]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
fix bug 5349: properly quote InsetInfo argument
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-10-20 23:33+0100\n"
10 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Igazítás"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "Balra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Középre"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "Jobbra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Kitölt"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Fel"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Középre"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Le"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "Do&boz:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Tartalom:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Függőleges"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Vízszintes"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Visszaállítás"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Alkalmaz"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "Ma&gasság:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "B&első doboz:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Dekoráció:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Szélesség:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Magasság értéke"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Szélesség értéke"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
406 msgid "None"
407 msgstr "Nincs"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
412 msgid "Parbox"
413 msgstr "Parbox"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
417 msgid "Minipage"
418 msgstr "Minilap"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Támogatott doboz típusok"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Elérhető változatok"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Változat kiválasztása"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Új változat felvétele listára"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "&Elérhető változatok:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
441 msgid "&New:"
442 msgstr "Ú&j:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
450 msgid "&Remove"
451 msgstr "E&ltávolít"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
454 msgid "Toggle the selected branch"
455 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
458 msgid "(&De)activate"
459 msgstr "(De)a&ktivál"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
462 msgid "Define or change background color"
463 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
466 msgid "Alter Co&lor..."
467 msgstr "&Szín módosítása..."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgid "&Font:"
471 msgstr "&Betűkészlet:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 msgid "Si&ze:"
476 msgstr "&Méret:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
492 msgid "Default"
493 msgstr "Alapérték"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Legkisebb"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Mégkisebb"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Kisebb"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgid "Small"
513 msgstr "Kicsi"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normál"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
522 msgid "Large"
523 msgstr "Nagy"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Nagyobb"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Mégnagyobb"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Óriás"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Legnagyobb"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "&Szint:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Változás:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következő változásra"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Következő változás"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "Elfog&adás"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "&Visszautasítás"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Betűcsalád"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Család:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Betűalak"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "Ala&k:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Betűtestesség"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
610 msgid "Language"
611 msgstr "Nyelv"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Betűszín"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "Nye&lv:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "Te&stesség:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "Szí&n:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Sose váltsa"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Betűméret"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "Egyé&b:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "Minde&t állítsa"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
676 msgid "Close"
677 msgstr "Bezár"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hivatkozás keresése"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
684 msgid "F&ind:"
685 msgstr "&Mit keres:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 msgstr ""
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
696 msgid "&Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Keresési mező:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgid "All Fields"
706 msgstr "Összes mező"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "Reguláris &kifejezés"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 #, fuzzy
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Bejegyzés:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr ""
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formátum"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Összes szerző listázása"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Teljes sze&rző lista"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 #, fuzzy
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Szöveg &előtte:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgid "Text a&fter:"
769 msgstr "Szöveg &utána:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 msgid "App&ly"
777 msgstr "&Alkalmaz"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr ""
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr ""
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 msgid "D&elete"
797 msgstr "&Törlés"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 #, fuzzy
801 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
802 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 msgid "&Down"
811 msgstr "&Le"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
815 msgid "TeX Code: "
816 msgstr "TeX kód: "
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
819 msgid "Match delimiter types"
820 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
823 msgid "&Keep matched"
824 msgstr "&Párjával együtt"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
827 msgid "&Size:"
828 msgstr "Mé&ret:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
832 msgid "Insert the delimiters"
833 msgstr "Határoló beszúrása"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 msgid "&Insert"
837 msgstr "&Beszúrás"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
849 msgstr ""
850 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
851 "beállításnak"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
854 msgid "Save as Document Defaults"
855 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
858 msgid "Display"
859 msgstr "Megjelenítési mód"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
862 msgid "Show ERT button only"
863 msgstr "Csak a helyét mutatja"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
866 msgid "&Collapsed"
867 msgstr "&Zárt"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
870 msgid "Show ERT contents"
871 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
874 msgid "O&pen"
875 msgstr "&Nyitott"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
878 #, fuzzy
879 msgid "&Errors:"
880 msgstr "Nyíl"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
883 #, fuzzy
884 msgid "Description:"
885 msgstr "&Leírás:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "&Fájl"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Fájlnév"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Fájl:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Válassza ki a fájlt"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Vázlat"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 msgid "&Template"
912 msgstr "&Sablon"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
915 msgid "Available templates"
916 msgstr "Elérhető sablonok"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
920 msgid "LaTe&X and LyX options"
921 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
924 msgid "LaTeX Options"
925 msgstr "LaTeX opciók"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
928 msgid "O&ption:"
929 msgstr "Op&ciók:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
932 msgid "Forma&t:"
933 msgstr "Fo&rmátum:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
936 msgid "&Show in LyX"
937 msgstr "&LyX mutassa"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
943 msgid "Percentage to scale by in LyX"
944 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
948 msgid "Sca&le on Screen (%):"
949 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "&Méret és elforgatás"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "Elforgatás"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "A kép forgatási szöge"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "A forgatás középpontja"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 msgid "C&JK:"
1097 msgstr "C&JK:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1100 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1104 msgid "Use old style instead of lining figures"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1108 msgid "Use &Old Style Figures"
1109 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1112 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1116 msgid "Use true S&mall Caps"
1117 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Select the default family for the document"
1122 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1125 msgid "&Base Size:"
1126 msgstr "Alap mé&ret:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1129 msgid "&Default Family:"
1130 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1133 msgid "&Sans Serif:"
1134 msgstr "Sa&ns Serif:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1137 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1141 msgid "S&cale (%):"
1142 msgstr "&Méretarány (%):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1145 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 msgid "&Roman:"
1151 msgstr "&Roman:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1154 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1158 msgid "&Typewriter:"
1159 msgstr "Írógé&p:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1162 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1166 msgid "Sc&ale (%):"
1167 msgstr "Mére&tarány (%):"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1170 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1174 msgid "&Graphics"
1175 msgstr "&Grafika"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgid "Output Size"
1183 msgstr "Kimenet mérete"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr ""
1188 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "M&agasság megadása:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "&Szélesség megadása:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr ""
1210 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Grafika elforgatása"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "S&zög (fokban):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "Vágá&s"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "További LaTeX opciók"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "LaTeX &opciók:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Vázlat mód"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Vázlat &mód"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid ""
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1287 msgid "&Initialize Group Name:"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1291 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1295 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1299 msgid "..............."
1300 msgstr "..............."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 msgid "________"
1304 msgstr "________"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1307 msgid "<-----------"
1308 msgstr "<-----------"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1311 msgid "----------->"
1312 msgstr "----------->"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1315 msgid "\\-----v-----/"
1316 msgstr "\\-----v-----/"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1319 msgid "/-----^-----\\"
1320 msgstr "/-----^-----\\"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 msgid "&Spacing:"
1324 msgstr "&Mérete:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Betűköz"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgid "Thin space"
1336 msgstr "Keskeny köz"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1339 msgid "Negative thin space"
1340 msgstr "Negatív keskeny köz"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1343 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 msgid "Quad (1 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Double Quad (2 em)"
1353 msgstr "Dupla elem:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1356 msgid "Horizontal Fill"
1357 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1363 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1365 msgid "Custom"
1366 msgstr "Egyéb"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1369 msgid "&Value:"
1370 msgstr "É&rték:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1373 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1374 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1377 #, fuzzy
1378 msgid "&Fill Pattern:"
1379 msgstr "&Fájl:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1382 msgid "&Protect:"
1383 msgstr "&Védett:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1386 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1387 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1395 msgid "Link type"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 msgid "&Web"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 msgid "&Email"
1412 msgstr "&Email"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 msgid "&File"
1420 msgstr "&Fájl"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 msgid "URL"
1428 msgstr "URL"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Target:"
1438 msgstr "Mégnagyobb:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1442 msgid "&Name:"
1443 msgstr "&Név:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1446 msgid "Listing Parameters"
1447 msgstr "Lista paraméterei"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1451 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1452 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1456 msgid "&Bypass validation"
1457 msgstr "&Validáció átlépése"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1460 msgid "C&aption:"
1461 msgstr "F&elirat:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1464 msgid "La&bel:"
1465 msgstr "&Címke:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1468 msgid "Mo&re parameters"
1469 msgstr "&További paraméterek"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1472 msgid "Underline spaces in generated output"
1473 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1476 msgid "&Mark spaces in output"
1477 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1480 msgid "Show LaTeX preview"
1481 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1484 msgid "&Show preview"
1485 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1488 msgid "File name to include"
1489 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1492 msgid "&Include Type:"
1493 msgstr "&Csatolás módja:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1496 msgid "Include"
1497 msgstr "Include"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1500 msgid "Input"
1501 msgstr "Input"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1504 msgid "Verbatim"
1505 msgstr "Verbatim"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1509 msgid "Program Listing"
1510 msgstr "Programlista"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1513 msgid "Edit the file"
1514 msgstr "Fájl szerkesztése"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1517 msgid "&Edit"
1518 msgstr "Sz&erkesztés"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1521 msgid "Information Type:"
1522 msgstr "Információ típus:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1525 msgid "Information Name:"
1526 msgstr "Információ néve:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1529 msgid "&New"
1530 msgstr "Ú&j:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Document &class"
1535 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1538 msgid "Click to select a local document class definition file"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1542 msgid "&Local Layout..."
1543 msgstr "&Helyi formátum..."
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1546 msgid "Class options"
1547 msgstr "Osztály beállítások"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1550 msgid ""
1551 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1552 "select/deselect."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1556 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1560 #, fuzzy
1561 msgid "P&redefined:"
1562 msgstr "Nyomtató&ra:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Cust&om:"
1567 msgstr "Egyéb"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1574 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1578 msgid "Select de&fault master document"
1579 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1582 msgid "&Master:"
1583 msgstr "&Fődokumentum:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1586 msgid "Enter the name of the default master document"
1587 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Encoding"
1592 msgstr "&Kódolás:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Language &Default"
1597 msgstr "Nyelv fejléc:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Other:"
1602 msgstr "&Külső:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1610 msgid "Listing"
1611 msgstr "Lista"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Fő beállítások"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1618 msgid "Placement"
1619 msgstr "Elhelyezés"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1622 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1623 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1626 msgid "Check for floating listings"
1627 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1630 msgid "&Float"
1631 msgstr "Ú&sztatás"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1634 msgid "Check for inline listings"
1635 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1638 msgid "&Inline listing"
1639 msgstr "Beszúrt l&ista"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1642 msgid "&Placement:"
1643 msgstr "Elhelye&zés:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1646 msgid "Line numbering"
1647 msgstr "Sorszámozás"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1651 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1654 msgid "Choose the font size for line numbers"
1655 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1658 msgid "Font si&ze:"
1659 msgstr "Betű&méret:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1662 msgid "S&tep:"
1663 msgstr "Lé&pés:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1666 msgid "Difference between two numbered lines"
1667 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1670 msgid "&Side:"
1671 msgstr "Ol&dal:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1674 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1675 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1678 msgid "&Dialect:"
1679 msgstr "&Dialektus:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1682 msgid "Lan&guage:"
1683 msgstr "&Nyelv:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1686 msgid "Select the programming language"
1687 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1690 msgid "Range"
1691 msgstr "Tartomány"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1694 msgid "&Last line:"
1695 msgstr "&Utolsó sor:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1698 msgid "The last line to be printed"
1699 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1702 msgid "The first line to be printed"
1703 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1706 msgid "Fi&rst line:"
1707 msgstr "&Első sor:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1711 msgid "Style"
1712 msgstr "Stílus"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1715 msgid "F&ont size:"
1716 msgstr "Be&tűméret:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1719 msgid "The content's base font size"
1720 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1723 msgid "Font Famil&y:"
1724 msgstr "&Betűcsalád:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1727 msgid "The content's base font style"
1728 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1731 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1732 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1735 msgid "&Break long lines"
1736 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1740 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1743 msgid "S&pace as symbol"
1744 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1747 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1748 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Tab&ulator size:"
1757 msgstr "Táblázat|T"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1768 msgid "Ad&vanced"
1769 msgstr "To&vábbi beállítások"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1772 msgid "More Parameters"
1773 msgstr "További paraméterek"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1777 msgid "Feedback window"
1778 msgstr "Visszajelzés ablak"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1781 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1782 msgstr ""
1783 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1786 msgid "Copy to Clip&board"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1790 msgid "Update the display"
1791 msgstr "Képernyő frissítése"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1795 msgid "&Update"
1796 msgstr "&Frissítés"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1799 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1800 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1803 msgid "&Default Margins"
1804 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1807 msgid "&Top:"
1808 msgstr "&Felső:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1811 msgid "&Bottom:"
1812 msgstr "A&lsó:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1815 msgid "&Inner:"
1816 msgstr "&Belső:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1819 msgid "O&uter:"
1820 msgstr "&Külső:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1823 msgid "Head &sep:"
1824 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1827 msgid "Head &height:"
1828 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1831 msgid "&Foot skip:"
1832 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1835 #, fuzzy
1836 msgid "&Column Sep:"
1837 msgstr "Osz&lopok:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1843 msgid "Number of rows"
1844 msgstr "Sorok száma"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1848 msgid "&Rows:"
1849 msgstr "So&rok:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1855 msgid "Number of columns"
1856 msgstr "Oszlopok száma"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1860 msgid "&Columns:"
1861 msgstr "Osz&lopok:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1864 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1865 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1868 msgid "Vertical alignment"
1869 msgstr "Függőleges igazítás"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1872 msgid "&Vertical:"
1873 msgstr "&Függőleges:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1876 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1877 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1880 msgid "&Horizontal:"
1881 msgstr "&Vízszintes:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1884 msgid "&Use AMS math package automatically"
1885 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1888 msgid "Use AMS &math package"
1889 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1892 msgid "Use esint package &automatically"
1893 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1896 msgid "Use &esint package"
1897 msgstr "Esint &csomag használata"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1900 msgid "A&vailable:"
1901 msgstr "&Elérhető:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1906 msgid "A&dd"
1907 msgstr "&Hozzáadás"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1910 msgid "De&lete"
1911 msgstr "Tör&lés"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1914 msgid "S&elected:"
1915 msgstr "&Kiválasztott:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1918 msgid "Sort &as:"
1919 msgstr "&Rendezés:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1922 msgid "&Description:"
1923 msgstr "&Leírás:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1926 msgid "&Symbol:"
1927 msgstr "&Szimbólum:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1930 msgid "Type"
1931 msgstr "Típus"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1934 msgid "LyX internal only"
1935 msgstr "LyX csak belső"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1938 msgid "LyX &Note"
1939 msgstr "LyX &megjegyzés"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1942 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1943 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1946 msgid "&Comment"
1947 msgstr "M&egjegyzés"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1950 msgid "Print as grey text"
1951 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1954 msgid "&Greyed out"
1955 msgstr "&Kiszürkített"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1958 msgid "&List in Table of Contents"
1959 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1962 msgid "&Numbering"
1963 msgstr "&Számozás"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1967 msgid "Page Layout"
1968 msgstr "Oldal formátum"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Paper Format"
1973 msgstr "Dátumforma"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1976 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1977 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1980 msgid "Style used for the page header and footer"
1981 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Headings &style:"
1986 msgstr "Ol&dalstílus:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1989 msgid "&Landscape"
1990 msgstr "&Fekvő"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1993 msgid "&Portrait"
1994 msgstr "Á&lló"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1999 msgid "&Format:"
2000 msgstr "Formá&tum:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Orientation:"
2005 msgstr "Elrendezés"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2008 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2009 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2012 msgid "&Two-sided document"
2013 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2016 msgid "I&mmediate Apply"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2020 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2021 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Paragraph's &Default"
2026 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2029 msgid "Ri&ght"
2030 msgstr "&Jobbra"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2033 msgid "C&enter"
2034 msgstr "&Középre"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2037 msgid "&Left"
2038 msgstr "Bal&ra"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2041 msgid "&Justified"
2042 msgstr "&Sorkizárt"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2045 #, fuzzy
2046 msgid "&Indent Paragraph"
2047 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2050 msgid "Label Width"
2051 msgstr "Címke szélesség"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2055 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2056 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2059 msgid "Lo&ngest label"
2060 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Line &spacing"
2065 msgstr "Sor&köz:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2069 msgid "Single"
2070 msgstr "Egyszeres"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2073 msgid "1.5"
2074 msgstr "Másfélszeres"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2078 msgid "Double"
2079 msgstr "Kétszeres"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2082 msgid "&Use hyperref support"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&General"
2088 msgstr "Általános"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2091 msgid ""
2092 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Automatically fi&ll header"
2098 msgstr "Automatikus frissítés"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2101 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2105 msgid "Load in &fullscreen mode"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Header Information"
2111 msgstr "TeX információ"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2114 #, fuzzy
2115 msgid "&Title:"
2116 msgstr "Cím:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&Author:"
2121 msgstr "Szerző:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Subject:"
2126 msgstr "Tárgy:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Keywords:"
2131 msgstr "&Kulcsszó:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2134 #, fuzzy
2135 msgid "H&yperlinks"
2136 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2139 msgid "Allows link text to break across lines."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2143 #, fuzzy
2144 msgid "B&reak links over lines"
2145 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2148 #, fuzzy
2149 msgid "No &frames around links"
2150 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2153 #, fuzzy
2154 msgid "C&olor links"
2155 msgstr "Színek"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2158 msgid "Bibliographical backreferences"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2162 #, fuzzy
2163 msgid "B&ackreferences:"
2164 msgstr "Beállítások"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2167 #, fuzzy
2168 msgid "&Bookmarks"
2169 msgstr "Könyvjelzők|K"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2172 #, fuzzy
2173 msgid "G&enerate Bookmarks"
2174 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2177 #, fuzzy
2178 msgid "&Numbered bookmarks"
2179 msgstr "Számozott képlet|p"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Number of levels"
2184 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2187 #, fuzzy
2188 msgid "&Open bookmarks"
2189 msgstr "Könyvjelző mentése"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Additional o&ptions"
2194 msgstr "További LaTeX opciók"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2197 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2201 msgid "&Alter..."
2202 msgstr "&Módosítása..."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2205 #, fuzzy
2206 msgid "In Math"
2207 msgstr "Képlet"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2210 msgid ""
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2212 "delay."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Automatic in&line completion"
2218 msgstr "Beszúrt l&ista"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2221 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Automatic p&opup"
2227 msgstr "Automatikus frissítés"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2230 #, fuzzy
2231 msgid "In Text"
2232 msgstr "Sima szöveg"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2235 msgid ""
2236 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2237 "delay."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Automatic &inline completion"
2243 msgstr "Beszúrt l&ista"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2246 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Automatic &popup"
2252 msgstr "Automatikus frissítés"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2255 msgid ""
2256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2257 "mode."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2261 msgid "Cursor i&ndicator"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2266 msgid "General"
2267 msgstr "Általános"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2270 msgid ""
2271 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2272 "if it is available."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2276 #, fuzzy
2277 msgid "s inline completion dela&y"
2278 msgstr "Beszúrt l&ista"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2281 msgid ""
2282 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2283 "if it is available."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2287 msgid "s popup d&elay"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2291 msgid ""
2292 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2293 "It will be shown right away."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2297 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2301 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2305 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2309 msgid "C&onverter:"
2310 msgstr "Átala&kító:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2313 msgid "E&xtra flag:"
2314 msgstr "E&xtra paraméter:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2317 msgid "&From format:"
2318 msgstr "Formá&tumról:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2321 msgid "&To format:"
2322 msgstr "&Formátumra:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2326 msgid "&Modify"
2327 msgstr "&Módosít"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2332 msgid "Remo&ve"
2333 msgstr "E&ltávolít"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2336 msgid "Converter Defi&nitions"
2337 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2340 msgid "Converter File Cache"
2341 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2344 msgid "&Enabled"
2345 msgstr "&Engedélyezve"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2348 msgid "&Maximum Age (in days):"
2349 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2352 msgid "&Date format:"
2353 msgstr "&Dátumforma:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2356 msgid "Date format for strftime output"
2357 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Display &Graphics"
2362 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2365 msgid "Instant &Preview:"
2366 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2370 msgid "Off"
2371 msgstr "Ki"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2374 msgid "No math"
2375 msgstr "Nincs képlet"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2378 msgid "On"
2379 msgstr "Be"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Editing"
2384 msgstr "Kilépés."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Sort &environments alphabetically"
2393 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2396 msgid "&Group environments by their category"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2400 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2404 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2408 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2412 msgid "Fullscreen"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2416 msgid "&Limit text width"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2420 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Hide tabba&r"
2426 msgstr "delta"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Hide scr&ollbar"
2431 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&Hide toolbars"
2436 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&New..."
2441 msgstr "Ú&j:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2444 #, fuzzy
2445 msgid "S&hort Name:"
2446 msgstr "&Rendezés:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2449 msgid "Vector graphi&cs format"
2450 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2453 msgid "&Document format"
2454 msgstr "&Dokumentum formátum"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2457 msgid "&Viewer:"
2458 msgstr "Megjele&nítő:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2461 msgid "Ed&itor:"
2462 msgstr "Sz&erkesztő:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2465 msgid "S&hortcut:"
2466 msgstr "&Rövidítés:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2469 msgid "E&xtension:"
2470 msgstr "&Kiterjesztés:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Co&pier:"
2475 msgstr "Más&oló:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2478 msgid "&E-mail:"
2479 msgstr "&E-mail:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2482 msgid "Your name"
2483 msgstr "Az Ön neve"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2486 msgid "Your E-mail address"
2487 msgstr "Az ön E-mail címe"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2490 msgid "Keyboard"
2491 msgstr "Billentyűzet"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2494 msgid "Use &keyboard map"
2495 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2498 msgid "&First:"
2499 msgstr "&Első:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2504 msgid "Br&owse..."
2505 msgstr "Ta&llózás..."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2508 msgid "S&econd:"
2509 msgstr "&Második:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2512 msgid "B&rowse..."
2513 msgstr "Ta&llózás..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Mouse"
2518 msgstr "Dialógus felosztás"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2521 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2525 msgid ""
2526 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2527 "speed it up, low values slow it down."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2531 #, fuzzy
2532 msgid "&User Interface language:"
2533 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Select the default language of your documents"
2539 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2542 msgid "&Default language:"
2543 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2546 msgid "Language pac&kage:"
2547 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2550 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2554 msgid "Command s&tart:"
2555 msgstr "Kez&dő parancs:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2558 #, fuzzy
2559 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2560 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2563 msgid "Command e&nd:"
2564 msgstr "Záró paran&cs:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2567 #, fuzzy
2568 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2569 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2572 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2576 msgid "Use b&abel"
2577 msgstr "&Babel használata"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2580 msgid ""
2581 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2582 "the language package)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2586 msgid "&Global"
2587 msgstr "&Globális"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2590 msgid ""
2591 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2592 "switch command"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2596 msgid "Auto &begin"
2597 msgstr "Automatikus &kezdés"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2600 msgid ""
2601 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2602 "switch command"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2606 msgid "Auto &end"
2607 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2610 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2614 msgid "Mark &foreign languages"
2615 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Right-to-left language support"
2620 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2623 msgid ""
2624 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2625 msgstr ""
2626 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2629 msgid "Enable &RTL support"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Cursor movement:"
2635 msgstr "Megjegyzés"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2638 #, fuzzy
2639 msgid "&Logical"
2640 msgstr "Topical"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2643 msgid "&Visual"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2647 #, fuzzy
2648 msgid "&Nomenclature command:"
2649 msgstr "Szakkifejezés"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2654 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2657 #, fuzzy
2658 msgid "&Index command:"
2659 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2662 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2663 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2666 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2667 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2672 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2675 msgid ""
2676 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2677 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2678 "rather than the Cygwin teTeX."
2679 msgstr ""
2680 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2681 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2682 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2685 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2686 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2689 msgid "Set class options to default on class change"
2690 msgstr ""
2691 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2694 msgid "&Reset class options when document class changes"
2695 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2699 msgid "US letter"
2700 msgstr "US letter"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2704 msgid "US legal"
2705 msgstr "US legal"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2709 msgid "US executive"
2710 msgstr "US executive"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2714 msgid "A3"
2715 msgstr "A3"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2719 msgid "A4"
2720 msgstr "A4"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2724 msgid "A5"
2725 msgstr "A5"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2729 msgid "B5"
2730 msgstr "B5"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2733 msgid "BibTeX command and options"
2734 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2737 msgid "Chec&kTeX command:"
2738 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2741 msgid "&BibTeX command:"
2742 msgstr "&BibTeX parancs:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2745 msgid "CheckTeX start options and flags"
2746 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2749 msgid "Te&X encoding:"
2750 msgstr "Te&X kódolás:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2753 msgid "Default paper si&ze:"
2754 msgstr "Alap &papírméret:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2766 msgid "Browse..."
2767 msgstr "Tallózás..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Example files:"
2776 msgstr "Példa #:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Ly&XServer cső:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&PATH prefix:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2795 msgid ""
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2799 msgstr ""
2800 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2801 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2802 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "&roff parancs:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Nyomtató&ra:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Spool ny&omtató:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2853 msgid ""
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2855 "to print."
2856 msgstr ""
2857 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2858 "használja azt a nyomtatáshoz."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "V&isszafelé:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2873 msgid "Lan&dscape:"
2874 msgstr "&Fekvő:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2889 msgid "Co&llated:"
2890 msgstr "&Leválogatva:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "Ol&daltartomány:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2901 msgid "&Odd pages:"
2902 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páros oldala&k:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Papírtíp&us:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Papír&méret:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Extra opciók:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2929 msgid ""
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 "printers."
2933 msgstr ""
2934 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2935 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2936 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "Sa&ns Serif:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "Írógé&p:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "Képernyő &DPI:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2967 msgid "&Zoom %:"
2968 msgstr "Nagyí&tás %:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2971 msgid "Font Sizes"
2972 msgstr "Betűméretek"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2975 msgid "Larger:"
2976 msgstr "Nagyobb:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2979 msgid "Largest:"
2980 msgstr "Mégnagyobb:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2983 msgid "Huge:"
2984 msgstr "Óriás:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2987 msgid "Hugest:"
2988 msgstr "Legnagyobb:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2991 msgid "Smallest:"
2992 msgstr "Mégkisebb:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2995 msgid "Smaller:"
2996 msgstr "Kisebb:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2999 msgid "Small:"
3000 msgstr "Kicsi:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3003 msgid "Normal:"
3004 msgstr "Normál:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3007 msgid "Tiny:"
3008 msgstr "Legkisebb:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3011 msgid "Large:"
3012 msgstr "Nagy:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3015 #, fuzzy
3016 msgid ""
3017 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3018 "of fonts"
3019 msgstr ""
3020 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3021 "betűket."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3024 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Ne&w"
3030 msgstr "Ú&j:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3033 msgid "&Bind file:"
3034 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3037 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3041 msgid "Al&ternative language:"
3042 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3045 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3046 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3049 msgid "Personal &dictionary:"
3050 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3053 msgid "Escape cha&racters:"
3054 msgstr "&Parancskarakterek:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3057 msgid "Spellchec&ker executable:"
3058 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3061 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3062 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3065 msgid "Use input encod&ing"
3066 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3069 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3070 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3073 msgid "Accept compound &words"
3074 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3077 msgid "Session"
3078 msgstr "Menet"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3081 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3082 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3085 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3089 msgid "Restore cursor positions"
3090 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3093 msgid "Load opened files from last session"
3094 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Clear All Session Information"
3099 msgstr "TeX információ"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3102 msgid "Documents"
3103 msgstr "Dokumentumok"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3110 msgid "minutes"
3111 msgstr "percben"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3114 #, fuzzy
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Biztonsági &mentés"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Automatikus frissítés"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3129 msgid ""
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3139 msgid "Bro&wse..."
3140 msgstr "Talló&zás..."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3148 msgid "&Save"
3149 msgstr "Menté&s"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3152 msgid "Pages"
3153 msgstr "Oldalak"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3172 msgid "Fro&m"
3173 msgstr "&Kezdő"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3176 msgid "&All"
3177 msgstr "&Mind"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3196 msgid "Copie&s"
3197 msgstr "&Példányok"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3200 msgid "Number of copies"
3201 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3204 msgid "Collate copies"
3205 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3208 msgid "&Collate"
3209 msgstr "L&eválogatás"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3212 msgid "&Print"
3213 msgstr "&Nyomtatás"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3216 msgid "Print Destination"
3217 msgstr "Használandó nyomtató"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3220 msgid "Send output to the printer"
3221 msgstr "Nyomtatót használva"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3224 msgid "P&rinter:"
3225 msgstr "Nyomtató&ra:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3228 msgid "Send output to the given printer"
3229 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3232 msgid "Send output to a file"
3233 msgstr "Fájlba nyomtat"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3236 msgid "La&bels in:"
3237 msgstr "Cí&mkék itt:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3240 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3241 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3244 msgid "<reference>"
3245 msgstr "<hivatkozás>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3248 msgid "(<reference>)"
3249 msgstr "(<hivatkozás>)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3252 msgid "<page>"
3253 msgstr "<oldal>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3256 msgid "on page <page>"
3257 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3260 msgid "<reference> on page <page>"
3261 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3264 msgid "Formatted reference"
3265 msgstr "Formázott hivatkozás"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3268 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3269 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3272 msgid "&Sort"
3273 msgstr "&Rendezés"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3276 msgid "Update the label list"
3277 msgstr "Címlista frissítése"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3280 msgid "Jump to the label"
3281 msgstr "Címkére ugrás"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3284 msgid "&Go to Label"
3285 msgstr "Címkére &ugrás"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3288 msgid "&Find:"
3289 msgstr "&Mit keres:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3292 msgid "Replace &with:"
3293 msgstr "Mire &cseréli:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3296 msgid "Case &sensitive"
3297 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3300 msgid "Match whole words onl&y"
3301 msgstr "Csak egész &szavakat"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3304 msgid "Find &Next"
3305 msgstr "&Következő..."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3310 msgid "&Replace"
3311 msgstr "Cse&rél"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3314 msgid "Replace &All"
3315 msgstr "M&indet cseréli"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3318 msgid "Search &backwards"
3319 msgstr "&Visszafelé keres"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3322 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3323 msgstr ""
3324 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3327 msgid "&Export formats:"
3328 msgstr "&Export formátumok:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3331 msgid "&Command:"
3332 msgstr "Paran&cs:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Edit shortcut"
3337 msgstr "&Rövidítés:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3340 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3344 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Delete Key"
3350 msgstr "Tör&lés"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Clear current shortcut"
3355 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3359 msgid "C&lear"
3360 msgstr "Összes tör&lése"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3363 #, fuzzy
3364 msgid "&Shortcut:"
3365 msgstr "&Rövidítés:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3368 #, fuzzy
3369 msgid "&Function:"
3370 msgstr "Függvények"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3373 msgid ""
3374 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3375 "the 'Clear' button"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3379 msgid "Suggestions:"
3380 msgstr "Javaslatok:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3383 msgid "Replace word with current choice"
3384 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3387 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3388 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3391 msgid "Ignore this word"
3392 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3395 msgid "&Ignore"
3396 msgstr "&Mellőz"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3399 msgid "Ignore this word throughout this session"
3400 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3403 msgid "I&gnore All"
3404 msgstr "Mellőzze m&indet"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3407 msgid "Replacement:"
3408 msgstr "Kicserélés:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3411 msgid "Current word"
3412 msgstr "Aktuális szó"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3415 msgid "Unknown word:"
3416 msgstr "Ismeretlen szó:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3419 msgid "Replace with selected word"
3420 msgstr "Választott szóra cserél"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3423 msgid ""
3424 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3425 "full range."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Ca&tegory:"
3431 msgstr "Áb&racím:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3434 msgid "Select this to display all available characters at once"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3438 #, fuzzy
3439 msgid "&Display all"
3440 msgstr "&Megjelenítés:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3443 msgid "&Table Settings"
3444 msgstr "Táblázat &beállításai"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3447 msgid "Column Width"
3448 msgstr "Oszlopszélesség"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3451 msgid "Fixed width of the column"
3452 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3455 #, fuzzy
3456 msgid ""
3457 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3458 "the row."
3459 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3462 #, fuzzy
3463 msgid "&Vertical alignment in row:"
3464 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3467 msgid "&Horizontal alignment:"
3468 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3471 msgid "Horizontal alignment in column"
3472 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3476 msgid "Justified"
3477 msgstr "Sorkizárt"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3480 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3481 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3484 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3485 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3488 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3489 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3492 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3493 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3496 msgid "Merge cells"
3497 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3500 msgid "&Multicolumn"
3501 msgstr "&Egyesítés"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3504 msgid "LaTe&X argument:"
3505 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3508 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3509 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3512 msgid "&Borders"
3513 msgstr "Szegélye&k"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3516 msgid "All Borders"
3517 msgstr "Minden szegély"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3520 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3521 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3524 msgid "&Set"
3525 msgstr "&Mind be"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3528 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3532 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3533 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3536 msgid "Fo&rmal"
3537 msgstr "&Formális"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3540 msgid "Use default (grid-like) border style"
3541 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3544 msgid "De&fault"
3545 msgstr "Alapé&rték"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3548 msgid "Set Borders"
3549 msgstr "Szegélyek beállítása"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3552 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3553 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3556 msgid "Additional Space"
3557 msgstr "További üres hely"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3560 msgid "T&op of row:"
3561 msgstr "&Sor teteje:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3564 msgid "Botto&m of row:"
3565 msgstr "S&or alja:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3568 msgid "Bet&ween rows:"
3569 msgstr "Sorok &között:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3572 msgid "&Longtable"
3573 msgstr "N&agy táblázat"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3576 msgid "Set a page break on the current row"
3577 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3580 msgid "Page &break on current row"
3581 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3584 msgid "Settings"
3585 msgstr "Beállítások"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3588 msgid "Status"
3589 msgstr "Státusz"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3592 msgid "Border above"
3593 msgstr "Szegély fent"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3596 msgid "Border below"
3597 msgstr "Szegély lent"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3600 msgid "Contents"
3601 msgstr "Tartalom"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3604 msgid "Header:"
3605 msgstr "Fejléc:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3608 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3609 msgstr ""
3610 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3611 "elsőn)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3619 msgid "on"
3620 msgstr "be"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3630 msgid "double"
3631 msgstr "kétszeres"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3634 msgid "First header:"
3635 msgstr "Első fejléc:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3638 msgid "This row is the header of the first page"
3639 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3642 msgid "Don't output the first header"
3643 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3647 msgid "is empty"
3648 msgstr "üres"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3651 msgid "Footer:"
3652 msgstr "Lábléc:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3655 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3656 msgstr ""
3657 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3658 "elsőn)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3661 msgid "Last footer:"
3662 msgstr "Utolsó lábléc:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3665 msgid "This row is the footer of the last page"
3666 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3669 msgid "Don't output the last footer"
3670 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Caption:"
3675 msgstr "F&elirat:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3678 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3679 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3682 msgid "&Use long table"
3683 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3686 msgid "Current cell:"
3687 msgstr "Aktuális cella:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3690 msgid "Current row position"
3691 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3694 msgid "Current column position"
3695 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3698 msgid "Close this dialog"
3699 msgstr "Ablak bezárása"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3702 msgid "Rebuild the file lists"
3703 msgstr "Fájllista frissítése"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3706 msgid "&Rescan"
3707 msgstr "Lista f&rissítése"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3710 msgid ""
3711 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3712 msgstr ""
3713 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3714 "elérési út is látható."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3717 msgid "&View"
3718 msgstr "&Nézet"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3721 msgid "Selected classes or styles"
3722 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3725 msgid "LaTeX classes"
3726 msgstr "LaTeX osztályok"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3729 msgid "LaTeX styles"
3730 msgstr "LaTeX stílusok"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3733 msgid "BibTeX styles"
3734 msgstr "BibTeX stílusok"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3737 msgid "Toggles view of the file list"
3738 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3741 msgid "Show &path"
3742 msgstr "M&utasd a helyét"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3745 msgid "Spacing"
3746 msgstr "Térköz"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Separate paragraphs with"
3751 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3754 msgid "Listing settings"
3755 msgstr "Lista beállítások"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3758 msgid "Format text into two columns"
3759 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3762 msgid "Two-&column document"
3763 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3766 msgid "&Vertical space"
3767 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3770 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3771 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3774 msgid "&Indentation"
3775 msgstr "Behúzá&s"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3778 msgid "&Line spacing:"
3779 msgstr "Sorkö&z:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3782 msgid "Index entry"
3783 msgstr "Tárgyszó"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3786 msgid "&Keyword:"
3787 msgstr "&Kulcsszó:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3790 msgid "Entry"
3791 msgstr "Bejegyzés"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3795 msgid "The selected entry"
3796 msgstr "A választott bejegyzés"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3799 msgid "&Selection:"
3800 msgstr "Kijelölé&s:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3803 msgid "Replace the entry with the selection"
3804 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3807 #, fuzzy
3808 msgid ""
3809 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3810 "tables, and others)"
3811 msgstr ""
3812 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3813 "amennyiben elérhetőek"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3816 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3817 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Sort"
3822 msgstr "&Rendezés"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3825 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Keep"
3831 msgstr "Cap"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3834 msgid "Update navigation tree"
3835 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3840 msgid "..."
3841 msgstr "..."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3844 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3845 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3848 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3849 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3852 msgid "Move selected item down by one"
3853 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3856 msgid "Move selected item up by one"
3857 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3860 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3861 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3864 msgid "DefSkip"
3865 msgstr "Alap kihagyás"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3868 msgid "SmallSkip"
3869 msgstr "Kis kihagyás"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3872 msgid "MedSkip"
3873 msgstr "Közepes kihagyás"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3876 msgid "BigSkip"
3877 msgstr "Nagy kihagyás"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3880 msgid "VFill"
3881 msgstr "Függőleges kitöltés"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3884 msgid "Complete source"
3885 msgstr "Teljes forrás"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3888 msgid "Automatic update"
3889 msgstr "Automatikus frissítés"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Unit of width value"
3894 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3897 #, fuzzy
3898 msgid "number of needed lines"
3899 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3902 #, fuzzy
3903 msgid "use number of lines"
3904 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3907 #, fuzzy
3908 msgid "&Line span:"
3909 msgstr "Sorkö&z:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3912 msgid "Outer (default)"
3913 msgstr "Külső (alapérték)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3916 msgid "Inner"
3917 msgstr "Belső"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3920 msgid "use overhang"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3924 msgid "Over&hang:"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Overhang value"
3930 msgstr "Magasság értéke"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Unit of overhang value"
3935 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3938 msgid "Check this to allow flexible placement"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3942 msgid "Allow &floating"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3946 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3947 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3948 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3949 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3950 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3952 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3955 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3957 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3958 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3959 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3962 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3964 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3965 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3967 msgid "Standard"
3968 msgstr "Normál szöveg"
3969
3970 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3971 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3973 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3974 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3975 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3976 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3977 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3980 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3982 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3983 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3984 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3985 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3986 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3988 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3989 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3990 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3991 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3993 msgid "Section"
3994 msgstr "Szakasz"
3995
3996 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3997 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3998 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3999 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4000 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4001 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4003 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4004 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4006 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4007 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4011 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4012 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4013 msgid "Subsection"
4014 msgstr "Alszakasz"
4015
4016 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4017 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4018 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4019 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4020 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4022 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4024 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4025 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4026 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4028 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4029 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4030 msgid "Subsubsection"
4031 msgstr "Alalszakasz"
4032
4033 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4034 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4036 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4037 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4038 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4039 msgid "Itemize"
4040 msgstr "Felsorolás"
4041
4042 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4044 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4045 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4046 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4047 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4048 msgid "Enumerate"
4049 msgstr "Számozott felsorolás"
4050
4051 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4053 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4054 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4056 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4057 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4059 msgid "Description"
4060 msgstr "Leírás"
4061
4062 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4065 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4067 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4068 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4069 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4070 msgid "List"
4071 msgstr "Lista"
4072
4073 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4074 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4076 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4077 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4078 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4079 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4081 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4082 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4084 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4085 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4087 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4088 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4091 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4093 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4095 msgid "Title"
4096 msgstr "Cím"
4097
4098 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4100 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4102 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4103 msgid "Subtitle"
4104 msgstr "Felirat"
4105
4106 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4107 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4109 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4110 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4111 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4113 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4115 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4116 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4118 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4119 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4123 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4124 msgid "Author"
4125 msgstr "Szerző"
4126
4127 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4129 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4130 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4133 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4134 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4136 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4138 msgid "Address"
4139 msgstr "Cím"
4140
4141 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4143 msgid "Offprint"
4144 msgstr "Offprint"
4145
4146 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4148 msgid "Mail"
4149 msgstr "Levél"
4150
4151 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4155 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4157 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4158 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4162 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4164 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4165 #: lib/external_templates:305
4166 msgid "Date"
4167 msgstr "Dátum"
4168
4169 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4170 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4173 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4174 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4177 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4179 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4180 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4181 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4183 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4184 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4186 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4187 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4189 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4190 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4192 msgid "Abstract"
4193 msgstr "Kivonat"
4194
4195 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4197 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4199 msgid "Acknowledgement"
4200 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4205 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4206 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4207 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4209 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4210 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4211 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4212 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4213 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4214 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4215 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4216 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4218 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4222 msgid "Bibliography"
4223 msgstr "Irodalomjegyzék"
4224
4225 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4226 msgid "Offprint Requests to:"
4227 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:178
4230 msgid "Correspondence to:"
4231 msgstr "Levelezés vele:"
4232
4233 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4235 msgid "Acknowledgements."
4236 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4237
4238 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4242 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4243 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4244 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4248 msgid "Keywords"
4249 msgstr "Kulcsszavak"
4250
4251 #: lib/layouts/aa.layout:327
4252 msgid "Key words."
4253 msgstr "Kulcsszavak."
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:349
4256 #, fuzzy
4257 msgid "CharStyle:Institute"
4258 msgstr "Betűstílus: "
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:359
4261 #, fuzzy
4262 msgid "CharStyle:E-Mail"
4263 msgstr "Betűstílus: "
4264
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4267 msgid "LaTeX"
4268 msgstr "LaTeX"
4269
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4273 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4275 msgid "Email"
4276 msgstr "E-mail"
4277
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4280 msgid "Thesaurus"
4281 msgstr "Szótár"
4282
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4284 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4287 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4289 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4291 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4292 msgid "Paragraph"
4293 msgstr "Bekezdés"
4294
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4296 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4297 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4298 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4299 msgid "Affiliation"
4300 msgstr "Kapcsolat"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4303 msgid "And"
4304 msgstr "És"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4307 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4308 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4309 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4310 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4311 msgid "Acknowledgements"
4312 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4318 #: src/rowpainter.cpp:471
4319 msgid "Appendix"
4320 msgstr "Függelék"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4326 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4328 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4331 msgid "References"
4332 msgstr "Hivatkozások"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4335 msgid "PlaceFigure"
4336 msgstr "Ábra elhelyezése"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4339 msgid "PlaceTable"
4340 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4343 msgid "TableComments"
4344 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4347 msgid "TableRefs"
4348 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4351 msgid "MathLetters"
4352 msgstr "MathLetters"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4355 msgid "NoteToEditor"
4356 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4359 msgid "Facility"
4360 msgstr "Facility"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4363 msgid "Objectname"
4364 msgstr "Objektumnév"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4367 msgid "Dataset"
4368 msgstr "Adatkészlet"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4371 msgid "Subject headings:"
4372 msgstr "Tárgy címsor:"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4375 msgid "[Acknowledgements]"
4376 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4382 msgid "and"
4383 msgstr "és"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4386 msgid "Place Figure here:"
4387 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4388
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4390 msgid "Place Table here:"
4391 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4394 msgid "[Appendix]"
4395 msgstr "[Függelék]"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4398 msgid "Note to Editor:"
4399 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4402 msgid "References. ---"
4403 msgstr "Hivatkozások. ---"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4406 msgid "Note. ---"
4407 msgstr "Megjegyzés. ---"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4410 msgid "FigCaption"
4411 msgstr "Ábra címe"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4414 msgid "Fig. ---"
4415 msgstr "Kép ---"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4418 msgid "Facility:"
4419 msgstr "Facility:"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4422 msgid "Obj:"
4423 msgstr "Obj:"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4426 msgid "Dataset:"
4427 msgstr "Adatkészlet"
4428
4429 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4437 #, fuzzy
4438 msgid "MainText"
4439 msgstr "Sima szöveg"
4440
4441 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4442 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4443 msgid "\\arabic{section}"
4444 msgstr "\\arabic{section}."
4445
4446 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4447 msgid "Chapter Exercises"
4448 msgstr "Fejezet feladatok"
4449
4450 #: lib/layouts/apa.layout:50
4451 msgid "RightHeader"
4452 msgstr "Jobb fejléc"
4453
4454 #: lib/layouts/apa.layout:59
4455 msgid "Right header:"
4456 msgstr "Jobb fejléc:"
4457
4458 #: lib/layouts/apa.layout:82
4459 msgid "Abstract:"
4460 msgstr "Kivonat: "
4461
4462 #: lib/layouts/apa.layout:91
4463 msgid "ShortTitle"
4464 msgstr "Rövid cím"
4465
4466 #: lib/layouts/apa.layout:99
4467 msgid "Short title:"
4468 msgstr "Rövid cím:"
4469
4470 #: lib/layouts/apa.layout:128
4471 msgid "TwoAuthors"
4472 msgstr "Két-szerző"
4473
4474 #: lib/layouts/apa.layout:135
4475 msgid "ThreeAuthors"
4476 msgstr "Három-szerző"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:142
4479 msgid "FourAuthors"
4480 msgstr "Négy-szerző"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4484 msgid "Affiliation:"
4485 msgstr "Kapcsolat:"
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:170
4488 msgid "TwoAffiliations"
4489 msgstr "Két kapcsolat"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:177
4492 msgid "ThreeAffiliations"
4493 msgstr "Három kapcsolat"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:184
4496 msgid "FourAffiliations"
4497 msgstr "Négy kapcsolat"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4500 msgid "Journal"
4501 msgstr "Folyóirat"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:205
4504 msgid "CopNum"
4505 msgstr "CopNum"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4509 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4510 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4512 msgid "Note"
4513 msgstr "Megjegyzés"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:233
4516 msgid "Acknowledgements:"
4517 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4518
4519 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4520 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4522 #: lib/layouts/spie.layout:88
4523 msgid "Acknowledgments"
4524 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4525
4526 #: lib/layouts/apa.layout:247
4527 msgid "ThickLine"
4528 msgstr "Vastagvonal"
4529
4530 #: lib/layouts/apa.layout:257
4531 msgid "CenteredCaption"
4532 msgstr "Felirat középen"
4533
4534 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4535 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4536 msgid "Senseless!"
4537 msgstr "Értelmetlen!"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:277
4540 msgid "FitFigure"
4541 msgstr "FitFigure"
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:283
4544 msgid "FitBitmap"
4545 msgstr "FitBitmap"
4546
4547 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4548 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4549 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4551 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4552 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4553 msgid "Subparagraph"
4554 msgstr "Albekezdés"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4557 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4558 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4559 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4560 msgid "*"
4561 msgstr "*"
4562
4563 #: lib/layouts/apa.layout:390
4564 msgid "Seriate"
4565 msgstr "Seriate"
4566
4567 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4568 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4569 msgid "(\\alph{enumii})"
4570 msgstr "(\\alph{enumii})"
4571
4572 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4573 msgid "LatinOn"
4574 msgstr "LatinOn"
4575
4576 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4577 msgid "Latin on"
4578 msgstr "Latin on"
4579
4580 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4581 msgid "LatinOff"
4582 msgstr "LatinOff"
4583
4584 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4585 msgid "Latin off"
4586 msgstr "Latin off"
4587
4588 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4590 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4591 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4592 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4593 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4594 msgid "Part"
4595 msgstr "Rész"
4596
4597 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4598 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4600 msgid "Part*"
4601 msgstr "Rész*"
4602
4603 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4604 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4605 msgid "BeginFrame"
4606 msgstr "Fólia kezdés"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4609 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4610 msgid "MM"
4611 msgstr "MM"
4612
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4614 msgid "Section \\arabic{section}"
4615 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4616
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4618 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4619 msgid "\\Alph{section}"
4620 msgstr "\\Alph{section}."
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4625 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4627 msgid "Section*"
4628 msgstr "Szakasz*"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Unnumbered"
4637 msgstr "Számozás"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4640 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4641 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4644 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4645 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4649 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4651 msgid "Subsection*"
4652 msgstr "Alszakasz*"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Frames"
4659 msgstr "Fólia"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4662 msgid "Frame"
4663 msgstr "Fólia"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4666 msgid "BeginPlainFrame"
4667 msgstr "Síma keret kezdés"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4670 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4671 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4674 msgid "AgainFrame"
4675 msgstr "Fólia folytatása"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4678 msgid "Again frame with label"
4679 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4682 msgid "EndFrame"
4683 msgstr "Fólia Zárása"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4686 msgid "________________________________"
4687 msgstr "________________________________"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4690 msgid "FrameSubtitle"
4691 msgstr "Fólia alcím"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4694 msgid "Column"
4695 msgstr "Oszlop"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4700 msgid "Columns"
4701 msgstr "Hasábok"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4704 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4705 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4708 msgid "ColumnsCenterAligned"
4709 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4712 msgid "Columns (center aligned)"
4713 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4716 msgid "ColumnsTopAligned"
4717 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4720 msgid "Columns (top aligned)"
4721 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4724 msgid "Pause"
4725 msgstr "Pause"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Overlays"
4732 msgstr "Átfedés"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4735 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4736 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4739 msgid "Overprint"
4740 msgstr "Felülnyomás"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4743 msgid "OverlayArea"
4744 msgstr "Átfedési terület"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4747 msgid "Overlayarea"
4748 msgstr "Átfedési terület"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4751 msgid "Uncover"
4752 msgstr "Felfed"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4755 msgid "Uncovered on slides"
4756 msgstr "Felfedés fólián  "
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4759 msgid "Only"
4760 msgstr "Csak"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4763 msgid "Only on slides"
4764 msgstr "Csak a fóliákon"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4767 msgid "Block"
4768 msgstr "Sorkizárt"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Blocks"
4774 msgstr "Sorkizárt"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4777 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4778 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4781 msgid "ExampleBlock"
4782 msgstr "Példa-blokk"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4785 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4786 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4789 msgid "AlertBlock"
4790 msgstr "Figyelem blokk"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4793 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4794 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Titling"
4801 msgstr "Lista"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4804 msgid "Title (Plain Frame)"
4805 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4808 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4809 msgid "Institute"
4810 msgstr "Intézet"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4813 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4814 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4816 msgid "BackMatter"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4820 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4822 msgid "Quotation"
4823 msgstr "Idézet (hosszú)"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4826 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4828 msgid "Quote"
4829 msgstr "Idézet"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4832 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4833 msgid "Verse"
4834 msgstr "Vers"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4837 msgid "TitleGraphic"
4838 msgstr "Cím grafika"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4841 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4844 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4845 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4848 msgid "Corollary"
4849 msgstr "Következmény"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Theorems"
4854 msgstr "Tétel"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4858 msgid "Corollary."
4859 msgstr "Következmény."
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4862 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4866 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4869 msgid "Definition"
4870 msgstr "Definíció"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4874 msgid "Definition."
4875 msgstr "Definíció."
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4878 msgid "Definitions"
4879 msgstr "Definíciók"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4882 msgid "Definitions."
4883 msgstr "Definíciók."
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4892 msgid "Example"
4893 msgstr "Példa"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4896 msgid "Example."
4897 msgstr "Példa."
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4900 msgid "Examples"
4901 msgstr "Példák"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4904 msgid "Examples."
4905 msgstr "Példák."
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4908 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4909 msgid "Fact"
4910 msgstr "Tény"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4913 msgid "Fact."
4914 msgstr "Tény."
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4917 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4920 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4922 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4923 msgid "Proof"
4924 msgstr "Bizonyítás"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4928 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4930 msgid "Proof."
4931 msgstr "Bizonyítás"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4934 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4937 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4939 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4945 msgid "Theorem"
4946 msgstr "Tétel"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4950 msgid "Theorem."
4951 msgstr "Tétel."
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4954 msgid "Separator"
4955 msgstr "Elválasztó"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4958 msgid "___"
4959 msgstr "___"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4962 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4963 msgid "LyX-Code"
4964 msgstr "LyX-kód"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4967 msgid "NoteItem"
4968 msgstr "Megjegyzés elem"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4971 msgid "Note:"
4972 msgstr "Megjegyzés:"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4975 #, fuzzy
4976 msgid "CharStyle:Alert"
4977 msgstr "Betűstílus: "
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Alert"
4982 msgstr "Figyelem blokk"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4985 #, fuzzy
4986 msgid "CharStyle:Structure"
4987 msgstr "Betűstílus: "
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4990 msgid "Structure"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4994 msgid "Custom:ArticleMode"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Article"
5000 msgstr "Függőleges"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Custom:PresentationMode"
5005 msgstr "Elrendezés"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Presentation"
5010 msgstr "Elrendezés"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5013 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5015 msgid "Table"
5016 msgstr "Táblázat"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5019 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5020 msgid "List of Tables"
5021 msgstr "Táblázatok listája"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5025 msgid "Figure"
5026 msgstr "Ábra"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5029 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5030 msgid "List of Figures"
5031 msgstr "Ábrák listája"
5032
5033 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5034 msgid "Dialogue"
5035 msgstr "Párbeszéd"
5036
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5038 msgid "Narrative"
5039 msgstr "Elbeszélés"
5040
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5042 msgid "ACT"
5043 msgstr "Cselekvés"
5044
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5046 msgid "ACT \\arabic{act}"
5047 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5048
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5050 msgid "SCENE"
5051 msgstr "SZÍNHELY"
5052
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5054 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5055 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5056
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5058 msgid "SCENE*"
5059 msgstr "SZÍNHELY*"
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5062 msgid "AT RISE:"
5063 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5066 msgid "Speaker"
5067 msgstr "Beszélő"
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5070 msgid "Parenthetical"
5071 msgstr "Közbevetett"
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5074 msgid "("
5075 msgstr "("
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5078 msgid ")"
5079 msgstr ")"
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5082 msgid "CURTAIN"
5083 msgstr "FÜGGÖNY"
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5086 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5087 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5088 msgid "Right Address"
5089 msgstr "Jobb cím"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:35
5092 msgid "Mainline"
5093 msgstr "Főjáték"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:42
5096 msgid "Mainline:"
5097 msgstr "Főjáték:"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:60
5100 msgid "Variation"
5101 msgstr "Variáció"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:64
5104 msgid "Variation:"
5105 msgstr "Variáció:"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:70
5108 msgid "SubVariation"
5109 msgstr "Alvariáció"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:73
5112 msgid "Subvariation:"
5113 msgstr "Alvariáció:"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:79
5116 msgid "SubVariation2"
5117 msgstr "Alvariáció2"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:82
5120 msgid "Subvariation(2):"
5121 msgstr "Alvariáció(2):"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:88
5124 msgid "SubVariation3"
5125 msgstr "Alvariáció3"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:91
5128 msgid "Subvariation(3):"
5129 msgstr "Alvariáció(3):"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:97
5132 msgid "SubVariation4"
5133 msgstr "Alvariáció4"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:100
5136 msgid "Subvariation(4):"
5137 msgstr "Alvariáció(4):"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:106
5140 msgid "SubVariation5"
5141 msgstr "Alvariáció5"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:109
5144 msgid "Subvariation(5):"
5145 msgstr "Alvariáció(5):"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:116
5148 msgid "HideMoves"
5149 msgstr "LépésRejtés"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:121
5152 msgid "HideMoves:"
5153 msgstr "LépésRejtés:"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:126
5156 msgid "ChessBoard"
5157 msgstr "Sakktábla"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:130
5160 msgid "[chessboard]"
5161 msgstr "[Sakktábla]"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:139
5164 msgid "BoardCentered"
5165 msgstr "Tábla középen"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:144
5168 msgid "[centered board]"
5169 msgstr "[tábla középen]"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:154
5172 msgid "HighLight"
5173 msgstr "Kiemel"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:159
5176 msgid "Highlights:"
5177 msgstr "Kijelölés:"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:174
5180 msgid "Arrow"
5181 msgstr "Nyíl"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:179
5184 msgid "Arrow:"
5185 msgstr "Nyíl:"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:185
5188 msgid "KnightMove"
5189 msgstr "Király lépése"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:190
5192 msgid "KnightMove:"
5193 msgstr "Király lépése:"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5196 msgid "DinBrief"
5197 msgstr "DinBrief"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5200 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5201 msgid "Send To Address"
5202 msgstr "Címzett"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Anschrift:"
5207 msgstr "Aláírás:"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5210 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5211 msgid "My Address"
5212 msgstr "Címem"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5215 msgid "Briefkopf:"
5216 msgstr "Levélfejléc:"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Return address"
5221 msgstr "Feladó címe"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Absender:"
5226 msgstr "Fejléc:"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Postal comment"
5231 msgstr "Postai megjegyzés"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5234 msgid "Postvermerk:"
5235 msgstr "Postai megjegyzés:"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Handling"
5240 msgstr "széljegyzet"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5243 msgid "Zusatz:"
5244 msgstr "Kiegészítés:"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5248 msgid "YourRef"
5249 msgstr "Címzett hivatkozása"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Ihre Zeichen:"
5254 msgstr "Önjele:"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5258 msgid "MyRef"
5259 msgstr "Küldő hivatkozása"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Unsere Zeichen:"
5264 msgstr "Önjele:"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Writer"
5269 msgstr "Nyomtató"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5272 msgid "Sachbearbeiter:"
5273 msgstr "Sachbearbeiter:"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5278 msgid "Signature"
5279 msgstr "Aláírás"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5282 msgid "Unterschrift:"
5283 msgstr "Aláírás:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Bottomtext"
5288 msgstr "Bal alsó sarok"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5291 msgid "Fusszeile(n):"
5292 msgstr "Fusszeile(n):"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5295 msgid "Area code"
5296 msgstr "Körzetszám"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5299 msgid "Vorwahl:"
5300 msgstr "Előhívó:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5304 msgid "Telephone"
5305 msgstr "Telefon"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5308 msgid "Telefon:"
5309 msgstr "Telefon:"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5313 msgid "Location"
5314 msgstr "Hely"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5317 msgid "Ort:"
5318 msgstr "Hely:"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5321 msgid "Datum:"
5322 msgstr "Dátum:"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5326 msgid "Subject"
5327 msgstr "Tárgy"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5330 msgid "Betreff:"
5331 msgstr "Tárgy:"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5336 msgid "Opening"
5337 msgstr "Megnyitás"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5340 msgid "Anrede:"
5341 msgstr "Megszólítás:"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5346 msgid "Closing"
5347 msgstr "Zárszó"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5350 msgid "Gruss:"
5351 msgstr "Köszöntés:"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5354 msgid "encl"
5355 msgstr "csatolva"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Anlage(n):"
5360 msgstr "Megérkezik(?)"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5364 msgid "cc"
5365 msgstr "cc"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5368 msgid "Verteiler:"
5369 msgstr "Elosztás:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5373 msgid "PS"
5374 msgstr "UI"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5377 msgid "PS:"
5378 msgstr "UI:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5381 msgid "SenderAddress"
5382 msgstr "Küldő címe"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5386 msgid "Backaddress"
5387 msgstr "Feladó címe"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5390 msgid "RetourAdresse"
5391 msgstr "Feladó címe"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5394 msgid "Adresse"
5395 msgstr "Cím"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5398 msgid "Postvermerk"
5399 msgstr "Postai megjegyzés"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5402 msgid "Zusatz"
5403 msgstr "Kiegészítés"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5406 msgid "IhrZeichen"
5407 msgstr "Önjele"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5411 msgid "YourMail"
5412 msgstr "Címzett levele"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5415 msgid "IhrSchreiben"
5416 msgstr "Önírása"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5419 msgid "MeinZeichen"
5420 msgstr "Sajátjel"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5423 msgid "Unterschrift"
5424 msgstr "Aláírás"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5427 msgid "Phone"
5428 msgstr "Telefon"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5431 msgid "Telefon"
5432 msgstr "Telefon"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5436 msgid "Place"
5437 msgstr "Hely"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5440 msgid "Stadt"
5441 msgstr "Város"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5444 msgid "Town"
5445 msgstr "Város"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5448 msgid "Ort"
5449 msgstr "Hely"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5452 msgid "Datum"
5453 msgstr "Dátum"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5457 msgid "Reference"
5458 msgstr "Hivatkozások"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5461 msgid "Betreff"
5462 msgstr "Tárgy"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5465 msgid "Anrede"
5466 msgstr "Megszólítás"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5471 msgid "Letter"
5472 msgstr "Levél"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5475 msgid "Brieftext"
5476 msgstr "Levélszövege"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5479 msgid "Gruss"
5480 msgstr "Köszöntés"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5483 msgid "ps"
5484 msgstr "ui"
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5488 msgid "Encl."
5489 msgstr "Csatolva."
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5492 msgid "Anlagen"
5493 msgstr "Megérkezik(?)"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5497 msgid "CC"
5498 msgstr "CC"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5501 msgid "Verteiler"
5502 msgstr "Elosztás"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5505 msgid "00.00.0000"
5506 msgstr "00.00.0000"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:268
5509 msgid "LaTeX Title"
5510 msgstr "LaTeX cím"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:301
5513 msgid "Author:"
5514 msgstr "Szerző:"
5515
5516 #: lib/layouts/egs.layout:310
5517 msgid "Affil"
5518 msgstr "Kapcsolat"
5519
5520 #: lib/layouts/egs.layout:323
5521 msgid "Affilation:"
5522 msgstr "Kapcsolat:"
5523
5524 #: lib/layouts/egs.layout:345
5525 msgid "Journal:"
5526 msgstr "Folyóirat:"
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:354
5529 msgid "msnumber"
5530 msgstr "ms szám"
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:368
5533 msgid "MS_number:"
5534 msgstr "MS_number:"
5535
5536 #: lib/layouts/egs.layout:378
5537 msgid "FirstAuthor"
5538 msgstr "Első szerző"
5539
5540 #: lib/layouts/egs.layout:391
5541 msgid "1st_author_surname:"
5542 msgstr "Első szerző családneve:"
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5546 msgid "Received"
5547 msgstr "Beérkezett"
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5550 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5551 msgid "Received:"
5552 msgstr "Beérkezett:"
5553
5554 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5555 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5556 msgid "Accepted"
5557 msgstr "Elfogadott"
5558
5559 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5560 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5561 msgid "Accepted:"
5562 msgstr "Elfogadott:"
5563
5564 #: lib/layouts/egs.layout:444
5565 msgid "Offsets"
5566 msgstr "Eltolások"
5567
5568 #: lib/layouts/egs.layout:457
5569 msgid "reprint_reqs_to:"
5570 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5571
5572 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5574 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5575 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5577 msgid "Abstract."
5578 msgstr "Kivonat."
5579
5580 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5582 msgid "Acknowledgement."
5583 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5586 msgid "Author Address"
5587 msgstr "Szerző cím"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5594 msgid "Address:"
5595 msgstr "Cím:"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5598 msgid "Author Email"
5599 msgstr "Szerző e-mail"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5602 msgid "Email:"
5603 msgstr "Email:"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5606 msgid "Author URL"
5607 msgstr "Szerző URL"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5611 msgid "URL:"
5612 msgstr "URL:"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5616 msgid "Thanks"
5617 msgstr "Köszönet"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5620 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5624 msgid "PROOF."
5625 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5628 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5634 msgid "Lemma"
5635 msgstr "Segédtétel"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5638 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5642 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5652 msgid "Proposition"
5653 msgstr "Javaslat"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5656 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5661 msgid "Criterion"
5662 msgstr "Kritérium"
5663
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5665 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5666 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5671 msgid "Algorithm"
5672 msgstr "Algoritmus"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5675 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5676 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5679 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5680 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5688 msgid "Conjecture"
5689 msgstr "Feltevés"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5692 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5693 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5696 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5697 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5698
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5704 msgid "Problem"
5705 msgstr "Probléma"
5706
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5708 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5709 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5710
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5717 msgid "Remark"
5718 msgstr "Észrevétel"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5721 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5722 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5725 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5726 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5734 msgid "Claim"
5735 msgstr "Követelés"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5738 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5739 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5740
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5742 msgid "Summary"
5743 msgstr "Összegzés"
5744
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5746 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5747 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5752 msgid "Case"
5753 msgstr "Eset"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5756 msgid "Case \\arabic{case}"
5757 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5758
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5762 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5770 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5771 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5772 msgid "FrontMatter"
5773 msgstr "Főtéma"
5774
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Title footnote"
5778 msgstr "lábjegyzet"
5779
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Title footnote:"
5783 msgstr "lábjegyzet"
5784
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Author footnote"
5788 msgstr "lábjegyzet"
5789
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Author footnote:"
5793 msgstr "Szerző infó:"
5794
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Corresponding author"
5798 msgstr "Levelezés vele:"
5799
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Corresponding author text:"
5803 msgstr "Levelezés vele:"
5804
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5809 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5810 msgid "Keywords:"
5811 msgstr "Kulcsszavak:"
5812
5813 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5814 msgid "Keyword"
5815 msgstr "Kulcsszó"
5816
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5819 msgid "Key words:"
5820 msgstr "Kulcsszavak:"
5821
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5823 msgid "Item"
5824 msgstr "Elem"
5825
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5827 msgid "Item:"
5828 msgstr "Elem:"
5829
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5831 msgid "BulletedItem"
5832 msgstr "Jelölt elem"
5833
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5835 msgid "Bulleted Item:"
5836 msgstr "Jelölt elem:"
5837
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5839 msgid "Begin"
5840 msgstr "Kezdés"
5841
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5843 msgid "Begin of CV"
5844 msgstr "CV kezdete"
5845
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5847 msgid "PersonalInfo"
5848 msgstr "SzemélyesInformáció"
5849
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5851 msgid "Personal Info"
5852 msgstr "Személyes információ"
5853
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5855 msgid "MotherTongue"
5856 msgstr "Anyanyelv:"
5857
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5859 msgid "Mother Tongue:"
5860 msgstr "Anyanyelv:"
5861
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5863 msgid "LangHeader"
5864 msgstr "NyelvFejléc"
5865
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5867 msgid "Language Header:"
5868 msgstr "Nyelv fejléc:"
5869
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5871 msgid "Language:"
5872 msgstr "Nyelv:"
5873
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5875 msgid "LastLanguage"
5876 msgstr "UtolsóNyelv"
5877
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5879 msgid "Last Language:"
5880 msgstr "Utolsó nyelv:"
5881
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5883 msgid "LangFooter"
5884 msgstr "NyelviLábléc"
5885
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5887 msgid "Language Footer:"
5888 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5889
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5891 msgid "End"
5892 msgstr "Vége"
5893
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5895 msgid "End of CV"
5896 msgstr "CV vége"
5897
5898 #: lib/layouts/foils.layout:42
5899 msgid "Foilhead"
5900 msgstr "Fólia fej"
5901
5902 #: lib/layouts/foils.layout:61
5903 msgid "ShortFoilhead"
5904 msgstr "Fólia rövid fej"
5905
5906 #: lib/layouts/foils.layout:67
5907 msgid "Rotatefoilhead"
5908 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5909
5910 #: lib/layouts/foils.layout:73
5911 msgid "ShortRotatefoilhead"
5912 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5913
5914 #: lib/layouts/foils.layout:82
5915 msgid "TickList"
5916 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5917
5918 #: lib/layouts/foils.layout:97
5919 msgid "_/"
5920 msgstr "_/"
5921
5922 #: lib/layouts/foils.layout:101
5923 msgid "CrossList"
5924 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5925
5926 #: lib/layouts/foils.layout:116
5927 msgid "><"
5928 msgstr "><"
5929
5930 #: lib/layouts/foils.layout:160
5931 msgid "My Logo"
5932 msgstr "Saját embléma"
5933
5934 #: lib/layouts/foils.layout:168
5935 msgid "My Logo:"
5936 msgstr "Saját embléma:"
5937
5938 #: lib/layouts/foils.layout:177
5939 msgid "Restriction"
5940 msgstr "Korlátozás"
5941
5942 #: lib/layouts/foils.layout:181
5943 msgid "Restriction:"
5944 msgstr "Korlátozás:"
5945
5946 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5947 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5948 msgid "Left Header"
5949 msgstr "Bal fejléc"
5950
5951 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5952 msgid "Left Header:"
5953 msgstr "Bal fejléc:"
5954
5955 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5956 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5957 msgid "Right Header"
5958 msgstr "Jobb fejléc"
5959
5960 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5961 msgid "Right Header:"
5962 msgstr "Jobb fejléc:"
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:201
5965 msgid "Right Footer"
5966 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5967
5968 #: lib/layouts/foils.layout:205
5969 msgid "Right Footer:"
5970 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5971
5972 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5974 msgid "Theorem #."
5975 msgstr "Tétel #."
5976
5977 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5979 msgid "Lemma #."
5980 msgstr "Segédtétel #."
5981
5982 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5984 msgid "Corollary #."
5985 msgstr "Következmény #."
5986
5987 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5989 msgid "Proposition #."
5990 msgstr "Javaslat #."
5991
5992 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5994 msgid "Definition #."
5995 msgstr "Definíció #."
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5999 msgid "Theorem*"
6000 msgstr "Tétel*"
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6004 msgid "Lemma*"
6005 msgstr "Segédtétel*"
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6008 msgid "Lemma."
6009 msgstr "Segédtétel."
6010
6011 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6013 msgid "Corollary*"
6014 msgstr "Következmény*"
6015
6016 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6018 msgid "Proposition*"
6019 msgstr "Javaslat*"
6020
6021 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6022 msgid "Proposition."
6023 msgstr "Javaslat."
6024
6025 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6027 msgid "Definition*"
6028 msgstr "Definíció*"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6031 msgid "Text:"
6032 msgstr "Szöveg:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6038 msgid "Name"
6039 msgstr "Név"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6044 msgid "Name:"
6045 msgstr "Nyomtató neve:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6048 msgid "Strasse"
6049 msgstr "Utca"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6052 msgid "Strasse:"
6053 msgstr "Utca:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6056 msgid "Land"
6057 msgstr "Ország"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6060 msgid "Land:"
6061 msgstr "Ország:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6064 msgid "RetourAdresse:"
6065 msgstr "Feladó címe:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6068 msgid "MeinZeichen:"
6069 msgstr "Sajátjel:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6072 msgid "IhrZeichen:"
6073 msgstr "Önjele:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6076 msgid "IhrSchreiben:"
6077 msgstr "Önírása:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6080 msgid "Telefax"
6081 msgstr "Telefax"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6084 msgid "Telefax:"
6085 msgstr "Telefax:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6088 msgid "Telex"
6089 msgstr "Telex"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6092 msgid "Telex:"
6093 msgstr "Telex:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6096 msgid "EMail"
6097 msgstr "E-mail"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6100 msgid "EMail:"
6101 msgstr "E-mail:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6104 msgid "HTTP"
6105 msgstr "HTTP"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6108 msgid "HTTP:"
6109 msgstr "HTTP:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6113 msgid "Bank"
6114 msgstr "Bank"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6118 msgid "Bank:"
6119 msgstr "Bank:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6122 msgid "BLZ"
6123 msgstr "Banki azonosító"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6126 msgid "BLZ:"
6127 msgstr "Banki azonosító:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6130 msgid "Konto"
6131 msgstr "Számla"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6134 msgid "Konto:"
6135 msgstr "Számla:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6138 msgid "Adresse:"
6139 msgstr "Cím:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6142 msgid "Anlagen:"
6143 msgstr "Megérkezik(?)"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6146 msgid "Letter:"
6147 msgstr "Levél:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6151 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6152 msgid "Signature:"
6153 msgstr "Aláírás:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6156 msgid "Street"
6157 msgstr "Utca"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6160 msgid "Street:"
6161 msgstr "Utca:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6164 msgid "Addition"
6165 msgstr "Kiegészítés"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6168 msgid "Addition:"
6169 msgstr "Továbbá:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6172 msgid "Town:"
6173 msgstr "Város:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6176 msgid "State"
6177 msgstr "Állam"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6180 msgid "State:"
6181 msgstr "Állam:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6184 msgid "ReturnAddress"
6185 msgstr "Feladó címe"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6188 msgid "ReturnAddress:"
6189 msgstr "Visszaküldési cím:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6192 msgid "MyRef:"
6193 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6196 msgid "YourRef:"
6197 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6200 msgid "YourMail:"
6201 msgstr "Címzett levele:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6204 msgid "Phone:"
6205 msgstr "Telefon:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6208 msgid "BankCode"
6209 msgstr "Bankkód"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6212 msgid "BankCode:"
6213 msgstr "Bankkód:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6216 msgid "BankAccount"
6217 msgstr "Bankszámlaszám"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6220 msgid "BankAccount:"
6221 msgstr "Bankszámlaszám:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6224 msgid "PostalComment"
6225 msgstr "Postai megjegyzés"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6228 msgid "PostalComment:"
6229 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6232 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6235 msgid "Date:"
6236 msgstr "Dátum:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6239 msgid "Reference:"
6240 msgstr "Hivatkozás:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6244 msgid "Opening:"
6245 msgstr "Nyitószó:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6248 msgid "Encl.:"
6249 msgstr "Csatolva:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6253 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6254 msgid "cc:"
6255 msgstr "cc:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6259 msgid "Closing:"
6260 msgstr "Zárszó:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6263 msgid "NameRowA"
6264 msgstr "NévsorA"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6267 msgid "NameRowA:"
6268 msgstr "NévSorA"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6271 msgid "NameRowB"
6272 msgstr "NévsorB"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6275 msgid "NameRowB:"
6276 msgstr "NévSorB"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6279 msgid "NameRowC"
6280 msgstr "NévsorC"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6283 msgid "NameRowC:"
6284 msgstr "NévSorC"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6287 msgid "NameRowD"
6288 msgstr "NévsorD"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6291 msgid "NameRowD:"
6292 msgstr "NévSorD"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6295 msgid "NameRowE"
6296 msgstr "NévsorE"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6299 msgid "NameRowE:"
6300 msgstr "NévSorE"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6303 msgid "NameRowF"
6304 msgstr "NévsorF"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6307 msgid "NameRowF:"
6308 msgstr "NévSorF"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6311 msgid "NameRowG"
6312 msgstr "NévsorG"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6315 msgid "NameRowG:"
6316 msgstr "NévSorG"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6319 msgid "AddressRowA"
6320 msgstr "CímsorA"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6323 msgid "AddressRowA:"
6324 msgstr "CímsorA:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6327 msgid "AddressRowB"
6328 msgstr "CímsorB"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6331 msgid "AddressRowB:"
6332 msgstr "CímsorB:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6335 msgid "AddressRowC"
6336 msgstr "CímsorC"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6339 msgid "AddressRowC:"
6340 msgstr "CímsorC:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6343 msgid "AddressRowD"
6344 msgstr "CímsorD"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6347 msgid "AddressRowD:"
6348 msgstr "CímsorD:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6351 msgid "AddressRowE"
6352 msgstr "CímsorE"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6355 msgid "AddressRowE:"
6356 msgstr "CímsorE:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6359 msgid "AddressRowF"
6360 msgstr "CímsorF"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6363 msgid "AddressRowF:"
6364 msgstr "CímsorF:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6367 msgid "TelephoneRowA"
6368 msgstr "TelefonsorA"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6371 msgid "TelephoneRowA:"
6372 msgstr "TelefonsorA"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6375 msgid "TelephoneRowB"
6376 msgstr "TelefonsorB"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6379 msgid "TelephoneRowB:"
6380 msgstr "TelefonSorB:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6383 msgid "TelephoneRowC"
6384 msgstr "TelefonsorC"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6387 msgid "TelephoneRowC:"
6388 msgstr "TelefonSorC:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6391 msgid "TelephoneRowD"
6392 msgstr "TelefonsorD"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6395 msgid "TelephoneRowD:"
6396 msgstr "TelefonSorD:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6399 msgid "TelephoneRowE"
6400 msgstr "TelefonsorE"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6403 msgid "TelephoneRowE:"
6404 msgstr "TelefonSorE:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6407 msgid "TelephoneRowF"
6408 msgstr "TelefonsorF"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6411 msgid "TelephoneRowF:"
6412 msgstr "TelefonSorF:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6415 msgid "InternetRowA"
6416 msgstr "InternetSorA"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6419 msgid "InternetRowA:"
6420 msgstr "InternetSorA:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6423 msgid "InternetRowB"
6424 msgstr "InternetSorB"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6427 msgid "InternetRowB:"
6428 msgstr "InternetSorB:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6431 msgid "InternetRowC"
6432 msgstr "InternetSorC"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6435 msgid "InternetRowC:"
6436 msgstr "InternetSorC:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6439 msgid "InternetRowD"
6440 msgstr "InternetSorD"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6443 msgid "InternetRowD:"
6444 msgstr "InternetSorD:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6447 msgid "InternetRowE"
6448 msgstr "InternetSorE"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6451 msgid "InternetRowE:"
6452 msgstr "InternetSorE:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6455 msgid "InternetRowF"
6456 msgstr "InternetSorF"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6459 msgid "InternetRowF:"
6460 msgstr "InternetSorF:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6463 msgid "BankRowA"
6464 msgstr "BankSorA"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6467 msgid "BankRowA:"
6468 msgstr "BankSorA:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6471 msgid "BankRowB"
6472 msgstr "BankSorB"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6475 msgid "BankRowB:"
6476 msgstr "BankSorB:"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6479 msgid "BankRowC"
6480 msgstr "BankSorC"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6483 msgid "BankRowC:"
6484 msgstr "BankSorC:"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6487 msgid "BankRowD"
6488 msgstr "BankSorD"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6491 msgid "BankRowD:"
6492 msgstr "BankSorD:"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6495 msgid "BankRowE"
6496 msgstr "BankSorE"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6499 msgid "BankRowE:"
6500 msgstr "BankSorE:"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6503 msgid "BankRowF"
6504 msgstr "BankSorF"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6507 msgid "BankRowF:"
6508 msgstr "BankSorF:"
6509
6510 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6511 msgid "Claim #."
6512 msgstr "Követelés #."
6513
6514 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6515 msgid "Remarks"
6516 msgstr "Megjegyzések"
6517
6518 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6519 msgid "Remarks #."
6520 msgstr "Észrevételek #."
6521
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6523 msgid "Proof:"
6524 msgstr "Bizonyítás:"
6525
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6527 msgid "More"
6528 msgstr "Dialógus felosztás"
6529
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6531 msgid "(MORE)"
6532 msgstr "(dialógus felosztás)"
6533
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6535 msgid "FADE IN:"
6536 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6537
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6539 msgid "INT."
6540 msgstr "Belső színhely"
6541
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6543 msgid "EXT."
6544 msgstr "Külső színhely"
6545
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6547 msgid "Continuing"
6548 msgstr "Folytatás"
6549
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6551 msgid "(continuing)"
6552 msgstr "(folytatás)"
6553
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6555 msgid "Transition"
6556 msgstr "Átmenet"
6557
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6559 msgid "TITLE OVER:"
6560 msgstr "CÍM UTÁN:"
6561
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6563 msgid "INTERCUT"
6564 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6565
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6567 msgid "INTERCUT WITH:"
6568 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6569
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6571 msgid "FADE OUT"
6572 msgstr "ELTÜNÉS:"
6573
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6575 msgid "Scene"
6576 msgstr "Helyszín"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6579 msgid "TheoremTemplate"
6580 msgstr "Tétel-sablon"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6583 msgid "Theorem #:"
6584 msgstr "Tétel #:"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6587 msgid "Lemma #:"
6588 msgstr "Segédtétel #:"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6591 msgid "Corollary #:"
6592 msgstr "Következmény #:"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6595 msgid "Proposition #:"
6596 msgstr "Javaslat #:"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6599 msgid "Conjecture #:"
6600 msgstr "Feltevés #:"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6603 msgid "Criterion #:"
6604 msgstr "Kritérium #:"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6607 msgid "Fact #:"
6608 msgstr "Tény #:"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6611 msgid "Axiom"
6612 msgstr "Axióma"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6615 msgid "Axiom #:"
6616 msgstr "Axióma #:"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6619 msgid "Definition #:"
6620 msgstr "Definíció #:"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6623 msgid "Example #:"
6624 msgstr "Példa #:"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6628 msgid "Condition"
6629 msgstr "Feltétel"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6632 msgid "Condition #:"
6633 msgstr "Feltétel #:"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6636 msgid "Problem #:"
6637 msgstr "Probléma #:"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6640 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6643 msgid "Exercise"
6644 msgstr "Feladat"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6647 msgid "Exercise #:"
6648 msgstr "Feladat #:"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6651 msgid "Remark #:"
6652 msgstr "Észrevétel #:"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6655 msgid "Claim #:"
6656 msgstr "Követelés #:"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6659 msgid "Note #:"
6660 msgstr "Megjegyzés #:"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6664 msgid "Notation"
6665 msgstr "Jelölés"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6668 msgid "Notation #:"
6669 msgstr "Jelölés #:"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6672 msgid "Case #:"
6673 msgstr "Eset #:"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6676 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6677 msgid "Subsubsection*"
6678 msgstr "Alalszakasz*"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6681 msgid "Abstract---"
6682 msgstr "Kivonat---"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6685 msgid "Index Terms---"
6686 msgstr "Tárgyszavak---"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6689 msgid "Appendices"
6690 msgstr "Függelékek"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6693 msgid "Biography"
6694 msgstr "Életrajz"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6697 msgid "BiographyNoPhoto"
6698 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6701 msgid "Footernote"
6702 msgstr "Lábjegyzet"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6705 msgid "MarkBoth"
6706 msgstr "Mindkettő jelölése"
6707
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6709 msgid "Classification Codes"
6710 msgstr "Osztályozási kódok"
6711
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Definition \\thedefinition."
6715 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6716
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6718 msgid "Step"
6719 msgstr "Lépés"
6720
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Step \\thestep."
6724 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6725
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Example \\theexample."
6729 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Remark \\theremark."
6734 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Notation \\thenotation."
6739 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6740
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6742 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Theorem \\thetheorem."
6745 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6746
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Corollary \\thecorollary."
6750 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6751
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Lemma \\thelemma."
6755 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6756
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Proposition \\theproposition."
6760 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6763 msgid "Prop"
6764 msgstr "Prop"
6765
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Prop \\theprop."
6769 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6770
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6773 msgid "Question"
6774 msgstr "Kérdés"
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Question \\thequestion."
6779 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6780
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Claim \\theclaim."
6784 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6785
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6789 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6790
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6792 msgid "Appendices Section"
6793 msgstr "Függelék szakasz"
6794
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6796 msgid "--- Appendices ---"
6797 msgstr "--- Függelékek ---"
6798
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6800 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6801 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6802
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6804 msgid "Review"
6805 msgstr "Korrektúra"
6806
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6808 msgid "Topical"
6809 msgstr "Topical"
6810
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6812 msgid "Comment"
6813 msgstr "Megjegyzés"
6814
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6816 msgid "Paper"
6817 msgstr "Papír"
6818
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6820 msgid "Prelim"
6821 msgstr "Prelim"
6822
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6824 msgid "Rapid"
6825 msgstr "Rapid"
6826
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6828 msgid "PACS"
6829 msgstr "PACS"
6830
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6832 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6833 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6834
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6836 msgid "MSC"
6837 msgstr "MSC"
6838
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6840 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6841 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6842
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6844 msgid "submitto"
6845 msgstr "submitto"
6846
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6848 msgid "submit to paper:"
6849 msgstr "submit to paper:"
6850
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6852 msgid "Bibliography (plain)"
6853 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6854
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6856 msgid "Bibliography heading"
6857 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6858
6859 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6860 msgid "ABSTRACT:"
6861 msgstr "KIVONAT:"
6862
6863 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6864 msgid "KEY WORDS:"
6865 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6866
6867 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6868 msgid "Commission"
6869 msgstr "Commission"
6870
6871 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6872 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6873 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6874
6875 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6876 msgid "AddressForOffprints"
6877 msgstr "Cím offprint-hez"
6878
6879 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6880 msgid "Address for Offprints:"
6881 msgstr "Cím offprint-hez:"
6882
6883 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6884 msgid "RunningTitle"
6885 msgstr "Futó cím"
6886
6887 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6888 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6889 msgid "Running title:"
6890 msgstr "Futó cím:"
6891
6892 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6893 msgid "RunningAuthor"
6894 msgstr "Futó szerző"
6895
6896 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6897 msgid "Running author:"
6898 msgstr "Futó szerző:"
6899
6900 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6901 msgid "E-mail:"
6902 msgstr "E-mail:"
6903
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6905 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6906 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6907 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6908 msgid "Chapter"
6909 msgstr "Fejezet"
6910
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6912 msgid "Running LaTeX Title"
6913 msgstr "Futó LaTeX cím"
6914
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6916 msgid "TOC Title"
6917 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6918
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6920 msgid "TOC title:"
6921 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6922
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6924 msgid "Author Running"
6925 msgstr "Szerző a fejlécben"
6926
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6928 msgid "Author Running:"
6929 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6930
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6932 msgid "TOC Author"
6933 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6934
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6936 msgid "TOC Author:"
6937 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6938
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6941 msgid "Case #."
6942 msgstr "Eset #."
6943
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6946 msgid "Claim."
6947 msgstr "Követelés."
6948
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6950 msgid "Conjecture #."
6951 msgstr "Feltevés #."
6952
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6954 msgid "Example #."
6955 msgstr "Példa #."
6956
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6958 msgid "Exercise #."
6959 msgstr "Feladat #."
6960
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6962 msgid "Note #."
6963 msgstr "Megjegyzés #."
6964
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6966 msgid "Problem #."
6967 msgstr "Probléma #."
6968
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6970 msgid "Property"
6971 msgstr "Tulajdonság"
6972
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6974 msgid "Property #."
6975 msgstr "Tulajdonság #."
6976
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6978 msgid "Question #."
6979 msgstr "Kérdés #."
6980
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6982 msgid "Remark #."
6983 msgstr "Észrevétel #."
6984
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6986 msgid "Solution"
6987 msgstr "Megoldás"
6988
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6990 msgid "Solution #."
6991 msgstr "Megoldás #."
6992
6993 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6994 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6995 msgid "Code"
6996 msgstr "Kód"
6997
6998 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6999 msgid "SGML"
7000 msgstr "SGML"
7001
7002 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7003 msgid "Chapterprecis"
7004 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7005
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7007 msgid "Epigraph"
7008 msgstr "Mottó"
7009
7010 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7011 msgid "Poemtitle"
7012 msgstr "Verscím"
7013
7014 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7015 msgid "Poemtitle*"
7016 msgstr "Verscím*"
7017
7018 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7019 msgid "Legend"
7020 msgstr "Jelölés"
7021
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7023 msgid "Entry:"
7024 msgstr "Bejegyzés:"
7025
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7027 msgid "ListItem"
7028 msgstr "Lista elem"
7029
7030 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7031 msgid "List Item:"
7032 msgstr "Lista elem:"
7033
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7035 msgid "DoubleItem"
7036 msgstr "Dupla elem"
7037
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7039 msgid "Double Item:"
7040 msgstr "Dupla elem:"
7041
7042 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7043 msgid "Space"
7044 msgstr "Space"
7045
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7047 msgid "Space:"
7048 msgstr "Space:"
7049
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7051 msgid "Computer"
7052 msgstr "Számítógép"
7053
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7055 msgid "Computer:"
7056 msgstr "Számítógép:"
7057
7058 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7059 msgid "EmptySection"
7060 msgstr "ÜresSzakasz"
7061
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7063 msgid "Empty Section"
7064 msgstr "Üres szakasz"
7065
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7067 msgid "CloseSection"
7068 msgstr "SzakaszZárása"
7069
7070 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7071 msgid "Close Section"
7072 msgstr "Szakasz zárása"
7073
7074 #: lib/layouts/paper.layout:141
7075 msgid "SubTitle"
7076 msgstr "Alcím"
7077
7078 #: lib/layouts/paper.layout:152
7079 msgid "Institution"
7080 msgstr "Intézet"
7081
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7083 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7084 msgid "Slide"
7085 msgstr "Fólia"
7086
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7088 msgid "    "
7089 msgstr "    "
7090
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7092 msgid "EndSlide"
7093 msgstr "Utolsó fólia"
7094
7095 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7096 msgid "~=~"
7097 msgstr "~=~"
7098
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7100 msgid "WideSlide"
7101 msgstr "Széles fólia"
7102
7103 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7104 msgid "EmptySlide"
7105 msgstr "Üres fólia"
7106
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7108 msgid "Empty slide:"
7109 msgstr "Üres fólia:"
7110
7111 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7112 msgid "ItemizeType1"
7113 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7114
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7116 msgid "EnumerateType1"
7117 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7118
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7120 msgid "List of Algorithms"
7121 msgstr "Algoritmusok listája"
7122
7123 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7124 msgid "Preprint"
7125 msgstr "Előnyomat"
7126
7127 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7128 msgid "AltAffiliation"
7129 msgstr "Másik kapcsolat"
7130
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7132 msgid "Thanks:"
7133 msgstr "Köszönet:"
7134
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7136 msgid "Electronic Address:"
7137 msgstr "Elektronikus cím:"
7138
7139 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7140 msgid "acknowledgments"
7141 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7142
7143 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7144 msgid "PACS number:"
7145 msgstr "PACS szám:"
7146
7147 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7148 #, fuzzy
7149 msgid "\\thechapter"
7150 msgstr "\\Alph{chapter}."
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7154 msgid "Labeling"
7155 msgstr "Címkézés"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7158 msgid "L"
7159 msgstr "L"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7162 msgid "O"
7163 msgstr "O"
7164
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7166 msgid "Encl"
7167 msgstr "Csatolva"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7171 msgid "encl:"
7172 msgstr "csatolva:"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7175 msgid "Telephone:"
7176 msgstr "Telefon:"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7179 msgid "Place:"
7180 msgstr "Hely:"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7183 msgid "Backaddress:"
7184 msgstr "Visszaküldési cím:"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7187 msgid "Specialmail"
7188 msgstr "Speciális levél"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7191 msgid "Specialmail:"
7192 msgstr "Különleges levél:"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7196 msgid "Location:"
7197 msgstr "Hely:"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7200 msgid "Title:"
7201 msgstr "Cím:"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7204 msgid "Subject:"
7205 msgstr "Tárgy:"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7208 msgid "Yourref"
7209 msgstr "Címzett hivatkozása"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7212 msgid "Your ref.:"
7213 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7216 msgid "Yourmail"
7217 msgstr "Címzett levele"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7220 msgid "Your letter of:"
7221 msgstr "Címzett levele:"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7224 msgid "Myref"
7225 msgstr "Küldő hivatkozása"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7228 msgid "Our ref.:"
7229 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7232 msgid "Customer"
7233 msgstr "Vásárló"
7234
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7236 msgid "Customer no.:"
7237 msgstr "Vásárló szám:"
7238
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7240 msgid "Invoice"
7241 msgstr "Számla"
7242
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7244 msgid "Invoice no.:"
7245 msgstr "Számla száma:"
7246
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7248 msgid "NextAddress"
7249 msgstr "Következő cím"
7250
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7252 msgid "Next Address:"
7253 msgstr "Következő cím:"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7256 msgid "Post Scriptum:"
7257 msgstr "Utóirat:"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7260 msgid "Sender Name:"
7261 msgstr "Küldő neve:"
7262
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7264 msgid "Sender Address:"
7265 msgstr "Küldő címe:"
7266
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7268 msgid "Sender Phone:"
7269 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7270
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7272 msgid "Fax"
7273 msgstr "Fax"
7274
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7276 msgid "Sender Fax:"
7277 msgstr "Küldő faxszáma:"
7278
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7280 msgid "E-Mail"
7281 msgstr "E-mail"
7282
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7284 msgid "Sender E-Mail:"
7285 msgstr "Küldő E-mail:"
7286
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7288 msgid "Sender URL:"
7289 msgstr "Küldő URL:"
7290
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7292 msgid "Logo"
7293 msgstr "Logó"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7296 msgid "Logo:"
7297 msgstr "Logó:"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7300 msgid "EndLetter"
7301 msgstr "LevélVége"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7304 msgid "End of letter"
7305 msgstr "Levél vége"
7306
7307 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7308 msgid "LandscapeSlide"
7309 msgstr "Fekvőfólia"
7310
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Landscape Slide:"
7314 msgstr "Fekvőfólia"
7315
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7317 msgid "PortraitSlide"
7318 msgstr "Állófólia"
7319
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Portrait Slide:"
7323 msgstr "Állófólia"
7324
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7326 msgid "Slide*"
7327 msgstr "Fólia*"
7328
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7330 #, fuzzy
7331 msgid "EndOfSlide"
7332 msgstr "Utolsó fólia"
7333
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7335 msgid "SlideHeading"
7336 msgstr "Fólia cím"
7337
7338 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7339 msgid "SlideSubHeading"
7340 msgstr "Fólia alcím"
7341
7342 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7343 msgid "ListOfSlides"
7344 msgstr "Fóliák listája"
7345
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7347 #, fuzzy
7348 msgid "[List Of Slides]"
7349 msgstr "Fóliák listája"
7350
7351 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7352 msgid "SlideContents"
7353 msgstr "Fólialista"
7354
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7356 #, fuzzy
7357 msgid "[Slide Contents]"
7358 msgstr "Fólialista"
7359
7360 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7361 msgid "ProgressContents"
7362 msgstr "Fólialista-"
7363
7364 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7365 #, fuzzy
7366 msgid "[Progress Contents]"
7367 msgstr "Fólialista-"
7368
7369 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7371 msgid "Conjecture*"
7372 msgstr "Feltevés*"
7373
7374 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7375 msgid "Algorithm*"
7376 msgstr "Algoritmus*"
7377
7378 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7379 msgid "AMS"
7380 msgstr "AMS"
7381
7382 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7383 msgid "Subjectclass"
7384 msgstr "Tárgyosztály"
7385
7386 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7387 #, fuzzy
7388 msgid "AMS subject classifications:"
7389 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7390
7391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Conference"
7394 msgstr "Hivatkozások"
7395
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Conference:"
7399 msgstr "Hivatkozás:"
7400
7401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7402 #, fuzzy
7403 msgid "CopyrightYear"
7404 msgstr "Copyright"
7405
7406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Copyright year:"
7409 msgstr "Copyright:"
7410
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Copyrightdata"
7414 msgstr "Copyright"
7415
7416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Copyright data:"
7419 msgstr "Copyright:"
7420
7421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Terms"
7424 msgstr "Tétel"
7425
7426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Terms:"
7429 msgstr "Tétel"
7430
7431 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7432 msgid "Topic"
7433 msgstr "Téma"
7434
7435 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7436 msgid "MMMMM"
7437 msgstr "MMMMM"
7438
7439 #: lib/layouts/slides.layout:105
7440 msgid "New Slide:"
7441 msgstr "Új fólia:"
7442
7443 #: lib/layouts/slides.layout:127
7444 msgid "Overlay"
7445 msgstr "Átfedés"
7446
7447 #: lib/layouts/slides.layout:142
7448 msgid "New Overlay:"
7449 msgstr "Új átfedés:"
7450
7451 #: lib/layouts/slides.layout:182
7452 msgid "New Note:"
7453 msgstr "Új megjegyzés:"
7454
7455 #: lib/layouts/slides.layout:207
7456 msgid "InvisibleText"
7457 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7458
7459 #: lib/layouts/slides.layout:214
7460 msgid "<Invisible Text Follows>"
7461 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7462
7463 #: lib/layouts/slides.layout:231
7464 msgid "VisibleText"
7465 msgstr "Látható szöveg"
7466
7467 #: lib/layouts/slides.layout:238
7468 msgid "<Visible Text Follows>"
7469 msgstr "<Látható szöveg>"
7470
7471 #: lib/layouts/spie.layout:53
7472 msgid "Authorinfo"
7473 msgstr "Szerző infó"
7474
7475 #: lib/layouts/spie.layout:65
7476 msgid "Authorinfo:"
7477 msgstr "Szerző infó:"
7478
7479 #: lib/layouts/spie.layout:78
7480 msgid "ABSTRACT"
7481 msgstr "KIVONAT"
7482
7483 #: lib/layouts/spie.layout:93
7484 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7485 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7486
7487 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7488 msgid "email:"
7489 msgstr "email:"
7490
7491 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7492 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7493 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Element:Firstname"
7498 msgstr "Keresztnév"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Firstname"
7503 msgstr "Keresztnév"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Element:Fname"
7508 msgstr "&Elhelyezés:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Fname"
7513 msgstr "Fólia"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Element:Surname"
7518 msgstr "Családnév"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7522 msgid "Surname"
7523 msgstr "Családnév"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Element:Filename"
7528 msgstr "Fájlnév"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Element:Literal"
7533 msgstr "Betűszerinti"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7536 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7537 msgid "Literal"
7538 msgstr "Betűszerinti"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Element:Emph"
7543 msgstr "&Elhelyezés:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7546 msgid "Emph"
7547 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Element:Abbrev"
7552 msgstr "breve"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Abbrev"
7557 msgstr "breve"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Element:Citation-number"
7562 msgstr "Hivatkozás száma"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7565 msgid "Citation-number"
7566 msgstr "Hivatkozás száma"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Element:Volume"
7571 msgstr "Oszlop"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Volume"
7576 msgstr "Oszlop"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Element:Day"
7581 msgstr "Kiegészítés"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7584 msgid "Day"
7585 msgstr "Nap"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Element:Month"
7590 msgstr "&Elhelyezés:"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7593 msgid "Month"
7594 msgstr "Hónap"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Element:Year"
7599 msgstr "Kiegészítés"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7602 msgid "Year"
7603 msgstr "Év"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Element:Issue-number"
7608 msgstr "ms szám"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Issue-number"
7613 msgstr "ms szám"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7616 msgid "Element:Issue-day"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7620 msgid "Issue-day"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7624 msgid "Element:Issue-months"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7628 msgid "Issue-months"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7632 msgid "Subsubparagraph"
7633 msgstr "Alalbekezdés"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7636 msgid "Header"
7637 msgstr "Fejléc"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7640 msgid "-- Header --"
7641 msgstr "-- Fejléc --"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7644 msgid "Special-section"
7645 msgstr "Speciális-szakasz"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7648 msgid "Special-section:"
7649 msgstr "Speciális-szakasz:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7652 msgid "AGU-journal"
7653 msgstr "AGU-folyóirat"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7656 msgid "AGU-journal:"
7657 msgstr "AGU-folyóirat:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7660 msgid "Citation-number:"
7661 msgstr "Hivatkozás száma:"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7664 msgid "AGU-volume"
7665 msgstr "AGU-kötet"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7668 msgid "AGU-volume:"
7669 msgstr "AGU-kötet:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7672 msgid "AGU-issue"
7673 msgstr "AGU-példány"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7676 msgid "AGU-issue:"
7677 msgstr "AGU-példány:"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7680 msgid "Copyright:"
7681 msgstr "Copyright:"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7684 msgid "Index-terms"
7685 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7688 msgid "Index-terms..."
7689 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7692 msgid "Index-term"
7693 msgstr "Tárgyszó-elem"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7696 msgid "Index-term:"
7697 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7700 msgid "Cross-term"
7701 msgstr "Keresztkifejezés"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7704 msgid "Cross-term:"
7705 msgstr "Keresztkifejezés:"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7708 msgid "Supplementary"
7709 msgstr "Kiegészítés"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7712 msgid "Supplementary..."
7713 msgstr "Kiegészítő..."
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7716 msgid "Supp-note"
7717 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7720 msgid "Sup-mat-note:"
7721 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7724 msgid "Cite-other"
7725 msgstr "Hivatkozás másra"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7728 msgid "Cite-other:"
7729 msgstr "Hivatkozás másra:"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7732 msgid "Revised"
7733 msgstr "Felülvizsgált"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7736 msgid "Revised:"
7737 msgstr "Felülvizsgált:"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7740 msgid "Ident-line"
7741 msgstr "Behúzott sor"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7744 msgid "Ident-line:"
7745 msgstr "Behúzott sor"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7748 msgid "Runhead"
7749 msgstr "Futófej"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7752 msgid "Runhead:"
7753 msgstr "Futófej:"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7756 msgid "Published-online:"
7757 msgstr "Online kiadás:"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7760 msgid "Citation"
7761 msgstr "Hivatkozás"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7764 msgid "Citation:"
7765 msgstr "Hivatkozás:"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7768 msgid "Posting-order"
7769 msgstr "Postázási sorrend"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7772 msgid "Posting-order:"
7773 msgstr "Postázási sorrend:"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7776 msgid "AGU-pages"
7777 msgstr "AGU-oldalak"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7780 msgid "AGU-pages:"
7781 msgstr "AGU-oldalak:"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7784 msgid "Words"
7785 msgstr "Szavak"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7788 msgid "Words:"
7789 msgstr "Szavak:"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7792 msgid "Figures"
7793 msgstr "Ábrák"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7796 msgid "Figures:"
7797 msgstr "Ábrák:"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7800 msgid "Tables"
7801 msgstr "Táblázatok"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7804 msgid "Tables:"
7805 msgstr "Táblázat:"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7808 msgid "Datasets"
7809 msgstr "Adatkészletek"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7812 msgid "Datasets:"
7813 msgstr "Adatkészletek:"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Element:ISSN"
7818 msgstr "&Elhelyezés:"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7821 msgid "ISSN"
7822 msgstr "ISSN"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Element:CODEN"
7827 msgstr "&Elhelyezés:"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7830 #, fuzzy
7831 msgid "CODEN"
7832 msgstr "SZÍNHELY"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Element:SS-Code"
7837 msgstr "Kód"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7840 #, fuzzy
7841 msgid "SS-Code"
7842 msgstr "Kód"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Element:SS-Title"
7847 msgstr "Cím"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7850 #, fuzzy
7851 msgid "SS-Title"
7852 msgstr "Cím"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Element:CCC-Code"
7857 msgstr "CCC kód:"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7860 #, fuzzy
7861 msgid "CCC-Code"
7862 msgstr "CCC kód:"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Element:Code"
7867 msgstr "&Elhelyezés:"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Element:Dscr"
7872 msgstr "&Elhelyezés:"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Dscr"
7877 msgstr "&Elvetés"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Element:Keyword"
7882 msgstr "Kulcsszó"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Element:Orgdiv"
7887 msgstr "osztás"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Orgdiv"
7892 msgstr "osztás"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Element:Orgname"
7897 msgstr "Családnév"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Orgname"
7902 msgstr "Családnév"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Element:Street"
7907 msgstr "Utca"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Element:City"
7912 msgstr "&Elhelyezés:"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7915 #, fuzzy
7916 msgid "City"
7917 msgstr "infty"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Element:State"
7922 msgstr "&Elhelyezés:"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Element:Postcode"
7927 msgstr "Postázási sorrend"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Postcode"
7932 msgstr "Postázási sorrend"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Element:Country"
7937 msgstr "Bejegyzés"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Country"
7942 msgstr "Bejegyzés"
7943
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7946 msgid "Paragraph*"
7947 msgstr "Bekezdés*"
7948
7949 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7950 msgid "CCC"
7951 msgstr "CCC"
7952
7953 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7954 msgid "CCC code:"
7955 msgstr "CCC kód:"
7956
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7958 msgid "PaperId"
7959 msgstr "Papír azonosító"
7960
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7962 msgid "Paper Id:"
7963 msgstr "Papír azonosító:"
7964
7965 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7966 msgid "AuthorAddr"
7967 msgstr "Szerzőcíme"
7968
7969 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7970 msgid "Author Address:"
7971 msgstr "Szerző címe:"
7972
7973 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7974 msgid "SlugComment"
7975 msgstr "Köztes megjegyzés"
7976
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7978 msgid "Slug Comment:"
7979 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7980
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7982 msgid "Plate"
7983 msgstr "Plate"
7984
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7986 msgid "Planotable"
7987 msgstr "Planotable"
7988
7989 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7990 msgid "Table Caption"
7991 msgstr "Táblázat címe"
7992
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7994 msgid "TableCaption"
7995 msgstr "Táblázat címe"
7996
7997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7998 msgid "Current Address"
7999 msgstr "Jelenlegi cím"
8000
8001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8002 msgid "Current address:"
8003 msgstr "Jelenlegi cím:"
8004
8005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8006 msgid "E-mail address:"
8007 msgstr "E-mail cím:"
8008
8009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8010 msgid "Key words and phrases:"
8011 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8012
8013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8014 msgid "Dedicatory"
8015 msgstr "Ajánló"
8016
8017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8018 msgid "Dedication:"
8019 msgstr "Dedikálás:"
8020
8021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8022 msgid "Translator"
8023 msgstr "Fordító"
8024
8025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8026 msgid "Translator:"
8027 msgstr "Fordító:"
8028
8029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8030 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8031 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8032
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Element:Directory"
8036 msgstr "Könyvtárak"
8037
8038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Directory"
8041 msgstr "Könyvtárak"
8042
8043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Element:Email"
8046 msgstr "&Elhelyezés:"
8047
8048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Element:KeyCombo"
8051 msgstr "Billentyűzet"
8052
8053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8054 #, fuzzy
8055 msgid "KeyCombo"
8056 msgstr "Billentyűzet"
8057
8058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Element:KeyCap"
8061 msgstr "Cap"
8062
8063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8064 #, fuzzy
8065 msgid "KeyCap"
8066 msgstr "Cap"
8067
8068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8069 msgid "Element:GuiMenu"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8073 msgid "GuiMenu"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8077 msgid "Element:GuiMenuItem"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8081 msgid "GuiMenuItem"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8085 msgid "Element:GuiButton"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8089 msgid "GuiButton"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8093 msgid "Element:MenuChoice"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8097 msgid "MenuChoice"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8101 msgid "Chapter*"
8102 msgstr "Fejezet*"
8103
8104 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8105 msgid "Subparagraph*"
8106 msgstr "Albekezdés*"
8107
8108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8109 msgid "Authorgroup"
8110 msgstr "Szerzőcsoport"
8111
8112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8113 msgid "RevisionHistory"
8114 msgstr "Revízió előélete"
8115
8116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8117 msgid "Revision History"
8118 msgstr "Revízió előélete"
8119
8120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8121 msgid "Revision"
8122 msgstr "Revízió"
8123
8124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8125 msgid "RevisionRemark"
8126 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8127
8128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8129 msgid "FirstName"
8130 msgstr "Keresztnév"
8131
8132 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8133 msgid "Scrap"
8134 msgstr "Töredék"
8135
8136 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8137 msgid "\\arabic{chapter}"
8138 msgstr "\\arabic{chapter}."
8139
8140 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8141 msgid "\\Alph{chapter}"
8142 msgstr "\\Alph{chapter}."
8143
8144 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8145 #, fuzzy
8146 msgid "\\arabic{footnote}"
8147 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
8148
8149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8150 msgid "\\Roman{section}."
8151 msgstr "\\Roman{section}."
8152
8153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8154 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8155 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8156
8157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8158 msgid "\\Alph{subsection}."
8159 msgstr "\\Alph{subsection}."
8160
8161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8162 msgid "\\arabic{subsection}."
8163 msgstr "\\arabic{subsection}."
8164
8165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8166 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8167 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8168
8169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8170 msgid "\\alph{subsubsection}."
8171 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8172
8173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8174 msgid "\\alph{paragraph}."
8175 msgstr "\\alph{paragraph}."
8176
8177 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8178 msgid "Addpart"
8179 msgstr "Rész hozzáadása"
8180
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8182 msgid "Addchap"
8183 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8184
8185 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8186 msgid "Addsec"
8187 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8188
8189 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8190 msgid "Addchap*"
8191 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8192
8193 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8194 msgid "Addsec*"
8195 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8196
8197 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8198 msgid "Minisec"
8199 msgstr "Miniszakasz"
8200
8201 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8202 msgid "Publishers"
8203 msgstr "Kiadók"
8204
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8206 msgid "Dedication"
8207 msgstr "Ajánlás"
8208
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8210 msgid "Titlehead"
8211 msgstr "Címfej"
8212
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8214 msgid "Uppertitleback"
8215 msgstr "Címoldal háta felül"
8216
8217 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8218 msgid "Lowertitleback"
8219 msgstr "Címoldal háta alul"
8220
8221 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8222 msgid "Extratitle"
8223 msgstr "Extra címoldal"
8224
8225 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8226 msgid "Captionabove"
8227 msgstr "Felirat felette"
8228
8229 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8230 msgid "Captionbelow"
8231 msgstr "Felirat alatta"
8232
8233 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8234 msgid "Dictum"
8235 msgstr "Szólás"
8236
8237 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8238 #, fuzzy
8239 msgid "CharStyle"
8240 msgstr "Betűstílus: "
8241
8242 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8243 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8244 msgid "UNDEFINED"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8248 #, fuzzy
8249 msgid "\\Roman{part}"
8250 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8251
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Marginal"
8255 msgstr "széljegyzet"
8256
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8258 msgid "margin"
8259 msgstr "széljegyzet"
8260
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8262 msgid "Foot"
8263 msgstr "Lábjegyzet"
8264
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8266 msgid "foot"
8267 msgstr "lábjegyzet"
8268
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Note:Comment"
8272 msgstr "Megjegyzés"
8273
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8275 msgid "comment"
8276 msgstr "megjegyzés"
8277
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Note:Note"
8281 msgstr "Megjegyzés:"
8282
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8284 msgid "note"
8285 msgstr "megjegyzés"
8286
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Note:Greyedout"
8290 msgstr "Kiszürkített"
8291
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8293 #, fuzzy
8294 msgid "greyedout"
8295 msgstr "Kiszürkített"
8296
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8298 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8299 msgid "ERT"
8300 msgstr "ERT"
8301
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Listings"
8305 msgstr "Lista"
8306
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8309 msgid "Branch"
8310 msgstr "Változat"
8311
8312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8314 msgid "Index"
8315 msgstr "Tárgymutató"
8316
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8318 msgid "Idx"
8319 msgstr "Tárgyszó"
8320
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8322 msgid "Box"
8323 msgstr "Doboz"
8324
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Box:Shaded"
8328 msgstr "Árnyékolt"
8329
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8331 #, fuzzy
8332 msgid "figure"
8333 msgstr "Ábra"
8334
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8336 #, fuzzy
8337 msgid "table"
8338 msgstr "Táblázat"
8339
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8341 #, fuzzy
8342 msgid "algorithm"
8343 msgstr "Algoritmus"
8344
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8346 msgid "OptArg"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8350 msgid "opt"
8351 msgstr "rövid cím"
8352
8353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Info"
8356 msgstr "Visszavonás"
8357
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Info:menu"
8361 msgstr "mű"
8362
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Info:shortcut"
8366 msgstr "&Rövidítés:"
8367
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Info:shortcuts"
8371 msgstr "&Rövidítés:"
8372
8373 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8374 msgid "--Separator--"
8375 msgstr "--Elválasztó--"
8376
8377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8378 msgid "--- Separate Environment ---"
8379 msgstr "--- Másik környezet ---"
8380
8381 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Part \\thepart"
8384 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8385
8386 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Chapter \\thechapter"
8389 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8390
8391 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Appendix \\thechapter"
8394 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8395
8396 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8397 msgid "Headnote"
8398 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8399
8400 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8401 msgid "Headnote (optional):"
8402 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8403
8404 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8405 msgid "Corr Author:"
8406 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8407
8408 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8409 msgid "Offprints"
8410 msgstr "Offprints"
8411
8412 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8413 msgid "Offprints:"
8414 msgstr "Offprints:"
8415
8416 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Corollary \\thetheorem."
8419 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8420
8421 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Lemma \\thetheorem."
8424 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8425
8426 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Proposition \\thetheorem."
8429 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8430
8431 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8434 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8435
8436 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8437 msgid "Fact \\thetheorem."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Definition \\thetheorem."
8443 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8444
8445 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Example \\thetheorem."
8448 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Problem \\thetheorem."
8453 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8454
8455 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Exercise \\thetheorem."
8458 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8459
8460 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Remark \\thetheorem."
8463 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8464
8465 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Claim \\thetheorem."
8468 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8471 msgid "Example*"
8472 msgstr "Példa*"
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8475 msgid "Problem*"
8476 msgstr "Probléma*"
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8479 msgid "Exercise*"
8480 msgstr "Feladat*"
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8483 msgid "Remark*"
8484 msgstr "Észrevétel*"
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8487 msgid "Claim*"
8488 msgstr "Követelés*"
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8491 msgid "Conjecture."
8492 msgstr "Feltevés."
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8495 msgid "Fact*"
8496 msgstr "Tény*"
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8499 msgid "Problem."
8500 msgstr "Probléma."
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8503 msgid "Exercise."
8504 msgstr "Feladat."
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8507 msgid "Remark."
8508 msgstr "Észrevétel."
8509
8510 #: lib/layouts/braille.module:2
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Braille"
8513 msgstr "parallel"
8514
8515 #: lib/layouts/braille.module:6
8516 msgid ""
8517 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8518 "in examples."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/braille.module:21
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Braille (default)"
8524 msgstr "Külső (alapérték)"
8525
8526 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Braille:"
8529 msgstr "Kisebb:"
8530
8531 #: lib/layouts/braille.module:43
8532 msgid "Braille (textsize)"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/braille.module:65
8536 msgid "Braille (dots on)"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/braille.module:80
8540 msgid "Braille_dots_on"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/braille.module:88
8544 msgid "Braille (dots off)"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/braille.module:103
8548 msgid "Braille_dots_off"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/braille.module:111
8552 msgid "Braille (mirror on)"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/braille.module:126
8556 msgid "Braille_mirror_on"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/braille.module:134
8560 msgid "Braille (mirror off)"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/braille.module:149
8564 msgid "Braille_mirror_off"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Endnote"
8570 msgstr "megjegyzés"
8571
8572 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8573 msgid ""
8574 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8575 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Custom:Endnote"
8581 msgstr "megjegyzés"
8582
8583 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8584 #, fuzzy
8585 msgid "endnote"
8586 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8587
8588 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Foot to End"
8591 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8592
8593 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8594 msgid ""
8595 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8596 "where you want the endnotes to appear."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Hanging"
8602 msgstr "széljegyzet"
8603
8604 #: lib/layouts/hanging.module:6
8605 msgid ""
8606 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8607 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8608 "are indented."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Linguistics"
8614 msgstr "Lista"
8615
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8617 msgid ""
8618 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8619 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8620 "examples."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8624 msgid "Numbered Example (multiline)"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Example:"
8630 msgstr "Példa"
8631
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8633 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Examples:"
8639 msgstr "Példák"
8640
8641 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Subexample"
8644 msgstr "Példa"
8645
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Subexample:"
8649 msgstr "Példa"
8650
8651 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Custom:Glosse"
8654 msgstr "Vásárló"
8655
8656 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Glosse"
8659 msgstr "Bezár"
8660
8661 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8664 msgstr "Vásárló"
8665
8666 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8667 msgid "Tri-Glosse"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8671 #, fuzzy
8672 msgid "CharStyle:Expression"
8673 msgstr "Betűstílus: "
8674
8675 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8676 msgid "expr."
8677 msgstr "expr."
8678
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8680 #, fuzzy
8681 msgid "CharStyle:Concepts"
8682 msgstr "Betűstílus: "
8683
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8685 #, fuzzy
8686 msgid "concept"
8687 msgstr "Elfog&adás"
8688
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8690 #, fuzzy
8691 msgid "CharStyle:Meaning"
8692 msgstr "Betűstílus: "
8693
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8695 #, fuzzy
8696 msgid "meaning"
8697 msgstr "Megnyitás"
8698
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Tableau"
8702 msgstr "Táblázat"
8703
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8705 #, fuzzy
8706 msgid "List of Tableaux"
8707 msgstr "Táblázatok listája"
8708
8709 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8710 #, fuzzy
8711 msgid "tableau"
8712 msgstr "Táblázat"
8713
8714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Logical Markup"
8717 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8718
8719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8720 msgid ""
8721 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8722 "code."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8726 #, fuzzy
8727 msgid "CharStyle:Noun"
8728 msgstr "Betűstílus: "
8729
8730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8731 #, fuzzy
8732 msgid "noun"
8733 msgstr "színtelen"
8734
8735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8736 #, fuzzy
8737 msgid "CharStyle:Emph"
8738 msgstr "Betűstílus: "
8739
8740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8741 #, fuzzy
8742 msgid "emph"
8743 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8744
8745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8746 #, fuzzy
8747 msgid "CharStyle:Strong"
8748 msgstr "Betűstílus: "
8749
8750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8751 #, fuzzy
8752 msgid "strong"
8753 msgstr "Lista"
8754
8755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8756 #, fuzzy
8757 msgid "CharStyle:Code"
8758 msgstr "Betűstílus: "
8759
8760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8761 msgid "code"
8762 msgstr "kód"
8763
8764 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Minimalistic"
8767 msgstr "Miniszakasz"
8768
8769 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8770 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8774 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8778 msgid ""
8779 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8780 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8781 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8782 "starred and non-starred forms."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Criterion \\thetheorem."
8788 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8791 msgid "Criterion*"
8792 msgstr "Kritérium*"
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8795 msgid "Criterion."
8796 msgstr "Kritérium."
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8801 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8804 msgid "Algorithm."
8805 msgstr "Algoritmus."
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8808 msgid "Axiom \\thetheorem."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8812 msgid "Axiom*"
8813 msgstr "Axióma*"
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8816 msgid "Axiom."
8817 msgstr "Axióma."
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Condition \\thetheorem."
8822 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8825 msgid "Condition*"
8826 msgstr "Feltétel*"
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8829 msgid "Condition."
8830 msgstr "Feltétel."
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Note \\thetheorem."
8835 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8836
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8838 msgid "Note*"
8839 msgstr "Megjegyzés*"
8840
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8842 msgid "Note."
8843 msgstr "Megjegyzés."
8844
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Notation \\thetheorem."
8848 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8851 msgid "Notation*"
8852 msgstr "Jelölés*"
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8855 msgid "Notation."
8856 msgstr "Jelölés."
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Summary \\thetheorem."
8861 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8864 msgid "Summary*"
8865 msgstr "Összegzés*"
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8868 msgid "Summary."
8869 msgstr "Összegzés."
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8874 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8877 msgid "Acknowledgement*"
8878 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8881 msgid "Conclusion"
8882 msgstr "Következtetés"
8883
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8887 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8888
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8890 msgid "Conclusion*"
8891 msgstr "Következtetés*"
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8894 msgid "Conclusion."
8895 msgstr "Következtetés."
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8898 msgid "Assumption"
8899 msgstr "Feltevés"
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Assumption \\thetheorem."
8904 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8907 msgid "Assumption*"
8908 msgstr "Feltevés*"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8911 msgid "Assumption."
8912 msgstr "Feltevés."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Theorems (AMS)"
8917 msgstr "Tétel."
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8920 msgid ""
8921 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8922 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8923 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8924 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Theorems (By Chapter)"
8930 msgstr "Tétel."
8931
8932 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8933 msgid ""
8934 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8935 "that provide a chapter environment."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Theorems (By Section)"
8941 msgstr "Tétel."
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8944 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8948 msgid "Theorems (Starred)"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8952 msgid ""
8953 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8954 "using the extended AMS machinery."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8958 msgid ""
8959 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8960 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8961 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8965 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8966 msgid "Ignore"
8967 msgstr "Mellőz"
8968
8969 #: lib/languages:4
8970 msgid "Latex"
8971 msgstr "Latex"
8972
8973 #: lib/languages:6
8974 msgid "Afrikaans"
8975 msgstr "Afrikai"
8976
8977 #: lib/languages:7
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Albanian"
8980 msgstr "Örmény"
8981
8982 #: lib/languages:8
8983 msgid "English (USA)"
8984 msgstr "Angol (USA)"
8985
8986 #: lib/languages:10
8987 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8988 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8989
8990 #: lib/languages:11
8991 msgid "Arabic (Arabi)"
8992 msgstr "Arab (Arabi)"
8993
8994 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8995 msgid "Armenian"
8996 msgstr "Örmény"
8997
8998 #: lib/languages:14
8999 msgid "German (Austria)"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/languages:15
9003 msgid "Indonesian"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/languages:16
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Malay"
9009 msgstr "Levél"
9010
9011 #: lib/languages:17
9012 msgid "Basque"
9013 msgstr "Baszk"
9014
9015 #: lib/languages:18
9016 msgid "Belarusian"
9017 msgstr "Belarusian"
9018
9019 #: lib/languages:19
9020 msgid "Portuguese (Brazil)"
9021 msgstr "Portugál (Brazil)"
9022
9023 #: lib/languages:20
9024 msgid "Breton"
9025 msgstr "Bretoni"
9026
9027 #: lib/languages:21
9028 msgid "English (UK)"
9029 msgstr "Angol (UK)"
9030
9031 #: lib/languages:22
9032 msgid "Bulgarian"
9033 msgstr "Bolgár"
9034
9035 #: lib/languages:23
9036 msgid "English (Canada)"
9037 msgstr "Angol (Kanada)"
9038
9039 #: lib/languages:24
9040 msgid "French (Canada)"
9041 msgstr "Francia (Kanada)"
9042
9043 #: lib/languages:25
9044 msgid "Catalan"
9045 msgstr "Katalán"
9046
9047 #: lib/languages:26
9048 msgid "Chinese (simplified)"
9049 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9050
9051 #: lib/languages:27
9052 msgid "Chinese (traditional)"
9053 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9054
9055 #: lib/languages:28
9056 msgid "Croatian"
9057 msgstr "Horvát"
9058
9059 #: lib/languages:29
9060 msgid "Czech"
9061 msgstr "Cseh"
9062
9063 #: lib/languages:30
9064 msgid "Danish"
9065 msgstr "Dán"
9066
9067 #: lib/languages:31
9068 msgid "Dutch"
9069 msgstr "Holland"
9070
9071 #: lib/languages:32
9072 msgid "English"
9073 msgstr "Angol"
9074
9075 #: lib/languages:34
9076 msgid "Esperanto"
9077 msgstr "Eszperantó"
9078
9079 #: lib/languages:35
9080 msgid "Estonian"
9081 msgstr "Észt"
9082
9083 #: lib/languages:37
9084 msgid "Farsi"
9085 msgstr "Farsi"
9086
9087 #: lib/languages:38
9088 msgid "Finnish"
9089 msgstr "Finn"
9090
9091 #: lib/languages:40
9092 msgid "French"
9093 msgstr "Francia"
9094
9095 #: lib/languages:41
9096 msgid "Galician"
9097 msgstr "Galician"
9098
9099 #: lib/languages:42
9100 #, fuzzy
9101 msgid "German (old spelling)"
9102 msgstr "Német (Új írásmód)"
9103
9104 #: lib/languages:43
9105 msgid "German"
9106 msgstr "Német"
9107
9108 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9110 msgid "Greek"
9111 msgstr "Görög"
9112
9113 #: lib/languages:45
9114 msgid "Greek (polytonic)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9118 msgid "Hebrew"
9119 msgstr "Héber"
9120
9121 #: lib/languages:50
9122 msgid "Icelandic"
9123 msgstr "Izlandi"
9124
9125 #: lib/languages:52
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Interlingua"
9128 msgstr "Integrál beszúrása"
9129
9130 #: lib/languages:53
9131 msgid "Irish"
9132 msgstr "Ír"
9133
9134 #: lib/languages:54
9135 msgid "Italian"
9136 msgstr "Olasz"
9137
9138 #: lib/languages:55
9139 msgid "Japanese"
9140 msgstr "Japán"
9141
9142 #: lib/languages:56
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Japanese (CJK)"
9145 msgstr "Japán"
9146
9147 #: lib/languages:57
9148 msgid "Kazakh"
9149 msgstr "Kazah"
9150
9151 #: lib/languages:59
9152 msgid "Korean"
9153 msgstr "Koreai"
9154
9155 #: lib/languages:61
9156 msgid "Latin"
9157 msgstr "Latin"
9158
9159 #: lib/languages:62
9160 msgid "Latvian"
9161 msgstr "Lett"
9162
9163 #: lib/languages:63
9164 msgid "Lithuanian"
9165 msgstr "Litván"
9166
9167 #: lib/languages:64
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Lower Sorbian"
9170 msgstr "Felső-szerb"
9171
9172 #: lib/languages:65
9173 msgid "Hungarian"
9174 msgstr "Magyar"
9175
9176 #: lib/languages:66
9177 msgid "Mongolian"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/languages:67
9181 msgid "Norsk"
9182 msgstr "Norvég"
9183
9184 #: lib/languages:68
9185 msgid "Nynorsk"
9186 msgstr "Nynorsk"
9187
9188 #: lib/languages:69
9189 msgid "Polish"
9190 msgstr "Lengyel"
9191
9192 #: lib/languages:70
9193 msgid "Portuguese"
9194 msgstr "Portugál"
9195
9196 #: lib/languages:71
9197 msgid "Romanian"
9198 msgstr "Román"
9199
9200 #: lib/languages:72
9201 msgid "Russian"
9202 msgstr "Orosz"
9203
9204 #: lib/languages:73
9205 msgid "North Sami"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/languages:74
9209 msgid "Scottish"
9210 msgstr "Skót"
9211
9212 #: lib/languages:75
9213 msgid "Serbian"
9214 msgstr "Szerb"
9215
9216 #: lib/languages:76
9217 msgid "Serbian (Latin)"
9218 msgstr "Szerb (Latin)"
9219
9220 #: lib/languages:77
9221 msgid "Slovak"
9222 msgstr "Szlovák"
9223
9224 #: lib/languages:78
9225 msgid "Slovene"
9226 msgstr "Szlovén"
9227
9228 #: lib/languages:79
9229 msgid "Spanish"
9230 msgstr "Spanyol"
9231
9232 #: lib/languages:80
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Spanish (Mexico)"
9235 msgstr "Spanyol"
9236
9237 #: lib/languages:81
9238 msgid "Swedish"
9239 msgstr "Svéd"
9240
9241 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9242 msgid "Thai"
9243 msgstr "Thaiföldi"
9244
9245 #: lib/languages:83
9246 msgid "Turkish"
9247 msgstr "Török"
9248
9249 #: lib/languages:84
9250 msgid "Ukrainian"
9251 msgstr "Ukrán"
9252
9253 #: lib/languages:85
9254 msgid "Upper Sorbian"
9255 msgstr "Felső-szerb"
9256
9257 #: lib/languages:86
9258 msgid "Vietnamese"
9259 msgstr "Vietnami"
9260
9261 #: lib/languages:87
9262 msgid "Welsh"
9263 msgstr "Walesi"
9264
9265 #: lib/encodings:14
9266 msgid "Unicode (utf8)"
9267 msgstr "Unicode (utf8)"
9268
9269 #: lib/encodings:19
9270 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/encodings:23
9274 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/encodings:26
9278 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/encodings:29
9282 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/encodings:32
9286 #, fuzzy
9287 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9288 msgstr "Arab (Arabi)"
9289
9290 #: lib/encodings:35
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9293 msgstr "Arab (Arabi)"
9294
9295 #: lib/encodings:38
9296 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/encodings:42
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9302 msgstr "Arab (Arabi)"
9303
9304 #: lib/encodings:45
9305 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/encodings:48
9309 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/encodings:51
9313 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/encodings:55
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9319 msgstr "Arab (Arabi)"
9320
9321 #: lib/encodings:58
9322 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/encodings:61
9326 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/encodings:64
9330 msgid "DOS (CP 437)"
9331 msgstr "DOS (CP 437)"
9332
9333 #: lib/encodings:68
9334 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/encodings:71
9338 msgid "Western European (CP 850)"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/encodings:74
9342 msgid "Central European (CP 852)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/encodings:77
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9348 msgstr "Arab (Arabi)"
9349
9350 #: lib/encodings:80
9351 msgid "Western European (CP 858)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/encodings:83
9355 msgid "Hebrew (CP 862)"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/encodings:86
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9361 msgstr "Nincs nyelv"
9362
9363 #: lib/encodings:89
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9366 msgstr "Arab (Arabi)"
9367
9368 #: lib/encodings:92
9369 msgid "Central European (CP 1250)"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/encodings:95
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9375 msgstr "Arab (Arabi)"
9376
9377 #: lib/encodings:98
9378 msgid "Western European (CP 1252)"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/encodings:101
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9384 msgstr "Arab (Arabi)"
9385
9386 #: lib/encodings:105
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Arabic (CP 1256)"
9389 msgstr "Arab (Arabi)"
9390
9391 #: lib/encodings:108
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Baltic (CP 1257)"
9394 msgstr "Arab (Arabi)"
9395
9396 #: lib/encodings:111
9397 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/encodings:114
9401 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/encodings:117
9405 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/encodings:120
9409 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/encodings:145
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9415 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9416
9417 #: lib/encodings:149
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9420 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9421
9422 #: lib/encodings:153
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9425 msgstr "Japán"
9426
9427 #: lib/encodings:157
9428 msgid "Korean (EUC-KR)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/encodings:161
9432 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/encodings:165
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9438 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9439
9440 #: lib/encodings:169
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9443 msgstr "Japán"
9444
9445 #: lib/encodings:176
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9448 msgstr "Japán"
9449
9450 #: lib/encodings:178
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9453 msgstr "Japán"
9454
9455 #: lib/encodings:180
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9458 msgstr "Japán"
9459
9460 #: lib/encodings:187
9461 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/encodings:192
9465 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9466 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9467
9468 #: lib/encodings:196
9469 msgid "ASCII"
9470 msgstr "ASCII"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9473 msgid "File|F"
9474 msgstr "Fájl|F"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9477 msgid "Edit|E"
9478 msgstr "Szerkesztés|e"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9481 msgid "Insert|I"
9482 msgstr "Beszúrás|B"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:35
9485 msgid "Layout|L"
9486 msgstr "Formátum|r"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9489 msgid "View|V"
9490 msgstr "Nézet|z"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9493 msgid "Navigate|N"
9494 msgstr "Navigáció|N"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:38
9497 msgid "Documents|D"
9498 msgstr "Dokumentumok|D"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9501 msgid "Help|H"
9502 msgstr "Segítség|S"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9505 msgid "New|N"
9506 msgstr "Új|j"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:48
9509 msgid "New from Template...|T"
9510 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9513 msgid "Open...|O"
9514 msgstr "Megnyitás...|n"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9517 msgid "Close|C"
9518 msgstr "Bezárás|z"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9521 msgid "Save|S"
9522 msgstr "Mentés|e"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9525 msgid "Save As...|A"
9526 msgstr "Mentés másként...|t"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:54
9529 msgid "Revert|R"
9530 msgstr "Visszatér|r"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9533 msgid "Version Control|V"
9534 msgstr "Verziókövetés|V"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9537 msgid "Import|I"
9538 msgstr "Importálás|I"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9541 msgid "Export|E"
9542 msgstr "Exportálás|x"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9545 msgid "Print...|P"
9546 msgstr "Nyomtatás...|o"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9549 msgid "Fax...|F"
9550 msgstr "Fax...|F"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9553 msgid "Exit|x"
9554 msgstr "Kilépés|K"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9557 msgid "Register...|R"
9558 msgstr "Regisztrálás...|R"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9561 msgid "Check In Changes...|I"
9562 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9565 msgid "Check Out for Edit|O"
9566 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Revert to Repository Version|R"
9571 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9574 msgid "Undo Last Check In|U"
9575 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Show History...|H"
9580 msgstr "Előzmények|E"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9583 msgid "Custom...|C"
9584 msgstr "Egyéb...|E"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9587 msgid "Undo|U"
9588 msgstr "Visszavonás|n"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:91
9591 msgid "Redo|d"
9592 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:93
9595 msgid "Cut|C"
9596 msgstr "Kivágás|K"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:94
9599 msgid "Copy|o"
9600 msgstr "Másolás|o"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:95
9603 msgid "Paste|a"
9604 msgstr "Beillesztés|i"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:96
9607 msgid "Paste External Selection|x"
9608 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9611 msgid "Find & Replace...|F"
9612 msgstr "Keresés és csere...|c"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:100
9615 msgid "Tabular|T"
9616 msgstr "Táblázat|T"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9619 msgid "Math|M"
9620 msgstr "Képlet|p"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9623 msgid "Spellchecker...|S"
9624 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:105
9627 msgid "Thesaurus..."
9628 msgstr "Szinonímák..."
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:106
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Statistics...|i"
9633 msgstr "Statisztika"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9636 msgid "Check TeX|h"
9637 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:108
9640 msgid "Change Tracking|g"
9641 msgstr "Változások követése|k"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9644 msgid "Preferences...|P"
9645 msgstr "Beállítások...|B"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9648 msgid "Reconfigure|R"
9649 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:115
9652 msgid "Selection as Lines|L"
9653 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:116
9656 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9657 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9660 msgid "Multicolumn|M"
9661 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:122
9664 msgid "Line Top|T"
9665 msgstr "Felső vonal|F"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:123
9668 msgid "Line Bottom|B"
9669 msgstr "Alsó vonal|s"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:124
9672 msgid "Line Left|L"
9673 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:125
9676 msgid "Line Right|R"
9677 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:127
9680 msgid "Alignment|i"
9681 msgstr "Igazítás|a"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9684 msgid "Add Row|A"
9685 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:130
9688 msgid "Delete Row|w"
9689 msgstr "Sor törlése|o"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9692 msgid "Copy Row"
9693 msgstr "Sor másolása"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9696 msgid "Swap Rows"
9697 msgstr "Sorok cseréje"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9700 msgid "Add Column|u"
9701 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:135
9704 msgid "Delete Column|D"
9705 msgstr "Oszlop törlése|p"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9708 msgid "Copy Column"
9709 msgstr "Oszlop másolása"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9712 msgid "Swap Columns"
9713 msgstr "Oszlopok cseréje"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9716 msgid "Left|L"
9717 msgstr "Balra|B"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9720 msgid "Center|C"
9721 msgstr "Középre|K"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9724 msgid "Right|R"
9725 msgstr "Jobbra|J"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9728 msgid "Top|T"
9729 msgstr "Fent|F"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9732 msgid "Middle|M"
9733 msgstr "Középen|n"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9736 msgid "Bottom|B"
9737 msgstr "Lent|L"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:159
9740 msgid "Toggle Numbering|N"
9741 msgstr "Számozás váltása|z"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:160
9744 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9745 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9748 msgid "Change Limits Type|L"
9749 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9752 msgid "Change Formula Type|F"
9753 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9756 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9757 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:168
9760 msgid "Alignment|A"
9761 msgstr "Igazítás|a"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:170
9764 msgid "Add Row|R"
9765 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9768 msgid "Delete Row|D"
9769 msgstr "Sor törlése|t"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:175
9772 msgid "Add Column|C"
9773 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9776 msgid "Delete Column|e"
9777 msgstr "Oszlop törlése|e"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9780 msgid "Default|t"
9781 msgstr "Alapérték|t"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9784 msgid "Display|D"
9785 msgstr "Megjelenített"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9788 msgid "Inline|I"
9789 msgstr "Beszúrt"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:188
9792 msgid "Octave"
9793 msgstr "Oktális"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:189
9796 msgid "Maxima"
9797 msgstr "Maxima"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:190
9800 msgid "Mathematica"
9801 msgstr "Matematika"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:192
9804 msgid "Maple, simplify"
9805 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:193
9808 msgid "Maple, factor"
9809 msgstr "Maple, factor"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:194
9812 msgid "Maple, evalm"
9813 msgstr "Maple, evalm"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:195
9816 msgid "Maple, evalf"
9817 msgstr "Maple, evalf"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9821 msgid "Inline Formula|I"
9822 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9825 msgid "Displayed Formula|D"
9826 msgstr "Megjelenített képlet"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:201
9829 msgid "Eqnarray Environment|q"
9830 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:202
9833 msgid "Align Environment|A"
9834 msgstr "Igazítás környezet|a"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:203
9837 msgid "AlignAt Environment"
9838 msgstr "AlignAt környezet"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:204
9841 msgid "Flalign Environment|F"
9842 msgstr "Flalign környezet|F"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:207
9845 msgid "Gather Environment"
9846 msgstr "Gather környezet"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:208
9849 msgid "Multline Environment"
9850 msgstr "Többsoros környezet"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9853 msgid "Math|h"
9854 msgstr "Képlet|K"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:216
9857 msgid "Special Character|S"
9858 msgstr "Speciális jel|c"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9861 msgid "Citation...|C"
9862 msgstr "Hivatkozás...|i"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:218
9865 msgid "Cross-reference...|r"
9866 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9869 msgid "Label...|L"
9870 msgstr "Címke...|m"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9873 msgid "Footnote|F"
9874 msgstr "Lábjegyzet|b"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9877 msgid "Marginal Note|M"
9878 msgstr "Széljegyzet|e"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:222
9881 msgid "Short Title"
9882 msgstr "Rövid cím"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:223
9885 msgid "Index Entry|I"
9886 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:224
9889 msgid "Nomenclature Entry"
9890 msgstr "Szakkifejezés elem"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:225
9893 msgid "URL...|U"
9894 msgstr "URL...|U"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9897 msgid "Note|N"
9898 msgstr "Megjegyzés|z"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:227
9901 msgid "Lists & TOC|O"
9902 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:229
9905 msgid "TeX Code|T"
9906 msgstr "TeX kód|X"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:230
9909 msgid "Minipage|p"
9910 msgstr "Minilap|p"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9913 msgid "Graphics...|G"
9914 msgstr "Grafika...|G"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:232
9917 msgid "Tabular Material...|b"
9918 msgstr "Táblázat...|b"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:233
9921 msgid "Floats|a"
9922 msgstr "Úsztatások|a"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:235
9925 msgid "Include File...|d"
9926 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:236
9929 msgid "Insert File|e"
9930 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:237
9933 msgid "External Material...|x"
9934 msgstr "Külső anyag...|K"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Symbols...|b"
9939 msgstr "Szimbólum"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9942 msgid "Superscript|S"
9943 msgstr "Felső index|F"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9946 msgid "Subscript|u"
9947 msgstr "Alsó index|x"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:244
9950 msgid "Hyphenation Point|P"
9951 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Protected Hyphen|y"
9956 msgstr "Védett szóköz|s"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9959 msgid "Ligature Break|k"
9960 msgstr "Ligatúratörés|L"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:247
9963 msgid "Protected Space|r"
9964 msgstr "Védett szóköz|s"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9967 msgid "Inter-word Space|w"
9968 msgstr "Betűköz|B"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9971 msgid "Thin Space|T"
9972 msgstr "Keskeny köz|K"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Horizontal Space...|o"
9977 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:251
9980 msgid "Vertical Space..."
9981 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:252
9984 msgid "Line Break|L"
9985 msgstr "Sortörés|r"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9988 msgid "Ellipsis|i"
9989 msgstr "Hármaspont|o"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9992 msgid "End of Sentence|E"
9993 msgstr "Mondat vége|v"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:255
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Protected Dash|D"
9998 msgstr "Védett szóköz|s"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10001 msgid "Breakable Slash|a"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:257
10005 msgid "Single Quote|Q"
10006 msgstr "Aposztrof|p"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:258
10009 msgid "Ordinary Quote|O"
10010 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10013 msgid "Menu Separator|M"
10014 msgstr "Menü elválasztó|M"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:260
10017 msgid "Horizontal Line"
10018 msgstr "Vízszintes vonal"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10021 msgid "Page Break"
10022 msgstr "Oldaltörés"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10025 msgid "Display Formula|D"
10026 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10030 msgid "Eqnarray Environment|E"
10031 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10035 msgid "AMS align Environment|a"
10036 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10040 msgid "AMS alignat Environment|t"
10041 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10045 msgid "AMS flalign Environment|f"
10046 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10050 msgid "AMS gather Environment|g"
10051 msgstr "AMS gather környezet|A"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10055 msgid "AMS multline Environment|m"
10056 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10059 msgid "Array Environment|y"
10060 msgstr "Tömbös környezet|y"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10063 msgid "Cases Environment|C"
10064 msgstr "Esetek környezet|s"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10067 msgid "Split Environment|S"
10068 msgstr "Környezet felosztása|o"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:280
10071 msgid "Font Change|o"
10072 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:284
10075 msgid "Math Normal Font"
10076 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:286
10079 msgid "Math Calligraphic Family"
10080 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:287
10083 msgid "Math Fraktur Family"
10084 msgstr "Képlet fraktúr család"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:288
10087 msgid "Math Roman Family"
10088 msgstr "Képlet Roman család"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:289
10091 msgid "Math Sans Serif Family"
10092 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:291
10095 msgid "Math Bold Series"
10096 msgstr "Képlet félkövér típus"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:293
10099 msgid "Text Normal Font"
10100 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10103 msgid "Text Roman Family"
10104 msgstr "Szöveg Roman család"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10107 msgid "Text Sans Serif Family"
10108 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10111 msgid "Text Typewriter Family"
10112 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10115 msgid "Text Bold Series"
10116 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10119 msgid "Text Medium Series"
10120 msgstr "Szöveg normál típus"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10123 msgid "Text Italic Shape"
10124 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10127 msgid "Text Small Caps Shape"
10128 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10131 msgid "Text Slanted Shape"
10132 msgstr "Szöveg döntött alak"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10135 msgid "Text Upright Shape"
10136 msgstr "Szöveg álló alak"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:310
10139 msgid "Floatflt Figure"
10140 msgstr "Floatflt ábra"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10143 msgid "Table of Contents|C"
10144 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10147 msgid "Index List|I"
10148 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10151 msgid "Nomenclature|N"
10152 msgstr "Szakkifejezések|S"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10155 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10156 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10159 msgid "LyX Document...|X"
10160 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10163 msgid "Plain Text...|T"
10164 msgstr "Síma szöveg...|m"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10167 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10168 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10171 msgid "Track Changes|T"
10172 msgstr "Változások követése|V"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10175 msgid "Merge Changes...|M"
10176 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:330
10179 msgid "Accept All Changes|A"
10180 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:331
10183 msgid "Reject All Changes|R"
10184 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10187 msgid "Show Changes in Output|S"
10188 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:339
10191 msgid "Character...|C"
10192 msgstr "Betű...|B"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:340
10195 msgid "Paragraph...|P"
10196 msgstr "Bekezdés...|e"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:341
10199 msgid "Document...|D"
10200 msgstr "Dokumentum...|D"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:342
10203 msgid "Tabular...|T"
10204 msgstr "Táblázat...|T"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:344
10207 msgid "Emphasize Style|E"
10208 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:345
10211 msgid "Noun Style|N"
10212 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:346
10215 msgid "Bold Style|B"
10216 msgstr "Félkövér stílus|v"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:349
10219 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10220 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:350
10223 msgid "Increase Environment Depth|i"
10224 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:351
10227 msgid "Start Appendix Here|S"
10228 msgstr "Innentől függelék|f"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10231 msgid "Build Program|B"
10232 msgstr "Program fordítása|r"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10235 msgid "Update|U"
10236 msgstr "Frissítés|i"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10239 msgid "LaTeX Log|L"
10240 msgstr "LaTeX napló|X"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10243 msgid "Outline|O"
10244 msgstr "Vázlat|V"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:365
10247 msgid "TeX Information|X"
10248 msgstr "TeX információ|X"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10251 msgid "Next Note|N"
10252 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10255 msgid "Go to Label|L"
10256 msgstr "Címkére ugrás|C"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10259 msgid "Bookmarks|B"
10260 msgstr "Könyvjelzők|K"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10263 msgid "Save Bookmark 1|S"
10264 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10267 msgid "Save Bookmark 2"
10268 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10271 msgid "Save Bookmark 3"
10272 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10275 msgid "Save Bookmark 4"
10276 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10279 msgid "Save Bookmark 5"
10280 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:390
10283 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10284 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:391
10287 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10288 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:392
10291 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10292 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:393
10295 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10296 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:394
10299 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10300 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10303 msgid "Introduction|I"
10304 msgstr "Bevezetés|B"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10307 msgid "Tutorial|T"
10308 msgstr "Tankönyv|T"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10311 msgid "User's Guide|U"
10312 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10315 msgid "Extended Features|E"
10316 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:413
10319 msgid "Embedded Objects|m"
10320 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10323 msgid "Customization|C"
10324 msgstr "Testreszabás|e"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10327 msgid "FAQ|F"
10328 msgstr "GYIK|G"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10331 msgid "Table of Contents|a"
10332 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10335 msgid "LaTeX Configuration|L"
10336 msgstr "LaTeX információ|L"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10339 msgid "About LyX|X"
10340 msgstr "LyX névjegy|X"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10343 msgid "About LyX"
10344 msgstr "LyX névjegy"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:429
10347 msgid "Preferences..."
10348 msgstr "Beállítások..."
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:430
10351 msgid "Quit LyX"
10352 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10355 msgid "Aligned Environment|l"
10356 msgstr "Igazítás környezet|I"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10359 msgid "AlignedAt Environment|v"
10360 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10363 msgid "Gathered Environment|h"
10364 msgstr "Gathered környezet|G"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Delimiters...|r"
10369 msgstr "Képlet határolók|K"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Matrix...|x"
10374 msgstr "Mátrix|x"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10377 msgid "Macro|o"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Equation Label|L"
10383 msgstr "Címkére ugrás|C"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10388 msgstr "Számozás váltása|z"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10391 msgid "Split Cell|C"
10392 msgstr "Cella felosztása|s"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Insert|n"
10397 msgstr "Beszúrás|B"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Add Line Above|o"
10402 msgstr "Szegély fent|f"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10405 msgid "Add Line Below|B"
10406 msgstr "Szegély lent|g"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10409 msgid "Delete Line Above|D"
10410 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10413 msgid "Delete Line Below|e"
10414 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10417 msgid "Add Line to Left"
10418 msgstr "Bal oldali vonal"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10421 msgid "Add Line to Right"
10422 msgstr "Jobb oldali vonal"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10425 msgid "Delete Line to Left"
10426 msgstr "Sor törlése balra"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10429 msgid "Delete Line to Right"
10430 msgstr "Sor törlése jobbra"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10433 msgid "Toggle Math Toolbar"
10434 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10439 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10442 msgid "Toggle Table Toolbar"
10443 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Next Cross-Reference|N"
10448 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Go to Label|G"
10453 msgstr "Címkére ugrás|C"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10456 #, fuzzy
10457 msgid "<reference>|r"
10458 msgstr "<hivatkozás>"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10461 #, fuzzy
10462 msgid "(<reference>)|e"
10463 msgstr "(<hivatkozás>)"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10466 #, fuzzy
10467 msgid "<page>|p"
10468 msgstr "<oldal>"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10471 #, fuzzy
10472 msgid "on page <page>|o"
10473 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10476 #, fuzzy
10477 msgid "<reference> on page <page>|f"
10478 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Formatted reference|t"
10483 msgstr "Formázott hivatkozás"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10492 msgid "Settings...|S"
10493 msgstr "Beállítások...|B"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10496 msgid "Go back to Reference|G"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10502 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Open Inset|O"
10507 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Close Inset|C"
10512 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Dissolve Inset|D"
10519 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Toggle Label|L"
10524 msgstr "Minde&t állítsa"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Frameless|l"
10529 msgstr "Nincs keret"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Simple frame|f"
10534 msgstr "betét kerete"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10537 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Oval, thin|O"
10543 msgstr "Vékony, ovális keret"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Oval, thick|v"
10548 msgstr "vastag, ovális keret"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10551 msgid "Drop Shadow|w"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Shaded background|b"
10557 msgstr "megjegyzés háttere"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Double frame|D"
10562 msgstr "kétszeres"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10565 msgid "LyX Note|N"
10566 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10569 msgid "Comment|C"
10570 msgstr "Megjegyzés|M"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10573 msgid "Greyed Out|G"
10574 msgstr "Kiszürkített|s"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Interword Space|w"
10579 msgstr "Betűköz|B"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Protected Space|o"
10584 msgstr "Védett szóköz|s"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Negative Thin Space|N"
10589 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10592 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10598 msgstr "Védett szóköz|s"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Quad Space|Q"
10603 msgstr "Space"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Double Quad Space|u"
10608 msgstr "Space"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10611 msgid "Horizontal Fill|F"
10612 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10617 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10622 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10627 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10632 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10637 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10642 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10647 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Custom Length|C"
10652 msgstr "Megjegyzés|M"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10655 #, fuzzy
10656 msgid "DefSkip|D"
10657 msgstr "Alap kihagyás"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10660 #, fuzzy
10661 msgid "SmallSkip|S"
10662 msgstr "Kis kihagyás"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10665 #, fuzzy
10666 msgid "MedSkip|M"
10667 msgstr "Közepes kihagyás"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10670 #, fuzzy
10671 msgid "BigSkip|B"
10672 msgstr "Nagy kihagyás"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10675 #, fuzzy
10676 msgid "VFill|F"
10677 msgstr "Függőleges kitöltés"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Custom|C"
10682 msgstr "Egyéb"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Settings...|e"
10687 msgstr "Beállítások...|B"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Include|c"
10692 msgstr "Include"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Input|p"
10697 msgstr "Input"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Verbatim|V"
10702 msgstr "Verbatim"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10705 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Listing|L"
10711 msgstr "Lista"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Edit included file...|E"
10716 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10719 #, fuzzy
10720 msgid "New Page|N"
10721 msgstr "Új|j"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10724 msgid "Page Break|a"
10725 msgstr "Oldaltörés|d"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10728 msgid "Clear Page|C"
10729 msgstr "Üres oldal|a"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10732 msgid "Clear Double Page|D"
10733 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Ragged Line Break|R"
10738 msgstr "Sortörés|r"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Justified Line Break|J"
10743 msgstr "Sortörés|r"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10748 msgid "Cut"
10749 msgstr "Kivágás"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10754 msgid "Copy"
10755 msgstr "Másolás"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10760 msgid "Paste"
10761 msgstr "Beillesztés"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10764 msgid "Paste Recent|e"
10765 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10770 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10773 msgid "Move Paragraph Up|o"
10774 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10777 msgid "Move Paragraph Down|v"
10778 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Promote Section|r"
10783 msgstr "Üres szakasz"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Demote Section|m"
10788 msgstr "Üres szakasz"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Move Section down|d"
10793 msgstr "Szakasz zárása"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Move Section up|u"
10798 msgstr "Szakasz zárása"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Insert Short Title|T"
10803 msgstr "Rövid cím|d"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Apply Last Text Style|A"
10808 msgstr "Szöveg stílus|S"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10811 msgid "Text Style|S"
10812 msgstr "Szöveg stílus|S"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10815 msgid "Paragraph Settings...|P"
10816 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10819 msgid "Fullscreen Mode"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Append Parameter"
10826 msgstr "További paraméterek"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Remove Last Parameter"
10832 msgstr "Lista paraméterei"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10836 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10841 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Insert Optional Parameter"
10848 msgstr "Lista paraméterei"
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Remove Optional Parameter"
10854 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10858 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10863 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10868 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Edit externally...|x"
10874 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10877 msgid "Top Line|T"
10878 msgstr "Felső volan|F"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10881 msgid "Bottom Line|B"
10882 msgstr "Alsó vonal|A"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10885 msgid "Left Line|L"
10886 msgstr "Bal vonal|B"
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10889 msgid "Right Line|R"
10890 msgstr "Jobb vonal|J"
10891
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10893 msgid "Copy Row|o"
10894 msgstr "Sor másolása|S"
10895
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10897 msgid "Copy Column|p"
10898 msgstr "Oszlop másolása|O"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10901 msgid "Document|D"
10902 msgstr "Dokumentum|D"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10905 msgid "Tools|T"
10906 msgstr "Eszközök|k"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10909 msgid "New from Template...|m"
10910 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10913 msgid "Open Recent|t"
10914 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10917 msgid "Save All|l"
10918 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10921 msgid "Revert to Saved|R"
10922 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10925 msgid "New Window|W"
10926 msgstr "Új ablak|a"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10929 msgid "Close Window|d"
10930 msgstr "Ablak bezárása|b"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10933 msgid "Redo|R"
10934 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10937 msgid "Paste Special"
10938 msgstr "Egyedi beillesztés"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10941 msgid "Select All"
10942 msgstr "Minden kiválasztása"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10945 msgid "Table|T"
10946 msgstr "Táblázat|T"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10949 msgid "Rows & Columns|C"
10950 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10953 msgid "Increase List Depth|I"
10954 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10957 msgid "Decrease List Depth|D"
10958 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10961 msgid "Dissolve Inset|l"
10962 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10965 msgid "TeX Code Settings...|C"
10966 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10969 msgid "Float Settings...|a"
10970 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10973 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10974 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10977 msgid "Note Settings...|N"
10978 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10981 msgid "Branch Settings...|B"
10982 msgstr "Változat beállítások...|V"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10985 msgid "Box Settings...|x"
10986 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10989 msgid "Table Settings...|a"
10990 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10993 msgid "Plain Text|T"
10994 msgstr "Síma szöveg|m"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10997 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10998 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11001 msgid "Selection|S"
11002 msgstr "Kijelölés|s"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11005 msgid "Selection, Join Lines|i"
11006 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11009 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11013 msgid "Paste As PDF"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11017 msgid "Paste As PNG"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11021 msgid "Paste As JPEG"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Dissolve CharStyle"
11027 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11030 msgid "Customized...|C"
11031 msgstr "Egyéb...|E"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11034 msgid "Capitalize|a"
11035 msgstr "Nagybetűsít|a"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11038 msgid "Uppercase|U"
11039 msgstr "Nagybetű|N"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11042 msgid "Lowercase|L"
11043 msgstr "Kisbetű|K"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11046 msgid "Number whole Formula|N"
11047 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11050 msgid "Number this Line|u"
11051 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Macro Definition"
11056 msgstr "Definíció"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11059 msgid "Text Style|T"
11060 msgstr "Szöveg stílus|t"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11063 msgid "Add Line Above|A"
11064 msgstr "Szegély fent|f"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11067 msgid "Math Normal Font|N"
11068 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11071 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11072 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11075 msgid "Math Fraktur Family|F"
11076 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11079 msgid "Math Roman Family|R"
11080 msgstr "Képlet Roman család|R"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11083 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11084 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11087 msgid "Math Bold Series|B"
11088 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11091 msgid "Text Normal Font|T"
11092 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11095 msgid "Octave|O"
11096 msgstr "Oktális|O"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11099 msgid "Maxima|M"
11100 msgstr "Maxima|M"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11103 msgid "Mathematica|a"
11104 msgstr "Matematika|a"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11107 msgid "Maple, simplify|s"
11108 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11111 msgid "Maple, factor|f"
11112 msgstr "Maple, factor|f"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11115 msgid "Maple, evalm|e"
11116 msgstr "Maple, evalm|e"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11119 msgid "Maple, evalf|v"
11120 msgstr "Maple, evalf|v"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11123 msgid "Open All Insets|O"
11124 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11127 msgid "Close All Insets|C"
11128 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11131 msgid "Unfold Math Macro"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Fold Math Macro"
11137 msgstr "képlet makró"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11140 msgid "View Source|S"
11141 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11144 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11148 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11152 msgid "Close Tab Group|G"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11156 msgid "Fullscreen|l"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11160 msgid "Toolbars|b"
11161 msgstr "Eszköztárak|k"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11164 msgid "Special Character|p"
11165 msgstr "Speciális jel|c"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11168 msgid "Formatting|o"
11169 msgstr "Formázás|o"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11172 msgid "List / TOC|i"
11173 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11176 msgid "Float|a"
11177 msgstr "Úsztatás|a"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11180 msgid "Branch|B"
11181 msgstr "Változat|V"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Custom insets"
11186 msgstr "Vásárló"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11189 msgid "File|e"
11190 msgstr "Fájl|F"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11193 msgid "Box[[Menu]]"
11194 msgstr "Doboz"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11197 msgid "Cross-Reference...|R"
11198 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11201 msgid "Caption"
11202 msgstr "Felirat"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11205 msgid "Index Entry|d"
11206 msgstr "Tárgyszó|s"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11209 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11210 msgstr "Szakkifejezés|j"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11213 msgid "Table...|T"
11214 msgstr "Táblázat...|T"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11217 msgid "Hyperlink|k"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11221 msgid "Short Title|S"
11222 msgstr "Rövid cím|d"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11225 msgid "TeX Code|X"
11226 msgstr "TeX kód|X"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11229 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11230 msgstr "Programlista"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11233 msgid "Ordinary Quote|Q"
11234 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11237 msgid "Single Quote|S"
11238 msgstr "Aposztrof|p"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Phonetic Symbols|P"
11243 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11246 msgid "Protected Space|P"
11247 msgstr "Védett szóköz|s"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11250 msgid "Horizontal Line|L"
11251 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11254 msgid "Vertical Space...|V"
11255 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11258 msgid "Hyphenation Point|H"
11259 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11262 msgid "Numbered Formula|N"
11263 msgstr "Számozott képlet|p"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Figure Wrap Float|F"
11268 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Table Wrap Float|T"
11273 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11276 msgid "External Material...|M"
11277 msgstr "Külső anyag...|K"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11280 msgid "Child Document...|d"
11281 msgstr "Aldokumentum...|d"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11284 msgid "Change Tracking|C"
11285 msgstr "Változások követése|l"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11288 msgid "Start Appendix Here|A"
11289 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11292 msgid "Save in Bundled Format|F"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11296 msgid "Compressed|m"
11297 msgstr "Tömörített|m"
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11300 msgid "Accept Change|A"
11301 msgstr "Elfogadás|a"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11304 msgid "Reject Change|R"
11305 msgstr "Visszautasítás|i"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11308 msgid "Accept All Changes|c"
11309 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11312 msgid "Reject All Changes|e"
11313 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11316 msgid "Next Change|C"
11317 msgstr "Következő változás|v"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11320 msgid "Next Cross-Reference|R"
11321 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11324 msgid "Clear Bookmarks|C"
11325 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11328 msgid "Thesaurus...|T"
11329 msgstr "Szinonímák...|o"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Statistics...|a"
11334 msgstr "Statisztika"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11337 msgid "TeX Information|I"
11338 msgstr "TeX információ|X"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Embedded Objects|O"
11343 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Shortcuts|S"
11348 msgstr "&Rövidítés:"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11351 #, fuzzy
11352 msgid "LyX Functions|y"
11353 msgstr "Függvények"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11356 msgid "New document"
11357 msgstr "Új dokumentum"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11360 msgid "Open document"
11361 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11364 msgid "Save document"
11365 msgstr "Dokumentum mentése"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11368 msgid "Print document"
11369 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11372 msgid "Check spelling"
11373 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11376 msgid "Undo"
11377 msgstr "Visszavonás"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11380 msgid "Redo"
11381 msgstr "Mégis"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11384 msgid "Find and replace"
11385 msgstr "Keres és cserél"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11388 msgid "Toggle emphasis"
11389 msgstr "Kiemelés váltása"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11392 msgid "Toggle noun"
11393 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11396 msgid "Apply last"
11397 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11400 msgid "Insert math"
11401 msgstr "Képlet beszúrása"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11404 msgid "Insert graphics"
11405 msgstr "Grafika beszúrása"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11408 msgid "Insert table"
11409 msgstr "Táblázat beszúrása"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11412 msgid "Toggle Outline"
11413 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11416 msgid "Extra"
11417 msgstr "Extra"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11420 msgid "Numbered list"
11421 msgstr "Számozott lista"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11424 msgid "Itemized list"
11425 msgstr "Felsorolás"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11428 msgid "Increase depth"
11429 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11432 msgid "Decrease depth"
11433 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11436 msgid "Insert figure float"
11437 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11440 msgid "Insert table float"
11441 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11444 msgid "Insert label"
11445 msgstr "Címke beszúrása"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11448 msgid "Insert cross-reference"
11449 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11452 msgid "Insert citation"
11453 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11456 msgid "Insert index entry"
11457 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11460 msgid "Insert nomenclature entry"
11461 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11464 msgid "Insert footnote"
11465 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11468 msgid "Insert margin note"
11469 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11472 msgid "Insert note"
11473 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11476 msgid "Insert box"
11477 msgstr "Doboz beszúrása"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Insert Hyperlink"
11482 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11485 msgid "Insert TeX code"
11486 msgstr "TeX kód beszúrása"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Insert math macro"
11491 msgstr "Képlet beszúrása"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11494 msgid "Include file"
11495 msgstr "Fájl csatolása"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11498 msgid "Text style"
11499 msgstr "Szöveg stílus"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11502 msgid "Paragraph settings"
11503 msgstr "Bekezdés beállításai"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11506 msgid "Add row"
11507 msgstr "Sor hozzáadása"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11510 msgid "Add column"
11511 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11514 msgid "Delete row"
11515 msgstr "Sor törlése"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11518 msgid "Delete column"
11519 msgstr "Oszlop törlése"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11522 msgid "Set top line"
11523 msgstr "Felső szegély be"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11526 msgid "Set bottom line"
11527 msgstr "Alsó szegély be"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11530 msgid "Set left line"
11531 msgstr "Bal szegély be"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11534 msgid "Set right line"
11535 msgstr "Jobb szegély be"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Set border lines"
11540 msgstr "Szegélyek beállítása"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11543 msgid "Set all lines"
11544 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11547 msgid "Unset all lines"
11548 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11551 msgid "Align left"
11552 msgstr "Balra igazít"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11555 msgid "Align center"
11556 msgstr "Középre igazít"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11559 msgid "Align right"
11560 msgstr "Jobbra igazít"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11563 msgid "Align top"
11564 msgstr "Igazítás fel"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11567 msgid "Align middle"
11568 msgstr "Igazítás középre"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11571 msgid "Align bottom"
11572 msgstr "Igazítás le"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11575 msgid "Rotate cell"
11576 msgstr "Cella forgatása"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11579 msgid "Rotate table"
11580 msgstr "Táblázat forgatása"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11583 msgid "Set multi-column"
11584 msgstr "Cellák egyesítése"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11587 msgid "Math"
11588 msgstr "Képlet"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11591 msgid "Set display mode"
11592 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11595 msgid "Subscript"
11596 msgstr "Alsó index"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11599 msgid "Superscript"
11600 msgstr "Felső index"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11603 msgid "Insert square root"
11604 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11607 msgid "Insert root"
11608 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11611 msgid "Insert standard fraction"
11612 msgstr "Normál tört beszúrása"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11615 msgid "Insert sum"
11616 msgstr "Szumma beszúrása"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11619 msgid "Insert integral"
11620 msgstr "Integrál beszúrása"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11623 msgid "Insert product"
11624 msgstr "Szorzat beszúrása"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11627 msgid "Insert ( )"
11628 msgstr "() beszúrása"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11631 msgid "Insert [ ]"
11632 msgstr "[] beszúrása"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11635 msgid "Insert { }"
11636 msgstr "{} beszúrása"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11639 msgid "Insert delimiters"
11640 msgstr "Határoló beszúrása"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11643 msgid "Insert matrix"
11644 msgstr "Mátrix beszúrása"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11647 msgid "Insert cases environment"
11648 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11651 msgid "Toggle Math Panels"
11652 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Math Macros"
11657 msgstr "képlet makró"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11660 msgid "Command Buffer"
11661 msgstr "Parancs puffer"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11664 msgid "Review[[Toolbar]]"
11665 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11668 msgid "Track changes"
11669 msgstr "Változások követése"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11672 msgid "Show changes in output"
11673 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11676 msgid "Next change"
11677 msgstr "Következő változás"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Accept change inside selection"
11682 msgstr "Elfogadás"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Reject change inside selection"
11687 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11690 msgid "Merge changes"
11691 msgstr "Változások elfogadása"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11694 msgid "Accept all changes"
11695 msgstr "Minden változás elfogadása"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11698 msgid "Reject all changes"
11699 msgstr "Minden változás elvetése"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11702 msgid "Next note"
11703 msgstr "Következő megjegyzés"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11706 msgid "View/Update"
11707 msgstr "Nézet / Frissítés"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11710 msgid "View DVI"
11711 msgstr "DVI nézete"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11714 msgid "Update DVI"
11715 msgstr "DVI frissítése"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11718 msgid "View PDF (pdflatex)"
11719 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11722 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11723 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11726 msgid "View PostScript"
11727 msgstr "PostScript nézete"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11730 msgid "Update PostScript"
11731 msgstr "PostScript frissítése"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Version Control"
11736 msgstr "Verziókövetés|V"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Register"
11741 msgstr "Regisztrálás...|R"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Check-out for edit"
11746 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Check-in changes"
11751 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11754 #, fuzzy
11755 msgid "View revision log"
11756 msgstr "Verziókövetés naplója"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Revert changes"
11761 msgstr "Visszautasítás"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11764 msgid "Math Panels"
11765 msgstr "Képlet panel"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11768 msgid "Math Spacings"
11769 msgstr "Képlet térköz"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11772 msgid "Styles"
11773 msgstr "Stílusok"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11776 msgid "Fractions"
11777 msgstr "Törtek"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11781 msgid "Fonts"
11782 msgstr "Betűkészletek"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11785 msgid "Functions"
11786 msgstr "Függvények"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11789 msgid "arccos"
11790 msgstr "arccos"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11793 msgid "arcsin"
11794 msgstr "arcsin"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11797 msgid "arctan"
11798 msgstr "arctan"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11801 msgid "arg"
11802 msgstr "arg"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11805 msgid "bmod"
11806 msgstr "bmod"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11809 msgid "cos"
11810 msgstr "cos"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11813 msgid "cosh"
11814 msgstr "cosh"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11817 msgid "cot"
11818 msgstr "cot"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11821 msgid "coth"
11822 msgstr "coth"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11825 msgid "csc"
11826 msgstr "csc"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11829 msgid "deg"
11830 msgstr "deg"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11833 msgid "det"
11834 msgstr "det"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11837 msgid "dim"
11838 msgstr "dim"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11841 msgid "exp"
11842 msgstr "exp"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11845 msgid "gcd"
11846 msgstr "gcd"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11849 msgid "hom"
11850 msgstr "hom"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11853 msgid "inf"
11854 msgstr "inf"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11857 msgid "ker"
11858 msgstr "ker"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11861 msgid "lg"
11862 msgstr "lg"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11865 msgid "lim"
11866 msgstr "lim"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11869 msgid "liminf"
11870 msgstr "liminf"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11873 msgid "limsup"
11874 msgstr "limsup"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11877 msgid "ln"
11878 msgstr "ln"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11881 msgid "log"
11882 msgstr "log"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11885 msgid "max"
11886 msgstr "max"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11889 msgid "min"
11890 msgstr "min"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11893 msgid "sec"
11894 msgstr "sec"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11897 msgid "sin"
11898 msgstr "sin"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11901 msgid "sinh"
11902 msgstr "sinh"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11905 msgid "sup"
11906 msgstr "sup"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11909 msgid "tan"
11910 msgstr "tan"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11913 msgid "tanh"
11914 msgstr "tanh"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11917 msgid "Pr"
11918 msgstr "Pr"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11921 msgid "Spacings"
11922 msgstr "Közök"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11925 msgid "Thin space\t\\,"
11926 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11929 msgid "Medium space\t\\:"
11930 msgstr "Normál köz\t\\:"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11933 msgid "Thick space\t\\;"
11934 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11937 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11938 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11941 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11942 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11945 msgid "Negative space\t\\!"
11946 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11949 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11950 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11953 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11954 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11957 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11958 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11961 msgid "Roots"
11962 msgstr "Gyökök"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11965 msgid "Square root\t\\sqrt"
11966 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11969 msgid "Other root\t\\root"
11970 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11973 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11974 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11977 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11978 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11981 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11982 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11985 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11986 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11989 msgid "Standard\t\\frac"
11990 msgstr "Normál\t\\frac"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11993 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11994 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11997 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11998 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12001 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12005 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12011 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12016 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12019 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12020 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12023 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12024 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Binomial\t\\binom"
12029 msgstr "Binominális\t\\choose"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12032 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12036 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12040 msgid "Roman\t\\mathrm"
12041 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12044 msgid "Bold\t\\mathbf"
12045 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12048 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12049 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12052 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12053 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12056 msgid "Italic\t\\mathit"
12057 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12060 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12061 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12064 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12065 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12068 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12069 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12072 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12073 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12076 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12077 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12080 msgid "Dots"
12081 msgstr "Pontok"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12084 msgid "ldots"
12085 msgstr "ldots"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12088 msgid "cdots"
12089 msgstr "cdots"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12092 msgid "vdots"
12093 msgstr "vdots"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12096 msgid "ddots"
12097 msgstr "ddots"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12100 msgid "Frame Decorations"
12101 msgstr "Keret díszítőelemek"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12104 msgid "hat"
12105 msgstr "hat"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12108 msgid "tilde"
12109 msgstr "tilde"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12112 msgid "bar"
12113 msgstr "bar"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12116 msgid "grave"
12117 msgstr "grave"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12120 msgid "dot"
12121 msgstr "dot"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12124 msgid "check"
12125 msgstr "check"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12128 msgid "widehat"
12129 msgstr "widehat"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12132 msgid "widetilde"
12133 msgstr "widetilde"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12136 msgid "vec"
12137 msgstr "vec"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12140 msgid "acute"
12141 msgstr "acute"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12144 msgid "ddot"
12145 msgstr "ddot"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12148 msgid "breve"
12149 msgstr "breve"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12152 msgid "overline"
12153 msgstr "overline"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12156 msgid "overbrace"
12157 msgstr "overbrace"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12160 msgid "overleftarrow"
12161 msgstr "overleftarrow"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12164 msgid "overrightarrow"
12165 msgstr "overrightarrow"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12168 msgid "overleftrightarrow"
12169 msgstr "overleftrightarrow"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12172 msgid "overset"
12173 msgstr "overset"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12176 msgid "underline"
12177 msgstr "underline"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12180 msgid "underbrace"
12181 msgstr "underbrace"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12184 msgid "underleftarrow"
12185 msgstr "underleftarrow"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12188 msgid "underrightarrow"
12189 msgstr "underrightarrow"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12192 msgid "underleftrightarrow"
12193 msgstr "underleftrightarrow"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12196 msgid "underset"
12197 msgstr "underset"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12200 msgid "Arrows"
12201 msgstr "Nyilak"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12204 msgid "leftarrow"
12205 msgstr "balra nyíl"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12208 msgid "rightarrow"
12209 msgstr "jobbra nyíl"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12212 msgid "downarrow"
12213 msgstr "le nyíl"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12216 msgid "uparrow"
12217 msgstr "fel nyíl"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12220 msgid "updownarrow"
12221 msgstr "fel-le nyíl"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12224 msgid "leftrightarrow"
12225 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12228 msgid "Leftarrow"
12229 msgstr "Balra nyíl"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12232 msgid "Rightarrow"
12233 msgstr "Jobbra nyíl"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12236 msgid "Downarrow"
12237 msgstr "Le nyíl"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12240 msgid "Uparrow"
12241 msgstr "Fel nyíl"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12244 msgid "Updownarrow"
12245 msgstr "Fel-le nyíl"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12248 msgid "Leftrightarrow"
12249 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12252 msgid "Longleftrightarrow"
12253 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12256 msgid "Longleftarrow"
12257 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12260 msgid "Longrightarrow"
12261 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12264 msgid "longleftrightarrow"
12265 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12268 msgid "longleftarrow"
12269 msgstr "hosszú balra nyíl"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12272 msgid "longrightarrow"
12273 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12276 msgid "leftharpoondown"
12277 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12280 msgid "rightharpoondown"
12281 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12284 msgid "mapsto"
12285 msgstr "mapsto"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12288 msgid "longmapsto"
12289 msgstr "longmapsto"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12292 msgid "nwarrow"
12293 msgstr "balra-fel nyíl"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12296 msgid "nearrow"
12297 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12300 msgid "leftharpoonup"
12301 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12304 msgid "rightharpoonup"
12305 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12308 msgid "hookleftarrow"
12309 msgstr "kampós balra nyíl"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12312 msgid "hookrightarrow"
12313 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12316 msgid "swarrow"
12317 msgstr "balra-le nyíl"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12320 msgid "searrow"
12321 msgstr "jobbra-le nyíl"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12324 msgid "rightleftharpoons"
12325 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12328 msgid "Operators"
12329 msgstr "Műveleti jelek"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12332 msgid "pm"
12333 msgstr "plusz minusz"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12336 msgid "cap"
12337 msgstr "cap"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12340 msgid "diamond"
12341 msgstr "diamond"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12344 msgid "oplus"
12345 msgstr "oplus"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12348 msgid "mp"
12349 msgstr "minusz plusz"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12352 msgid "cup"
12353 msgstr "cup"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12356 msgid "bigtriangleup"
12357 msgstr "bigtriangleup"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12360 msgid "ominus"
12361 msgstr "ominus"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12364 msgid "times"
12365 msgstr "times"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12368 msgid "uplus"
12369 msgstr "uplus"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12372 msgid "bigtriangledown"
12373 msgstr "bigtriangledown"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12376 msgid "otimes"
12377 msgstr "otimes"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12380 msgid "div"
12381 msgstr "osztás"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12384 msgid "sqcap"
12385 msgstr "sqcap"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12388 msgid "triangleright"
12389 msgstr "triangleright"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12392 msgid "oslash"
12393 msgstr "oslash"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12396 msgid "cdot"
12397 msgstr "cdot"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12400 msgid "sqcup"
12401 msgstr "sqcup"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12404 msgid "triangleleft"
12405 msgstr "triangleleft"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12408 msgid "odot"
12409 msgstr "odot"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12412 msgid "star"
12413 msgstr "csillag"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12416 msgid "vee"
12417 msgstr "vee"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12420 msgid "amalg"
12421 msgstr "amalg"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12424 msgid "bigcirc"
12425 msgstr "bigcirc"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12428 msgid "setminus"
12429 msgstr "setminus"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12432 msgid "wedge"
12433 msgstr "wedge"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12436 msgid "dagger"
12437 msgstr "dagger"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12440 msgid "circ"
12441 msgstr "circ"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12444 msgid "bullet"
12445 msgstr "bullet"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12448 msgid "wr"
12449 msgstr "wr"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12452 msgid "ddagger"
12453 msgstr "ddagger"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12456 msgid "Relations"
12457 msgstr "Relációs jelek"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12460 msgid "leq"
12461 msgstr "leq"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12464 msgid "geq"
12465 msgstr "geq"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12468 msgid "equiv"
12469 msgstr "equiv"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12472 msgid "models"
12473 msgstr "models"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12476 msgid "prec"
12477 msgstr "prec"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12480 msgid "succ"
12481 msgstr "succ"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12484 msgid "sim"
12485 msgstr "sim"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12488 msgid "perp"
12489 msgstr "perp"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12492 msgid "preceq"
12493 msgstr "preceq"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12496 msgid "succeq"
12497 msgstr "succeq"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12500 msgid "simeq"
12501 msgstr "simeq"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12504 msgid "mid"
12505 msgstr "mid"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12508 msgid "ll"
12509 msgstr "ll"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12512 msgid "gg"
12513 msgstr "gg"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12516 msgid "asymp"
12517 msgstr "asymp"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12520 msgid "parallel"
12521 msgstr "parallel"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12524 msgid "subset"
12525 msgstr "subset"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12528 msgid "supset"
12529 msgstr "supset"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12532 msgid "approx"
12533 msgstr "approx"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12536 msgid "smile"
12537 msgstr "smile"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12540 msgid "subseteq"
12541 msgstr "subseteq"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12544 msgid "supseteq"
12545 msgstr "supseteq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12548 msgid "cong"
12549 msgstr "cong"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12552 msgid "frown"
12553 msgstr "frown"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12556 msgid "sqsubseteq"
12557 msgstr "sqsubseteq"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12560 msgid "sqsupseteq"
12561 msgstr "sqsupseteq"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12564 msgid "doteq"
12565 msgstr "doteq"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12568 msgid "neq"
12569 msgstr "neq"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12572 msgid "in"
12573 msgstr "in"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12576 msgid "ni"
12577 msgstr "ni"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12580 msgid "propto"
12581 msgstr "propto"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12584 msgid "notin"
12585 msgstr "notin"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12588 msgid "vdash"
12589 msgstr "vdash"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12592 msgid "dashv"
12593 msgstr "dashv"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12596 msgid "bowtie"
12597 msgstr "bowtie"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12600 msgid "alpha"
12601 msgstr "alfa"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12604 msgid "beta"
12605 msgstr "béta"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12608 msgid "gamma"
12609 msgstr "gamma"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12612 msgid "delta"
12613 msgstr "delta"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12616 msgid "epsilon"
12617 msgstr "epszilon"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12620 msgid "varepsilon"
12621 msgstr "varepszilon"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12624 msgid "zeta"
12625 msgstr "zéta"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12628 msgid "eta"
12629 msgstr "éta"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12632 msgid "theta"
12633 msgstr "théta"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12636 msgid "vartheta"
12637 msgstr "varthéta"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12640 msgid "iota"
12641 msgstr "ióta"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12644 msgid "kappa"
12645 msgstr "kappa"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12648 msgid "lambda"
12649 msgstr "lambda"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12652 msgid "mu"
12653 msgstr "mű"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12656 msgid "nu"
12657 msgstr "nű"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12660 msgid "xi"
12661 msgstr "kszí"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12664 msgid "pi"
12665 msgstr "pí"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12668 msgid "varpi"
12669 msgstr "varpí"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12672 msgid "rho"
12673 msgstr "ró"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12676 msgid "varrho"
12677 msgstr "ró"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12680 msgid "sigma"
12681 msgstr "szigma"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12684 msgid "varsigma"
12685 msgstr "varszigma"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12688 msgid "tau"
12689 msgstr "tau"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12692 msgid "upsilon"
12693 msgstr "üpszilon"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12696 msgid "phi"
12697 msgstr "fí"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12700 msgid "varphi"
12701 msgstr "varfí"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12704 msgid "chi"
12705 msgstr "Khí"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12708 msgid "psi"
12709 msgstr "pszí"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12712 msgid "omega"
12713 msgstr "ómega"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12716 msgid "Gamma"
12717 msgstr "Gamma"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12720 msgid "Delta"
12721 msgstr "Delta"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12724 msgid "Theta"
12725 msgstr "Théta"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12728 msgid "Lambda"
12729 msgstr "Lambda"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12732 msgid "Xi"
12733 msgstr "Kszí"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12736 msgid "Pi"
12737 msgstr "Pí"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12740 msgid "Sigma"
12741 msgstr "Szigma"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12744 msgid "Upsilon"
12745 msgstr "Üpszilon"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12748 msgid "Phi"
12749 msgstr "Fí"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12752 msgid "Psi"
12753 msgstr "Pszí"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12756 msgid "Omega"
12757 msgstr "Ómega"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12760 msgid "Miscellaneous"
12761 msgstr "Egyéb jelek"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12764 msgid "nabla"
12765 msgstr "nabla"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12768 msgid "partial"
12769 msgstr "partial"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12772 msgid "infty"
12773 msgstr "infty"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12776 msgid "prime"
12777 msgstr "prime"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12780 msgid "ell"
12781 msgstr "ell"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12784 msgid "emptyset"
12785 msgstr "emptyset"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12788 msgid "exists"
12789 msgstr "exists"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12792 msgid "forall"
12793 msgstr "forall"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12796 msgid "imath"
12797 msgstr "imath"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12800 msgid "jmath"
12801 msgstr "jmath"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12804 msgid "Re"
12805 msgstr "Re"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12808 msgid "Im"
12809 msgstr "Im"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12812 msgid "aleph"
12813 msgstr "aleph"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12816 msgid "wp"
12817 msgstr "wp"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12820 msgid "hbar"
12821 msgstr "hbar"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12824 msgid "angle"
12825 msgstr "szög"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12828 msgid "top"
12829 msgstr "top"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12832 msgid "bot"
12833 msgstr "bot"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12836 msgid "Vert"
12837 msgstr "Vert"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12840 msgid "neg"
12841 msgstr "neg"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12844 msgid "flat"
12845 msgstr "flat"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12848 msgid "natural"
12849 msgstr "natural"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12852 msgid "sharp"
12853 msgstr "sharp"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12856 msgid "surd"
12857 msgstr "surd"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12860 msgid "triangle"
12861 msgstr "triangle"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12864 msgid "diamondsuit"
12865 msgstr "diamondsuit"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12868 msgid "heartsuit"
12869 msgstr "heartsuit"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12872 msgid "clubsuit"
12873 msgstr "clubsuit"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12876 msgid "spadesuit"
12877 msgstr "spadesuit"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12880 msgid "textrm \\AA"
12881 msgstr "textrm \\AA"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12884 msgid "textrm \\O"
12885 msgstr "textrm \\O"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12888 msgid "mathcircumflex"
12889 msgstr "mathcircumflex"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12892 msgid "_"
12893 msgstr "_"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12896 msgid "mathrm T"
12897 msgstr "mathrm T"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12900 msgid "mathbb N"
12901 msgstr "mathbb N"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12904 msgid "mathbb Z"
12905 msgstr "mathbb Z"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12908 msgid "mathbb Q"
12909 msgstr "mathbb Q"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12912 msgid "mathbb R"
12913 msgstr "mathbb R"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12916 msgid "mathbb C"
12917 msgstr "mathbb C"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12920 msgid "mathbb H"
12921 msgstr "mathbb H"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12924 msgid "mathcal F"
12925 msgstr "mathcal F"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12928 msgid "mathcal L"
12929 msgstr "mathcal L"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12932 msgid "mathcal H"
12933 msgstr "mathcal H"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12936 msgid "mathcal O"
12937 msgstr "mathcal O"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12940 msgid "Big Operators"
12941 msgstr "Globális műveletek"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12944 msgid "intop"
12945 msgstr "intop"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12948 msgid "int"
12949 msgstr "int"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12952 msgid "iint"
12953 msgstr "iint"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12956 msgid "iintop"
12957 msgstr "iintop"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12960 msgid "iiint"
12961 msgstr "iiint"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12964 msgid "iiintop"
12965 msgstr "iiintop"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12968 msgid "iiiint"
12969 msgstr "iiiint"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12972 msgid "iiiintop"
12973 msgstr "iiiintop"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12976 msgid "dotsint"
12977 msgstr "dotsint"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12980 msgid "dotsintop"
12981 msgstr "dotsintop"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12984 msgid "oint"
12985 msgstr "oint"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12988 msgid "ointop"
12989 msgstr "ointop"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12992 msgid "oiint"
12993 msgstr "oiint"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12996 msgid "oiintop"
12997 msgstr "oiintop"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13000 msgid "ointctrclockwiseop"
13001 msgstr "ointctrclockwiseop"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13004 msgid "ointctrclockwise"
13005 msgstr "ointctrclockwise"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13008 msgid "ointclockwiseop"
13009 msgstr "ointclockwiseop"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13012 msgid "ointclockwise"
13013 msgstr "ointclockwise"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13016 msgid "sqint"
13017 msgstr "sqint"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13020 msgid "sqintop"
13021 msgstr "sqintop"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13024 msgid "sqiint"
13025 msgstr "sqiint"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13028 msgid "sqiintop"
13029 msgstr "sqiintop"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13032 msgid "sum"
13033 msgstr "sum"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13036 msgid "prod"
13037 msgstr "prod"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13040 msgid "coprod"
13041 msgstr "coprod"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13044 msgid "bigsqcup"
13045 msgstr "bigsqcup"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13048 msgid "bigotimes"
13049 msgstr "bigotimes"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13052 msgid "bigodot"
13053 msgstr "bigodot"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13056 msgid "bigoplus"
13057 msgstr "bigoplus"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13060 msgid "bigcap"
13061 msgstr "bigcap"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13064 msgid "bigcup"
13065 msgstr "bigcup"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13068 msgid "biguplus"
13069 msgstr "biguplus"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13072 msgid "bigvee"
13073 msgstr "bigvee"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13076 msgid "bigwedge"
13077 msgstr "bigwedge"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13080 msgid "AMS Miscellaneous"
13081 msgstr "AMS egyéb jelek"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13084 msgid "digamma"
13085 msgstr "digamma"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13088 msgid "varkappa"
13089 msgstr "varkappa"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13092 msgid "beth"
13093 msgstr "beth"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13096 msgid "daleth"
13097 msgstr "daleth"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13100 msgid "gimel"
13101 msgstr "gimel"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13104 msgid "ulcorner"
13105 msgstr "ulcorner"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13108 msgid "urcorner"
13109 msgstr "urcorner"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13112 msgid "llcorner"
13113 msgstr "llcorner"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13116 msgid "lrcorner"
13117 msgstr "lrcorner"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13120 msgid "hslash"
13121 msgstr "hslash"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13124 msgid "vartriangle"
13125 msgstr "vartriangle"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13128 msgid "triangledown"
13129 msgstr "triangledown"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13132 msgid "square"
13133 msgstr "square"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13136 msgid "lozenge"
13137 msgstr "lozenge"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13140 msgid "circledS"
13141 msgstr "circledS"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13144 msgid "measuredangle"
13145 msgstr "measuredangle"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13148 msgid "nexists"
13149 msgstr "nexists"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13152 msgid "mho"
13153 msgstr "mho"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13156 msgid "Finv"
13157 msgstr "Finv"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13160 msgid "Game"
13161 msgstr "Game"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13164 msgid "Bbbk"
13165 msgstr "Bbbk"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13168 msgid "backprime"
13169 msgstr "backprime"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13172 msgid "varnothing"
13173 msgstr "varnothing"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13176 msgid "blacktriangle"
13177 msgstr "blacktriangle"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13180 msgid "blacktriangledown"
13181 msgstr "blacktriangledown"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13184 msgid "blacksquare"
13185 msgstr "blacksquare"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13188 msgid "blacklozenge"
13189 msgstr "blacklozenge"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13192 msgid "bigstar"
13193 msgstr "bigstar"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13196 msgid "sphericalangle"
13197 msgstr "sphericalangle"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13200 msgid "complement"
13201 msgstr "komplemens"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13204 msgid "eth"
13205 msgstr "eth"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13208 msgid "diagup"
13209 msgstr "diagup"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13212 msgid "diagdown"
13213 msgstr "diagdown"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13216 msgid "AMS Arrows"
13217 msgstr "AMS nyilak"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13220 msgid "dashleftarrow"
13221 msgstr "dashleftarrow"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13224 msgid "dashrightarrow"
13225 msgstr "dashrightarrow"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13228 msgid "leftleftarrows"
13229 msgstr "leftleftarrows"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13232 msgid "leftrightarrows"
13233 msgstr "leftrightarrows"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13236 msgid "rightrightarrows"
13237 msgstr "rightrightarrows"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13240 msgid "rightleftarrows"
13241 msgstr "rightleftarrows"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13244 msgid "Lleftarrow"
13245 msgstr "Lleftarrow"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13248 msgid "Rrightarrow"
13249 msgstr "Rrightarrow"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13252 msgid "twoheadleftarrow"
13253 msgstr "twoheadleftarrow"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13256 msgid "twoheadrightarrow"
13257 msgstr "twoheadrightarrow"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13260 msgid "leftarrowtail"
13261 msgstr "leftarrowtail"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13264 msgid "rightarrowtail"
13265 msgstr "rightarrowtail"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13268 msgid "looparrowleft"
13269 msgstr "looparrowleft"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13272 msgid "looparrowright"
13273 msgstr "looparrowright"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13276 msgid "curvearrowleft"
13277 msgstr "curvearrowleft"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13280 msgid "curvearrowright"
13281 msgstr "curvearrowright"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13284 msgid "circlearrowleft"
13285 msgstr "circlearrowleft"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13288 msgid "circlearrowright"
13289 msgstr "circlearrowright"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13292 msgid "Lsh"
13293 msgstr "Lsh"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13296 msgid "Rsh"
13297 msgstr "Rsh"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13300 msgid "upuparrows"
13301 msgstr "upuparrows"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13304 msgid "downdownarrows"
13305 msgstr "downdownarrows"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13308 msgid "upharpoonleft"
13309 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13312 msgid "upharpoonright"
13313 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13316 msgid "downharpoonleft"
13317 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13320 msgid "downharpoonright"
13321 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13324 msgid "leftrightharpoons"
13325 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13328 msgid "rightsquigarrow"
13329 msgstr "rightsquigarrow"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13332 msgid "leftrightsquigarrow"
13333 msgstr "leftrightsquigarrow"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13336 msgid "nleftarrow"
13337 msgstr "nleftarrow"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13340 msgid "nrightarrow"
13341 msgstr "nrightarrow"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13344 msgid "nleftrightarrow"
13345 msgstr "nleftrightarrow"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13348 msgid "nLeftarrow"
13349 msgstr "nLeftarrow"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13352 msgid "nRightarrow"
13353 msgstr "nRightarrow"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13356 msgid "nLeftrightarrow"
13357 msgstr "nLeftrightarrow"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13360 msgid "multimap"
13361 msgstr "multimap"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13364 msgid "AMS Relations"
13365 msgstr "AMS relációs jelek"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13368 msgid "leqq"
13369 msgstr "leqq"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13372 msgid "geqq"
13373 msgstr "geqq"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13376 msgid "leqslant"
13377 msgstr "leqslant"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13380 msgid "geqslant"
13381 msgstr "geqslant"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13384 msgid "eqslantless"
13385 msgstr "eqslantless"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13388 msgid "eqslantgtr"
13389 msgstr "eqslantgtr"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13392 msgid "lesssim"
13393 msgstr "lesssim"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13396 msgid "gtrsim"
13397 msgstr "gtrsim"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13400 msgid "lessapprox"
13401 msgstr "lessapprox"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13404 msgid "gtrapprox"
13405 msgstr "gtrapprox"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13408 msgid "approxeq"
13409 msgstr "approxeq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13412 msgid "triangleq"
13413 msgstr "triangleq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13416 msgid "lessdot"
13417 msgstr "lessdot"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13420 msgid "gtrdot"
13421 msgstr "gtrdot"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13424 msgid "lll"
13425 msgstr "lll"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13428 msgid "ggg"
13429 msgstr "ggg"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13432 msgid "lessgtr"
13433 msgstr "lessgtr"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13436 msgid "gtrless"
13437 msgstr "gtrless"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13440 msgid "lesseqgtr"
13441 msgstr "lesseqgtr"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13444 msgid "gtreqless"
13445 msgstr "gtreqless"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13448 msgid "lesseqqgtr"
13449 msgstr "lesseqqgtr"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13452 msgid "gtreqqless"
13453 msgstr "gtreqqless"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13456 msgid "eqcirc"
13457 msgstr "eqcirc"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13460 msgid "circeq"
13461 msgstr "circeq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13464 msgid "thicksim"
13465 msgstr "thicksim"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13468 msgid "thickapprox"
13469 msgstr "thickapprox"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13472 msgid "backsim"
13473 msgstr "backsim"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13476 msgid "backsimeq"
13477 msgstr "backsimeq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13480 msgid "subseteqq"
13481 msgstr "subseteqq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13484 msgid "supseteqq"
13485 msgstr "supseteqq"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13488 msgid "Subset"
13489 msgstr "Subset"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13492 msgid "Supset"
13493 msgstr "Supset"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13496 msgid "sqsubset"
13497 msgstr "sqsubset"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13500 msgid "sqsupset"
13501 msgstr "sqsupset"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13504 msgid "preccurlyeq"
13505 msgstr "preccurlyeq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13508 msgid "succcurlyeq"
13509 msgstr "succcurlyeq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13512 msgid "curlyeqprec"
13513 msgstr "curlyeqprec"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13516 msgid "curlyeqsucc"
13517 msgstr "curlyeqsucc"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13520 msgid "precsim"
13521 msgstr "precsim"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13524 msgid "succsim"
13525 msgstr "succsim"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13528 msgid "precapprox"
13529 msgstr "precapprox"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13532 msgid "succapprox"
13533 msgstr "succapprox"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13536 msgid "vartriangleleft"
13537 msgstr "vartriangleleft"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13540 msgid "vartriangleright"
13541 msgstr "vartriangleright"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13544 msgid "trianglelefteq"
13545 msgstr "trianglelefteq"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13548 msgid "trianglerighteq"
13549 msgstr "trianglerighteq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13552 msgid "bumpeq"
13553 msgstr "bumpeq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13556 msgid "Bumpeq"
13557 msgstr "Bumpeq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13560 msgid "doteqdot"
13561 msgstr "doteqdot"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13564 msgid "risingdotseq"
13565 msgstr "risingdotseq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13568 msgid "fallingdotseq"
13569 msgstr "fallingdotseq"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13572 msgid "vDash"
13573 msgstr "vDash"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13576 msgid "Vvdash"
13577 msgstr "Vvdash"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13580 msgid "Vdash"
13581 msgstr "Vdash"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13584 msgid "shortmid"
13585 msgstr "shortmid"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13588 msgid "shortparallel"
13589 msgstr "shortparallel"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13592 msgid "smallsmile"
13593 msgstr "smallsmile"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13596 msgid "smallfrown"
13597 msgstr "smallfrown"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13600 msgid "blacktriangleleft"
13601 msgstr "blacktriangleleft"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13604 msgid "blacktriangleright"
13605 msgstr "blacktriangleright"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13608 msgid "because"
13609 msgstr "mert"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13612 msgid "therefore"
13613 msgstr "ezért"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13616 msgid "backepsilon"
13617 msgstr "backepsilon"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13620 msgid "varpropto"
13621 msgstr "varpropto"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13624 msgid "between"
13625 msgstr "between"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13628 msgid "pitchfork"
13629 msgstr "pitchfork"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13632 msgid "AMS Negative Relations"
13633 msgstr "AMS invertált relációk"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13636 msgid "nless"
13637 msgstr "nless"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13640 msgid "ngtr"
13641 msgstr "ngtr"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13644 msgid "nleq"
13645 msgstr "nleq"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13648 msgid "ngeq"
13649 msgstr "ngeq"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13652 msgid "nleqslant"
13653 msgstr "nleqslant"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13656 msgid "ngeqslant"
13657 msgstr "ngeqslant"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13660 msgid "nleqq"
13661 msgstr "nleqq"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13664 msgid "ngeqq"
13665 msgstr "ngeqq"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13668 msgid "lneq"
13669 msgstr "lneq"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13672 msgid "gneq"
13673 msgstr "gneq"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13676 msgid "lneqq"
13677 msgstr "lneqq"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13680 msgid "gneqq"
13681 msgstr "gneqq"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13684 msgid "lvertneqq"
13685 msgstr "lvertneqq"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13688 msgid "gvertneqq"
13689 msgstr "gvertneqq"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13692 msgid "lnsim"
13693 msgstr "lnsim"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13696 msgid "gnsim"
13697 msgstr "gnsim"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13700 msgid "lnapprox"
13701 msgstr "lnapprox"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13704 msgid "gnapprox"
13705 msgstr "gnapprox"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13708 msgid "nprec"
13709 msgstr "nprec"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13712 msgid "nsucc"
13713 msgstr "nsucc"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13716 msgid "npreceq"
13717 msgstr "npreceq"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13720 msgid "nsucceq"
13721 msgstr "nsucceq"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13724 msgid "precnsim"
13725 msgstr "precnsim"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13728 msgid "succnsim"
13729 msgstr "succnsim"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13732 msgid "precnapprox"
13733 msgstr "precnapprox"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13736 msgid "succnapprox"
13737 msgstr "succnapprox"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13740 msgid "subsetneq"
13741 msgstr "subsetneq"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13744 msgid "supsetneq"
13745 msgstr "supsetneq"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13748 msgid "subsetneqq"
13749 msgstr "subsetneqq"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13752 msgid "supsetneqq"
13753 msgstr "supsetneqq"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13756 msgid "nsubseteq"
13757 msgstr "nsubseteq"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13760 msgid "nsupseteq"
13761 msgstr "nsupseteq"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13764 msgid "nsupseteqq"
13765 msgstr "nsupseteqq"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13768 msgid "nvdash"
13769 msgstr "nvdash"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13772 msgid "nvDash"
13773 msgstr "nvDash"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13776 msgid "nVDash"
13777 msgstr "nVDash"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13780 msgid "varsubsetneq"
13781 msgstr "varsubsetneq"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13784 msgid "varsupsetneq"
13785 msgstr "varsupsetneq"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13788 msgid "varsubsetneqq"
13789 msgstr "varsubsetneqq"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13792 msgid "varsupsetneqq"
13793 msgstr "varsupsetneqq"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13796 msgid "ntriangleleft"
13797 msgstr "ntriangleleft"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13800 msgid "ntriangleright"
13801 msgstr "ntriangleright"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13804 msgid "ntrianglelefteq"
13805 msgstr "ntrianglelefteq"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13808 msgid "ntrianglerighteq"
13809 msgstr "ntrianglerighteq"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13812 msgid "ncong"
13813 msgstr "ncong"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13816 msgid "nsim"
13817 msgstr "nsim"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13820 msgid "nmid"
13821 msgstr "nmid"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13824 msgid "nshortmid"
13825 msgstr "nshortmid"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13828 msgid "nparallel"
13829 msgstr "nparallel"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13832 msgid "nshortparallel"
13833 msgstr "nshortparallel"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13836 msgid "AMS Operators"
13837 msgstr "AMS műveleti jelek"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13840 msgid "dotplus"
13841 msgstr "dotplus"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13844 msgid "smallsetminus"
13845 msgstr "smallsetminus"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13848 msgid "Cap"
13849 msgstr "Cap"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13852 msgid "Cup"
13853 msgstr "Cup"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13856 msgid "barwedge"
13857 msgstr "barwedge"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13860 msgid "veebar"
13861 msgstr "veebar"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13864 msgid "doublebarwedge"
13865 msgstr "doublebarwedge"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13868 msgid "boxminus"
13869 msgstr "boxminus"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13872 msgid "boxtimes"
13873 msgstr "boxtimes"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13876 msgid "boxdot"
13877 msgstr "boxdot"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13880 msgid "boxplus"
13881 msgstr "boxplus"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13884 msgid "divideontimes"
13885 msgstr "divideontimes"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13888 msgid "ltimes"
13889 msgstr "ltimes"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13892 msgid "rtimes"
13893 msgstr "rtimes"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13896 msgid "leftthreetimes"
13897 msgstr "leftthreetimes"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13900 msgid "rightthreetimes"
13901 msgstr "rightthreetimes"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13904 msgid "curlywedge"
13905 msgstr "curlywedge"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13908 msgid "curlyvee"
13909 msgstr "curlyvee"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13912 msgid "circleddash"
13913 msgstr "circleddash"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13916 msgid "circledast"
13917 msgstr "circledast"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13920 msgid "circledcirc"
13921 msgstr "circledcirc"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13924 msgid "centerdot"
13925 msgstr "centerdot"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13928 msgid "intercal"
13929 msgstr "intercal"
13930
13931 #: lib/external_templates:37
13932 msgid "RasterImage"
13933 msgstr "RasterImage"
13934
13935 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13936 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13937 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13938
13939 #: lib/external_templates:45
13940 msgid "A bitmap file.\n"
13941 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13942
13943 #: lib/external_templates:109
13944 msgid "XFig"
13945 msgstr "XFig"
13946
13947 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13948 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13949 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13950
13951 #: lib/external_templates:112
13952 msgid "An Xfig figure.\n"
13953 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13954
13955 #: lib/external_templates:162
13956 msgid "ChessDiagram"
13957 msgstr "SakktáblaDiagram"
13958
13959 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13960 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13961 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13962
13963 #: lib/external_templates:165
13964 msgid ""
13965 "A chess position diagram.\n"
13966 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13967 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13968 "the position that you want to display.\n"
13969 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13970 "and remember to type in a relative path\n"
13971 "to the LyX document location.\n"
13972 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13973 "to enable general editing of the board.\n"
13974 "You might also check out the\n"
13975 "'Options->Test legality' option, and\n"
13976 "remember to middle and right click to\n"
13977 "insert new material in the board.\n"
13978 "In order for this to work, you have to\n"
13979 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13980 "that TeX will find it, and you will need\n"
13981 "to install the skak package from CTAN.\n"
13982 msgstr ""
13983 "Sakk állás diagram.\n"
13984 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13985 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13986 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13987 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13988 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13989 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13990 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13991 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13992 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13993 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13994 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13995 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13996 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13997 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13998 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13999 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14000
14001 #: lib/external_templates:212
14002 msgid "LilyPond"
14003 msgstr "LilyPond"
14004
14005 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14006 msgid "Lilypond typeset music"
14007 msgstr "Lilypond zene szedése"
14008
14009 #: lib/external_templates:215
14010 msgid ""
14011 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14012 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14013 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14014 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14015 msgstr ""
14016 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14017 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14018 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14019 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14020
14021 #: lib/external_templates:261
14022 #, fuzzy
14023 msgid "PDFPages"
14024 msgstr "Oldalak"
14025
14026 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14027 #, fuzzy
14028 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14029 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14030
14031 #: lib/external_templates:264
14032 msgid ""
14033 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14034 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14035 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14036 "Examples:\n"
14037 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14038 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14039 "* pages=- (to include all pages)\n"
14040 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14041 "for further options and details.\n"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/external_templates:303
14045 msgid ""
14046 "Today's date.\n"
14047 "Read 'info date' for more information.\n"
14048 msgstr ""
14049 "A mai dátum.\n"
14050 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14051
14052 #: lib/configure.py:252
14053 msgid "Tgif"
14054 msgstr "Tgif"
14055
14056 #: lib/configure.py:255
14057 msgid "FIG"
14058 msgstr "FIG"
14059
14060 #: lib/configure.py:258
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Grace"
14063 msgstr "Szürkeskála"
14064
14065 #: lib/configure.py:261
14066 msgid "FEN"
14067 msgstr "FEN"
14068
14069 #: lib/configure.py:265
14070 msgid "BMP"
14071 msgstr "BMP"
14072
14073 #: lib/configure.py:266
14074 msgid "GIF"
14075 msgstr "GIF"
14076
14077 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14078 msgid "JPEG"
14079 msgstr "JPEG"
14080
14081 #: lib/configure.py:268
14082 msgid "PBM"
14083 msgstr "PBM"
14084
14085 #: lib/configure.py:269
14086 msgid "PGM"
14087 msgstr "PGM"
14088
14089 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14090 msgid "PNG"
14091 msgstr "PNG"
14092
14093 #: lib/configure.py:271
14094 msgid "PPM"
14095 msgstr "PPM"
14096
14097 #: lib/configure.py:272
14098 msgid "TIFF"
14099 msgstr "TIFF"
14100
14101 #: lib/configure.py:273
14102 msgid "XBM"
14103 msgstr "XBM"
14104
14105 #: lib/configure.py:274
14106 msgid "XPM"
14107 msgstr "XPM"
14108
14109 #: lib/configure.py:279
14110 msgid "Plain text (chess output)"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/configure.py:280
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Plain text (image)"
14116 msgstr "Sima szöveg"
14117
14118 #: lib/configure.py:281
14119 msgid "Plain text (Xfig output)"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/configure.py:282
14123 #, fuzzy
14124 msgid "date (output)"
14125 msgstr "Kimenet illes&ztése"
14126
14127 #: lib/configure.py:283
14128 msgid "DocBook"
14129 msgstr "DocBook"
14130
14131 #: lib/configure.py:283
14132 #, fuzzy
14133 msgid "DocBook|B"
14134 msgstr "Könyvjelzők|K"
14135
14136 #: lib/configure.py:284
14137 msgid "Docbook (XML)"
14138 msgstr "Docbook (XML)"
14139
14140 #: lib/configure.py:285
14141 msgid "Graphviz Dot"
14142 msgstr "Graphviz Dot"
14143
14144 #: lib/configure.py:286
14145 #, fuzzy
14146 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14147 msgstr "LaTeX &opciók:"
14148
14149 #: lib/configure.py:287
14150 msgid "NoWeb"
14151 msgstr "NoWeb"
14152
14153 #: lib/configure.py:287
14154 msgid "NoWeb|N"
14155 msgstr "NoWeb|N"
14156
14157 #: lib/configure.py:288
14158 #, fuzzy
14159 msgid "LilyPond music"
14160 msgstr "LilyPond"
14161
14162 #: lib/configure.py:289
14163 #, fuzzy
14164 msgid "LaTeX (plain)"
14165 msgstr "LaTeX &opciók:"
14166
14167 #: lib/configure.py:289
14168 #, fuzzy
14169 msgid "LaTeX (plain)|L"
14170 msgstr "LaTeX &opciók:"
14171
14172 #: lib/configure.py:290
14173 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14174 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14175
14176 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14177 msgid "Plain text"
14178 msgstr "Sima szöveg"
14179
14180 #: lib/configure.py:291
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Plain text|a"
14183 msgstr "Sima szöveg"
14184
14185 #: lib/configure.py:292
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Plain text (pstotext)"
14188 msgstr "Sima szöveg"
14189
14190 #: lib/configure.py:293
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14193 msgstr "Sima szöveg"
14194
14195 #: lib/configure.py:294
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Plain text (catdvi)"
14198 msgstr "Sima szöveg"
14199
14200 #: lib/configure.py:295
14201 msgid "Plain Text, Join Lines"
14202 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14203
14204 #: lib/configure.py:302
14205 msgid "BibTeX"
14206 msgstr "BibTeX"
14207
14208 #: lib/configure.py:307
14209 msgid "EPS"
14210 msgstr "EPS"
14211
14212 #: lib/configure.py:308
14213 msgid "Postscript"
14214 msgstr "Postscript"
14215
14216 #: lib/configure.py:308
14217 msgid "Postscript|t"
14218 msgstr "Postscript|t"
14219
14220 #: lib/configure.py:312
14221 msgid "PDF (ps2pdf)"
14222 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14223
14224 #: lib/configure.py:312
14225 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14226 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14227
14228 #: lib/configure.py:313
14229 msgid "PDF (pdflatex)"
14230 msgstr "PDF (pdflatex)"
14231
14232 #: lib/configure.py:313
14233 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14234 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14235
14236 #: lib/configure.py:314
14237 msgid "PDF (dvipdfm)"
14238 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14239
14240 #: lib/configure.py:314
14241 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14242 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14243
14244 #: lib/configure.py:317
14245 msgid "DVI"
14246 msgstr "DVI"
14247
14248 #: lib/configure.py:317
14249 msgid "DVI|D"
14250 msgstr "DVI|D"
14251
14252 #: lib/configure.py:320
14253 msgid "DraftDVI"
14254 msgstr "DraftDVI"
14255
14256 #: lib/configure.py:323
14257 msgid "HTML"
14258 msgstr "HTML"
14259
14260 #: lib/configure.py:323
14261 msgid "HTML|H"
14262 msgstr "HTML|H"
14263
14264 #: lib/configure.py:326
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Noteedit"
14267 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14268
14269 #: lib/configure.py:329
14270 msgid "OpenDocument"
14271 msgstr "OpenDocument"
14272
14273 #: lib/configure.py:332
14274 #, fuzzy
14275 msgid "date command"
14276 msgstr "Következő parancs"
14277
14278 #: lib/configure.py:333
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Table (CSV)"
14281 msgstr "Táblázat"
14282
14283 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14285 msgid "LyX"
14286 msgstr "LyX"
14287
14288 #: lib/configure.py:336
14289 msgid "LyX 1.3.x"
14290 msgstr "LyX 1.3.x"
14291
14292 #: lib/configure.py:337
14293 msgid "LyX 1.4.x"
14294 msgstr "LyX 1.4.x"
14295
14296 #: lib/configure.py:338
14297 msgid "LyX 1.5.x"
14298 msgstr "LyX 1.5.x"
14299
14300 #: lib/configure.py:339
14301 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14302 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14303
14304 #: lib/configure.py:340
14305 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14306 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14307
14308 #: lib/configure.py:341
14309 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14310 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14311
14312 #: lib/configure.py:342
14313 #, fuzzy
14314 msgid "LyX Preview"
14315 msgstr "Előnézet"
14316
14317 #: lib/configure.py:343
14318 #, fuzzy
14319 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14320 msgstr "Előnézet"
14321
14322 #: lib/configure.py:344
14323 msgid "PDFTEX"
14324 msgstr "PDFTEX"
14325
14326 #: lib/configure.py:345
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Program"
14329 msgstr "Programlista"
14330
14331 #: lib/configure.py:346
14332 msgid "PSTEX"
14333 msgstr "PSTEX"
14334
14335 #: lib/configure.py:347
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Rich Text Format"
14338 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14339
14340 #: lib/configure.py:348
14341 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14342 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14343
14344 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Windows Metafile"
14347 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14348
14349 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14350 msgid "Enhanced Metafile"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/configure.py:351
14354 msgid "MS Word"
14355 msgstr "MS Word"
14356
14357 #: lib/configure.py:351
14358 msgid "MS Word|W"
14359 msgstr "MS Word|W"
14360
14361 #: lib/configure.py:352
14362 msgid "HTML (MS Word)"
14363 msgstr "HTML (MS Word)"
14364
14365 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14366 #, c-format
14367 msgid "%1$s and %2$s"
14368 msgstr "%1$s és %2$s"
14369
14370 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14371 #, c-format
14372 msgid "%1$s et al."
14373 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14374
14375 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14376 msgid "No year"
14377 msgstr "Nincs év"
14378
14379 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Add to bibliography only."
14382 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14383
14384 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14385 msgid "before"
14386 msgstr "előtte"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:239
14389 msgid "Disk Error: "
14390 msgstr ""
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:240
14393 #, fuzzy, c-format
14394 msgid ""
14395 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14396 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:297
14399 msgid "Could not remove temporary directory"
14400 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:298
14403 #, c-format
14404 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14405 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:513
14408 msgid "Unknown document class"
14409 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:514
14412 #, c-format
14413 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14414 msgstr ""
14415 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14416 "ismeretlen."
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14419 #, c-format
14420 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14421 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14424 msgid "Document header error"
14425 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:528
14428 msgid "\\begin_header is missing"
14429 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:548
14432 msgid "\\begin_document is missing"
14433 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14436 #: src/BufferView.cpp:1146
14437 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14438 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14441 msgid ""
14442 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14443 "xcolor/soul are installed.\n"
14444 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14445 "LaTeX preamble."
14446 msgstr ""
14447 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14448 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14449 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14450 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14453 msgid ""
14454 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14455 "xcolor and soul are not installed.\n"
14456 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14457 "LaTeX preamble."
14458 msgstr ""
14459 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14460 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14461 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14462 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14465 msgid "Document format failure"
14466 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:710
14469 #, fuzzy, c-format
14470 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14471 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:747
14474 msgid "Conversion failed"
14475 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:748
14478 #, c-format
14479 msgid ""
14480 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14481 "it could not be created."
14482 msgstr ""
14483 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14484 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:757
14487 msgid "Conversion script not found"
14488 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14489
14490 #: src/Buffer.cpp:758
14491 #, c-format
14492 msgid ""
14493 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14494 "could not be found."
14495 msgstr ""
14496 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14497 "átalakító parancsfájlt."
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:777
14500 msgid "Conversion script failed"
14501 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:778
14504 #, c-format
14505 msgid ""
14506 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14507 "convert it."
14508 msgstr ""
14509 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14510 "tudja átalakítani."
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:793
14513 #, c-format
14514 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14515 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:826
14518 msgid "Backup failure"
14519 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:827
14522 #, c-format
14523 msgid ""
14524 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14525 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14526 msgstr ""
14527 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14528 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14529
14530 #: src/Buffer.cpp:837
14531 #, c-format
14532 msgid ""
14533 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14534 "overwrite this file?"
14535 msgstr ""
14536 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14537 "felülírja?"
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:839
14540 msgid "Overwrite modified file?"
14541 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14546 msgid "&Overwrite"
14547 msgstr "&Felülírja"
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:864
14550 #, c-format
14551 msgid "Saving document %1$s..."
14552 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:877
14555 #, fuzzy
14556 msgid " could not write file!"
14557 msgstr "A fájl nem olvasható"
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:884
14560 msgid " done."
14561 msgstr " kész."
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:963
14564 msgid "Iconv software exception Detected"
14565 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14566
14567 #: src/Buffer.cpp:963
14568 #, c-format
14569 msgid ""
14570 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14571 "installed"
14572 msgstr ""
14573 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14574 "program, jól van feltelepítve"
14575
14576 #: src/Buffer.cpp:985
14577 #, c-format
14578 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14579 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14580
14581 #: src/Buffer.cpp:988
14582 msgid ""
14583 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14584 "chosen encoding.\n"
14585 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14586 msgstr ""
14587 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14588 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14589
14590 #: src/Buffer.cpp:995
14591 msgid "iconv conversion failed"
14592 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:1000
14595 msgid "conversion failed"
14596 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:1277
14599 msgid "Running chktex..."
14600 msgstr "Chktex futtatása..."
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:1290
14603 msgid "chktex failure"
14604 msgstr "chktex hiba"
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:1291
14607 msgid "Could not run chktex successfully."
14608 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14609
14610 #: src/Buffer.cpp:2121
14611 msgid "Preview source code"
14612 msgstr "Forráskód előnézete"
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:2134
14615 #, c-format
14616 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14617 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:2138
14620 #, c-format
14621 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14622 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14623
14624 #: src/Buffer.cpp:2245
14625 #, c-format
14626 msgid "Auto-saving %1$s"
14627 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14628
14629 #: src/Buffer.cpp:2289
14630 msgid "Autosave failed!"
14631 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14632
14633 #: src/Buffer.cpp:2312
14634 msgid "Autosaving current document..."
14635 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:2362
14638 msgid "Couldn't export file"
14639 msgstr "A fájl nem exportálható"
14640
14641 #: src/Buffer.cpp:2363
14642 #, c-format
14643 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14644 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14645
14646 #: src/Buffer.cpp:2400
14647 msgid "File name error"
14648 msgstr "Fájlnév hiba"
14649
14650 #: src/Buffer.cpp:2401
14651 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14652 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:2443
14655 msgid "Document export cancelled."
14656 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14657
14658 #: src/Buffer.cpp:2449
14659 #, c-format
14660 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14661 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:2455
14664 #, c-format
14665 msgid "Document exported as %1$s"
14666 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14667
14668 #: src/Buffer.cpp:2525
14669 #, c-format
14670 msgid ""
14671 "The specified document\n"
14672 "%1$s\n"
14673 "could not be read."
14674 msgstr ""
14675 "A megadott dokumentumot\n"
14676 "%1$s\n"
14677 "nem lehet olvasni."
14678
14679 #: src/Buffer.cpp:2527
14680 msgid "Could not read document"
14681 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:2537
14684 #, c-format
14685 msgid ""
14686 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14687 "\n"
14688 "Recover emergency save?"
14689 msgstr ""
14690 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14691 "\n"
14692 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14693
14694 #: src/Buffer.cpp:2540
14695 msgid "Load emergency save?"
14696 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14697
14698 #: src/Buffer.cpp:2541
14699 msgid "&Recover"
14700 msgstr "&Helyreállítás"
14701
14702 #: src/Buffer.cpp:2541
14703 msgid "&Load Original"
14704 msgstr "&Eredeti betöltése"
14705
14706 #: src/Buffer.cpp:2561
14707 #, c-format
14708 msgid ""
14709 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14710 "\n"
14711 "Load the backup instead?"
14712 msgstr ""
14713 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14714 "\n"
14715 "Inkább azt töltsem be?"
14716
14717 #: src/Buffer.cpp:2564
14718 msgid "Load backup?"
14719 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14720
14721 #: src/Buffer.cpp:2565
14722 msgid "&Load backup"
14723 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14724
14725 #: src/Buffer.cpp:2565
14726 msgid "Load &original"
14727 msgstr "&Eredeti betöltése"
14728
14729 #: src/Buffer.cpp:2598
14730 #, c-format
14731 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14732 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14733
14734 #: src/Buffer.cpp:2600
14735 msgid "Retrieve from version control?"
14736 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14737
14738 #: src/Buffer.cpp:2601
14739 msgid "&Retrieve"
14740 msgstr "&Visszahozás"
14741
14742 #: src/BufferList.cpp:233
14743 #, fuzzy
14744 msgid "No file open!"
14745 msgstr "A fájl nincs meg!"
14746
14747 #: src/BufferList.cpp:243
14748 #, fuzzy, c-format
14749 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14750 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14751
14752 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14753 #, fuzzy
14754 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14755 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14756
14757 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14758 #, fuzzy
14759 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14760 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14761
14762 #: src/BufferList.cpp:284
14763 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14764 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14765
14766 #: src/BufferParams.cpp:479
14767 #, c-format
14768 msgid ""
14769 "The layout file requested by this document,\n"
14770 "%1$s.layout,\n"
14771 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14772 "class or style file required by it is not\n"
14773 "available. See the Customization documentation\n"
14774 "for more information.\n"
14775 msgstr ""
14776 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14777 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14778 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14779 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14780 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14781
14782 #: src/BufferParams.cpp:485
14783 msgid "Document class not available"
14784 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14785
14786 #: src/BufferParams.cpp:486
14787 msgid "LyX will not be able to produce output."
14788 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14789
14790 #: src/BufferParams.cpp:1512
14791 #, c-format
14792 msgid ""
14793 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14794 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14795 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: src/BufferParams.cpp:1517
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Document class not found"
14801 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14802
14803 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14804 #, fuzzy, c-format
14805 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14806 msgstr ""
14807 "A megadott dokumentumot\n"
14808 "%1$s\n"
14809 "nem lehet olvasni."
14810
14811 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Could not load class"
14814 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14815
14816 #: src/BufferParams.cpp:1568
14817 #, c-format
14818 msgid ""
14819 "The module %1$s has been requested by\n"
14820 "this document but has not been found in the list of\n"
14821 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14822 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: src/BufferParams.cpp:1572
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Module not available"
14828 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14829
14830 #: src/BufferParams.cpp:1573
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Some layouts may not be available."
14833 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14834
14835 #: src/BufferParams.cpp:1580
14836 #, c-format
14837 msgid ""
14838 "The module %1$s requires a package that is\n"
14839 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14840 "may not be possible.\n"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: src/BufferParams.cpp:1583
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Package not available"
14846 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14847
14848 #: src/BufferParams.cpp:1588
14849 #, c-format
14850 msgid "Error reading module %1$s\n"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Read Error"
14856 msgstr "Keresési hiba"
14857
14858 #: src/BufferParams.cpp:1594
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Error reading internal layout information"
14861 msgstr "Általános információ"
14862
14863 #: src/BufferView.cpp:178
14864 msgid "No more insets"
14865 msgstr "Nincs több betét"
14866
14867 #: src/BufferView.cpp:673
14868 msgid "Save bookmark"
14869 msgstr "Könyvjelző mentése"
14870
14871 #: src/BufferView.cpp:1024
14872 msgid "No further undo information"
14873 msgstr "Nincs több visszavonás"
14874
14875 #: src/BufferView.cpp:1033
14876 msgid "No further redo information"
14877 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14878
14879 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14880 msgid "String not found!"
14881 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14882
14883 #: src/BufferView.cpp:1222
14884 msgid "Mark off"
14885 msgstr "Jel ki"
14886
14887 #: src/BufferView.cpp:1229
14888 msgid "Mark on"
14889 msgstr "Jel be"
14890
14891 #: src/BufferView.cpp:1236
14892 msgid "Mark removed"
14893 msgstr "Jel eltávolítva"
14894
14895 #: src/BufferView.cpp:1239
14896 msgid "Mark set"
14897 msgstr "Jel beállítva"
14898
14899 #: src/BufferView.cpp:1286
14900 msgid "Statistics for the selection:"
14901 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14902
14903 #: src/BufferView.cpp:1288
14904 msgid "Statistics for the document:"
14905 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14906
14907 #: src/BufferView.cpp:1291
14908 #, c-format
14909 msgid "%1$d words"
14910 msgstr "%1$d szó"
14911
14912 #: src/BufferView.cpp:1293
14913 msgid "One word"
14914 msgstr "Egy szó"
14915
14916 #: src/BufferView.cpp:1296
14917 #, c-format
14918 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14919 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14920
14921 #: src/BufferView.cpp:1299
14922 msgid "One character (including blanks)"
14923 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14924
14925 #: src/BufferView.cpp:1302
14926 #, c-format
14927 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14928 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14929
14930 #: src/BufferView.cpp:1305
14931 msgid "One character (excluding blanks)"
14932 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14933
14934 #: src/BufferView.cpp:1307
14935 msgid "Statistics"
14936 msgstr "Statisztika"
14937
14938 #: src/BufferView.cpp:2057
14939 #, c-format
14940 msgid "Inserting document %1$s..."
14941 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14942
14943 #: src/BufferView.cpp:2068
14944 #, c-format
14945 msgid "Document %1$s inserted."
14946 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14947
14948 #: src/BufferView.cpp:2070
14949 #, c-format
14950 msgid "Could not insert document %1$s"
14951 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14952
14953 #: src/BufferView.cpp:2298
14954 #, c-format
14955 msgid ""
14956 "Could not read the specified document\n"
14957 "%1$s\n"
14958 "due to the error: %2$s"
14959 msgstr ""
14960 "A %1$s dokumentum\n"
14961 "nem olvasható,\n"
14962 "%2$s hiba miatt"
14963
14964 #: src/BufferView.cpp:2300
14965 msgid "Could not read file"
14966 msgstr "A fájl nem olvasható"
14967
14968 #: src/BufferView.cpp:2307
14969 #, fuzzy, c-format
14970 msgid ""
14971 "%1$s\n"
14972 " is not readable."
14973 msgstr "%1$s nem olvasható."
14974
14975 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14976 msgid "Could not open file"
14977 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14978
14979 #: src/BufferView.cpp:2315
14980 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14981 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14982
14983 #: src/BufferView.cpp:2316
14984 msgid ""
14985 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14986 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14987 "If this does not give the correct result\n"
14988 "then please change the encoding of the file\n"
14989 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14990 msgstr ""
14991 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14992 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14993 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14994 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14995 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14996
14997 #: src/Chktex.cpp:63
14998 #, c-format
14999 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15000 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15001
15002 #: src/Chktex.cpp:65
15003 msgid "ChkTeX warning id # "
15004 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15005
15006 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15008 msgid "none"
15009 msgstr "színtelen"
15010
15011 #: src/Color.cpp:96
15012 msgid "black"
15013 msgstr "fekete"
15014
15015 #: src/Color.cpp:97
15016 msgid "white"
15017 msgstr "fehér"
15018
15019 #: src/Color.cpp:98
15020 msgid "red"
15021 msgstr "vörös"
15022
15023 #: src/Color.cpp:99
15024 msgid "green"
15025 msgstr "zöld"
15026
15027 #: src/Color.cpp:100
15028 msgid "blue"
15029 msgstr "kék"
15030
15031 #: src/Color.cpp:101
15032 msgid "cyan"
15033 msgstr "ciánkék"
15034
15035 #: src/Color.cpp:102
15036 msgid "magenta"
15037 msgstr "bíbor"
15038
15039 #: src/Color.cpp:103
15040 msgid "yellow"
15041 msgstr "sárga"
15042
15043 #: src/Color.cpp:104
15044 msgid "cursor"
15045 msgstr "kurzor"
15046
15047 #: src/Color.cpp:105
15048 msgid "background"
15049 msgstr "háttér"
15050
15051 #: src/Color.cpp:106
15052 msgid "text"
15053 msgstr "szöveg"
15054
15055 #: src/Color.cpp:107
15056 msgid "selection"
15057 msgstr "kijelölés"
15058
15059 #: src/Color.cpp:108
15060 #, fuzzy
15061 msgid "selected text"
15062 msgstr "Törölt szöveg"
15063
15064 #: src/Color.cpp:110
15065 msgid "LaTeX text"
15066 msgstr "LaTeX szöveg"
15067
15068 #: src/Color.cpp:111
15069 #, fuzzy
15070 msgid "inline completion"
15071 msgstr "Beszúrt l&ista"
15072
15073 #: src/Color.cpp:113
15074 #, fuzzy
15075 msgid "non-unique inline completion"
15076 msgstr "Beszúrt l&ista"
15077
15078 #: src/Color.cpp:115
15079 msgid "previewed snippet"
15080 msgstr "előnézet rész"
15081
15082 #: src/Color.cpp:116
15083 #, fuzzy
15084 msgid "note label"
15085 msgstr "lábjegyzet"
15086
15087 #: src/Color.cpp:117
15088 msgid "note background"
15089 msgstr "megjegyzés háttere"
15090
15091 #: src/Color.cpp:118
15092 #, fuzzy
15093 msgid "comment label"
15094 msgstr "megjegyzés"
15095
15096 #: src/Color.cpp:119
15097 msgid "comment background"
15098 msgstr "megjegyzés háttere"
15099
15100 #: src/Color.cpp:120
15101 #, fuzzy
15102 msgid "greyedout inset label"
15103 msgstr "kiszürkített betét"
15104
15105 #: src/Color.cpp:121
15106 msgid "greyedout inset background"
15107 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15108
15109 #: src/Color.cpp:122
15110 msgid "shaded box"
15111 msgstr "árnyékolt keret"
15112
15113 #: src/Color.cpp:123
15114 #, fuzzy
15115 msgid "listings background"
15116 msgstr "betét háttér"
15117
15118 #: src/Color.cpp:124
15119 #, fuzzy
15120 msgid "branch label"
15121 msgstr "változat"
15122
15123 #: src/Color.cpp:125
15124 #, fuzzy
15125 msgid "footnote label"
15126 msgstr "lábjegyzet"
15127
15128 #: src/Color.cpp:126
15129 #, fuzzy
15130 msgid "index label"
15131 msgstr "Címke beszúrása"
15132
15133 #: src/Color.cpp:127
15134 #, fuzzy
15135 msgid "margin note label"
15136 msgstr "Címkére ugrás"
15137
15138 #: src/Color.cpp:128
15139 #, fuzzy
15140 msgid "URL label"
15141 msgstr "Címke"
15142
15143 #: src/Color.cpp:129
15144 #, fuzzy
15145 msgid "URL text"
15146 msgstr "szöveg"
15147
15148 #: src/Color.cpp:130
15149 msgid "depth bar"
15150 msgstr "mélységjelölő"
15151
15152 #: src/Color.cpp:131
15153 msgid "language"
15154 msgstr "nyelv"
15155
15156 #: src/Color.cpp:132
15157 msgid "command inset"
15158 msgstr "parancsbetét"
15159
15160 #: src/Color.cpp:133
15161 msgid "command inset background"
15162 msgstr "parancsbetét háttere"
15163
15164 #: src/Color.cpp:134
15165 msgid "command inset frame"
15166 msgstr "parancsbetét kerete"
15167
15168 #: src/Color.cpp:135
15169 msgid "special character"
15170 msgstr "speciális jel"
15171
15172 #: src/Color.cpp:136
15173 msgid "math"
15174 msgstr "képlet"
15175
15176 #: src/Color.cpp:137
15177 msgid "math background"
15178 msgstr "képlet háttere"
15179
15180 #: src/Color.cpp:138
15181 msgid "graphics background"
15182 msgstr "grafika háttere"
15183
15184 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15185 #, fuzzy
15186 msgid "math macro background"
15187 msgstr "képletmakró háttere"
15188
15189 #: src/Color.cpp:140
15190 msgid "math frame"
15191 msgstr "képlet kerete"
15192
15193 #: src/Color.cpp:141
15194 msgid "math corners"
15195 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15196
15197 #: src/Color.cpp:142
15198 msgid "math line"
15199 msgstr "képlet vonal"
15200
15201 #: src/Color.cpp:144
15202 #, fuzzy
15203 msgid "math macro hovered background"
15204 msgstr "képletmakró háttere"
15205
15206 #: src/Color.cpp:145
15207 #, fuzzy
15208 msgid "math macro label"
15209 msgstr "képlet makró"
15210
15211 #: src/Color.cpp:146
15212 #, fuzzy
15213 msgid "math macro frame"
15214 msgstr "képlet kerete"
15215
15216 #: src/Color.cpp:147
15217 #, fuzzy
15218 msgid "math macro blended out"
15219 msgstr "képletmakró háttere"
15220
15221 #: src/Color.cpp:148
15222 #, fuzzy
15223 msgid "math macro old parameter"
15224 msgstr "képlet kerete"
15225
15226 #: src/Color.cpp:149
15227 #, fuzzy
15228 msgid "math macro new parameter"
15229 msgstr "képlet kerete"
15230
15231 #: src/Color.cpp:150
15232 msgid "caption frame"
15233 msgstr "cím kerete"
15234
15235 #: src/Color.cpp:151
15236 msgid "collapsable inset text"
15237 msgstr "becsukható betét szövege"
15238
15239 #: src/Color.cpp:152
15240 msgid "collapsable inset frame"
15241 msgstr "becsukható betét kerete"
15242
15243 #: src/Color.cpp:153
15244 msgid "inset background"
15245 msgstr "betét háttér"
15246
15247 #: src/Color.cpp:154
15248 msgid "inset frame"
15249 msgstr "betét kerete"
15250
15251 #: src/Color.cpp:155
15252 msgid "LaTeX error"
15253 msgstr "LaTeX hiba"
15254
15255 #: src/Color.cpp:156
15256 msgid "end-of-line marker"
15257 msgstr "sorvégejelölő"
15258
15259 #: src/Color.cpp:157
15260 msgid "appendix marker"
15261 msgstr "függelék jelölő"
15262
15263 #: src/Color.cpp:158
15264 msgid "change bar"
15265 msgstr "change bar"
15266
15267 #: src/Color.cpp:159
15268 #, fuzzy
15269 msgid "deleted text"
15270 msgstr "Törölt szöveg"
15271
15272 #: src/Color.cpp:160
15273 #, fuzzy
15274 msgid "added text"
15275 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15276
15277 #: src/Color.cpp:161
15278 msgid "changed text 1st author"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: src/Color.cpp:162
15282 msgid "changed text 2nd author"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: src/Color.cpp:163
15286 msgid "changed text 3rd author"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: src/Color.cpp:164
15290 msgid "changed text 4th author"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: src/Color.cpp:165
15294 msgid "changed text 5th author"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: src/Color.cpp:166
15298 msgid "added space markers"
15299 msgstr "további helyjelölők"
15300
15301 #: src/Color.cpp:167
15302 msgid "top/bottom line"
15303 msgstr "felső/alsó vonal"
15304
15305 #: src/Color.cpp:168
15306 msgid "table line"
15307 msgstr "táblázat vonal"
15308
15309 #: src/Color.cpp:169
15310 msgid "table on/off line"
15311 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15312
15313 #: src/Color.cpp:171
15314 msgid "bottom area"
15315 msgstr "alsó terület"
15316
15317 #: src/Color.cpp:172
15318 #, fuzzy
15319 msgid "new page"
15320 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15321
15322 #: src/Color.cpp:173
15323 #, fuzzy
15324 msgid "page break / line break"
15325 msgstr "oldaltörés"
15326
15327 #: src/Color.cpp:174
15328 msgid "frame of button"
15329 msgstr "gomb kerete"
15330
15331 #: src/Color.cpp:175
15332 msgid "button background"
15333 msgstr "gomb háttere"
15334
15335 #: src/Color.cpp:176
15336 msgid "button background under focus"
15337 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15338
15339 #: src/Color.cpp:177
15340 msgid "inherit"
15341 msgstr "örökölt"
15342
15343 #: src/Color.cpp:178
15344 msgid "ignore"
15345 msgstr "mellőz"
15346
15347 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15348 #: src/Converter.cpp:514
15349 msgid "Cannot convert file"
15350 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15351
15352 #: src/Converter.cpp:306
15353 #, c-format
15354 msgid ""
15355 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15356 "Define a converter in the preferences."
15357 msgstr ""
15358 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15359 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15360
15361 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15362 msgid "Executing command: "
15363 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15364
15365 #: src/Converter.cpp:443
15366 msgid "Build errors"
15367 msgstr "Fordítási hibák"
15368
15369 #: src/Converter.cpp:444
15370 msgid "There were errors during the build process."
15371 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15372
15373 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15374 #, c-format
15375 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15376 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15377
15378 #: src/Converter.cpp:472
15379 #, c-format
15380 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15381 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15382
15383 #: src/Converter.cpp:516
15384 #, c-format
15385 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15386 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15387
15388 #: src/Converter.cpp:517
15389 #, c-format
15390 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15391 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15392
15393 #: src/Converter.cpp:573
15394 msgid "Running LaTeX..."
15395 msgstr "LaTeX futtatása..."
15396
15397 #: src/Converter.cpp:591
15398 #, c-format
15399 msgid ""
15400 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15401 "log %1$s."
15402 msgstr ""
15403 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15404 "fájlt: %1$s."
15405
15406 #: src/Converter.cpp:594
15407 msgid "LaTeX failed"
15408 msgstr "LaTeX sikertelen"
15409
15410 #: src/Converter.cpp:596
15411 msgid "Output is empty"
15412 msgstr "A kimenet üres"
15413
15414 #: src/Converter.cpp:597
15415 msgid "An empty output file was generated."
15416 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15417
15418 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15419 #, fuzzy, c-format
15420 msgid ""
15421 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15422 "%2$s to %3$s"
15423 msgstr ""
15424 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15425 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15426
15427 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Undefined flex inset"
15430 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15431
15432 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15433 #, c-format
15434 msgid ""
15435 "The file %1$s already exists.\n"
15436 "\n"
15437 "Do you want to overwrite that file?"
15438 msgstr ""
15439 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15440 "\n"
15441 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15442
15443 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15444 msgid "Overwrite file?"
15445 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15446
15447 #: src/Exporter.cpp:49
15448 msgid "Overwrite &all"
15449 msgstr "&Mindet felülírja"
15450
15451 #: src/Exporter.cpp:50
15452 msgid "&Cancel export"
15453 msgstr "&exportálás megszakítása"
15454
15455 #: src/Exporter.cpp:90
15456 msgid "Couldn't copy file"
15457 msgstr "A fájl nem másolható"
15458
15459 #: src/Exporter.cpp:91
15460 #, c-format
15461 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15462 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15463
15464 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15467 msgid "Roman"
15468 msgstr "Roman"
15469
15470 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15473 msgid "Sans Serif"
15474 msgstr "Sans Serif"
15475
15476 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15479 msgid "Typewriter"
15480 msgstr "Írógép"
15481
15482 #: src/Font.cpp:49
15483 msgid "Symbol"
15484 msgstr "Szimbólum"
15485
15486 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15487 #: src/Font.cpp:66
15488 msgid "Inherit"
15489 msgstr "Öröklés"
15490
15491 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15492 msgid "Medium"
15493 msgstr "Normál"
15494
15495 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15496 msgid "Bold"
15497 msgstr "Félkövér"
15498
15499 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15500 msgid "Upright"
15501 msgstr "Álló"
15502
15503 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15504 msgid "Italic"
15505 msgstr "Dőlt"
15506
15507 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15508 msgid "Slanted"
15509 msgstr "Döntött"
15510
15511 #: src/Font.cpp:57
15512 msgid "Smallcaps"
15513 msgstr "Kiskapitális"
15514
15515 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15516 msgid "Increase"
15517 msgstr "Növel"
15518
15519 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15520 msgid "Decrease"
15521 msgstr "Csökkent"
15522
15523 #: src/Font.cpp:66
15524 msgid "Toggle"
15525 msgstr "Váltás"
15526
15527 #: src/Font.cpp:173
15528 #, c-format
15529 msgid "Emphasis %1$s, "
15530 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15531
15532 #: src/Font.cpp:176
15533 #, c-format
15534 msgid "Underline %1$s, "
15535 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15536
15537 #: src/Font.cpp:179
15538 #, c-format
15539 msgid "Noun %1$s, "
15540 msgstr "Kapitális %1$s, "
15541
15542 #: src/Font.cpp:193
15543 #, c-format
15544 msgid "Language: %1$s, "
15545 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15546
15547 #: src/Font.cpp:196
15548 #, c-format
15549 msgid "  Number %1$s"
15550 msgstr "  Szám %1$s"
15551
15552 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15553 msgid "Cannot view file"
15554 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15555
15556 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15557 #, c-format
15558 msgid "File does not exist: %1$s"
15559 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15560
15561 #: src/Format.cpp:267
15562 #, c-format
15563 msgid "No information for viewing %1$s"
15564 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15565
15566 #: src/Format.cpp:277
15567 #, c-format
15568 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15569 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15570
15571 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15572 #: src/Format.cpp:383
15573 msgid "Cannot edit file"
15574 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15575
15576 #: src/Format.cpp:337
15577 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15578 msgstr ""
15579
15580 #: src/Format.cpp:350
15581 #, c-format
15582 msgid "No information for editing %1$s"
15583 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15584
15585 #: src/Format.cpp:361
15586 #, c-format
15587 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15588 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15589
15590 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15591 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15592 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15593
15594 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15595 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15596 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15597
15598 #: src/ISpell.cpp:267
15599 msgid ""
15600 "Could not create an ispell process.\n"
15601 "You may not have the right languages installed."
15602 msgstr ""
15603 "Az ispell program nem indítható.\n"
15604 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15605
15606 #: src/ISpell.cpp:290
15607 msgid ""
15608 "The ispell process returned an error.\n"
15609 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15610 msgstr ""
15611 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15612 "Megfelelően van beállítva?"
15613
15614 #: src/ISpell.cpp:395
15615 #, c-format
15616 msgid ""
15617 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15618 "$s'."
15619 msgstr ""
15620 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15621
15622 #: src/ISpell.cpp:406
15623 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15624 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15625
15626 #: src/ISpell.cpp:466
15627 #, c-format
15628 msgid ""
15629 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15630 "2$s'."
15631 msgstr ""
15632 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15633
15634 #: src/ISpell.cpp:481
15635 #, c-format
15636 msgid ""
15637 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15638 "2$s'."
15639 msgstr ""
15640 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15641
15642 #: src/KeySequence.cpp:166
15643 msgid "   options: "
15644 msgstr "   opciók: "
15645
15646 #: src/LaTeX.cpp:61
15647 #, c-format
15648 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15649 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15650
15651 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Running Index Processor."
15654 msgstr "MakeIndex futtatása."
15655
15656 #: src/LaTeX.cpp:284
15657 msgid "Running BibTeX."
15658 msgstr "BibTeX futtatása."
15659
15660 #: src/LaTeX.cpp:417
15661 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15662 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15663
15664 #: src/LyX.cpp:101
15665 msgid "Could not read configuration file"
15666 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15667
15668 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15669 #, c-format
15670 msgid ""
15671 "Error while reading the configuration file\n"
15672 "%1$s.\n"
15673 "Please check your installation."
15674 msgstr ""
15675 "%1$s hiba történt,\n"
15676 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15677 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15678
15679 #: src/LyX.cpp:111
15680 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15681 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15682
15683 #: src/LyX.cpp:115
15684 msgid "Done!"
15685 msgstr "Kész!"
15686
15687 #: src/LyX.cpp:374
15688 #, fuzzy, c-format
15689 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15690 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15691
15692 #: src/LyX.cpp:376
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Cannot remove temporary directory"
15695 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15696
15697 #: src/LyX.cpp:382
15698 #, c-format
15699 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15700 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15701
15702 #: src/LyX.cpp:384
15703 msgid "Unable to remove temporary directory"
15704 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15705
15706 #: src/LyX.cpp:413
15707 #, c-format
15708 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15709 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15710
15711 #: src/LyX.cpp:487
15712 msgid "No textclass is found"
15713 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15714
15715 #: src/LyX.cpp:488
15716 msgid ""
15717 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15718 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15719 msgstr ""
15720 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15721 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15722 "kilép a LyX-ből."
15723
15724 #: src/LyX.cpp:492
15725 msgid "&Reconfigure"
15726 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15727
15728 #: src/LyX.cpp:493
15729 msgid "&Use Default"
15730 msgstr "A&lapérték"
15731
15732 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15733 msgid "&Exit LyX"
15734 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15735
15736 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15737 msgid "LyX: "
15738 msgstr "LyX: "
15739
15740 #: src/LyX.cpp:766
15741 msgid "Could not create temporary directory"
15742 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15743
15744 #: src/LyX.cpp:767
15745 #, fuzzy, c-format
15746 msgid ""
15747 "Could not create a temporary directory in\n"
15748 "\"%1$s\"\n"
15749 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15750 msgstr ""
15751 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15752 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15753 "írható, majd próbálja újra!"
15754
15755 #: src/LyX.cpp:850
15756 msgid "Missing user LyX directory"
15757 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15758
15759 #: src/LyX.cpp:851
15760 #, c-format
15761 msgid ""
15762 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15763 "It is needed to keep your own configuration."
15764 msgstr ""
15765 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15766 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15767
15768 #: src/LyX.cpp:856
15769 msgid "&Create directory"
15770 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15771
15772 #: src/LyX.cpp:858
15773 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15774 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15775
15776 #: src/LyX.cpp:862
15777 #, c-format
15778 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15779 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15780
15781 #: src/LyX.cpp:867
15782 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15783 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15784
15785 #: src/LyX.cpp:939
15786 msgid "List of supported debug flags:"
15787 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15788
15789 #: src/LyX.cpp:943
15790 #, c-format
15791 msgid "Setting debug level to %1$s"
15792 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15793
15794 #: src/LyX.cpp:954
15795 #, fuzzy
15796 msgid ""
15797 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15798 "Command line switches (case sensitive):\n"
15799 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15800 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15801 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15802 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15803 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15804 "                  select the features to debug.\n"
15805 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15806 "\t-x [--execute] command\n"
15807 "                  where command is a lyx command.\n"
15808 "\t-e [--export] fmt\n"
15809 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15810 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15811 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15812 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15813 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15814 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15815 "\t-version        summarize version and build info\n"
15816 "Check the LyX man page for more details."
15817 msgstr ""
15818 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15819 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15820 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15821 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15822 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15823 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
15824 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15825 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15826 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15827 "\t-x [--execute] parancs\n"
15828 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15829 "\t-e [--export] fmt\n"
15830 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15831 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15832 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15833 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15834 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15835 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15836
15837 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15838 msgid "No system directory"
15839 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15840
15841 #: src/LyX.cpp:995
15842 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15843 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15844
15845 #: src/LyX.cpp:1006
15846 msgid "No user directory"
15847 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15848
15849 #: src/LyX.cpp:1007
15850 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15851 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15852
15853 #: src/LyX.cpp:1018
15854 msgid "Incomplete command"
15855 msgstr "Befejezetlen parancs"
15856
15857 #: src/LyX.cpp:1019
15858 msgid "Missing command string after --execute switch"
15859 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15860
15861 #: src/LyX.cpp:1030
15862 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15863 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15864
15865 #: src/LyX.cpp:1043
15866 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15867 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15868
15869 #: src/LyX.cpp:1048
15870 msgid "Missing filename for --import"
15871 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15872
15873 #: src/LyXFunc.cpp:113
15874 msgid "Running configure..."
15875 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15876
15877 #: src/LyXFunc.cpp:124
15878 msgid "Reloading configuration..."
15879 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15880
15881 #: src/LyXFunc.cpp:130
15882 msgid "System reconfiguration failed"
15883 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15884
15885 #: src/LyXFunc.cpp:131
15886 msgid ""
15887 "The system reconfiguration has failed.\n"
15888 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15889 "Please reconfigure again if needed."
15890 msgstr ""
15891 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15892 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15893 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15894 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15895
15896 #: src/LyXFunc.cpp:137
15897 msgid "System reconfigured"
15898 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15899
15900 #: src/LyXFunc.cpp:138
15901 msgid ""
15902 "The system has been reconfigured.\n"
15903 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15904 "updated document class specifications."
15905 msgstr ""
15906 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15907 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15908 "használatba vételéhez."
15909
15910 #: src/LyXFunc.cpp:362
15911 msgid "Unknown function."
15912 msgstr "Ismeretlen funkció."
15913
15914 #: src/LyXFunc.cpp:391
15915 msgid "Nothing to do"
15916 msgstr "Nincs mit tenni"
15917
15918 #: src/LyXFunc.cpp:410
15919 msgid "Unknown action"
15920 msgstr "Ismeretlen művelet"
15921
15922 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15923 msgid "Command disabled"
15924 msgstr "Letiltott parancs"
15925
15926 #: src/LyXFunc.cpp:423
15927 msgid "Command not allowed without any document open"
15928 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15929
15930 #: src/LyXFunc.cpp:650
15931 msgid "Document is read-only"
15932 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15933
15934 #: src/LyXFunc.cpp:659
15935 msgid "This portion of the document is deleted."
15936 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15937
15938 #: src/LyXFunc.cpp:678
15939 #, c-format
15940 msgid ""
15941 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15942 "\n"
15943 "Do you want to save the document?"
15944 msgstr ""
15945 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15946 "\n"
15947 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15948
15949 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15950 msgid "Save changed document?"
15951 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15952
15953 #: src/LyXFunc.cpp:696
15954 #, c-format
15955 msgid ""
15956 "Could not print the document %1$s.\n"
15957 "Check that your printer is set up correctly."
15958 msgstr ""
15959 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15960 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15961
15962 #: src/LyXFunc.cpp:699
15963 msgid "Print document failed"
15964 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15965
15966 #: src/LyXFunc.cpp:818
15967 #, c-format
15968 msgid ""
15969 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15970 "version of the document %1$s?"
15971 msgstr ""
15972 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15973 "dokumentum mentett változatához?"
15974
15975 #: src/LyXFunc.cpp:820
15976 msgid "Revert to saved document?"
15977 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15978
15979 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15980 msgid "&Revert"
15981 msgstr "&Visszatér"
15982
15983 #: src/LyXFunc.cpp:1036 src/Text3.cpp:1492
15984 msgid "Missing argument"
15985 msgstr "Hiányzó paraméter"
15986
15987 #: src/LyXFunc.cpp:1045
15988 #, c-format
15989 msgid "Opening help file %1$s..."
15990 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15991
15992 #: src/LyXFunc.cpp:1292
15993 #, c-format
15994 msgid "Opening child document %1$s..."
15995 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15996
15997 #: src/LyXFunc.cpp:1451
15998 #, c-format
15999 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16000 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16001
16002 #: src/LyXFunc.cpp:1454
16003 msgid "Unable to save document defaults"
16004 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16005
16006 #: src/LyXFunc.cpp:1751
16007 #, fuzzy, c-format
16008 msgid "Document %1$s reloaded."
16009 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
16010
16011 #: src/LyXFunc.cpp:1753
16012 #, fuzzy, c-format
16013 msgid "Could not reload document %1$s"
16014 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16015
16016 #: src/LyXFunc.cpp:1790
16017 msgid "Welcome to LyX!"
16018 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16019
16020 #: src/LyXFunc.cpp:1811
16021 msgid "Converting document to new document class..."
16022 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2429
16025 msgid ""
16026 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16027 "legal words?"
16028 msgstr ""
16029 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16030 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2434
16033 msgid ""
16034 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16035 "document."
16036 msgstr ""
16037 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16038 "nyelve."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2438
16041 msgid ""
16042 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16043 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16044 "specified, an internal routine is used."
16045 msgstr ""
16046 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16047 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16048 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2446
16051 msgid ""
16052 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16053 "automatically by what you type."
16054 msgstr ""
16055 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16056 "azzal, amit gépel."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2450
16059 msgid ""
16060 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16061 "class change."
16062 msgstr ""
16063 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16064 "osztályváltozás után."
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2454
16067 msgid ""
16068 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16069 msgstr ""
16070 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16071 "biztonsági mentés."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2461
16074 msgid ""
16075 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16076 "the backup file in the same directory as the original file."
16077 msgstr ""
16078 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16079 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2465
16082 msgid ""
16083 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16084 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16085 msgstr ""
16086 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16087 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2469
16090 msgid ""
16091 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16092 "its global and local bind/ directories."
16093 msgstr ""
16094 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16095 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2473
16098 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16099 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2477
16102 msgid ""
16103 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16104 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16105 msgstr ""
16106 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16107 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2487
16110 msgid ""
16111 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16112 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16113 msgstr ""
16114 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16115 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2491
16118 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2495
16122 msgid ""
16123 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16124 "inside."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2506
16128 #, no-c-format
16129 msgid ""
16130 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16131 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16132 msgstr ""
16133 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16134 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2510
16137 #, fuzzy
16138 msgid ""
16139 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16140 "look in its global and local commands/ directories."
16141 msgstr ""
16142 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16143 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2514
16146 msgid "New documents will be assigned this language."
16147 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2518
16150 msgid "Specify the default paper size."
16151 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2522
16154 msgid ""
16155 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16156 "shown after the change has been made.)"
16157 msgstr ""
16158 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16159 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2526
16162 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16163 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2530
16166 msgid ""
16167 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16168 "LyX was started from."
16169 msgstr ""
16170 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16171 "könyvtára."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2535
16174 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16175 msgstr ""
16176 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16177 "lehetnek."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2539
16180 #, fuzzy
16181 msgid ""
16182 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16183 "value selects the directory LyX was started from."
16184 msgstr ""
16185 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16186 "indítási könyvtárát jelenti."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2543
16189 msgid ""
16190 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16191 "recommended for non-English languages."
16192 msgstr ""
16193 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16194 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2550
16197 msgid ""
16198 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16199 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16200 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16201 msgstr ""
16202 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16203 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16204 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2554
16207 msgid ""
16208 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16209 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2563
16213 msgid ""
16214 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16215 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16216 msgstr ""
16217 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16218 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2567
16221 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16222 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2571
16225 msgid ""
16226 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16227 "document."
16228 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2575
16231 msgid ""
16232 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16233 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2579
16236 msgid ""
16237 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16238 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16239 "name of the second language."
16240 msgstr ""
16241 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16242 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16243 "nevével."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2583
16246 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16247 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2587
16250 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16251 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2591
16254 msgid ""
16255 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16256 "\\documentclass."
16257 msgstr ""
16258 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16259 "használni."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2595
16262 msgid ""
16263 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16264 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16265 msgstr ""
16266 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16267 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2599
16270 msgid ""
16271 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16272 "document is the default language."
16273 msgstr ""
16274 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16275 "alapértelmezett nyelv."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2603
16278 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16279 msgstr ""
16280 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16281 "kurzort."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2607
16284 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16285 msgstr ""
16286 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16287 "fájlokat."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2611
16290 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16291 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2615
16294 msgid ""
16295 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16296 "of the document."
16297 msgstr ""
16298 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16299 "kiemeléséhez."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2619
16302 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2624
16306 #, fuzzy
16307 msgid "The completion popup delay."
16308 msgstr "Beszúrt l&ista"
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2628
16311 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2632
16315 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2636
16319 msgid ""
16320 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16321 msgstr ""
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2640
16324 msgid ""
16325 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16326 "available."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: src/LyXRC.cpp:2644
16330 #, fuzzy
16331 msgid "The inline completion delay."
16332 msgstr "Beszúrt l&ista"
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2648
16335 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2652
16339 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2656
16343 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2660
16347 #, c-format
16348 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16349 msgstr ""
16350 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16351 "menüben."
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2665
16354 msgid ""
16355 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16356 "variable. Use the OS native format."
16357 msgstr ""
16358 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16359 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2672
16362 msgid ""
16363 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16364 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2676
16367 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16368 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2680
16371 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16372 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2684
16375 msgid "Scale the preview size to suit."
16376 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2688
16379 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16380 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2692
16383 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16384 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2696
16387 msgid ""
16388 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16389 "environment variable PRINTER."
16390 msgstr ""
16391 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16392 "környezeti változót használja."
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2700
16395 msgid "The option to print only even pages."
16396 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2704
16399 msgid ""
16400 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16401 "the filename of the DVI file to be printed."
16402 msgstr ""
16403 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16404 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2708
16407 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16408 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2712
16411 msgid "The option to print out in landscape."
16412 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16413
16414 #: src/LyXRC.cpp:2716
16415 msgid "The option to print only odd pages."
16416 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2720
16419 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16420 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2724
16423 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16424 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2728
16427 msgid "The option to specify paper type."
16428 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2732
16431 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16432 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2736
16435 msgid ""
16436 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16437 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16438 "arguments."
16439 msgstr ""
16440 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16441 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16442 "paraméterekkel."
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2740
16445 msgid ""
16446 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16447 "prepended along with the printer name after the spool command."
16448 msgstr ""
16449 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16450 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2744
16453 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16454 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2748
16457 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16458 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2752
16461 msgid ""
16462 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16463 "command."
16464 msgstr ""
16465 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2756
16468 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16469 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2764
16472 msgid ""
16473 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2768
16477 msgid ""
16478 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16479 "wrong, override the setting here."
16480 msgstr ""
16481 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16482 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16483
16484 #: src/LyXRC.cpp:2774
16485 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16486 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2783
16489 msgid ""
16490 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16491 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16492 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16493 msgstr ""
16494 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16495 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16496 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16497 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2787
16500 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16501 msgstr ""
16502 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2792
16505 #, no-c-format
16506 msgid ""
16507 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16508 "roughly the same size as on paper."
16509 msgstr ""
16510 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16511 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16512
16513 #: src/LyXRC.cpp:2796
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16516 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2800
16519 msgid ""
16520 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16521 "\".out\". Only for advanced users."
16522 msgstr ""
16523 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16524 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2807
16527 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16528 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2811
16531 msgid "What command runs the spellchecker?"
16532 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2815
16535 msgid ""
16536 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16537 "when you quit LyX."
16538 msgstr ""
16539 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16540 "letörlődnek."
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2819
16543 msgid ""
16544 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16545 "value selects the directory LyX was started from."
16546 msgstr ""
16547 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16548 "indítási könyvtárát jelenti."
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2829
16551 msgid ""
16552 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16553 "will look in its global and local ui/ directories."
16554 msgstr ""
16555 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16556 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2842
16559 msgid ""
16560 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16561 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16562 "may not work with all dictionaries."
16563 msgstr ""
16564 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16565 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16566 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16567
16568 #: src/LyXRC.cpp:2846
16569 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16570 msgstr ""
16571
16572 #: src/LyXRC.cpp:2850
16573 msgid ""
16574 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16575 msgstr ""
16576 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16577 "teljesítményt."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2857
16580 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16581 msgstr ""
16582 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16583 "paper\"-t)"
16584
16585 #: src/LyXVC.cpp:100
16586 msgid "Document not saved"
16587 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16588
16589 #: src/LyXVC.cpp:101
16590 msgid "You must save the document before it can be registered."
16591 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16592
16593 #: src/LyXVC.cpp:133
16594 msgid "LyX VC: Initial description"
16595 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16596
16597 #: src/LyXVC.cpp:134
16598 msgid "(no initial description)"
16599 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16600
16601 #: src/LyXVC.cpp:150
16602 msgid "LyX VC: Log Message"
16603 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16604
16605 #: src/LyXVC.cpp:153
16606 msgid "(no log message)"
16607 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16608
16609 #: src/LyXVC.cpp:177
16610 #, fuzzy, c-format
16611 msgid ""
16612 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16613 "changes.\n"
16614 "\n"
16615 "Do you want to revert to the older version?"
16616 msgstr ""
16617 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16618 "aktuális változtatásokat.\n"
16619 "\n"
16620 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16621
16622 #: src/LyXVC.cpp:180
16623 msgid "Revert to stored version of document?"
16624 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16625
16626 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16627 msgid "Senseless with this layout!"
16628 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16629
16630 #: src/Paragraph.cpp:1643
16631 msgid "Alignment not permitted"
16632 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16633
16634 #: src/Paragraph.cpp:1644
16635 msgid ""
16636 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16637 "Setting to default."
16638 msgstr ""
16639 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16640 "Visszaállítva alapértékbe."
16641
16642 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16643 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16644 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16645 msgid "LyX Warning: "
16646 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16647
16648 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16649 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16650 msgid "uncodable character"
16651 msgstr "kódolhatatlan jel"
16652
16653 #: src/Paragraph.cpp:2472
16654 msgid "Memory problem"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: src/Paragraph.cpp:2472
16658 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: src/SpellBase.cpp:51
16662 msgid "Native OS API not yet supported."
16663 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16664
16665 #: src/Text.cpp:146
16666 msgid "Unknown Inset"
16667 msgstr "Ismeretlen betét"
16668
16669 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16670 msgid "Change tracking error"
16671 msgstr "Változás követési hiba"
16672
16673 #: src/Text.cpp:220
16674 #, c-format
16675 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16676 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16677
16678 #: src/Text.cpp:233
16679 #, c-format
16680 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16681 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16682
16683 #: src/Text.cpp:240
16684 msgid "Unknown token"
16685 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16686
16687 #: src/Text.cpp:522
16688 msgid ""
16689 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16690 "Tutorial."
16691 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16692
16693 #: src/Text.cpp:533
16694 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16695 msgstr ""
16696 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16697
16698 #: src/Text.cpp:1344
16699 msgid "[Change Tracking] "
16700 msgstr "[Változás követés]"
16701
16702 #: src/Text.cpp:1350
16703 msgid "Change: "
16704 msgstr "Változás: "
16705
16706 #: src/Text.cpp:1354
16707 msgid " at "
16708 msgstr " itt "
16709
16710 #: src/Text.cpp:1364
16711 #, c-format
16712 msgid "Font: %1$s"
16713 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16714
16715 #: src/Text.cpp:1369
16716 #, c-format
16717 msgid ", Depth: %1$d"
16718 msgstr ", Mélység: %1$d"
16719
16720 #: src/Text.cpp:1375
16721 msgid ", Spacing: "
16722 msgstr ", sorköz: "
16723
16724 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16725 msgid "OneHalf"
16726 msgstr "Másfél"
16727
16728 #: src/Text.cpp:1387
16729 msgid "Other ("
16730 msgstr "Egyéb ("
16731
16732 #: src/Text.cpp:1396
16733 msgid ", Inset: "
16734 msgstr ", Betét: "
16735
16736 #: src/Text.cpp:1397
16737 msgid ", Paragraph: "
16738 msgstr ", Bekezdés: "
16739
16740 #: src/Text.cpp:1398
16741 msgid ", Id: "
16742 msgstr ", Azon.: "
16743
16744 #: src/Text.cpp:1399
16745 msgid ", Position: "
16746 msgstr ", Pozíció: "
16747
16748 #: src/Text.cpp:1405
16749 msgid ", Char: 0x"
16750 msgstr ", Betű: 0x"
16751
16752 #: src/Text.cpp:1407
16753 msgid ", Boundary: "
16754 msgstr ", Határ: "
16755
16756 #: src/Text2.cpp:394
16757 msgid "No font change defined."
16758 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16759
16760 #: src/Text2.cpp:434
16761 msgid "Nothing to index!"
16762 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16763
16764 #: src/Text2.cpp:436
16765 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16766 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16767
16768 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16769 msgid "Math editor mode"
16770 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16771
16772 #: src/Text3.cpp:188
16773 msgid "No valid math formula"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/Text3.cpp:813
16777 msgid "Unknown spacing argument: "
16778 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16779
16780 #: src/Text3.cpp:1055
16781 msgid "Layout "
16782 msgstr "Elrendezés "
16783
16784 #: src/Text3.cpp:1056
16785 msgid " not known"
16786 msgstr " ismeretlen"
16787
16788 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16789 msgid "Character set"
16790 msgstr "Betűkészlet"
16791
16792 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16793 msgid "Paragraph layout set"
16794 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16795
16796 #: src/TextClass.cpp:140
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Plain Layout"
16799 msgstr "Oldal formátum"
16800
16801 #: src/TextClass.cpp:593
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Missing File"
16804 msgstr "Hiányzó paraméter"
16805
16806 #: src/TextClass.cpp:594
16807 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: src/TextClass.cpp:597
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Corrupt File"
16813 msgstr "Rövid cím"
16814
16815 #: src/TextClass.cpp:598
16816 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: src/Thesaurus.cpp:60
16820 msgid "Thesaurus failure"
16821 msgstr "Tézaurusz hiba"
16822
16823 #: src/Thesaurus.cpp:61
16824 #, c-format
16825 msgid ""
16826 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16827 "\n"
16828 "%1$s."
16829 msgstr ""
16830 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16831 "\n"
16832 "%1$s."
16833
16834 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Revision control error."
16837 msgstr "Verziókövetés"
16838
16839 #: src/VCBackend.cpp:53
16840 #, fuzzy, c-format
16841 msgid ""
16842 "Some problem occured while running the command:\n"
16843 "'%1$s'."
16844 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16845
16846 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Error: Could not generate logfile."
16849 msgstr "A fájl nem olvasható"
16850
16851 #: src/VCBackend.cpp:480
16852 msgid ""
16853 "Error when commiting to repository.\n"
16854 "You have to manually resolve the problem.\n"
16855 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/VCBackend.cpp:531
16859 #, c-format
16860 msgid ""
16861 "Error when updating from repository.\n"
16862 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16863 "'%1$s'.\n"
16864 "\n"
16865 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/VSpace.cpp:472
16869 msgid "Default skip"
16870 msgstr "Alap kihagyás"
16871
16872 #: src/VSpace.cpp:475
16873 msgid "Small skip"
16874 msgstr "Kis kihagyás"
16875
16876 #: src/VSpace.cpp:478
16877 msgid "Medium skip"
16878 msgstr "Normál kihagyás"
16879
16880 #: src/VSpace.cpp:481
16881 msgid "Big skip"
16882 msgstr "Nagy kihagyás"
16883
16884 #: src/VSpace.cpp:484
16885 msgid "Vertical fill"
16886 msgstr "Függőleges kitöltés"
16887
16888 #: src/VSpace.cpp:491
16889 msgid "protected"
16890 msgstr "védett"
16891
16892 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16893 #, fuzzy, c-format
16894 msgid ""
16895 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16896 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16897 msgstr ""
16898 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16899 "\n"
16900 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16901
16902 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Reload saved document?"
16905 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16906
16907 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16908 #, fuzzy
16909 msgid "&Reload"
16910 msgstr "Cse&rél"
16911
16912 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16913 #, fuzzy
16914 msgid "&Keep Changes"
16915 msgstr "Változások elfogadása"
16916
16917 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16918 #, c-format
16919 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16923 #, fuzzy
16924 msgid "File not readable!"
16925 msgstr "A fájl nem olvasható"
16926
16927 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16928 #, c-format
16929 msgid ""
16930 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16931 "\n"
16932 "Do you want to create a new document?"
16933 msgstr ""
16934 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16935 "\n"
16936 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16937
16938 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16939 msgid "Create new document?"
16940 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16941
16942 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16943 msgid "&Create"
16944 msgstr "&Létrehozás"
16945
16946 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16947 #, c-format
16948 msgid ""
16949 "The specified document template\n"
16950 "%1$s\n"
16951 "could not be read."
16952 msgstr ""
16953 "A megadott sablon\n"
16954 "%1$s\n"
16955 "nem olvasható."
16956
16957 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16958 msgid "Could not read template"
16959 msgstr "Sablon nem olvasható"
16960
16961 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16962 msgid "\\arabic{enumi}."
16963 msgstr "\\arabic{enumi}."
16964
16965 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16966 msgid "\\roman{enumiii}."
16967 msgstr "\\roman{enumiii}."
16968
16969 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16970 msgid "\\Alph{enumiv}."
16971 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16972
16973 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16974 msgid "Senseless!!! "
16975 msgstr "Értelmetlen!"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16978 msgid "Standard[[Bullets]]"
16979 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16982 msgid "Maths"
16983 msgstr "Képlet"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16986 msgid "Dings 1"
16987 msgstr "1. csoport"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16990 msgid "Dings 2"
16991 msgstr "2. csoport"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16994 msgid "Dings 3"
16995 msgstr "3. csoport"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16998 msgid "Dings 4"
16999 msgstr "4. csoport"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17002 msgid "Directories"
17003 msgstr "Könyvtárak"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17006 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17007 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17010 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17011 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17014 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17015 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17018 #, fuzzy
17019 msgid ""
17020 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17021 "1995-2008 LyX Team"
17022 msgstr ""
17023 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17024 "1995-2006 A LyX csapat"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17027 msgid ""
17028 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17029 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17030 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17031 "any later version."
17032 msgstr ""
17033 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17034 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17035 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17038 msgid ""
17039 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17040 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17041 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17042 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17043 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17044 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17045 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17046 msgstr ""
17047 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17048 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17049 "nélkül.\n"
17050 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17051 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17052 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17053 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17056 msgid "LyX Version "
17057 msgstr "LyX verzió "
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17060 msgid "Library directory: "
17061 msgstr "Library könyvtár: "
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17064 msgid "User directory: "
17065 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17070 #, c-format
17071 msgid "LyX: %1$s"
17072 msgstr "LyX: %1$s"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17075 msgid "About %1"
17076 msgstr "%1 névjegy"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17080 msgid "Preferences"
17081 msgstr "Beállítások"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17084 msgid "Reconfigure"
17085 msgstr "Újrakonfigurálás"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17088 msgid "Quit %1"
17089 msgstr "Kilépés %1"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17092 msgid "Exiting."
17093 msgstr "Kilépés."
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17096 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17097 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17100 #, c-format
17101 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17102 msgstr ""
17103 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17104 "újradefiniálni"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17107 #, fuzzy
17108 msgid "The current document was closed."
17109 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17112 #, fuzzy
17113 msgid ""
17114 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17115 "documents and exit.\n"
17116 "\n"
17117 "Exception: "
17118 msgstr ""
17119 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17120 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17121 "\n"
17122 "Kivétel: "
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17126 msgid "Software exception Detected"
17127 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17130 #, fuzzy
17131 msgid ""
17132 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17133 "unsaved documents and exit."
17134 msgstr ""
17135 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17136 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Could not find UI definition file"
17141 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17144 msgid "Bibliography Entry Settings"
17145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17148 msgid "BibTeX Bibliography"
17149 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17154 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17157 msgid "Documents|#o#O"
17158 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17161 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17162 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17165 msgid "Select a BibTeX database to add"
17166 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17169 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17170 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17173 msgid "Select a BibTeX style"
17174 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17177 #, fuzzy
17178 msgid "No frame"
17179 msgstr "Nincs keret rajzolva"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Simple rectangular frame"
17184 msgstr "betét kerete"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Oval frame, thin"
17189 msgstr "Vékony, ovális keret"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Oval frame, thick"
17194 msgstr "vastag, ovális keret"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17197 msgid "Drop shadow"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Shaded background"
17203 msgstr "megjegyzés háttere"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Double rectangular frame"
17208 msgstr "kétszeres"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17212 msgid "Height"
17213 msgstr "Magasság"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17217 msgid "Depth"
17218 msgstr "Mélység"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17223 msgid "Total Height"
17224 msgstr "Teljes magasság"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17228 msgid "Width"
17229 msgstr "Szélesség"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17232 msgid "Box Settings"
17233 msgstr "Doboz beállítások"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17236 msgid "Branch Settings"
17237 msgstr "Változat beállítások"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17240 msgid "Activated"
17241 msgstr "Aktivált"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17244 msgid "Color"
17245 msgstr "Színes"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17249 msgid "Yes"
17250 msgstr "Igen"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17253 msgid "No"
17254 msgstr "Nem"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17257 msgid "Merge Changes"
17258 msgstr "Változások elfogadása"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "Change by %1$s\n"
17264 "\n"
17265 msgstr ""
17266 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17267 "\n"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17270 #, c-format
17271 msgid "Change made at %1$s\n"
17272 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17279 msgid "No change"
17280 msgstr "Nincs változás"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17283 msgid "Small Caps"
17284 msgstr "Kiskapitális"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17291 msgid "Reset"
17292 msgstr "Alapértékre állít"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17295 msgid "Underbar"
17296 msgstr "Aláhúzás"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17299 msgid "Noun"
17300 msgstr "Kapitális"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17303 msgid "No color"
17304 msgstr "Színtelen"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17307 msgid "Black"
17308 msgstr "Fekete"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17311 msgid "White"
17312 msgstr "Fehér"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17315 msgid "Red"
17316 msgstr "Vörös"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17319 msgid "Green"
17320 msgstr "Zöld"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17323 msgid "Blue"
17324 msgstr "Kék"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17327 msgid "Cyan"
17328 msgstr "Ciánkék"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17331 msgid "Magenta"
17332 msgstr "Bíbor"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17335 msgid "Yellow"
17336 msgstr "Sárga"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17339 msgid "Text Style"
17340 msgstr "Szöveg stílus"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Keys"
17345 msgstr "&Kulcs:"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17348 msgid "LinkBack PDF"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17352 msgid "PDF"
17353 msgstr "PDF"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17356 #, fuzzy
17357 msgid "pasted"
17358 msgstr "Beillesztés"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17361 #, fuzzy, c-format
17362 msgid "%1$s Files"
17363 msgstr "%1$s és %2$s"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17368 msgstr "Mentés másként..."
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17374 msgid "Canceled."
17375 msgstr "Törölve."
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Overwrite external file?"
17380 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17383 #, fuzzy, c-format
17384 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17385 msgstr ""
17386 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17387 "\n"
17388 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17391 msgid "Next command"
17392 msgstr "Következő parancs"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17395 msgid "big[[delimiter size]]"
17396 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17399 msgid "Big[[delimiter size]]"
17400 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17403 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17404 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17407 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17408 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17411 msgid "Math Delimiter"
17412 msgstr "Képlet határolók"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17416 msgid "(None)"
17417 msgstr "(Nincs)"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17420 msgid "Variable"
17421 msgstr "Változó méret"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17424 msgid "Computer Modern Roman"
17425 msgstr "Computer Modern Roman"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17428 msgid "Latin Modern Roman"
17429 msgstr "Latin Modern Roman"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17432 msgid "AE (Almost European)"
17433 msgstr "AE (Almost European)"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17436 msgid "Times Roman"
17437 msgstr "Times Roman"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17440 msgid "Palatino"
17441 msgstr "Palatino"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17444 msgid "Bitstream Charter"
17445 msgstr "Bitstream Charter"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17448 msgid "New Century Schoolbook"
17449 msgstr "New Century Schoolbook"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17452 msgid "Bookman"
17453 msgstr "Bookman"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17456 msgid "Utopia"
17457 msgstr "Utopia"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17460 msgid "Bera Serif"
17461 msgstr "Bera Serif"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17464 msgid "Concrete Roman"
17465 msgstr "Concrete Roman"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17468 msgid "Zapf Chancery"
17469 msgstr "Zapf Chancery"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17472 msgid "Computer Modern Sans"
17473 msgstr "Computer Modern Sans"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17476 msgid "Latin Modern Sans"
17477 msgstr "Latin Modern Sans"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17480 msgid "Helvetica"
17481 msgstr "Helvetica"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17484 msgid "Avant Garde"
17485 msgstr "Avant Garde"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17488 msgid "Bera Sans"
17489 msgstr "Bera Sans"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17492 msgid "CM Bright"
17493 msgstr "CM Bright"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17496 msgid "Computer Modern Typewriter"
17497 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17500 msgid "Latin Modern Typewriter"
17501 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17504 msgid "Courier"
17505 msgstr "Courier"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17508 msgid "Bera Mono"
17509 msgstr "Bera Mono"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17512 msgid "LuxiMono"
17513 msgstr "LuxiMono"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17516 msgid "CM Typewriter Light"
17517 msgstr "CM Typewriter Light"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Page"
17522 msgstr "Oldalak"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Module not found!"
17527 msgstr "Nincs meg a fájl"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17530 msgid "Document Settings"
17531 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17535 msgid ""
17536 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17537 msgstr ""
17538 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17539 "paraméterek listájához."
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17542 msgid "Length"
17543 msgstr "Hossza"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17547 msgid " (not installed)"
17548 msgstr " (nincs telepítve)"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17551 msgid "10"
17552 msgstr "10"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17555 msgid "11"
17556 msgstr "11"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17559 msgid "12"
17560 msgstr "12"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17563 msgid "empty"
17564 msgstr "Üres"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17567 msgid "plain"
17568 msgstr "sima"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17571 msgid "headings"
17572 msgstr "címek"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17575 msgid "fancy"
17576 msgstr "egyéb (fancy)"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17579 msgid "B3"
17580 msgstr "B3"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17583 msgid "B4"
17584 msgstr "B4"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Language Default (no inputenc)"
17589 msgstr "Nyelv fejléc:"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17592 msgid "``text''"
17593 msgstr "“szöveg”"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17596 msgid "''text''"
17597 msgstr "”szöveg”"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17600 msgid ",,text``"
17601 msgstr "„szöveg“"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17604 msgid ",,text''"
17605 msgstr "„szöveg”"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17608 msgid "<<text>>"
17609 msgstr "«szöveg»"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17612 msgid ">>text<<"
17613 msgstr "»szöveg«"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17616 msgid "Numbered"
17617 msgstr "Számozás"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17620 msgid "Appears in TOC"
17621 msgstr "Megjelenik"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17624 msgid "Author-year"
17625 msgstr "Szerző-Év"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17628 msgid "Numerical"
17629 msgstr "Numerikus"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17632 #, c-format
17633 msgid "Unavailable: %1$s"
17634 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17637 msgid "Document Class"
17638 msgstr "Dokumentumosztály"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Modules"
17643 msgstr "Középre"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17646 msgid "Text Layout"
17647 msgstr "Szöveg formátum"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17650 msgid "Page Margins"
17651 msgstr "Oldal margók"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17654 msgid "Numbering & TOC"
17655 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17658 #, fuzzy
17659 msgid "PDF Properties"
17660 msgstr "Tulajdonság"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17663 msgid "Math Options"
17664 msgstr "Képlet beállítások"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17667 msgid "Float Placement"
17668 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17671 msgid "Bullets"
17672 msgstr "Felsorolásjelek"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17675 msgid "Branches"
17676 msgstr "Változatok"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17679 msgid "LaTeX Preamble"
17680 msgstr "LaTeX preambulum"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Layouts|#o#O"
17685 msgstr "Formátum|r"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17688 #, fuzzy
17689 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17690 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Local layout file"
17696 msgstr "Szöveg formátum"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17699 msgid ""
17700 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17701 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17702 "document may not work with this layout if you do not\n"
17703 "keep the layout file in the document directory."
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17707 #, fuzzy
17708 msgid "&Set Layout"
17709 msgstr "Szöveg formátum"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Error"
17716 msgstr "Nyíl"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Unable to read local layout file."
17721 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Select master document"
17726 msgstr "Fődokumentum"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17729 #, fuzzy
17730 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17731 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17735 msgid "Unapplied changes"
17736 msgstr "Fennmaradó változások"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17740 #, fuzzy
17741 msgid ""
17742 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17743 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17744 msgstr ""
17745 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17746 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17750 msgid "&Dismiss"
17751 msgstr "&Mégse"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Unable to set document class."
17757 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17760 #, c-format
17761 msgid "%1$s, %2$s"
17762 msgstr "%1$s, %2$s"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17765 #, fuzzy, c-format
17766 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17767 msgstr "%1$s és %2$s"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17770 #, c-format
17771 msgid "Package(s) required: %1$s."
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17775 #, fuzzy
17776 msgid "or"
17777 msgstr "Form"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17780 #, c-format
17781 msgid "Module required: %1$s."
17782 msgstr ""
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17785 #, c-format
17786 msgid "Modules excluded: %1$s."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17790 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17794 #, fuzzy
17795 msgid "[No options predefined]"
17796 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Can't set layout!"
17801 msgstr "Kinézet megváltozott"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17804 #, fuzzy, c-format
17805 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17806 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Not Found"
17811 msgstr "Nincs mutatva."
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17814 msgid "TeX Code Settings"
17815 msgstr "TeX kód beállítások"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Error List"
17820 msgstr "Programlista"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17823 #, c-format
17824 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17825 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17828 msgid "Top left"
17829 msgstr "Bal felső sarok"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17832 msgid "Bottom left"
17833 msgstr "Bal alsó sarok"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17836 msgid "Baseline left"
17837 msgstr "Alapvonal bal"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17840 msgid "Top center"
17841 msgstr "Felső közép"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17844 msgid "Bottom center"
17845 msgstr "Alsó közép"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17848 msgid "Baseline center"
17849 msgstr "Alapvonal közép"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17852 msgid "Top right"
17853 msgstr "Jobb felső sarok"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17856 msgid "Bottom right"
17857 msgstr "Jobb alsó sarok"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17860 msgid "Baseline right"
17861 msgstr "Alapvonal jobb"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17864 msgid "External Material"
17865 msgstr "Külső anyag"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17868 msgid "Scale%"
17869 msgstr "Méretarány%"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17872 msgid "Select external file"
17873 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17876 msgid "Float Settings"
17877 msgstr "Úsztatási beállítások"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17880 msgid "Graphics"
17881 msgstr "Grafika"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17884 msgid "Select graphics file"
17885 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17888 msgid "Clipart|#C#c"
17889 msgstr "Clipart|#C#c"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Horizontal Space Settings"
17894 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17897 msgid ""
17898 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17899 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17900 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Hyperlink"
17906 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17909 msgid "Child Document"
17910 msgstr "Aldokumentum"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17915 msgid ""
17916 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17917 msgstr ""
17918 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17919 "listájához."
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17922 msgid "Select document to include"
17923 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17926 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17927 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17930 msgid "unknown"
17931 msgstr "ismeretlen"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17934 #, fuzzy
17935 msgid "shortcut"
17936 msgstr "&Rövidítés:"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17939 #, fuzzy
17940 msgid "shortcuts"
17941 msgstr "&Rövidítés:"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17944 msgid "lyxrc"
17945 msgstr "lyxrc"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17948 #, fuzzy
17949 msgid "package"
17950 msgstr "Space"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17953 #, fuzzy
17954 msgid "textclass"
17955 msgstr "Tárgyosztály"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17958 #, fuzzy
17959 msgid "menu"
17960 msgstr "mű"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17963 msgid "icon"
17964 msgstr "ikon"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17967 #, fuzzy
17968 msgid "buffer"
17969 msgstr "kék"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17972 msgid "Label"
17973 msgstr "Címke"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17976 msgid "No language"
17977 msgstr "Nincs nyelv"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17980 msgid "Program Listing Settings"
17981 msgstr "Program lista beállításai"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17984 msgid "No dialect"
17985 msgstr "Nincs dialektus"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17988 msgid "LaTeX Log"
17989 msgstr "LaTeX napló"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17992 msgid "Literate Programming Build Log"
17993 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17996 msgid "lyx2lyx Error Log"
17997 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18000 msgid "Version Control Log"
18001 msgstr "Verziókövetés naplója"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18004 msgid "No LaTeX log file found."
18005 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18008 msgid "No literate programming build log file found."
18009 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18012 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18013 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18016 msgid "No version control log file found."
18017 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18020 msgid "Math Matrix"
18021 msgstr "Mátrix"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18024 msgid "Nomenclature"
18025 msgstr "Szakkifejezés"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18028 msgid "Note Settings"
18029 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18032 msgid "Paragraph Settings"
18033 msgstr "Bekezdés beállításai"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18036 msgid ""
18037 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18038 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18039 "\n"
18040 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18041 "the items is used."
18042 msgstr ""
18043 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18044 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18045 "szélességét.\n"
18046 "\n"
18047 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18048 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18051 msgid "System files|#S#s"
18052 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18055 msgid "User files|#U#u"
18056 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Look & Feel"
18061 msgstr "Megjelenés és működés"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Language Settings"
18066 msgstr "Nyelvi beállítások"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Output"
18071 msgstr "Kimenetek"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18074 #, fuzzy
18075 msgid "File Handling"
18076 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18079 msgid "Date format"
18080 msgstr "Dátumforma"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Keyboard/Mouse"
18085 msgstr "Billentyűzet"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Input Completion"
18090 msgstr "Felirat"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18093 msgid "Screen fonts"
18094 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18097 msgid "Colors"
18098 msgstr "Színek"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18101 msgid "Paths"
18102 msgstr "Élérési útvonalak"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Select directory for example files"
18107 msgstr "Sablon kiválasztása"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18110 msgid "Select a document templates directory"
18111 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18114 msgid "Select a temporary directory"
18115 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18118 msgid "Select a backups directory"
18119 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18122 msgid "Select a document directory"
18123 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18126 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18127 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18131 msgid "Spellchecker"
18132 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18135 msgid "ispell"
18136 msgstr "ispell"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18139 msgid "aspell"
18140 msgstr "aspell"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18143 msgid "hspell"
18144 msgstr "hspell"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18147 msgid "pspell (library)"
18148 msgstr "pspell (library)"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18151 msgid "aspell (library)"
18152 msgstr "aspell (library)"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18155 msgid "Converters"
18156 msgstr "Átalakítók"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18159 msgid "File formats"
18160 msgstr "Fájlformátumok"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18163 msgid "Format in use"
18164 msgstr "Használt formátumok"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18167 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18168 msgstr ""
18169 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18170 "először az átalakítót."
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18173 msgid "LyX needs to be restarted!"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18177 msgid ""
18178 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18179 "restart."
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18183 msgid "Printer"
18184 msgstr "Nyomtató"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18187 msgid "User interface"
18188 msgstr "Felhasználói felület"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Control"
18193 msgstr "Bejegyzés"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Shortcuts"
18198 msgstr "&Rövidítés:"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Function"
18203 msgstr "Függvények"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Shortcut"
18208 msgstr "&Rövidítés:"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18211 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Mathematical Symbols"
18217 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Document and Window"
18222 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18225 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18229 #, fuzzy
18230 msgid "System and Miscellaneous"
18231 msgstr "AMS egyéb jelek"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Res&tore"
18236 msgstr "&Visszaállítás"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Failed to create shortcut"
18243 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18248 msgstr "Ismeretlen funkció."
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18251 msgid "Invalid or empty key sequence"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18258 "%2$s"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18262 #, c-format
18263 msgid ""
18264 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18265 "%2$s\n"
18266 "You need to remove that binding before creating a new one."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18272 msgstr "Új változat felvétele listára"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18275 msgid "Identity"
18276 msgstr "Felhasználó"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18279 msgid "Choose bind file"
18280 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18283 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18284 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18287 msgid "Choose UI file"
18288 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18291 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18292 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18295 msgid "Choose keyboard map"
18296 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18299 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18300 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18303 msgid "Choose personal dictionary"
18304 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18307 msgid "*.pws"
18308 msgstr "*.pws"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18311 msgid "*.ispell"
18312 msgstr "*.ispell"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18315 msgid "Print Document"
18316 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18319 msgid "Print to file"
18320 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18323 msgid "PostScript files (*.ps)"
18324 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18327 msgid "Cross-reference"
18328 msgstr "Kereszthivatkozás"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18331 msgid "&Go Back"
18332 msgstr "Visszau&grás"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18335 msgid "Jump back"
18336 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18339 msgid "Jump to label"
18340 msgstr "Címkére ugrás"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18343 msgid "Find and Replace"
18344 msgstr "Keres és cserél"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18347 msgid "Send Document to Command"
18348 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18351 msgid "Show File"
18352 msgstr "Fájl megjelenítése"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Error -> Cannot load file!"
18357 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18360 msgid "Spellchecker error"
18361 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18364 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18365 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18368 msgid ""
18369 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18370 "Maybe it has been killed."
18371 msgstr ""
18372 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18373 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18376 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18377 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18380 msgid "The spellchecker has failed"
18381 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18384 #, c-format
18385 msgid "%1$d words checked."
18386 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18389 msgid "One word checked."
18390 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18393 msgid "Spelling check completed"
18394 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Basic Latin"
18399 msgstr "BibTeX stílusok"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Latin-1 Supplement"
18404 msgstr "Kiegészítés"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18407 msgid "Latin Extended-A"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18411 msgid "Latin Extended-B"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18415 #, fuzzy
18416 msgid "IPA Extensions"
18417 msgstr "&Kiterjesztés:"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18420 msgid "Spacing Modifier Letters"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18424 msgid "Combining Diacritical Marks"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18428 msgid "Cyrillic"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Arabic"
18434 msgstr "Arab (Arabi)"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18437 msgid "Devanagari"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Bengali"
18443 msgstr "Kezdés"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18446 msgid "Gurmukhi"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Gujarati"
18452 msgstr "Alvariáció"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18455 msgid "Oriya"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Tamil"
18461 msgstr "Levél"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18464 msgid "Telugu"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Kannada"
18470 msgstr "Kanadai"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18473 msgid "Malayalam"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Lao"
18479 msgstr "Elrendezés "
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Tibetan"
18484 msgstr "béta"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Georgian"
18489 msgstr "Német"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18492 msgid "Hangul Jamo"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Phonetic Extensions"
18498 msgstr "&Kiterjesztés:"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18501 msgid "Latin Extended Additional"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18505 msgid "Greek Extended"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18509 #, fuzzy
18510 msgid "General Punctuation"
18511 msgstr "Általános információ"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Superscripts and Subscripts"
18516 msgstr "Felső index|F"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Currency Symbols"
18521 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18524 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Letterlike Symbols"
18530 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Number Forms"
18535 msgstr "Sorok száma"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Mathematical Operators"
18540 msgstr "Matematika|a"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Miscellaneous Technical"
18545 msgstr "Egyéb jelek"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Control Pictures"
18550 msgstr "Feltevés"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18553 msgid "Optical Character Recognition"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18557 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Box Drawing"
18563 msgstr "Doboz beállítások"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Block Elements"
18568 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Geometric Shapes"
18573 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Miscellaneous Symbols"
18578 msgstr "Egyéb jelek"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Dingbats"
18583 msgstr "1. csoport"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18588 msgstr "Egyéb jelek"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18591 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18595 msgid "Hiragana"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Katakana"
18601 msgstr "Katalán"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Bopomofo"
18606 msgstr "S&or alja:"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18609 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Kanbun"
18615 msgstr "Kanadai"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18618 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18622 msgid "CJK Compatibility"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18626 msgid "CJK Unified Ideographs"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18630 msgid "Hangul Syllables"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18634 msgid "High Surrogates"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18638 msgid "Private Use High Surrogates"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18642 msgid "Low Surrogates"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18646 msgid "Private Use Area"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18650 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18654 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18660 msgstr "Elrendezés"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18663 msgid "Combining Half Marks"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18667 msgid "CJK Compatibility Forms"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18671 msgid "Small Form Variants"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18677 msgstr "Elrendezés"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18680 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Specials"
18686 msgstr "Speciális levél"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Linear B Syllabary"
18691 msgstr "Következmény"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18694 msgid "Linear B Ideograms"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Aegean Numbers"
18700 msgstr "Oldalszám"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Ancient Greek Numbers"
18705 msgstr "Oldalszám"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Old Italic"
18710 msgstr "Dőlt"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Gothic"
18715 msgstr "coth"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18718 msgid "Ugaritic"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18722 msgid "Old Persian"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Deseret"
18728 msgstr "Alapértékre állít"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Shavian"
18733 msgstr "Lett"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18736 msgid "Osmanya"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Cypriot Syllabary"
18742 msgstr "Következmény"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Kharoshthi"
18747 msgstr "varnothing"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18752 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Musical Symbols"
18757 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18760 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18764 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18770 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18773 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18777 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Tags"
18783 msgstr "Oldalak"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Variation Selectors Supplement"
18788 msgstr "Kiegészítés"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18791 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18795 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Character: "
18801 msgstr "Betűkészlet"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18804 msgid "Code Point: "
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Symbols"
18810 msgstr "Szimbólum"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18813 msgid "Table Settings"
18814 msgstr "Táblázat beállításai"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18817 msgid "Insert Table"
18818 msgstr "Táblázat beszúrása"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18821 msgid "TeX Information"
18822 msgstr "TeX információ"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18825 msgid "Outline"
18826 msgstr "Vázlat"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18829 msgid "Filtering layouts with \""
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18833 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18837 #, fuzzy
18838 msgid " (unknown)"
18839 msgstr " ismeretlen"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18842 msgid "auto"
18843 msgstr "automatikus"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18846 msgid "off"
18847 msgstr "ki"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18850 #, c-format
18851 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18852 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18855 msgid "Vertical Space Settings"
18856 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18859 #, fuzzy
18860 msgid "version "
18861 msgstr "Verzió"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18864 msgid "unknown version"
18865 msgstr "ismeretlen verzió"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18868 msgid "Small-sized icons"
18869 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18872 msgid "Normal-sized icons"
18873 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18876 msgid "Big-sized icons"
18877 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18880 #, c-format
18881 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18882 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18885 msgid "Select template file"
18886 msgstr "Sablon kiválasztása"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18889 msgid "Templates|#T#t"
18890 msgstr "Sablonok|#a#A"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18894 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18895 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18898 msgid "Document not loaded."
18899 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18902 msgid "Select document to open"
18903 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18907 msgid "Examples|#E#e"
18908 msgstr "Példák|#P#p"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18911 #, fuzzy
18912 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18913 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18916 #, fuzzy
18917 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18918 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18921 #, fuzzy
18922 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18923 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18926 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18928 msgid "Invalid filename"
18929 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18932 #, c-format
18933 msgid ""
18934 "The directory in the given path\n"
18935 "%1$s\n"
18936 "does not exists."
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18940 #, c-format
18941 msgid "Opening document %1$s..."
18942 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18945 #, c-format
18946 msgid "Document %1$s opened."
18947 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Version control detected."
18952 msgstr "Verziókövetés"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18955 #, c-format
18956 msgid "Could not open document %1$s"
18957 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18960 msgid "Couldn't import file"
18961 msgstr "A fájl nem importálható"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18964 #, c-format
18965 msgid "No information for importing the format %1$s."
18966 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18969 #, c-format
18970 msgid "Select %1$s file to import"
18971 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "The document %1$s already exists.\n"
18977 "\n"
18978 "Do you want to overwrite that document?"
18979 msgstr ""
18980 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18981 "\n"
18982 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18985 msgid "Overwrite document?"
18986 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18989 #, c-format
18990 msgid "Importing %1$s..."
18991 msgstr "Importálás %1$s..."
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18994 msgid "imported."
18995 msgstr "importálva."
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18998 #, fuzzy
18999 msgid "file not imported!"
19000 msgstr "Nincs meg a fájl"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19003 msgid "Select LyX document to insert"
19004 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19007 msgid "Select file to insert"
19008 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19011 msgid "Choose a filename to save document as"
19012 msgstr "Mentés másként..."
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19015 msgid "&Rename"
19016 msgstr "&Átnevezés"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "The document %1$s could not be saved.\n"
19022 "\n"
19023 "Do you want to rename the document and try again?"
19024 msgstr ""
19025 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19026 "\n"
19027 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19030 msgid "Rename and save?"
19031 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19034 #, fuzzy
19035 msgid "&Retry"
19036 msgstr "&Visszaállítás"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19039 #, c-format
19040 msgid ""
19041 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19042 "\n"
19043 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19044 msgstr ""
19045 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19046 "\n"
19047 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19050 msgid "&Discard"
19051 msgstr "&Elvetés"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19054 msgid "Saving all documents..."
19055 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19058 msgid "All documents saved."
19059 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19062 #, c-format
19063 msgid "%1$s unknown command!"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19067 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19068 msgid "LaTeX Source"
19069 msgstr "LaTeX forrás"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19072 #, fuzzy
19073 msgid "DocBook Source"
19074 msgstr "Könyvjelzők|K"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Literate Source"
19079 msgstr "LaTeX forrás"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19082 #, fuzzy
19083 msgid " (version control)"
19084 msgstr "Verziókövetés"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19087 msgid " (changed)"
19088 msgstr " (megváltozott)"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19091 msgid " (read only)"
19092 msgstr " (csak olvasható)"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Close File"
19097 msgstr "Bezár"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Hide tab"
19102 msgstr "delta"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Close tab"
19107 msgstr "Bezár"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19110 msgid "Wrap Float Settings"
19111 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19114 msgid "Click to detach"
19115 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19118 msgid "No Group"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19122 msgid "No Documents Open!"
19123 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19129 msgid "No Document Open!"
19130 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19133 #, fuzzy
19134 msgid "No custom insets defined!"
19135 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19136
19137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19138 msgid "Master Document"
19139 msgstr "Fődokumentum"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19142 msgid "Open Navigator..."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Other Lists"
19148 msgstr "Egyéb lebegők"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19151 msgid "No Table of contents"
19152 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Other Toolbars"
19157 msgstr "Eszköztárak|k"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19160 msgid "No Branch in Document!"
19161 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19164 #, fuzzy
19165 msgid "No Citation in Scope!"
19166 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19167
19168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19169 #, fuzzy
19170 msgid "No action defined!"
19171 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19172
19173 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19174 msgid "space"
19175 msgstr "szóköz"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19178 msgid ""
19179 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19180 "characters:\n"
19181 msgstr ""
19182 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19183 "következő jelek valamelyikét:\n"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19186 msgid "Could not update TeX information"
19187 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19190 #, c-format
19191 msgid "The script `%s' failed."
19192 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19193
19194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19195 #, fuzzy
19196 msgid "All Files "
19197 msgstr "Minden fájl (*)"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19200 msgid "Table of Contents"
19201 msgstr "Tartalomjegyzék"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Child Documents"
19206 msgstr "Aldokumentum"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19209 #, fuzzy
19210 msgid "List of Graphics"
19211 msgstr "Táblázatok listája"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19214 #, fuzzy
19215 msgid "List of Equations"
19216 msgstr "Listák listája"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19219 #, fuzzy
19220 msgid "List of Footnotes"
19221 msgstr "Ábrák listája"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19224 #, fuzzy
19225 msgid "List of Listings"
19226 msgstr "Listák listája"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19229 #, fuzzy
19230 msgid "List of Indexes"
19231 msgstr "Táblázatok listája"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19234 #, fuzzy
19235 msgid "List of Marginal notes"
19236 msgstr "Táblázatok listája"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19239 #, fuzzy
19240 msgid "List of Notes"
19241 msgstr "Táblázatok listája"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19244 #, fuzzy
19245 msgid "List of Citations"
19246 msgstr "Listák listája"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Labels and References"
19251 msgstr "a használatlan hivatkozások"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19254 #, fuzzy
19255 msgid "List of Branches"
19256 msgstr "Táblázatok listája"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19259 #, fuzzy
19260 msgid "List of Changes"
19261 msgstr "Táblázatok listája"
19262
19263 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19265 msgid ""
19266 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19267 "file through LaTeX: "
19268 msgstr ""
19269 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19270 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19271
19272 #: src/insets/Inset.cpp:333
19273 msgid "Opened inset"
19274 msgstr "Betét kinyitva"
19275
19276 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19277 msgid "Keys must be unique!"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "The key %1$s already exists,\n"
19284 "it will be changed to %2$s."
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19291 "If you proceed, all of them will be opened."
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Open Databases?"
19297 msgstr "Adatbázi&sok"
19298
19299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19300 msgid "&Proceed"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19304 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19305 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19306
19307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Databases:"
19310 msgstr "Adatbázi&sok"
19311
19312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Style File:"
19315 msgstr "Bezár"
19316
19317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Lists:"
19320 msgstr "Lista"
19321
19322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19323 msgid "included in TOC"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19327 msgid "Export Warning!"
19328 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19329
19330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19331 msgid ""
19332 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19333 "BibTeX will be unable to find them."
19334 msgstr ""
19335 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19336 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19337
19338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19339 msgid ""
19340 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19341 "BibTeX will be unable to find it."
19342 msgstr ""
19343 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19344 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19345
19346 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19347 #, fuzzy
19348 msgid "simple frame"
19349 msgstr "betét kerete"
19350
19351 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19352 #, fuzzy
19353 msgid "frameless"
19354 msgstr "Nincs keret"
19355
19356 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19357 #, fuzzy
19358 msgid "simple frame, page breaks"
19359 msgstr "betét kerete"
19360
19361 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19362 #, fuzzy
19363 msgid "oval, thin"
19364 msgstr "Vékony, ovális keret"
19365
19366 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19367 #, fuzzy
19368 msgid "oval, thick"
19369 msgstr "vastag, ovális keret"
19370
19371 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19372 msgid "drop shadow"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19376 #, fuzzy
19377 msgid "shaded background"
19378 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19379
19380 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19381 #, fuzzy
19382 msgid "double frame"
19383 msgstr "kétszeres"
19384
19385 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19386 msgid "Opened Box Inset"
19387 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19388
19389 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19390 #, c-format
19391 msgid "%1$s (%2$s)"
19392 msgstr "%1$s (%2$s)"
19393
19394 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19395 #, c-format
19396 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19397 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19398
19399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19400 msgid "Opened Branch Inset"
19401 msgstr "Változat betét nyitva"
19402
19403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19404 msgid "Branch: "
19405 msgstr "Változat: "
19406
19407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19408 msgid "Undef: "
19409 msgstr "Undef: "
19410
19411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19412 msgid "branch"
19413 msgstr "változat"
19414
19415 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19416 msgid "Opened Caption Inset"
19417 msgstr "Címbetét kinyitva"
19418
19419 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19420 #, c-format
19421 msgid "Sub-%1$s"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19425 #, fuzzy
19426 msgid "not cited"
19427 msgstr "védett"
19428
19429 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19430 msgid "LaTeX Command: "
19431 msgstr "LaTeX parancs: "
19432
19433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19434 #, fuzzy
19435 msgid "InsetCommand Error: "
19436 msgstr "Betét parancsa: "
19437
19438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Incompatible command name."
19441 msgstr "Befejezetlen parancs"
19442
19443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19444 #, fuzzy
19445 msgid "InsetCommandParams Error: "
19446 msgstr "Betét parancsa: "
19447
19448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19449 #, fuzzy
19450 msgid "InsetCommandParams: "
19451 msgstr "Betét parancsa: "
19452
19453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19454 msgid "Unknown parameter name: "
19455 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19456
19457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19458 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19459 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19460
19461 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19462 msgid "Opened ERT Inset"
19463 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19464
19465 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19466 #, c-format
19467 msgid "External template %1$s is not installed"
19468 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19469
19470 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Opened Flex Inset"
19473 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19474
19475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19476 msgid "float: "
19477 msgstr "úsztatás:"
19478
19479 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19480 msgid "Opened Float Inset"
19481 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19482
19483 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19484 msgid "float"
19485 msgstr "úsztatás"
19486
19487 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19488 #, fuzzy
19489 msgid "subfloat: "
19490 msgstr "úsztatás:"
19491
19492 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19493 msgid " (sideways)"
19494 msgstr " (oldalt)"
19495
19496 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19497 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19498 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19499
19500 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19501 #, c-format
19502 msgid "List of %1$s"
19503 msgstr "%1$s listája"
19504
19505 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19506 msgid "Opened Footnote Inset"
19507 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19508
19509 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19510 msgid "footnote"
19511 msgstr "lábjegyzet"
19512
19513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "Could not copy the file\n"
19517 "%1$s\n"
19518 "into the temporary directory."
19519 msgstr ""
19520 "A %1$s fájl\n"
19521 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19522
19523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19524 #, c-format
19525 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19526 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19527
19528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19529 #, c-format
19530 msgid "Graphics file: %1$s"
19531 msgstr "Képfájl: %1$s"
19532
19533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19534 msgid "Verbatim Input"
19535 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19536
19537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19538 msgid "Verbatim Input*"
19539 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19540
19541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19542 msgid "Recursive input"
19543 msgstr "Rekurzív bemenet"
19544
19545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19546 #, c-format
19547 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19548 msgstr ""
19549 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19550
19551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19552 #, c-format
19553 msgid ""
19554 "Included file `%1$s'\n"
19555 "has textclass `%2$s'\n"
19556 "while parent file has textclass `%3$s'."
19557 msgstr ""
19558 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19559 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19560 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19561
19562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19563 msgid "Different textclasses"
19564 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19565
19566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19567 #, fuzzy, c-format
19568 msgid ""
19569 "Included file `%1$s'\n"
19570 "uses module `%2$s'\n"
19571 "which is not used in parent file."
19572 msgstr ""
19573 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19574 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19575 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19576
19577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Module not found"
19580 msgstr "Nincs meg a fájl"
19581
19582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Index sorting failed"
19585 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
19586
19587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19588 #, c-format
19589 msgid ""
19590 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19591 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19592 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19593 "explained in the User Guide."
19594 msgstr ""
19595
19596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Information regarding "
19599 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19600
19601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19602 #, fuzzy
19603 msgid "undefined"
19604 msgstr "underline"
19605
19606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19607 #, fuzzy
19608 msgid "yes"
19609 msgstr "Stílusok"
19610
19611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19612 #, fuzzy
19613 msgid "no"
19614 msgstr "Visszavonás"
19615
19616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Unknown buffer info"
19619 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19620
19621 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19622 msgid "Label names must be unique!"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19626 #, c-format
19627 msgid ""
19628 "The label %1$s already exists,\n"
19629 "it will be changed to %2$s."
19630 msgstr ""
19631
19632 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19633 msgid "DUPLICATE: "
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19637 msgid "Opened Listing Inset"
19638 msgstr "Listabetét kinyitva"
19639
19640 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19641 msgid "no more lstline delimiters available"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Running out of delimiters"
19647 msgstr "Határoló beszúrása"
19648
19649 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19650 msgid ""
19651 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19652 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19653 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19654 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19655 "must investigate!"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19661 msgstr "kódolhatatlan jel"
19662
19663 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19664 #, c-format
19665 msgid ""
19666 "The following characters in one of the program listings are\n"
19667 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19668 "%1$s."
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19672 msgid "A value is expected."
19673 msgstr "Egy értéket vártam."
19674
19675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19681 msgid "Unbalanced braces!"
19682 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19683
19684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19685 msgid "Please specify true or false."
19686 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19687
19688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19689 msgid "Only true or false is allowed."
19690 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19691
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19693 msgid "Please specify an integer value."
19694 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19695
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19697 msgid "An integer is expected."
19698 msgstr "Egy számot vártam."
19699
19700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19701 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19702 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19703
19704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19705 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19706 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19707
19708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19709 #, c-format
19710 msgid "Please specify one of %1$s."
19711 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19712
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19714 #, c-format
19715 msgid "Try one of %1$s."
19716 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19717
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19719 #, c-format
19720 msgid "I guess you mean %1$s."
19721 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19722
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19724 #, c-format
19725 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19726 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19727
19728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19729 #, c-format
19730 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19731 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19732
19733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19734 msgid ""
19735 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19736 msgstr ""
19737 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19738 "valami hasonlót"
19739
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19741 msgid ""
19742 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19743 "trblTRBL"
19744 msgstr ""
19745 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19746 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19747
19748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19749 msgid ""
19750 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19751 "right, bottom left and top left corner."
19752 msgstr ""
19753 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19754 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19755
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19757 msgid "Enter something like \\color{white}"
19758 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19759
19760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19761 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19762 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19763
19764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19765 msgid "auto, last or a number"
19766 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19767
19768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19769 msgid ""
19770 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19771 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19772 "defining a listing inset)"
19773 msgstr ""
19774 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19775 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19776 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19777
19778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19779 msgid ""
19780 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19781 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19782 "a listing inset)"
19783 msgstr ""
19784 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19785 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19786 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19787
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19789 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19790 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19791
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19793 #, c-format
19794 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19795 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19796
19797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19798 #, c-format
19799 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19800 msgstr ""
19801 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19802 "%2$s"
19803
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19805 #, c-format
19806 msgid "Parameter %1$s: "
19807 msgstr "Paraméter %1$s: "
19808
19809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19810 #, c-format
19811 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19812 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19813
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19815 #, c-format
19816 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19817 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19818
19819 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19820 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19821 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19822
19823 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19824 #, fuzzy
19825 msgid "New Page"
19826 msgstr "Üres oldal"
19827
19828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19829 msgid "Clear Page"
19830 msgstr "Üres oldal"
19831
19832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19833 msgid "Clear Double Page"
19834 msgstr "Üres dupla oldal"
19835
19836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Nom: "
19839 msgstr "szakkif."
19840
19841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Nomenclature Symbol: "
19844 msgstr "Szakkifejezés"
19845
19846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Description: "
19849 msgstr "&Leírás:"
19850
19851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Sorting: "
19854 msgstr "Formátum"
19855
19856 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19857 msgid "Note[[InsetNote]]"
19858 msgstr "Megjegyzés"
19859
19860 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19861 msgid "Greyed out"
19862 msgstr "Kiszürkített"
19863
19864 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19865 msgid "Opened Note Inset"
19866 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19867
19868 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19869 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19870 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19871
19872 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19873 msgid "BROKEN: "
19874 msgstr ""
19875
19876 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19877 msgid "Ref: "
19878 msgstr "Hiv:"
19879
19880 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19881 msgid "Equation"
19882 msgstr "Egyenlet"
19883
19884 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19885 msgid "EqRef: "
19886 msgstr "Képl.Hiv:"
19887
19888 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19889 msgid "Page Number"
19890 msgstr "Oldalszám"
19891
19892 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19893 msgid "Page: "
19894 msgstr "Oldal: "
19895
19896 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19897 msgid "Textual Page Number"
19898 msgstr "Szöveges oldalszám"
19899
19900 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19901 msgid "TextPage: "
19902 msgstr "Szövegoldal:"
19903
19904 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19905 msgid "Standard+Textual Page"
19906 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19907
19908 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19909 msgid "Ref+Text: "
19910 msgstr "Hiv+szöveg:"
19911
19912 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19913 msgid "PrettyRef"
19914 msgstr "PrettyRef"
19915
19916 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19917 msgid "FormatRef: "
19918 msgstr "FormatRef: "
19919
19920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Interword Space"
19923 msgstr "Betűköz|B"
19924
19925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Protected Space"
19928 msgstr "Védett szóköz|s"
19929
19930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Thin Space"
19933 msgstr "Keskeny köz|K"
19934
19935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Quad Space"
19938 msgstr "Space"
19939
19940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19941 #, fuzzy
19942 msgid "QQuad Space"
19943 msgstr "Space"
19944
19945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Enspace"
19948 msgstr "szóköz"
19949
19950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Enskip"
19953 msgstr "nsim"
19954
19955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Negative Thin Space"
19958 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19959
19960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Protected Horizontal Fill"
19963 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19964
19965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19968 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19969
19970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19973 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19974
19975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19978 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19979
19980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19983 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19984
19985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19988 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19989
19990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19993 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19994
19995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19996 #, fuzzy, c-format
19997 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19998 msgstr "Vízszintes vonal"
19999
20000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20001 #, fuzzy, c-format
20002 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20003 msgstr "Védett szóköz|s"
20004
20005 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20006 msgid "Unknown TOC type"
20007 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20008
20009 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20010 msgid "Opened table"
20011 msgstr "Táblázat megnyitása"
20012
20013 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20014 #, fuzzy
20015 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20016 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20017
20018 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20019 msgid "Opened Text Inset"
20020 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20021
20022 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20023 msgid "Vertical Space"
20024 msgstr "Függőleges kitöltés"
20025
20026 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20027 msgid "wrap: "
20028 msgstr "körbefuttatott: "
20029
20030 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20031 msgid "Opened Wrap Inset"
20032 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20033
20034 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20035 msgid "wrap"
20036 msgstr "körbefuttatás"
20037
20038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20039 msgid "Not shown."
20040 msgstr "Nincs mutatva."
20041
20042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20043 msgid "Loading..."
20044 msgstr "Betöltés..."
20045
20046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20047 msgid "Converting to loadable format..."
20048 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20049
20050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20051 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20052 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20053
20054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20055 msgid "Scaling etc..."
20056 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20057
20058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20059 msgid "Ready to display"
20060 msgstr "Megjelenítésre kész"
20061
20062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20063 msgid "No file found!"
20064 msgstr "A fájl nincs meg!"
20065
20066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20067 msgid "Error converting to loadable format"
20068 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20069
20070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20071 msgid "Error loading file into memory"
20072 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20073
20074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20075 msgid "Error generating the pixmap"
20076 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20077
20078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20079 msgid "No image"
20080 msgstr "Nincs kép"
20081
20082 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20083 msgid "Preview loading"
20084 msgstr "Előnézet betöltése"
20085
20086 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20087 msgid "Preview ready"
20088 msgstr "Előnézet kész"
20089
20090 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20091 msgid "Preview failed"
20092 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20093
20094 #: src/lengthcommon.cpp:37
20095 msgid "sp"
20096 msgstr "sp"
20097
20098 #: src/lengthcommon.cpp:37
20099 msgid "pt"
20100 msgstr "pt"
20101
20102 #: src/lengthcommon.cpp:37
20103 msgid "bp"
20104 msgstr "bp"
20105
20106 #: src/lengthcommon.cpp:37
20107 msgid "dd"
20108 msgstr "dd"
20109
20110 #: src/lengthcommon.cpp:37
20111 msgid "mm"
20112 msgstr "mm"
20113
20114 #: src/lengthcommon.cpp:37
20115 msgid "pc"
20116 msgstr "pc"
20117
20118 #: src/lengthcommon.cpp:38
20119 msgid "cc[[unit of measure]]"
20120 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20121
20122 #: src/lengthcommon.cpp:38
20123 msgid "cm"
20124 msgstr "cm"
20125
20126 #: src/lengthcommon.cpp:38
20127 msgid "ex"
20128 msgstr "ex"
20129
20130 #: src/lengthcommon.cpp:38
20131 msgid "em"
20132 msgstr "em"
20133
20134 #: src/lengthcommon.cpp:39
20135 msgid "Text Width %"
20136 msgstr "Szöveg szélesség %"
20137
20138 #: src/lengthcommon.cpp:39
20139 msgid "Column Width %"
20140 msgstr "Oszlopszélesség %"
20141
20142 #: src/lengthcommon.cpp:39
20143 msgid "Page Width %"
20144 msgstr "Oldal szélesség %"
20145
20146 #: src/lengthcommon.cpp:39
20147 msgid "Line Width %"
20148 msgstr "Sorszélesség %"
20149
20150 #: src/lengthcommon.cpp:40
20151 msgid "Text Height %"
20152 msgstr "Szöveg magasság %"
20153
20154 #: src/lengthcommon.cpp:40
20155 msgid "Page Height %"
20156 msgstr "Oldal magasság %"
20157
20158 #: src/lyxfind.cpp:115
20159 msgid "Search error"
20160 msgstr "Keresési hiba"
20161
20162 #: src/lyxfind.cpp:115
20163 msgid "Search string is empty"
20164 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20165
20166 #: src/lyxfind.cpp:299
20167 msgid "String has been replaced."
20168 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20169
20170 #: src/lyxfind.cpp:302
20171 msgid " strings have been replaced."
20172 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20173
20174 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20175 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20176 #, c-format
20177 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20178 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20179
20180 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20181 #, c-format
20182 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20183 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20184
20185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20186 msgid "Only one row"
20187 msgstr "Csak egy sor"
20188
20189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20190 msgid "Only one column"
20191 msgstr "Csak egy oszlop"
20192
20193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20194 msgid "No hline to delete"
20195 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20196
20197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20198 msgid "No vline to delete"
20199 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20200
20201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20202 #, c-format
20203 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20204 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20205
20206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20207 msgid "No number"
20208 msgstr "Nem szám"
20209
20210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20211 msgid "Number"
20212 msgstr "Szám"
20213
20214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20215 #, c-format
20216 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20217 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20218
20219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20220 #, c-format
20221 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20222 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20223
20224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20225 #, c-format
20226 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20227 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20228
20229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20230 msgid "create new math text environment ($...$)"
20231 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20232
20233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20234 msgid "entered math text mode (textrm)"
20235 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20236
20237 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20238 msgid "Standard[[mathref]]"
20239 msgstr "Standard[[mathref]]"
20240
20241 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20242 #, fuzzy
20243 msgid "optional"
20244 msgstr "Vízszintes"
20245
20246 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20247 msgid "TeX"
20248 msgstr "TeX"
20249
20250 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20251 msgid "math macro"
20252 msgstr "képlet makró"
20253
20254 #: src/output.cpp:37
20255 #, c-format
20256 msgid ""
20257 "Could not open the specified document\n"
20258 "%1$s."
20259 msgstr ""
20260 "A %1$s dokumentum\n"
20261 "nem nyitható meg ."
20262
20263 #: src/output_plaintext.cpp:136
20264 msgid "Abstract: "
20265 msgstr "Kivonat: "
20266
20267 #: src/output_plaintext.cpp:148
20268 msgid "References: "
20269 msgstr "Hivatkozások: "
20270
20271 #: src/support/Package.cpp:435
20272 msgid "LyX binary not found"
20273 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20274
20275 #: src/support/Package.cpp:436
20276 #, c-format
20277 msgid ""
20278 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20279 msgstr ""
20280 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20281 "parancssorból: %1$s"
20282
20283 #: src/support/Package.cpp:555
20284 #, fuzzy, c-format
20285 msgid ""
20286 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20287 "\t%1$s\n"
20288 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20289 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20290 msgstr ""
20291 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20292 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20293 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20294 "ltx' fájl van."
20295
20296 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20297 msgid "File not found"
20298 msgstr "Nincs meg a fájl"
20299
20300 #: src/support/Package.cpp:637
20301 #, c-format
20302 msgid ""
20303 "Invalid %1$s switch.\n"
20304 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20305 msgstr ""
20306 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20307 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20308
20309 #: src/support/Package.cpp:664
20310 #, c-format
20311 msgid ""
20312 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20313 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20314 msgstr ""
20315 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20316 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20317
20318 #: src/support/Package.cpp:688
20319 #, c-format
20320 msgid ""
20321 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20322 "%2$s is not a directory."
20323 msgstr ""
20324 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20325 "%2$s nem könyvtár."
20326
20327 #: src/support/Package.cpp:690
20328 msgid "Directory not found"
20329 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20330
20331 #: src/support/debug.cpp:38
20332 msgid "No debugging message"
20333 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20334
20335 #: src/support/debug.cpp:39
20336 msgid "General information"
20337 msgstr "Általános információ"
20338
20339 #: src/support/debug.cpp:40
20340 msgid "Program initialisation"
20341 msgstr "Program initialisation"
20342
20343 #: src/support/debug.cpp:41
20344 msgid "Keyboard events handling"
20345 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20346
20347 #: src/support/debug.cpp:42
20348 msgid "GUI handling"
20349 msgstr "GUI handling"
20350
20351 #: src/support/debug.cpp:43
20352 msgid "Lyxlex grammar parser"
20353 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20354
20355 #: src/support/debug.cpp:44
20356 msgid "Configuration files reading"
20357 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20358
20359 #: src/support/debug.cpp:45
20360 msgid "Custom keyboard definition"
20361 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20362
20363 #: src/support/debug.cpp:46
20364 msgid "LaTeX generation/execution"
20365 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20366
20367 #: src/support/debug.cpp:47
20368 msgid "Math editor"
20369 msgstr "Képletszerkesztő"
20370
20371 #: src/support/debug.cpp:48
20372 msgid "Font handling"
20373 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20374
20375 #: src/support/debug.cpp:49
20376 msgid "Textclass files reading"
20377 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20378
20379 #: src/support/debug.cpp:50
20380 msgid "Version control"
20381 msgstr "Verziókövetés"
20382
20383 #: src/support/debug.cpp:51
20384 msgid "External control interface"
20385 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20386
20387 #: src/support/debug.cpp:52
20388 msgid "Undo/Redo mechanism"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/support/debug.cpp:53
20392 msgid "User commands"
20393 msgstr "Felhasználói parancsok"
20394
20395 #: src/support/debug.cpp:54
20396 msgid "The LyX Lexxer"
20397 msgstr "A LyX Lexx"
20398
20399 #: src/support/debug.cpp:55
20400 msgid "Dependency information"
20401 msgstr "Függőségi információ"
20402
20403 #: src/support/debug.cpp:56
20404 msgid "LyX Insets"
20405 msgstr "LyX betétek"
20406
20407 #: src/support/debug.cpp:57
20408 msgid "Files used by LyX"
20409 msgstr "LyX által használt fájlok"
20410
20411 #: src/support/debug.cpp:58
20412 msgid "Workarea events"
20413 msgstr "Munkaterület eseményei"
20414
20415 #: src/support/debug.cpp:59
20416 msgid "Insettext/tabular messages"
20417 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20418
20419 #: src/support/debug.cpp:60
20420 msgid "Graphics conversion and loading"
20421 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20422
20423 #: src/support/debug.cpp:61
20424 msgid "Change tracking"
20425 msgstr "Változások követése"
20426
20427 #: src/support/debug.cpp:62
20428 msgid "External template/inset messages"
20429 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20430
20431 #: src/support/debug.cpp:63
20432 msgid "RowPainter profiling"
20433 msgstr "RowPainter profiling"
20434
20435 #: src/support/debug.cpp:64
20436 msgid "scrolling debugging"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: src/support/debug.cpp:65
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Math macros"
20442 msgstr "képlet makró"
20443
20444 #: src/support/debug.cpp:66
20445 msgid "RTL/Bidi"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: src/support/debug.cpp:67
20449 msgid "Locale/Internationalisation"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: src/support/debug.cpp:68
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20455 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20456
20457 #: src/support/debug.cpp:69
20458 msgid "Developers' general debug messages"
20459 msgstr "Developers' general debug messages"
20460
20461 #: src/support/debug.cpp:70
20462 msgid "All debugging messages"
20463 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20464
20465 #: src/support/debug.cpp:115
20466 #, c-format
20467 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20468 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20469
20470 #: src/support/filetools.cpp:247
20471 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20472 msgstr "hu"
20473
20474 #: src/support/os_win32.cpp:307
20475 msgid "System file not found"
20476 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20477
20478 #: src/support/os_win32.cpp:308
20479 msgid ""
20480 "Unable to load shfolder.dll\n"
20481 "Please install."
20482 msgstr ""
20483 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20484 "Kérem telepítse."
20485
20486 #: src/support/os_win32.cpp:313
20487 msgid "System function not found"
20488 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20489
20490 #: src/support/os_win32.cpp:314
20491 msgid ""
20492 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20493 "Don't know how to proceed. Sorry."
20494 msgstr ""
20495 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20496 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20497
20498 #: src/support/userinfo.cpp:45
20499 msgid "Unknown user"
20500 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20501
20502 #~ msgid "Slidecontents"
20503 #~ msgstr "Fólialista"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "Progress Contents"
20507 #~ msgstr "Fólialista-"
20508
20509 #~ msgid "LinuxDoc"
20510 #~ msgstr "LinuxDoc"
20511
20512 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20513 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20514
20515 #~ msgid "&Options:"
20516 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20520 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20521
20522 #~ msgid "."
20523 #~ msgstr "."
20524
20525 #~ msgid "American"
20526 #~ msgstr "Amerikai"
20527
20528 #, fuzzy
20529 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20530 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20531
20532 #~ msgid "Austrian"
20533 #~ msgstr "Osztrák"
20534
20535 #~ msgid "British"
20536 #~ msgstr "Angol (UK)"
20537
20538 #~ msgid "Canadian"
20539 #~ msgstr "Kanadai"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "Gruß:"
20543 #~ msgstr "Köszöntés:"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "Reference\t"
20547 #~ msgstr "Hivatkozások"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20551 #~ msgstr "Küldő címe"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20555 #~ msgstr "Feladó címe"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20559 #~ msgstr "Feladó címe"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20563 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20567 #~ msgstr "Önjele"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20571 #~ msgstr "Önírása"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20575 #~ msgstr "Sajátjel"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20579 #~ msgstr "Aláírás"
20580
20581 #~ msgid "Stadt:"
20582 #~ msgstr "Város:"
20583
20584 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20585 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20586
20587 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20588 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20589
20590 #~ msgid "LaTeX default"
20591 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20592
20593 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20594 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20595
20596 #, fuzzy
20597 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20598 #~ msgstr ""
20599 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20600 #~ "%1$s\n"
20601 #~ "nem lehet olvasni."
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "Class not found"
20605 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20606
20607 #~ msgid ""
20608 #~ "Layout had to be changed from\n"
20609 #~ "%1$s to %2$s\n"
20610 #~ "because of class conversion from\n"
20611 #~ "%3$s to %4$s"
20612 #~ msgstr ""
20613 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20614 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20615 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20616 #~ "%3$s, erre %4$s"
20617
20618 #~ msgid "Changed Layout"
20619 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20620
20621 #~ msgid "Unknown layout"
20622 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20623
20624 #~ msgid ""
20625 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20626 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20627 #~ msgstr ""
20628 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20629 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20633 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20634
20635 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20636 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20637
20638 #~ msgid "Display image in LyX"
20639 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20640
20641 #~ msgid "Screen display"
20642 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20643
20644 #~ msgid "Monochrome"
20645 #~ msgstr "Monokróm"
20646
20647 #~ msgid "Grayscale"
20648 #~ msgstr "Szürkeskála"
20649
20650 #~ msgid "Preview"
20651 #~ msgstr "Előnézet"
20652
20653 #~ msgid "%"
20654 #~ msgstr "%"
20655
20656 #~ msgid "&Display:"
20657 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20658
20659 #~ msgid "Sca&le:"
20660 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "Scr&een Display:"
20664 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20665
20666 #~ msgid "Do not display"
20667 #~ msgstr "Ne mutasd"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "Unknown Info: "
20671 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20675 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20679 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "Clear group"
20683 #~ msgstr "Üres oldal"
20684
20685 #~ msgid " (auto)"
20686 #~ msgstr " (automatikus)"
20687
20688 #~ msgid "Plain Text"
20689 #~ msgstr "Sima szöveg"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "Other floats: "
20693 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20697 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20698
20699 #~ msgid "Edit the file externally"
20700 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20701
20702 #~ msgid "&Edit File..."
20703 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20704
20705 #~ msgid "LyX View"
20706 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20707
20708 #~ msgid "Options"
20709 #~ msgstr "Opciók"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "Movie"
20713 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20717 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20718
20719 #~ msgid "<- C&lear"
20720 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20721
20722 #~ msgid "A&pply"
20723 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "Clear"
20727 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20731 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Add"
20735 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "Remove"
20739 #~ msgstr "E&ltávolít"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "E&mbed"
20743 #~ msgstr "Kerete&s"
20744
20745 #~ msgid "&Center"
20746 #~ msgstr "&Középre"
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20750 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20751
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20754 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid " writing embedded files."
20758 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid " could not write embedded files!"
20762 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid "Failed to extract file"
20766 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20770 #~ msgstr ""
20771 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20772 #~ "\n"
20773 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "Copy file failure"
20777 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid ""
20781 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20782 #~ "Please check whether the path is writeable."
20783 #~ msgstr ""
20784 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20785 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid ""
20789 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20790 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20791 #~ msgstr ""
20792 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20793 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "Failed to embed file"
20797 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid ""
20801 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20802 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20803 #~ msgstr ""
20804 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20805 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20809 #~ msgstr ""
20810 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20811 #~ "\n"
20812 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20816 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid ""
20820 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20821 #~ "Please check whether the source file is available"
20822 #~ msgstr ""
20823 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20824 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "Failed to open file"
20828 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Sync file failure"
20832 #~ msgstr "chktex hiba"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "Packing all files"
20836 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20837
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid "Failed to write file"
20840 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "Save failure"
20844 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid ""
20848 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20849 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20850 #~ msgstr ""
20851 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20852 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "Embedded Files"
20856 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "Embedded layout"
20860 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid "Extra embedded file"
20864 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20865
20866 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20867 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20868
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid "Enspace|E"
20871 #~ msgstr "szóköz"
20872
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid "Enskip|k"
20875 #~ msgstr "nsim"
20876
20877 #~ msgid "Document could not be read"
20878 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20879
20880 #~ msgid "%1$s could not be read."
20881 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20885 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20886
20887 #~ msgid "All files (*)"
20888 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "Properties...|P"
20892 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "New Line|e"
20896 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20897
20898 #~ msgid "Line Break|B"
20899 #~ msgstr "Sortörés|r"
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid "line break"
20903 #~ msgstr "Sortörés|r"
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "Widgets"
20907 #~ msgstr "Szélesség"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20911 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "Links"
20915 #~ msgstr "Lista"
20916
20917 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20918 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20919
20920 #~ msgid "Swap Rows|S"
20921 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20922
20923 #~ msgid "Swap Columns|w"
20924 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20928 #~ msgstr ""
20929 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20930 #~ "%1$s\n"
20931 #~ "nem lehet olvasni."
20932
20933 #, fuzzy
20934 #~ msgid "true"
20935 #~ msgstr "Utca"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "false"
20939 #~ msgstr "Eset"
20940
20941 #~ msgid ""
20942 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20943 #~ "they will be lost after this action."
20944 #~ msgstr ""
20945 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20946 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "&float"
20950 #~ msgstr "úsztatás"
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "Float"
20954 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20955
20956 #~ msgid "S&ubfigure"
20957 #~ msgstr "&Részábra"
20958
20959 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20960 #~ msgstr "A részábra címe"
20961
20962 #~ msgid "Ca&ption:"
20963 #~ msgstr "Áb&racím:"
20964
20965 #~ msgid "Show ERT inline"
20966 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20967
20968 #~ msgid "&Inline"
20969 #~ msgstr "&Beszúrt"
20970
20971 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20972 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20973
20974 #~ msgid "Framed in box"
20975 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20976
20977 #~ msgid "&Shaded"
20978 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20979
20980 #~ msgid "Paper Size"
20981 #~ msgstr "Papírméret"
20982
20983 #~ msgid "&Colors"
20984 #~ msgstr "S&zínek"
20985
20986 #~ msgid "C&opiers"
20987 #~ msgstr "Másoló&k"
20988
20989 #~ msgid "&File formats"
20990 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20991
20992 #~ msgid "F&ormat:"
20993 #~ msgstr "F&ormátum:"
20994
20995 #~ msgid "&GUI name:"
20996 #~ msgstr "&GUI név:"
20997
20998 #~ msgid "External Applications"
20999 #~ msgstr "Külső programok"
21000
21001 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21002 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
21003
21004 #~ msgid "Save/restore window position"
21005 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
21006
21007 #~ msgid " every"
21008 #~ msgstr " minden"
21009
21010 #~ msgid "Scrolling"
21011 #~ msgstr "Görgetés"
21012
21013 #~ msgid "Pixmap Cache"
21014 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21015
21016 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21017 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21018
21019 #~ msgid "&URL:"
21020 #~ msgstr "&URL:"
21021
21022 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21023 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21024
21025 #~ msgid "&Units:"
21026 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21027
21028 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21029 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21030
21031 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21032 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21033
21034 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21035 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21036
21037 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21038 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21039
21040 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21041 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21042
21043 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21044 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21045
21046 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21047 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21048
21049 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21050 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21051
21052 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21053 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21054
21055 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21056 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21057
21058 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21059 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21060
21061 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21062 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21063
21064 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21065 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21066
21067 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21068 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21069
21070 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21071 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21072
21073 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21074 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21075
21076 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21077 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21078
21079 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21080 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21081
21082 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21083 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21084
21085 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21086 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21087
21088 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21089 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21090
21091 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21092 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21093
21094 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21095 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21096
21097 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21098 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21099
21100 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21101 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21102
21103 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21104 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21105
21106 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21107 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21108
21109 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21110 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21111
21112 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21113 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21114
21115 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21116 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21117
21118 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21119 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21120
21121 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21122 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21123
21124 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21125 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21126
21127 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21128 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21129
21130 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21131 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21132
21133 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21134 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21135
21136 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21137 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21138
21139 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21140 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21141
21142 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21143 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21144
21145 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21146 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21147
21148 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21149 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21150
21151 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21152 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21153
21154 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21155 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21156
21157 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21158 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21159
21160 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21161 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21162
21163 #~ msgid "Bahasa"
21164 #~ msgstr "Bahasa"
21165
21166 #~ msgid "Magyar"
21167 #~ msgstr "Magyar"
21168
21169 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21170 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21171
21172 #~ msgid "Framed|F"
21173 #~ msgstr "Keretes|e"
21174
21175 #~ msgid "Shaded|S"
21176 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21177
21178 #~ msgid "Insert URL"
21179 #~ msgstr "URL beszúrása"
21180
21181 #~ msgid "Can't load document class"
21182 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21183
21184 #~ msgid ""
21185 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21186 #~ "loaded."
21187 #~ msgstr ""
21188 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21189 #~ "tölthető be."
21190
21191 #~ msgid "Undefined character style"
21192 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21193
21194 #~ msgid ""
21195 #~ "The document could not be converted\n"
21196 #~ "into the document class %1$s."
21197 #~ msgstr ""
21198 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21199 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21200
21201 #~ msgid ""
21202 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21203 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21204 #~ msgstr ""
21205 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21206 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21207
21208 #~ msgid "&Switch to document"
21209 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21210
21211 #~ msgid ""
21212 #~ "Could not open the specified document\n"
21213 #~ "%1$s\n"
21214 #~ "due to the error: %2$s"
21215 #~ msgstr ""
21216 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21217 #~ "nem nyitható meg,\n"
21218 #~ "%2$s hiba miatt"
21219
21220 #~ msgid "Formatting document..."
21221 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21222
21223 #~ msgid "Rectangular box"
21224 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21225
21226 #~ msgid "Shadow box"
21227 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21228
21229 #~ msgid "Double box"
21230 #~ msgstr "Dupla keret"
21231
21232 #~ msgid "Index Entry"
21233 #~ msgstr "Tárgyszó"
21234
21235 #~ msgid "Previous command"
21236 #~ msgstr "Előző parancs"
21237
21238 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21239 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21240
21241 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21242 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21243
21244 #~ msgid "Copiers"
21245 #~ msgstr "Másolók"
21246
21247 #~ msgid "Boxed"
21248 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21249
21250 #~ msgid "ovalbox"
21251 #~ msgstr "ovális keret"
21252
21253 #~ msgid "Ovalbox"
21254 #~ msgstr "Ovális keret"
21255
21256 #~ msgid "Shadowbox"
21257 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21258
21259 #~ msgid "Doublebox"
21260 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21261
21262 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21263 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21264
21265 #~ msgid "Unknown inset name: "
21266 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21267
21268 #~ msgid "Program Listing "
21269 #~ msgstr "Program lista"
21270
21271 #~ msgid "Framed"
21272 #~ msgstr "Keretes"
21273
21274 #~ msgid "theorem"
21275 #~ msgstr "tétel"
21276
21277 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21278 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21279
21280 #~ msgid "Url: "
21281 #~ msgstr "Url: "
21282
21283 #~ msgid "HtmlUrl: "
21284 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21285
21286 #~ msgid "Default (outer)"
21287 #~ msgstr "Alapérték"
21288
21289 #~ msgid "Outer"
21290 #~ msgstr "Külső"
21291
21292 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21293 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21294
21295 #~ msgid "%1$d words in selection."
21296 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21297
21298 #~ msgid "%1$d words in document."
21299 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21300
21301 #~ msgid "One word in selection."
21302 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21303
21304 #~ msgid "One word in document."
21305 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21306
21307 #~ msgid "Count words"
21308 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21309
21310 #~ msgid "Encoding error"
21311 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21312
21313 #~ msgid "Placeholders"
21314 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21315
21316 #~ msgid "phantom"
21317 #~ msgstr "phantom"
21318
21319 #~ msgid "vphantom"
21320 #~ msgstr "vphantom"
21321
21322 #~ msgid "hphantom"
21323 #~ msgstr "hphantom"
21324
21325 #~ msgid "&Right"
21326 #~ msgstr "&Jobbra"
21327
21328 #~ msgid "Case."
21329 #~ msgstr "Eset."
21330
21331 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21332 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21333
21334 #~ msgid "Algorithm #."
21335 #~ msgstr "Algoritmus #."
21336
21337 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21338 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21339
21340 #~ msgid "&Load"
21341 #~ msgstr "Betö&ltés"
21342
21343 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21344 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21345
21346 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21347 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21348
21349 #~ msgid "To &file:"
21350 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21351
21352 #~ msgid "Co&pies:"
21353 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21354
21355 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21356 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21357
21358 #~ msgid "Printer &name:"
21359 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "Columns "
21363 #~ msgstr "Hasábok"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "Overprint "
21367 #~ msgstr "Felülnyomás"
21368
21369 #~ msgid "Conjecture "
21370 #~ msgstr "Feltevés"
21371
21372 #, fuzzy
21373 #~ msgid "Font st&yle:"
21374 #~ msgstr "Betűméret"
21375
21376 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21377 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21378
21379 #~ msgid "&Type:"
21380 #~ msgstr "&Típus:"
21381
21382 #~ msgid "Part "
21383 #~ msgstr "Rész"
21384
21385 #~ msgid "columns "
21386 #~ msgstr "hasábok"
21387
21388 #~ msgid "overprint "
21389 #~ msgstr "felülnyomás"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "overlayarea"
21393 #~ msgstr "átfedési terület"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "Corollary_"
21397 #~ msgstr "Következmény"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "Definition. "
21401 #~ msgstr "Definíció."
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "Example. "
21405 #~ msgstr "Példa."
21406
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "Fact. "
21409 #~ msgstr "Tény."
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "Proof. "
21413 #~ msgstr "Bizonyítás  "
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "note: "
21417 #~ msgstr "megjegyzés:"
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "&Extended Chars"
21421 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21422
21423 #~ msgid "default"
21424 #~ msgstr "alapérték"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "common"
21428 #~ msgstr "megjegyzés"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21432 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21433
21434 #~ msgid "Toc"
21435 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21436
21437 #~ msgid "Table of Contents|T"
21438 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21439
21440 #, fuzzy
21441 #~ msgid "OK"
21442 #~ msgstr "&OK"
21443
21444 #, fuzzy
21445 #~ msgid "Chinese"
21446 #~ msgstr "Példányok"
21447
21448 #, fuzzy
21449 #~ msgid "Upper"
21450 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21451
21452 #~ msgid "Table of contents"
21453 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21454
21455 #, fuzzy
21456 #~ msgid "Number style"
21457 #~ msgstr "Számozott lista"
21458
21459 #~ msgid "Error closing file"
21460 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21461
21462 #~ msgid ""
21463 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21464 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21465 #~ "chosen encoding.\n"
21466 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21467 #~ msgstr ""
21468 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21469 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21470 #~ "kódolásban.\n"
21471 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21472
21473 #~ msgid "block "
21474 #~ msgstr "blokk"
21475
21476 #~ msgid "Corollary.  "
21477 #~ msgstr "Következmény."
21478
21479 #~ msgid "block showing an example "
21480 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21481
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "&Caption"
21484 #~ msgstr "Felirat"
21485
21486 #, fuzzy
21487 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21488 #~ msgstr "A részábra címe"
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "&Label"
21492 #~ msgstr "&Címke:"
21493
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "A Label for the caption"
21496 #~ msgstr "Táblázat címe"
21497
21498 #~ msgid "<- P&romote"
21499 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21500
21501 #~ msgid "D&own"
21502 #~ msgstr "&Le"
21503
21504 #~ msgid "De&mote ->"
21505 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21506
21507 #~ msgid "Upd&ate"
21508 #~ msgstr "&Frissítés"
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "SubSection"
21512 #~ msgstr "Alszakasz"
21513
21514 #~ msgid ""
21515 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21516 #~ "font change."
21517 #~ msgstr ""
21518 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21519 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21520
21521 #~ msgid "Unknown toc list"
21522 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21523
21524 #~ msgid "Glossary Entry"
21525 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21526
21527 #~ msgid "Glossary|G"
21528 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21529
21530 #~ msgid "Insert glossary entry"
21531 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21532
21533 #~ msgid "Glo"
21534 #~ msgstr "Szó"
21535
21536 #~ msgid "Glossary"
21537 #~ msgstr "Szójegyzék"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "TeX Code:"
21541 #~ msgstr "TeX kód|X"
21542
21543 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21544 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21545
21546 #~ msgid "&Detach panel"
21547 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21548
21549 #~ msgid "Insert spacing"
21550 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21551
21552 #~ msgid "Set limits style"
21553 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21554
21555 #~ msgid "Set math font"
21556 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21557
21558 #~ msgid "Insert fraction"
21559 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21560
21561 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21562 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21563
21564 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21565 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21566
21567 #~ msgid "Math Panel|l"
21568 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21569
21570 #~ msgid "Math Panel|P"
21571 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21572
21573 #~ msgid "Show math panel"
21574 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21575
21576 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21577 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21578
21579 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21580 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21581
21582 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21583 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21584
21585 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21586 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21587
21588 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21589 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "Insert math delimiters"
21593 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21594
21595 #~ msgid "E&xtra options"
21596 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21597
21598 #~ msgid "Alig&nment:"
21599 #~ msgstr "&Igazítás:"
21600
21601 #~ msgid "&From:"
21602 #~ msgstr "M&iről:"
21603
21604 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21605 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21606
21607 #~ msgid "&Converters"
21608 #~ msgstr "Á&talakítók"
21609
21610 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21611 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21612
21613 #~ msgid ""
21614 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21615 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21616 #~ msgstr ""
21617 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21618 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21619
21620 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21621 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21622
21623 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21624 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21625
21626 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21627 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21628
21629 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21630 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21631
21632 #~ msgid "\tEnd."
21633 #~ msgstr "\tVége."
21634
21635 #~ msgid "#*"
21636 #~ msgstr "#*"
21637
21638 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21639 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21640
21641 #~ msgid "PrettyRef: "
21642 #~ msgstr "PrettyRef: "
21643
21644 #~ msgid "Opening child document "
21645 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "Special Insets|S"
21649 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21650
21651 #~ msgid "Insets|n"
21652 #~ msgstr "Betétek|k"