open...|O"
9278 msgstr "Megnyitás...|n"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9281 msgid "Close|C"
9282 msgstr "Bezárás|z"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9285 msgid "Save|S"
9286 msgstr "Mentés|e"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9289 msgid "Save As...|A"
9290 msgstr "Mentés másként...|t"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:54
9293 msgid "Revert|R"
9294 msgstr "Visszatér|r"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9297 msgid "Version Control|V"
9298 msgstr "Verziókövetés|V"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9301 msgid "Import|I"
9302 msgstr "Importálás|I"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9305 msgid "Export|E"
9306 msgstr "Exportálás|x"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9309 msgid "Print...|P"
9310 msgstr "Nyomtatás...|o"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9313 msgid "Fax...|F"
9314 msgstr "Fax...|F"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9317 msgid "Exit|x"
9318 msgstr "Kilépés|K"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9321 msgid "Register...|R"
9322 msgstr "Regisztrálás...|R"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9325 msgid "Check In Changes...|I"
9326 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9329 msgid "Check Out for Edit|O"
9330 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Revert to Repository Version|R"
9335 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9338 msgid "Undo Last Check In|U"
9339 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Show History...|H"
9344 msgstr "Elõzmények|E"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9347 msgid "Custom...|C"
9348 msgstr "Egyéb...|E"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9351 msgid "Undo|U"
9352 msgstr "Visszavonás|n"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:91
9355 msgid "Redo|d"
9356 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:93
9359 msgid "Cut|C"
9360 msgstr "Kivágás|K"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:94
9363 msgid "Copy|o"
9364 msgstr "Másolás|o"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:95
9367 msgid "Paste|a"
9368 msgstr "Beillesztés|i"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:96
9371 msgid "Paste External Selection|x"
9372 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9375 msgid "Find & Replace...|F"
9376 msgstr "Keresés és csere...|c"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:100
9379 msgid "Tabular|T"
9380 msgstr "Táblázat|T"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9383 msgid "Math|M"
9384 msgstr "Képlet|p"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9387 msgid "Spellchecker...|S"
9388 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:105
9391 msgid "Thesaurus..."
9392 msgstr "Szinonímák..."
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:106
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Statistics...|i"
9397 msgstr "Statisztika"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9400 msgid "Check TeX|h"
9401 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:108
9404 msgid "Change Tracking|g"
9405 msgstr "Változások követése|k"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9408 msgid "Preferences...|P"
9409 msgstr "Beállítások...|B"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9412 msgid "Reconfigure|R"
9413 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:115
9416 msgid "Selection as Lines|L"
9417 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:116
9420 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9421 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9424 msgid "Multicolumn|M"
9425 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:122
9428 msgid "Line Top|T"
9429 msgstr "Felsõ vonal|F"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:123
9432 msgid "Line Bottom|B"
9433 msgstr "Alsó vonal|s"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:124
9436 msgid "Line Left|L"
9437 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:125
9440 msgid "Line Right|R"
9441 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:127
9444 msgid "Alignment|i"
9445 msgstr "Igazítás|a"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9448 msgid "Add Row|A"
9449 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:130
9452 msgid "Delete Row|w"
9453 msgstr "Sor törlése|o"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9456 msgid "Copy Row"
9457 msgstr "Sor másolása"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9460 msgid "Swap Rows"
9461 msgstr "Sorok cseréje"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9464 msgid "Add Column|u"
9465 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:135
9468 msgid "Delete Column|D"
9469 msgstr "Oszlop törlése|p"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9472 msgid "Copy Column"
9473 msgstr "Oszlop másolása"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9476 msgid "Swap Columns"
9477 msgstr "Oszlopok cseréje"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9480 msgid "Left|L"
9481 msgstr "Balra|B"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9484 msgid "Center|C"
9485 msgstr "Középre|K"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9488 msgid "Right|R"
9489 msgstr "Jobbra|J"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9492 msgid "Top|T"
9493 msgstr "Fent|F"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9496 msgid "Middle|M"
9497 msgstr "Középen|n"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9500 msgid "Bottom|B"
9501 msgstr "Lent|L"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:159
9504 msgid "Toggle Numbering|N"
9505 msgstr "Számozás váltása|z"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:160
9508 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9509 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9512 msgid "Change Limits Type|L"
9513 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9516 msgid "Change Formula Type|F"
9517 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9520 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9521 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:168
9524 msgid "Alignment|A"
9525 msgstr "Igazítás|a"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:170
9528 msgid "Add Row|R"
9529 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9532 msgid "Delete Row|D"
9533 msgstr "Sor törlése|t"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:175
9536 msgid "Add Column|C"
9537 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9540 msgid "Delete Column|e"
9541 msgstr "Oszlop törlése|e"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9544 msgid "Default|t"
9545 msgstr "Alapérték|t"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9548 msgid "Display|D"
9549 msgstr "Megjelenített"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9552 msgid "Inline|I"
9553 msgstr "Beszúrt"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:188
9556 msgid "Octave"
9557 msgstr "Oktális"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:189
9560 msgid "Maxima"
9561 msgstr "Maxima"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:190
9564 msgid "Mathematica"
9565 msgstr "Matematika"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:192
9568 msgid "Maple, simplify"
9569 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:193
9572 msgid "Maple, factor"
9573 msgstr "Maple, factor"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:194
9576 msgid "Maple, evalm"
9577 msgstr "Maple, evalm"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:195
9580 msgid "Maple, evalf"
9581 msgstr "Maple, evalf"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9585 msgid "Inline Formula|I"
9586 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9589 msgid "Displayed Formula|D"
9590 msgstr "Megjelenített képlet"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:201
9593 msgid "Eqnarray Environment|q"
9594 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:202
9597 msgid "Align Environment|A"
9598 msgstr "Igazítás környezet|a"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:203
9601 msgid "AlignAt Environment"
9602 msgstr "AlignAt környezet"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:204
9605 msgid "Flalign Environment|F"
9606 msgstr "Flalign környezet|F"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:207
9609 msgid "Gather Environment"
9610 msgstr "Gather környezet"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:208
9613 msgid "Multline Environment"
9614 msgstr "Többsoros környezet"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9617 msgid "Math|h"
9618 msgstr "Képlet|K"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:216
9621 msgid "Special Character|S"
9622 msgstr "Speciális jel|c"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9625 msgid "Citation...|C"
9626 msgstr "Hivatkozás...|i"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:218
9629 msgid "Cross-reference...|r"
9630 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9633 msgid "Label...|L"
9634 msgstr "Címke...|m"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9637 msgid "Footnote|F"
9638 msgstr "Lábjegyzet|b"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9641 msgid "Marginal Note|M"
9642 msgstr "Széljegyzet|e"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:222
9645 msgid "Short Title"
9646 msgstr "Rövid cím"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:223
9649 msgid "Index Entry|I"
9650 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:224
9653 msgid "Nomenclature Entry"
9654 msgstr "Szakkifejezés elem"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:225
9657 msgid "URL...|U"
9658 msgstr "URL...|U"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9661 msgid "Note|N"
9662 msgstr "Megjegyzés|z"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:227
9665 msgid "Lists & TOC|O"
9666 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:229
9669 msgid "TeX Code|T"
9670 msgstr "TeX kód|X"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:230
9673 msgid "Minipage|p"
9674 msgstr "Minilap|p"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9677 msgid "Graphics...|G"
9678 msgstr "Grafika...|G"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:232
9681 msgid "Tabular Material...|b"
9682 msgstr "Táblázat...|b"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:233
9685 msgid "Floats|a"
9686 msgstr "Úsztatások|a"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:235
9689 msgid "Include File...|d"
9690 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:236
9693 msgid "Insert File|e"
9694 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:237
9697 msgid "External Material...|x"
9698 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Symbols...|b"
9703 msgstr "Szimbólum"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9706 msgid "Superscript|S"
9707 msgstr "Felsõ index|F"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9710 msgid "Subscript|u"
9711 msgstr "Alsó index|x"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:244
9714 msgid "Hyphenation Point|P"
9715 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Protected Hyphen|y"
9720 msgstr "Védett szóköz|s"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9723 msgid "Ligature Break|k"
9724 msgstr "Ligatúratörés|L"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:247
9727 msgid "Protected Space|r"
9728 msgstr "Védett szóköz|s"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9731 msgid "Inter-word Space|w"
9732 msgstr "Betûköz|B"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9735 msgid "Thin Space|T"
9736 msgstr "Keskeny köz|K"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Horizontal Space...|o"
9741 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:251
9744 msgid "Vertical Space..."
9745 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:252
9748 msgid "Line Break|L"
9749 msgstr "Sortörés|r"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9752 msgid "Ellipsis|i"
9753 msgstr "Hármaspont|o"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9756 msgid "End of Sentence|E"
9757 msgstr "Mondat vége|v"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:255
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Protected Dash|D"
9762 msgstr "Védett szóköz|s"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9765 msgid "Breakable Slash|a"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:257
9769 msgid "Single Quote|Q"
9770 msgstr "Aposztrof|p"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:258
9773 msgid "Ordinary Quote|O"
9774 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9777 msgid "Menu Separator|M"
9778 msgstr "Menü elválasztó|M"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:260
9781 msgid "Horizontal Line"
9782 msgstr "Vízszintes vonal"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9785 msgid "Page Break"
9786 msgstr "Oldaltörés"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9789 msgid "Display Formula|D"
9790 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9794 msgid "Eqnarray Environment|E"
9795 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9799 msgid "AMS align Environment|a"
9800 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9804 msgid "AMS alignat Environment|t"
9805 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9809 msgid "AMS flalign Environment|f"
9810 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9814 msgid "AMS gather Environment|g"
9815 msgstr "AMS gather környezet|A"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9819 msgid "AMS multline Environment|m"
9820 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9823 msgid "Array Environment|y"
9824 msgstr "Tömbös környezet|y"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9827 msgid "Cases Environment|C"
9828 msgstr "Esetek környezet|s"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9831 msgid "Split Environment|S"
9832 msgstr "Környezet felosztása|o"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:280
9835 msgid "Font Change|o"
9836 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:284
9839 msgid "Math Normal Font"
9840 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:286
9843 msgid "Math Calligraphic Family"
9844 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:287
9847 msgid "Math Fraktur Family"
9848 msgstr "Képlet fraktúr család"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:288
9851 msgid "Math Roman Family"
9852 msgstr "Képlet Roman család"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:289
9855 msgid "Math Sans Serif Family"
9856 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:291
9859 msgid "Math Bold Series"
9860 msgstr "Képlet félkövér típus"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:293
9863 msgid "Text Normal Font"
9864 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9867 msgid "Text Roman Family"
9868 msgstr "Szöveg Roman család"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9871 msgid "Text Sans Serif Family"
9872 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9875 msgid "Text Typewriter Family"
9876 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9879 msgid "Text Bold Series"
9880 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9883 msgid "Text Medium Series"
9884 msgstr "Szöveg normál típus"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9887 msgid "Text Italic Shape"
9888 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9891 msgid "Text Small Caps Shape"
9892 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9895 msgid "Text Slanted Shape"
9896 msgstr "Szöveg döntött alak"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9899 msgid "Text Upright Shape"
9900 msgstr "Szöveg álló alak"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:310
9903 msgid "Floatflt Figure"
9904 msgstr "Floatflt ábra"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9907 msgid "Table of Contents|C"
9908 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9911 msgid "Index List|I"
9912 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9915 msgid "Nomenclature|N"
9916 msgstr "Szakkifejezések|S"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9919 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9920 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9923 msgid "LyX Document...|X"
9924 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9927 msgid "Plain Text...|T"
9928 msgstr "Síma szöveg...|m"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9931 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9932 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9935 msgid "Track Changes|T"
9936 msgstr "Változások követése|V"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9939 msgid "Merge Changes...|M"
9940 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:330
9943 msgid "Accept All Changes|A"
9944 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:331
9947 msgid "Reject All Changes|R"
9948 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9951 msgid "Show Changes in Output|S"
9952 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:339
9955 msgid "Character...|C"
9956 msgstr "Betû...|B"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:340
9959 msgid "Paragraph...|P"
9960 msgstr "Bekezdés...|e"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:341
9963 msgid "Document...|D"
9964 msgstr "Dokumentum...|D"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:342
9967 msgid "Tabular...|T"
9968 msgstr "Táblázat...|T"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:344
9971 msgid "Emphasize Style|E"
9972 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:345
9975 msgid "Noun Style|N"
9976 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:346
9979 msgid "Bold Style|B"
9980 msgstr "Félkövér stílus|v"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:349
9983 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9984 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:350
9987 msgid "Increase Environment Depth|i"
9988 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:351
9991 msgid "Start Appendix Here|S"
9992 msgstr "Innentõl függelék|f"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9995 msgid "Build Program|B"
9996 msgstr "Program fordítása|r"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9999 msgid "Update|U"
10000 msgstr "Frissítés|i"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10003 msgid "LaTeX Log|L"
10004 msgstr "LaTeX napló|X"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10007 msgid "Outline|O"
10008 msgstr "Vázlat|V"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:365
10011 msgid "TeX Information|X"
10012 msgstr "TeX információ|X"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10015 msgid "Next Note|N"
10016 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10019 msgid "Go to Label|L"
10020 msgstr "Címkére ugrás|C"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10023 msgid "Bookmarks|B"
10024 msgstr "Könyvjelzõk|K"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10027 msgid "Save Bookmark 1|S"
10028 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10031 msgid "Save Bookmark 2"
10032 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10035 msgid "Save Bookmark 3"
10036 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10039 msgid "Save Bookmark 4"
10040 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10043 msgid "Save Bookmark 5"
10044 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:390
10047 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10048 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:391
10051 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10052 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:392
10055 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10056 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:393
10059 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10060 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:394
10063 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10064 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10067 msgid "Introduction|I"
10068 msgstr "Bevezetés|B"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10071 msgid "Tutorial|T"
10072 msgstr "Tankönyv|T"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10075 msgid "User's Guide|U"
10076 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10079 msgid "Extended Features|E"
10080 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10083 msgid "Embedded Objects|m"
10084 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10087 msgid "Customization|C"
10088 msgstr "Testreszabás|e"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10091 msgid "FAQ|F"
10092 msgstr "GYIK|G"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10095 msgid "Table of Contents|a"
10096 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10099 msgid "LaTeX Configuration|L"
10100 msgstr "LaTeX információ|L"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10103 msgid "About LyX|X"
10104 msgstr "LyX névjegy|X"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10107 msgid "About LyX"
10108 msgstr "LyX névjegy"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:429
10111 msgid "Preferences..."
10112 msgstr "Beállítások..."
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:430
10115 msgid "Quit LyX"
10116 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10119 msgid "Aligned Environment|l"
10120 msgstr "Igazítás környezet|I"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10123 msgid "AlignedAt Environment|v"
10124 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10127 msgid "Gathered Environment|h"
10128 msgstr "Gathered környezet|G"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Delimiters...|r"
10133 msgstr "Képlet határolók|K"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Matrix...|x"
10138 msgstr "Mátrix|x"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10141 msgid "Macro|o"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Equation Label|L"
10147 msgstr "Címkére ugrás|C"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10152 msgstr "Számozás váltása|z"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10155 msgid "Split Cell|C"
10156 msgstr "Cella felosztása|s"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Insert|n"
10161 msgstr "Beszúrás|B"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Add Line Above|o"
10166 msgstr "Szegély fent|f"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10169 msgid "Add Line Below|B"
10170 msgstr "Szegély lent|g"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10173 msgid "Delete Line Above|D"
10174 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10177 msgid "Delete Line Below|e"
10178 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10181 msgid "Add Line to Left"
10182 msgstr "Bal oldali vonal"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10185 msgid "Add Line to Right"
10186 msgstr "Jobb oldali vonal"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10189 msgid "Delete Line to Left"
10190 msgstr "Sor törlése balra"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10193 msgid "Delete Line to Right"
10194 msgstr "Sor törlése jobbra"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10197 msgid "Toggle Math Toolbar"
10198 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10203 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10206 msgid "Toggle Table Toolbar"
10207 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Next Cross-Reference|N"
10212 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Go to Label|G"
10217 msgstr "Címkére ugrás|C"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10220 #, fuzzy
10221 msgid "<reference>|r"
10222 msgstr "<hivatkozás>"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10225 #, fuzzy
10226 msgid "(<reference>)|e"
10227 msgstr "(<hivatkozás>)"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10230 #, fuzzy
10231 msgid "<page>|p"
10232 msgstr "<oldal>"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10235 #, fuzzy
10236 msgid "on page <page>|o"
10237 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10240 #, fuzzy
10241 msgid "<reference> on page <page>|f"
10242 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Formatted reference|t"
10247 msgstr "Formázott hivatkozás"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10256 msgid "Settings...|S"
10257 msgstr "Beállítások...|B"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10260 msgid "Go back to Reference|G"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10266 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Open Inset|O"
10271 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Close Inset|C"
10276 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Dissolve Inset|D"
10283 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Toggle Label|L"
10288 msgstr "Minde&t állítsa"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Frameless|l"
10293 msgstr "Nincs keret"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Simple frame|f"
10298 msgstr "betét kerete"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10301 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Oval, thin|O"
10307 msgstr "Vékony, ovális keret"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Oval, thick|v"
10312 msgstr "vastag, ovális keret"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10315 msgid "Drop Shadow|w"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Shaded background|b"
10321 msgstr "megjegyzés háttere"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Double frame|D"
10326 msgstr "kétszeres"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10329 msgid "LyX Note|N"
10330 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10333 msgid "Comment|C"
10334 msgstr "Megjegyzés|M"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10337 msgid "Greyed Out|G"
10338 msgstr "Kiszürkített|s"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Interword Space|w"
10343 msgstr "Betûköz|B"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Protected Space|o"
10348 msgstr "Védett szóköz|s"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Negative Thin Space|N"
10353 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10356 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10362 msgstr "Védett szóköz|s"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Quad Space|Q"
10367 msgstr "Space"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Double Quad Space|u"
10372 msgstr "Space"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10375 msgid "Horizontal Fill|F"
10376 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10381 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10386 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10391 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10396 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10401 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10406 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10411 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Custom Length|C"
10416 msgstr "Megjegyzés|M"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10419 #, fuzzy
10420 msgid "DefSkip|D"
10421 msgstr "Alap kihagyás"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10424 #, fuzzy
10425 msgid "SmallSkip|S"
10426 msgstr "Kis kihagyás"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10429 #, fuzzy
10430 msgid "MedSkip|M"
10431 msgstr "Közepes kihagyás"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10434 #, fuzzy
10435 msgid "BigSkip|B"
10436 msgstr "Nagy kihagyás"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10439 #, fuzzy
10440 msgid "VFill|F"
10441 msgstr "Függõleges kitöltés"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Custom|C"
10446 msgstr "Egyéb"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Settings...|e"
10451 msgstr "Beállítások...|B"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Include|c"
10456 msgstr "Include"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Input|p"
10461 msgstr "Input"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Verbatim|V"
10466 msgstr "Verbatim"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10469 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Listing|L"
10475 msgstr "Lista"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Edit included file...|E"
10480 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10483 #, fuzzy
10484 msgid "New Page|N"
10485 msgstr "Új|j"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10488 msgid "Page Break|a"
10489 msgstr "Oldaltörés|d"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10492 msgid "Clear Page|C"
10493 msgstr "Üres oldal|a"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10496 msgid "Clear Double Page|D"
10497 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Ragged Line Break|R"
10502 msgstr "Sortörés|r"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Justified Line Break|J"
10507 msgstr "Sortörés|r"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10512 msgid "Cut"
10513 msgstr "Kivágás"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10518 msgid "Copy"
10519 msgstr "Másolás"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10524 msgid "Paste"
10525 msgstr "Beillesztés"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10528 msgid "Paste Recent|e"
10529 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10534 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10537 msgid "Move Paragraph Up|o"
10538 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10541 msgid "Move Paragraph Down|v"
10542 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Promote Section|r"
10547 msgstr "Üres szakasz"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Demote Section|m"
10552 msgstr "Üres szakasz"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Move Section down|d"
10557 msgstr "Szakasz zárása"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Move Section up|u"
10562 msgstr "Szakasz zárása"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Apply Last Text Style|A"
10567 msgstr "Szöveg stílus|S"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10570 msgid "Text Style|S"
10571 msgstr "Szöveg stílus|S"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10574 msgid "Paragraph Settings...|P"
10575 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10578 msgid "Fullscreen Mode"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Append Parameter"
10585 msgstr "További paraméterek"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Remove Last Parameter"
10591 msgstr "Lista paraméterei"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10595 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10600 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Insert Optional Parameter"
10607 msgstr "Lista paraméterei"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Remove Optional Parameter"
10613 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10617 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10622 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10627 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Edit externally...|x"
10633 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10636 msgid "Top Line|T"
10637 msgstr "Felsõ volan|F"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10640 msgid "Bottom Line|B"
10641 msgstr "Alsó vonal|A"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10644 msgid "Left Line|L"
10645 msgstr "Bal vonal|B"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10648 msgid "Right Line|R"
10649 msgstr "Jobb vonal|J"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10652 msgid "Copy Row|o"
10653 msgstr "Sor másolása|S"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10656 msgid "Copy Column|p"
10657 msgstr "Oszlop másolása|O"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10660 msgid "Document|D"
10661 msgstr "Dokumentum|D"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10664 msgid "Tools|T"
10665 msgstr "Eszközök|k"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10668 msgid "New from Template...|m"
10669 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10672 msgid "Open Recent|t"
10673 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10676 msgid "Save All|l"
10677 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10680 msgid "Revert to Saved|R"
10681 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10684 msgid "New Window|W"
10685 msgstr "Új ablak|a"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10688 msgid "Close Window|d"
10689 msgstr "Ablak bezárása|b"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10692 msgid "Redo|R"
10693 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10696 msgid "Paste Special"
10697 msgstr "Egyedi beillesztés"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10700 msgid "Select All"
10701 msgstr "Minden kiválasztása"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10704 msgid "Table|T"
10705 msgstr "Táblázat|T"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10708 msgid "Rows & Columns|C"
10709 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10712 msgid "Increase List Depth|I"
10713 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10716 msgid "Decrease List Depth|D"
10717 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10720 msgid "Dissolve Inset|l"
10721 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10724 msgid "TeX Code Settings...|C"
10725 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10728 msgid "Float Settings...|a"
10729 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10732 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10733 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10736 msgid "Note Settings...|N"
10737 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10740 msgid "Branch Settings...|B"
10741 msgstr "Változat beállítások...|V"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10744 msgid "Box Settings...|x"
10745 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10748 msgid "Table Settings...|a"
10749 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10752 msgid "Plain Text|T"
10753 msgstr "Síma szöveg|m"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10756 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10757 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10760 msgid "Selection|S"
10761 msgstr "Kijelölés|s"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10764 msgid "Selection, Join Lines|i"
10765 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10768 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10772 msgid "Paste As PDF"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10776 msgid "Paste As PNG"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10780 msgid "Paste As JPEG"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Dissolve CharStyle"
10786 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10789 msgid "Customized...|C"
10790 msgstr "Egyéb...|E"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10793 msgid "Capitalize|a"
10794 msgstr "Nagybetûsít|a"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10797 msgid "Uppercase|U"
10798 msgstr "Nagybetû|N"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10801 msgid "Lowercase|L"
10802 msgstr "Kisbetû|K"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10805 msgid "Number whole Formula|N"
10806 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10809 msgid "Number this Line|u"
10810 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Macro Definition"
10815 msgstr "Definíció"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10818 msgid "Text Style|T"
10819 msgstr "Szöveg stílus|t"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10822 msgid "Add Line Above|A"
10823 msgstr "Szegély fent|f"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10826 msgid "Math Normal Font|N"
10827 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10830 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10831 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10834 msgid "Math Fraktur Family|F"
10835 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10838 msgid "Math Roman Family|R"
10839 msgstr "Képlet Roman család|R"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10842 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10843 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10846 msgid "Math Bold Series|B"
10847 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10850 msgid "Text Normal Font|T"
10851 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10854 msgid "Octave|O"
10855 msgstr "Oktális|O"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10858 msgid "Maxima|M"
10859 msgstr "Maxima|M"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10862 msgid "Mathematica|a"
10863 msgstr "Matematika|a"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10866 msgid "Maple, simplify|s"
10867 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10870 msgid "Maple, factor|f"
10871 msgstr "Maple, factor|f"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10874 msgid "Maple, evalm|e"
10875 msgstr "Maple, evalm|e"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10878 msgid "Maple, evalf|v"
10879 msgstr "Maple, evalf|v"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10882 msgid "Open All Insets|O"
10883 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10886 msgid "Close All Insets|C"
10887 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10890 msgid "Unfold Math Macro"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Fold Math Macro"
10896 msgstr "képlet makró"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10899 msgid "View Source|S"
10900 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10903 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10907 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10911 msgid "Close Tab Group|G"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10915 msgid "Fullscreen|l"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10919 msgid "Toolbars|b"
10920 msgstr "Eszköztárak|k"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10923 msgid "Special Character|p"
10924 msgstr "Speciális jel|c"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10927 msgid "Formatting|o"
10928 msgstr "Formázás|o"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10931 msgid "List / TOC|i"
10932 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10935 msgid "Float|a"
10936 msgstr "Úsztatás|a"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10939 msgid "Branch|B"
10940 msgstr "Változat|V"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Custom insets"
10945 msgstr "Vásárló"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10948 msgid "File|e"
10949 msgstr "Fájl|F"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10952 msgid "Box[[Menu]]"
10953 msgstr "Doboz"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10956 msgid "Cross-Reference...|R"
10957 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10960 msgid "Caption"
10961 msgstr "Felirat"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10964 msgid "Index Entry|d"
10965 msgstr "Tárgyszó|s"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10968 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10969 msgstr "Szakkifejezés|j"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10972 msgid "Table...|T"
10973 msgstr "Táblázat...|T"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10976 msgid "Hyperlink|k"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10980 msgid "Short Title|S"
10981 msgstr "Rövid cím|d"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10984 msgid "TeX Code|X"
10985 msgstr "TeX kód|X"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10988 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10989 msgstr "Programlista"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10992 msgid "Ordinary Quote|Q"
10993 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10996 msgid "Single Quote|S"
10997 msgstr "Aposztrof|p"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Phonetic Symbols|P"
11002 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11005 msgid "Protected Space|P"
11006 msgstr "Védett szóköz|s"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11009 msgid "Horizontal Line|L"
11010 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11013 msgid "Vertical Space...|V"
11014 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11017 msgid "Hyphenation Point|H"
11018 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11021 msgid "Numbered Formula|N"
11022 msgstr "Számozott képlet|p"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Figure Wrap Float|F"
11027 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Table Wrap Float|T"
11032 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11035 msgid "External Material...|M"
11036 msgstr "Külsõ anyag...|K"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11039 msgid "Child Document...|d"
11040 msgstr "Aldokumentum...|d"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11043 msgid "Change Tracking|C"
11044 msgstr "Változások követése|l"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11047 msgid "Start Appendix Here|A"
11048 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11051 msgid "Save in Bundled Format|F"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11055 msgid "Compressed|m"
11056 msgstr "Tömörített|m"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11059 msgid "Accept Change|A"
11060 msgstr "Elfogadás|a"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11063 msgid "Reject Change|R"
11064 msgstr "Visszautasítás|i"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11067 msgid "Accept All Changes|c"
11068 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11071 msgid "Reject All Changes|e"
11072 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11075 msgid "Next Change|C"
11076 msgstr "Következõ változás|v"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11079 msgid "Next Cross-Reference|R"
11080 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11083 msgid "Clear Bookmarks|C"
11084 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11087 msgid "Thesaurus...|T"
11088 msgstr "Szinonímák...|o"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Statistics...|a"
11093 msgstr "Statisztika"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11096 msgid "TeX Information|I"
11097 msgstr "TeX információ|X"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Shortcuts|S"
11102 msgstr "&Rövidítés:"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11105 msgid "New document"
11106 msgstr "Új dokumentum"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11109 msgid "Open document"
11110 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11113 msgid "Save document"
11114 msgstr "Dokumentum mentése"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11117 msgid "Print document"
11118 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11121 msgid "Check spelling"
11122 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11125 msgid "Undo"
11126 msgstr "Visszavonás"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11129 msgid "Redo"
11130 msgstr "Mégis"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11133 msgid "Find and replace"
11134 msgstr "Keres és cserél"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11137 msgid "Toggle emphasis"
11138 msgstr "Kiemelés váltása"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11141 msgid "Toggle noun"
11142 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11145 msgid "Apply last"
11146 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11149 msgid "Insert math"
11150 msgstr "Képlet beszúrása"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11153 msgid "Insert graphics"
11154 msgstr "Grafika beszúrása"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11157 msgid "Insert table"
11158 msgstr "Táblázat beszúrása"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11161 msgid "Toggle Outline"
11162 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11165 msgid "Extra"
11166 msgstr "Extra"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11169 msgid "Numbered list"
11170 msgstr "Számozott lista"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11173 msgid "Itemized list"
11174 msgstr "Felsorolás"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11177 msgid "Increase depth"
11178 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11181 msgid "Decrease depth"
11182 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11185 msgid "Insert figure float"
11186 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11189 msgid "Insert table float"
11190 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11193 msgid "Insert label"
11194 msgstr "Címke beszúrása"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11197 msgid "Insert cross-reference"
11198 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11201 msgid "Insert citation"
11202 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11205 msgid "Insert index entry"
11206 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11209 msgid "Insert nomenclature entry"
11210 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11213 msgid "Insert footnote"
11214 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11217 msgid "Insert margin note"
11218 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11221 msgid "Insert note"
11222 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11225 msgid "Insert box"
11226 msgstr "Doboz beszúrása"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Insert Hyperlink"
11231 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11234 msgid "Insert TeX code"
11235 msgstr "TeX kód beszúrása"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Insert math macro"
11240 msgstr "Képlet beszúrása"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11243 msgid "Include file"
11244 msgstr "Fájl csatolása"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11247 msgid "Text style"
11248 msgstr "Szöveg stílus"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11251 msgid "Paragraph settings"
11252 msgstr "Bekezdés beállításai"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11255 msgid "Add row"
11256 msgstr "Sor hozzáadása"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11259 msgid "Add column"
11260 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11263 msgid "Delete row"
11264 msgstr "Sor törlése"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11267 msgid "Delete column"
11268 msgstr "Oszlop törlése"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11271 msgid "Set top line"
11272 msgstr "Felsõ szegély be"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11275 msgid "Set bottom line"
11276 msgstr "Alsó szegély be"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11279 msgid "Set left line"
11280 msgstr "Bal szegély be"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11283 msgid "Set right line"
11284 msgstr "Jobb szegély be"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Set border lines"
11289 msgstr "Szegélyek beállítása"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11292 msgid "Set all lines"
11293 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11296 msgid "Unset all lines"
11297 msgstr "Minden szegély eltûnik"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11300 msgid "Align left"
11301 msgstr "Balra igazít"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11304 msgid "Align center"
11305 msgstr "Középre igazít"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11308 msgid "Align right"
11309 msgstr "Jobbra igazít"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11312 msgid "Align top"
11313 msgstr "Igazítás fel"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11316 msgid "Align middle"
11317 msgstr "Igazítás középre"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11320 msgid "Align bottom"
11321 msgstr "Igazítás le"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11324 msgid "Rotate cell"
11325 msgstr "Cella forgatása"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11328 msgid "Rotate table"
11329 msgstr "Táblázat forgatása"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11332 msgid "Set multi-column"
11333 msgstr "Cellák egyesítése"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11336 msgid "Math"
11337 msgstr "Képlet"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11340 msgid "Set display mode"
11341 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11344 msgid "Subscript"
11345 msgstr "Alsó index"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11348 msgid "Superscript"
11349 msgstr "Felsõ index"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11352 msgid "Insert square root"
11353 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11356 msgid "Insert root"
11357 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11360 msgid "Insert standard fraction"
11361 msgstr "Normál tört beszúrása"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11364 msgid "Insert sum"
11365 msgstr "Szumma beszúrása"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11368 msgid "Insert integral"
11369 msgstr "Integrál beszúrása"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11372 msgid "Insert product"
11373 msgstr "Szorzat beszúrása"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11376 msgid "Insert ( )"
11377 msgstr "() beszúrása"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11380 msgid "Insert [ ]"
11381 msgstr "[] beszúrása"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11384 msgid "Insert { }"
11385 msgstr "{} beszúrása"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11388 msgid "Insert delimiters"
11389 msgstr "Határoló beszúrása"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11392 msgid "Insert matrix"
11393 msgstr "Mátrix beszúrása"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11396 msgid "Insert cases environment"
11397 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11400 msgid "Toggle Math Panels"
11401 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Math Macros"
11406 msgstr "képlet makró"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11409 msgid "Command Buffer"
11410 msgstr "Parancs puffer"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11413 msgid "Review[[Toolbar]]"
11414 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11417 msgid "Track changes"
11418 msgstr "Változások követése"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11421 msgid "Show changes in output"
11422 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11425 msgid "Next change"
11426 msgstr "Következõ változás"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Accept change inside selection"
11431 msgstr "Elfogadás"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Reject change inside selection"
11436 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11439 msgid "Merge changes"
11440 msgstr "Változások elfogadása"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11443 msgid "Accept all changes"
11444 msgstr "Minden változás elfogadása"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11447 msgid "Reject all changes"
11448 msgstr "Minden változás elvetése"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11451 msgid "Next note"
11452 msgstr "Következõ megjegyzés"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11455 msgid "View/Update"
11456 msgstr "Nézet / Frissítés"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11459 msgid "View DVI"
11460 msgstr "DVI nézete"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11463 msgid "Update DVI"
11464 msgstr "DVI frissítése"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11467 msgid "View PDF (pdflatex)"
11468 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11471 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11472 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11475 msgid "View PostScript"
11476 msgstr "PostScript nézete"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11479 msgid "Update PostScript"
11480 msgstr "PostScript frissítése"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11483 msgid "Math Panels"
11484 msgstr "Képlet panel"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11487 msgid "Math Spacings"
11488 msgstr "Képlet térköz"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11491 msgid "Styles"
11492 msgstr "Stílusok"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11495 msgid "Fractions"
11496 msgstr "Törtek"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11500 msgid "Fonts"
11501 msgstr "Betûkészletek"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11504 msgid "Functions"
11505 msgstr "Függvények"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11508 msgid "arccos"
11509 msgstr "arccos"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11512 msgid "arcsin"
11513 msgstr "arcsin"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11516 msgid "arctan"
11517 msgstr "arctan"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11520 msgid "arg"
11521 msgstr "arg"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11524 msgid "bmod"
11525 msgstr "bmod"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11528 msgid "cos"
11529 msgstr "cos"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11532 msgid "cosh"
11533 msgstr "cosh"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11536 msgid "cot"
11537 msgstr "cot"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11540 msgid "coth"
11541 msgstr "coth"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11544 msgid "csc"
11545 msgstr "csc"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11548 msgid "deg"
11549 msgstr "deg"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11552 msgid "det"
11553 msgstr "det"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11556 msgid "dim"
11557 msgstr "dim"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11560 msgid "exp"
11561 msgstr "exp"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11564 msgid "gcd"
11565 msgstr "gcd"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11568 msgid "hom"
11569 msgstr "hom"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11572 msgid "inf"
11573 msgstr "inf"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11576 msgid "ker"
11577 msgstr "ker"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11580 msgid "lg"
11581 msgstr "lg"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11584 msgid "lim"
11585 msgstr "lim"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11588 msgid "liminf"
11589 msgstr "liminf"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11592 msgid "limsup"
11593 msgstr "limsup"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11596 msgid "ln"
11597 msgstr "ln"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11600 msgid "log"
11601 msgstr "log"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11604 msgid "max"
11605 msgstr "max"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11608 msgid "min"
11609 msgstr "min"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11612 msgid "sec"
11613 msgstr "sec"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11616 msgid "sin"
11617 msgstr "sin"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11620 msgid "sinh"
11621 msgstr "sinh"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11624 msgid "sup"
11625 msgstr "sup"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11628 msgid "tan"
11629 msgstr "tan"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11632 msgid "tanh"
11633 msgstr "tanh"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11636 msgid "Pr"
11637 msgstr "Pr"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11640 msgid "Spacings"
11641 msgstr "Közök"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11644 msgid "Thin space\t\\,"
11645 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11648 msgid "Medium space\t\\:"
11649 msgstr "Normál köz\t\\:"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11652 msgid "Thick space\t\\;"
11653 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11656 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11657 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11660 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11661 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11664 msgid "Negative space\t\\!"
11665 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11668 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11669 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11672 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11673 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11676 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11677 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11680 msgid "Roots"
11681 msgstr "Gyökök"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11684 msgid "Square root\t\\sqrt"
11685 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11688 msgid "Other root\t\\root"
11689 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11692 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11693 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11696 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11697 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11700 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11701 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11704 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11705 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11708 msgid "Standard\t\\frac"
11709 msgstr "Normál\t\\frac"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11712 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11713 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11716 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11717 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11720 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11724 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11730 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11735 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11738 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11739 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11742 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11743 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Binomial\t\\binom"
11748 msgstr "Binominális\t\\choose"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11751 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11755 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11759 msgid "Roman\t\\mathrm"
11760 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11763 msgid "Bold\t\\mathbf"
11764 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11767 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11768 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11771 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11772 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11775 msgid "Italic\t\\mathit"
11776 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11779 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11780 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11783 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11784 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11787 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11788 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11791 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11792 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11795 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11796 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11799 msgid "Dots"
11800 msgstr "Pontok"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11803 msgid "ldots"
11804 msgstr "ldots"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11807 msgid "cdots"
11808 msgstr "cdots"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11811 msgid "vdots"
11812 msgstr "vdots"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11815 msgid "ddots"
11816 msgstr "ddots"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11819 msgid "Frame Decorations"
11820 msgstr "Keret díszítõelemek"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11823 msgid "hat"
11824 msgstr "hat"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11827 msgid "tilde"
11828 msgstr "tilde"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11831 msgid "bar"
11832 msgstr "bar"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11835 msgid "grave"
11836 msgstr "grave"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11839 msgid "dot"
11840 msgstr "dot"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11843 msgid "check"
11844 msgstr "check"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11847 msgid "widehat"
11848 msgstr "widehat"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11851 msgid "widetilde"
11852 msgstr "widetilde"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11855 msgid "vec"
11856 msgstr "vec"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11859 msgid "acute"
11860 msgstr "acute"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11863 msgid "ddot"
11864 msgstr "ddot"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11867 msgid "breve"
11868 msgstr "breve"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11871 msgid "overline"
11872 msgstr "overline"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11875 msgid "overbrace"
11876 msgstr "overbrace"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11879 msgid "overleftarrow"
11880 msgstr "overleftarrow"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11883 msgid "overrightarrow"
11884 msgstr "overrightarrow"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11887 msgid "overleftrightarrow"
11888 msgstr "overleftrightarrow"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11891 msgid "overset"
11892 msgstr "overset"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11895 msgid "underline"
11896 msgstr "underline"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11899 msgid "underbrace"
11900 msgstr "underbrace"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11903 msgid "underleftarrow"
11904 msgstr "underleftarrow"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11907 msgid "underrightarrow"
11908 msgstr "underrightarrow"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11911 msgid "underleftrightarrow"
11912 msgstr "underleftrightarrow"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11915 msgid "underset"
11916 msgstr "underset"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11919 msgid "Arrows"
11920 msgstr "Nyilak"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11923 msgid "leftarrow"
11924 msgstr "balra nyíl"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11927 msgid "rightarrow"
11928 msgstr "jobbra nyíl"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11931 msgid "downarrow"
11932 msgstr "le nyíl"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11935 msgid "uparrow"
11936 msgstr "fel nyíl"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11939 msgid "updownarrow"
11940 msgstr "fel-le nyíl"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11943 msgid "leftrightarrow"
11944 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11947 msgid "Leftarrow"
11948 msgstr "Balra nyíl"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11951 msgid "Rightarrow"
11952 msgstr "Jobbra nyíl"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11955 msgid "Downarrow"
11956 msgstr "Le nyíl"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11959 msgid "Uparrow"
11960 msgstr "Fel nyíl"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11963 msgid "Updownarrow"
11964 msgstr "Fel-le nyíl"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11967 msgid "Leftrightarrow"
11968 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11971 msgid "Longleftrightarrow"
11972 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11975 msgid "Longleftarrow"
11976 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11979 msgid "Longrightarrow"
11980 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11983 msgid "longleftrightarrow"
11984 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11987 msgid "longleftarrow"
11988 msgstr "hosszú balra nyíl"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11991 msgid "longrightarrow"
11992 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11995 msgid "leftharpoondown"
11996 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11999 msgid "rightharpoondown"
12000 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12003 msgid "mapsto"
12004 msgstr "mapsto"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12007 msgid "longmapsto"
12008 msgstr "longmapsto"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12011 msgid "nwarrow"
12012 msgstr "balra-fel nyíl"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12015 msgid "nearrow"
12016 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12019 msgid "leftharpoonup"
12020 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12023 msgid "rightharpoonup"
12024 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12027 msgid "hookleftarrow"
12028 msgstr "kampós balra nyíl"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12031 msgid "hookrightarrow"
12032 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12035 msgid "swarrow"
12036 msgstr "balra-le nyíl"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12039 msgid "searrow"
12040 msgstr "jobbra-le nyíl"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12043 msgid "rightleftharpoons"
12044 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12047 msgid "Operators"
12048 msgstr "Mûveleti jelek"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12051 msgid "pm"
12052 msgstr "plusz minusz"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12055 msgid "cap"
12056 msgstr "cap"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12059 msgid "diamond"
12060 msgstr "diamond"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12063 msgid "oplus"
12064 msgstr "oplus"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12067 msgid "mp"
12068 msgstr "minusz plusz"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12071 msgid "cup"
12072 msgstr "cup"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12075 msgid "bigtriangleup"
12076 msgstr "bigtriangleup"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12079 msgid "ominus"
12080 msgstr "ominus"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12083 msgid "times"
12084 msgstr "times"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12087 msgid "uplus"
12088 msgstr "uplus"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12091 msgid "bigtriangledown"
12092 msgstr "bigtriangledown"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12095 msgid "otimes"
12096 msgstr "otimes"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12099 msgid "div"
12100 msgstr "osztás"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12103 msgid "sqcap"
12104 msgstr "sqcap"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12107 msgid "triangleright"
12108 msgstr "triangleright"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12111 msgid "oslash"
12112 msgstr "oslash"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12115 msgid "cdot"
12116 msgstr "cdot"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12119 msgid "sqcup"
12120 msgstr "sqcup"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12123 msgid "triangleleft"
12124 msgstr "triangleleft"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12127 msgid "odot"
12128 msgstr "odot"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12131 msgid "star"
12132 msgstr "csillag"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12135 msgid "vee"
12136 msgstr "vee"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12139 msgid "amalg"
12140 msgstr "amalg"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12143 msgid "bigcirc"
12144 msgstr "bigcirc"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12147 msgid "setminus"
12148 msgstr "setminus"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12151 msgid "wedge"
12152 msgstr "wedge"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12155 msgid "dagger"
12156 msgstr "dagger"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12159 msgid "circ"
12160 msgstr "circ"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12163 msgid "bullet"
12164 msgstr "bullet"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12167 msgid "wr"
12168 msgstr "wr"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12171 msgid "ddagger"
12172 msgstr "ddagger"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12175 msgid "Relations"
12176 msgstr "Relációs jelek"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12179 msgid "leq"
12180 msgstr "leq"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12183 msgid "geq"
12184 msgstr "geq"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12187 msgid "equiv"
12188 msgstr "equiv"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12191 msgid "models"
12192 msgstr "models"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12195 msgid "prec"
12196 msgstr "prec"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12199 msgid "succ"
12200 msgstr "succ"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12203 msgid "sim"
12204 msgstr "sim"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12207 msgid "perp"
12208 msgstr "perp"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12211 msgid "preceq"
12212 msgstr "preceq"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12215 msgid "succeq"
12216 msgstr "succeq"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12219 msgid "simeq"
12220 msgstr "simeq"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12223 msgid "mid"
12224 msgstr "mid"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12227 msgid "ll"
12228 msgstr "ll"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12231 msgid "gg"
12232 msgstr "gg"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12235 msgid "asymp"
12236 msgstr "asymp"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12239 msgid "parallel"
12240 msgstr "parallel"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12243 msgid "subset"
12244 msgstr "subset"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12247 msgid "supset"
12248 msgstr "supset"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12251 msgid "approx"
12252 msgstr "approx"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12255 msgid "smile"
12256 msgstr "smile"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12259 msgid "subseteq"
12260 msgstr "subseteq"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12263 msgid "supseteq"
12264 msgstr "supseteq"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12267 msgid "cong"
12268 msgstr "cong"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12271 msgid "frown"
12272 msgstr "frown"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12275 msgid "sqsubseteq"
12276 msgstr "sqsubseteq"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12279 msgid "sqsupseteq"
12280 msgstr "sqsupseteq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12283 msgid "doteq"
12284 msgstr "doteq"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12287 msgid "neq"
12288 msgstr "neq"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12291 msgid "in"
12292 msgstr "in"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12295 msgid "ni"
12296 msgstr "ni"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12299 msgid "propto"
12300 msgstr "propto"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12303 msgid "notin"
12304 msgstr "notin"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12307 msgid "vdash"
12308 msgstr "vdash"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12311 msgid "dashv"
12312 msgstr "dashv"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12315 msgid "bowtie"
12316 msgstr "bowtie"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12319 msgid "alpha"
12320 msgstr "alfa"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12323 msgid "beta"
12324 msgstr "béta"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12327 msgid "gamma"
12328 msgstr "gamma"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12331 msgid "delta"
12332 msgstr "delta"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12335 msgid "epsilon"
12336 msgstr "epszilon"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12339 msgid "varepsilon"
12340 msgstr "varepszilon"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12343 msgid "zeta"
12344 msgstr "zéta"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12347 msgid "eta"
12348 msgstr "éta"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12351 msgid "theta"
12352 msgstr "théta"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12355 msgid "vartheta"
12356 msgstr "varthéta"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12359 msgid "iota"
12360 msgstr "ióta"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12363 msgid "kappa"
12364 msgstr "kappa"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12367 msgid "lambda"
12368 msgstr "lambda"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12371 msgid "mu"
12372 msgstr "mû"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12375 msgid "nu"
12376 msgstr "nû"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12379 msgid "xi"
12380 msgstr "kszí"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12383 msgid "pi"
12384 msgstr "pí"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12387 msgid "varpi"
12388 msgstr "varpí"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12391 msgid "rho"
12392 msgstr "ró"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12395 msgid "varrho"
12396 msgstr "ró"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12399 msgid "sigma"
12400 msgstr "szigma"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12403 msgid "varsigma"
12404 msgstr "varszigma"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12407 msgid "tau"
12408 msgstr "tau"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12411 msgid "upsilon"
12412 msgstr "üpszilon"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12415 msgid "phi"
12416 msgstr "fí"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12419 msgid "varphi"
12420 msgstr "varfí"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12423 msgid "chi"
12424 msgstr "Khí"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12427 msgid "psi"
12428 msgstr "pszí"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12431 msgid "omega"
12432 msgstr "ómega"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12435 msgid "Gamma"
12436 msgstr "Gamma"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12439 msgid "Delta"
12440 msgstr "Delta"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12443 msgid "Theta"
12444 msgstr "Théta"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12447 msgid "Lambda"
12448 msgstr "Lambda"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12451 msgid "Xi"
12452 msgstr "Kszí"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12455 msgid "Pi"
12456 msgstr "Pí"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12459 msgid "Sigma"
12460 msgstr "Szigma"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12463 msgid "Upsilon"
12464 msgstr "Üpszilon"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12467 msgid "Phi"
12468 msgstr "Fí"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12471 msgid "Psi"
12472 msgstr "Pszí"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12475 msgid "Omega"
12476 msgstr "Ómega"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12479 msgid "Miscellaneous"
12480 msgstr "Egyéb jelek"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12483 msgid "nabla"
12484 msgstr "nabla"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12487 msgid "partial"
12488 msgstr "partial"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12491 msgid "infty"
12492 msgstr "infty"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12495 msgid "prime"
12496 msgstr "prime"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12499 msgid "ell"
12500 msgstr "ell"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12503 msgid "emptyset"
12504 msgstr "emptyset"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12507 msgid "exists"
12508 msgstr "exists"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12511 msgid "forall"
12512 msgstr "forall"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12515 msgid "imath"
12516 msgstr "imath"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12519 msgid "jmath"
12520 msgstr "jmath"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12523 msgid "Re"
12524 msgstr "Re"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12527 msgid "Im"
12528 msgstr "Im"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12531 msgid "aleph"
12532 msgstr "aleph"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12535 msgid "wp"
12536 msgstr "wp"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12539 msgid "hbar"
12540 msgstr "hbar"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12543 msgid "angle"
12544 msgstr "szög"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12547 msgid "top"
12548 msgstr "top"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12551 msgid "bot"
12552 msgstr "bot"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12555 msgid "Vert"
12556 msgstr "Vert"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12559 msgid "neg"
12560 msgstr "neg"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12563 msgid "flat"
12564 msgstr "flat"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12567 msgid "natural"
12568 msgstr "natural"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12571 msgid "sharp"
12572 msgstr "sharp"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12575 msgid "surd"
12576 msgstr "surd"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12579 msgid "triangle"
12580 msgstr "triangle"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12583 msgid "diamondsuit"
12584 msgstr "diamondsuit"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12587 msgid "heartsuit"
12588 msgstr "heartsuit"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12591 msgid "clubsuit"
12592 msgstr "clubsuit"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12595 msgid "spadesuit"
12596 msgstr "spadesuit"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12599 msgid "textrm \\AA"
12600 msgstr "textrm \\AA"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12603 msgid "textrm \\O"
12604 msgstr "textrm \\O"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12607 msgid "mathcircumflex"
12608 msgstr "mathcircumflex"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12611 msgid "_"
12612 msgstr "_"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12615 msgid "mathrm T"
12616 msgstr "mathrm T"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12619 msgid "mathbb N"
12620 msgstr "mathbb N"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12623 msgid "mathbb Z"
12624 msgstr "mathbb Z"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12627 msgid "mathbb Q"
12628 msgstr "mathbb Q"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12631 msgid "mathbb R"
12632 msgstr "mathbb R"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12635 msgid "mathbb C"
12636 msgstr "mathbb C"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12639 msgid "mathbb H"
12640 msgstr "mathbb H"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12643 msgid "mathcal F"
12644 msgstr "mathcal F"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12647 msgid "mathcal L"
12648 msgstr "mathcal L"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12651 msgid "mathcal H"
12652 msgstr "mathcal H"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12655 msgid "mathcal O"
12656 msgstr "mathcal O"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12659 msgid "Big Operators"
12660 msgstr "Globális mûveletek"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12663 msgid "intop"
12664 msgstr "intop"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12667 msgid "int"
12668 msgstr "int"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12671 msgid "iint"
12672 msgstr "iint"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12675 msgid "iintop"
12676 msgstr "iintop"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12679 msgid "iiint"
12680 msgstr "iiint"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12683 msgid "iiintop"
12684 msgstr "iiintop"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12687 msgid "iiiint"
12688 msgstr "iiiint"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12691 msgid "iiiintop"
12692 msgstr "iiiintop"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12695 msgid "dotsint"
12696 msgstr "dotsint"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12699 msgid "dotsintop"
12700 msgstr "dotsintop"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12703 msgid "oint"
12704 msgstr "oint"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12707 msgid "ointop"
12708 msgstr "ointop"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12711 msgid "oiint"
12712 msgstr "oiint"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12715 msgid "oiintop"
12716 msgstr "oiintop"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12719 msgid "ointctrclockwiseop"
12720 msgstr "ointctrclockwiseop"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12723 msgid "ointctrclockwise"
12724 msgstr "ointctrclockwise"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12727 msgid "ointclockwiseop"
12728 msgstr "ointclockwiseop"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12731 msgid "ointclockwise"
12732 msgstr "ointclockwise"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12735 msgid "sqint"
12736 msgstr "sqint"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12739 msgid "sqintop"
12740 msgstr "sqintop"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12743 msgid "sqiint"
12744 msgstr "sqiint"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12747 msgid "sqiintop"
12748 msgstr "sqiintop"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12751 msgid "sum"
12752 msgstr "sum"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12755 msgid "prod"
12756 msgstr "prod"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12759 msgid "coprod"
12760 msgstr "coprod"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12763 msgid "bigsqcup"
12764 msgstr "bigsqcup"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12767 msgid "bigotimes"
12768 msgstr "bigotimes"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12771 msgid "bigodot"
12772 msgstr "bigodot"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12775 msgid "bigoplus"
12776 msgstr "bigoplus"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12779 msgid "bigcap"
12780 msgstr "bigcap"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12783 msgid "bigcup"
12784 msgstr "bigcup"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12787 msgid "biguplus"
12788 msgstr "biguplus"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12791 msgid "bigvee"
12792 msgstr "bigvee"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12795 msgid "bigwedge"
12796 msgstr "bigwedge"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12799 msgid "AMS Miscellaneous"
12800 msgstr "AMS egyéb jelek"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12803 msgid "digamma"
12804 msgstr "digamma"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12807 msgid "varkappa"
12808 msgstr "varkappa"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12811 msgid "beth"
12812 msgstr "beth"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12815 msgid "daleth"
12816 msgstr "daleth"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12819 msgid "gimel"
12820 msgstr "gimel"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12823 msgid "ulcorner"
12824 msgstr "ulcorner"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12827 msgid "urcorner"
12828 msgstr "urcorner"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12831 msgid "llcorner"
12832 msgstr "llcorner"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12835 msgid "lrcorner"
12836 msgstr "lrcorner"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12839 msgid "hslash"
12840 msgstr "hslash"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12843 msgid "vartriangle"
12844 msgstr "vartriangle"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12847 msgid "triangledown"
12848 msgstr "triangledown"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12851 msgid "square"
12852 msgstr "square"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12855 msgid "lozenge"
12856 msgstr "lozenge"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12859 msgid "circledS"
12860 msgstr "circledS"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12863 msgid "measuredangle"
12864 msgstr "measuredangle"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12867 msgid "nexists"
12868 msgstr "nexists"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12871 msgid "mho"
12872 msgstr "mho"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12875 msgid "Finv"
12876 msgstr "Finv"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12879 msgid "Game"
12880 msgstr "Game"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12883 msgid "Bbbk"
12884 msgstr "Bbbk"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12887 msgid "backprime"
12888 msgstr "backprime"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12891 msgid "varnothing"
12892 msgstr "varnothing"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12895 msgid "blacktriangle"
12896 msgstr "blacktriangle"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12899 msgid "blacktriangledown"
12900 msgstr "blacktriangledown"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12903 msgid "blacksquare"
12904 msgstr "blacksquare"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12907 msgid "blacklozenge"
12908 msgstr "blacklozenge"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12911 msgid "bigstar"
12912 msgstr "bigstar"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12915 msgid "sphericalangle"
12916 msgstr "sphericalangle"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12919 msgid "complement"
12920 msgstr "komplemens"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12923 msgid "eth"
12924 msgstr "eth"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12927 msgid "diagup"
12928 msgstr "diagup"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12931 msgid "diagdown"
12932 msgstr "diagdown"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12935 msgid "AMS Arrows"
12936 msgstr "AMS nyilak"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12939 msgid "dashleftarrow"
12940 msgstr "dashleftarrow"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12943 msgid "dashrightarrow"
12944 msgstr "dashrightarrow"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12947 msgid "leftleftarrows"
12948 msgstr "leftleftarrows"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12951 msgid "leftrightarrows"
12952 msgstr "leftrightarrows"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12955 msgid "rightrightarrows"
12956 msgstr "rightrightarrows"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12959 msgid "rightleftarrows"
12960 msgstr "rightleftarrows"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12963 msgid "Lleftarrow"
12964 msgstr "Lleftarrow"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12967 msgid "Rrightarrow"
12968 msgstr "Rrightarrow"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12971 msgid "twoheadleftarrow"
12972 msgstr "twoheadleftarrow"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12975 msgid "twoheadrightarrow"
12976 msgstr "twoheadrightarrow"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12979 msgid "leftarrowtail"
12980 msgstr "leftarrowtail"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12983 msgid "rightarrowtail"
12984 msgstr "rightarrowtail"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12987 msgid "looparrowleft"
12988 msgstr "looparrowleft"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12991 msgid "looparrowright"
12992 msgstr "looparrowright"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12995 msgid "curvearrowleft"
12996 msgstr "curvearrowleft"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12999 msgid "curvearrowright"
13000 msgstr "curvearrowright"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13003 msgid "circlearrowleft"
13004 msgstr "circlearrowleft"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13007 msgid "circlearrowright"
13008 msgstr "circlearrowright"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13011 msgid "Lsh"
13012 msgstr "Lsh"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13015 msgid "Rsh"
13016 msgstr "Rsh"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13019 msgid "upuparrows"
13020 msgstr "upuparrows"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13023 msgid "downdownarrows"
13024 msgstr "downdownarrows"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13027 msgid "upharpoonleft"
13028 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13031 msgid "upharpoonright"
13032 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13035 msgid "downharpoonleft"
13036 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13039 msgid "downharpoonright"
13040 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13043 msgid "leftrightharpoons"
13044 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13047 msgid "rightsquigarrow"
13048 msgstr "rightsquigarrow"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13051 msgid "leftrightsquigarrow"
13052 msgstr "leftrightsquigarrow"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13055 msgid "nleftarrow"
13056 msgstr "nleftarrow"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13059 msgid "nrightarrow"
13060 msgstr "nrightarrow"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13063 msgid "nleftrightarrow"
13064 msgstr "nleftrightarrow"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13067 msgid "nLeftarrow"
13068 msgstr "nLeftarrow"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13071 msgid "nRightarrow"
13072 msgstr "nRightarrow"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13075 msgid "nLeftrightarrow"
13076 msgstr "nLeftrightarrow"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13079 msgid "multimap"
13080 msgstr "multimap"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13083 msgid "AMS Relations"
13084 msgstr "AMS relációs jelek"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13087 msgid "leqq"
13088 msgstr "leqq"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13091 msgid "geqq"
13092 msgstr "geqq"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13095 msgid "leqslant"
13096 msgstr "leqslant"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13099 msgid "geqslant"
13100 msgstr "geqslant"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13103 msgid "eqslantless"
13104 msgstr "eqslantless"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13107 msgid "eqslantgtr"
13108 msgstr "eqslantgtr"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13111 msgid "lesssim"
13112 msgstr "lesssim"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13115 msgid "gtrsim"
13116 msgstr "gtrsim"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13119 msgid "lessapprox"
13120 msgstr "lessapprox"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13123 msgid "gtrapprox"
13124 msgstr "gtrapprox"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13127 msgid "approxeq"
13128 msgstr "approxeq"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13131 msgid "triangleq"
13132 msgstr "triangleq"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13135 msgid "lessdot"
13136 msgstr "lessdot"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13139 msgid "gtrdot"
13140 msgstr "gtrdot"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13143 msgid "lll"
13144 msgstr "lll"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13147 msgid "ggg"
13148 msgstr "ggg"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13151 msgid "lessgtr"
13152 msgstr "lessgtr"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13155 msgid "gtrless"
13156 msgstr "gtrless"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13159 msgid "lesseqgtr"
13160 msgstr "lesseqgtr"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13163 msgid "gtreqless"
13164 msgstr "gtreqless"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13167 msgid "lesseqqgtr"
13168 msgstr "lesseqqgtr"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13171 msgid "gtreqqless"
13172 msgstr "gtreqqless"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13175 msgid "eqcirc"
13176 msgstr "eqcirc"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13179 msgid "circeq"
13180 msgstr "circeq"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13183 msgid "thicksim"
13184 msgstr "thicksim"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13187 msgid "thickapprox"
13188 msgstr "thickapprox"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13191 msgid "backsim"
13192 msgstr "backsim"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13195 msgid "backsimeq"
13196 msgstr "backsimeq"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13199 msgid "subseteqq"
13200 msgstr "subseteqq"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13203 msgid "supseteqq"
13204 msgstr "supseteqq"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13207 msgid "Subset"
13208 msgstr "Subset"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13211 msgid "Supset"
13212 msgstr "Supset"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13215 msgid "sqsubset"
13216 msgstr "sqsubset"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13219 msgid "sqsupset"
13220 msgstr "sqsupset"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13223 msgid "preccurlyeq"
13224 msgstr "preccurlyeq"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13227 msgid "succcurlyeq"
13228 msgstr "succcurlyeq"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13231 msgid "curlyeqprec"
13232 msgstr "curlyeqprec"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13235 msgid "curlyeqsucc"
13236 msgstr "curlyeqsucc"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13239 msgid "precsim"
13240 msgstr "precsim"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13243 msgid "succsim"
13244 msgstr "succsim"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13247 msgid "precapprox"
13248 msgstr "precapprox"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13251 msgid "succapprox"
13252 msgstr "succapprox"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13255 msgid "vartriangleleft"
13256 msgstr "vartriangleleft"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13259 msgid "vartriangleright"
13260 msgstr "vartriangleright"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13263 msgid "trianglelefteq"
13264 msgstr "trianglelefteq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13267 msgid "trianglerighteq"
13268 msgstr "trianglerighteq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13271 msgid "bumpeq"
13272 msgstr "bumpeq"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13275 msgid "Bumpeq"
13276 msgstr "Bumpeq"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13279 msgid "doteqdot"
13280 msgstr "doteqdot"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13283 msgid "risingdotseq"
13284 msgstr "risingdotseq"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13287 msgid "fallingdotseq"
13288 msgstr "fallingdotseq"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13291 msgid "vDash"
13292 msgstr "vDash"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13295 msgid "Vvdash"
13296 msgstr "Vvdash"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13299 msgid "Vdash"
13300 msgstr "Vdash"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13303 msgid "shortmid"
13304 msgstr "shortmid"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13307 msgid "shortparallel"
13308 msgstr "shortparallel"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13311 msgid "smallsmile"
13312 msgstr "smallsmile"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13315 msgid "smallfrown"
13316 msgstr "smallfrown"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13319 msgid "blacktriangleleft"
13320 msgstr "blacktriangleleft"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13323 msgid "blacktriangleright"
13324 msgstr "blacktriangleright"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13327 msgid "because"
13328 msgstr "mert"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13331 msgid "therefore"
13332 msgstr "ezért"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13335 msgid "backepsilon"
13336 msgstr "backepsilon"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13339 msgid "varpropto"
13340 msgstr "varpropto"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13343 msgid "between"
13344 msgstr "between"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13347 msgid "pitchfork"
13348 msgstr "pitchfork"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13351 msgid "AMS Negative Relations"
13352 msgstr "AMS invertált relációk"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13355 msgid "nless"
13356 msgstr "nless"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13359 msgid "ngtr"
13360 msgstr "ngtr"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13363 msgid "nleq"
13364 msgstr "nleq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13367 msgid "ngeq"
13368 msgstr "ngeq"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13371 msgid "nleqslant"
13372 msgstr "nleqslant"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13375 msgid "ngeqslant"
13376 msgstr "ngeqslant"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13379 msgid "nleqq"
13380 msgstr "nleqq"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13383 msgid "ngeqq"
13384 msgstr "ngeqq"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13387 msgid "lneq"
13388 msgstr "lneq"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13391 msgid "gneq"
13392 msgstr "gneq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13395 msgid "lneqq"
13396 msgstr "lneqq"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13399 msgid "gneqq"
13400 msgstr "gneqq"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13403 msgid "lvertneqq"
13404 msgstr "lvertneqq"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13407 msgid "gvertneqq"
13408 msgstr "gvertneqq"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13411 msgid "lnsim"
13412 msgstr "lnsim"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13415 msgid "gnsim"
13416 msgstr "gnsim"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13419 msgid "lnapprox"
13420 msgstr "lnapprox"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13423 msgid "gnapprox"
13424 msgstr "gnapprox"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13427 msgid "nprec"
13428 msgstr "nprec"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13431 msgid "nsucc"
13432 msgstr "nsucc"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13435 msgid "npreceq"
13436 msgstr "npreceq"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13439 msgid "nsucceq"
13440 msgstr "nsucceq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13443 msgid "precnsim"
13444 msgstr "precnsim"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13447 msgid "succnsim"
13448 msgstr "succnsim"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13451 msgid "precnapprox"
13452 msgstr "precnapprox"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13455 msgid "succnapprox"
13456 msgstr "succnapprox"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13459 msgid "subsetneq"
13460 msgstr "subsetneq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13463 msgid "supsetneq"
13464 msgstr "supsetneq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13467 msgid "subsetneqq"
13468 msgstr "subsetneqq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13471 msgid "supsetneqq"
13472 msgstr "supsetneqq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13475 msgid "nsubseteq"
13476 msgstr "nsubseteq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13479 msgid "nsupseteq"
13480 msgstr "nsupseteq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13483 msgid "nsupseteqq"
13484 msgstr "nsupseteqq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13487 msgid "nvdash"
13488 msgstr "nvdash"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13491 msgid "nvDash"
13492 msgstr "nvDash"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13495 msgid "nVDash"
13496 msgstr "nVDash"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13499 msgid "varsubsetneq"
13500 msgstr "varsubsetneq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13503 msgid "varsupsetneq"
13504 msgstr "varsupsetneq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13507 msgid "varsubsetneqq"
13508 msgstr "varsubsetneqq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13511 msgid "varsupsetneqq"
13512 msgstr "varsupsetneqq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13515 msgid "ntriangleleft"
13516 msgstr "ntriangleleft"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13519 msgid "ntriangleright"
13520 msgstr "ntriangleright"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13523 msgid "ntrianglelefteq"
13524 msgstr "ntrianglelefteq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13527 msgid "ntrianglerighteq"
13528 msgstr "ntrianglerighteq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13531 msgid "ncong"
13532 msgstr "ncong"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13535 msgid "nsim"
13536 msgstr "nsim"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13539 msgid "nmid"
13540 msgstr "nmid"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13543 msgid "nshortmid"
13544 msgstr "nshortmid"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13547 msgid "nparallel"
13548 msgstr "nparallel"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13551 msgid "nshortparallel"
13552 msgstr "nshortparallel"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13555 msgid "AMS Operators"
13556 msgstr "AMS mûveleti jelek"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13559 msgid "dotplus"
13560 msgstr "dotplus"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13563 msgid "smallsetminus"
13564 msgstr "smallsetminus"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13567 msgid "Cap"
13568 msgstr "Cap"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13571 msgid "Cup"
13572 msgstr "Cup"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13575 msgid "barwedge"
13576 msgstr "barwedge"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13579 msgid "veebar"
13580 msgstr "veebar"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13583 msgid "doublebarwedge"
13584 msgstr "doublebarwedge"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13587 msgid "boxminus"
13588 msgstr "boxminus"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13591 msgid "boxtimes"
13592 msgstr "boxtimes"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13595 msgid "boxdot"
13596 msgstr "boxdot"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13599 msgid "boxplus"
13600 msgstr "boxplus"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13603 msgid "divideontimes"
13604 msgstr "divideontimes"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13607 msgid "ltimes"
13608 msgstr "ltimes"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13611 msgid "rtimes"
13612 msgstr "rtimes"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13615 msgid "leftthreetimes"
13616 msgstr "leftthreetimes"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13619 msgid "rightthreetimes"
13620 msgstr "rightthreetimes"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13623 msgid "curlywedge"
13624 msgstr "curlywedge"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13627 msgid "curlyvee"
13628 msgstr "curlyvee"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13631 msgid "circleddash"
13632 msgstr "circleddash"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13635 msgid "circledast"
13636 msgstr "circledast"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13639 msgid "circledcirc"
13640 msgstr "circledcirc"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13643 msgid "centerdot"
13644 msgstr "centerdot"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13647 msgid "intercal"
13648 msgstr "intercal"
13649
13650 #: lib/external_templates:37
13651 msgid "RasterImage"
13652 msgstr "RasterImage"
13653
13654 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13655 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13656 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13657
13658 #: lib/external_templates:45
13659 msgid "A bitmap file.\n"
13660 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13661
13662 #: lib/external_templates:109
13663 msgid "XFig"
13664 msgstr "XFig"
13665
13666 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13667 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13668 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13669
13670 #: lib/external_templates:112
13671 msgid "An Xfig figure.\n"
13672 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13673
13674 #: lib/external_templates:162
13675 msgid "ChessDiagram"
13676 msgstr "SakktáblaDiagram"
13677
13678 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13679 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13680 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13681
13682 #: lib/external_templates:165
13683 msgid ""
13684 "A chess position diagram.\n"
13685 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13686 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13687 "the position that you want to display.\n"
13688 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13689 "and remember to type in a relative path\n"
13690 "to the LyX document location.\n"
13691 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13692 "to enable general editing of the board.\n"
13693 "You might also check out the\n"
13694 "'Options->Test legality' option, and\n"
13695 "remember to middle and right click to\n"
13696 "insert new material in the board.\n"
13697 "In order for this to work, you have to\n"
13698 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13699 "that TeX will find it, and you will need\n"
13700 "to install the skak package from CTAN.\n"
13701 msgstr ""
13702 "Sakk állás diagram.\n"
13703 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13704 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13705 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13706 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13707 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13708 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13709 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13710 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13711 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13712 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13713 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13714 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13715 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13716 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13717 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13718 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13719
13720 #: lib/external_templates:208
13721 msgid "LilyPond"
13722 msgstr "LilyPond"
13723
13724 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13725 msgid "Lilypond typeset music"
13726 msgstr "Lilypond zene szedése"
13727
13728 #: lib/external_templates:211
13729 msgid ""
13730 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13731 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13732 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13733 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13734 msgstr ""
13735 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13736 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13737 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13738 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13739
13740 #: lib/external_templates:257
13741 #, fuzzy
13742 msgid "PDFPages"
13743 msgstr "Oldalak"
13744
13745 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13746 #, fuzzy
13747 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13748 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13749
13750 #: lib/external_templates:260
13751 msgid ""
13752 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13753 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13754 "which must be inserted to Options.\n"
13755 "Examples:\n"
13756 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13757 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13758 "* pages=- (to include all pages)\n"
13759 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13760 "for further options and details.\n"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/external_templates:300
13764 msgid ""
13765 "Today's date.\n"
13766 "Read 'info date' for more information.\n"
13767 msgstr ""
13768 "A mai dátum.\n"
13769 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13770
13771 #: lib/configure.py:236
13772 msgid "Tgif"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/configure.py:239
13776 msgid "FIG"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/configure.py:242
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Grace"
13782 msgstr "Szürkeskála"
13783
13784 #: lib/configure.py:245
13785 msgid "FEN"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/configure.py:249
13789 msgid "BMP"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/configure.py:250
13793 msgid "GIF"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13797 msgid "JPEG"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/configure.py:252
13801 msgid "PBM"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/configure.py:253
13805 msgid "PGM"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13809 msgid "PNG"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/configure.py:255
13813 msgid "PPM"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/configure.py:256
13817 msgid "TIFF"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/configure.py:257
13821 msgid "XBM"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/configure.py:258
13825 msgid "XPM"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/configure.py:263
13829 msgid "Plain text (chess output)"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/configure.py:264
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Plain text (image)"
13835 msgstr "Sima szöveg"
13836
13837 #: lib/configure.py:265
13838 msgid "Plain text (Xfig output)"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/configure.py:266
13842 #, fuzzy
13843 msgid "date (output)"
13844 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13845
13846 #: lib/configure.py:267
13847 msgid "DocBook"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/configure.py:267
13851 #, fuzzy
13852 msgid "DocBook|B"
13853 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13854
13855 #: lib/configure.py:268
13856 msgid "Docbook (XML)"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/configure.py:269
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Graphviz Dot"
13862 msgstr "Grafika"
13863
13864 #: lib/configure.py:270
13865 #, fuzzy
13866 msgid "NoWeb"
13867 msgstr "Nincs"
13868
13869 #: lib/configure.py:270
13870 #, fuzzy
13871 msgid "NoWeb|N"
13872 msgstr "Megjegyzés|z"
13873
13874 #: lib/configure.py:271
13875 #, fuzzy
13876 msgid "LilyPond music"
13877 msgstr "LilyPond"
13878
13879 #: lib/configure.py:272
13880 #, fuzzy
13881 msgid "LaTeX (plain)"
13882 msgstr "LaTeX &opciók:"
13883
13884 #: lib/configure.py:272
13885 #, fuzzy
13886 msgid "LaTeX (plain)|L"
13887 msgstr "LaTeX &opciók:"
13888
13889 #: lib/configure.py:273
13890 msgid "LinuxDoc"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/configure.py:273
13894 msgid "LinuxDoc|x"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/configure.py:274
13898 #, fuzzy
13899 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13900 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13901
13902 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13903 msgid "Plain text"
13904 msgstr "Sima szöveg"
13905
13906 #: lib/configure.py:275
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Plain text|a"
13909 msgstr "Sima szöveg"
13910
13911 #: lib/configure.py:276
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Plain text (pstotext)"
13914 msgstr "Sima szöveg"
13915
13916 #: lib/configure.py:277
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13919 msgstr "Sima szöveg"
13920
13921 #: lib/configure.py:278
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Plain text (catdvi)"
13924 msgstr "Sima szöveg"
13925
13926 #: lib/configure.py:279
13927 msgid "Plain Text, Join Lines"
13928 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13929
13930 #: lib/configure.py:286
13931 #, fuzzy
13932 msgid "BibTeX"
13933 msgstr "LaTeX"
13934
13935 #: lib/configure.py:291
13936 #, fuzzy
13937 msgid "EPS"
13938 msgstr "UI"
13939
13940 #: lib/configure.py:292
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Postscript"
13943 msgstr "Utóirat:"
13944
13945 #: lib/configure.py:292
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Postscript|t"
13948 msgstr "Utóirat:"
13949
13950 #: lib/configure.py:296
13951 msgid "PDF (ps2pdf)"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/configure.py:296
13955 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/configure.py:297
13959 #, fuzzy
13960 msgid "PDF (pdflatex)"
13961 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13962
13963 #: lib/configure.py:297
13964 #, fuzzy
13965 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13966 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13967
13968 #: lib/configure.py:298
13969 msgid "PDF (dvipdfm)"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/configure.py:298
13973 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/configure.py:301
13977 msgid "DVI"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/configure.py:301
13981 msgid "DVI|D"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/configure.py:304
13985 #, fuzzy
13986 msgid "DraftDVI"
13987 msgstr "&Vázlat"
13988
13989 #: lib/configure.py:307
13990 msgid "HTML"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/configure.py:307
13994 msgid "HTML|H"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/configure.py:310
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Noteedit"
14000 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
14001
14002 #: lib/configure.py:313
14003 #, fuzzy
14004 msgid "OpenDocument"
14005 msgstr "Dokumentum megnyitása "
14006
14007 #: lib/configure.py:316
14008 #, fuzzy
14009 msgid "date command"
14010 msgstr "Következõ parancs"
14011
14012 #: lib/configure.py:317
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Table (CSV)"
14015 msgstr "Táblázat"
14016
14017 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14019 msgid "LyX"
14020 msgstr "LyX"
14021
14022 #: lib/configure.py:320
14023 msgid "LyX 1.3.x"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/configure.py:321
14027 msgid "LyX 1.4.x"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/configure.py:322
14031 msgid "LyX 1.5.x"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/configure.py:323
14035 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/configure.py:324
14039 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/configure.py:325
14043 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/configure.py:326
14047 #, fuzzy
14048 msgid "LyX Preview"
14049 msgstr "Elõnézet"
14050
14051 #: lib/configure.py:327
14052 msgid "PDFTEX"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/configure.py:328
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Program"
14058 msgstr "Programlista"
14059
14060 #: lib/configure.py:329
14061 msgid "PSTEX"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/configure.py:330
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Rich Text Format"
14067 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
14068
14069 #: lib/configure.py:331
14070 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Windows Metafile"
14076 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14077
14078 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14079 msgid "Enhanced Metafile"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/configure.py:334
14083 #, fuzzy
14084 msgid "MS Word"
14085 msgstr "Szavak"
14086
14087 #: lib/configure.py:334
14088 #, fuzzy
14089 msgid "MS Word|W"
14090 msgstr "Szavak megszámolása|S"
14091
14092 #: lib/configure.py:335
14093 msgid "HTML (MS Word)"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14097 #, c-format
14098 msgid "%1$s and %2$s"
14099 msgstr "%1$s és %2$s"
14100
14101 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14102 #, c-format
14103 msgid "%1$s et al."
14104 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14105
14106 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14107 msgid "No year"
14108 msgstr "Nincs év"
14109
14110 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Add to bibliography only."
14113 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14114
14115 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14116 msgid "before"
14117 msgstr "elõtte"
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:236
14120 msgid "Disk Error: "
14121 msgstr ""
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:237
14124 #, fuzzy, c-format
14125 msgid ""
14126 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14127 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:290
14130 msgid "Could not remove temporary directory"
14131 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:291
14134 #, c-format
14135 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14136 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:506
14139 msgid "Unknown document class"
14140 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:507
14143 #, c-format
14144 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14145 msgstr ""
14146 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14147 "ismeretlen."
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14150 #, c-format
14151 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14152 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14155 msgid "Document header error"
14156 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14157
14158 #: src/Buffer.cpp:521
14159 msgid "\\begin_header is missing"
14160 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:541
14163 msgid "\\begin_document is missing"
14164 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14167 #: src/BufferView.cpp:1146
14168 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14169 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14172 msgid ""
14173 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14174 "xcolor/soul are installed.\n"
14175 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14176 "LaTeX preamble."
14177 msgstr ""
14178 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14179 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14180 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14181 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14184 msgid ""
14185 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14186 "xcolor and soul are not installed.\n"
14187 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14188 "LaTeX preamble."
14189 msgstr ""
14190 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14191 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14192 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14193 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14196 msgid "Document format failure"
14197 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:706
14200 #, fuzzy, c-format
14201 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14202 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:743
14205 msgid "Conversion failed"
14206 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:744
14209 #, c-format
14210 msgid ""
14211 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14212 "it could not be created."
14213 msgstr ""
14214 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14215 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:753
14218 msgid "Conversion script not found"
14219 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:754
14222 #, c-format
14223 msgid ""
14224 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14225 "could not be found."
14226 msgstr ""
14227 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14228 "átalakító parancsfájlt."
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:773
14231 msgid "Conversion script failed"
14232 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:774
14235 #, c-format
14236 msgid ""
14237 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14238 "convert it."
14239 msgstr ""
14240 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14241 "tudja átalakítani."
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:789
14244 #, c-format
14245 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14246 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:822
14249 msgid "Backup failure"
14250 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:823
14253 #, c-format
14254 msgid ""
14255 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14256 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14257 msgstr ""
14258 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14259 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:833
14262 #, c-format
14263 msgid ""
14264 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14265 "overwrite this file?"
14266 msgstr ""
14267 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14268 "felülírja?"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:835
14271 msgid "Overwrite modified file?"
14272 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14277 msgid "&Overwrite"
14278 msgstr "&Felülírja"
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:860
14281 #, c-format
14282 msgid "Saving document %1$s..."
14283 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:873
14286 #, fuzzy
14287 msgid " could not write file!"
14288 msgstr "A fájl nem olvasható"
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:880
14291 msgid " done."
14292 msgstr " kész."
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:959
14295 msgid "Iconv software exception Detected"
14296 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:959
14299 #, c-format
14300 msgid ""
14301 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14302 "installed"
14303 msgstr ""
14304 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14305 "program, jól van feltelepítve"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:981
14308 #, c-format
14309 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14310 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:984
14313 msgid ""
14314 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14315 "chosen encoding.\n"
14316 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14317 msgstr ""
14318 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14319 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:991
14322 msgid "iconv conversion failed"
14323 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:996
14326 msgid "conversion failed"
14327 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:1268
14330 msgid "Running chktex..."
14331 msgstr "Chktex futtatása..."
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:1281
14334 msgid "chktex failure"
14335 msgstr "chktex hiba"
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:1282
14338 msgid "Could not run chktex successfully."
14339 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:2112
14342 msgid "Preview source code"
14343 msgstr "Forráskód elõnézete"
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:2124
14346 #, c-format
14347 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14348 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:2128
14351 #, c-format
14352 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14353 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:2227
14356 #, c-format
14357 msgid "Auto-saving %1$s"
14358 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:2271
14361 msgid "Autosave failed!"
14362 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:2294
14365 msgid "Autosaving current document..."
14366 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:2342
14369 msgid "Couldn't export file"
14370 msgstr "A fájl nem exportálható"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:2343
14373 #, c-format
14374 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14375 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:2380
14378 msgid "File name error"
14379 msgstr "Fájlnév hiba"
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:2381
14382 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14383 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2423
14386 msgid "Document export cancelled."
14387 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:2429
14390 #, c-format
14391 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14392 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:2435
14395 #, c-format
14396 msgid "Document exported as %1$s"
14397 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:2505
14400 #, c-format
14401 msgid ""
14402 "The specified document\n"
14403 "%1$s\n"
14404 "could not be read."
14405 msgstr ""
14406 "A megadott dokumentumot\n"
14407 "%1$s\n"
14408 "nem lehet olvasni."
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:2507
14411 msgid "Could not read document"
14412 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:2517
14415 #, c-format
14416 msgid ""
14417 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14418 "\n"
14419 "Recover emergency save?"
14420 msgstr ""
14421 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14422 "\n"
14423 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:2520
14426 msgid "Load emergency save?"
14427 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2521
14430 msgid "&Recover"
14431 msgstr "&Helyreállítás"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:2521
14434 msgid "&Load Original"
14435 msgstr "&Eredeti betöltése"
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:2541
14438 #, c-format
14439 msgid ""
14440 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14441 "\n"
14442 "Load the backup instead?"
14443 msgstr ""
14444 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14445 "\n"
14446 "Inkább azt töltsem be?"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2544
14449 msgid "Load backup?"
14450 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:2545
14453 msgid "&Load backup"
14454 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:2545
14457 msgid "Load &original"
14458 msgstr "&Eredeti betöltése"
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:2578
14461 #, c-format
14462 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14463 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:2580
14466 msgid "Retrieve from version control?"
14467 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:2581
14470 msgid "&Retrieve"
14471 msgstr "&Visszahozás"
14472
14473 #: src/BufferList.cpp:220
14474 #, fuzzy
14475 msgid "No file open!"
14476 msgstr "A fájl nincs meg!"
14477
14478 #: src/BufferList.cpp:230
14479 #, fuzzy, c-format
14480 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14481 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14482
14483 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14484 #, fuzzy
14485 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14486 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
14487
14488 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14489 #, fuzzy
14490 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14491 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14492
14493 #: src/BufferList.cpp:271
14494 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14495 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14496
14497 #: src/BufferParams.cpp:475
14498 #, c-format
14499 msgid ""
14500 "The layout file requested by this document,\n"
14501 "%1$s.layout,\n"
14502 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14503 "class or style file required by it is not\n"
14504 "available. See the Customization documentation\n"
14505 "for more information.\n"
14506 msgstr ""
14507 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14508 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14509 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
14510 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
14511 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14512
14513 #: src/BufferParams.cpp:481
14514 msgid "Document class not available"
14515 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14516
14517 #: src/BufferParams.cpp:482
14518 msgid "LyX will not be able to produce output."
14519 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14520
14521 #: src/BufferParams.cpp:1435
14522 #, c-format
14523 msgid ""
14524 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14525 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14526 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14527 msgstr ""
14528
14529 #: src/BufferParams.cpp:1440
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Document class not found"
14532 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14533
14534 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14535 #, fuzzy, c-format
14536 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14537 msgstr ""
14538 "A megadott dokumentumot\n"
14539 "%1$s\n"
14540 "nem lehet olvasni."
14541
14542 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Could not load class"
14545 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14546
14547 #: src/BufferParams.cpp:1535
14548 #, c-format
14549 msgid ""
14550 "The module %1$s has been requested by\n"
14551 "this document but has not been found in the list of\n"
14552 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14553 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: src/BufferParams.cpp:1539
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Module not available"
14559 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14560
14561 #: src/BufferParams.cpp:1540
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Some layouts may not be available."
14564 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14565
14566 #: src/BufferParams.cpp:1547
14567 #, c-format
14568 msgid ""
14569 "The module %1$s requires a package that is\n"
14570 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14571 "may not be possible.\n"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: src/BufferParams.cpp:1550
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Package not available"
14577 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14578
14579 #: src/BufferParams.cpp:1555
14580 #, c-format
14581 msgid "Error reading module %1$s\n"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Read Error"
14587 msgstr "Keresési hiba"
14588
14589 #: src/BufferParams.cpp:1561
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Error reading internal layout information"
14592 msgstr "Általános információ"
14593
14594 #: src/BufferView.cpp:178
14595 msgid "No more insets"
14596 msgstr "Nincs több betét"
14597
14598 #: src/BufferView.cpp:672
14599 msgid "Save bookmark"
14600 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14601
14602 #: src/BufferView.cpp:1024
14603 msgid "No further undo information"
14604 msgstr "Nincs több visszavonás"
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:1033
14607 msgid "No further redo information"
14608 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14611 msgid "String not found!"
14612 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:1218
14615 msgid "Mark off"
14616 msgstr "Jel ki"
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:1225
14619 msgid "Mark on"
14620 msgstr "Jel be"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:1232
14623 msgid "Mark removed"
14624 msgstr "Jel eltávolítva"
14625
14626 #: src/BufferView.cpp:1235
14627 msgid "Mark set"
14628 msgstr "Jel beállítva"
14629
14630 #: src/BufferView.cpp:1282
14631 msgid "Statistics for the selection:"
14632 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14633
14634 #: src/BufferView.cpp:1284
14635 msgid "Statistics for the document:"
14636 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14637
14638 #: src/BufferView.cpp:1287
14639 #, c-format
14640 msgid "%1$d words"
14641 msgstr "%1$d szó"
14642
14643 #: src/BufferView.cpp:1289
14644 msgid "One word"
14645 msgstr "Egy szó"
14646
14647 #: src/BufferView.cpp:1292
14648 #, c-format
14649 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14650 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14651
14652 #: src/BufferView.cpp:1295
14653 msgid "One character (including blanks)"
14654 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14655
14656 #: src/BufferView.cpp:1298
14657 #, c-format
14658 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14659 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:1301
14662 msgid "One character (excluding blanks)"
14663 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:1303
14666 msgid "Statistics"
14667 msgstr "Statisztika"
14668
14669 #: src/BufferView.cpp:2039
14670 #, c-format
14671 msgid "Inserting document %1$s..."
14672 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14673
14674 #: src/BufferView.cpp:2050
14675 #, c-format
14676 msgid "Document %1$s inserted."
14677 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:2052
14680 #, c-format
14681 msgid "Could not insert document %1$s"
14682 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14683
14684 #: src/BufferView.cpp:2280
14685 #, c-format
14686 msgid ""
14687 "Could not read the specified document\n"
14688 "%1$s\n"
14689 "due to the error: %2$s"
14690 msgstr ""
14691 "A %1$s dokumentum\n"
14692 "nem olvasható,\n"
14693 "%2$s hiba miatt"
14694
14695 #: src/BufferView.cpp:2282
14696 msgid "Could not read file"
14697 msgstr "A fájl nem olvasható"
14698
14699 #: src/BufferView.cpp:2289
14700 #, fuzzy, c-format
14701 msgid ""
14702 "%1$s\n"
14703 " is not readable."
14704 msgstr "%1$s nem olvasható."
14705
14706 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14707 msgid "Could not open file"
14708 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14709
14710 #: src/BufferView.cpp:2297
14711 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14712 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14713
14714 #: src/BufferView.cpp:2298
14715 msgid ""
14716 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14717 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14718 "If this does not give the correct result\n"
14719 "then please change the encoding of the file\n"
14720 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14721 msgstr ""
14722 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14723 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14724 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14725 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14726 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14727
14728 #: src/Chktex.cpp:63
14729 #, c-format
14730 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14731 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14732
14733 #: src/Chktex.cpp:65
14734 msgid "ChkTeX warning id # "
14735 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14736
14737 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14739 msgid "none"
14740 msgstr "színtelen"
14741
14742 #: src/Color.cpp:96
14743 msgid "black"
14744 msgstr "fekete"
14745
14746 #: src/Color.cpp:97
14747 msgid "white"
14748 msgstr "fehér"
14749
14750 #: src/Color.cpp:98
14751 msgid "red"
14752 msgstr "vörös"
14753
14754 #: src/Color.cpp:99
14755 msgid "green"
14756 msgstr "zöld"
14757
14758 #: src/Color.cpp:100
14759 msgid "blue"
14760 msgstr "kék"
14761
14762 #: src/Color.cpp:101
14763 msgid "cyan"
14764 msgstr "ciánkék"
14765
14766 #: src/Color.cpp:102
14767 msgid "magenta"
14768 msgstr "bíbor"
14769
14770 #: src/Color.cpp:103
14771 msgid "yellow"
14772 msgstr "sárga"
14773
14774 #: src/Color.cpp:104
14775 msgid "cursor"
14776 msgstr "kurzor"
14777
14778 #: src/Color.cpp:105
14779 msgid "background"
14780 msgstr "háttér"
14781
14782 #: src/Color.cpp:106
14783 msgid "text"
14784 msgstr "szöveg"
14785
14786 #: src/Color.cpp:107
14787 msgid "selection"
14788 msgstr "kijelölés"
14789
14790 #: src/Color.cpp:108
14791 #, fuzzy
14792 msgid "selected text"
14793 msgstr "Törölt szöveg"
14794
14795 #: src/Color.cpp:110
14796 msgid "LaTeX text"
14797 msgstr "LaTeX szöveg"
14798
14799 #: src/Color.cpp:111
14800 #, fuzzy
14801 msgid "inline completion"
14802 msgstr "Beszúrt l&ista"
14803
14804 #: src/Color.cpp:113
14805 #, fuzzy
14806 msgid "non-unique inline completion"
14807 msgstr "Beszúrt l&ista"
14808
14809 #: src/Color.cpp:115
14810 msgid "previewed snippet"
14811 msgstr "elõnézet rész"
14812
14813 #: src/Color.cpp:116
14814 #, fuzzy
14815 msgid "note label"
14816 msgstr "lábjegyzet"
14817
14818 #: src/Color.cpp:117
14819 msgid "note background"
14820 msgstr "megjegyzés háttere"
14821
14822 #: src/Color.cpp:118
14823 #, fuzzy
14824 msgid "comment label"
14825 msgstr "megjegyzés"
14826
14827 #: src/Color.cpp:119
14828 msgid "comment background"
14829 msgstr "megjegyzés háttere"
14830
14831 #: src/Color.cpp:120
14832 #, fuzzy
14833 msgid "greyedout inset label"
14834 msgstr "kiszürkített betét"
14835
14836 #: src/Color.cpp:121
14837 msgid "greyedout inset background"
14838 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14839
14840 #: src/Color.cpp:122
14841 msgid "shaded box"
14842 msgstr "árnyékolt keret"
14843
14844 #: src/Color.cpp:123
14845 #, fuzzy
14846 msgid "branch label"
14847 msgstr "változat"
14848
14849 #: src/Color.cpp:124
14850 #, fuzzy
14851 msgid "footnote label"
14852 msgstr "lábjegyzet"
14853
14854 #: src/Color.cpp:125
14855 #, fuzzy
14856 msgid "index label"
14857 msgstr "Címke beszúrása"
14858
14859 #: src/Color.cpp:126
14860 #, fuzzy
14861 msgid "margin note label"
14862 msgstr "Címkére ugrás"
14863
14864 #: src/Color.cpp:127
14865 #, fuzzy
14866 msgid "URL label"
14867 msgstr "Címke"
14868
14869 #: src/Color.cpp:128
14870 #, fuzzy
14871 msgid "URL text"
14872 msgstr "szöveg"
14873
14874 #: src/Color.cpp:129
14875 msgid "depth bar"
14876 msgstr "mélységjelölõ"
14877
14878 #: src/Color.cpp:130
14879 msgid "language"
14880 msgstr "nyelv"
14881
14882 #: src/Color.cpp:131
14883 msgid "command inset"
14884 msgstr "parancsbetét"
14885
14886 #: src/Color.cpp:132
14887 msgid "command inset background"
14888 msgstr "parancsbetét háttere"
14889
14890 #: src/Color.cpp:133
14891 msgid "command inset frame"
14892 msgstr "parancsbetét kerete"
14893
14894 #: src/Color.cpp:134
14895 msgid "special character"
14896 msgstr "speciális jel"
14897
14898 #: src/Color.cpp:135
14899 msgid "math"
14900 msgstr "képlet"
14901
14902 #: src/Color.cpp:136
14903 msgid "math background"
14904 msgstr "képlet háttere"
14905
14906 #: src/Color.cpp:137
14907 msgid "graphics background"
14908 msgstr "grafika háttere"
14909
14910 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14911 msgid "Math macro background"
14912 msgstr "képletmakró háttere"
14913
14914 #: src/Color.cpp:139
14915 msgid "math frame"
14916 msgstr "képlet kerete"
14917
14918 #: src/Color.cpp:140
14919 msgid "math corners"
14920 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14921
14922 #: src/Color.cpp:141
14923 msgid "math line"
14924 msgstr "képlet vonal"
14925
14926 #: src/Color.cpp:143
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Math macro hovered background"
14929 msgstr "képletmakró háttere"
14930
14931 #: src/Color.cpp:144
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Math macro label"
14934 msgstr "képlet makró"
14935
14936 #: src/Color.cpp:145
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Math macro frame"
14939 msgstr "képlet kerete"
14940
14941 #: src/Color.cpp:146
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Math macro blended out"
14944 msgstr "képletmakró háttere"
14945
14946 #: src/Color.cpp:147
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Math macro old parameter"
14949 msgstr "képlet kerete"
14950
14951 #: src/Color.cpp:148
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Math macro new parameter"
14954 msgstr "képlet kerete"
14955
14956 #: src/Color.cpp:149
14957 msgid "caption frame"
14958 msgstr "cím kerete"
14959
14960 #: src/Color.cpp:150
14961 msgid "collapsable inset text"
14962 msgstr "becsukható betét szövege"
14963
14964 #: src/Color.cpp:151
14965 msgid "collapsable inset frame"
14966 msgstr "becsukható betét kerete"
14967
14968 #: src/Color.cpp:152
14969 msgid "inset background"
14970 msgstr "betét háttér"
14971
14972 #: src/Color.cpp:153
14973 msgid "inset frame"
14974 msgstr "betét kerete"
14975
14976 #: src/Color.cpp:154
14977 msgid "LaTeX error"
14978 msgstr "LaTeX hiba"
14979
14980 #: src/Color.cpp:155
14981 msgid "end-of-line marker"
14982 msgstr "sorvégejelölõ"
14983
14984 #: src/Color.cpp:156
14985 msgid "appendix marker"
14986 msgstr "függelék jelölõ"
14987
14988 #: src/Color.cpp:157
14989 msgid "change bar"
14990 msgstr "change bar"
14991
14992 #: src/Color.cpp:158
14993 msgid "Deleted text"
14994 msgstr "Törölt szöveg"
14995
14996 #: src/Color.cpp:159
14997 msgid "Added text"
14998 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14999
15000 #: src/Color.cpp:160
15001 msgid "added space markers"
15002 msgstr "további helyjelölõk"
15003
15004 #: src/Color.cpp:161
15005 msgid "top/bottom line"
15006 msgstr "felsõ/alsó vonal"
15007
15008 #: src/Color.cpp:162
15009 msgid "table line"
15010 msgstr "táblázat vonal"
15011
15012 #: src/Color.cpp:163
15013 msgid "table on/off line"
15014 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15015
15016 #: src/Color.cpp:165
15017 msgid "bottom area"
15018 msgstr "alsó terület"
15019
15020 #: src/Color.cpp:166
15021 #, fuzzy
15022 msgid "new page"
15023 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15024
15025 #: src/Color.cpp:167
15026 #, fuzzy
15027 msgid "page break / line break"
15028 msgstr "oldaltörés"
15029
15030 #: src/Color.cpp:168
15031 msgid "frame of button"
15032 msgstr "gomb kerete"
15033
15034 #: src/Color.cpp:169
15035 msgid "button background"
15036 msgstr "gomb háttere"
15037
15038 #: src/Color.cpp:170
15039 msgid "button background under focus"
15040 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15041
15042 #: src/Color.cpp:171
15043 msgid "inherit"
15044 msgstr "örökölt"
15045
15046 #: src/Color.cpp:172
15047 msgid "ignore"
15048 msgstr "mellõz"
15049
15050 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15051 #: src/Converter.cpp:514
15052 msgid "Cannot convert file"
15053 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15054
15055 #: src/Converter.cpp:306
15056 #, c-format
15057 msgid ""
15058 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15059 "Define a converter in the preferences."
15060 msgstr ""
15061 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15062 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15063
15064 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15065 msgid "Executing command: "
15066 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15067
15068 #: src/Converter.cpp:443
15069 msgid "Build errors"
15070 msgstr "Fordítási hibák"
15071
15072 #: src/Converter.cpp:444
15073 msgid "There were errors during the build process."
15074 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15075
15076 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15077 #, c-format
15078 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15079 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15080
15081 #: src/Converter.cpp:472
15082 #, c-format
15083 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15084 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15085
15086 #: src/Converter.cpp:516
15087 #, c-format
15088 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15089 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15090
15091 #: src/Converter.cpp:517
15092 #, c-format
15093 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15094 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15095
15096 #: src/Converter.cpp:573
15097 msgid "Running LaTeX..."
15098 msgstr "LaTeX futtatása..."
15099
15100 #: src/Converter.cpp:591
15101 #, c-format
15102 msgid ""
15103 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15104 "log %1$s."
15105 msgstr ""
15106 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15107 "fájlt: %1$s."
15108
15109 #: src/Converter.cpp:594
15110 msgid "LaTeX failed"
15111 msgstr "LaTeX sikertelen"
15112
15113 #: src/Converter.cpp:596
15114 msgid "Output is empty"
15115 msgstr "A kimenet üres"
15116
15117 #: src/Converter.cpp:597
15118 msgid "An empty output file was generated."
15119 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15120
15121 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15122 #, fuzzy, c-format
15123 msgid ""
15124 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15125 "%2$s to %3$s"
15126 msgstr ""
15127 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15128 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15129
15130 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Undefined flex inset"
15133 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15134
15135 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15136 #, c-format
15137 msgid ""
15138 "The file %1$s already exists.\n"
15139 "\n"
15140 "Do you want to overwrite that file?"
15141 msgstr ""
15142 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15143 "\n"
15144 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15145
15146 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15147 msgid "Overwrite file?"
15148 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15149
15150 #: src/Exporter.cpp:49
15151 msgid "Overwrite &all"
15152 msgstr "&Mindet felülírja"
15153
15154 #: src/Exporter.cpp:50
15155 msgid "&Cancel export"
15156 msgstr "&exportálás megszakítása"
15157
15158 #: src/Exporter.cpp:90
15159 msgid "Couldn't copy file"
15160 msgstr "A fájl nem másolható"
15161
15162 #: src/Exporter.cpp:91
15163 #, c-format
15164 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15165 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15166
15167 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15170 msgid "Roman"
15171 msgstr "Roman"
15172
15173 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15176 msgid "Sans Serif"
15177 msgstr "Sans Serif"
15178
15179 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15182 msgid "Typewriter"
15183 msgstr "Írógép"
15184
15185 #: src/Font.cpp:49
15186 msgid "Symbol"
15187 msgstr "Szimbólum"
15188
15189 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15190 #: src/Font.cpp:66
15191 msgid "Inherit"
15192 msgstr "Öröklés"
15193
15194 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15195 msgid "Medium"
15196 msgstr "Normál"
15197
15198 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15199 msgid "Bold"
15200 msgstr "Félkövér"
15201
15202 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15203 msgid "Upright"
15204 msgstr "Álló"
15205
15206 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15207 msgid "Italic"
15208 msgstr "Dõlt"
15209
15210 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15211 msgid "Slanted"
15212 msgstr "Döntött"
15213
15214 #: src/Font.cpp:57
15215 msgid "Smallcaps"
15216 msgstr "Kiskapitális"
15217
15218 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15219 msgid "Increase"
15220 msgstr "Növel"
15221
15222 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15223 msgid "Decrease"
15224 msgstr "Csökkent"
15225
15226 #: src/Font.cpp:66
15227 msgid "Toggle"
15228 msgstr "Váltás"
15229
15230 #: src/Font.cpp:173
15231 #, c-format
15232 msgid "Emphasis %1$s, "
15233 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15234
15235 #: src/Font.cpp:176
15236 #, c-format
15237 msgid "Underline %1$s, "
15238 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15239
15240 #: src/Font.cpp:179
15241 #, c-format
15242 msgid "Noun %1$s, "
15243 msgstr "Kapitális %1$s, "
15244
15245 #: src/Font.cpp:193
15246 #, c-format
15247 msgid "Language: %1$s, "
15248 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15249
15250 #: src/Font.cpp:196
15251 #, c-format
15252 msgid "  Number %1$s"
15253 msgstr "  Szám %1$s"
15254
15255 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15256 msgid "Cannot view file"
15257 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
15258
15259 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15260 #, c-format
15261 msgid "File does not exist: %1$s"
15262 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15263
15264 #: src/Format.cpp:267
15265 #, c-format
15266 msgid "No information for viewing %1$s"
15267 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15268
15269 #: src/Format.cpp:277
15270 #, c-format
15271 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15272 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15273
15274 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15275 #: src/Format.cpp:383
15276 msgid "Cannot edit file"
15277 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
15278
15279 #: src/Format.cpp:337
15280 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: src/Format.cpp:350
15284 #, c-format
15285 msgid "No information for editing %1$s"
15286 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15287
15288 #: src/Format.cpp:361
15289 #, c-format
15290 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15291 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15292
15293 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15294 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15295 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15296
15297 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15298 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15299 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15300
15301 #: src/ISpell.cpp:267
15302 msgid ""
15303 "Could not create an ispell process.\n"
15304 "You may not have the right languages installed."
15305 msgstr ""
15306 "Az ispell program nem indítható.\n"
15307 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
15308
15309 #: src/ISpell.cpp:290
15310 msgid ""
15311 "The ispell process returned an error.\n"
15312 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15313 msgstr ""
15314 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
15315 "Megfelelõen van beállítva?"
15316
15317 #: src/ISpell.cpp:395
15318 #, c-format
15319 msgid ""
15320 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15321 "$s'."
15322 msgstr ""
15323 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15324
15325 #: src/ISpell.cpp:406
15326 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15327 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
15328
15329 #: src/ISpell.cpp:466
15330 #, c-format
15331 msgid ""
15332 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15333 "2$s'."
15334 msgstr ""
15335 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15336
15337 #: src/ISpell.cpp:481
15338 #, c-format
15339 msgid ""
15340 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15341 "2$s'."
15342 msgstr ""
15343 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15344
15345 #: src/KeySequence.cpp:167
15346 msgid "   options: "
15347 msgstr "   opciók: "
15348
15349 #: src/LaTeX.cpp:61
15350 #, c-format
15351 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15352 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15353
15354 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15355 msgid "Running MakeIndex."
15356 msgstr "MakeIndex futtatása."
15357
15358 #: src/LaTeX.cpp:284
15359 msgid "Running BibTeX."
15360 msgstr "BibTeX futtatása."
15361
15362 #: src/LaTeX.cpp:418
15363 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15364 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15365
15366 #: src/LyX.cpp:101
15367 msgid "Could not read configuration file"
15368 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15369
15370 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15371 #, c-format
15372 msgid ""
15373 "Error while reading the configuration file\n"
15374 "%1$s.\n"
15375 "Please check your installation."
15376 msgstr ""
15377 "%1$s hiba történt,\n"
15378 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15379 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
15380
15381 #: src/LyX.cpp:111
15382 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15383 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15384
15385 #: src/LyX.cpp:115
15386 msgid "Done!"
15387 msgstr "Kész!"
15388
15389 #: src/LyX.cpp:374
15390 #, fuzzy, c-format
15391 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15392 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15393
15394 #: src/LyX.cpp:376
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Cannot remove temporary directory"
15397 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15398
15399 #: src/LyX.cpp:382
15400 #, c-format
15401 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15402 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15403
15404 #: src/LyX.cpp:384
15405 msgid "Unable to remove temporary directory"
15406 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15407
15408 #: src/LyX.cpp:413
15409 #, c-format
15410 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15411 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15412
15413 #: src/LyX.cpp:487
15414 msgid "No textclass is found"
15415 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15416
15417 #: src/LyX.cpp:488
15418 msgid ""
15419 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15420 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15421 msgstr ""
15422 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15423 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15424 "kilép a LyX-bõl."
15425
15426 #: src/LyX.cpp:492
15427 msgid "&Reconfigure"
15428 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15429
15430 #: src/LyX.cpp:493
15431 msgid "&Use Default"
15432 msgstr "A&lapérték"
15433
15434 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15435 msgid "&Exit LyX"
15436 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
15437
15438 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15439 msgid "LyX: "
15440 msgstr "LyX: "
15441
15442 #: src/LyX.cpp:766
15443 msgid "Could not create temporary directory"
15444 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15445
15446 #: src/LyX.cpp:767
15447 #, fuzzy, c-format
15448 msgid ""
15449 "Could not create a temporary directory in\n"
15450 "\"%1$s\"\n"
15451 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15452 msgstr ""
15453 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15454 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15455 "írható, majd próbálja újra!"
15456
15457 #: src/LyX.cpp:850
15458 msgid "Missing user LyX directory"
15459 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15460
15461 #: src/LyX.cpp:851
15462 #, c-format
15463 msgid ""
15464 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15465 "It is needed to keep your own configuration."
15466 msgstr ""
15467 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15468 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15469
15470 #: src/LyX.cpp:856
15471 msgid "&Create directory"
15472 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15473
15474 #: src/LyX.cpp:858
15475 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15476 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15477
15478 #: src/LyX.cpp:862
15479 #, c-format
15480 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15481 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15482
15483 #: src/LyX.cpp:867
15484 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15485 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15486
15487 #: src/LyX.cpp:939
15488 msgid "List of supported debug flags:"
15489 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
15490
15491 #: src/LyX.cpp:943
15492 #, c-format
15493 msgid "Setting debug level to %1$s"
15494 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15495
15496 #: src/LyX.cpp:954
15497 #, fuzzy
15498 msgid ""
15499 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15500 "Command line switches (case sensitive):\n"
15501 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15502 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15503 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15504 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15505 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15506 "                  select the features to debug.\n"
15507 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15508 "\t-x [--execute] command\n"
15509 "                  where command is a lyx command.\n"
15510 "\t-e [--export] fmt\n"
15511 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15512 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15513 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15514 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15515 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15516 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15517 "\t-version        summarize version and build info\n"
15518 "Check the LyX man page for more details."
15519 msgstr ""
15520 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15521 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
15522 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15523 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15524 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15525 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
15526 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
15527 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
15528 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
15529 "\t-x [--execute] parancs\n"
15530 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15531 "\t-e [--export] fmt\n"
15532 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15533 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15534 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15535 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15536 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15537 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15538
15539 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15540 msgid "No system directory"
15541 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15542
15543 #: src/LyX.cpp:995
15544 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15545 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15546
15547 #: src/LyX.cpp:1006
15548 msgid "No user directory"
15549 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15550
15551 #: src/LyX.cpp:1007
15552 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15553 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15554
15555 #: src/LyX.cpp:1018
15556 msgid "Incomplete command"
15557 msgstr "Befejezetlen parancs"
15558
15559 #: src/LyX.cpp:1019
15560 msgid "Missing command string after --execute switch"
15561 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15562
15563 #: src/LyX.cpp:1030
15564 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15565 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15566
15567 #: src/LyX.cpp:1043
15568 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15569 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15570
15571 #: src/LyX.cpp:1048
15572 msgid "Missing filename for --import"
15573 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15574
15575 #: src/LyXFunc.cpp:113
15576 msgid "Running configure..."
15577 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15578
15579 #: src/LyXFunc.cpp:124
15580 msgid "Reloading configuration..."
15581 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15582
15583 #: src/LyXFunc.cpp:130
15584 msgid "System reconfiguration failed"
15585 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15586
15587 #: src/LyXFunc.cpp:131
15588 msgid ""
15589 "The system reconfiguration has failed.\n"
15590 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15591 "Please reconfigure again if needed."
15592 msgstr ""
15593 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15594 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15595 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15596 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15597
15598 #: src/LyXFunc.cpp:137
15599 msgid "System reconfigured"
15600 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15601
15602 #: src/LyXFunc.cpp:138
15603 msgid ""
15604 "The system has been reconfigured.\n"
15605 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15606 "updated document class specifications."
15607 msgstr ""
15608 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15609 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15610 "használatba vételéhez."
15611
15612 #: src/LyXFunc.cpp:362
15613 msgid "Unknown function."
15614 msgstr "Ismeretlen funkció."
15615
15616 #: src/LyXFunc.cpp:391
15617 msgid "Nothing to do"
15618 msgstr "Nincs mit tenni"
15619
15620 #: src/LyXFunc.cpp:410
15621 msgid "Unknown action"
15622 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15623
15624 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15625 msgid "Command disabled"
15626 msgstr "Letiltott parancs"
15627
15628 #: src/LyXFunc.cpp:423
15629 msgid "Command not allowed without any document open"
15630 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:633
15633 msgid "Document is read-only"
15634 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15635
15636 #: src/LyXFunc.cpp:642
15637 msgid "This portion of the document is deleted."
15638 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15639
15640 #: src/LyXFunc.cpp:661
15641 #, c-format
15642 msgid ""
15643 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15644 "\n"
15645 "Do you want to save the document?"
15646 msgstr ""
15647 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15648 "\n"
15649 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15650
15651 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15652 msgid "Save changed document?"
15653 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15654
15655 #: src/LyXFunc.cpp:679
15656 #, c-format
15657 msgid ""
15658 "Could not print the document %1$s.\n"
15659 "Check that your printer is set up correctly."
15660 msgstr ""
15661 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15662 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:682
15665 msgid "Print document failed"
15666 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15667
15668 #: src/LyXFunc.cpp:799
15669 #, c-format
15670 msgid ""
15671 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15672 "version of the document %1$s?"
15673 msgstr ""
15674 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15675 "dokumentum mentett változatához?"
15676
15677 #: src/LyXFunc.cpp:801
15678 msgid "Revert to saved document?"
15679 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15680
15681 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15682 msgid "&Revert"
15683 msgstr "&Visszatér"
15684
15685 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15686 msgid "Missing argument"
15687 msgstr "Hiányzó paraméter"
15688
15689 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15690 #, c-format
15691 msgid "Opening help file %1$s..."
15692 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15693
15694 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15695 #, c-format
15696 msgid "Opening child document %1$s..."
15697 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15700 #, c-format
15701 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15702 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15703
15704 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15705 msgid "Unable to save document defaults"
15706 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15707
15708 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15709 #, fuzzy, c-format
15710 msgid "Document %1$s reloaded."
15711 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15712
15713 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15714 #, fuzzy, c-format
15715 msgid "Could not reload document %1$s"
15716 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15719 msgid "Welcome to LyX!"
15720 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15721
15722 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15723 msgid "Converting document to new document class..."
15724 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2414
15727 msgid ""
15728 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15729 "legal words?"
15730 msgstr ""
15731 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15732 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2419
15735 msgid ""
15736 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15737 "document."
15738 msgstr ""
15739 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15740 "nyelve."
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2423
15743 msgid ""
15744 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15745 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15746 "specified, an internal routine is used."
15747 msgstr ""
15748 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15749 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15750 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2431
15753 msgid ""
15754 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15755 "automatically by what you type."
15756 msgstr ""
15757 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15758 "azzal, amit gépel."
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2435
15761 msgid ""
15762 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15763 "class change."
15764 msgstr ""
15765 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15766 "osztályváltozás után."
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2439
15769 msgid ""
15770 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15771 msgstr ""
15772 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15773 "biztonsági mentés."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2446
15776 msgid ""
15777 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15778 "the backup file in the same directory as the original file."
15779 msgstr ""
15780 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15781 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2450
15784 msgid ""
15785 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15786 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15787 msgstr ""
15788 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15789 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2454
15792 msgid ""
15793 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15794 "its global and local bind/ directories."
15795 msgstr ""
15796 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15797 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2458
15800 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15801 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2462
15804 msgid ""
15805 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15806 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15807 msgstr ""
15808 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15809 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2472
15812 msgid ""
15813 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15814 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15815 msgstr ""
15816 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15817 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2476
15820 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2480
15824 msgid ""
15825 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15826 "inside."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2491
15830 #, no-c-format
15831 msgid ""
15832 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15833 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15834 msgstr ""
15835 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15836 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2495
15839 #, fuzzy
15840 msgid ""
15841 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15842 "look in its global and local commands/ directories."
15843 msgstr ""
15844 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15845 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2499
15848 msgid "New documents will be assigned this language."
15849 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2503
15852 msgid "Specify the default paper size."
15853 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2507
15856 msgid ""
15857 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15858 "shown after the change has been made.)"
15859 msgstr ""
15860 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15861 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2511
15864 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15865 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2515
15868 msgid ""
15869 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15870 "LyX was started from."
15871 msgstr ""
15872 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15873 "könyvtára."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2520
15876 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15877 msgstr ""
15878 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15879 "lehetnek."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2524
15882 #, fuzzy
15883 msgid ""
15884 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15885 "value selects the directory LyX was started from."
15886 msgstr ""
15887 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15888 "indítási könyvtárát jelenti."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2528
15891 msgid ""
15892 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15893 "recommended for non-English languages."
15894 msgstr ""
15895 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15896 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2535
15899 msgid ""
15900 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15901 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15902 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15903 msgstr ""
15904 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15905 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15906 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2544
15909 msgid ""
15910 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15911 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15912 msgstr ""
15913 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15914 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2548
15917 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15918 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2552
15921 msgid ""
15922 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15923 "document."
15924 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2556
15927 msgid ""
15928 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15929 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2560
15932 msgid ""
15933 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15934 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15935 "name of the second language."
15936 msgstr ""
15937 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15938 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15939 "nevével."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2564
15942 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15943 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2568
15946 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15947 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2572
15950 msgid ""
15951 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15952 "\\documentclass."
15953 msgstr ""
15954 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15955 "használni."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2576
15958 msgid ""
15959 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15960 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15961 msgstr ""
15962 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15963 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2580
15966 msgid ""
15967 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15968 "document is the default language."
15969 msgstr ""
15970 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15971 "alapértelmezett nyelv."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2584
15974 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15975 msgstr ""
15976 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15977 "kurzort."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2588
15980 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15981 msgstr ""
15982 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15983 "fájlokat."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2592
15986 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15987 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2596
15990 msgid ""
15991 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15992 "of the document."
15993 msgstr ""
15994 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15995 "kiemeléséhez."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2600
15998 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2605
16002 #, fuzzy
16003 msgid "The completion popup delay."
16004 msgstr "Beszúrt l&ista"
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2609
16007 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2613
16011 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2617
16015 msgid ""
16016 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2621
16020 msgid ""
16021 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16022 "available."
16023 msgstr ""
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2625
16026 #, fuzzy
16027 msgid "The inline completion delay."
16028 msgstr "Beszúrt l&ista"
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2629
16031 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2633
16035 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2637
16039 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2641
16043 #, c-format
16044 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16045 msgstr ""
16046 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16047 "menüben."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2646
16050 msgid ""
16051 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16052 "variable. Use the OS native format."
16053 msgstr ""
16054 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16055 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2653
16058 msgid ""
16059 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16060 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2657
16063 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16064 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2661
16067 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16068 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2665
16071 msgid "Scale the preview size to suit."
16072 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2669
16075 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16076 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2673
16079 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16080 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2677
16083 msgid ""
16084 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16085 "environment variable PRINTER."
16086 msgstr ""
16087 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16088 "környezeti változót használja."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2681
16091 msgid "The option to print only even pages."
16092 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2685
16095 msgid ""
16096 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16097 "the filename of the DVI file to be printed."
16098 msgstr ""
16099 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
16100 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2689
16103 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16104 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2693
16107 msgid "The option to print out in landscape."
16108 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2697
16111 msgid "The option to print only odd pages."
16112 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2701
16115 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16116 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2705
16119 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16120 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2709
16123 msgid "The option to specify paper type."
16124 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2713
16127 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16128 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2717
16131 msgid ""
16132 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16133 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16134 "arguments."
16135 msgstr ""
16136 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16137 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16138 "paraméterekkel."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2721
16141 msgid ""
16142 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16143 "prepended along with the printer name after the spool command."
16144 msgstr ""
16145 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
16146 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2725
16149 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16150 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2729
16153 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16154 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2733
16157 msgid ""
16158 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16159 "command."
16160 msgstr ""
16161 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2737
16164 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16165 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2745
16168 msgid ""
16169 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2749
16173 msgid ""
16174 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16175 "wrong, override the setting here."
16176 msgstr ""
16177 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
16178 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2755
16181 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16182 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2764
16185 msgid ""
16186 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16187 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16188 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16189 msgstr ""
16190 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
16191 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16192 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16193 "betûkészletet az átméretezés helyett."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2768
16196 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16197 msgstr ""
16198 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2773
16201 #, no-c-format
16202 msgid ""
16203 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16204 "roughly the same size as on paper."
16205 msgstr ""
16206 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16207 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2777
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16212 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2781
16215 msgid ""
16216 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16217 "\".out\". Only for advanced users."
16218 msgstr ""
16219 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16220 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2788
16223 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16224 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2792
16227 msgid "What command runs the spellchecker?"
16228 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2796
16231 msgid ""
16232 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16233 "when you quit LyX."
16234 msgstr ""
16235 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16236 "letörlõdnek."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2800
16239 msgid ""
16240 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16241 "value selects the directory LyX was started from."
16242 msgstr ""
16243 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16244 "indítási könyvtárát jelenti."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2810
16247 msgid ""
16248 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16249 "will look in its global and local ui/ directories."
16250 msgstr ""
16251 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16252 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2823
16255 msgid ""
16256 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16257 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16258 "may not work with all dictionaries."
16259 msgstr ""
16260 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16261 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
16262 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2827
16265 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2831
16269 msgid ""
16270 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16271 msgstr ""
16272 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16273 "teljesítményt."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2838
16276 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16277 msgstr ""
16278 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16279 "paper\"-t)"
16280
16281 #: src/LyXVC.cpp:100
16282 msgid "Document not saved"
16283 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16284
16285 #: src/LyXVC.cpp:101
16286 msgid "You must save the document before it can be registered."
16287 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
16288
16289 #: src/LyXVC.cpp:133
16290 msgid "LyX VC: Initial description"
16291 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
16292
16293 #: src/LyXVC.cpp:134
16294 msgid "(no initial description)"
16295 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
16296
16297 #: src/LyXVC.cpp:149
16298 msgid "LyX VC: Log Message"
16299 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16300
16301 #: src/LyXVC.cpp:152
16302 msgid "(no log message)"
16303 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16304
16305 #: src/LyXVC.cpp:175
16306 #, fuzzy, c-format
16307 msgid ""
16308 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16309 "changes.\n"
16310 "\n"
16311 "Do you want to revert to the older version?"
16312 msgstr ""
16313 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16314 "aktuális változtatásokat.\n"
16315 "\n"
16316 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16317
16318 #: src/LyXVC.cpp:178
16319 msgid "Revert to stored version of document?"
16320 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16321
16322 #: src/Paragraph.cpp:1512 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16323 msgid "Senseless with this layout!"
16324 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16325
16326 #: src/Paragraph.cpp:1578
16327 msgid "Alignment not permitted"
16328 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16329
16330 #: src/Paragraph.cpp:1579
16331 msgid ""
16332 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16333 "Setting to default."
16334 msgstr ""
16335 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
16336 "Visszaállítva alapértékbe."
16337
16338 #: src/Paragraph.cpp:2047 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16339 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16340 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16341 msgid "LyX Warning: "
16342 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16343
16344 #: src/Paragraph.cpp:2048 src/insets/InsetListings.cpp:183
16345 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16346 msgid "uncodable character"
16347 msgstr "kódolhatatlan jel"
16348
16349 #: src/SpellBase.cpp:51
16350 msgid "Native OS API not yet supported."
16351 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16352
16353 #: src/Text.cpp:146
16354 msgid "Unknown Inset"
16355 msgstr "Ismeretlen betét"
16356
16357 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16358 msgid "Change tracking error"
16359 msgstr "Változás követési hiba"
16360
16361 #: src/Text.cpp:220
16362 #, c-format
16363 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16364 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
16365
16366 #: src/Text.cpp:233
16367 #, c-format
16368 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16369 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
16370
16371 #: src/Text.cpp:240
16372 msgid "Unknown token"
16373 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16374
16375 #: src/Text.cpp:522
16376 msgid ""
16377 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16378 "Tutorial."
16379 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16380
16381 #: src/Text.cpp:533
16382 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16383 msgstr ""
16384 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16385
16386 #: src/Text.cpp:1343
16387 msgid "[Change Tracking] "
16388 msgstr "[Változás követés]"
16389
16390 #: src/Text.cpp:1349
16391 msgid "Change: "
16392 msgstr "Változás: "
16393
16394 #: src/Text.cpp:1353
16395 msgid " at "
16396 msgstr " itt "
16397
16398 #: src/Text.cpp:1363
16399 #, c-format
16400 msgid "Font: %1$s"
16401 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
16402
16403 #: src/Text.cpp:1368
16404 #, c-format
16405 msgid ", Depth: %1$d"
16406 msgstr ", Mélység: %1$d"
16407
16408 #: src/Text.cpp:1374
16409 msgid ", Spacing: "
16410 msgstr ", sorköz: "
16411
16412 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16413 msgid "OneHalf"
16414 msgstr "Másfél"
16415
16416 #: src/Text.cpp:1386
16417 msgid "Other ("
16418 msgstr "Egyéb ("
16419
16420 #: src/Text.cpp:1395
16421 msgid ", Inset: "
16422 msgstr ", Betét: "
16423
16424 #: src/Text.cpp:1396
16425 msgid ", Paragraph: "
16426 msgstr ", Bekezdés: "
16427
16428 #: src/Text.cpp:1397
16429 msgid ", Id: "
16430 msgstr ", Azon.: "
16431
16432 #: src/Text.cpp:1398
16433 msgid ", Position: "
16434 msgstr ", Pozíció: "
16435
16436 #: src/Text.cpp:1404
16437 msgid ", Char: 0x"
16438 msgstr ", Betû: 0x"
16439
16440 #: src/Text.cpp:1406
16441 msgid ", Boundary: "
16442 msgstr ", Határ: "
16443
16444 #: src/Text2.cpp:373
16445 msgid "No font change defined."
16446 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
16447
16448 #: src/Text2.cpp:413
16449 msgid "Nothing to index!"
16450 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16451
16452 #: src/Text2.cpp:415
16453 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16454 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16455
16456 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16457 msgid "Math editor mode"
16458 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
16459
16460 #: src/Text3.cpp:797
16461 msgid "Unknown spacing argument: "
16462 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16463
16464 #: src/Text3.cpp:1038
16465 msgid "Layout "
16466 msgstr "Elrendezés "
16467
16468 #: src/Text3.cpp:1039
16469 msgid " not known"
16470 msgstr " ismeretlen"
16471
16472 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16473 msgid "Character set"
16474 msgstr "Betûkészlet"
16475
16476 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16477 msgid "Paragraph layout set"
16478 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16479
16480 #: src/TextClass.cpp:140
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Plain Layout"
16483 msgstr "Oldal formátum"
16484
16485 #: src/TextClass.cpp:580
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Missing File"
16488 msgstr "Hiányzó paraméter"
16489
16490 #: src/TextClass.cpp:581
16491 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: src/TextClass.cpp:584
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Corrupt File"
16497 msgstr "Rövid cím"
16498
16499 #: src/TextClass.cpp:585
16500 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: src/Thesaurus.cpp:60
16504 msgid "Thesaurus failure"
16505 msgstr "Tézaurusz hiba"
16506
16507 #: src/Thesaurus.cpp:61
16508 #, c-format
16509 msgid ""
16510 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16511 "\n"
16512 "%1$s."
16513 msgstr ""
16514 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
16515 "\n"
16516 "%1$s."
16517
16518 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Revision control error."
16521 msgstr "Verziókövetés"
16522
16523 #: src/VCBackend.cpp:47
16524 #, fuzzy, c-format
16525 msgid ""
16526 "Some problem occured while running the command:\n"
16527 "'%1$s'."
16528 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16529
16530 #: src/VCBackend.cpp:469
16531 msgid ""
16532 "Error when commiting to repository.\n"
16533 "You have to manually resolve the problem.\n"
16534 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/VCBackend.cpp:516
16538 #, c-format
16539 msgid ""
16540 "Error when updating from repository.\n"
16541 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16542 "'%1$s'.\n"
16543 "\n"
16544 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: src/VSpace.cpp:472
16548 msgid "Default skip"
16549 msgstr "Alap kihagyás"
16550
16551 #: src/VSpace.cpp:475
16552 msgid "Small skip"
16553 msgstr "Kis kihagyás"
16554
16555 #: src/VSpace.cpp:478
16556 msgid "Medium skip"
16557 msgstr "Normál kihagyás"
16558
16559 #: src/VSpace.cpp:481
16560 msgid "Big skip"
16561 msgstr "Nagy kihagyás"
16562
16563 #: src/VSpace.cpp:484
16564 msgid "Vertical fill"
16565 msgstr "Függõleges kitöltés"
16566
16567 #: src/VSpace.cpp:491
16568 msgid "protected"
16569 msgstr "védett"
16570
16571 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16572 #, fuzzy, c-format
16573 msgid ""
16574 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16575 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16576 msgstr ""
16577 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16578 "\n"
16579 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16580
16581 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Reload saved document?"
16584 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16585
16586 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16587 #, fuzzy
16588 msgid "&Reload"
16589 msgstr "Cse&rél"
16590
16591 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16592 #, fuzzy
16593 msgid "&Keep Changes"
16594 msgstr "Változások elfogadása"
16595
16596 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16597 #, c-format
16598 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16599 msgstr ""
16600
16601 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16602 #, fuzzy
16603 msgid "File not readable!"
16604 msgstr "A fájl nem olvasható"
16605
16606 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16607 #, c-format
16608 msgid ""
16609 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16610 "\n"
16611 "Do you want to create a new document?"
16612 msgstr ""
16613 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16614 "\n"
16615 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16616
16617 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16618 msgid "Create new document?"
16619 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16620
16621 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16622 msgid "&Create"
16623 msgstr "&Létrehozás"
16624
16625 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "The specified document template\n"
16629 "%1$s\n"
16630 "could not be read."
16631 msgstr ""
16632 "A megadott sablon\n"
16633 "%1$s\n"
16634 "nem olvasható."
16635
16636 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16637 msgid "Could not read template"
16638 msgstr "Sablon nem olvasható"
16639
16640 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16641 msgid "\\arabic{enumi}."
16642 msgstr "\\arabic{enumi}."
16643
16644 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16645 msgid "\\roman{enumiii}."
16646 msgstr "\\roman{enumiii}."
16647
16648 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16649 msgid "\\Alph{enumiv}."
16650 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16651
16652 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16653 msgid "Senseless!!! "
16654 msgstr "Értelmetlen!"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16657 msgid "Standard[[Bullets]]"
16658 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16661 msgid "Maths"
16662 msgstr "Képlet"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16665 msgid "Dings 1"
16666 msgstr "1. csoport"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16669 msgid "Dings 2"
16670 msgstr "2. csoport"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16673 msgid "Dings 3"
16674 msgstr "3. csoport"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16677 msgid "Dings 4"
16678 msgstr "4. csoport"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16681 msgid "Directories"
16682 msgstr "Könyvtárak"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16685 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16686 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16689 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16690 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16693 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16694 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16697 #, fuzzy
16698 msgid ""
16699 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16700 "1995-2008 LyX Team"
16701 msgstr ""
16702 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16703 "1995-2006 A LyX csapat"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16706 msgid ""
16707 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16708 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16709 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16710 "any later version."
16711 msgstr ""
16712 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16713 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16714 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16717 msgid ""
16718 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16719 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16720 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16721 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16722 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16723 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16724 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16725 msgstr ""
16726 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16727 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16728 "nélkül.\n"
16729 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16730 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16731 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16732 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16735 msgid "LyX Version "
16736 msgstr "LyX verzió "
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16739 msgid "Library directory: "
16740 msgstr "Library könyvtár: "
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16743 msgid "User directory: "
16744 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16749 #, c-format
16750 msgid "LyX: %1$s"
16751 msgstr "LyX: %1$s"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16754 msgid "About %1"
16755 msgstr "%1 névjegy"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16759 msgid "Preferences"
16760 msgstr "Beállítások"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16763 msgid "Reconfigure"
16764 msgstr "Újrakonfigurálás"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16767 msgid "Quit %1"
16768 msgstr "Kilépés %1"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16771 msgid "Exiting."
16772 msgstr "Kilépés."
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16775 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16776 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16779 #, c-format
16780 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16781 msgstr ""
16782 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16783 "újradefiniálni"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16786 #, fuzzy
16787 msgid "The current document was closed."
16788 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16791 #, fuzzy
16792 msgid ""
16793 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16794 "documents and exit.\n"
16795 "\n"
16796 "Exception: "
16797 msgstr ""
16798 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16799 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16800 "\n"
16801 "Kivétel: "
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16805 msgid "Software exception Detected"
16806 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16809 #, fuzzy
16810 msgid ""
16811 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16812 "unsaved documents and exit."
16813 msgstr ""
16814 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16815 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Could not find UI definition file"
16820 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16823 msgid "Bibliography Entry Settings"
16824 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16827 msgid "BibTeX Bibliography"
16828 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16833 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16836 msgid "Documents|#o#O"
16837 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16840 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16841 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16844 msgid "Select a BibTeX database to add"
16845 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16848 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16849 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16852 msgid "Select a BibTeX style"
16853 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16856 #, fuzzy
16857 msgid "No frame"
16858 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Simple rectangular frame"
16863 msgstr "betét kerete"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Oval frame, thin"
16868 msgstr "Vékony, ovális keret"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Oval frame, thick"
16873 msgstr "vastag, ovális keret"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16876 msgid "Drop shadow"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Shaded background"
16882 msgstr "megjegyzés háttere"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Double rectangular frame"
16887 msgstr "kétszeres"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16891 msgid "Height"
16892 msgstr "Magasság"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16896 msgid "Depth"
16897 msgstr "Mélység"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16902 msgid "Total Height"
16903 msgstr "Teljes magasság"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16907 msgid "Width"
16908 msgstr "Szélesség"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16911 msgid "Box Settings"
16912 msgstr "Doboz beállítások"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16915 msgid "Branch Settings"
16916 msgstr "Változat beállítások"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16919 msgid "Activated"
16920 msgstr "Aktivált"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16923 msgid "Color"
16924 msgstr "Színes"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16928 msgid "Yes"
16929 msgstr "Igen"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16932 msgid "No"
16933 msgstr "Nem"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16936 msgid "Merge Changes"
16937 msgstr "Változások elfogadása"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "Change by %1$s\n"
16943 "\n"
16944 msgstr ""
16945 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16946 "\n"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16949 #, c-format
16950 msgid "Change made at %1$s\n"
16951 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16958 msgid "No change"
16959 msgstr "Nincs változás"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16962 msgid "Small Caps"
16963 msgstr "Kiskapitális"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16970 msgid "Reset"
16971 msgstr "Alapértékre állít"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16974 msgid "Underbar"
16975 msgstr "Aláhúzás"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16978 msgid "Noun"
16979 msgstr "Kapitális"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16982 msgid "No color"
16983 msgstr "Színtelen"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16986 msgid "Black"
16987 msgstr "Fekete"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16990 msgid "White"
16991 msgstr "Fehér"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16994 msgid "Red"
16995 msgstr "Vörös"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16998 msgid "Green"
16999 msgstr "Zöld"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17002 msgid "Blue"
17003 msgstr "Kék"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17006 msgid "Cyan"
17007 msgstr "Ciánkék"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17010 msgid "Magenta"
17011 msgstr "Bíbor"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17014 msgid "Yellow"
17015 msgstr "Sárga"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17018 msgid "Text Style"
17019 msgstr "Szöveg stílus"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Keys"
17024 msgstr "&Kulcs:"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17027 msgid "LinkBack PDF"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17031 msgid "PDF"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17035 #, fuzzy
17036 msgid "pasted"
17037 msgstr "Beillesztés"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17040 #, fuzzy, c-format
17041 msgid "%1$s Files"
17042 msgstr "%1$s és %2$s"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17047 msgstr "Mentés másként..."
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17053 msgid "Canceled."
17054 msgstr "Törölve."
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Overwrite external file?"
17059 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17062 #, fuzzy, c-format
17063 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17064 msgstr ""
17065 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17066 "\n"
17067 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17070 msgid "Next command"
17071 msgstr "Következõ parancs"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17074 msgid "big[[delimiter size]]"
17075 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17078 msgid "Big[[delimiter size]]"
17079 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17082 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17083 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17086 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17087 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17090 msgid "Math Delimiter"
17091 msgstr "Képlet határolók"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17095 msgid "(None)"
17096 msgstr "(Nincs)"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17099 msgid "Variable"
17100 msgstr "Változó méret"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17103 msgid "Computer Modern Roman"
17104 msgstr "Computer Modern Roman"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17107 msgid "Latin Modern Roman"
17108 msgstr "Latin Modern Roman"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17111 msgid "AE (Almost European)"
17112 msgstr "AE (Almost European)"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17115 msgid "Times Roman"
17116 msgstr "Times Roman"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17119 msgid "Palatino"
17120 msgstr "Palatino"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17123 msgid "Bitstream Charter"
17124 msgstr "Bitstream Charter"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17127 msgid "New Century Schoolbook"
17128 msgstr "New Century Schoolbook"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17131 msgid "Bookman"
17132 msgstr "Bookman"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17135 msgid "Utopia"
17136 msgstr "Utopia"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17139 msgid "Bera Serif"
17140 msgstr "Bera Serif"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17143 msgid "Concrete Roman"
17144 msgstr "Concrete Roman"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17147 msgid "Zapf Chancery"
17148 msgstr "Zapf Chancery"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17151 msgid "Computer Modern Sans"
17152 msgstr "Computer Modern Sans"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17155 msgid "Latin Modern Sans"
17156 msgstr "Latin Modern Sans"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17159 msgid "Helvetica"
17160 msgstr "Helvetica"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17163 msgid "Avant Garde"
17164 msgstr "Avant Garde"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17167 msgid "Bera Sans"
17168 msgstr "Bera Sans"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17171 msgid "CM Bright"
17172 msgstr "CM Bright"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17175 msgid "Computer Modern Typewriter"
17176 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17179 msgid "Latin Modern Typewriter"
17180 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17183 msgid "Courier"
17184 msgstr "Courier"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17187 msgid "Bera Mono"
17188 msgstr "Bera Mono"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17191 msgid "LuxiMono"
17192 msgstr "LuxiMono"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17195 msgid "CM Typewriter Light"
17196 msgstr "CM Typewriter Light"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Module not found!"
17201 msgstr "Nincs meg a fájl"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17204 msgid "Document Settings"
17205 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17209 msgid ""
17210 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17211 msgstr ""
17212 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17213 "paraméterek listájához."
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17216 msgid "Length"
17217 msgstr "Hossza"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17221 msgid " (not installed)"
17222 msgstr " (nincs telepítve)"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17225 msgid "10"
17226 msgstr "10"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17229 msgid "11"
17230 msgstr "11"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17233 msgid "12"
17234 msgstr "12"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17237 msgid "empty"
17238 msgstr "Üres"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17241 msgid "plain"
17242 msgstr "sima"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17245 msgid "headings"
17246 msgstr "címek"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17249 msgid "fancy"
17250 msgstr "egyéb (fancy)"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17253 msgid "B3"
17254 msgstr "B3"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17257 msgid "B4"
17258 msgstr "B4"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17261 msgid "LaTeX default"
17262 msgstr "LaTeX alapértékek"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17265 msgid "``text''"
17266 msgstr "``szöveg''"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17269 msgid "''text''"
17270 msgstr "''szöveg''"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17273 msgid ",,text``"
17274 msgstr ",,szöveg``"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17277 msgid ",,text''"
17278 msgstr ",,szöveg''"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17281 msgid "<<text>>"
17282 msgstr "<<szöveg>>"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17285 msgid ">>text<<"
17286 msgstr ">>szöveg<<"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17289 msgid "Numbered"
17290 msgstr "Számozás"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17293 msgid "Appears in TOC"
17294 msgstr "Megjelenik"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17297 msgid "Author-year"
17298 msgstr "Szerzõ-Év"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17301 msgid "Numerical"
17302 msgstr "Numerikus"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17305 #, c-format
17306 msgid "Unavailable: %1$s"
17307 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17310 msgid "Document Class"
17311 msgstr "Dokumentumosztály"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17314 msgid "Text Layout"
17315 msgstr "Szöveg formátum"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17318 msgid "Page Margins"
17319 msgstr "Oldal margók"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17322 msgid "Numbering & TOC"
17323 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17326 #, fuzzy
17327 msgid "PDF Properties"
17328 msgstr "Tulajdonság"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17331 msgid "Math Options"
17332 msgstr "Képlet beállítások"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17335 msgid "Float Placement"
17336 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17339 msgid "Bullets"
17340 msgstr "Felsorolásjelek"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17343 msgid "Branches"
17344 msgstr "Változatok"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17348 msgid "LaTeX Preamble"
17349 msgstr "LaTeX preambulum"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Layouts|#o#O"
17354 msgstr "Formátum|r"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17357 #, fuzzy
17358 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17359 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Local layout file"
17365 msgstr "Szöveg formátum"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17368 msgid ""
17369 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17370 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17371 "document may not work with this layout if you do not\n"
17372 "keep the layout file in the document directory."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17376 #, fuzzy
17377 msgid "&Set Layout"
17378 msgstr "Szöveg formátum"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Error"
17385 msgstr "Nyíl"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Unable to read local layout file."
17390 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Select master document"
17395 msgstr "Fõdokumentum"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17398 #, fuzzy
17399 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17400 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Unable to set document class."
17406 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17410 msgid "Unapplied changes"
17411 msgstr "Fennmaradó változások"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17415 #, fuzzy
17416 msgid ""
17417 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17418 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17419 msgstr ""
17420 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17421 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17425 msgid "&Dismiss"
17426 msgstr "&Mégse"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17429 #, fuzzy, c-format
17430 msgid "%1$s, %2$s"
17431 msgstr "%1$s és %2$s"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17434 #, fuzzy, c-format
17435 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17436 msgstr "%1$s és %2$s"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17439 #, c-format
17440 msgid "Package(s) required: %1$s."
17441 msgstr ""
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17444 #, fuzzy
17445 msgid "or"
17446 msgstr "Form"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17449 #, c-format
17450 msgid "Module required: %1$s."
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17454 #, c-format
17455 msgid "Modules excluded: %1$s."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17459 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Can't set layout!"
17465 msgstr "Kinézet megváltozott"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17468 #, fuzzy, c-format
17469 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17470 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Not Found"
17475 msgstr "Nincs mutatva."
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17478 msgid "TeX Code Settings"
17479 msgstr "TeX kód beállítások"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Error List"
17484 msgstr "Programlista"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17487 #, c-format
17488 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17489 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17492 msgid "Top left"
17493 msgstr "Bal felsõ sarok"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17496 msgid "Bottom left"
17497 msgstr "Bal alsó sarok"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17500 msgid "Baseline left"
17501 msgstr "Alapvonal bal"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17504 msgid "Top center"
17505 msgstr "Felsõ közép"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17508 msgid "Bottom center"
17509 msgstr "Alsó közép"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17512 msgid "Baseline center"
17513 msgstr "Alapvonal közép"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17516 msgid "Top right"
17517 msgstr "Jobb felsõ sarok"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17520 msgid "Bottom right"
17521 msgstr "Jobb alsó sarok"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17524 msgid "Baseline right"
17525 msgstr "Alapvonal jobb"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17528 msgid "External Material"
17529 msgstr "Külsõ anyag"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17532 msgid "Scale%"
17533 msgstr "Méretarány%"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17536 msgid "Select external file"
17537 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17540 msgid "Float Settings"
17541 msgstr "Úsztatási beállítások"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17544 msgid "Graphics"
17545 msgstr "Grafika"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17548 msgid "Select graphics file"
17549 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17552 msgid "Clipart|#C#c"
17553 msgstr "Clipart|#C#c"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Horizontal Space Settings"
17558 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17561 msgid ""
17562 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17563 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17564 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Hyperlink"
17570 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17573 msgid "Child Document"
17574 msgstr "Aldokumentum"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17579 msgid ""
17580 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17581 msgstr ""
17582 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17583 "listájához."
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17586 msgid "Select document to include"
17587 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17590 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17591 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17594 #, fuzzy
17595 msgid "unknown"
17596 msgstr " ismeretlen"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17599 #, fuzzy
17600 msgid "shortcut"
17601 msgstr "&Rövidítés:"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17604 #, fuzzy
17605 msgid "shortcuts"
17606 msgstr "&Rövidítés:"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17609 msgid "lyxrc"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17613 #, fuzzy
17614 msgid "package"
17615 msgstr "Space"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17618 #, fuzzy
17619 msgid "textclass"
17620 msgstr "Tárgyosztály"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17623 #, fuzzy
17624 msgid "menu"
17625 msgstr "mû"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17628 #, fuzzy
17629 msgid "icon"
17630 msgstr "cong"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17633 #, fuzzy
17634 msgid "buffer"
17635 msgstr "kék"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Info"
17640 msgstr "Visszavonás"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17643 msgid "Label"
17644 msgstr "Címke"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17647 msgid "No language"
17648 msgstr "Nincs nyelv"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17651 msgid "Program Listing Settings"
17652 msgstr "Program lista beállításai"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17655 msgid "No dialect"
17656 msgstr "Nincs dialektus"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17659 msgid "LaTeX Log"
17660 msgstr "LaTeX napló"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17663 msgid "Literate Programming Build Log"
17664 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17667 msgid "lyx2lyx Error Log"
17668 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17671 msgid "Version Control Log"
17672 msgstr "Verziókövetés naplója"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17675 msgid "No LaTeX log file found."
17676 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17679 msgid "No literate programming build log file found."
17680 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17683 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17684 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17687 msgid "No version control log file found."
17688 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17691 msgid "Math Matrix"
17692 msgstr "Mátrix"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17695 msgid "Nomenclature"
17696 msgstr "Szakkifejezés"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17699 msgid "Note Settings"
17700 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17703 msgid "Paragraph Settings"
17704 msgstr "Bekezdés beállításai"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17707 msgid ""
17708 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17709 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17710 "\n"
17711 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17712 "the items is used."
17713 msgstr ""
17714 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17715 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17716 "szélességét.\n"
17717 "\n"
17718 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17719 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17722 msgid "System files|#S#s"
17723 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17726 msgid "User files|#U#u"
17727 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Look & Feel"
17732 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Language Settings"
17737 msgstr "Nyelvi beállítások"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Output"
17742 msgstr "Kimenetek"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17745 #, fuzzy
17746 msgid "File Handling"
17747 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17750 msgid "Date format"
17751 msgstr "Dátumforma"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Keyboard/Mouse"
17756 msgstr "Billentyûzet"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Input Completion"
17761 msgstr "Felirat"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17764 msgid "Screen fonts"
17765 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17768 msgid "Colors"
17769 msgstr "Színek"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17772 msgid "Paths"
17773 msgstr "Élérési útvonalak"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Select directory for example files"
17778 msgstr "Sablon kiválasztása"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17781 msgid "Select a document templates directory"
17782 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17785 msgid "Select a temporary directory"
17786 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17789 msgid "Select a backups directory"
17790 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17793 msgid "Select a document directory"
17794 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17797 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17798 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17802 msgid "Spellchecker"
17803 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17806 msgid "ispell"
17807 msgstr "ispell"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17810 msgid "aspell"
17811 msgstr "aspell"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17814 msgid "hspell"
17815 msgstr "hspell"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17818 msgid "pspell (library)"
17819 msgstr "pspell (library)"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17822 msgid "aspell (library)"
17823 msgstr "aspell (library)"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17826 msgid "Converters"
17827 msgstr "Átalakítók"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17830 msgid "File formats"
17831 msgstr "Fájlformátumok"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17834 msgid "Format in use"
17835 msgstr "Használt formátumok"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17838 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17839 msgstr ""
17840 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17841 "elõször az átalakítót."
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17844 msgid "LyX needs to be restarted!"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17848 msgid ""
17849 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17850 "restart."
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17854 msgid "Printer"
17855 msgstr "Nyomtató"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17858 msgid "User interface"
17859 msgstr "Felhasználói felület"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Control"
17864 msgstr "Bejegyzés"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Shortcuts"
17869 msgstr "&Rövidítés:"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Function"
17874 msgstr "Függvények"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Shortcut"
17879 msgstr "&Rövidítés:"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17882 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Mathematical Symbols"
17888 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Document and Window"
17893 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17896 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17900 #, fuzzy
17901 msgid "System and Miscellaneous"
17902 msgstr "AMS egyéb jelek"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Res&tore"
17907 msgstr "&Visszaállítás"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Failed to create shortcut"
17913 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17918 msgstr "Ismeretlen funkció."
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17921 msgid "Invalid or empty key sequence"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17925 msgid "Shortcut is already defined"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17931 msgstr "Új változat felvétele listára"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17934 msgid "Identity"
17935 msgstr "Felhasználó"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17938 msgid "Choose bind file"
17939 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17942 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17943 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17946 msgid "Choose UI file"
17947 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17950 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17951 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17954 msgid "Choose keyboard map"
17955 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17958 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17959 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17962 msgid "Choose personal dictionary"
17963 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17966 msgid "*.pws"
17967 msgstr "*.pws"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17970 msgid "*.ispell"
17971 msgstr "*.ispell"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17974 msgid "Print Document"
17975 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17978 msgid "Print to file"
17979 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17982 msgid "PostScript files (*.ps)"
17983 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17986 msgid "Cross-reference"
17987 msgstr "Kereszthivatkozás"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17990 msgid "&Go Back"
17991 msgstr "Visszau&grás"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17994 msgid "Jump back"
17995 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17998 msgid "Jump to label"
17999 msgstr "Címkére ugrás"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18002 msgid "Find and Replace"
18003 msgstr "Keres és cserél"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18006 msgid "Send Document to Command"
18007 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18010 msgid "Show File"
18011 msgstr "Fájl megjelenítése"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Error -> Cannot load file!"
18016 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18019 msgid "Spellchecker error"
18020 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18023 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18024 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18027 msgid ""
18028 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18029 "Maybe it has been killed."
18030 msgstr ""
18031 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
18032 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18035 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18036 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18039 msgid "The spellchecker has failed"
18040 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18043 #, c-format
18044 msgid "%1$d words checked."
18045 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18048 msgid "One word checked."
18049 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18052 msgid "Spelling check completed"
18053 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Basic Latin"
18058 msgstr "BibTeX stílusok"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Latin-1 Supplement"
18063 msgstr "Kiegészítés"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18066 msgid "Latin Extended-A"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18070 msgid "Latin Extended-B"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18074 #, fuzzy
18075 msgid "IPA Extensions"
18076 msgstr "&Kiterjesztés:"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18079 msgid "Spacing Modifier Letters"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18083 msgid "Combining Diacritical Marks"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18087 msgid "Cyrillic"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Arabic"
18093 msgstr "Arab (Arabi)"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18096 msgid "Devanagari"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Bengali"
18102 msgstr "Kezdés"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18105 msgid "Gurmukhi"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Gujarati"
18111 msgstr "Alvariáció"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18114 msgid "Oriya"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Tamil"
18120 msgstr "Levél"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18123 msgid "Telugu"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Kannada"
18129 msgstr "Kanadai"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18132 msgid "Malayalam"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Lao"
18138 msgstr "Elrendezés "
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Tibetan"
18143 msgstr "béta"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Georgian"
18148 msgstr "Német"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18151 msgid "Hangul Jamo"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Phonetic Extensions"
18157 msgstr "&Kiterjesztés:"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18160 msgid "Latin Extended Additional"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18164 msgid "Greek Extended"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18168 #, fuzzy
18169 msgid "General Punctuation"
18170 msgstr "Általános információ"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Superscripts and Subscripts"
18175 msgstr "Felsõ index|F"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Currency Symbols"
18180 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18183 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Letterlike Symbols"
18189 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Number Forms"
18194 msgstr "Sorok száma"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Mathematical Operators"
18199 msgstr "Matematika|a"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Miscellaneous Technical"
18204 msgstr "Egyéb jelek"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Control Pictures"
18209 msgstr "Feltevés"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18212 msgid "Optical Character Recognition"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18216 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Box Drawing"
18222 msgstr "Doboz beállítások"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Block Elements"
18227 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Geometric Shapes"
18232 msgstr "Szöveg dõlt alak"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Miscellaneous Symbols"
18237 msgstr "Egyéb jelek"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Dingbats"
18242 msgstr "1. csoport"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18247 msgstr "Egyéb jelek"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18250 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18254 msgid "Hiragana"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Katakana"
18260 msgstr "Katalán"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Bopomofo"
18265 msgstr "S&or alja:"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18268 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Kanbun"
18274 msgstr "Kanadai"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18277 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18281 msgid "CJK Compatibility"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18285 msgid "CJK Unified Ideographs"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18289 msgid "Hangul Syllables"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18293 msgid "High Surrogates"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18297 msgid "Private Use High Surrogates"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18301 msgid "Low Surrogates"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18305 msgid "Private Use Area"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18309 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18313 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18319 msgstr "Elrendezés"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18322 msgid "Combining Half Marks"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18326 msgid "CJK Compatibility Forms"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18330 msgid "Small Form Variants"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18336 msgstr "Elrendezés"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18339 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Specials"
18345 msgstr "Speciális levél"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Linear B Syllabary"
18350 msgstr "Következmény"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18353 msgid "Linear B Ideograms"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Aegean Numbers"
18359 msgstr "Oldalszám"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Ancient Greek Numbers"
18364 msgstr "Oldalszám"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Old Italic"
18369 msgstr "Dõlt"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Gothic"
18374 msgstr "coth"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18377 msgid "Ugaritic"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18381 msgid "Old Persian"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Deseret"
18387 msgstr "Alapértékre állít"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Shavian"
18392 msgstr "Lett"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18395 msgid "Osmanya"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Cypriot Syllabary"
18401 msgstr "Következmény"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Kharoshthi"
18406 msgstr "varnothing"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18411 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Musical Symbols"
18416 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18419 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18423 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18429 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18432 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18436 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Tags"
18442 msgstr "Oldalak"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Variation Selectors Supplement"
18447 msgstr "Kiegészítés"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18450 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18454 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Character: "
18460 msgstr "Betûkészlet"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18463 msgid "Code Point: "
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Symbols"
18469 msgstr "Szimbólum"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18472 msgid "Table Settings"
18473 msgstr "Táblázat beállításai"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18476 msgid "Insert Table"
18477 msgstr "Táblázat beszúrása"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18480 msgid "TeX Information"
18481 msgstr "TeX információ"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18484 msgid "Outline"
18485 msgstr "Vázlat"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18488 msgid "Filtering layouts with \""
18489 msgstr ""
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18492 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18496 #, fuzzy
18497 msgid " (unknown)"
18498 msgstr " ismeretlen"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18501 msgid "auto"
18502 msgstr "automatikus"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18505 msgid "off"
18506 msgstr "ki"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18509 #, c-format
18510 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18511 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18514 msgid "Vertical Space Settings"
18515 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18518 #, fuzzy
18519 msgid "version "
18520 msgstr "Verzió"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18523 msgid "unknown version"
18524 msgstr "ismeretlen verzió"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18527 msgid "Small-sized icons"
18528 msgstr "Kis-méretû ikonok"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18531 msgid "Normal-sized icons"
18532 msgstr "Normál-méretû ikonok"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18535 msgid "Big-sized icons"
18536 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18539 #, c-format
18540 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18541 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18544 msgid "Select template file"
18545 msgstr "Sablon kiválasztása"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18548 msgid "Templates|#T#t"
18549 msgstr "Sablonok|#a#A"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18553 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18554 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18557 msgid "Document not loaded."
18558 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18561 msgid "Select document to open"
18562 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18566 msgid "Examples|#E#e"
18567 msgstr "Példák|#P#p"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18570 #, fuzzy
18571 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18572 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18575 #, fuzzy
18576 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18577 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18580 #, fuzzy
18581 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18582 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18585 #, c-format
18586 msgid "Opening document %1$s..."
18587 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18590 #, c-format
18591 msgid "Document %1$s opened."
18592 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18595 #, c-format
18596 msgid "Could not open document %1$s"
18597 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18600 msgid "Couldn't import file"
18601 msgstr "A fájl nem importálható"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18604 #, c-format
18605 msgid "No information for importing the format %1$s."
18606 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18609 #, c-format
18610 msgid "Select %1$s file to import"
18611 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18614 #, c-format
18615 msgid ""
18616 "The document %1$s already exists.\n"
18617 "\n"
18618 "Do you want to overwrite that document?"
18619 msgstr ""
18620 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18621 "\n"
18622 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18625 msgid "Overwrite document?"
18626 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18629 #, c-format
18630 msgid "Importing %1$s..."
18631 msgstr "Importálás %1$s..."
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18634 msgid "imported."
18635 msgstr "importálva."
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18638 #, fuzzy
18639 msgid "file not imported!"
18640 msgstr "Nincs meg a fájl"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18643 msgid "Select LyX document to insert"
18644 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18647 msgid "Select file to insert"
18648 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18651 msgid "Choose a filename to save document as"
18652 msgstr "Mentés másként..."
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18655 msgid "&Rename"
18656 msgstr "&Átnevezés"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18659 #, c-format
18660 msgid ""
18661 "The document %1$s could not be saved.\n"
18662 "\n"
18663 "Do you want to rename the document and try again?"
18664 msgstr ""
18665 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18666 "\n"
18667 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18670 msgid "Rename and save?"
18671 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18674 #, fuzzy
18675 msgid "&Retry"
18676 msgstr "&Visszaállítás"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18679 #, c-format
18680 msgid ""
18681 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18682 "\n"
18683 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18684 msgstr ""
18685 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18686 "\n"
18687 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18690 msgid "&Discard"
18691 msgstr "&Elvetés"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18694 msgid "Saving all documents..."
18695 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18698 msgid "All documents saved."
18699 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18702 #, c-format
18703 msgid "%1$s unknown command!"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18708 msgid "LaTeX Source"
18709 msgstr "LaTeX forrás"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18712 #, fuzzy
18713 msgid "DocBook Source"
18714 msgstr "Könyvjelzõk|K"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Literate Source"
18719 msgstr "LaTeX forrás"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18722 msgid " (changed)"
18723 msgstr " (megváltozott)"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18726 msgid " (read only)"
18727 msgstr " (csak olvasható)"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Close File"
18732 msgstr "Bezár"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Hide tab"
18737 msgstr "delta"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Close tab"
18742 msgstr "Bezár"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18745 msgid "Wrap Float Settings"
18746 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18749 msgid "Click to detach"
18750 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18753 msgid "No Group"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18757 msgid "No Documents Open!"
18758 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18764 msgid "No Document Open!"
18765 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18768 msgid "Master Document"
18769 msgstr "Fõdokumentum"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18772 msgid "Open Navigator..."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Other Lists"
18778 msgstr "Egyéb lebegõk"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18781 msgid "No Table of contents"
18782 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Other Toolbars"
18787 msgstr "Eszköztárak|k"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18790 msgid "No Branch in Document!"
18791 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18794 #, fuzzy
18795 msgid "No Citation in Scope!"
18796 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18797
18798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18799 #, fuzzy
18800 msgid "No action defined!"
18801 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18802
18803 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18804 msgid "space"
18805 msgstr "szóköz"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18810 msgid "Invalid filename"
18811 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18814 msgid ""
18815 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18816 "characters:\n"
18817 msgstr ""
18818 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18819 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18822 msgid "Could not update TeX information"
18823 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18826 #, c-format
18827 msgid "The script `%s' failed."
18828 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18829
18830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18831 #, fuzzy
18832 msgid "All Files "
18833 msgstr "Minden fájl (*)"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18836 msgid "Table of Contents"
18837 msgstr "Tartalomjegyzék"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Child Documents"
18842 msgstr "Aldokumentum"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18845 #, fuzzy
18846 msgid "List of Graphics"
18847 msgstr "Táblázatok listája"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18850 #, fuzzy
18851 msgid "List of Equations"
18852 msgstr "Listák listája"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18855 #, fuzzy
18856 msgid "List of Footnotes"
18857 msgstr "Ábrák listája"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18860 #, fuzzy
18861 msgid "List of Listings"
18862 msgstr "Listák listája"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18865 #, fuzzy
18866 msgid "List of Indexes"
18867 msgstr "Táblázatok listája"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18870 #, fuzzy
18871 msgid "List of Marginal notes"
18872 msgstr "Táblázatok listája"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18875 #, fuzzy
18876 msgid "List of Notes"
18877 msgstr "Táblázatok listája"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18880 #, fuzzy
18881 msgid "List of Citations"
18882 msgstr "Listák listája"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Labels and References"
18887 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18890 #, fuzzy
18891 msgid "List of Branches"
18892 msgstr "Táblázatok listája"
18893
18894 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18896 msgid ""
18897 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18898 "file through LaTeX: "
18899 msgstr ""
18900 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18901 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18902
18903 #: src/insets/Inset.cpp:333
18904 msgid "Opened inset"
18905 msgstr "Betét kinyitva"
18906
18907 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18908 msgid "Keys must be unique!"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18912 #, c-format
18913 msgid ""
18914 "The key %1$s already exists,\n"
18915 "it will be changed to %2$s."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18919 #, c-format
18920 msgid ""
18921 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18922 "If you proceed, all of them will be opened."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Open Databases?"
18928 msgstr "Adatbázi&sok"
18929
18930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18931 msgid "&Proceed"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18935 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18936 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18937
18938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Databases:"
18941 msgstr "Adatbázi&sok"
18942
18943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Style File:"
18946 msgstr "Bezár"
18947
18948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Lists:"
18951 msgstr "Lista"
18952
18953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18954 msgid "included in TOC"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18958 msgid "Export Warning!"
18959 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18960
18961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18962 msgid ""
18963 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18964 "BibTeX will be unable to find them."
18965 msgstr ""
18966 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18967 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18968
18969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18970 msgid ""
18971 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18972 "BibTeX will be unable to find it."
18973 msgstr ""
18974 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18975 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18976
18977 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18978 #, fuzzy
18979 msgid "simple frame"
18980 msgstr "betét kerete"
18981
18982 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18983 #, fuzzy
18984 msgid "frameless"
18985 msgstr "Nincs keret"
18986
18987 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18988 #, fuzzy
18989 msgid "simple frame, page breaks"
18990 msgstr "betét kerete"
18991
18992 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18993 #, fuzzy
18994 msgid "oval, thin"
18995 msgstr "Vékony, ovális keret"
18996
18997 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18998 #, fuzzy
18999 msgid "oval, thick"
19000 msgstr "vastag, ovális keret"
19001
19002 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19003 msgid "drop shadow"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19007 #, fuzzy
19008 msgid "shaded background"
19009 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19010
19011 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19012 #, fuzzy
19013 msgid "double frame"
19014 msgstr "kétszeres"
19015
19016 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19017 msgid "Opened Box Inset"
19018 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19019
19020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19021 msgid "Opened Branch Inset"
19022 msgstr "Változat betét nyitva"
19023
19024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19025 msgid "Branch: "
19026 msgstr "Változat: "
19027
19028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19029 msgid "Undef: "
19030 msgstr "Undef: "
19031
19032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19033 msgid "branch"
19034 msgstr "változat"
19035
19036 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19037 msgid "Opened Caption Inset"
19038 msgstr "Címbetét kinyitva"
19039
19040 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19041 #, c-format
19042 msgid "Sub-%1$s"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19046 #, fuzzy
19047 msgid "not cited"
19048 msgstr "védett"
19049
19050 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19051 msgid "Left-click to collapse the inset"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19055 msgid "Left-click to open the inset"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19059 msgid "LaTeX Command: "
19060 msgstr "LaTeX parancs: "
19061
19062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19063 #, fuzzy
19064 msgid "InsetCommand Error: "
19065 msgstr "Betét parancsa: "
19066
19067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Incompatible command name."
19070 msgstr "Befejezetlen parancs"
19071
19072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19073 #, fuzzy
19074 msgid "InsetCommandParams Error: "
19075 msgstr "Betét parancsa: "
19076
19077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19078 #, fuzzy
19079 msgid "InsetCommandParams: "
19080 msgstr "Betét parancsa: "
19081
19082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19083 msgid "Unknown parameter name: "
19084 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19085
19086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19087 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19088 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19089
19090 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19091 msgid "Opened ERT Inset"
19092 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19093
19094 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19095 #, c-format
19096 msgid "External template %1$s is not installed"
19097 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
19098
19099 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Opened Flex Inset"
19102 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19103
19104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19106 msgid "float: "
19107 msgstr "úsztatás:"
19108
19109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19110 msgid "Opened Float Inset"
19111 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19112
19113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19114 msgid "float"
19115 msgstr "úsztatás"
19116
19117 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19118 msgid " (sideways)"
19119 msgstr " (oldalt)"
19120
19121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19122 #, fuzzy
19123 msgid "subfloat: "
19124 msgstr "úsztatás:"
19125
19126 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19127 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19128 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
19129
19130 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19131 #, c-format
19132 msgid "List of %1$s"
19133 msgstr "%1$s listája"
19134
19135 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19136 msgid "Opened Footnote Inset"
19137 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19138
19139 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19140 msgid "footnote"
19141 msgstr "lábjegyzet"
19142
19143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19144 #, c-format
19145 msgid ""
19146 "Could not copy the file\n"
19147 "%1$s\n"
19148 "into the temporary directory."
19149 msgstr ""
19150 "A %1$s fájl\n"
19151 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19152
19153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19154 #, c-format
19155 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19156 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19157
19158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19159 #, c-format
19160 msgid "Graphics file: %1$s"
19161 msgstr "Képfájl: %1$s"
19162
19163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19164 msgid "Verbatim Input"
19165 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19166
19167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19168 msgid "Verbatim Input*"
19169 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19170
19171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19172 msgid "Recursive input"
19173 msgstr "Rekurzív bemenet"
19174
19175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19176 #, c-format
19177 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19178 msgstr ""
19179 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
19180
19181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "Included file `%1$s'\n"
19185 "has textclass `%2$s'\n"
19186 "while parent file has textclass `%3$s'."
19187 msgstr ""
19188 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19189 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19190 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19191
19192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19193 msgid "Different textclasses"
19194 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
19195
19196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19197 #, fuzzy, c-format
19198 msgid ""
19199 "Included file `%1$s'\n"
19200 "uses module `%2$s'\n"
19201 "which is not used in parent file."
19202 msgstr ""
19203 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19204 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19205 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19206
19207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Module not found"
19210 msgstr "Nincs meg a fájl"
19211
19212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Information regarding "
19215 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19216
19217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19218 #, fuzzy
19219 msgid "yes"
19220 msgstr "Stílusok"
19221
19222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19223 #, fuzzy
19224 msgid "no"
19225 msgstr "Visszavonás"
19226
19227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Unknown buffer info"
19230 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19231
19232 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19233 msgid "Label names must be unique!"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "The label %1$s already exists,\n"
19240 "it will be changed to %2$s."
19241 msgstr ""
19242
19243 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19244 msgid "DUPLICATE: "
19245 msgstr ""
19246
19247 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19248 msgid "Opened Listing Inset"
19249 msgstr "Listabetét kinyitva"
19250
19251 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19252 msgid "no more lstline delimiters available"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Running out of delimiters"
19258 msgstr "Határoló beszúrása"
19259
19260 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19261 msgid ""
19262 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19263 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19264 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19265 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19266 "must investigate!"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19272 msgstr "kódolhatatlan jel"
19273
19274 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19275 #, c-format
19276 msgid ""
19277 "The following characters in one of the program listings are\n"
19278 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19279 "%1$s."
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19283 msgid "A value is expected."
19284 msgstr "Egy értéket vártam."
19285
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19292 msgid "Unbalanced braces!"
19293 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19294
19295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19296 msgid "Please specify true or false."
19297 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19298
19299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19300 msgid "Only true or false is allowed."
19301 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19302
19303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19304 msgid "Please specify an integer value."
19305 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19306
19307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19308 msgid "An integer is expected."
19309 msgstr "Egy számot vártam."
19310
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19312 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19313 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19314
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19316 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19317 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19318
19319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19320 #, c-format
19321 msgid "Please specify one of %1$s."
19322 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19323
19324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19325 #, c-format
19326 msgid "Try one of %1$s."
19327 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19328
19329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19330 #, c-format
19331 msgid "I guess you mean %1$s."
19332 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19333
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19335 #, c-format
19336 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19337 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19338
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19340 #, c-format
19341 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19342 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
19343
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19345 msgid ""
19346 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19347 msgstr ""
19348 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19349 "valami hasonlót"
19350
19351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19352 msgid ""
19353 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19354 "trblTRBL"
19355 msgstr ""
19356 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
19357 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19358
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19360 msgid ""
19361 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19362 "right, bottom left and top left corner."
19363 msgstr ""
19364 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19365 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
19366
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19368 msgid "Enter something like \\color{white}"
19369 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19370
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19372 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19373 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
19374
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19376 msgid "auto, last or a number"
19377 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19378
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19380 msgid ""
19381 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19382 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19383 "defining a listing inset)"
19384 msgstr ""
19385 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
19386 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19387 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19388
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19390 msgid ""
19391 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19392 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19393 "a listing inset)"
19394 msgstr ""
19395 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
19396 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19397 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19398
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19400 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19401 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19402
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19404 #, c-format
19405 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19406 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19407
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19409 #, c-format
19410 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19411 msgstr ""
19412 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19413 "%2$s"
19414
19415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19416 #, c-format
19417 msgid "Parameter %1$s: "
19418 msgstr "Paraméter %1$s: "
19419
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19421 #, c-format
19422 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19423 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19424
19425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19426 #, c-format
19427 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19428 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
19429
19430 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19431 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19432 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19433
19434 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19435 #, fuzzy
19436 msgid "New Page"
19437 msgstr "Üres oldal"
19438
19439 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19440 msgid "Clear Page"
19441 msgstr "Üres oldal"
19442
19443 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19444 msgid "Clear Double Page"
19445 msgstr "Üres dupla oldal"
19446
19447 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19448 msgid "Nom"
19449 msgstr "szakkif."
19450
19451 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19452 msgid "Note[[InsetNote]]"
19453 msgstr "Megjegyzés"
19454
19455 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19456 msgid "Greyed out"
19457 msgstr "Kiszürkített"
19458
19459 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19460 msgid "Opened Note Inset"
19461 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19462
19463 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19464 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19465 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19466
19467 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19468 msgid "BROKEN: "
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19472 msgid "Ref: "
19473 msgstr "Hiv:"
19474
19475 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19476 msgid "Equation"
19477 msgstr "Egyenlet"
19478
19479 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19480 msgid "EqRef: "
19481 msgstr "Képl.Hiv:"
19482
19483 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19484 msgid "Page Number"
19485 msgstr "Oldalszám"
19486
19487 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19488 msgid "Page: "
19489 msgstr "Oldal: "
19490
19491 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19492 msgid "Textual Page Number"
19493 msgstr "Szöveges oldalszám"
19494
19495 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19496 msgid "TextPage: "
19497 msgstr "Szövegoldal:"
19498
19499 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19500 msgid "Standard+Textual Page"
19501 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19502
19503 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19504 msgid "Ref+Text: "
19505 msgstr "Hiv+szöveg:"
19506
19507 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19508 msgid "PrettyRef"
19509 msgstr "PrettyRef"
19510
19511 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19512 msgid "FormatRef: "
19513 msgstr "FormatRef: "
19514
19515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Interword Space"
19518 msgstr "Betûköz|B"
19519
19520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Protected Space"
19523 msgstr "Védett szóköz|s"
19524
19525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Thin Space"
19528 msgstr "Keskeny köz|K"
19529
19530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Quad Space"
19533 msgstr "Space"
19534
19535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19536 #, fuzzy
19537 msgid "QQuad Space"
19538 msgstr "Space"
19539
19540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Enspace"
19543 msgstr "szóköz"
19544
19545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Enskip"
19548 msgstr "nsim"
19549
19550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Negative Thin Space"
19553 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19554
19555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Protected Horizontal Fill"
19558 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19559
19560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19563 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19564
19565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19568 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19569
19570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19573 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19574
19575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19578 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19579
19580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19583 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19584
19585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19588 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19589
19590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19591 #, fuzzy, c-format
19592 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19593 msgstr "Vízszintes vonal"
19594
19595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19596 #, fuzzy, c-format
19597 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19598 msgstr "Védett szóköz|s"
19599
19600 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19601 msgid "Unknown TOC type"
19602 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19603
19604 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19605 msgid "Opened table"
19606 msgstr "Táblázat megnyitása"
19607
19608 #: src/insets/InsetText.cpp:215
19609 msgid "Opened Text Inset"
19610 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19611
19612 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19613 msgid "Vertical Space"
19614 msgstr "Függõleges kitöltés"
19615
19616 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19617 msgid "wrap: "
19618 msgstr "körbefuttatott: "
19619
19620 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19621 msgid "Opened Wrap Inset"
19622 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19623
19624 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19625 msgid "wrap"
19626 msgstr "körbefuttatás"
19627
19628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19629 msgid "Not shown."
19630 msgstr "Nincs mutatva."
19631
19632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19633 msgid "Loading..."
19634 msgstr "Betöltés..."
19635
19636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19637 msgid "Converting to loadable format..."
19638 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
19639
19640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19641 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19642 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19643
19644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19645 msgid "Scaling etc..."
19646 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19647
19648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19649 msgid "Ready to display"
19650 msgstr "Megjelenítésre kész"
19651
19652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19653 msgid "No file found!"
19654 msgstr "A fájl nincs meg!"
19655
19656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19657 msgid "Error converting to loadable format"
19658 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
19659
19660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19661 msgid "Error loading file into memory"
19662 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19663
19664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19665 msgid "Error generating the pixmap"
19666 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19667
19668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19669 msgid "No image"
19670 msgstr "Nincs kép"
19671
19672 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19673 msgid "Preview loading"
19674 msgstr "Elõnézet betöltése"
19675
19676 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19677 msgid "Preview ready"
19678 msgstr "Elõnézet kész"
19679
19680 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19681 msgid "Preview failed"
19682 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
19683
19684 #: src/lengthcommon.cpp:37
19685 msgid "sp"
19686 msgstr "sp"
19687
19688 #: src/lengthcommon.cpp:37
19689 msgid "pt"
19690 msgstr "pt"
19691
19692 #: src/lengthcommon.cpp:37
19693 msgid "bp"
19694 msgstr "bp"
19695
19696 #: src/lengthcommon.cpp:37
19697 msgid "dd"
19698 msgstr "dd"
19699
19700 #: src/lengthcommon.cpp:37
19701 msgid "mm"
19702 msgstr "mm"
19703
19704 #: src/lengthcommon.cpp:37
19705 msgid "pc"
19706 msgstr "pc"
19707
19708 #: src/lengthcommon.cpp:38
19709 msgid "cc[[unit of measure]]"
19710 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19711
19712 #: src/lengthcommon.cpp:38
19713 msgid "cm"
19714 msgstr "cm"
19715
19716 #: src/lengthcommon.cpp:38
19717 msgid "ex"
19718 msgstr "ex"
19719
19720 #: src/lengthcommon.cpp:38
19721 msgid "em"
19722 msgstr "em"
19723
19724 #: src/lengthcommon.cpp:39
19725 msgid "Text Width %"
19726 msgstr "Szöveg szélesség %"
19727
19728 #: src/lengthcommon.cpp:39
19729 msgid "Column Width %"
19730 msgstr "Oszlopszélesség %"
19731
19732 #: src/lengthcommon.cpp:39
19733 msgid "Page Width %"
19734 msgstr "Oldal szélesség %"
19735
19736 #: src/lengthcommon.cpp:39
19737 msgid "Line Width %"
19738 msgstr "Sorszélesség %"
19739
19740 #: src/lengthcommon.cpp:40
19741 msgid "Text Height %"
19742 msgstr "Szöveg magasság %"
19743
19744 #: src/lengthcommon.cpp:40
19745 msgid "Page Height %"
19746 msgstr "Oldal magasság %"
19747
19748 #: src/lyxfind.cpp:115
19749 msgid "Search error"
19750 msgstr "Keresési hiba"
19751
19752 #: src/lyxfind.cpp:115
19753 msgid "Search string is empty"
19754 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19755
19756 #: src/lyxfind.cpp:299
19757 msgid "String has been replaced."
19758 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19759
19760 #: src/lyxfind.cpp:302
19761 msgid " strings have been replaced."
19762 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19763
19764 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19765 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19766 #, c-format
19767 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19768 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19769
19770 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19771 #, c-format
19772 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19773 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19774
19775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19776 msgid "Only one row"
19777 msgstr "Csak egy sor"
19778
19779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19780 msgid "Only one column"
19781 msgstr "Csak egy oszlop"
19782
19783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19784 msgid "No hline to delete"
19785 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19786
19787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19788 msgid "No vline to delete"
19789 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19790
19791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19792 #, c-format
19793 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19794 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19795
19796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19797 msgid "No number"
19798 msgstr "Nem szám"
19799
19800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19801 msgid "Number"
19802 msgstr "Szám"
19803
19804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19805 #, c-format
19806 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19807 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19808
19809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19810 #, c-format
19811 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19812 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19813
19814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19815 #, c-format
19816 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19817 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19818
19819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19820 msgid "create new math text environment ($...$)"
19821 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19822
19823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19824 msgid "entered math text mode (textrm)"
19825 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19826
19827 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19828 msgid "Standard[[mathref]]"
19829 msgstr "Standard[[mathref]]"
19830
19831 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19832 #, fuzzy
19833 msgid "optional"
19834 msgstr "Vízszintes"
19835
19836 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19837 #, fuzzy
19838 msgid "TeX"
19839 msgstr "LaTeX"
19840
19841 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19842 msgid "math macro"
19843 msgstr "képlet makró"
19844
19845 #: src/output.cpp:37
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "Could not open the specified document\n"
19849 "%1$s."
19850 msgstr ""
19851 "A %1$s dokumentum\n"
19852 "nem nyitható meg ."
19853
19854 #: src/output_plaintext.cpp:136
19855 msgid "Abstract: "
19856 msgstr "Kivonat: "
19857
19858 #: src/output_plaintext.cpp:148
19859 msgid "References: "
19860 msgstr "Hivatkozások: "
19861
19862 #: src/support/Package.cpp:435
19863 msgid "LyX binary not found"
19864 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19865
19866 #: src/support/Package.cpp:436
19867 #, c-format
19868 msgid ""
19869 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19870 msgstr ""
19871 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19872 "parancssorból: %1$s"
19873
19874 #: src/support/Package.cpp:555
19875 #, fuzzy, c-format
19876 msgid ""
19877 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19878 "\t%1$s\n"
19879 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19880 msgstr ""
19881 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19882 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19883 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
19884 "ltx' fájl van."
19885
19886 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19887 msgid "File not found"
19888 msgstr "Nincs meg a fájl"
19889
19890 #: src/support/Package.cpp:637
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "Invalid %1$s switch.\n"
19894 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19895 msgstr ""
19896 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19897 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19898
19899 #: src/support/Package.cpp:664
19900 #, c-format
19901 msgid ""
19902 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19903 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19904 msgstr ""
19905 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19906 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19907
19908 #: src/support/Package.cpp:688
19909 #, c-format
19910 msgid ""
19911 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19912 "%2$s is not a directory."
19913 msgstr ""
19914 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19915 "%2$s nem könyvtár."
19916
19917 #: src/support/Package.cpp:690
19918 msgid "Directory not found"
19919 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19920
19921 #: src/support/debug.cpp:38
19922 msgid "No debugging message"
19923 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19924
19925 #: src/support/debug.cpp:39
19926 msgid "General information"
19927 msgstr "Általános információ"
19928
19929 #: src/support/debug.cpp:40
19930 msgid "Program initialisation"
19931 msgstr "Program initialisation"
19932
19933 #: src/support/debug.cpp:41
19934 msgid "Keyboard events handling"
19935 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19936
19937 #: src/support/debug.cpp:42
19938 msgid "GUI handling"
19939 msgstr "GUI handling"
19940
19941 #: src/support/debug.cpp:43
19942 msgid "Lyxlex grammar parser"
19943 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19944
19945 #: src/support/debug.cpp:44
19946 msgid "Configuration files reading"
19947 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19948
19949 #: src/support/debug.cpp:45
19950 msgid "Custom keyboard definition"
19951 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19952
19953 #: src/support/debug.cpp:46
19954 msgid "LaTeX generation/execution"
19955 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19956
19957 #: src/support/debug.cpp:47
19958 msgid "Math editor"
19959 msgstr "Képletszerkesztõ"
19960
19961 #: src/support/debug.cpp:48
19962 msgid "Font handling"
19963 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19964
19965 #: src/support/debug.cpp:49
19966 msgid "Textclass files reading"
19967 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19968
19969 #: src/support/debug.cpp:50
19970 msgid "Version control"
19971 msgstr "Verziókövetés"
19972
19973 #: src/support/debug.cpp:51
19974 msgid "External control interface"
19975 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19976
19977 #: src/support/debug.cpp:52
19978 msgid "Keep *roff temporary files"
19979 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19980
19981 #: src/support/debug.cpp:53
19982 msgid "User commands"
19983 msgstr "Felhasználói parancsok"
19984
19985 #: src/support/debug.cpp:54
19986 msgid "The LyX Lexxer"
19987 msgstr "A LyX Lexx"
19988
19989 #: src/support/debug.cpp:55
19990 msgid "Dependency information"
19991 msgstr "Függõségi információ"
19992
19993 #: src/support/debug.cpp:56
19994 msgid "LyX Insets"
19995 msgstr "LyX betétek"
19996
19997 #: src/support/debug.cpp:57
19998 msgid "Files used by LyX"
19999 msgstr "LyX által használt fájlok"
20000
20001 #: src/support/debug.cpp:58
20002 msgid "Workarea events"
20003 msgstr "Munkaterület eseményei"
20004
20005 #: src/support/debug.cpp:59
20006 msgid "Insettext/tabular messages"
20007 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20008
20009 #: src/support/debug.cpp:60
20010 msgid "Graphics conversion and loading"
20011 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20012
20013 #: src/support/debug.cpp:61
20014 msgid "Change tracking"
20015 msgstr "Változások követése"
20016
20017 #: src/support/debug.cpp:62
20018 msgid "External template/inset messages"
20019 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
20020
20021 #: src/support/debug.cpp:63
20022 msgid "RowPainter profiling"
20023 msgstr "RowPainter profiling"
20024
20025 #: src/support/debug.cpp:64
20026 msgid "scrolling debugging"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: src/support/debug.cpp:65
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Math macros"
20032 msgstr "képlet makró"
20033
20034 #: src/support/debug.cpp:66
20035 msgid "RTL/Bidi"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: src/support/debug.cpp:67
20039 msgid "Locale/Internationalisation"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: src/support/debug.cpp:68
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20045 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20046
20047 #: src/support/debug.cpp:69
20048 msgid "Developers' general debug messages"
20049 msgstr "Developers' general debug messages"
20050
20051 #: src/support/debug.cpp:70
20052 msgid "All debugging messages"
20053 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20054
20055 #: src/support/debug.cpp:115
20056 #, c-format
20057 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20058 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20059
20060 #: src/support/filetools.cpp:247
20061 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20062 msgstr "hu"
20063
20064 #: src/support/os_win32.cpp:297
20065 msgid "System file not found"
20066 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20067
20068 #: src/support/os_win32.cpp:298
20069 msgid ""
20070 "Unable to load shfolder.dll\n"
20071 "Please install."
20072 msgstr ""
20073 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
20074 "Kérem telepítse."
20075
20076 #: src/support/os_win32.cpp:303
20077 msgid "System function not found"
20078 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20079
20080 #: src/support/os_win32.cpp:304
20081 msgid ""
20082 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20083 "Don't know how to proceed. Sorry."
20084 msgstr ""
20085 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20086 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20087
20088 #: src/support/userinfo.cpp:45
20089 msgid "Unknown user"
20090 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20091
20092 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20093 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20094
20095 #~ msgid "Reject change"
20096 #~ msgstr "Visszautasítás"
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20100 #~ msgstr ""
20101 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20102 #~ "%1$s\n"
20103 #~ "nem lehet olvasni."
20104
20105 #, fuzzy
20106 #~ msgid "Class not found"
20107 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20108
20109 #~ msgid ""
20110 #~ "Layout had to be changed from\n"
20111 #~ "%1$s to %2$s\n"
20112 #~ "because of class conversion from\n"
20113 #~ "%3$s to %4$s"
20114 #~ msgstr ""
20115 #~ "A formátum meg fog változni errõl:\n"
20116 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20117 #~ "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
20118 #~ "%3$s, erre %4$s"
20119
20120 #~ msgid "Changed Layout"
20121 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20122
20123 #~ msgid "Unknown layout"
20124 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20125
20126 #~ msgid ""
20127 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20128 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20129 #~ msgstr ""
20130 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20131 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20132
20133 #, fuzzy
20134 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20135 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20136
20137 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20138 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20139
20140 #~ msgid "Display image in LyX"
20141 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20142
20143 #~ msgid "Screen display"
20144 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20145
20146 #~ msgid "Monochrome"
20147 #~ msgstr "Monokróm"
20148
20149 #~ msgid "Grayscale"
20150 #~ msgstr "Szürkeskála"
20151
20152 #~ msgid "Preview"
20153 #~ msgstr "Elõnézet"
20154
20155 #~ msgid "%"
20156 #~ msgstr "%"
20157
20158 #~ msgid "&Display:"
20159 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20160
20161 #~ msgid "Sca&le:"
20162 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20163
20164 #, fuzzy
20165 #~ msgid "Scr&een Display:"
20166 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20167
20168 #~ msgid "Do not display"
20169 #~ msgstr "Ne mutasd"
20170
20171 #, fuzzy
20172 #~ msgid "Unknown Info: "
20173 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20174
20175 #, fuzzy
20176 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20177 #~ msgstr "Ismeretlen mûvelet"
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20181 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "Clear group"
20185 #~ msgstr "Üres oldal"
20186
20187 #~ msgid " (auto)"
20188 #~ msgstr " (automatikus)"
20189
20190 #~ msgid "Plain Text"
20191 #~ msgstr "Sima szöveg"
20192
20193 #, fuzzy
20194 #~ msgid "Other floats: "
20195 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
20196
20197 #, fuzzy
20198 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20199 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20200
20201 #~ msgid "Edit the file externally"
20202 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
20203
20204 #~ msgid "&Edit File..."
20205 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20206
20207 #~ msgid "LyX View"
20208 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20209
20210 #~ msgid "Options"
20211 #~ msgstr "Opciók"
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "Movie"
20215 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20219 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20220
20221 #~ msgid "<- C&lear"
20222 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20223
20224 #~ msgid "A&pply"
20225 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20226
20227 #, fuzzy
20228 #~ msgid "Clear"
20229 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20233 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20234
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid "Add"
20237 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "Remove"
20241 #~ msgstr "E&ltávolít"
20242
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid "E&mbed"
20245 #~ msgstr "Kerete&s"
20246
20247 #~ msgid "&Center"
20248 #~ msgstr "&Középre"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20252 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20256 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid " writing embedded files."
20260 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20261
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid " could not write embedded files!"
20264 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20265
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "Failed to extract file"
20268 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20272 #~ msgstr ""
20273 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20274 #~ "\n"
20275 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20276
20277 #, fuzzy
20278 #~ msgid "Copy file failure"
20279 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid ""
20283 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20284 #~ "Please check whether the path is writeable."
20285 #~ msgstr ""
20286 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20287 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid ""
20291 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20292 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20293 #~ msgstr ""
20294 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20295 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid "Failed to embed file"
20299 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid ""
20303 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20304 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20305 #~ msgstr ""
20306 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20307 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20311 #~ msgstr ""
20312 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20313 #~ "\n"
20314 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20318 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid ""
20322 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20323 #~ "Please check whether the source file is available"
20324 #~ msgstr ""
20325 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20326 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "Failed to open file"
20330 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "Sync file failure"
20334 #~ msgstr "chktex hiba"
20335
20336 #, fuzzy
20337 #~ msgid "Packing all files"
20338 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20339
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "Failed to write file"
20342 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20343
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "Save failure"
20346 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid ""
20350 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20351 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20352 #~ msgstr ""
20353 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20354 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "Embedded Files"
20358 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20359
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid "Embedded layout"
20362 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "Extra embedded file"
20366 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20367
20368 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20369 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20370
20371 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20372 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Enspace|E"
20376 #~ msgstr "szóköz"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Enskip|k"
20380 #~ msgstr "nsim"
20381
20382 #~ msgid "Document could not be read"
20383 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20384
20385 #~ msgid "%1$s could not be read."
20386 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20390 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20391
20392 #~ msgid "All files (*)"
20393 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "Properties...|P"
20397 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "New Line|e"
20401 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20402
20403 #~ msgid "Line Break|B"
20404 #~ msgstr "Sortörés|r"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "line break"
20408 #~ msgstr "Sortörés|r"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "Widgets"
20412 #~ msgstr "Szélesség"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20416 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "Links"
20420 #~ msgstr "Lista"
20421
20422 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20423 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20424
20425 #~ msgid "Swap Rows|S"
20426 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20427
20428 #~ msgid "Swap Columns|w"
20429 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20430
20431 #, fuzzy
20432 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20433 #~ msgstr ""
20434 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20435 #~ "%1$s\n"
20436 #~ "nem lehet olvasni."
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "true"
20440 #~ msgstr "Utca"
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "false"
20444 #~ msgstr "Eset"
20445
20446 #~ msgid ""
20447 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20448 #~ "they will be lost after this action."
20449 #~ msgstr ""
20450 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20451 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "&float"
20455 #~ msgstr "úsztatás"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Float"
20459 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20460
20461 #~ msgid "S&ubfigure"
20462 #~ msgstr "&Részábra"
20463
20464 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20465 #~ msgstr "A részábra címe"
20466
20467 #~ msgid "Ca&ption:"
20468 #~ msgstr "Áb&racím:"
20469
20470 #~ msgid "Show ERT inline"
20471 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20472
20473 #~ msgid "&Inline"
20474 #~ msgstr "&Beszúrt"
20475
20476 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20477 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20478
20479 #~ msgid "Framed in box"
20480 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
20481
20482 #~ msgid "&Shaded"
20483 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20484
20485 #~ msgid "Paper Size"
20486 #~ msgstr "Papírméret"
20487
20488 #~ msgid "&Colors"
20489 #~ msgstr "S&zínek"
20490
20491 #~ msgid "C&opiers"
20492 #~ msgstr "Másoló&k"
20493
20494 #~ msgid "&File formats"
20495 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20496
20497 #~ msgid "F&ormat:"
20498 #~ msgstr "F&ormátum:"
20499
20500 #~ msgid "&GUI name:"
20501 #~ msgstr "&GUI név:"
20502
20503 #~ msgid "External Applications"
20504 #~ msgstr "Külsõ programok"
20505
20506 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20507 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20508
20509 #~ msgid "Save/restore window position"
20510 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20511
20512 #~ msgid " every"
20513 #~ msgstr " minden"
20514
20515 #~ msgid "Scrolling"
20516 #~ msgstr "Görgetés"
20517
20518 #~ msgid "Pixmap Cache"
20519 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20520
20521 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20522 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20523
20524 #~ msgid "&URL:"
20525 #~ msgstr "&URL:"
20526
20527 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20528 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20529
20530 #~ msgid "&Units:"
20531 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20532
20533 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20534 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20535
20536 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20537 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20538
20539 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20540 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20541
20542 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20543 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20544
20545 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20546 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20547
20548 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20549 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20550
20551 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20552 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20553
20554 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20555 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20556
20557 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20558 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20559
20560 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20561 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20562
20563 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20564 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20565
20566 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20567 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20568
20569 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20570 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20571
20572 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20573 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20574
20575 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20576 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20577
20578 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20579 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20580
20581 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20582 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20583
20584 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20585 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20586
20587 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20588 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20589
20590 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20591 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20592
20593 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20594 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20595
20596 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20597 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20598
20599 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20600 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20601
20602 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20603 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20604
20605 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20606 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20607
20608 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20609 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20610
20611 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20612 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20613
20614 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20615 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20616
20617 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20618 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20619
20620 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20621 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20622
20623 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20624 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20625
20626 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20627 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20628
20629 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20630 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20631
20632 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20633 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20634
20635 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20636 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20637
20638 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20639 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20640
20641 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20642 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20643
20644 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20645 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20646
20647 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20648 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20649
20650 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20651 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20652
20653 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20654 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20655
20656 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20657 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20658
20659 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20660 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20661
20662 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20663 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20664
20665 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20666 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20667
20668 #~ msgid "Bahasa"
20669 #~ msgstr "Bahasa"
20670
20671 #~ msgid "Magyar"
20672 #~ msgstr "Magyar"
20673
20674 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20675 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20676
20677 #~ msgid "Framed|F"
20678 #~ msgstr "Keretes|e"
20679
20680 #~ msgid "Shaded|S"
20681 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20682
20683 #~ msgid "Insert URL"
20684 #~ msgstr "URL beszúrása"
20685
20686 #~ msgid "Can't load document class"
20687 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
20688
20689 #~ msgid ""
20690 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20691 #~ "loaded."
20692 #~ msgstr ""
20693 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20694 #~ "tölthetõ be."
20695
20696 #~ msgid "Undefined character style"
20697 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
20698
20699 #~ msgid ""
20700 #~ "The document could not be converted\n"
20701 #~ "into the document class %1$s."
20702 #~ msgstr ""
20703 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20704 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20705
20706 #~ msgid ""
20707 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20708 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20709 #~ msgstr ""
20710 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20711 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
20712
20713 #~ msgid "&Switch to document"
20714 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20715
20716 #~ msgid ""
20717 #~ "Could not open the specified document\n"
20718 #~ "%1$s\n"
20719 #~ "due to the error: %2$s"
20720 #~ msgstr ""
20721 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20722 #~ "nem nyitható meg,\n"
20723 #~ "%2$s hiba miatt"
20724
20725 #~ msgid "Formatting document..."
20726 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20727
20728 #~ msgid "Rectangular box"
20729 #~ msgstr "Négyszögû keret"
20730
20731 #~ msgid "Shadow box"
20732 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20733
20734 #~ msgid "Double box"
20735 #~ msgstr "Dupla keret"
20736
20737 #~ msgid "Index Entry"
20738 #~ msgstr "Tárgyszó"
20739
20740 #~ msgid "Previous command"
20741 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
20742
20743 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20744 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20745
20746 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20747 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20748
20749 #~ msgid "Copiers"
20750 #~ msgstr "Másolók"
20751
20752 #~ msgid "Boxed"
20753 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20754
20755 #~ msgid "ovalbox"
20756 #~ msgstr "ovális keret"
20757
20758 #~ msgid "Ovalbox"
20759 #~ msgstr "Ovális keret"
20760
20761 #~ msgid "Shadowbox"
20762 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20763
20764 #~ msgid "Doublebox"
20765 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20766
20767 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20768 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
20769
20770 #~ msgid "Unknown inset name: "
20771 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20772
20773 #~ msgid "Program Listing "
20774 #~ msgstr "Program lista"
20775
20776 #~ msgid "Framed"
20777 #~ msgstr "Keretes"
20778
20779 #~ msgid "theorem"
20780 #~ msgstr "tétel"
20781
20782 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20783 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20784
20785 #~ msgid "Url: "
20786 #~ msgstr "Url: "
20787
20788 #~ msgid "HtmlUrl: "
20789 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20790
20791 #~ msgid "Default (outer)"
20792 #~ msgstr "Alapérték"
20793
20794 #~ msgid "Outer"
20795 #~ msgstr "Külsõ"
20796
20797 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20798 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20799
20800 #~ msgid "%1$d words in selection."
20801 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20802
20803 #~ msgid "%1$d words in document."
20804 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20805
20806 #~ msgid "One word in selection."
20807 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20808
20809 #~ msgid "One word in document."
20810 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20811
20812 #~ msgid "Count words"
20813 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20814
20815 #~ msgid "Encoding error"
20816 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20817
20818 #~ msgid "Placeholders"
20819 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20820
20821 #~ msgid "phantom"
20822 #~ msgstr "phantom"
20823
20824 #~ msgid "vphantom"
20825 #~ msgstr "vphantom"
20826
20827 #~ msgid "hphantom"
20828 #~ msgstr "hphantom"
20829
20830 #~ msgid "&Right"
20831 #~ msgstr "&Jobbra"
20832
20833 #~ msgid "Case."
20834 #~ msgstr "Eset."
20835
20836 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20837 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20838
20839 #~ msgid "Algorithm #."
20840 #~ msgstr "Algoritmus #."
20841
20842 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20843 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20844
20845 #~ msgid "&Load"
20846 #~ msgstr "Betö&ltés"
20847
20848 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20849 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20850
20851 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20852 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20853
20854 #~ msgid "To &file:"
20855 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20856
20857 #~ msgid "Co&pies:"
20858 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20859
20860 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20861 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20862
20863 #~ msgid "Printer &name:"
20864 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "Columns "
20868 #~ msgstr "Hasábok"
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "Overprint "
20872 #~ msgstr "Felülnyomás"
20873
20874 #~ msgid "Conjecture "
20875 #~ msgstr "Feltevés"
20876
20877 #, fuzzy
20878 #~ msgid "Font st&yle:"
20879 #~ msgstr "Betûméret"
20880
20881 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20882 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20883
20884 #~ msgid "&Type:"
20885 #~ msgstr "&Típus:"
20886
20887 #~ msgid "Part "
20888 #~ msgstr "Rész"
20889
20890 #~ msgid "columns "
20891 #~ msgstr "hasábok"
20892
20893 #~ msgid "overprint "
20894 #~ msgstr "felülnyomás"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "overlayarea"
20898 #~ msgstr "átfedési terület"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "Corollary_"
20902 #~ msgstr "Következmény"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Definition. "
20906 #~ msgstr "Definíció."
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "Example. "
20910 #~ msgstr "Példa."
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid "Fact. "
20914 #~ msgstr "Tény."
20915
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "Proof. "
20918 #~ msgstr "Bizonyítás  "
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "note: "
20922 #~ msgstr "megjegyzés:"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "&Extended Chars"
20926 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20927
20928 #~ msgid "default"
20929 #~ msgstr "alapérték"
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "common"
20933 #~ msgstr "megjegyzés"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20937 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20938
20939 #~ msgid "Toc"
20940 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20941
20942 #~ msgid "Table of Contents|T"
20943 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "OK"
20947 #~ msgstr "&OK"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "Chinese"
20951 #~ msgstr "Példányok"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "Upper"
20955 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20956
20957 #~ msgid "Table of contents"
20958 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20959
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid "Number style"
20962 #~ msgstr "Számozott lista"
20963
20964 #~ msgid "Error closing file"
20965 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20966
20967 #~ msgid ""
20968 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20969 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20970 #~ "chosen encoding.\n"
20971 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20972 #~ msgstr ""
20973 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20974 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20975 #~ "kódolásban.\n"
20976 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20977
20978 #~ msgid "block "
20979 #~ msgstr "blokk"
20980
20981 #~ msgid "Corollary.  "
20982 #~ msgstr "Következmény."
20983
20984 #~ msgid "block showing an example "
20985 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "&Caption"
20989 #~ msgstr "Felirat"
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20993 #~ msgstr "A részábra címe"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "&Label"
20997 #~ msgstr "&Címke:"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "A Label for the caption"
21001 #~ msgstr "Táblázat címe"
21002
21003 #~ msgid "<- P&romote"
21004 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21005
21006 #~ msgid "D&own"
21007 #~ msgstr "&Le"
21008
21009 #~ msgid "De&mote ->"
21010 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21011
21012 #~ msgid "Upd&ate"
21013 #~ msgstr "&Frissítés"
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "SubSection"
21017 #~ msgstr "Alszakasz"
21018
21019 #~ msgid ""
21020 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21021 #~ "font change."
21022 #~ msgstr ""
21023 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
21024 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
21025
21026 #~ msgid "Unknown toc list"
21027 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21028
21029 #~ msgid "Glossary Entry"
21030 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21031
21032 #~ msgid "Glossary|G"
21033 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21034
21035 #~ msgid "Insert glossary entry"
21036 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21037
21038 #~ msgid "Glo"
21039 #~ msgstr "Szó"
21040
21041 #~ msgid "Glossary"
21042 #~ msgstr "Szójegyzék"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "TeX Code:"
21046 #~ msgstr "TeX kód|X"
21047
21048 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21049 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21050
21051 #~ msgid "&Detach panel"
21052 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21053
21054 #~ msgid "Insert spacing"
21055 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21056
21057 #~ msgid "Set limits style"
21058 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21059
21060 #~ msgid "Set math font"
21061 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
21062
21063 #~ msgid "Insert fraction"
21064 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21065
21066 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21067 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21068
21069 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21070 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21071
21072 #~ msgid "Math Panel|l"
21073 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
21074
21075 #~ msgid "Math Panel|P"
21076 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
21077
21078 #~ msgid "Show math panel"
21079 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
21080
21081 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21082 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21083
21084 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21085 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21086
21087 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21088 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21089
21090 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21091 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
21092
21093 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21094 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "Insert math delimiters"
21098 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21099
21100 #~ msgid "E&xtra options"
21101 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21102
21103 #~ msgid "Alig&nment:"
21104 #~ msgstr "&Igazítás:"
21105
21106 #~ msgid "&From:"
21107 #~ msgstr "M&irõl:"
21108
21109 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21110 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
21111
21112 #~ msgid "&Converters"
21113 #~ msgstr "Á&talakítók"
21114
21115 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21116 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21117
21118 #~ msgid ""
21119 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21120 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21121 #~ msgstr ""
21122 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21123 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21124
21125 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21126 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
21127
21128 #~ msgid "Class Settings"
21129 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21130
21131 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21132 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
21133
21134 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21135 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
21136
21137 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21138 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
21139
21140 #~ msgid "\tEnd."
21141 #~ msgstr "\tVége."
21142
21143 #~ msgid "#*"
21144 #~ msgstr "#*"
21145
21146 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21147 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
21148
21149 #~ msgid "PrettyRef: "
21150 #~ msgstr "PrettyRef: "
21151
21152 #~ msgid "Opening child document "
21153 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "Special Insets|S"
21157 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21158
21159 #~ msgid "Insets|n"
21160 #~ msgstr "Betétek|k"