1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-10-20 23:33+0100\n"
10 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgstr "&Visszaállítás"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "B&első doboz:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Magasság értéke"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Szélesség értéke"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Elérhető változatok"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Változat kiválasztása"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Új változat felvétele listára"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "&Elérhető változatok:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
454 msgid "Toggle the selected branch"
455 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
458 msgid "(&De)activate"
459 msgstr "(De)a&ktivál"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
462 msgid "Define or change background color"
463 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
466 msgid "Alter Co&lor..."
467 msgstr "&Szín módosítása..."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgstr "&Betűkészlet:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következő változásra"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgstr "&Következő változás"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgstr "&Visszautasítás"
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgstr "Betűtestesség"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgstr "Minde&t állítsa"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hivatkozás keresése"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Keresési mező:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "Reguláris &kifejezés"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Összes szerző listázása"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Teljes sze&rző lista"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Szöveg &előtte:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
769 msgstr "Szöveg &utána:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
801 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
802 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
806 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
819 msgid "Match delimiter types"
820 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
823 msgid "&Keep matched"
824 msgstr "&Párjával együtt"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
832 msgid "Insert the delimiters"
833 msgstr "Határoló beszúrása"
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
850 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
854 msgid "Save as Document Defaults"
855 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
859 msgstr "Megjelenítési mód"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
862 msgid "Show ERT button only"
863 msgstr "Csak a helyét mutatja"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
870 msgid "Show ERT contents"
871 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
877 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
882 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Válassza ki a fájlt"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
915 msgid "Available templates"
916 msgstr "Elérhető sablonok"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
920 msgid "LaTe&X and LyX options"
921 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
924 msgid "LaTeX Options"
925 msgstr "LaTeX opciók"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
937 msgstr "&LyX mutassa"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
943 msgid "Percentage to scale by in LyX"
944 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
948 msgid "Sca&le on Screen (%):"
949 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "&Méret és elforgatás"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "A kép forgatási szöge"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "A forgatás középpontja"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 msgstr "&Kiindulópont:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1100 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1104 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1108 msgid "Use &Old Style Figures"
1109 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1112 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1116 msgid "Use true S&mall Caps"
1117 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 msgid "Select the default family for the document"
1122 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgstr "Alap mé&ret:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1129 msgid "&Default Family:"
1130 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1133 msgid "&Sans Serif:"
1134 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1137 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgstr "&Méretarány (%):"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1145 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1154 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1158 msgid "&Typewriter:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1162 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1170 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgstr "Kimenet mérete"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "M&agasság megadása:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Grafika elforgatása"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "S&zög (fokban):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "További LaTeX opciók"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Vázlat &mód"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1287 msgid "&Initialize Group Name:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1291 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1295 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1299 msgid "..............."
1300 msgstr "..............."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1307 msgid "<-----------"
1308 msgstr "<-----------"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1311 msgid "----------->"
1312 msgstr "----------->"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1315 msgid "\\-----v-----/"
1316 msgstr "\\-----v-----/"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1319 msgid "/-----^-----\\"
1320 msgstr "/-----^-----\\"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Inter-word space"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1336 msgstr "Keskeny köz"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1339 msgid "Negative thin space"
1340 msgstr "Negatív keskeny köz"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1343 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1352 msgid "Double Quad (2 em)"
1353 msgstr "Dupla elem:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1356 msgid "Horizontal Fill"
1357 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1363 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1373 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1374 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1378 msgid "&Fill Pattern:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1386 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1387 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1438 msgstr "Mégnagyobb:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1446 msgid "Listing Parameters"
1447 msgstr "Lista paraméterei"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1451 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1452 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1456 msgid "&Bypass validation"
1457 msgstr "&Validáció átlépése"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1468 msgid "Mo&re parameters"
1469 msgstr "&További paraméterek"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1472 msgid "Underline spaces in generated output"
1473 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1476 msgid "&Mark spaces in output"
1477 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1480 msgid "Show LaTeX preview"
1481 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1484 msgid "&Show preview"
1485 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1488 msgid "File name to include"
1489 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1492 msgid "&Include Type:"
1493 msgstr "&Csatolás módja:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1509 msgid "Program Listing"
1510 msgstr "Programlista"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1513 msgid "Edit the file"
1514 msgstr "Fájl szerkesztése"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1518 msgstr "Sz&erkesztés"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1521 msgid "Information Type:"
1522 msgstr "Információ típus:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1525 msgid "Information Name:"
1526 msgstr "Információ néve:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1534 msgid "Document &class"
1535 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1538 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1542 msgid "&Local Layout..."
1543 msgstr "&Helyi formátum..."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1546 msgid "Class options"
1547 msgstr "Osztály beállítások"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1551 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1556 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1561 msgid "P&redefined:"
1562 msgstr "Nyomtató&ra:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1574 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1578 msgid "Select de&fault master document"
1579 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1583 msgstr "&Fődokumentum:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1586 msgid "Enter the name of the default master document"
1587 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1596 msgid "Language &Default"
1597 msgstr "Nyelv fejléc:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Fő beállítások"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1622 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1623 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1626 msgid "Check for floating listings"
1627 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1634 msgid "Check for inline listings"
1635 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1638 msgid "&Inline listing"
1639 msgstr "Beszúrt l&ista"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1643 msgstr "Elhelye&zés:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1646 msgid "Line numbering"
1647 msgstr "Sorszámozás"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1651 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1654 msgid "Choose the font size for line numbers"
1655 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1659 msgstr "Betű&méret:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1666 msgid "Difference between two numbered lines"
1667 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1674 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1675 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1679 msgstr "&Dialektus:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1686 msgid "Select the programming language"
1687 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1695 msgstr "&Utolsó sor:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1698 msgid "The last line to be printed"
1699 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1702 msgid "The first line to be printed"
1703 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1706 msgid "Fi&rst line:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1716 msgstr "Be&tűméret:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1719 msgid "The content's base font size"
1720 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1723 msgid "Font Famil&y:"
1724 msgstr "&Betűcsalád:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1727 msgid "The content's base font style"
1728 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1731 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1732 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1735 msgid "&Break long lines"
1736 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1740 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1743 msgid "S&pace as symbol"
1744 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1747 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1748 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1756 msgid "Tab&ulator size:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1769 msgstr "To&vábbi beállítások"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1772 msgid "More Parameters"
1773 msgstr "További paraméterek"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1777 msgid "Feedback window"
1778 msgstr "Visszajelzés ablak"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1781 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1783 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1786 msgid "Copy to Clip&board"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1790 msgid "Update the display"
1791 msgstr "Képernyő frissítése"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1799 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1800 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1803 msgid "&Default Margins"
1804 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1824 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1827 msgid "Head &height:"
1828 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1832 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1836 msgid "&Column Sep:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1843 msgid "Number of rows"
1844 msgstr "Sorok száma"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1855 msgid "Number of columns"
1856 msgstr "Oszlopok száma"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1864 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1865 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1868 msgid "Vertical alignment"
1869 msgstr "Függőleges igazítás"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1873 msgstr "&Függőleges:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1876 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1877 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1880 msgid "&Horizontal:"
1881 msgstr "&Vízszintes:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1884 msgid "&Use AMS math package automatically"
1885 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1888 msgid "Use AMS &math package"
1889 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1892 msgid "Use esint package &automatically"
1893 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1896 msgid "Use &esint package"
1897 msgstr "Esint &csomag használata"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1915 msgstr "&Kiválasztott:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1922 msgid "&Description:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1927 msgstr "&Szimbólum:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1934 msgid "LyX internal only"
1935 msgstr "LyX csak belső"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1939 msgstr "LyX &megjegyzés"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1942 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1943 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1947 msgstr "M&egjegyzés"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1950 msgid "Print as grey text"
1951 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1955 msgstr "&Kiszürkített"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1958 msgid "&List in Table of Contents"
1959 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1968 msgstr "Oldal formátum"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1972 msgid "Paper Format"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1976 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1977 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1980 msgid "Style used for the page header and footer"
1981 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1985 msgid "Headings &style:"
1986 msgstr "Ol&dalstílus:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2004 msgid "&Orientation:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2008 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2009 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2012 msgid "&Two-sided document"
2013 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2016 msgid "I&mmediate Apply"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2020 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2021 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2025 msgid "Paragraph's &Default"
2026 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2046 msgid "&Indent Paragraph"
2047 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2051 msgstr "Címke szélesség"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2055 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2056 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2059 msgid "Lo&ngest label"
2060 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2064 msgid "Line &spacing"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2074 msgstr "Másfélszeres"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2082 msgid "&Use hyperref support"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2092 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2097 msgid "Automatically fi&ll header"
2098 msgstr "Automatikus frissítés"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2101 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2105 msgid "Load in &fullscreen mode"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2110 msgid "Header Information"
2111 msgstr "TeX információ"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2136 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2139 msgid "Allows link text to break across lines."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2144 msgid "B&reak links over lines"
2145 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2149 msgid "No &frames around links"
2150 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2154 msgid "C&olor links"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2158 msgid "Bibliographical backreferences"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2163 msgid "B&ackreferences:"
2164 msgstr "Beállítások"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2169 msgstr "Könyvjelzők|K"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2173 msgid "G&enerate Bookmarks"
2174 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2178 msgid "&Numbered bookmarks"
2179 msgstr "Számozott képlet|p"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2183 msgid "Number of levels"
2184 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2188 msgid "&Open bookmarks"
2189 msgstr "Könyvjelző mentése"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2193 msgid "Additional o&ptions"
2194 msgstr "További LaTeX opciók"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2197 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2202 msgstr "&Módosítása..."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2217 msgid "Automatic in&line completion"
2218 msgstr "Beszúrt l&ista"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2221 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2226 msgid "Automatic p&opup"
2227 msgstr "Automatikus frissítés"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 msgstr "Sima szöveg"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2236 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2242 msgid "Automatic &inline completion"
2243 msgstr "Beszúrt l&ista"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2246 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2251 msgid "Automatic &popup"
2252 msgstr "Automatikus frissítés"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2261 msgid "Cursor i&ndicator"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2271 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2272 "if it is available."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2277 msgid "s inline completion dela&y"
2278 msgstr "Beszúrt l&ista"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2282 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2283 "if it is available."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2287 msgid "s popup d&elay"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2292 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2293 "It will be shown right away."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2297 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2301 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2305 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2310 msgstr "Átala&kító:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2313 msgid "E&xtra flag:"
2314 msgstr "E&xtra paraméter:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2317 msgid "&From format:"
2318 msgstr "Formá&tumról:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2322 msgstr "&Formátumra:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2336 msgid "Converter Defi&nitions"
2337 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2340 msgid "Converter File Cache"
2341 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2345 msgstr "&Engedélyezve"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2348 msgid "&Maximum Age (in days):"
2349 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2352 msgid "&Date format:"
2353 msgstr "&Dátumforma:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2356 msgid "Date format for strftime output"
2357 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2361 msgid "Display &Graphics"
2362 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2365 msgid "Instant &Preview:"
2366 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2375 msgstr "Nincs képlet"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 msgid "Sort &environments alphabetically"
2393 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2396 msgid "&Group environments by their category"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2400 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2404 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2408 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2416 msgid "&Limit text width"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2420 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 msgid "Hide tabba&r"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 msgid "Hide scr&ollbar"
2431 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 msgid "&Hide toolbars"
2436 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 msgid "S&hort Name:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2449 msgid "Vector graphi&cs format"
2450 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2453 msgid "&Document format"
2454 msgstr "&Dokumentum formátum"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgstr "Megjele&nítő:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgstr "Sz&erkesztő:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgstr "&Rövidítés:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgstr "&Kiterjesztés:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2486 msgid "Your E-mail address"
2487 msgstr "Az ön E-mail címe"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgstr "Billentyűzet"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2494 msgid "Use &keyboard map"
2495 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgstr "Ta&llózás..."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgstr "Ta&llózás..."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 msgstr "Dialógus felosztás"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2521 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2527 "speed it up, low values slow it down."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2532 msgid "&User Interface language:"
2533 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2538 msgid "Select the default language of your documents"
2539 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2542 msgid "&Default language:"
2543 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2546 msgid "Language pac&kage:"
2547 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2550 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2554 msgid "Command s&tart:"
2555 msgstr "Kez&dő parancs:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2559 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2560 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2563 msgid "Command e&nd:"
2564 msgstr "Záró paran&cs:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2568 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2569 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2572 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2577 msgstr "&Babel használata"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2581 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2582 "the language package)"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2591 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2597 msgstr "Automatikus &kezdés"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2601 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2607 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2610 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2614 msgid "Mark &foreign languages"
2615 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2619 msgid "Right-to-left language support"
2620 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2624 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2626 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2629 msgid "Enable &RTL support"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2634 msgid "Cursor movement:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "&Nomenclature command:"
2649 msgstr "Szakkifejezés"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2653 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2654 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2658 msgid "&Index command:"
2659 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2662 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2663 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2666 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2667 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2671 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2672 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2676 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2677 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2678 "rather than the Cygwin teTeX."
2680 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2681 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2682 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2685 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2686 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2689 msgid "Set class options to default on class change"
2691 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2694 msgid "&Reset class options when document class changes"
2695 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2709 msgid "US executive"
2710 msgstr "US executive"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2733 msgid "BibTeX command and options"
2734 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2737 msgid "Chec&kTeX command:"
2738 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2741 msgid "&BibTeX command:"
2742 msgstr "&BibTeX parancs:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2745 msgid "CheckTeX start options and flags"
2746 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2749 msgid "Te&X encoding:"
2750 msgstr "Te&X kódolás:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2753 msgid "Default paper si&ze:"
2754 msgstr "Alap &papírméret:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgstr "Tallózás..."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 msgid "&Example files:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Ly&XServer cső:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&PATH prefix:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2801 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2802 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "&roff parancs:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Nyomtató&ra:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Spool ny&omtató:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2857 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2858 "használja azt a nyomtatáshoz."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "V&isszafelé:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgstr "&Leválogatva:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "Ol&daltartomány:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páros oldala&k:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Papírtíp&us:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Papír&méret:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Extra opciók:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2934 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2935 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2936 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "Sa&ns Serif:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "Képernyő &DPI:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2968 msgstr "Nagyí&tás %:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgstr "Betűméretek"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgstr "Mégnagyobb:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgstr "Legnagyobb:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3017 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3020 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3024 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3034 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3037 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3041 msgid "Al&ternative language:"
3042 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3045 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3046 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3049 msgid "Personal &dictionary:"
3050 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3053 msgid "Escape cha&racters:"
3054 msgstr "&Parancskarakterek:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3057 msgid "Spellchec&ker executable:"
3058 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3061 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3062 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3065 msgid "Use input encod&ing"
3066 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3069 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3070 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3073 msgid "Accept compound &words"
3074 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3081 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3082 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3085 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3089 msgid "Restore cursor positions"
3090 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3093 msgid "Load opened files from last session"
3094 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3098 msgid "Clear All Session Information"
3099 msgstr "TeX információ"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3103 msgstr "Dokumentumok"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Biztonsági &mentés"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Automatikus frissítés"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3140 msgstr "Talló&zás..."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3200 msgid "Number of copies"
3201 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3204 msgid "Collate copies"
3205 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3209 msgstr "L&eválogatás"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3216 msgid "Print Destination"
3217 msgstr "Használandó nyomtató"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3220 msgid "Send output to the printer"
3221 msgstr "Nyomtatót használva"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3225 msgstr "Nyomtató&ra:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3228 msgid "Send output to the given printer"
3229 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3232 msgid "Send output to a file"
3233 msgstr "Fájlba nyomtat"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3237 msgstr "Cí&mkék itt:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3240 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3241 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3245 msgstr "<hivatkozás>"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3248 msgid "(<reference>)"
3249 msgstr "(<hivatkozás>)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3256 msgid "on page <page>"
3257 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3260 msgid "<reference> on page <page>"
3261 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3264 msgid "Formatted reference"
3265 msgstr "Formázott hivatkozás"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3268 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3269 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3276 msgid "Update the label list"
3277 msgstr "Címlista frissítése"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3280 msgid "Jump to the label"
3281 msgstr "Címkére ugrás"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3284 msgid "&Go to Label"
3285 msgstr "Címkére &ugrás"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3289 msgstr "&Mit keres:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3292 msgid "Replace &with:"
3293 msgstr "Mire &cseréli:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3296 msgid "Case &sensitive"
3297 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3300 msgid "Match whole words onl&y"
3301 msgstr "Csak egész &szavakat"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3305 msgstr "&Következő..."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3314 msgid "Replace &All"
3315 msgstr "M&indet cseréli"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3318 msgid "Search &backwards"
3319 msgstr "&Visszafelé keres"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3322 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3324 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3327 msgid "&Export formats:"
3328 msgstr "&Export formátumok:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3336 msgid "Edit shortcut"
3337 msgstr "&Rövidítés:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3340 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3344 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3354 msgid "Clear current shortcut"
3355 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3360 msgstr "Összes tör&lése"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3365 msgstr "&Rövidítés:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3374 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3375 "the 'Clear' button"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3379 msgid "Suggestions:"
3380 msgstr "Javaslatok:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3383 msgid "Replace word with current choice"
3384 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3387 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3388 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3391 msgid "Ignore this word"
3392 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3399 msgid "Ignore this word throughout this session"
3400 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3404 msgstr "Mellőzze m&indet"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3407 msgid "Replacement:"
3408 msgstr "Kicserélés:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3411 msgid "Current word"
3412 msgstr "Aktuális szó"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3415 msgid "Unknown word:"
3416 msgstr "Ismeretlen szó:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3419 msgid "Replace with selected word"
3420 msgstr "Választott szóra cserél"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3424 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3434 msgid "Select this to display all available characters at once"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3439 msgid "&Display all"
3440 msgstr "&Megjelenítés:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3443 msgid "&Table Settings"
3444 msgstr "Táblázat &beállításai"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3447 msgid "Column Width"
3448 msgstr "Oszlopszélesség"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3451 msgid "Fixed width of the column"
3452 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3457 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3459 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3463 msgid "&Vertical alignment in row:"
3464 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3467 msgid "&Horizontal alignment:"
3468 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3471 msgid "Horizontal alignment in column"
3472 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3480 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3481 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3484 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3485 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3488 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3489 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3492 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3493 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3497 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3500 msgid "&Multicolumn"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3504 msgid "LaTe&X argument:"
3505 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3508 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3509 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3517 msgstr "Minden szegély"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3520 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3521 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3528 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3532 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3533 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3540 msgid "Use default (grid-like) border style"
3541 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3549 msgstr "Szegélyek beállítása"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3552 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3553 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3556 msgid "Additional Space"
3557 msgstr "További üres hely"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3560 msgid "T&op of row:"
3561 msgstr "&Sor teteje:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3564 msgid "Botto&m of row:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3568 msgid "Bet&ween rows:"
3569 msgstr "Sorok &között:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3573 msgstr "N&agy táblázat"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3576 msgid "Set a page break on the current row"
3577 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3580 msgid "Page &break on current row"
3581 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3585 msgstr "Beállítások"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3592 msgid "Border above"
3593 msgstr "Szegély fent"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3596 msgid "Border below"
3597 msgstr "Szegély lent"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3608 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3610 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3634 msgid "First header:"
3635 msgstr "Első fejléc:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3638 msgid "This row is the header of the first page"
3639 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3642 msgid "Don't output the first header"
3643 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3655 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3657 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3661 msgid "Last footer:"
3662 msgstr "Utolsó lábléc:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3665 msgid "This row is the footer of the last page"
3666 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3669 msgid "Don't output the last footer"
3670 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3678 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3679 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3682 msgid "&Use long table"
3683 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3686 msgid "Current cell:"
3687 msgstr "Aktuális cella:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3690 msgid "Current row position"
3691 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3694 msgid "Current column position"
3695 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3698 msgid "Close this dialog"
3699 msgstr "Ablak bezárása"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3702 msgid "Rebuild the file lists"
3703 msgstr "Fájllista frissítése"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3707 msgstr "Lista f&rissítése"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3711 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3713 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3714 "elérési út is látható."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3721 msgid "Selected classes or styles"
3722 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3725 msgid "LaTeX classes"
3726 msgstr "LaTeX osztályok"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3729 msgid "LaTeX styles"
3730 msgstr "LaTeX stílusok"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3733 msgid "BibTeX styles"
3734 msgstr "BibTeX stílusok"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3737 msgid "Toggles view of the file list"
3738 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3742 msgstr "M&utasd a helyét"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3750 msgid "Separate paragraphs with"
3751 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3754 msgid "Listing settings"
3755 msgstr "Lista beállítások"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3758 msgid "Format text into two columns"
3759 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3762 msgid "Two-&column document"
3763 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3766 msgid "&Vertical space"
3767 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3770 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3771 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3774 msgid "&Indentation"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3778 msgid "&Line spacing:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3795 msgid "The selected entry"
3796 msgstr "A választott bejegyzés"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3800 msgstr "Kijelölé&s:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3803 msgid "Replace the entry with the selection"
3804 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3809 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3810 "tables, and others)"
3812 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3813 "amennyiben elérhetőek"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3816 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3817 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3825 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3834 msgid "Update navigation tree"
3835 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3844 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3845 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3848 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3849 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3852 msgid "Move selected item down by one"
3853 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3856 msgid "Move selected item up by one"
3857 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3860 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3861 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3865 msgstr "Alap kihagyás"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3869 msgstr "Kis kihagyás"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3873 msgstr "Közepes kihagyás"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3877 msgstr "Nagy kihagyás"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3881 msgstr "Függőleges kitöltés"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3884 msgid "Complete source"
3885 msgstr "Teljes forrás"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3888 msgid "Automatic update"
3889 msgstr "Automatikus frissítés"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3893 msgid "Unit of width value"
3894 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3898 msgid "number of needed lines"
3899 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3903 msgid "use number of lines"
3904 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3912 msgid "Outer (default)"
3913 msgstr "Külső (alapérték)"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3920 msgid "use overhang"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3929 msgid "Overhang value"
3930 msgstr "Magasság értéke"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3934 msgid "Unit of overhang value"
3935 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3938 msgid "Check this to allow flexible placement"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3942 msgid "Allow &floating"
3945 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3946 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3947 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3948 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3949 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3950 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3952 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3955 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3957 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3958 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3959 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3962 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3964 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3965 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3968 msgstr "Normál szöveg"
3970 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3971 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3973 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3974 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3975 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3976 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3977 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3980 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3982 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3983 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3984 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3985 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3986 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3988 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3989 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3990 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3991 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3996 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3997 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3998 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3999 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4000 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4001 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4003 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4004 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4006 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4007 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4011 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4012 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4016 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4017 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4018 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4019 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4020 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4022 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4024 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4025 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4026 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4028 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4029 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4030 msgid "Subsubsection"
4031 msgstr "Alalszakasz"
4033 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4034 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4036 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4037 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4038 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4042 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4044 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4045 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4046 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4047 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4049 msgstr "Számozott felsorolás"
4051 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4053 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4054 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4056 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4057 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4062 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4065 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4067 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4068 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4069 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4073 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4074 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4076 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4077 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4078 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4079 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4081 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4082 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4084 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4085 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4087 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4088 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4091 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4093 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4098 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4100 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4102 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4106 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4107 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4109 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4110 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4111 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4113 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4115 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4116 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4118 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4119 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4123 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4127 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4129 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4130 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4133 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4134 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4136 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4141 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4146 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4151 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4155 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4157 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4158 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4162 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4164 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4165 #: lib/external_templates:305
4169 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4170 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4173 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4174 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4177 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4179 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4180 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4181 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4183 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4184 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4186 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4187 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4189 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4190 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4195 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4197 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4199 msgid "Acknowledgement"
4200 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4202 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4205 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4206 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4207 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4209 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4210 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4211 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4212 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4213 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4214 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4215 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4216 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4218 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4222 msgid "Bibliography"
4223 msgstr "Irodalomjegyzék"
4225 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4226 msgid "Offprint Requests to:"
4227 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4229 #: lib/layouts/aa.layout:178
4230 msgid "Correspondence to:"
4231 msgstr "Levelezés vele:"
4233 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4235 msgid "Acknowledgements."
4236 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4238 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4242 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4243 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4244 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4249 msgstr "Kulcsszavak"
4251 #: lib/layouts/aa.layout:327
4253 msgstr "Kulcsszavak."
4255 #: lib/layouts/aa.layout:349
4257 msgid "CharStyle:Institute"
4258 msgstr "Betűstílus: "
4260 #: lib/layouts/aa.layout:359
4262 msgid "CharStyle:E-Mail"
4263 msgstr "Betűstílus: "
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4273 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4284 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4287 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4289 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4291 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4296 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4297 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4298 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4307 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4308 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4309 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4310 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4311 msgid "Acknowledgements"
4312 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4318 #: src/rowpainter.cpp:471
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4326 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4328 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4332 msgstr "Hivatkozások"
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4336 msgstr "Ábra elhelyezése"
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4340 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4343 msgid "TableComments"
4344 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4348 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4352 msgstr "MathLetters"
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4355 msgid "NoteToEditor"
4356 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4364 msgstr "Objektumnév"
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4368 msgstr "Adatkészlet"
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4371 msgid "Subject headings:"
4372 msgstr "Tárgy címsor:"
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4375 msgid "[Acknowledgements]"
4376 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4386 msgid "Place Figure here:"
4387 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4390 msgid "Place Table here:"
4391 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4398 msgid "Note to Editor:"
4399 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4402 msgid "References. ---"
4403 msgstr "Hivatkozások. ---"
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4407 msgstr "Megjegyzés. ---"
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4427 msgstr "Adatkészlet"
4429 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4439 msgstr "Sima szöveg"
4441 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4442 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4443 msgid "\\arabic{section}"
4444 msgstr "\\arabic{section}."
4446 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4447 msgid "Chapter Exercises"
4448 msgstr "Fejezet feladatok"
4450 #: lib/layouts/apa.layout:50
4452 msgstr "Jobb fejléc"
4454 #: lib/layouts/apa.layout:59
4455 msgid "Right header:"
4456 msgstr "Jobb fejléc:"
4458 #: lib/layouts/apa.layout:82
4462 #: lib/layouts/apa.layout:91
4466 #: lib/layouts/apa.layout:99
4467 msgid "Short title:"
4470 #: lib/layouts/apa.layout:128
4474 #: lib/layouts/apa.layout:135
4475 msgid "ThreeAuthors"
4476 msgstr "Három-szerző"
4478 #: lib/layouts/apa.layout:142
4480 msgstr "Négy-szerző"
4482 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4484 msgid "Affiliation:"
4487 #: lib/layouts/apa.layout:170
4488 msgid "TwoAffiliations"
4489 msgstr "Két kapcsolat"
4491 #: lib/layouts/apa.layout:177
4492 msgid "ThreeAffiliations"
4493 msgstr "Három kapcsolat"
4495 #: lib/layouts/apa.layout:184
4496 msgid "FourAffiliations"
4497 msgstr "Négy kapcsolat"
4499 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4503 #: lib/layouts/apa.layout:205
4507 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4509 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4510 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4515 #: lib/layouts/apa.layout:233
4516 msgid "Acknowledgements:"
4517 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4519 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4520 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4522 #: lib/layouts/spie.layout:88
4523 msgid "Acknowledgments"
4524 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4526 #: lib/layouts/apa.layout:247
4528 msgstr "Vastagvonal"
4530 #: lib/layouts/apa.layout:257
4531 msgid "CenteredCaption"
4532 msgstr "Felirat középen"
4534 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4535 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4537 msgstr "Értelmetlen!"
4539 #: lib/layouts/apa.layout:277
4543 #: lib/layouts/apa.layout:283
4547 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4548 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4549 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4551 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4552 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4553 msgid "Subparagraph"
4556 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4557 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4558 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4559 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4563 #: lib/layouts/apa.layout:390
4567 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4568 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4569 msgid "(\\alph{enumii})"
4570 msgstr "(\\alph{enumii})"
4572 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4576 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4580 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4584 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4588 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4590 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4591 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4592 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4593 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4597 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4598 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4603 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4604 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4606 msgstr "Fólia kezdés"
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4609 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4614 msgid "Section \\arabic{section}"
4615 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4618 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4619 msgid "\\Alph{section}"
4620 msgstr "\\Alph{section}."
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4625 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4640 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4641 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4644 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4645 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4649 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4666 msgid "BeginPlainFrame"
4667 msgstr "Síma keret kezdés"
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4670 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4671 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4675 msgstr "Fólia folytatása"
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4678 msgid "Again frame with label"
4679 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4683 msgstr "Fólia Zárása"
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4686 msgid "________________________________"
4687 msgstr "________________________________"
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4690 msgid "FrameSubtitle"
4691 msgstr "Fólia alcím"
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4704 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4705 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4708 msgid "ColumnsCenterAligned"
4709 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4712 msgid "Columns (center aligned)"
4713 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4716 msgid "ColumnsTopAligned"
4717 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4720 msgid "Columns (top aligned)"
4721 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4735 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4736 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4740 msgstr "Felülnyomás"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4744 msgstr "Átfedési terület"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4748 msgstr "Átfedési terület"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4755 msgid "Uncovered on slides"
4756 msgstr "Felfedés fólián "
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4763 msgid "Only on slides"
4764 msgstr "Csak a fóliákon"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4777 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4778 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4781 msgid "ExampleBlock"
4782 msgstr "Példa-blokk"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4785 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4786 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4790 msgstr "Figyelem blokk"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4793 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4794 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4804 msgid "Title (Plain Frame)"
4805 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4808 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4813 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4814 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4820 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4823 msgstr "Idézet (hosszú)"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4826 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4832 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4837 msgid "TitleGraphic"
4838 msgstr "Cím grafika"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4841 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4844 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4845 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4849 msgstr "Következmény"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4859 msgstr "Következmény."
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4862 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4866 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4882 msgid "Definitions."
4883 msgstr "Definíciók."
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4908 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4917 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4920 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4922 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4928 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4934 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4937 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4939 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4962 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4968 msgstr "Megjegyzés elem"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4972 msgstr "Megjegyzés:"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4976 msgid "CharStyle:Alert"
4977 msgstr "Betűstílus: "
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4982 msgstr "Figyelem blokk"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4986 msgid "CharStyle:Structure"
4987 msgstr "Betűstílus: "
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4994 msgid "Custom:ArticleMode"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5004 msgid "Custom:PresentationMode"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5009 msgid "Presentation"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5013 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5019 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5020 msgid "List of Tables"
5021 msgstr "Táblázatok listája"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5029 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5030 msgid "List of Figures"
5031 msgstr "Ábrák listája"
5033 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5046 msgid "ACT \\arabic{act}"
5047 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5054 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5055 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5063 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5070 msgid "Parenthetical"
5071 msgstr "Közbevetett"
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5086 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5087 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5088 msgid "Right Address"
5091 #: lib/layouts/chess.layout:35
5095 #: lib/layouts/chess.layout:42
5099 #: lib/layouts/chess.layout:60
5103 #: lib/layouts/chess.layout:64
5107 #: lib/layouts/chess.layout:70
5108 msgid "SubVariation"
5111 #: lib/layouts/chess.layout:73
5112 msgid "Subvariation:"
5113 msgstr "Alvariáció:"
5115 #: lib/layouts/chess.layout:79
5116 msgid "SubVariation2"
5117 msgstr "Alvariáció2"
5119 #: lib/layouts/chess.layout:82
5120 msgid "Subvariation(2):"
5121 msgstr "Alvariáció(2):"
5123 #: lib/layouts/chess.layout:88
5124 msgid "SubVariation3"
5125 msgstr "Alvariáció3"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:91
5128 msgid "Subvariation(3):"
5129 msgstr "Alvariáció(3):"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:97
5132 msgid "SubVariation4"
5133 msgstr "Alvariáció4"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:100
5136 msgid "Subvariation(4):"
5137 msgstr "Alvariáció(4):"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:106
5140 msgid "SubVariation5"
5141 msgstr "Alvariáció5"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:109
5144 msgid "Subvariation(5):"
5145 msgstr "Alvariáció(5):"
5147 #: lib/layouts/chess.layout:116
5149 msgstr "LépésRejtés"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:121
5153 msgstr "LépésRejtés:"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:126
5159 #: lib/layouts/chess.layout:130
5160 msgid "[chessboard]"
5161 msgstr "[Sakktábla]"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:139
5164 msgid "BoardCentered"
5165 msgstr "Tábla középen"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:144
5168 msgid "[centered board]"
5169 msgstr "[tábla középen]"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:154
5175 #: lib/layouts/chess.layout:159
5179 #: lib/layouts/chess.layout:174
5183 #: lib/layouts/chess.layout:179
5187 #: lib/layouts/chess.layout:185
5189 msgstr "Király lépése"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:190
5193 msgstr "Király lépése:"
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5200 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5201 msgid "Send To Address"
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5210 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5216 msgstr "Levélfejléc:"
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5220 msgid "Return address"
5221 msgstr "Feladó címe"
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5230 msgid "Postal comment"
5231 msgstr "Postai megjegyzés"
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5234 msgid "Postvermerk:"
5235 msgstr "Postai megjegyzés:"
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5240 msgstr "széljegyzet"
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5244 msgstr "Kiegészítés:"
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5249 msgstr "Címzett hivatkozása"
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5253 msgid "Ihre Zeichen:"
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5259 msgstr "Küldő hivatkozása"
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5263 msgid "Unsere Zeichen:"
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5272 msgid "Sachbearbeiter:"
5273 msgstr "Sachbearbeiter:"
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5282 msgid "Unterschrift:"
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5288 msgstr "Bal alsó sarok"
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5291 msgid "Fusszeile(n):"
5292 msgstr "Fusszeile(n):"
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5341 msgstr "Megszólítás:"
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5360 msgstr "Megérkezik(?)"
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5381 msgid "SenderAddress"
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5387 msgstr "Feladó címe"
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5390 msgid "RetourAdresse"
5391 msgstr "Feladó címe"
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5399 msgstr "Postai megjegyzés"
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5403 msgstr "Kiegészítés"
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5412 msgstr "Címzett levele"
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5415 msgid "IhrSchreiben"
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5423 msgid "Unterschrift"
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5458 msgstr "Hivatkozások"
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5466 msgstr "Megszólítás"
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5476 msgstr "Levélszövege"
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5493 msgstr "Megérkezik(?)"
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5504 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5508 #: lib/layouts/egs.layout:268
5512 #: lib/layouts/egs.layout:301
5516 #: lib/layouts/egs.layout:310
5520 #: lib/layouts/egs.layout:323
5524 #: lib/layouts/egs.layout:345
5528 #: lib/layouts/egs.layout:354
5532 #: lib/layouts/egs.layout:368
5536 #: lib/layouts/egs.layout:378
5538 msgstr "Első szerző"
5540 #: lib/layouts/egs.layout:391
5541 msgid "1st_author_surname:"
5542 msgstr "Első szerző családneve:"
5544 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5549 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5550 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5552 msgstr "Beérkezett:"
5554 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5555 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5559 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5560 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5562 msgstr "Elfogadott:"
5564 #: lib/layouts/egs.layout:444
5568 #: lib/layouts/egs.layout:457
5569 msgid "reprint_reqs_to:"
5570 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5572 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5574 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5575 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5580 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5582 msgid "Acknowledgement."
5583 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5586 msgid "Author Address"
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5598 msgid "Author Email"
5599 msgstr "Szerző e-mail"
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5620 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5628 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5638 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5642 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5656 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5665 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5666 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5675 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5676 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5679 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5680 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5692 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5693 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5696 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5697 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5708 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5709 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5721 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5722 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5725 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5726 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5738 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5739 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5746 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5747 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5756 msgid "Case \\arabic{case}"
5757 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5762 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5770 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5771 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5777 msgid "Title footnote"
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5782 msgid "Title footnote:"
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5787 msgid "Author footnote"
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5792 msgid "Author footnote:"
5793 msgstr "Szerző infó:"
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5797 msgid "Corresponding author"
5798 msgstr "Levelezés vele:"
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5802 msgid "Corresponding author text:"
5803 msgstr "Levelezés vele:"
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5809 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5811 msgstr "Kulcsszavak:"
5813 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5820 msgstr "Kulcsszavak:"
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5831 msgid "BulletedItem"
5832 msgstr "Jelölt elem"
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5835 msgid "Bulleted Item:"
5836 msgstr "Jelölt elem:"
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5847 msgid "PersonalInfo"
5848 msgstr "SzemélyesInformáció"
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5851 msgid "Personal Info"
5852 msgstr "Személyes információ"
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5855 msgid "MotherTongue"
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5859 msgid "Mother Tongue:"
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5864 msgstr "NyelvFejléc"
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5867 msgid "Language Header:"
5868 msgstr "Nyelv fejléc:"
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5875 msgid "LastLanguage"
5876 msgstr "UtolsóNyelv"
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5879 msgid "Last Language:"
5880 msgstr "Utolsó nyelv:"
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5884 msgstr "NyelviLábléc"
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5887 msgid "Language Footer:"
5888 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5898 #: lib/layouts/foils.layout:42
5902 #: lib/layouts/foils.layout:61
5903 msgid "ShortFoilhead"
5904 msgstr "Fólia rövid fej"
5906 #: lib/layouts/foils.layout:67
5907 msgid "Rotatefoilhead"
5908 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5910 #: lib/layouts/foils.layout:73
5911 msgid "ShortRotatefoilhead"
5912 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5914 #: lib/layouts/foils.layout:82
5916 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5918 #: lib/layouts/foils.layout:97
5922 #: lib/layouts/foils.layout:101
5924 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5926 #: lib/layouts/foils.layout:116
5930 #: lib/layouts/foils.layout:160
5932 msgstr "Saját embléma"
5934 #: lib/layouts/foils.layout:168
5936 msgstr "Saját embléma:"
5938 #: lib/layouts/foils.layout:177
5942 #: lib/layouts/foils.layout:181
5943 msgid "Restriction:"
5944 msgstr "Korlátozás:"
5946 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5947 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5951 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5952 msgid "Left Header:"
5953 msgstr "Bal fejléc:"
5955 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5956 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5957 msgid "Right Header"
5958 msgstr "Jobb fejléc"
5960 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5961 msgid "Right Header:"
5962 msgstr "Jobb fejléc:"
5964 #: lib/layouts/foils.layout:201
5965 msgid "Right Footer"
5966 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5968 #: lib/layouts/foils.layout:205
5969 msgid "Right Footer:"
5970 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5972 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5977 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5980 msgstr "Segédtétel #."
5982 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5984 msgid "Corollary #."
5985 msgstr "Következmény #."
5987 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5989 msgid "Proposition #."
5990 msgstr "Javaslat #."
5992 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5994 msgid "Definition #."
5995 msgstr "Definíció #."
5997 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6002 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6005 msgstr "Segédtétel*"
6007 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6009 msgstr "Segédtétel."
6011 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6014 msgstr "Következmény*"
6016 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6018 msgid "Proposition*"
6021 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6022 msgid "Proposition."
6025 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6045 msgstr "Nyomtató neve:"
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6064 msgid "RetourAdresse:"
6065 msgstr "Feladó címe:"
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6068 msgid "MeinZeichen:"
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6076 msgid "IhrSchreiben:"
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6123 msgstr "Banki azonosító"
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6127 msgstr "Banki azonosító:"
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6143 msgstr "Megérkezik(?)"
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6151 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6165 msgstr "Kiegészítés"
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6184 msgid "ReturnAddress"
6185 msgstr "Feladó címe"
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6188 msgid "ReturnAddress:"
6189 msgstr "Visszaküldési cím:"
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6193 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6197 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6201 msgstr "Címzett levele:"
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6217 msgstr "Bankszámlaszám"
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6220 msgid "BankAccount:"
6221 msgstr "Bankszámlaszám:"
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6224 msgid "PostalComment"
6225 msgstr "Postai megjegyzés"
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6228 msgid "PostalComment:"
6229 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6232 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6240 msgstr "Hivatkozás:"
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6253 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6323 msgid "AddressRowA:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6331 msgid "AddressRowB:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6339 msgid "AddressRowC:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6347 msgid "AddressRowD:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6355 msgid "AddressRowE:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6363 msgid "AddressRowF:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6367 msgid "TelephoneRowA"
6368 msgstr "TelefonsorA"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6371 msgid "TelephoneRowA:"
6372 msgstr "TelefonsorA"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6375 msgid "TelephoneRowB"
6376 msgstr "TelefonsorB"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6379 msgid "TelephoneRowB:"
6380 msgstr "TelefonSorB:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6383 msgid "TelephoneRowC"
6384 msgstr "TelefonsorC"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6387 msgid "TelephoneRowC:"
6388 msgstr "TelefonSorC:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6391 msgid "TelephoneRowD"
6392 msgstr "TelefonsorD"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6395 msgid "TelephoneRowD:"
6396 msgstr "TelefonSorD:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6399 msgid "TelephoneRowE"
6400 msgstr "TelefonsorE"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6403 msgid "TelephoneRowE:"
6404 msgstr "TelefonSorE:"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6407 msgid "TelephoneRowF"
6408 msgstr "TelefonsorF"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6411 msgid "TelephoneRowF:"
6412 msgstr "TelefonSorF:"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6415 msgid "InternetRowA"
6416 msgstr "InternetSorA"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6419 msgid "InternetRowA:"
6420 msgstr "InternetSorA:"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6423 msgid "InternetRowB"
6424 msgstr "InternetSorB"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6427 msgid "InternetRowB:"
6428 msgstr "InternetSorB:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6431 msgid "InternetRowC"
6432 msgstr "InternetSorC"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6435 msgid "InternetRowC:"
6436 msgstr "InternetSorC:"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6439 msgid "InternetRowD"
6440 msgstr "InternetSorD"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6443 msgid "InternetRowD:"
6444 msgstr "InternetSorD:"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6447 msgid "InternetRowE"
6448 msgstr "InternetSorE"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6451 msgid "InternetRowE:"
6452 msgstr "InternetSorE:"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6455 msgid "InternetRowF"
6456 msgstr "InternetSorF"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6459 msgid "InternetRowF:"
6460 msgstr "InternetSorF:"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6510 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6512 msgstr "Követelés #."
6514 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6516 msgstr "Megjegyzések"
6518 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6520 msgstr "Észrevételek #."
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6524 msgstr "Bizonyítás:"
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6528 msgstr "Dialógus felosztás"
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6532 msgstr "(dialógus felosztás)"
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6540 msgstr "Belső színhely"
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6544 msgstr "Külső színhely"
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6551 msgid "(continuing)"
6552 msgstr "(folytatás)"
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6564 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6567 msgid "INTERCUT WITH:"
6568 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6579 msgid "TheoremTemplate"
6580 msgstr "Tétel-sablon"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6588 msgstr "Segédtétel #:"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6591 msgid "Corollary #:"
6592 msgstr "Következmény #:"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6595 msgid "Proposition #:"
6596 msgstr "Javaslat #:"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6599 msgid "Conjecture #:"
6600 msgstr "Feltevés #:"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6603 msgid "Criterion #:"
6604 msgstr "Kritérium #:"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6619 msgid "Definition #:"
6620 msgstr "Definíció #:"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6632 msgid "Condition #:"
6633 msgstr "Feltétel #:"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6637 msgstr "Probléma #:"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6640 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6652 msgstr "Észrevétel #:"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6656 msgstr "Követelés #:"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6660 msgstr "Megjegyzés #:"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6676 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6677 msgid "Subsubsection*"
6678 msgstr "Alalszakasz*"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6685 msgid "Index Terms---"
6686 msgstr "Tárgyszavak---"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6697 msgid "BiographyNoPhoto"
6698 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6706 msgstr "Mindkettő jelölése"
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6709 msgid "Classification Codes"
6710 msgstr "Osztályozási kódok"
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6714 msgid "Definition \\thedefinition."
6715 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6723 msgid "Step \\thestep."
6724 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6728 msgid "Example \\theexample."
6729 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6733 msgid "Remark \\theremark."
6734 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6738 msgid "Notation \\thenotation."
6739 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6742 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6744 msgid "Theorem \\thetheorem."
6745 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6749 msgid "Corollary \\thecorollary."
6750 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6754 msgid "Lemma \\thelemma."
6755 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6759 msgid "Proposition \\theproposition."
6760 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6768 msgid "Prop \\theprop."
6769 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6778 msgid "Question \\thequestion."
6779 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6783 msgid "Claim \\theclaim."
6784 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6788 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6789 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6792 msgid "Appendices Section"
6793 msgstr "Függelék szakasz"
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6796 msgid "--- Appendices ---"
6797 msgstr "--- Függelékek ---"
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6800 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6801 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6832 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6833 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6840 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6841 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6848 msgid "submit to paper:"
6849 msgstr "submit to paper:"
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6852 msgid "Bibliography (plain)"
6853 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6856 msgid "Bibliography heading"
6857 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6859 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6863 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6865 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6867 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6871 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6872 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6873 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6875 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6876 msgid "AddressForOffprints"
6877 msgstr "Cím offprint-hez"
6879 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6880 msgid "Address for Offprints:"
6881 msgstr "Cím offprint-hez:"
6883 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6884 msgid "RunningTitle"
6887 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6888 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6889 msgid "Running title:"
6892 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6893 msgid "RunningAuthor"
6894 msgstr "Futó szerző"
6896 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6897 msgid "Running author:"
6898 msgstr "Futó szerző:"
6900 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6905 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6906 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6907 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6912 msgid "Running LaTeX Title"
6913 msgstr "Futó LaTeX cím"
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6917 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6921 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6924 msgid "Author Running"
6925 msgstr "Szerző a fejlécben"
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6928 msgid "Author Running:"
6929 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6933 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6937 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6950 msgid "Conjecture #."
6951 msgstr "Feltevés #."
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6963 msgstr "Megjegyzés #."
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6967 msgstr "Probléma #."
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6971 msgstr "Tulajdonság"
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6975 msgstr "Tulajdonság #."
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6983 msgstr "Észrevétel #."
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6991 msgstr "Megoldás #."
6993 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6994 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6998 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7002 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7003 msgid "Chapterprecis"
7004 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7010 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7014 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7018 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7030 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7032 msgstr "Lista elem:"
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7039 msgid "Double Item:"
7040 msgstr "Dupla elem:"
7042 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7056 msgstr "Számítógép:"
7058 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7059 msgid "EmptySection"
7060 msgstr "ÜresSzakasz"
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7063 msgid "Empty Section"
7064 msgstr "Üres szakasz"
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7067 msgid "CloseSection"
7068 msgstr "SzakaszZárása"
7070 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7071 msgid "Close Section"
7072 msgstr "Szakasz zárása"
7074 #: lib/layouts/paper.layout:141
7078 #: lib/layouts/paper.layout:152
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7083 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7093 msgstr "Utolsó fólia"
7095 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7101 msgstr "Széles fólia"
7103 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7108 msgid "Empty slide:"
7109 msgstr "Üres fólia:"
7111 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7112 msgid "ItemizeType1"
7113 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7116 msgid "EnumerateType1"
7117 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7120 msgid "List of Algorithms"
7121 msgstr "Algoritmusok listája"
7123 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7127 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7128 msgid "AltAffiliation"
7129 msgstr "Másik kapcsolat"
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7136 msgid "Electronic Address:"
7137 msgstr "Elektronikus cím:"
7139 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7140 msgid "acknowledgments"
7141 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7143 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7144 msgid "PACS number:"
7147 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7149 msgid "\\thechapter"
7150 msgstr "\\Alph{chapter}."
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7183 msgid "Backaddress:"
7184 msgstr "Visszaküldési cím:"
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7188 msgstr "Speciális levél"
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7191 msgid "Specialmail:"
7192 msgstr "Különleges levél:"
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7209 msgstr "Címzett hivatkozása"
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7213 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7217 msgstr "Címzett levele"
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7220 msgid "Your letter of:"
7221 msgstr "Címzett levele:"
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7225 msgstr "Küldő hivatkozása"
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7229 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7236 msgid "Customer no.:"
7237 msgstr "Vásárló szám:"
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7244 msgid "Invoice no.:"
7245 msgstr "Számla száma:"
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7249 msgstr "Következő cím"
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7252 msgid "Next Address:"
7253 msgstr "Következő cím:"
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7256 msgid "Post Scriptum:"
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7260 msgid "Sender Name:"
7261 msgstr "Küldő neve:"
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7264 msgid "Sender Address:"
7265 msgstr "Küldő címe:"
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7268 msgid "Sender Phone:"
7269 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7277 msgstr "Küldő faxszáma:"
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7284 msgid "Sender E-Mail:"
7285 msgstr "Küldő E-mail:"
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7304 msgid "End of letter"
7307 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7308 msgid "LandscapeSlide"
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7313 msgid "Landscape Slide:"
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7317 msgid "PortraitSlide"
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7322 msgid "Portrait Slide:"
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7332 msgstr "Utolsó fólia"
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7335 msgid "SlideHeading"
7338 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7339 msgid "SlideSubHeading"
7340 msgstr "Fólia alcím"
7342 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7343 msgid "ListOfSlides"
7344 msgstr "Fóliák listája"
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7348 msgid "[List Of Slides]"
7349 msgstr "Fóliák listája"
7351 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7352 msgid "SlideContents"
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7357 msgid "[Slide Contents]"
7360 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7361 msgid "ProgressContents"
7362 msgstr "Fólialista-"
7364 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7366 msgid "[Progress Contents]"
7367 msgstr "Fólialista-"
7369 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7374 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7376 msgstr "Algoritmus*"
7378 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7382 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7383 msgid "Subjectclass"
7384 msgstr "Tárgyosztály"
7386 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7388 msgid "AMS subject classifications:"
7389 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7394 msgstr "Hivatkozások"
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7399 msgstr "Hivatkozás:"
7401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7403 msgid "CopyrightYear"
7406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7408 msgid "Copyright year:"
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7413 msgid "Copyrightdata"
7416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7418 msgid "Copyright data:"
7421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7431 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7435 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7439 #: lib/layouts/slides.layout:105
7443 #: lib/layouts/slides.layout:127
7447 #: lib/layouts/slides.layout:142
7448 msgid "New Overlay:"
7449 msgstr "Új átfedés:"
7451 #: lib/layouts/slides.layout:182
7453 msgstr "Új megjegyzés:"
7455 #: lib/layouts/slides.layout:207
7456 msgid "InvisibleText"
7457 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7459 #: lib/layouts/slides.layout:214
7460 msgid "<Invisible Text Follows>"
7461 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7463 #: lib/layouts/slides.layout:231
7465 msgstr "Látható szöveg"
7467 #: lib/layouts/slides.layout:238
7468 msgid "<Visible Text Follows>"
7469 msgstr "<Látható szöveg>"
7471 #: lib/layouts/spie.layout:53
7473 msgstr "Szerző infó"
7475 #: lib/layouts/spie.layout:65
7477 msgstr "Szerző infó:"
7479 #: lib/layouts/spie.layout:78
7483 #: lib/layouts/spie.layout:93
7484 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7485 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7487 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7491 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7492 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7493 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7497 msgid "Element:Firstname"
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7507 msgid "Element:Fname"
7508 msgstr "&Elhelyezés:"
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7517 msgid "Element:Surname"
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7527 msgid "Element:Filename"
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7532 msgid "Element:Literal"
7533 msgstr "Betűszerinti"
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7536 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7538 msgstr "Betűszerinti"
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7542 msgid "Element:Emph"
7543 msgstr "&Elhelyezés:"
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7547 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7551 msgid "Element:Abbrev"
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7561 msgid "Element:Citation-number"
7562 msgstr "Hivatkozás száma"
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7565 msgid "Citation-number"
7566 msgstr "Hivatkozás száma"
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7570 msgid "Element:Volume"
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7581 msgstr "Kiegészítés"
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7589 msgid "Element:Month"
7590 msgstr "&Elhelyezés:"
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7598 msgid "Element:Year"
7599 msgstr "Kiegészítés"
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7607 msgid "Element:Issue-number"
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7612 msgid "Issue-number"
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7616 msgid "Element:Issue-day"
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7624 msgid "Element:Issue-months"
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7628 msgid "Issue-months"
7631 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7632 msgid "Subsubparagraph"
7633 msgstr "Alalbekezdés"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7640 msgid "-- Header --"
7641 msgstr "-- Fejléc --"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7644 msgid "Special-section"
7645 msgstr "Speciális-szakasz"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7648 msgid "Special-section:"
7649 msgstr "Speciális-szakasz:"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7653 msgstr "AGU-folyóirat"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7656 msgid "AGU-journal:"
7657 msgstr "AGU-folyóirat:"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7660 msgid "Citation-number:"
7661 msgstr "Hivatkozás száma:"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7673 msgstr "AGU-példány"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7677 msgstr "AGU-példány:"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7685 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7688 msgid "Index-terms..."
7689 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7693 msgstr "Tárgyszó-elem"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7697 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7701 msgstr "Keresztkifejezés"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7705 msgstr "Keresztkifejezés:"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7708 msgid "Supplementary"
7709 msgstr "Kiegészítés"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7712 msgid "Supplementary..."
7713 msgstr "Kiegészítő..."
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7717 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7720 msgid "Sup-mat-note:"
7721 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7725 msgstr "Hivatkozás másra"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7729 msgstr "Hivatkozás másra:"
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7733 msgstr "Felülvizsgált"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7737 msgstr "Felülvizsgált:"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7741 msgstr "Behúzott sor"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7745 msgstr "Behúzott sor"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7756 msgid "Published-online:"
7757 msgstr "Online kiadás:"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7765 msgstr "Hivatkozás:"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7768 msgid "Posting-order"
7769 msgstr "Postázási sorrend"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7772 msgid "Posting-order:"
7773 msgstr "Postázási sorrend:"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7777 msgstr "AGU-oldalak"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7781 msgstr "AGU-oldalak:"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7809 msgstr "Adatkészletek"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7813 msgstr "Adatkészletek:"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7817 msgid "Element:ISSN"
7818 msgstr "&Elhelyezés:"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7826 msgid "Element:CODEN"
7827 msgstr "&Elhelyezés:"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7836 msgid "Element:SS-Code"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7846 msgid "Element:SS-Title"
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7856 msgid "Element:CCC-Code"
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7866 msgid "Element:Code"
7867 msgstr "&Elhelyezés:"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7871 msgid "Element:Dscr"
7872 msgstr "&Elhelyezés:"
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7881 msgid "Element:Keyword"
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7886 msgid "Element:Orgdiv"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7896 msgid "Element:Orgname"
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7906 msgid "Element:Street"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7911 msgid "Element:City"
7912 msgstr "&Elhelyezés:"
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7921 msgid "Element:State"
7922 msgstr "&Elhelyezés:"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7926 msgid "Element:Postcode"
7927 msgstr "Postázási sorrend"
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7932 msgstr "Postázási sorrend"
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7936 msgid "Element:Country"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7949 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7953 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7959 msgstr "Papír azonosító"
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7963 msgstr "Papír azonosító:"
7965 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7969 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7970 msgid "Author Address:"
7971 msgstr "Szerző címe:"
7973 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7975 msgstr "Köztes megjegyzés"
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7978 msgid "Slug Comment:"
7979 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7989 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7990 msgid "Table Caption"
7991 msgstr "Táblázat címe"
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7994 msgid "TableCaption"
7995 msgstr "Táblázat címe"
7997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7998 msgid "Current Address"
7999 msgstr "Jelenlegi cím"
8001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8002 msgid "Current address:"
8003 msgstr "Jelenlegi cím:"
8005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8006 msgid "E-mail address:"
8007 msgstr "E-mail cím:"
8009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8010 msgid "Key words and phrases:"
8011 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8030 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8031 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8035 msgid "Element:Directory"
8038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8045 msgid "Element:Email"
8046 msgstr "&Elhelyezés:"
8048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8050 msgid "Element:KeyCombo"
8051 msgstr "Billentyűzet"
8053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8056 msgstr "Billentyűzet"
8058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8060 msgid "Element:KeyCap"
8063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8069 msgid "Element:GuiMenu"
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8077 msgid "Element:GuiMenuItem"
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8085 msgid "Element:GuiButton"
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8093 msgid "Element:MenuChoice"
8096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8100 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8104 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8105 msgid "Subparagraph*"
8106 msgstr "Albekezdés*"
8108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8110 msgstr "Szerzőcsoport"
8112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8113 msgid "RevisionHistory"
8114 msgstr "Revízió előélete"
8116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8117 msgid "Revision History"
8118 msgstr "Revízió előélete"
8120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8125 msgid "RevisionRemark"
8126 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8132 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8136 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8137 msgid "\\arabic{chapter}"
8138 msgstr "\\arabic{chapter}."
8140 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8141 msgid "\\Alph{chapter}"
8142 msgstr "\\Alph{chapter}."
8144 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8146 msgid "\\arabic{footnote}"
8147 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
8149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8150 msgid "\\Roman{section}."
8151 msgstr "\\Roman{section}."
8153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8154 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8155 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8158 msgid "\\Alph{subsection}."
8159 msgstr "\\Alph{subsection}."
8161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8162 msgid "\\arabic{subsection}."
8163 msgstr "\\arabic{subsection}."
8165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8166 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8167 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8170 msgid "\\alph{subsubsection}."
8171 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8174 msgid "\\alph{paragraph}."
8175 msgstr "\\alph{paragraph}."
8177 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8179 msgstr "Rész hozzáadása"
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8183 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8185 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8187 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8189 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8191 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8193 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8195 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8197 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8199 msgstr "Miniszakasz"
8201 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8214 msgid "Uppertitleback"
8215 msgstr "Címoldal háta felül"
8217 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8218 msgid "Lowertitleback"
8219 msgstr "Címoldal háta alul"
8221 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8223 msgstr "Extra címoldal"
8225 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8226 msgid "Captionabove"
8227 msgstr "Felirat felette"
8229 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8230 msgid "Captionbelow"
8231 msgstr "Felirat alatta"
8233 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8237 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8240 msgstr "Betűstílus: "
8242 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8243 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8249 msgid "\\Roman{part}"
8250 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8255 msgstr "széljegyzet"
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8259 msgstr "széljegyzet"
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8271 msgid "Note:Comment"
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8281 msgstr "Megjegyzés:"
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8289 msgid "Note:Greyedout"
8290 msgstr "Kiszürkített"
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8295 msgstr "Kiszürkített"
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8298 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8315 msgstr "Tárgymutató"
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8356 msgstr "Visszavonás"
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8365 msgid "Info:shortcut"
8366 msgstr "&Rövidítés:"
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8370 msgid "Info:shortcuts"
8371 msgstr "&Rövidítés:"
8373 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8374 msgid "--Separator--"
8375 msgstr "--Elválasztó--"
8377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8378 msgid "--- Separate Environment ---"
8379 msgstr "--- Másik környezet ---"
8381 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8383 msgid "Part \\thepart"
8384 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8386 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8388 msgid "Chapter \\thechapter"
8389 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8391 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8393 msgid "Appendix \\thechapter"
8394 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8396 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8398 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8400 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8401 msgid "Headnote (optional):"
8402 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8404 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8405 msgid "Corr Author:"
8406 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8408 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8412 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8416 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8418 msgid "Corollary \\thetheorem."
8419 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8421 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8423 msgid "Lemma \\thetheorem."
8424 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8426 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8428 msgid "Proposition \\thetheorem."
8429 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8431 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8433 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8434 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8436 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8437 msgid "Fact \\thetheorem."
8440 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8442 msgid "Definition \\thetheorem."
8443 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8445 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8447 msgid "Example \\thetheorem."
8448 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8450 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8452 msgid "Problem \\thetheorem."
8453 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8455 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8457 msgid "Exercise \\thetheorem."
8458 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8460 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8462 msgid "Remark \\thetheorem."
8463 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8465 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8467 msgid "Claim \\thetheorem."
8468 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8484 msgstr "Észrevétel*"
8486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8508 msgstr "Észrevétel."
8510 #: lib/layouts/braille.module:2
8515 #: lib/layouts/braille.module:6
8517 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8521 #: lib/layouts/braille.module:21
8523 msgid "Braille (default)"
8524 msgstr "Külső (alapérték)"
8526 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8531 #: lib/layouts/braille.module:43
8532 msgid "Braille (textsize)"
8535 #: lib/layouts/braille.module:65
8536 msgid "Braille (dots on)"
8539 #: lib/layouts/braille.module:80
8540 msgid "Braille_dots_on"
8543 #: lib/layouts/braille.module:88
8544 msgid "Braille (dots off)"
8547 #: lib/layouts/braille.module:103
8548 msgid "Braille_dots_off"
8551 #: lib/layouts/braille.module:111
8552 msgid "Braille (mirror on)"
8555 #: lib/layouts/braille.module:126
8556 msgid "Braille_mirror_on"
8559 #: lib/layouts/braille.module:134
8560 msgid "Braille (mirror off)"
8563 #: lib/layouts/braille.module:149
8564 msgid "Braille_mirror_off"
8567 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8572 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8574 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8575 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8578 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8580 msgid "Custom:Endnote"
8583 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8586 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8588 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8591 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8593 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8595 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8596 "where you want the endnotes to appear."
8599 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8602 msgstr "széljegyzet"
8604 #: lib/layouts/hanging.module:6
8606 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8607 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8611 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8618 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8619 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8623 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8624 msgid "Numbered Example (multiline)"
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8633 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8641 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8651 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8653 msgid "Custom:Glosse"
8656 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8661 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8663 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8666 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8670 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8672 msgid "CharStyle:Expression"
8673 msgstr "Betűstílus: "
8675 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8681 msgid "CharStyle:Concepts"
8682 msgstr "Betűstílus: "
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8691 msgid "CharStyle:Meaning"
8692 msgstr "Betűstílus: "
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8706 msgid "List of Tableaux"
8707 msgstr "Táblázatok listája"
8709 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8716 msgid "Logical Markup"
8717 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8721 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8727 msgid "CharStyle:Noun"
8728 msgstr "Betűstílus: "
8730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8737 msgid "CharStyle:Emph"
8738 msgstr "Betűstílus: "
8740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8743 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8747 msgid "CharStyle:Strong"
8748 msgstr "Betűstílus: "
8750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8757 msgid "CharStyle:Code"
8758 msgstr "Betűstílus: "
8760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8764 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8766 msgid "Minimalistic"
8767 msgstr "Miniszakasz"
8769 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8770 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8774 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8779 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8780 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8781 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8782 "starred and non-starred forms."
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8787 msgid "Criterion \\thetheorem."
8788 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8800 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8801 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8805 msgstr "Algoritmus."
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8808 msgid "Axiom \\thetheorem."
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8821 msgid "Condition \\thetheorem."
8822 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8834 msgid "Note \\thetheorem."
8835 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8839 msgstr "Megjegyzés*"
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8843 msgstr "Megjegyzés."
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8847 msgid "Notation \\thetheorem."
8848 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8860 msgid "Summary \\thetheorem."
8861 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8873 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8874 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8877 msgid "Acknowledgement*"
8878 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8882 msgstr "Következtetés"
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8886 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8887 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8891 msgstr "Következtetés*"
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8895 msgstr "Következtetés."
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8903 msgid "Assumption \\thetheorem."
8904 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8914 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8916 msgid "Theorems (AMS)"
8919 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8921 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8922 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8923 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8924 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8927 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8929 msgid "Theorems (By Chapter)"
8932 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8934 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8935 "that provide a chapter environment."
8938 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8940 msgid "Theorems (By Section)"
8943 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8944 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8947 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8948 msgid "Theorems (Starred)"
8951 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8953 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8954 "using the extended AMS machinery."
8957 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8959 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8960 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8961 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8964 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8965 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8983 msgid "English (USA)"
8984 msgstr "Angol (USA)"
8987 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8988 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8991 msgid "Arabic (Arabi)"
8992 msgstr "Arab (Arabi)"
8994 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8999 msgid "German (Austria)"
9020 msgid "Portuguese (Brazil)"
9021 msgstr "Portugál (Brazil)"
9028 msgid "English (UK)"
9036 msgid "English (Canada)"
9037 msgstr "Angol (Kanada)"
9040 msgid "French (Canada)"
9041 msgstr "Francia (Kanada)"
9048 msgid "Chinese (simplified)"
9049 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9052 msgid "Chinese (traditional)"
9053 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9101 msgid "German (old spelling)"
9102 msgstr "Német (Új írásmód)"
9108 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9114 msgid "Greek (polytonic)"
9117 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9128 msgstr "Integrál beszúrása"
9144 msgid "Japanese (CJK)"
9169 msgid "Lower Sorbian"
9170 msgstr "Felső-szerb"
9217 msgid "Serbian (Latin)"
9218 msgstr "Szerb (Latin)"
9234 msgid "Spanish (Mexico)"
9241 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9254 msgid "Upper Sorbian"
9255 msgstr "Felső-szerb"
9266 msgid "Unicode (utf8)"
9267 msgstr "Unicode (utf8)"
9270 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9274 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9278 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9282 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9287 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9288 msgstr "Arab (Arabi)"
9292 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9293 msgstr "Arab (Arabi)"
9296 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9301 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9302 msgstr "Arab (Arabi)"
9305 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9309 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9313 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9318 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9319 msgstr "Arab (Arabi)"
9322 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9326 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9330 msgid "DOS (CP 437)"
9331 msgstr "DOS (CP 437)"
9334 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9338 msgid "Western European (CP 850)"
9342 msgid "Central European (CP 852)"
9347 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9348 msgstr "Arab (Arabi)"
9351 msgid "Western European (CP 858)"
9355 msgid "Hebrew (CP 862)"
9360 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9361 msgstr "Nincs nyelv"
9365 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9366 msgstr "Arab (Arabi)"
9369 msgid "Central European (CP 1250)"
9374 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9375 msgstr "Arab (Arabi)"
9378 msgid "Western European (CP 1252)"
9381 #: lib/encodings:101
9383 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9384 msgstr "Arab (Arabi)"
9386 #: lib/encodings:105
9388 msgid "Arabic (CP 1256)"
9389 msgstr "Arab (Arabi)"
9391 #: lib/encodings:108
9393 msgid "Baltic (CP 1257)"
9394 msgstr "Arab (Arabi)"
9396 #: lib/encodings:111
9397 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9400 #: lib/encodings:114
9401 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9404 #: lib/encodings:117
9405 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9408 #: lib/encodings:120
9409 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9412 #: lib/encodings:145
9414 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9415 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9417 #: lib/encodings:149
9419 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9420 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9422 #: lib/encodings:153
9424 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9427 #: lib/encodings:157
9428 msgid "Korean (EUC-KR)"
9431 #: lib/encodings:161
9432 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9435 #: lib/encodings:165
9437 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9438 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9440 #: lib/encodings:169
9442 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9445 #: lib/encodings:176
9447 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9450 #: lib/encodings:178
9452 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9455 #: lib/encodings:180
9457 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9460 #: lib/encodings:187
9461 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9464 #: lib/encodings:192
9465 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9466 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9468 #: lib/encodings:196
9472 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9476 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9478 msgstr "Szerkesztés|e"
9480 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9484 #: lib/ui/classic.ui:35
9488 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9492 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9494 msgstr "Navigáció|N"
9496 #: lib/ui/classic.ui:38
9498 msgstr "Dokumentumok|D"
9500 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9504 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9508 #: lib/ui/classic.ui:48
9509 msgid "New from Template...|T"
9510 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9512 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9514 msgstr "Megnyitás...|n"
9516 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9520 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9524 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9525 msgid "Save As...|A"
9526 msgstr "Mentés másként...|t"
9528 #: lib/ui/classic.ui:54
9530 msgstr "Visszatér|r"
9532 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9533 msgid "Version Control|V"
9534 msgstr "Verziókövetés|V"
9536 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9538 msgstr "Importálás|I"
9540 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9542 msgstr "Exportálás|x"
9544 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9546 msgstr "Nyomtatás...|o"
9548 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9552 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9556 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9557 msgid "Register...|R"
9558 msgstr "Regisztrálás...|R"
9560 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9561 msgid "Check In Changes...|I"
9562 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9564 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9565 msgid "Check Out for Edit|O"
9566 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9568 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9570 msgid "Revert to Repository Version|R"
9571 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9573 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9574 msgid "Undo Last Check In|U"
9575 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9577 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9579 msgid "Show History...|H"
9580 msgstr "Előzmények|E"
9582 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9586 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9588 msgstr "Visszavonás|n"
9590 #: lib/ui/classic.ui:91
9592 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9594 #: lib/ui/classic.ui:93
9598 #: lib/ui/classic.ui:94
9602 #: lib/ui/classic.ui:95
9604 msgstr "Beillesztés|i"
9606 #: lib/ui/classic.ui:96
9607 msgid "Paste External Selection|x"
9608 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9610 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9611 msgid "Find & Replace...|F"
9612 msgstr "Keresés és csere...|c"
9614 #: lib/ui/classic.ui:100
9618 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9622 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9623 msgid "Spellchecker...|S"
9624 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9626 #: lib/ui/classic.ui:105
9627 msgid "Thesaurus..."
9628 msgstr "Szinonímák..."
9630 #: lib/ui/classic.ui:106
9632 msgid "Statistics...|i"
9633 msgstr "Statisztika"
9635 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9637 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9639 #: lib/ui/classic.ui:108
9640 msgid "Change Tracking|g"
9641 msgstr "Változások követése|k"
9643 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9644 msgid "Preferences...|P"
9645 msgstr "Beállítások...|B"
9647 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9648 msgid "Reconfigure|R"
9649 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9651 #: lib/ui/classic.ui:115
9652 msgid "Selection as Lines|L"
9653 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9655 #: lib/ui/classic.ui:116
9656 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9657 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9659 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9660 msgid "Multicolumn|M"
9661 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9663 #: lib/ui/classic.ui:122
9665 msgstr "Felső vonal|F"
9667 #: lib/ui/classic.ui:123
9668 msgid "Line Bottom|B"
9669 msgstr "Alsó vonal|s"
9671 #: lib/ui/classic.ui:124
9673 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9675 #: lib/ui/classic.ui:125
9676 msgid "Line Right|R"
9677 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9679 #: lib/ui/classic.ui:127
9683 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9685 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9687 #: lib/ui/classic.ui:130
9688 msgid "Delete Row|w"
9689 msgstr "Sor törlése|o"
9691 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9693 msgstr "Sor másolása"
9695 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9697 msgstr "Sorok cseréje"
9699 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9700 msgid "Add Column|u"
9701 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9703 #: lib/ui/classic.ui:135
9704 msgid "Delete Column|D"
9705 msgstr "Oszlop törlése|p"
9707 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9709 msgstr "Oszlop másolása"
9711 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9712 msgid "Swap Columns"
9713 msgstr "Oszlopok cseréje"
9715 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9719 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9723 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9727 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9731 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9735 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9739 #: lib/ui/classic.ui:159
9740 msgid "Toggle Numbering|N"
9741 msgstr "Számozás váltása|z"
9743 #: lib/ui/classic.ui:160
9744 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9745 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9747 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9748 msgid "Change Limits Type|L"
9749 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9751 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9752 msgid "Change Formula Type|F"
9753 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9755 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9756 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9757 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9759 #: lib/ui/classic.ui:168
9763 #: lib/ui/classic.ui:170
9765 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9767 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9768 msgid "Delete Row|D"
9769 msgstr "Sor törlése|t"
9771 #: lib/ui/classic.ui:175
9772 msgid "Add Column|C"
9773 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9775 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9776 msgid "Delete Column|e"
9777 msgstr "Oszlop törlése|e"
9779 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9781 msgstr "Alapérték|t"
9783 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9785 msgstr "Megjelenített"
9787 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9791 #: lib/ui/classic.ui:188
9795 #: lib/ui/classic.ui:189
9799 #: lib/ui/classic.ui:190
9803 #: lib/ui/classic.ui:192
9804 msgid "Maple, simplify"
9805 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9807 #: lib/ui/classic.ui:193
9808 msgid "Maple, factor"
9809 msgstr "Maple, factor"
9811 #: lib/ui/classic.ui:194
9812 msgid "Maple, evalm"
9813 msgstr "Maple, evalm"
9815 #: lib/ui/classic.ui:195
9816 msgid "Maple, evalf"
9817 msgstr "Maple, evalf"
9819 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9821 msgid "Inline Formula|I"
9822 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9824 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9825 msgid "Displayed Formula|D"
9826 msgstr "Megjelenített képlet"
9828 #: lib/ui/classic.ui:201
9829 msgid "Eqnarray Environment|q"
9830 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9832 #: lib/ui/classic.ui:202
9833 msgid "Align Environment|A"
9834 msgstr "Igazítás környezet|a"
9836 #: lib/ui/classic.ui:203
9837 msgid "AlignAt Environment"
9838 msgstr "AlignAt környezet"
9840 #: lib/ui/classic.ui:204
9841 msgid "Flalign Environment|F"
9842 msgstr "Flalign környezet|F"
9844 #: lib/ui/classic.ui:207
9845 msgid "Gather Environment"
9846 msgstr "Gather környezet"
9848 #: lib/ui/classic.ui:208
9849 msgid "Multline Environment"
9850 msgstr "Többsoros környezet"
9852 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9856 #: lib/ui/classic.ui:216
9857 msgid "Special Character|S"
9858 msgstr "Speciális jel|c"
9860 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9861 msgid "Citation...|C"
9862 msgstr "Hivatkozás...|i"
9864 #: lib/ui/classic.ui:218
9865 msgid "Cross-reference...|r"
9866 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9868 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9872 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9874 msgstr "Lábjegyzet|b"
9876 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9877 msgid "Marginal Note|M"
9878 msgstr "Széljegyzet|e"
9880 #: lib/ui/classic.ui:222
9884 #: lib/ui/classic.ui:223
9885 msgid "Index Entry|I"
9886 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9888 #: lib/ui/classic.ui:224
9889 msgid "Nomenclature Entry"
9890 msgstr "Szakkifejezés elem"
9892 #: lib/ui/classic.ui:225
9896 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9898 msgstr "Megjegyzés|z"
9900 #: lib/ui/classic.ui:227
9901 msgid "Lists & TOC|O"
9902 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9904 #: lib/ui/classic.ui:229
9908 #: lib/ui/classic.ui:230
9912 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9913 msgid "Graphics...|G"
9914 msgstr "Grafika...|G"
9916 #: lib/ui/classic.ui:232
9917 msgid "Tabular Material...|b"
9918 msgstr "Táblázat...|b"
9920 #: lib/ui/classic.ui:233
9922 msgstr "Úsztatások|a"
9924 #: lib/ui/classic.ui:235
9925 msgid "Include File...|d"
9926 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9928 #: lib/ui/classic.ui:236
9929 msgid "Insert File|e"
9930 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9932 #: lib/ui/classic.ui:237
9933 msgid "External Material...|x"
9934 msgstr "Külső anyag...|K"
9936 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9938 msgid "Symbols...|b"
9941 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9942 msgid "Superscript|S"
9943 msgstr "Felső index|F"
9945 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9947 msgstr "Alsó index|x"
9949 #: lib/ui/classic.ui:244
9950 msgid "Hyphenation Point|P"
9951 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9953 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9955 msgid "Protected Hyphen|y"
9956 msgstr "Védett szóköz|s"
9958 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9959 msgid "Ligature Break|k"
9960 msgstr "Ligatúratörés|L"
9962 #: lib/ui/classic.ui:247
9963 msgid "Protected Space|r"
9964 msgstr "Védett szóköz|s"
9966 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9967 msgid "Inter-word Space|w"
9970 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9971 msgid "Thin Space|T"
9972 msgstr "Keskeny köz|K"
9974 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9976 msgid "Horizontal Space...|o"
9977 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9979 #: lib/ui/classic.ui:251
9980 msgid "Vertical Space..."
9981 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9983 #: lib/ui/classic.ui:252
9984 msgid "Line Break|L"
9987 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9989 msgstr "Hármaspont|o"
9991 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9992 msgid "End of Sentence|E"
9993 msgstr "Mondat vége|v"
9995 #: lib/ui/classic.ui:255
9997 msgid "Protected Dash|D"
9998 msgstr "Védett szóköz|s"
10000 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10001 msgid "Breakable Slash|a"
10004 #: lib/ui/classic.ui:257
10005 msgid "Single Quote|Q"
10006 msgstr "Aposztrof|p"
10008 #: lib/ui/classic.ui:258
10009 msgid "Ordinary Quote|O"
10010 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10012 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10013 msgid "Menu Separator|M"
10014 msgstr "Menü elválasztó|M"
10016 #: lib/ui/classic.ui:260
10017 msgid "Horizontal Line"
10018 msgstr "Vízszintes vonal"
10020 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10022 msgstr "Oldaltörés"
10024 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10025 msgid "Display Formula|D"
10026 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10028 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10030 msgid "Eqnarray Environment|E"
10031 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10033 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10035 msgid "AMS align Environment|a"
10036 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10038 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10040 msgid "AMS alignat Environment|t"
10041 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10043 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10045 msgid "AMS flalign Environment|f"
10046 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10048 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10050 msgid "AMS gather Environment|g"
10051 msgstr "AMS gather környezet|A"
10053 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10055 msgid "AMS multline Environment|m"
10056 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10058 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10059 msgid "Array Environment|y"
10060 msgstr "Tömbös környezet|y"
10062 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10063 msgid "Cases Environment|C"
10064 msgstr "Esetek környezet|s"
10066 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10067 msgid "Split Environment|S"
10068 msgstr "Környezet felosztása|o"
10070 #: lib/ui/classic.ui:280
10071 msgid "Font Change|o"
10072 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10074 #: lib/ui/classic.ui:284
10075 msgid "Math Normal Font"
10076 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10078 #: lib/ui/classic.ui:286
10079 msgid "Math Calligraphic Family"
10080 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10082 #: lib/ui/classic.ui:287
10083 msgid "Math Fraktur Family"
10084 msgstr "Képlet fraktúr család"
10086 #: lib/ui/classic.ui:288
10087 msgid "Math Roman Family"
10088 msgstr "Képlet Roman család"
10090 #: lib/ui/classic.ui:289
10091 msgid "Math Sans Serif Family"
10092 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10094 #: lib/ui/classic.ui:291
10095 msgid "Math Bold Series"
10096 msgstr "Képlet félkövér típus"
10098 #: lib/ui/classic.ui:293
10099 msgid "Text Normal Font"
10100 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10102 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10103 msgid "Text Roman Family"
10104 msgstr "Szöveg Roman család"
10106 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10107 msgid "Text Sans Serif Family"
10108 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10110 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10111 msgid "Text Typewriter Family"
10112 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10114 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10115 msgid "Text Bold Series"
10116 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10118 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10119 msgid "Text Medium Series"
10120 msgstr "Szöveg normál típus"
10122 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10123 msgid "Text Italic Shape"
10124 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10126 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10127 msgid "Text Small Caps Shape"
10128 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10130 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10131 msgid "Text Slanted Shape"
10132 msgstr "Szöveg döntött alak"
10134 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10135 msgid "Text Upright Shape"
10136 msgstr "Szöveg álló alak"
10138 #: lib/ui/classic.ui:310
10139 msgid "Floatflt Figure"
10140 msgstr "Floatflt ábra"
10142 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10143 msgid "Table of Contents|C"
10144 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10146 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10147 msgid "Index List|I"
10148 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10150 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10151 msgid "Nomenclature|N"
10152 msgstr "Szakkifejezések|S"
10154 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10155 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10156 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10158 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10159 msgid "LyX Document...|X"
10160 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10162 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10163 msgid "Plain Text...|T"
10164 msgstr "Síma szöveg...|m"
10166 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10167 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10168 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10170 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10171 msgid "Track Changes|T"
10172 msgstr "Változások követése|V"
10174 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10175 msgid "Merge Changes...|M"
10176 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10178 #: lib/ui/classic.ui:330
10179 msgid "Accept All Changes|A"
10180 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10182 #: lib/ui/classic.ui:331
10183 msgid "Reject All Changes|R"
10184 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10186 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10187 msgid "Show Changes in Output|S"
10188 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10190 #: lib/ui/classic.ui:339
10191 msgid "Character...|C"
10194 #: lib/ui/classic.ui:340
10195 msgid "Paragraph...|P"
10196 msgstr "Bekezdés...|e"
10198 #: lib/ui/classic.ui:341
10199 msgid "Document...|D"
10200 msgstr "Dokumentum...|D"
10202 #: lib/ui/classic.ui:342
10203 msgid "Tabular...|T"
10204 msgstr "Táblázat...|T"
10206 #: lib/ui/classic.ui:344
10207 msgid "Emphasize Style|E"
10208 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10210 #: lib/ui/classic.ui:345
10211 msgid "Noun Style|N"
10212 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10214 #: lib/ui/classic.ui:346
10215 msgid "Bold Style|B"
10216 msgstr "Félkövér stílus|v"
10218 #: lib/ui/classic.ui:349
10219 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10220 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10222 #: lib/ui/classic.ui:350
10223 msgid "Increase Environment Depth|i"
10224 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10226 #: lib/ui/classic.ui:351
10227 msgid "Start Appendix Here|S"
10228 msgstr "Innentől függelék|f"
10230 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10231 msgid "Build Program|B"
10232 msgstr "Program fordítása|r"
10234 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10236 msgstr "Frissítés|i"
10238 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10239 msgid "LaTeX Log|L"
10240 msgstr "LaTeX napló|X"
10242 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10246 #: lib/ui/classic.ui:365
10247 msgid "TeX Information|X"
10248 msgstr "TeX információ|X"
10250 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10251 msgid "Next Note|N"
10252 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10254 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10255 msgid "Go to Label|L"
10256 msgstr "Címkére ugrás|C"
10258 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10259 msgid "Bookmarks|B"
10260 msgstr "Könyvjelzők|K"
10262 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10263 msgid "Save Bookmark 1|S"
10264 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10266 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10267 msgid "Save Bookmark 2"
10268 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10270 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10271 msgid "Save Bookmark 3"
10272 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10274 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10275 msgid "Save Bookmark 4"
10276 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10278 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10279 msgid "Save Bookmark 5"
10280 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10282 #: lib/ui/classic.ui:390
10283 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10284 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10286 #: lib/ui/classic.ui:391
10287 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10288 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10290 #: lib/ui/classic.ui:392
10291 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10292 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10294 #: lib/ui/classic.ui:393
10295 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10296 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10298 #: lib/ui/classic.ui:394
10299 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10300 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10302 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10303 msgid "Introduction|I"
10304 msgstr "Bevezetés|B"
10306 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10308 msgstr "Tankönyv|T"
10310 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10311 msgid "User's Guide|U"
10312 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10314 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10315 msgid "Extended Features|E"
10316 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10318 #: lib/ui/classic.ui:413
10319 msgid "Embedded Objects|m"
10320 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10322 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10323 msgid "Customization|C"
10324 msgstr "Testreszabás|e"
10326 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10330 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10331 msgid "Table of Contents|a"
10332 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10334 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10335 msgid "LaTeX Configuration|L"
10336 msgstr "LaTeX információ|L"
10338 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10339 msgid "About LyX|X"
10340 msgstr "LyX névjegy|X"
10342 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10344 msgstr "LyX névjegy"
10346 #: lib/ui/classic.ui:429
10347 msgid "Preferences..."
10348 msgstr "Beállítások..."
10350 #: lib/ui/classic.ui:430
10352 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10355 msgid "Aligned Environment|l"
10356 msgstr "Igazítás környezet|I"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10359 msgid "AlignedAt Environment|v"
10360 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10363 msgid "Gathered Environment|h"
10364 msgstr "Gathered környezet|G"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10368 msgid "Delimiters...|r"
10369 msgstr "Képlet határolók|K"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10373 msgid "Matrix...|x"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10382 msgid "Equation Label|L"
10383 msgstr "Címkére ugrás|C"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10387 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10388 msgstr "Számozás váltása|z"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10391 msgid "Split Cell|C"
10392 msgstr "Cella felosztása|s"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10397 msgstr "Beszúrás|B"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10401 msgid "Add Line Above|o"
10402 msgstr "Szegély fent|f"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10405 msgid "Add Line Below|B"
10406 msgstr "Szegély lent|g"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10409 msgid "Delete Line Above|D"
10410 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10413 msgid "Delete Line Below|e"
10414 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10417 msgid "Add Line to Left"
10418 msgstr "Bal oldali vonal"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10421 msgid "Add Line to Right"
10422 msgstr "Jobb oldali vonal"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10425 msgid "Delete Line to Left"
10426 msgstr "Sor törlése balra"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10429 msgid "Delete Line to Right"
10430 msgstr "Sor törlése jobbra"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10433 msgid "Toggle Math Toolbar"
10434 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10438 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10439 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10442 msgid "Toggle Table Toolbar"
10443 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10447 msgid "Next Cross-Reference|N"
10448 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10452 msgid "Go to Label|G"
10453 msgstr "Címkére ugrás|C"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10457 msgid "<reference>|r"
10458 msgstr "<hivatkozás>"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10462 msgid "(<reference>)|e"
10463 msgstr "(<hivatkozás>)"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10472 msgid "on page <page>|o"
10473 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10477 msgid "<reference> on page <page>|f"
10478 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10482 msgid "Formatted reference|t"
10483 msgstr "Formázott hivatkozás"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10492 msgid "Settings...|S"
10493 msgstr "Beállítások...|B"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10496 msgid "Go back to Reference|G"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10501 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10502 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10506 msgid "Open Inset|O"
10507 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10511 msgid "Close Inset|C"
10512 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10518 msgid "Dissolve Inset|D"
10519 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10523 msgid "Toggle Label|L"
10524 msgstr "Minde&t állítsa"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10528 msgid "Frameless|l"
10529 msgstr "Nincs keret"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10533 msgid "Simple frame|f"
10534 msgstr "betét kerete"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10537 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10542 msgid "Oval, thin|O"
10543 msgstr "Vékony, ovális keret"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10547 msgid "Oval, thick|v"
10548 msgstr "vastag, ovális keret"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10551 msgid "Drop Shadow|w"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10556 msgid "Shaded background|b"
10557 msgstr "megjegyzés háttere"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10561 msgid "Double frame|D"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10566 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10570 msgstr "Megjegyzés|M"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10573 msgid "Greyed Out|G"
10574 msgstr "Kiszürkített|s"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10578 msgid "Interword Space|w"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10583 msgid "Protected Space|o"
10584 msgstr "Védett szóköz|s"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10588 msgid "Negative Thin Space|N"
10589 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10592 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10597 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10598 msgstr "Védett szóköz|s"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10602 msgid "Quad Space|Q"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10607 msgid "Double Quad Space|u"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10611 msgid "Horizontal Fill|F"
10612 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10616 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10617 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10621 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10622 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10626 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10627 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10631 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10632 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10636 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10637 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10641 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10642 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10646 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10647 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10651 msgid "Custom Length|C"
10652 msgstr "Megjegyzés|M"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10657 msgstr "Alap kihagyás"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10661 msgid "SmallSkip|S"
10662 msgstr "Kis kihagyás"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10667 msgstr "Közepes kihagyás"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10672 msgstr "Nagy kihagyás"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10677 msgstr "Függőleges kitöltés"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10686 msgid "Settings...|e"
10687 msgstr "Beállítások...|B"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10705 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10715 msgid "Edit included file...|E"
10716 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10724 msgid "Page Break|a"
10725 msgstr "Oldaltörés|d"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10728 msgid "Clear Page|C"
10729 msgstr "Üres oldal|a"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10732 msgid "Clear Double Page|D"
10733 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10737 msgid "Ragged Line Break|R"
10738 msgstr "Sortörés|r"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10742 msgid "Justified Line Break|J"
10743 msgstr "Sortörés|r"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10761 msgstr "Beillesztés"
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10764 msgid "Paste Recent|e"
10765 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10769 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10770 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10773 msgid "Move Paragraph Up|o"
10774 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10777 msgid "Move Paragraph Down|v"
10778 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10782 msgid "Promote Section|r"
10783 msgstr "Üres szakasz"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10787 msgid "Demote Section|m"
10788 msgstr "Üres szakasz"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10792 msgid "Move Section down|d"
10793 msgstr "Szakasz zárása"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10797 msgid "Move Section up|u"
10798 msgstr "Szakasz zárása"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10802 msgid "Insert Short Title|T"
10803 msgstr "Rövid cím|d"
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10807 msgid "Apply Last Text Style|A"
10808 msgstr "Szöveg stílus|S"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10811 msgid "Text Style|S"
10812 msgstr "Szöveg stílus|S"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10815 msgid "Paragraph Settings...|P"
10816 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10819 msgid "Fullscreen Mode"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10825 msgid "Append Parameter"
10826 msgstr "További paraméterek"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10831 msgid "Remove Last Parameter"
10832 msgstr "Lista paraméterei"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10836 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10841 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10847 msgid "Insert Optional Parameter"
10848 msgstr "Lista paraméterei"
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10853 msgid "Remove Optional Parameter"
10854 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10858 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10863 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10868 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10873 msgid "Edit externally...|x"
10874 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10878 msgstr "Felső volan|F"
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10881 msgid "Bottom Line|B"
10882 msgstr "Alsó vonal|A"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10885 msgid "Left Line|L"
10886 msgstr "Bal vonal|B"
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10889 msgid "Right Line|R"
10890 msgstr "Jobb vonal|J"
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10894 msgstr "Sor másolása|S"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10897 msgid "Copy Column|p"
10898 msgstr "Oszlop másolása|O"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10902 msgstr "Dokumentum|D"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10906 msgstr "Eszközök|k"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10909 msgid "New from Template...|m"
10910 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10913 msgid "Open Recent|t"
10914 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10918 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10921 msgid "Revert to Saved|R"
10922 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10925 msgid "New Window|W"
10926 msgstr "Új ablak|a"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10929 msgid "Close Window|d"
10930 msgstr "Ablak bezárása|b"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10934 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10937 msgid "Paste Special"
10938 msgstr "Egyedi beillesztés"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10942 msgstr "Minden kiválasztása"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10946 msgstr "Táblázat|T"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10949 msgid "Rows & Columns|C"
10950 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10953 msgid "Increase List Depth|I"
10954 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10957 msgid "Decrease List Depth|D"
10958 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10961 msgid "Dissolve Inset|l"
10962 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10965 msgid "TeX Code Settings...|C"
10966 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10969 msgid "Float Settings...|a"
10970 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10973 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10974 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10977 msgid "Note Settings...|N"
10978 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10981 msgid "Branch Settings...|B"
10982 msgstr "Változat beállítások...|V"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10985 msgid "Box Settings...|x"
10986 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10989 msgid "Table Settings...|a"
10990 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10993 msgid "Plain Text|T"
10994 msgstr "Síma szöveg|m"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10997 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10998 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11001 msgid "Selection|S"
11002 msgstr "Kijelölés|s"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11005 msgid "Selection, Join Lines|i"
11006 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11009 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11013 msgid "Paste As PDF"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11017 msgid "Paste As PNG"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11021 msgid "Paste As JPEG"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11026 msgid "Dissolve CharStyle"
11027 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11030 msgid "Customized...|C"
11031 msgstr "Egyéb...|E"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11034 msgid "Capitalize|a"
11035 msgstr "Nagybetűsít|a"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11038 msgid "Uppercase|U"
11039 msgstr "Nagybetű|N"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11042 msgid "Lowercase|L"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11046 msgid "Number whole Formula|N"
11047 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11050 msgid "Number this Line|u"
11051 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11055 msgid "Macro Definition"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11059 msgid "Text Style|T"
11060 msgstr "Szöveg stílus|t"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11063 msgid "Add Line Above|A"
11064 msgstr "Szegély fent|f"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11067 msgid "Math Normal Font|N"
11068 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11071 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11072 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11075 msgid "Math Fraktur Family|F"
11076 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11079 msgid "Math Roman Family|R"
11080 msgstr "Képlet Roman család|R"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11083 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11084 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11087 msgid "Math Bold Series|B"
11088 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11091 msgid "Text Normal Font|T"
11092 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11103 msgid "Mathematica|a"
11104 msgstr "Matematika|a"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11107 msgid "Maple, simplify|s"
11108 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11111 msgid "Maple, factor|f"
11112 msgstr "Maple, factor|f"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11115 msgid "Maple, evalm|e"
11116 msgstr "Maple, evalm|e"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11119 msgid "Maple, evalf|v"
11120 msgstr "Maple, evalf|v"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11123 msgid "Open All Insets|O"
11124 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11127 msgid "Close All Insets|C"
11128 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11131 msgid "Unfold Math Macro"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11136 msgid "Fold Math Macro"
11137 msgstr "képlet makró"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11140 msgid "View Source|S"
11141 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11144 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11148 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11152 msgid "Close Tab Group|G"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11156 msgid "Fullscreen|l"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11161 msgstr "Eszköztárak|k"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11164 msgid "Special Character|p"
11165 msgstr "Speciális jel|c"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11168 msgid "Formatting|o"
11169 msgstr "Formázás|o"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11172 msgid "List / TOC|i"
11173 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11177 msgstr "Úsztatás|a"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11181 msgstr "Változat|V"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11185 msgid "Custom insets"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11193 msgid "Box[[Menu]]"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11197 msgid "Cross-Reference...|R"
11198 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11205 msgid "Index Entry|d"
11206 msgstr "Tárgyszó|s"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11209 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11210 msgstr "Szakkifejezés|j"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11214 msgstr "Táblázat...|T"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11217 msgid "Hyperlink|k"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11221 msgid "Short Title|S"
11222 msgstr "Rövid cím|d"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11229 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11230 msgstr "Programlista"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11233 msgid "Ordinary Quote|Q"
11234 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11237 msgid "Single Quote|S"
11238 msgstr "Aposztrof|p"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11242 msgid "Phonetic Symbols|P"
11243 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11246 msgid "Protected Space|P"
11247 msgstr "Védett szóköz|s"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11250 msgid "Horizontal Line|L"
11251 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11254 msgid "Vertical Space...|V"
11255 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11258 msgid "Hyphenation Point|H"
11259 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11262 msgid "Numbered Formula|N"
11263 msgstr "Számozott képlet|p"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11267 msgid "Figure Wrap Float|F"
11268 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11272 msgid "Table Wrap Float|T"
11273 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11276 msgid "External Material...|M"
11277 msgstr "Külső anyag...|K"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11280 msgid "Child Document...|d"
11281 msgstr "Aldokumentum...|d"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11284 msgid "Change Tracking|C"
11285 msgstr "Változások követése|l"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11288 msgid "Start Appendix Here|A"
11289 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11292 msgid "Save in Bundled Format|F"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11296 msgid "Compressed|m"
11297 msgstr "Tömörített|m"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11300 msgid "Accept Change|A"
11301 msgstr "Elfogadás|a"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11304 msgid "Reject Change|R"
11305 msgstr "Visszautasítás|i"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11308 msgid "Accept All Changes|c"
11309 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11312 msgid "Reject All Changes|e"
11313 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11316 msgid "Next Change|C"
11317 msgstr "Következő változás|v"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11320 msgid "Next Cross-Reference|R"
11321 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11324 msgid "Clear Bookmarks|C"
11325 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11328 msgid "Thesaurus...|T"
11329 msgstr "Szinonímák...|o"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11333 msgid "Statistics...|a"
11334 msgstr "Statisztika"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11337 msgid "TeX Information|I"
11338 msgstr "TeX információ|X"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11342 msgid "Embedded Objects|O"
11343 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11347 msgid "Shortcuts|S"
11348 msgstr "&Rövidítés:"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11352 msgid "LyX Functions|y"
11353 msgstr "Függvények"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11356 msgid "New document"
11357 msgstr "Új dokumentum"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11360 msgid "Open document"
11361 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11364 msgid "Save document"
11365 msgstr "Dokumentum mentése"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11368 msgid "Print document"
11369 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11372 msgid "Check spelling"
11373 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11377 msgstr "Visszavonás"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11384 msgid "Find and replace"
11385 msgstr "Keres és cserél"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11388 msgid "Toggle emphasis"
11389 msgstr "Kiemelés váltása"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11392 msgid "Toggle noun"
11393 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11397 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11400 msgid "Insert math"
11401 msgstr "Képlet beszúrása"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11404 msgid "Insert graphics"
11405 msgstr "Grafika beszúrása"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11408 msgid "Insert table"
11409 msgstr "Táblázat beszúrása"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11412 msgid "Toggle Outline"
11413 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11420 msgid "Numbered list"
11421 msgstr "Számozott lista"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11424 msgid "Itemized list"
11425 msgstr "Felsorolás"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11428 msgid "Increase depth"
11429 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11432 msgid "Decrease depth"
11433 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11436 msgid "Insert figure float"
11437 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11440 msgid "Insert table float"
11441 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11444 msgid "Insert label"
11445 msgstr "Címke beszúrása"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11448 msgid "Insert cross-reference"
11449 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11452 msgid "Insert citation"
11453 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11456 msgid "Insert index entry"
11457 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11460 msgid "Insert nomenclature entry"
11461 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11464 msgid "Insert footnote"
11465 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11468 msgid "Insert margin note"
11469 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11472 msgid "Insert note"
11473 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11477 msgstr "Doboz beszúrása"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11481 msgid "Insert Hyperlink"
11482 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11485 msgid "Insert TeX code"
11486 msgstr "TeX kód beszúrása"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11490 msgid "Insert math macro"
11491 msgstr "Képlet beszúrása"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11494 msgid "Include file"
11495 msgstr "Fájl csatolása"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11499 msgstr "Szöveg stílus"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11502 msgid "Paragraph settings"
11503 msgstr "Bekezdés beállításai"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11507 msgstr "Sor hozzáadása"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11511 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11515 msgstr "Sor törlése"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11518 msgid "Delete column"
11519 msgstr "Oszlop törlése"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11522 msgid "Set top line"
11523 msgstr "Felső szegély be"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11526 msgid "Set bottom line"
11527 msgstr "Alsó szegély be"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11530 msgid "Set left line"
11531 msgstr "Bal szegély be"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11534 msgid "Set right line"
11535 msgstr "Jobb szegély be"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11539 msgid "Set border lines"
11540 msgstr "Szegélyek beállítása"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11543 msgid "Set all lines"
11544 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11547 msgid "Unset all lines"
11548 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11552 msgstr "Balra igazít"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11555 msgid "Align center"
11556 msgstr "Középre igazít"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11559 msgid "Align right"
11560 msgstr "Jobbra igazít"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11564 msgstr "Igazítás fel"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11567 msgid "Align middle"
11568 msgstr "Igazítás középre"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11571 msgid "Align bottom"
11572 msgstr "Igazítás le"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11575 msgid "Rotate cell"
11576 msgstr "Cella forgatása"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11579 msgid "Rotate table"
11580 msgstr "Táblázat forgatása"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11583 msgid "Set multi-column"
11584 msgstr "Cellák egyesítése"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11591 msgid "Set display mode"
11592 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11596 msgstr "Alsó index"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11599 msgid "Superscript"
11600 msgstr "Felső index"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11603 msgid "Insert square root"
11604 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11607 msgid "Insert root"
11608 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11611 msgid "Insert standard fraction"
11612 msgstr "Normál tört beszúrása"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11616 msgstr "Szumma beszúrása"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11619 msgid "Insert integral"
11620 msgstr "Integrál beszúrása"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11623 msgid "Insert product"
11624 msgstr "Szorzat beszúrása"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11628 msgstr "() beszúrása"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11632 msgstr "[] beszúrása"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11636 msgstr "{} beszúrása"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11639 msgid "Insert delimiters"
11640 msgstr "Határoló beszúrása"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11643 msgid "Insert matrix"
11644 msgstr "Mátrix beszúrása"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11647 msgid "Insert cases environment"
11648 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11651 msgid "Toggle Math Panels"
11652 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11656 msgid "Math Macros"
11657 msgstr "képlet makró"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11660 msgid "Command Buffer"
11661 msgstr "Parancs puffer"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11664 msgid "Review[[Toolbar]]"
11665 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11668 msgid "Track changes"
11669 msgstr "Változások követése"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11672 msgid "Show changes in output"
11673 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11676 msgid "Next change"
11677 msgstr "Következő változás"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11681 msgid "Accept change inside selection"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11686 msgid "Reject change inside selection"
11687 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11690 msgid "Merge changes"
11691 msgstr "Változások elfogadása"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11694 msgid "Accept all changes"
11695 msgstr "Minden változás elfogadása"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11698 msgid "Reject all changes"
11699 msgstr "Minden változás elvetése"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11703 msgstr "Következő megjegyzés"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11706 msgid "View/Update"
11707 msgstr "Nézet / Frissítés"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11711 msgstr "DVI nézete"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11715 msgstr "DVI frissítése"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11718 msgid "View PDF (pdflatex)"
11719 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11722 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11723 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11726 msgid "View PostScript"
11727 msgstr "PostScript nézete"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11730 msgid "Update PostScript"
11731 msgstr "PostScript frissítése"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11735 msgid "Version Control"
11736 msgstr "Verziókövetés|V"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11741 msgstr "Regisztrálás...|R"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11745 msgid "Check-out for edit"
11746 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11750 msgid "Check-in changes"
11751 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11755 msgid "View revision log"
11756 msgstr "Verziókövetés naplója"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11760 msgid "Revert changes"
11761 msgstr "Visszautasítás"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11764 msgid "Math Panels"
11765 msgstr "Képlet panel"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11768 msgid "Math Spacings"
11769 msgstr "Képlet térköz"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11782 msgstr "Betűkészletek"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11786 msgstr "Függvények"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11925 msgid "Thin space\t\\,"
11926 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11929 msgid "Medium space\t\\:"
11930 msgstr "Normál köz\t\\:"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11933 msgid "Thick space\t\\;"
11934 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11937 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11938 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11941 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11942 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11945 msgid "Negative space\t\\!"
11946 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11949 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11950 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11953 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11954 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11957 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11958 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11965 msgid "Square root\t\\sqrt"
11966 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11969 msgid "Other root\t\\root"
11970 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11973 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11974 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11977 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11978 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11981 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11982 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11985 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11986 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11989 msgid "Standard\t\\frac"
11990 msgstr "Normál\t\\frac"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11993 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11994 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11997 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11998 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12001 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12005 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12010 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12011 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12015 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12016 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12019 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12020 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12023 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12024 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12028 msgid "Binomial\t\\binom"
12029 msgstr "Binominális\t\\choose"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12032 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12036 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12040 msgid "Roman\t\\mathrm"
12041 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12044 msgid "Bold\t\\mathbf"
12045 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12048 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12049 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12052 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12053 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12056 msgid "Italic\t\\mathit"
12057 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12060 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12061 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12064 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12065 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12068 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12069 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12072 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12073 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12076 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12077 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12100 msgid "Frame Decorations"
12101 msgstr "Keret díszítőelemek"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12160 msgid "overleftarrow"
12161 msgstr "overleftarrow"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12164 msgid "overrightarrow"
12165 msgstr "overrightarrow"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12168 msgid "overleftrightarrow"
12169 msgstr "overleftrightarrow"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12181 msgstr "underbrace"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12184 msgid "underleftarrow"
12185 msgstr "underleftarrow"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12188 msgid "underrightarrow"
12189 msgstr "underrightarrow"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12192 msgid "underleftrightarrow"
12193 msgstr "underleftrightarrow"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12205 msgstr "balra nyíl"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12209 msgstr "jobbra nyíl"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12220 msgid "updownarrow"
12221 msgstr "fel-le nyíl"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12224 msgid "leftrightarrow"
12225 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12229 msgstr "Balra nyíl"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12233 msgstr "Jobbra nyíl"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12244 msgid "Updownarrow"
12245 msgstr "Fel-le nyíl"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12248 msgid "Leftrightarrow"
12249 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12252 msgid "Longleftrightarrow"
12253 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12256 msgid "Longleftarrow"
12257 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12260 msgid "Longrightarrow"
12261 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12264 msgid "longleftrightarrow"
12265 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12268 msgid "longleftarrow"
12269 msgstr "hosszú balra nyíl"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12272 msgid "longrightarrow"
12273 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12276 msgid "leftharpoondown"
12277 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12280 msgid "rightharpoondown"
12281 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12289 msgstr "longmapsto"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12293 msgstr "balra-fel nyíl"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12297 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12300 msgid "leftharpoonup"
12301 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12304 msgid "rightharpoonup"
12305 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12308 msgid "hookleftarrow"
12309 msgstr "kampós balra nyíl"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12312 msgid "hookrightarrow"
12313 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12317 msgstr "balra-le nyíl"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12321 msgstr "jobbra-le nyíl"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12324 msgid "rightleftharpoons"
12325 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12329 msgstr "Műveleti jelek"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12333 msgstr "plusz minusz"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12349 msgstr "minusz plusz"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12356 msgid "bigtriangleup"
12357 msgstr "bigtriangleup"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12372 msgid "bigtriangledown"
12373 msgstr "bigtriangledown"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12388 msgid "triangleright"
12389 msgstr "triangleright"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12404 msgid "triangleleft"
12405 msgstr "triangleleft"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12457 msgstr "Relációs jelek"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12557 msgstr "sqsubseteq"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12561 msgstr "sqsupseteq"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12621 msgstr "varepszilon"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12760 msgid "Miscellaneous"
12761 msgstr "Egyéb jelek"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12864 msgid "diamondsuit"
12865 msgstr "diamondsuit"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12880 msgid "textrm \\AA"
12881 msgstr "textrm \\AA"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12885 msgstr "textrm \\O"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12888 msgid "mathcircumflex"
12889 msgstr "mathcircumflex"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12940 msgid "Big Operators"
12941 msgstr "Globális műveletek"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13000 msgid "ointctrclockwiseop"
13001 msgstr "ointctrclockwiseop"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13004 msgid "ointctrclockwise"
13005 msgstr "ointctrclockwise"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13008 msgid "ointclockwiseop"
13009 msgstr "ointclockwiseop"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13012 msgid "ointclockwise"
13013 msgstr "ointclockwise"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13080 msgid "AMS Miscellaneous"
13081 msgstr "AMS egyéb jelek"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13124 msgid "vartriangle"
13125 msgstr "vartriangle"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13128 msgid "triangledown"
13129 msgstr "triangledown"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13144 msgid "measuredangle"
13145 msgstr "measuredangle"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13173 msgstr "varnothing"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13176 msgid "blacktriangle"
13177 msgstr "blacktriangle"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13180 msgid "blacktriangledown"
13181 msgstr "blacktriangledown"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13184 msgid "blacksquare"
13185 msgstr "blacksquare"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13188 msgid "blacklozenge"
13189 msgstr "blacklozenge"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13196 msgid "sphericalangle"
13197 msgstr "sphericalangle"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13201 msgstr "komplemens"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13217 msgstr "AMS nyilak"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13220 msgid "dashleftarrow"
13221 msgstr "dashleftarrow"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13224 msgid "dashrightarrow"
13225 msgstr "dashrightarrow"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13228 msgid "leftleftarrows"
13229 msgstr "leftleftarrows"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13232 msgid "leftrightarrows"
13233 msgstr "leftrightarrows"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13236 msgid "rightrightarrows"
13237 msgstr "rightrightarrows"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13240 msgid "rightleftarrows"
13241 msgstr "rightleftarrows"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13245 msgstr "Lleftarrow"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13248 msgid "Rrightarrow"
13249 msgstr "Rrightarrow"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13252 msgid "twoheadleftarrow"
13253 msgstr "twoheadleftarrow"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13256 msgid "twoheadrightarrow"
13257 msgstr "twoheadrightarrow"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13260 msgid "leftarrowtail"
13261 msgstr "leftarrowtail"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13264 msgid "rightarrowtail"
13265 msgstr "rightarrowtail"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13268 msgid "looparrowleft"
13269 msgstr "looparrowleft"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13272 msgid "looparrowright"
13273 msgstr "looparrowright"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13276 msgid "curvearrowleft"
13277 msgstr "curvearrowleft"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13280 msgid "curvearrowright"
13281 msgstr "curvearrowright"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13284 msgid "circlearrowleft"
13285 msgstr "circlearrowleft"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13288 msgid "circlearrowright"
13289 msgstr "circlearrowright"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13301 msgstr "upuparrows"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13304 msgid "downdownarrows"
13305 msgstr "downdownarrows"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13308 msgid "upharpoonleft"
13309 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13312 msgid "upharpoonright"
13313 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13316 msgid "downharpoonleft"
13317 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13320 msgid "downharpoonright"
13321 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13324 msgid "leftrightharpoons"
13325 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13328 msgid "rightsquigarrow"
13329 msgstr "rightsquigarrow"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13332 msgid "leftrightsquigarrow"
13333 msgstr "leftrightsquigarrow"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13337 msgstr "nleftarrow"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13340 msgid "nrightarrow"
13341 msgstr "nrightarrow"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13344 msgid "nleftrightarrow"
13345 msgstr "nleftrightarrow"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13349 msgstr "nLeftarrow"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13352 msgid "nRightarrow"
13353 msgstr "nRightarrow"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13356 msgid "nLeftrightarrow"
13357 msgstr "nLeftrightarrow"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13364 msgid "AMS Relations"
13365 msgstr "AMS relációs jelek"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13384 msgid "eqslantless"
13385 msgstr "eqslantless"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13389 msgstr "eqslantgtr"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13401 msgstr "lessapprox"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13449 msgstr "lesseqqgtr"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13453 msgstr "gtreqqless"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13468 msgid "thickapprox"
13469 msgstr "thickapprox"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13504 msgid "preccurlyeq"
13505 msgstr "preccurlyeq"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13508 msgid "succcurlyeq"
13509 msgstr "succcurlyeq"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13512 msgid "curlyeqprec"
13513 msgstr "curlyeqprec"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13516 msgid "curlyeqsucc"
13517 msgstr "curlyeqsucc"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13529 msgstr "precapprox"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13533 msgstr "succapprox"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13536 msgid "vartriangleleft"
13537 msgstr "vartriangleleft"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13540 msgid "vartriangleright"
13541 msgstr "vartriangleright"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13544 msgid "trianglelefteq"
13545 msgstr "trianglelefteq"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13548 msgid "trianglerighteq"
13549 msgstr "trianglerighteq"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13564 msgid "risingdotseq"
13565 msgstr "risingdotseq"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13568 msgid "fallingdotseq"
13569 msgstr "fallingdotseq"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13588 msgid "shortparallel"
13589 msgstr "shortparallel"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13593 msgstr "smallsmile"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13597 msgstr "smallfrown"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13600 msgid "blacktriangleleft"
13601 msgstr "blacktriangleleft"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13604 msgid "blacktriangleright"
13605 msgstr "blacktriangleright"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13616 msgid "backepsilon"
13617 msgstr "backepsilon"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13632 msgid "AMS Negative Relations"
13633 msgstr "AMS invertált relációk"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13732 msgid "precnapprox"
13733 msgstr "precnapprox"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13736 msgid "succnapprox"
13737 msgstr "succnapprox"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13749 msgstr "subsetneqq"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13753 msgstr "supsetneqq"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13765 msgstr "nsupseteqq"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13780 msgid "varsubsetneq"
13781 msgstr "varsubsetneq"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13784 msgid "varsupsetneq"
13785 msgstr "varsupsetneq"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13788 msgid "varsubsetneqq"
13789 msgstr "varsubsetneqq"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13792 msgid "varsupsetneqq"
13793 msgstr "varsupsetneqq"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13796 msgid "ntriangleleft"
13797 msgstr "ntriangleleft"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13800 msgid "ntriangleright"
13801 msgstr "ntriangleright"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13804 msgid "ntrianglelefteq"
13805 msgstr "ntrianglelefteq"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13808 msgid "ntrianglerighteq"
13809 msgstr "ntrianglerighteq"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13832 msgid "nshortparallel"
13833 msgstr "nshortparallel"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13836 msgid "AMS Operators"
13837 msgstr "AMS műveleti jelek"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13844 msgid "smallsetminus"
13845 msgstr "smallsetminus"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13864 msgid "doublebarwedge"
13865 msgstr "doublebarwedge"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13884 msgid "divideontimes"
13885 msgstr "divideontimes"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13896 msgid "leftthreetimes"
13897 msgstr "leftthreetimes"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13900 msgid "rightthreetimes"
13901 msgstr "rightthreetimes"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13905 msgstr "curlywedge"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13912 msgid "circleddash"
13913 msgstr "circleddash"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13917 msgstr "circledast"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13920 msgid "circledcirc"
13921 msgstr "circledcirc"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13931 #: lib/external_templates:37
13932 msgid "RasterImage"
13933 msgstr "RasterImage"
13935 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13936 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13937 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13939 #: lib/external_templates:45
13940 msgid "A bitmap file.\n"
13941 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13943 #: lib/external_templates:109
13947 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13948 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13949 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13951 #: lib/external_templates:112
13952 msgid "An Xfig figure.\n"
13953 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13955 #: lib/external_templates:162
13956 msgid "ChessDiagram"
13957 msgstr "SakktáblaDiagram"
13959 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13960 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13961 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13963 #: lib/external_templates:165
13965 "A chess position diagram.\n"
13966 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13967 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13968 "the position that you want to display.\n"
13969 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13970 "and remember to type in a relative path\n"
13971 "to the LyX document location.\n"
13972 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13973 "to enable general editing of the board.\n"
13974 "You might also check out the\n"
13975 "'Options->Test legality' option, and\n"
13976 "remember to middle and right click to\n"
13977 "insert new material in the board.\n"
13978 "In order for this to work, you have to\n"
13979 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13980 "that TeX will find it, and you will need\n"
13981 "to install the skak package from CTAN.\n"
13983 "Sakk állás diagram.\n"
13984 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13985 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13986 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13987 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13988 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13989 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13990 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13991 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13992 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13993 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13994 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13995 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13996 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13997 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13998 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13999 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14001 #: lib/external_templates:212
14005 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14006 msgid "Lilypond typeset music"
14007 msgstr "Lilypond zene szedése"
14009 #: lib/external_templates:215
14011 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14012 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14013 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14014 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14016 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14017 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14018 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14019 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14021 #: lib/external_templates:261
14026 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14028 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14029 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14031 #: lib/external_templates:264
14033 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14034 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14035 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14037 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14038 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14039 "* pages=- (to include all pages)\n"
14040 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14041 "for further options and details.\n"
14044 #: lib/external_templates:303
14047 "Read 'info date' for more information.\n"
14050 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14052 #: lib/configure.py:252
14056 #: lib/configure.py:255
14060 #: lib/configure.py:258
14063 msgstr "Szürkeskála"
14065 #: lib/configure.py:261
14069 #: lib/configure.py:265
14073 #: lib/configure.py:266
14077 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14081 #: lib/configure.py:268
14085 #: lib/configure.py:269
14089 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14093 #: lib/configure.py:271
14097 #: lib/configure.py:272
14101 #: lib/configure.py:273
14105 #: lib/configure.py:274
14109 #: lib/configure.py:279
14110 msgid "Plain text (chess output)"
14113 #: lib/configure.py:280
14115 msgid "Plain text (image)"
14116 msgstr "Sima szöveg"
14118 #: lib/configure.py:281
14119 msgid "Plain text (Xfig output)"
14122 #: lib/configure.py:282
14124 msgid "date (output)"
14125 msgstr "Kimenet illes&ztése"
14127 #: lib/configure.py:283
14131 #: lib/configure.py:283
14134 msgstr "Könyvjelzők|K"
14136 #: lib/configure.py:284
14137 msgid "Docbook (XML)"
14138 msgstr "Docbook (XML)"
14140 #: lib/configure.py:285
14141 msgid "Graphviz Dot"
14142 msgstr "Graphviz Dot"
14144 #: lib/configure.py:286
14146 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14147 msgstr "LaTeX &opciók:"
14149 #: lib/configure.py:287
14153 #: lib/configure.py:287
14157 #: lib/configure.py:288
14159 msgid "LilyPond music"
14162 #: lib/configure.py:289
14164 msgid "LaTeX (plain)"
14165 msgstr "LaTeX &opciók:"
14167 #: lib/configure.py:289
14169 msgid "LaTeX (plain)|L"
14170 msgstr "LaTeX &opciók:"
14172 #: lib/configure.py:290
14173 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14174 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14176 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14178 msgstr "Sima szöveg"
14180 #: lib/configure.py:291
14182 msgid "Plain text|a"
14183 msgstr "Sima szöveg"
14185 #: lib/configure.py:292
14187 msgid "Plain text (pstotext)"
14188 msgstr "Sima szöveg"
14190 #: lib/configure.py:293
14192 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14193 msgstr "Sima szöveg"
14195 #: lib/configure.py:294
14197 msgid "Plain text (catdvi)"
14198 msgstr "Sima szöveg"
14200 #: lib/configure.py:295
14201 msgid "Plain Text, Join Lines"
14202 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14204 #: lib/configure.py:302
14208 #: lib/configure.py:307
14212 #: lib/configure.py:308
14214 msgstr "Postscript"
14216 #: lib/configure.py:308
14217 msgid "Postscript|t"
14218 msgstr "Postscript|t"
14220 #: lib/configure.py:312
14221 msgid "PDF (ps2pdf)"
14222 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14224 #: lib/configure.py:312
14225 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14226 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14228 #: lib/configure.py:313
14229 msgid "PDF (pdflatex)"
14230 msgstr "PDF (pdflatex)"
14232 #: lib/configure.py:313
14233 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14234 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14236 #: lib/configure.py:314
14237 msgid "PDF (dvipdfm)"
14238 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14240 #: lib/configure.py:314
14241 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14242 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14244 #: lib/configure.py:317
14248 #: lib/configure.py:317
14252 #: lib/configure.py:320
14256 #: lib/configure.py:323
14260 #: lib/configure.py:323
14264 #: lib/configure.py:326
14267 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14269 #: lib/configure.py:329
14270 msgid "OpenDocument"
14271 msgstr "OpenDocument"
14273 #: lib/configure.py:332
14275 msgid "date command"
14276 msgstr "Következő parancs"
14278 #: lib/configure.py:333
14280 msgid "Table (CSV)"
14283 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14288 #: lib/configure.py:336
14292 #: lib/configure.py:337
14296 #: lib/configure.py:338
14300 #: lib/configure.py:339
14301 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14302 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14304 #: lib/configure.py:340
14305 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14306 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14308 #: lib/configure.py:341
14309 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14310 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14312 #: lib/configure.py:342
14314 msgid "LyX Preview"
14317 #: lib/configure.py:343
14319 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14322 #: lib/configure.py:344
14326 #: lib/configure.py:345
14329 msgstr "Programlista"
14331 #: lib/configure.py:346
14335 #: lib/configure.py:347
14337 msgid "Rich Text Format"
14338 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14340 #: lib/configure.py:348
14341 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14342 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14344 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14346 msgid "Windows Metafile"
14347 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14349 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14350 msgid "Enhanced Metafile"
14353 #: lib/configure.py:351
14357 #: lib/configure.py:351
14361 #: lib/configure.py:352
14362 msgid "HTML (MS Word)"
14363 msgstr "HTML (MS Word)"
14365 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14367 msgid "%1$s and %2$s"
14368 msgstr "%1$s és %2$s"
14370 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14372 msgid "%1$s et al."
14373 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14375 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14379 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14381 msgid "Add to bibliography only."
14382 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14384 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14388 #: src/Buffer.cpp:239
14389 msgid "Disk Error: "
14392 #: src/Buffer.cpp:240
14395 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14396 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14398 #: src/Buffer.cpp:297
14399 msgid "Could not remove temporary directory"
14400 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14402 #: src/Buffer.cpp:298
14404 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14405 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14407 #: src/Buffer.cpp:513
14408 msgid "Unknown document class"
14409 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14411 #: src/Buffer.cpp:514
14413 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14415 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14418 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14420 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14421 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14423 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14424 msgid "Document header error"
14425 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14427 #: src/Buffer.cpp:528
14428 msgid "\\begin_header is missing"
14429 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14431 #: src/Buffer.cpp:548
14432 msgid "\\begin_document is missing"
14433 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14435 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14436 #: src/BufferView.cpp:1146
14437 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14438 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14440 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14442 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14443 "xcolor/soul are installed.\n"
14444 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14447 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14448 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14449 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14450 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14452 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14454 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14455 "xcolor and soul are not installed.\n"
14456 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14459 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14460 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14461 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14462 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14464 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14465 msgid "Document format failure"
14466 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14468 #: src/Buffer.cpp:710
14470 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14471 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14473 #: src/Buffer.cpp:747
14474 msgid "Conversion failed"
14475 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14477 #: src/Buffer.cpp:748
14480 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14481 "it could not be created."
14483 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14484 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14486 #: src/Buffer.cpp:757
14487 msgid "Conversion script not found"
14488 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14490 #: src/Buffer.cpp:758
14493 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14494 "could not be found."
14496 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14497 "átalakító parancsfájlt."
14499 #: src/Buffer.cpp:777
14500 msgid "Conversion script failed"
14501 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14503 #: src/Buffer.cpp:778
14506 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14509 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14510 "tudja átalakítani."
14512 #: src/Buffer.cpp:793
14514 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14515 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14517 #: src/Buffer.cpp:826
14518 msgid "Backup failure"
14519 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14521 #: src/Buffer.cpp:827
14524 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14525 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14527 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14528 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14530 #: src/Buffer.cpp:837
14533 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14534 "overwrite this file?"
14536 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14539 #: src/Buffer.cpp:839
14540 msgid "Overwrite modified file?"
14541 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14543 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14547 msgstr "&Felülírja"
14549 #: src/Buffer.cpp:864
14551 msgid "Saving document %1$s..."
14552 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14554 #: src/Buffer.cpp:877
14556 msgid " could not write file!"
14557 msgstr "A fájl nem olvasható"
14559 #: src/Buffer.cpp:884
14563 #: src/Buffer.cpp:963
14564 msgid "Iconv software exception Detected"
14565 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14567 #: src/Buffer.cpp:963
14570 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14573 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14574 "program, jól van feltelepítve"
14576 #: src/Buffer.cpp:985
14578 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14579 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14581 #: src/Buffer.cpp:988
14583 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14584 "chosen encoding.\n"
14585 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14587 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14588 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14590 #: src/Buffer.cpp:995
14591 msgid "iconv conversion failed"
14592 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14594 #: src/Buffer.cpp:1000
14595 msgid "conversion failed"
14596 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14598 #: src/Buffer.cpp:1277
14599 msgid "Running chktex..."
14600 msgstr "Chktex futtatása..."
14602 #: src/Buffer.cpp:1290
14603 msgid "chktex failure"
14604 msgstr "chktex hiba"
14606 #: src/Buffer.cpp:1291
14607 msgid "Could not run chktex successfully."
14608 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14610 #: src/Buffer.cpp:2121
14611 msgid "Preview source code"
14612 msgstr "Forráskód előnézete"
14614 #: src/Buffer.cpp:2134
14616 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14617 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14619 #: src/Buffer.cpp:2138
14621 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14622 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14624 #: src/Buffer.cpp:2245
14626 msgid "Auto-saving %1$s"
14627 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14629 #: src/Buffer.cpp:2289
14630 msgid "Autosave failed!"
14631 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14633 #: src/Buffer.cpp:2312
14634 msgid "Autosaving current document..."
14635 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14637 #: src/Buffer.cpp:2362
14638 msgid "Couldn't export file"
14639 msgstr "A fájl nem exportálható"
14641 #: src/Buffer.cpp:2363
14643 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14644 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14646 #: src/Buffer.cpp:2400
14647 msgid "File name error"
14648 msgstr "Fájlnév hiba"
14650 #: src/Buffer.cpp:2401
14651 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14652 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14654 #: src/Buffer.cpp:2443
14655 msgid "Document export cancelled."
14656 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14658 #: src/Buffer.cpp:2449
14660 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14661 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14663 #: src/Buffer.cpp:2455
14665 msgid "Document exported as %1$s"
14666 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14668 #: src/Buffer.cpp:2525
14671 "The specified document\n"
14673 "could not be read."
14675 "A megadott dokumentumot\n"
14677 "nem lehet olvasni."
14679 #: src/Buffer.cpp:2527
14680 msgid "Could not read document"
14681 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14683 #: src/Buffer.cpp:2537
14686 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14688 "Recover emergency save?"
14690 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14692 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14694 #: src/Buffer.cpp:2540
14695 msgid "Load emergency save?"
14696 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14698 #: src/Buffer.cpp:2541
14700 msgstr "&Helyreállítás"
14702 #: src/Buffer.cpp:2541
14703 msgid "&Load Original"
14704 msgstr "&Eredeti betöltése"
14706 #: src/Buffer.cpp:2561
14709 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14711 "Load the backup instead?"
14713 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14715 "Inkább azt töltsem be?"
14717 #: src/Buffer.cpp:2564
14718 msgid "Load backup?"
14719 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14721 #: src/Buffer.cpp:2565
14722 msgid "&Load backup"
14723 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14725 #: src/Buffer.cpp:2565
14726 msgid "Load &original"
14727 msgstr "&Eredeti betöltése"
14729 #: src/Buffer.cpp:2598
14731 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14732 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14734 #: src/Buffer.cpp:2600
14735 msgid "Retrieve from version control?"
14736 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14738 #: src/Buffer.cpp:2601
14740 msgstr "&Visszahozás"
14742 #: src/BufferList.cpp:233
14744 msgid "No file open!"
14745 msgstr "A fájl nincs meg!"
14747 #: src/BufferList.cpp:243
14749 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14750 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14752 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14754 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14755 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14757 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14759 msgid " Save failed! Trying...\n"
14760 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14762 #: src/BufferList.cpp:284
14763 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14764 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14766 #: src/BufferParams.cpp:479
14769 "The layout file requested by this document,\n"
14771 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14772 "class or style file required by it is not\n"
14773 "available. See the Customization documentation\n"
14774 "for more information.\n"
14776 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14777 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14778 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14779 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14780 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14782 #: src/BufferParams.cpp:485
14783 msgid "Document class not available"
14784 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14786 #: src/BufferParams.cpp:486
14787 msgid "LyX will not be able to produce output."
14788 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14790 #: src/BufferParams.cpp:1512
14793 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14794 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14795 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14798 #: src/BufferParams.cpp:1517
14800 msgid "Document class not found"
14801 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14803 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14805 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14807 "A megadott dokumentumot\n"
14809 "nem lehet olvasni."
14811 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14813 msgid "Could not load class"
14814 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14816 #: src/BufferParams.cpp:1568
14819 "The module %1$s has been requested by\n"
14820 "this document but has not been found in the list of\n"
14821 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14822 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14825 #: src/BufferParams.cpp:1572
14827 msgid "Module not available"
14828 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14830 #: src/BufferParams.cpp:1573
14832 msgid "Some layouts may not be available."
14833 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14835 #: src/BufferParams.cpp:1580
14838 "The module %1$s requires a package that is\n"
14839 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14840 "may not be possible.\n"
14843 #: src/BufferParams.cpp:1583
14845 msgid "Package not available"
14846 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14848 #: src/BufferParams.cpp:1588
14850 msgid "Error reading module %1$s\n"
14853 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14856 msgstr "Keresési hiba"
14858 #: src/BufferParams.cpp:1594
14860 msgid "Error reading internal layout information"
14861 msgstr "Általános információ"
14863 #: src/BufferView.cpp:178
14864 msgid "No more insets"
14865 msgstr "Nincs több betét"
14867 #: src/BufferView.cpp:673
14868 msgid "Save bookmark"
14869 msgstr "Könyvjelző mentése"
14871 #: src/BufferView.cpp:1024
14872 msgid "No further undo information"
14873 msgstr "Nincs több visszavonás"
14875 #: src/BufferView.cpp:1033
14876 msgid "No further redo information"
14877 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14879 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14880 msgid "String not found!"
14881 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14883 #: src/BufferView.cpp:1222
14887 #: src/BufferView.cpp:1229
14891 #: src/BufferView.cpp:1236
14892 msgid "Mark removed"
14893 msgstr "Jel eltávolítva"
14895 #: src/BufferView.cpp:1239
14897 msgstr "Jel beállítva"
14899 #: src/BufferView.cpp:1286
14900 msgid "Statistics for the selection:"
14901 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14903 #: src/BufferView.cpp:1288
14904 msgid "Statistics for the document:"
14905 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14907 #: src/BufferView.cpp:1291
14912 #: src/BufferView.cpp:1293
14916 #: src/BufferView.cpp:1296
14918 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14919 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14921 #: src/BufferView.cpp:1299
14922 msgid "One character (including blanks)"
14923 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14925 #: src/BufferView.cpp:1302
14927 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14928 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14930 #: src/BufferView.cpp:1305
14931 msgid "One character (excluding blanks)"
14932 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14934 #: src/BufferView.cpp:1307
14936 msgstr "Statisztika"
14938 #: src/BufferView.cpp:2057
14940 msgid "Inserting document %1$s..."
14941 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14943 #: src/BufferView.cpp:2068
14945 msgid "Document %1$s inserted."
14946 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14948 #: src/BufferView.cpp:2070
14950 msgid "Could not insert document %1$s"
14951 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14953 #: src/BufferView.cpp:2298
14956 "Could not read the specified document\n"
14958 "due to the error: %2$s"
14960 "A %1$s dokumentum\n"
14964 #: src/BufferView.cpp:2300
14965 msgid "Could not read file"
14966 msgstr "A fájl nem olvasható"
14968 #: src/BufferView.cpp:2307
14972 " is not readable."
14973 msgstr "%1$s nem olvasható."
14975 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14976 msgid "Could not open file"
14977 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14979 #: src/BufferView.cpp:2315
14980 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14981 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14983 #: src/BufferView.cpp:2316
14985 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14986 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14987 "If this does not give the correct result\n"
14988 "then please change the encoding of the file\n"
14989 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14991 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14992 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14993 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14994 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14995 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14997 #: src/Chktex.cpp:63
14999 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15000 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15002 #: src/Chktex.cpp:65
15003 msgid "ChkTeX warning id # "
15004 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15006 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15011 #: src/Color.cpp:96
15015 #: src/Color.cpp:97
15019 #: src/Color.cpp:98
15023 #: src/Color.cpp:99
15027 #: src/Color.cpp:100
15031 #: src/Color.cpp:101
15035 #: src/Color.cpp:102
15039 #: src/Color.cpp:103
15043 #: src/Color.cpp:104
15047 #: src/Color.cpp:105
15051 #: src/Color.cpp:106
15055 #: src/Color.cpp:107
15059 #: src/Color.cpp:108
15061 msgid "selected text"
15062 msgstr "Törölt szöveg"
15064 #: src/Color.cpp:110
15066 msgstr "LaTeX szöveg"
15068 #: src/Color.cpp:111
15070 msgid "inline completion"
15071 msgstr "Beszúrt l&ista"
15073 #: src/Color.cpp:113
15075 msgid "non-unique inline completion"
15076 msgstr "Beszúrt l&ista"
15078 #: src/Color.cpp:115
15079 msgid "previewed snippet"
15080 msgstr "előnézet rész"
15082 #: src/Color.cpp:116
15085 msgstr "lábjegyzet"
15087 #: src/Color.cpp:117
15088 msgid "note background"
15089 msgstr "megjegyzés háttere"
15091 #: src/Color.cpp:118
15093 msgid "comment label"
15094 msgstr "megjegyzés"
15096 #: src/Color.cpp:119
15097 msgid "comment background"
15098 msgstr "megjegyzés háttere"
15100 #: src/Color.cpp:120
15102 msgid "greyedout inset label"
15103 msgstr "kiszürkített betét"
15105 #: src/Color.cpp:121
15106 msgid "greyedout inset background"
15107 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15109 #: src/Color.cpp:122
15111 msgstr "árnyékolt keret"
15113 #: src/Color.cpp:123
15115 msgid "listings background"
15116 msgstr "betét háttér"
15118 #: src/Color.cpp:124
15120 msgid "branch label"
15123 #: src/Color.cpp:125
15125 msgid "footnote label"
15126 msgstr "lábjegyzet"
15128 #: src/Color.cpp:126
15130 msgid "index label"
15131 msgstr "Címke beszúrása"
15133 #: src/Color.cpp:127
15135 msgid "margin note label"
15136 msgstr "Címkére ugrás"
15138 #: src/Color.cpp:128
15143 #: src/Color.cpp:129
15148 #: src/Color.cpp:130
15150 msgstr "mélységjelölő"
15152 #: src/Color.cpp:131
15156 #: src/Color.cpp:132
15157 msgid "command inset"
15158 msgstr "parancsbetét"
15160 #: src/Color.cpp:133
15161 msgid "command inset background"
15162 msgstr "parancsbetét háttere"
15164 #: src/Color.cpp:134
15165 msgid "command inset frame"
15166 msgstr "parancsbetét kerete"
15168 #: src/Color.cpp:135
15169 msgid "special character"
15170 msgstr "speciális jel"
15172 #: src/Color.cpp:136
15176 #: src/Color.cpp:137
15177 msgid "math background"
15178 msgstr "képlet háttere"
15180 #: src/Color.cpp:138
15181 msgid "graphics background"
15182 msgstr "grafika háttere"
15184 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15186 msgid "math macro background"
15187 msgstr "képletmakró háttere"
15189 #: src/Color.cpp:140
15191 msgstr "képlet kerete"
15193 #: src/Color.cpp:141
15194 msgid "math corners"
15195 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15197 #: src/Color.cpp:142
15199 msgstr "képlet vonal"
15201 #: src/Color.cpp:144
15203 msgid "math macro hovered background"
15204 msgstr "képletmakró háttere"
15206 #: src/Color.cpp:145
15208 msgid "math macro label"
15209 msgstr "képlet makró"
15211 #: src/Color.cpp:146
15213 msgid "math macro frame"
15214 msgstr "képlet kerete"
15216 #: src/Color.cpp:147
15218 msgid "math macro blended out"
15219 msgstr "képletmakró háttere"
15221 #: src/Color.cpp:148
15223 msgid "math macro old parameter"
15224 msgstr "képlet kerete"
15226 #: src/Color.cpp:149
15228 msgid "math macro new parameter"
15229 msgstr "képlet kerete"
15231 #: src/Color.cpp:150
15232 msgid "caption frame"
15233 msgstr "cím kerete"
15235 #: src/Color.cpp:151
15236 msgid "collapsable inset text"
15237 msgstr "becsukható betét szövege"
15239 #: src/Color.cpp:152
15240 msgid "collapsable inset frame"
15241 msgstr "becsukható betét kerete"
15243 #: src/Color.cpp:153
15244 msgid "inset background"
15245 msgstr "betét háttér"
15247 #: src/Color.cpp:154
15248 msgid "inset frame"
15249 msgstr "betét kerete"
15251 #: src/Color.cpp:155
15252 msgid "LaTeX error"
15253 msgstr "LaTeX hiba"
15255 #: src/Color.cpp:156
15256 msgid "end-of-line marker"
15257 msgstr "sorvégejelölő"
15259 #: src/Color.cpp:157
15260 msgid "appendix marker"
15261 msgstr "függelék jelölő"
15263 #: src/Color.cpp:158
15265 msgstr "change bar"
15267 #: src/Color.cpp:159
15269 msgid "deleted text"
15270 msgstr "Törölt szöveg"
15272 #: src/Color.cpp:160
15275 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15277 #: src/Color.cpp:161
15278 msgid "changed text 1st author"
15281 #: src/Color.cpp:162
15282 msgid "changed text 2nd author"
15285 #: src/Color.cpp:163
15286 msgid "changed text 3rd author"
15289 #: src/Color.cpp:164
15290 msgid "changed text 4th author"
15293 #: src/Color.cpp:165
15294 msgid "changed text 5th author"
15297 #: src/Color.cpp:166
15298 msgid "added space markers"
15299 msgstr "további helyjelölők"
15301 #: src/Color.cpp:167
15302 msgid "top/bottom line"
15303 msgstr "felső/alsó vonal"
15305 #: src/Color.cpp:168
15307 msgstr "táblázat vonal"
15309 #: src/Color.cpp:169
15310 msgid "table on/off line"
15311 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15313 #: src/Color.cpp:171
15314 msgid "bottom area"
15315 msgstr "alsó terület"
15317 #: src/Color.cpp:172
15320 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15322 #: src/Color.cpp:173
15324 msgid "page break / line break"
15325 msgstr "oldaltörés"
15327 #: src/Color.cpp:174
15328 msgid "frame of button"
15329 msgstr "gomb kerete"
15331 #: src/Color.cpp:175
15332 msgid "button background"
15333 msgstr "gomb háttere"
15335 #: src/Color.cpp:176
15336 msgid "button background under focus"
15337 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15339 #: src/Color.cpp:177
15343 #: src/Color.cpp:178
15347 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15348 #: src/Converter.cpp:514
15349 msgid "Cannot convert file"
15350 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15352 #: src/Converter.cpp:306
15355 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15356 "Define a converter in the preferences."
15358 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15359 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15361 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15362 msgid "Executing command: "
15363 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15365 #: src/Converter.cpp:443
15366 msgid "Build errors"
15367 msgstr "Fordítási hibák"
15369 #: src/Converter.cpp:444
15370 msgid "There were errors during the build process."
15371 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15373 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15375 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15376 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15378 #: src/Converter.cpp:472
15380 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15381 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15383 #: src/Converter.cpp:516
15385 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15386 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15388 #: src/Converter.cpp:517
15390 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15391 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15393 #: src/Converter.cpp:573
15394 msgid "Running LaTeX..."
15395 msgstr "LaTeX futtatása..."
15397 #: src/Converter.cpp:591
15400 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15403 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15406 #: src/Converter.cpp:594
15407 msgid "LaTeX failed"
15408 msgstr "LaTeX sikertelen"
15410 #: src/Converter.cpp:596
15411 msgid "Output is empty"
15412 msgstr "A kimenet üres"
15414 #: src/Converter.cpp:597
15415 msgid "An empty output file was generated."
15416 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15418 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15421 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15424 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15425 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15427 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15429 msgid "Undefined flex inset"
15430 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15432 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15435 "The file %1$s already exists.\n"
15437 "Do you want to overwrite that file?"
15439 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15441 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15443 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15444 msgid "Overwrite file?"
15445 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15447 #: src/Exporter.cpp:49
15448 msgid "Overwrite &all"
15449 msgstr "&Mindet felülírja"
15451 #: src/Exporter.cpp:50
15452 msgid "&Cancel export"
15453 msgstr "&exportálás megszakítása"
15455 #: src/Exporter.cpp:90
15456 msgid "Couldn't copy file"
15457 msgstr "A fájl nem másolható"
15459 #: src/Exporter.cpp:91
15461 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15462 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15464 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15470 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15474 msgstr "Sans Serif"
15476 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15486 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15491 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15495 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15499 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15503 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15507 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15513 msgstr "Kiskapitális"
15515 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15519 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15527 #: src/Font.cpp:173
15529 msgid "Emphasis %1$s, "
15530 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15532 #: src/Font.cpp:176
15534 msgid "Underline %1$s, "
15535 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15537 #: src/Font.cpp:179
15539 msgid "Noun %1$s, "
15540 msgstr "Kapitális %1$s, "
15542 #: src/Font.cpp:193
15544 msgid "Language: %1$s, "
15545 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15547 #: src/Font.cpp:196
15549 msgid " Number %1$s"
15550 msgstr " Szám %1$s"
15552 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15553 msgid "Cannot view file"
15554 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15556 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15558 msgid "File does not exist: %1$s"
15559 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15561 #: src/Format.cpp:267
15563 msgid "No information for viewing %1$s"
15564 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15566 #: src/Format.cpp:277
15568 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15569 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15571 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15572 #: src/Format.cpp:383
15573 msgid "Cannot edit file"
15574 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15576 #: src/Format.cpp:337
15577 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15580 #: src/Format.cpp:350
15582 msgid "No information for editing %1$s"
15583 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15585 #: src/Format.cpp:361
15587 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15588 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15590 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15591 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15592 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15594 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15595 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15596 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15598 #: src/ISpell.cpp:267
15600 "Could not create an ispell process.\n"
15601 "You may not have the right languages installed."
15603 "Az ispell program nem indítható.\n"
15604 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15606 #: src/ISpell.cpp:290
15608 "The ispell process returned an error.\n"
15609 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15611 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15612 "Megfelelően van beállítva?"
15614 #: src/ISpell.cpp:395
15617 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15620 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15622 #: src/ISpell.cpp:406
15623 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15624 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15626 #: src/ISpell.cpp:466
15629 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15632 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15634 #: src/ISpell.cpp:481
15637 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15640 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15642 #: src/KeySequence.cpp:166
15646 #: src/LaTeX.cpp:61
15648 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15649 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15651 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15653 msgid "Running Index Processor."
15654 msgstr "MakeIndex futtatása."
15656 #: src/LaTeX.cpp:284
15657 msgid "Running BibTeX."
15658 msgstr "BibTeX futtatása."
15660 #: src/LaTeX.cpp:417
15661 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15662 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15665 msgid "Could not read configuration file"
15666 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15668 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15671 "Error while reading the configuration file\n"
15673 "Please check your installation."
15675 "%1$s hiba történt,\n"
15676 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15677 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15680 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15681 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15689 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15690 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15694 msgid "Cannot remove temporary directory"
15695 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15699 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15700 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15703 msgid "Unable to remove temporary directory"
15704 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15708 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15709 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15712 msgid "No textclass is found"
15713 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15717 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15718 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15720 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15721 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15725 msgid "&Reconfigure"
15726 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15729 msgid "&Use Default"
15730 msgstr "A&lapérték"
15732 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15734 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15736 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15741 msgid "Could not create temporary directory"
15742 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15747 "Could not create a temporary directory in\n"
15749 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15751 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15752 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15753 "írható, majd próbálja újra!"
15756 msgid "Missing user LyX directory"
15757 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15762 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15763 "It is needed to keep your own configuration."
15765 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15766 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15769 msgid "&Create directory"
15770 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15773 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15774 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15778 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15779 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15782 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15783 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15786 msgid "List of supported debug flags:"
15787 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15791 msgid "Setting debug level to %1$s"
15792 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15797 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15798 "Command line switches (case sensitive):\n"
15799 "\t-help summarize LyX usage\n"
15800 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15801 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15802 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15803 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15804 " select the features to debug.\n"
15805 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15806 "\t-x [--execute] command\n"
15807 " where command is a lyx command.\n"
15808 "\t-e [--export] fmt\n"
15809 " where fmt is the export format of choice.\n"
15810 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15811 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15812 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15813 " where fmt is the import format of choice\n"
15814 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15815 "\t-version summarize version and build info\n"
15816 "Check the LyX man page for more details."
15818 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15819 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15820 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15821 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
15822 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
15823 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
15824 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15825 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15826 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15827 "\t-x [--execute] parancs\n"
15828 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15829 "\t-e [--export] fmt\n"
15830 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15831 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15832 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15833 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15834 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15835 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15837 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15838 msgid "No system directory"
15839 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15842 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15843 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15845 #: src/LyX.cpp:1006
15846 msgid "No user directory"
15847 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15849 #: src/LyX.cpp:1007
15850 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15851 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15853 #: src/LyX.cpp:1018
15854 msgid "Incomplete command"
15855 msgstr "Befejezetlen parancs"
15857 #: src/LyX.cpp:1019
15858 msgid "Missing command string after --execute switch"
15859 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15861 #: src/LyX.cpp:1030
15862 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15863 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15865 #: src/LyX.cpp:1043
15866 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15867 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15869 #: src/LyX.cpp:1048
15870 msgid "Missing filename for --import"
15871 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15873 #: src/LyXFunc.cpp:113
15874 msgid "Running configure..."
15875 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15877 #: src/LyXFunc.cpp:124
15878 msgid "Reloading configuration..."
15879 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15881 #: src/LyXFunc.cpp:130
15882 msgid "System reconfiguration failed"
15883 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15885 #: src/LyXFunc.cpp:131
15887 "The system reconfiguration has failed.\n"
15888 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15889 "Please reconfigure again if needed."
15891 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15892 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15893 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15894 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15896 #: src/LyXFunc.cpp:137
15897 msgid "System reconfigured"
15898 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15900 #: src/LyXFunc.cpp:138
15902 "The system has been reconfigured.\n"
15903 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15904 "updated document class specifications."
15906 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15907 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15908 "használatba vételéhez."
15910 #: src/LyXFunc.cpp:362
15911 msgid "Unknown function."
15912 msgstr "Ismeretlen funkció."
15914 #: src/LyXFunc.cpp:391
15915 msgid "Nothing to do"
15916 msgstr "Nincs mit tenni"
15918 #: src/LyXFunc.cpp:410
15919 msgid "Unknown action"
15920 msgstr "Ismeretlen művelet"
15922 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15923 msgid "Command disabled"
15924 msgstr "Letiltott parancs"
15926 #: src/LyXFunc.cpp:423
15927 msgid "Command not allowed without any document open"
15928 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15930 #: src/LyXFunc.cpp:650
15931 msgid "Document is read-only"
15932 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15934 #: src/LyXFunc.cpp:659
15935 msgid "This portion of the document is deleted."
15936 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15938 #: src/LyXFunc.cpp:678
15941 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15943 "Do you want to save the document?"
15945 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15947 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15949 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15950 msgid "Save changed document?"
15951 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15953 #: src/LyXFunc.cpp:696
15956 "Could not print the document %1$s.\n"
15957 "Check that your printer is set up correctly."
15959 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15960 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15962 #: src/LyXFunc.cpp:699
15963 msgid "Print document failed"
15964 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15966 #: src/LyXFunc.cpp:818
15969 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15970 "version of the document %1$s?"
15972 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15973 "dokumentum mentett változatához?"
15975 #: src/LyXFunc.cpp:820
15976 msgid "Revert to saved document?"
15977 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15979 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15981 msgstr "&Visszatér"
15983 #: src/LyXFunc.cpp:1036 src/Text3.cpp:1492
15984 msgid "Missing argument"
15985 msgstr "Hiányzó paraméter"
15987 #: src/LyXFunc.cpp:1045
15989 msgid "Opening help file %1$s..."
15990 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15992 #: src/LyXFunc.cpp:1292
15994 msgid "Opening child document %1$s..."
15995 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15997 #: src/LyXFunc.cpp:1451
15999 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16000 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16002 #: src/LyXFunc.cpp:1454
16003 msgid "Unable to save document defaults"
16004 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16006 #: src/LyXFunc.cpp:1751
16008 msgid "Document %1$s reloaded."
16009 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
16011 #: src/LyXFunc.cpp:1753
16013 msgid "Could not reload document %1$s"
16014 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16016 #: src/LyXFunc.cpp:1790
16017 msgid "Welcome to LyX!"
16018 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16020 #: src/LyXFunc.cpp:1811
16021 msgid "Converting document to new document class..."
16022 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2429
16026 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16029 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16030 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16032 #: src/LyXRC.cpp:2434
16034 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16037 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16040 #: src/LyXRC.cpp:2438
16042 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16043 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16044 "specified, an internal routine is used."
16046 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16047 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16048 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2446
16052 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16053 "automatically by what you type."
16055 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16056 "azzal, amit gépel."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2450
16060 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16063 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16064 "osztályváltozás után."
16066 #: src/LyXRC.cpp:2454
16068 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16070 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16071 "biztonsági mentés."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2461
16075 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16076 "the backup file in the same directory as the original file."
16078 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16079 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2465
16083 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16084 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16086 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16087 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2469
16091 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16092 "its global and local bind/ directories."
16094 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16095 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2473
16098 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16099 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2477
16103 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16104 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16106 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16107 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2487
16111 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16112 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16114 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16115 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2491
16118 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16121 #: src/LyXRC.cpp:2495
16123 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16127 #: src/LyXRC.cpp:2506
16130 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16131 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16133 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16134 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2510
16139 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16140 "look in its global and local commands/ directories."
16142 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16143 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2514
16146 msgid "New documents will be assigned this language."
16147 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2518
16150 msgid "Specify the default paper size."
16151 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16153 #: src/LyXRC.cpp:2522
16155 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16156 "shown after the change has been made.)"
16158 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16159 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16161 #: src/LyXRC.cpp:2526
16162 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16163 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2530
16167 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16168 "LyX was started from."
16170 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16173 #: src/LyXRC.cpp:2535
16174 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16176 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16179 #: src/LyXRC.cpp:2539
16182 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16183 "value selects the directory LyX was started from."
16185 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16186 "indítási könyvtárát jelenti."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2543
16190 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16191 "recommended for non-English languages."
16193 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16194 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2550
16198 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16199 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16200 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16202 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16203 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16204 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2554
16208 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16209 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2563
16214 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16215 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16217 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16218 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16220 #: src/LyXRC.cpp:2567
16221 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16222 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16224 #: src/LyXRC.cpp:2571
16226 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16228 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2575
16232 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16233 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16235 #: src/LyXRC.cpp:2579
16237 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16238 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16239 "name of the second language."
16241 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16242 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16245 #: src/LyXRC.cpp:2583
16246 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16247 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16249 #: src/LyXRC.cpp:2587
16250 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16251 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2591
16255 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16258 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16261 #: src/LyXRC.cpp:2595
16263 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16264 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16266 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16267 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2599
16271 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16272 "document is the default language."
16274 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16275 "alapértelmezett nyelv."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2603
16278 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16280 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16283 #: src/LyXRC.cpp:2607
16284 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16286 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16289 #: src/LyXRC.cpp:2611
16290 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16291 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2615
16295 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16298 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16301 #: src/LyXRC.cpp:2619
16302 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16305 #: src/LyXRC.cpp:2624
16307 msgid "The completion popup delay."
16308 msgstr "Beszúrt l&ista"
16310 #: src/LyXRC.cpp:2628
16311 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2632
16315 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2636
16320 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16323 #: src/LyXRC.cpp:2640
16325 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16329 #: src/LyXRC.cpp:2644
16331 msgid "The inline completion delay."
16332 msgstr "Beszúrt l&ista"
16334 #: src/LyXRC.cpp:2648
16335 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16338 #: src/LyXRC.cpp:2652
16339 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16342 #: src/LyXRC.cpp:2656
16343 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16346 #: src/LyXRC.cpp:2660
16348 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16350 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16353 #: src/LyXRC.cpp:2665
16355 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16356 "variable. Use the OS native format."
16358 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16359 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16361 #: src/LyXRC.cpp:2672
16363 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16364 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16366 #: src/LyXRC.cpp:2676
16367 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16368 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2680
16371 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16372 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16374 #: src/LyXRC.cpp:2684
16375 msgid "Scale the preview size to suit."
16376 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16378 #: src/LyXRC.cpp:2688
16379 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16380 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16382 #: src/LyXRC.cpp:2692
16383 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16384 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16386 #: src/LyXRC.cpp:2696
16388 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16389 "environment variable PRINTER."
16391 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16392 "környezeti változót használja."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2700
16395 msgid "The option to print only even pages."
16396 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2704
16400 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16401 "the filename of the DVI file to be printed."
16403 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16404 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16406 #: src/LyXRC.cpp:2708
16407 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16408 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16410 #: src/LyXRC.cpp:2712
16411 msgid "The option to print out in landscape."
16412 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16414 #: src/LyXRC.cpp:2716
16415 msgid "The option to print only odd pages."
16416 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16418 #: src/LyXRC.cpp:2720
16419 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16420 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16422 #: src/LyXRC.cpp:2724
16423 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16424 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16426 #: src/LyXRC.cpp:2728
16427 msgid "The option to specify paper type."
16428 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16430 #: src/LyXRC.cpp:2732
16431 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16432 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16434 #: src/LyXRC.cpp:2736
16436 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16437 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16440 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16441 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16444 #: src/LyXRC.cpp:2740
16446 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16447 "prepended along with the printer name after the spool command."
16449 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16450 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16452 #: src/LyXRC.cpp:2744
16453 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16454 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16456 #: src/LyXRC.cpp:2748
16457 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16458 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16460 #: src/LyXRC.cpp:2752
16462 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16465 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16467 #: src/LyXRC.cpp:2756
16468 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16469 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2764
16473 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16476 #: src/LyXRC.cpp:2768
16478 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16479 "wrong, override the setting here."
16481 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16482 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16484 #: src/LyXRC.cpp:2774
16485 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16486 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16488 #: src/LyXRC.cpp:2783
16490 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16491 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16492 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16494 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16495 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16496 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16497 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16499 #: src/LyXRC.cpp:2787
16500 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16502 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16504 #: src/LyXRC.cpp:2792
16507 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16508 "roughly the same size as on paper."
16510 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16511 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16513 #: src/LyXRC.cpp:2796
16515 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16516 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2800
16520 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16521 "\".out\". Only for advanced users."
16523 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16524 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2807
16527 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16528 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2811
16531 msgid "What command runs the spellchecker?"
16532 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16534 #: src/LyXRC.cpp:2815
16536 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16537 "when you quit LyX."
16539 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16542 #: src/LyXRC.cpp:2819
16544 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16545 "value selects the directory LyX was started from."
16547 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16548 "indítási könyvtárát jelenti."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2829
16552 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16553 "will look in its global and local ui/ directories."
16555 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16556 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2842
16560 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16561 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16562 "may not work with all dictionaries."
16564 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16565 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16566 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16568 #: src/LyXRC.cpp:2846
16569 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16572 #: src/LyXRC.cpp:2850
16574 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16576 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16579 #: src/LyXRC.cpp:2857
16580 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16582 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16585 #: src/LyXVC.cpp:100
16586 msgid "Document not saved"
16587 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16589 #: src/LyXVC.cpp:101
16590 msgid "You must save the document before it can be registered."
16591 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16593 #: src/LyXVC.cpp:133
16594 msgid "LyX VC: Initial description"
16595 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16597 #: src/LyXVC.cpp:134
16598 msgid "(no initial description)"
16599 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16601 #: src/LyXVC.cpp:150
16602 msgid "LyX VC: Log Message"
16603 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16605 #: src/LyXVC.cpp:153
16606 msgid "(no log message)"
16607 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16609 #: src/LyXVC.cpp:177
16612 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16615 "Do you want to revert to the older version?"
16617 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16618 "aktuális változtatásokat.\n"
16620 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16622 #: src/LyXVC.cpp:180
16623 msgid "Revert to stored version of document?"
16624 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16626 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16627 msgid "Senseless with this layout!"
16628 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16630 #: src/Paragraph.cpp:1643
16631 msgid "Alignment not permitted"
16632 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16634 #: src/Paragraph.cpp:1644
16636 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16637 "Setting to default."
16639 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16640 "Visszaállítva alapértékbe."
16642 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16643 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16644 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16645 msgid "LyX Warning: "
16646 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16648 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16649 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16650 msgid "uncodable character"
16651 msgstr "kódolhatatlan jel"
16653 #: src/Paragraph.cpp:2472
16654 msgid "Memory problem"
16657 #: src/Paragraph.cpp:2472
16658 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16661 #: src/SpellBase.cpp:51
16662 msgid "Native OS API not yet supported."
16663 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16665 #: src/Text.cpp:146
16666 msgid "Unknown Inset"
16667 msgstr "Ismeretlen betét"
16669 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16670 msgid "Change tracking error"
16671 msgstr "Változás követési hiba"
16673 #: src/Text.cpp:220
16675 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16676 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16678 #: src/Text.cpp:233
16680 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16681 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16683 #: src/Text.cpp:240
16684 msgid "Unknown token"
16685 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16687 #: src/Text.cpp:522
16689 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16691 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16693 #: src/Text.cpp:533
16694 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16696 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16698 #: src/Text.cpp:1344
16699 msgid "[Change Tracking] "
16700 msgstr "[Változás követés]"
16702 #: src/Text.cpp:1350
16704 msgstr "Változás: "
16706 #: src/Text.cpp:1354
16710 #: src/Text.cpp:1364
16713 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16715 #: src/Text.cpp:1369
16717 msgid ", Depth: %1$d"
16718 msgstr ", Mélység: %1$d"
16720 #: src/Text.cpp:1375
16721 msgid ", Spacing: "
16722 msgstr ", sorköz: "
16724 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16728 #: src/Text.cpp:1387
16732 #: src/Text.cpp:1396
16736 #: src/Text.cpp:1397
16737 msgid ", Paragraph: "
16738 msgstr ", Bekezdés: "
16740 #: src/Text.cpp:1398
16744 #: src/Text.cpp:1399
16745 msgid ", Position: "
16746 msgstr ", Pozíció: "
16748 #: src/Text.cpp:1405
16750 msgstr ", Betű: 0x"
16752 #: src/Text.cpp:1407
16753 msgid ", Boundary: "
16756 #: src/Text2.cpp:394
16757 msgid "No font change defined."
16758 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16760 #: src/Text2.cpp:434
16761 msgid "Nothing to index!"
16762 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16764 #: src/Text2.cpp:436
16765 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16766 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16768 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16769 msgid "Math editor mode"
16770 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16772 #: src/Text3.cpp:188
16773 msgid "No valid math formula"
16776 #: src/Text3.cpp:813
16777 msgid "Unknown spacing argument: "
16778 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16780 #: src/Text3.cpp:1055
16782 msgstr "Elrendezés "
16784 #: src/Text3.cpp:1056
16786 msgstr " ismeretlen"
16788 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16789 msgid "Character set"
16790 msgstr "Betűkészlet"
16792 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16793 msgid "Paragraph layout set"
16794 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16796 #: src/TextClass.cpp:140
16798 msgid "Plain Layout"
16799 msgstr "Oldal formátum"
16801 #: src/TextClass.cpp:593
16803 msgid "Missing File"
16804 msgstr "Hiányzó paraméter"
16806 #: src/TextClass.cpp:594
16807 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16810 #: src/TextClass.cpp:597
16812 msgid "Corrupt File"
16815 #: src/TextClass.cpp:598
16816 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16819 #: src/Thesaurus.cpp:60
16820 msgid "Thesaurus failure"
16821 msgstr "Tézaurusz hiba"
16823 #: src/Thesaurus.cpp:61
16826 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16830 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16834 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16836 msgid "Revision control error."
16837 msgstr "Verziókövetés"
16839 #: src/VCBackend.cpp:53
16842 "Some problem occured while running the command:\n"
16844 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16846 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16848 msgid "Error: Could not generate logfile."
16849 msgstr "A fájl nem olvasható"
16851 #: src/VCBackend.cpp:480
16853 "Error when commiting to repository.\n"
16854 "You have to manually resolve the problem.\n"
16855 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16858 #: src/VCBackend.cpp:531
16861 "Error when updating from repository.\n"
16862 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16865 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16868 #: src/VSpace.cpp:472
16869 msgid "Default skip"
16870 msgstr "Alap kihagyás"
16872 #: src/VSpace.cpp:475
16874 msgstr "Kis kihagyás"
16876 #: src/VSpace.cpp:478
16877 msgid "Medium skip"
16878 msgstr "Normál kihagyás"
16880 #: src/VSpace.cpp:481
16882 msgstr "Nagy kihagyás"
16884 #: src/VSpace.cpp:484
16885 msgid "Vertical fill"
16886 msgstr "Függőleges kitöltés"
16888 #: src/VSpace.cpp:491
16892 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16895 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16896 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16898 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16900 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16902 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16904 msgid "Reload saved document?"
16905 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16907 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16912 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16914 msgid "&Keep Changes"
16915 msgstr "Változások elfogadása"
16917 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16919 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16922 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16924 msgid "File not readable!"
16925 msgstr "A fájl nem olvasható"
16927 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16930 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16932 "Do you want to create a new document?"
16934 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16936 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16938 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16939 msgid "Create new document?"
16940 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16942 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16944 msgstr "&Létrehozás"
16946 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16949 "The specified document template\n"
16951 "could not be read."
16953 "A megadott sablon\n"
16957 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16958 msgid "Could not read template"
16959 msgstr "Sablon nem olvasható"
16961 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16962 msgid "\\arabic{enumi}."
16963 msgstr "\\arabic{enumi}."
16965 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16966 msgid "\\roman{enumiii}."
16967 msgstr "\\roman{enumiii}."
16969 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16970 msgid "\\Alph{enumiv}."
16971 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16973 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16974 msgid "Senseless!!! "
16975 msgstr "Értelmetlen!"
16977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16978 msgid "Standard[[Bullets]]"
16979 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16987 msgstr "1. csoport"
16989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16991 msgstr "2. csoport"
16993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16995 msgstr "3. csoport"
16997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16999 msgstr "4. csoport"
17001 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17002 msgid "Directories"
17003 msgstr "Könyvtárak"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17006 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17007 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17010 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17011 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17014 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17015 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17020 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17021 "1995-2008 LyX Team"
17023 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17024 "1995-2006 A LyX csapat"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17028 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17029 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17030 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17031 "any later version."
17033 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17034 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17035 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17039 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17040 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17041 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17042 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17043 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17044 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17045 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17047 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17048 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17050 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17051 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17052 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17053 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17056 msgid "LyX Version "
17057 msgstr "LyX verzió "
17059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17060 msgid "Library directory: "
17061 msgstr "Library könyvtár: "
17063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17064 msgid "User directory: "
17065 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17067 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17076 msgstr "%1 névjegy"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17080 msgid "Preferences"
17081 msgstr "Beállítások"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17084 msgid "Reconfigure"
17085 msgstr "Újrakonfigurálás"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17089 msgstr "Kilépés %1"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17096 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17097 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17101 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17103 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17108 msgid "The current document was closed."
17109 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17114 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17115 "documents and exit.\n"
17119 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17120 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17126 msgid "Software exception Detected"
17127 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17132 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17133 "unsaved documents and exit."
17135 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17136 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17140 msgid "Could not find UI definition file"
17141 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17144 msgid "Bibliography Entry Settings"
17145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17148 msgid "BibTeX Bibliography"
17149 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17154 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17157 msgid "Documents|#o#O"
17158 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17161 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17162 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17165 msgid "Select a BibTeX database to add"
17166 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17169 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17170 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17173 msgid "Select a BibTeX style"
17174 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17179 msgstr "Nincs keret rajzolva"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17183 msgid "Simple rectangular frame"
17184 msgstr "betét kerete"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17188 msgid "Oval frame, thin"
17189 msgstr "Vékony, ovális keret"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17193 msgid "Oval frame, thick"
17194 msgstr "vastag, ovális keret"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17197 msgid "Drop shadow"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17202 msgid "Shaded background"
17203 msgstr "megjegyzés háttere"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17207 msgid "Double rectangular frame"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17223 msgid "Total Height"
17224 msgstr "Teljes magasság"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17232 msgid "Box Settings"
17233 msgstr "Doboz beállítások"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17236 msgid "Branch Settings"
17237 msgstr "Változat beállítások"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17256 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17257 msgid "Merge Changes"
17258 msgstr "Változások elfogadása"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17266 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17271 msgid "Change made at %1$s\n"
17272 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17280 msgstr "Nincs változás"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17284 msgstr "Kiskapitális"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17292 msgstr "Alapértékre állít"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17340 msgstr "Szöveg stílus"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17348 msgid "LinkBack PDF"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17358 msgstr "Beillesztés"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17363 msgstr "%1$s és %2$s"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17367 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17368 msgstr "Mentés másként..."
17370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17379 msgid "Overwrite external file?"
17380 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17384 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17386 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17388 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17391 msgid "Next command"
17392 msgstr "Következő parancs"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17395 msgid "big[[delimiter size]]"
17396 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17399 msgid "Big[[delimiter size]]"
17400 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17403 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17404 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17407 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17408 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17411 msgid "Math Delimiter"
17412 msgstr "Képlet határolók"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17421 msgstr "Változó méret"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17424 msgid "Computer Modern Roman"
17425 msgstr "Computer Modern Roman"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17428 msgid "Latin Modern Roman"
17429 msgstr "Latin Modern Roman"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17432 msgid "AE (Almost European)"
17433 msgstr "AE (Almost European)"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17436 msgid "Times Roman"
17437 msgstr "Times Roman"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17444 msgid "Bitstream Charter"
17445 msgstr "Bitstream Charter"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17448 msgid "New Century Schoolbook"
17449 msgstr "New Century Schoolbook"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17461 msgstr "Bera Serif"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17464 msgid "Concrete Roman"
17465 msgstr "Concrete Roman"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17468 msgid "Zapf Chancery"
17469 msgstr "Zapf Chancery"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17472 msgid "Computer Modern Sans"
17473 msgstr "Computer Modern Sans"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17476 msgid "Latin Modern Sans"
17477 msgstr "Latin Modern Sans"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17484 msgid "Avant Garde"
17485 msgstr "Avant Garde"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17496 msgid "Computer Modern Typewriter"
17497 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17500 msgid "Latin Modern Typewriter"
17501 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17516 msgid "CM Typewriter Light"
17517 msgstr "CM Typewriter Light"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17526 msgid "Module not found!"
17527 msgstr "Nincs meg a fájl"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17530 msgid "Document Settings"
17531 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17536 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17538 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17539 "paraméterek listájához."
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17547 msgid " (not installed)"
17548 msgstr " (nincs telepítve)"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17576 msgstr "egyéb (fancy)"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17588 msgid "Language Default (no inputenc)"
17589 msgstr "Nyelv fejléc:"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17620 msgid "Appears in TOC"
17621 msgstr "Megjelenik"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17624 msgid "Author-year"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17633 msgid "Unavailable: %1$s"
17634 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17637 msgid "Document Class"
17638 msgstr "Dokumentumosztály"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17646 msgid "Text Layout"
17647 msgstr "Szöveg formátum"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17650 msgid "Page Margins"
17651 msgstr "Oldal margók"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17654 msgid "Numbering & TOC"
17655 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17659 msgid "PDF Properties"
17660 msgstr "Tulajdonság"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17663 msgid "Math Options"
17664 msgstr "Képlet beállítások"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17667 msgid "Float Placement"
17668 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17672 msgstr "Felsorolásjelek"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17676 msgstr "Változatok"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17679 msgid "LaTeX Preamble"
17680 msgstr "LaTeX preambulum"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17684 msgid "Layouts|#o#O"
17685 msgstr "Formátum|r"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17689 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17690 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17695 msgid "Local layout file"
17696 msgstr "Szöveg formátum"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17700 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17701 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17702 "document may not work with this layout if you do not\n"
17703 "keep the layout file in the document directory."
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17708 msgid "&Set Layout"
17709 msgstr "Szöveg formátum"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17720 msgid "Unable to read local layout file."
17721 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17725 msgid "Select master document"
17726 msgstr "Fődokumentum"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17730 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17731 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17735 msgid "Unapplied changes"
17736 msgstr "Fennmaradó változások"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17742 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17743 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17745 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17746 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17756 msgid "Unable to set document class."
17757 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17762 msgstr "%1$s, %2$s"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17766 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17767 msgstr "%1$s és %2$s"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17771 msgid "Package(s) required: %1$s."
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17781 msgid "Module required: %1$s."
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17786 msgid "Modules excluded: %1$s."
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17790 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17795 msgid "[No options predefined]"
17796 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17800 msgid "Can't set layout!"
17801 msgstr "Kinézet megváltozott"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17805 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17806 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17811 msgstr "Nincs mutatva."
17813 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17814 msgid "TeX Code Settings"
17815 msgstr "TeX kód beállítások"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17820 msgstr "Programlista"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17824 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17825 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17829 msgstr "Bal felső sarok"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17832 msgid "Bottom left"
17833 msgstr "Bal alsó sarok"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17836 msgid "Baseline left"
17837 msgstr "Alapvonal bal"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17841 msgstr "Felső közép"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17844 msgid "Bottom center"
17845 msgstr "Alsó közép"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17848 msgid "Baseline center"
17849 msgstr "Alapvonal közép"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17853 msgstr "Jobb felső sarok"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17856 msgid "Bottom right"
17857 msgstr "Jobb alsó sarok"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17860 msgid "Baseline right"
17861 msgstr "Alapvonal jobb"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17864 msgid "External Material"
17865 msgstr "Külső anyag"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17869 msgstr "Méretarány%"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17872 msgid "Select external file"
17873 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17876 msgid "Float Settings"
17877 msgstr "Úsztatási beállítások"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17884 msgid "Select graphics file"
17885 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17888 msgid "Clipart|#C#c"
17889 msgstr "Clipart|#C#c"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17893 msgid "Horizontal Space Settings"
17894 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17898 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17899 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17900 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17906 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17909 msgid "Child Document"
17910 msgstr "Aldokumentum"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17916 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17918 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17922 msgid "Select document to include"
17923 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17926 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17927 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17931 msgstr "ismeretlen"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17936 msgstr "&Rövidítés:"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17941 msgstr "&Rövidítés:"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17955 msgstr "Tárgyosztály"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17971 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17976 msgid "No language"
17977 msgstr "Nincs nyelv"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17980 msgid "Program Listing Settings"
17981 msgstr "Program lista beállításai"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17985 msgstr "Nincs dialektus"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17989 msgstr "LaTeX napló"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17992 msgid "Literate Programming Build Log"
17993 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17996 msgid "lyx2lyx Error Log"
17997 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18000 msgid "Version Control Log"
18001 msgstr "Verziókövetés naplója"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18004 msgid "No LaTeX log file found."
18005 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18008 msgid "No literate programming build log file found."
18009 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18012 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18013 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18016 msgid "No version control log file found."
18017 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18019 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18020 msgid "Math Matrix"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18024 msgid "Nomenclature"
18025 msgstr "Szakkifejezés"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18028 msgid "Note Settings"
18029 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18032 msgid "Paragraph Settings"
18033 msgstr "Bekezdés beállításai"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18037 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18038 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18040 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18041 "the items is used."
18043 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18044 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18047 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18048 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18051 msgid "System files|#S#s"
18052 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18055 msgid "User files|#U#u"
18056 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18060 msgid "Look & Feel"
18061 msgstr "Megjelenés és működés"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18065 msgid "Language Settings"
18066 msgstr "Nyelvi beállítások"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18075 msgid "File Handling"
18076 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18079 msgid "Date format"
18080 msgstr "Dátumforma"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18084 msgid "Keyboard/Mouse"
18085 msgstr "Billentyűzet"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18089 msgid "Input Completion"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18093 msgid "Screen fonts"
18094 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18102 msgstr "Élérési útvonalak"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18106 msgid "Select directory for example files"
18107 msgstr "Sablon kiválasztása"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18110 msgid "Select a document templates directory"
18111 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18114 msgid "Select a temporary directory"
18115 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18118 msgid "Select a backups directory"
18119 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18122 msgid "Select a document directory"
18123 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18126 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18127 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18131 msgid "Spellchecker"
18132 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18147 msgid "pspell (library)"
18148 msgstr "pspell (library)"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18151 msgid "aspell (library)"
18152 msgstr "aspell (library)"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18156 msgstr "Átalakítók"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18159 msgid "File formats"
18160 msgstr "Fájlformátumok"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18163 msgid "Format in use"
18164 msgstr "Használt formátumok"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18167 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18169 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18170 "először az átalakítót."
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18173 msgid "LyX needs to be restarted!"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18178 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18187 msgid "User interface"
18188 msgstr "Felhasználói felület"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18198 msgstr "&Rövidítés:"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18203 msgstr "Függvények"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18208 msgstr "&Rövidítés:"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18211 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18216 msgid "Mathematical Symbols"
18217 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18221 msgid "Document and Window"
18222 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18225 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18230 msgid "System and Miscellaneous"
18231 msgstr "AMS egyéb jelek"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18236 msgstr "&Visszaállítás"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18242 msgid "Failed to create shortcut"
18243 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18247 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18248 msgstr "Ismeretlen funkció."
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18251 msgid "Invalid or empty key sequence"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18257 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18264 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18266 "You need to remove that binding before creating a new one."
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18271 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18272 msgstr "Új változat felvétele listára"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18276 msgstr "Felhasználó"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18279 msgid "Choose bind file"
18280 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18283 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18284 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18287 msgid "Choose UI file"
18288 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18291 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18292 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18295 msgid "Choose keyboard map"
18296 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18299 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18300 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18303 msgid "Choose personal dictionary"
18304 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18315 msgid "Print Document"
18316 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18319 msgid "Print to file"
18320 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18323 msgid "PostScript files (*.ps)"
18324 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18327 msgid "Cross-reference"
18328 msgstr "Kereszthivatkozás"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18332 msgstr "Visszau&grás"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18336 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18339 msgid "Jump to label"
18340 msgstr "Címkére ugrás"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18343 msgid "Find and Replace"
18344 msgstr "Keres és cserél"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18347 msgid "Send Document to Command"
18348 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18352 msgstr "Fájl megjelenítése"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18356 msgid "Error -> Cannot load file!"
18357 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18360 msgid "Spellchecker error"
18361 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18364 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18365 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18369 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18370 "Maybe it has been killed."
18372 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18373 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18376 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18377 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18380 msgid "The spellchecker has failed"
18381 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18385 msgid "%1$d words checked."
18386 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18389 msgid "One word checked."
18390 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18393 msgid "Spelling check completed"
18394 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18398 msgid "Basic Latin"
18399 msgstr "BibTeX stílusok"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18403 msgid "Latin-1 Supplement"
18404 msgstr "Kiegészítés"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18407 msgid "Latin Extended-A"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18411 msgid "Latin Extended-B"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18416 msgid "IPA Extensions"
18417 msgstr "&Kiterjesztés:"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18420 msgid "Spacing Modifier Letters"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18424 msgid "Combining Diacritical Marks"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18434 msgstr "Arab (Arabi)"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18452 msgstr "Alvariáció"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18479 msgstr "Elrendezés "
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18492 msgid "Hangul Jamo"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18497 msgid "Phonetic Extensions"
18498 msgstr "&Kiterjesztés:"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18501 msgid "Latin Extended Additional"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18505 msgid "Greek Extended"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18510 msgid "General Punctuation"
18511 msgstr "Általános információ"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18515 msgid "Superscripts and Subscripts"
18516 msgstr "Felső index|F"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18520 msgid "Currency Symbols"
18521 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18524 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18529 msgid "Letterlike Symbols"
18530 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18534 msgid "Number Forms"
18535 msgstr "Sorok száma"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18539 msgid "Mathematical Operators"
18540 msgstr "Matematika|a"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18544 msgid "Miscellaneous Technical"
18545 msgstr "Egyéb jelek"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18549 msgid "Control Pictures"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18553 msgid "Optical Character Recognition"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18557 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18562 msgid "Box Drawing"
18563 msgstr "Doboz beállítások"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18567 msgid "Block Elements"
18568 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18572 msgid "Geometric Shapes"
18573 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18577 msgid "Miscellaneous Symbols"
18578 msgstr "Egyéb jelek"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18583 msgstr "1. csoport"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18587 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18588 msgstr "Egyéb jelek"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18591 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18606 msgstr "S&or alja:"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18609 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18618 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18622 msgid "CJK Compatibility"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18626 msgid "CJK Unified Ideographs"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18630 msgid "Hangul Syllables"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18634 msgid "High Surrogates"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18638 msgid "Private Use High Surrogates"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18642 msgid "Low Surrogates"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18646 msgid "Private Use Area"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18650 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18654 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18659 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18660 msgstr "Elrendezés"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18663 msgid "Combining Half Marks"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18667 msgid "CJK Compatibility Forms"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18671 msgid "Small Form Variants"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18676 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18677 msgstr "Elrendezés"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18680 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18686 msgstr "Speciális levél"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18690 msgid "Linear B Syllabary"
18691 msgstr "Következmény"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18694 msgid "Linear B Ideograms"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18699 msgid "Aegean Numbers"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18704 msgid "Ancient Greek Numbers"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18722 msgid "Old Persian"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18728 msgstr "Alapértékre állít"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18741 msgid "Cypriot Syllabary"
18742 msgstr "Következmény"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18747 msgstr "varnothing"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18751 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18752 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18756 msgid "Musical Symbols"
18757 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18760 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18764 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18769 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18770 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18773 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18777 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18787 msgid "Variation Selectors Supplement"
18788 msgstr "Kiegészítés"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18791 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18795 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18800 msgid "Character: "
18801 msgstr "Betűkészlet"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18804 msgid "Code Point: "
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18812 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18813 msgid "Table Settings"
18814 msgstr "Táblázat beállításai"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18817 msgid "Insert Table"
18818 msgstr "Táblázat beszúrása"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18821 msgid "TeX Information"
18822 msgstr "TeX információ"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18829 msgid "Filtering layouts with \""
18832 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18833 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18839 msgstr " ismeretlen"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18843 msgstr "automatikus"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18851 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18852 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18855 msgid "Vertical Space Settings"
18856 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18864 msgid "unknown version"
18865 msgstr "ismeretlen verzió"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18868 msgid "Small-sized icons"
18869 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18872 msgid "Normal-sized icons"
18873 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18876 msgid "Big-sized icons"
18877 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18881 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18882 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18885 msgid "Select template file"
18886 msgstr "Sablon kiválasztása"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18889 msgid "Templates|#T#t"
18890 msgstr "Sablonok|#a#A"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18894 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18895 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18898 msgid "Document not loaded."
18899 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18902 msgid "Select document to open"
18903 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18907 msgid "Examples|#E#e"
18908 msgstr "Példák|#P#p"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18912 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18913 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18917 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18918 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18922 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18923 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18926 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18928 msgid "Invalid filename"
18929 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18934 "The directory in the given path\n"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18941 msgid "Opening document %1$s..."
18942 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18946 msgid "Document %1$s opened."
18947 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18951 msgid "Version control detected."
18952 msgstr "Verziókövetés"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18956 msgid "Could not open document %1$s"
18957 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18960 msgid "Couldn't import file"
18961 msgstr "A fájl nem importálható"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18965 msgid "No information for importing the format %1$s."
18966 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18970 msgid "Select %1$s file to import"
18971 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18976 "The document %1$s already exists.\n"
18978 "Do you want to overwrite that document?"
18980 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18982 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18985 msgid "Overwrite document?"
18986 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18990 msgid "Importing %1$s..."
18991 msgstr "Importálás %1$s..."
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18995 msgstr "importálva."
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18999 msgid "file not imported!"
19000 msgstr "Nincs meg a fájl"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19003 msgid "Select LyX document to insert"
19004 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19007 msgid "Select file to insert"
19008 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19011 msgid "Choose a filename to save document as"
19012 msgstr "Mentés másként..."
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19016 msgstr "&Átnevezés"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19021 "The document %1$s could not be saved.\n"
19023 "Do you want to rename the document and try again?"
19025 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19027 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19030 msgid "Rename and save?"
19031 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19036 msgstr "&Visszaállítás"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19041 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19043 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19045 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19047 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19054 msgid "Saving all documents..."
19055 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19058 msgid "All documents saved."
19059 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19063 msgid "%1$s unknown command!"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19067 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19068 msgid "LaTeX Source"
19069 msgstr "LaTeX forrás"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19073 msgid "DocBook Source"
19074 msgstr "Könyvjelzők|K"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19078 msgid "Literate Source"
19079 msgstr "LaTeX forrás"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19083 msgid " (version control)"
19084 msgstr "Verziókövetés"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19088 msgstr " (megváltozott)"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19091 msgid " (read only)"
19092 msgstr " (csak olvasható)"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19109 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19110 msgid "Wrap Float Settings"
19111 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19113 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19114 msgid "Click to detach"
19115 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19122 msgid "No Documents Open!"
19123 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19129 msgid "No Document Open!"
19130 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19134 msgid "No custom insets defined!"
19135 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19138 msgid "Master Document"
19139 msgstr "Fődokumentum"
19141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19142 msgid "Open Navigator..."
19145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19147 msgid "Other Lists"
19148 msgstr "Egyéb lebegők"
19150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19151 msgid "No Table of contents"
19152 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
19154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19156 msgid "Other Toolbars"
19157 msgstr "Eszköztárak|k"
19159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19160 msgid "No Branch in Document!"
19161 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19165 msgid "No Citation in Scope!"
19166 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19170 msgid "No action defined!"
19171 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19173 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19177 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19179 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19182 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19183 "következő jelek valamelyikét:\n"
19185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19186 msgid "Could not update TeX information"
19187 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19191 msgid "The script `%s' failed."
19192 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19197 msgstr "Minden fájl (*)"
19199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19200 msgid "Table of Contents"
19201 msgstr "Tartalomjegyzék"
19203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19205 msgid "Child Documents"
19206 msgstr "Aldokumentum"
19208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19210 msgid "List of Graphics"
19211 msgstr "Táblázatok listája"
19213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19215 msgid "List of Equations"
19216 msgstr "Listák listája"
19218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19220 msgid "List of Footnotes"
19221 msgstr "Ábrák listája"
19223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19225 msgid "List of Listings"
19226 msgstr "Listák listája"
19228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19230 msgid "List of Indexes"
19231 msgstr "Táblázatok listája"
19233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19235 msgid "List of Marginal notes"
19236 msgstr "Táblázatok listája"
19238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19240 msgid "List of Notes"
19241 msgstr "Táblázatok listája"
19243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19245 msgid "List of Citations"
19246 msgstr "Listák listája"
19248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19250 msgid "Labels and References"
19251 msgstr "a használatlan hivatkozások"
19253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19255 msgid "List of Branches"
19256 msgstr "Táblázatok listája"
19258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19260 msgid "List of Changes"
19261 msgstr "Táblázatok listája"
19263 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19266 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19267 "file through LaTeX: "
19269 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19270 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19272 #: src/insets/Inset.cpp:333
19273 msgid "Opened inset"
19274 msgstr "Betét kinyitva"
19276 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19277 msgid "Keys must be unique!"
19280 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19283 "The key %1$s already exists,\n"
19284 "it will be changed to %2$s."
19287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19290 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19291 "If you proceed, all of them will be opened."
19294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19296 msgid "Open Databases?"
19297 msgstr "Adatbázi&sok"
19299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19304 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19305 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19310 msgstr "Adatbázi&sok"
19312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19314 msgid "Style File:"
19317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19323 msgid "included in TOC"
19326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19327 msgid "Export Warning!"
19328 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19332 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19333 "BibTeX will be unable to find them."
19335 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19336 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19340 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19341 "BibTeX will be unable to find it."
19343 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19344 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19346 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19348 msgid "simple frame"
19349 msgstr "betét kerete"
19351 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19354 msgstr "Nincs keret"
19356 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19358 msgid "simple frame, page breaks"
19359 msgstr "betét kerete"
19361 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19364 msgstr "Vékony, ovális keret"
19366 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19368 msgid "oval, thick"
19369 msgstr "vastag, ovális keret"
19371 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19372 msgid "drop shadow"
19375 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19377 msgid "shaded background"
19378 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19380 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19382 msgid "double frame"
19385 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19386 msgid "Opened Box Inset"
19387 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19389 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19391 msgid "%1$s (%2$s)"
19392 msgstr "%1$s (%2$s)"
19394 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19396 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19397 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19400 msgid "Opened Branch Inset"
19401 msgstr "Változat betét nyitva"
19403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19405 msgstr "Változat: "
19407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19415 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19416 msgid "Opened Caption Inset"
19417 msgstr "Címbetét kinyitva"
19419 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19424 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19429 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19430 msgid "LaTeX Command: "
19431 msgstr "LaTeX parancs: "
19433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19435 msgid "InsetCommand Error: "
19436 msgstr "Betét parancsa: "
19438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19440 msgid "Incompatible command name."
19441 msgstr "Befejezetlen parancs"
19443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19445 msgid "InsetCommandParams Error: "
19446 msgstr "Betét parancsa: "
19448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19450 msgid "InsetCommandParams: "
19451 msgstr "Betét parancsa: "
19453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19454 msgid "Unknown parameter name: "
19455 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19458 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19459 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19461 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19462 msgid "Opened ERT Inset"
19463 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19465 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19467 msgid "External template %1$s is not installed"
19468 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19470 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19472 msgid "Opened Flex Inset"
19473 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19479 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19480 msgid "Opened Float Inset"
19481 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19483 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19487 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19492 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19493 msgid " (sideways)"
19496 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19497 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19498 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19500 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19502 msgid "List of %1$s"
19503 msgstr "%1$s listája"
19505 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19506 msgid "Opened Footnote Inset"
19507 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19509 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19511 msgstr "lábjegyzet"
19513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19516 "Could not copy the file\n"
19518 "into the temporary directory."
19521 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19525 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19526 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19530 msgid "Graphics file: %1$s"
19531 msgstr "Képfájl: %1$s"
19533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19534 msgid "Verbatim Input"
19535 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19538 msgid "Verbatim Input*"
19539 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19542 msgid "Recursive input"
19543 msgstr "Rekurzív bemenet"
19545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19547 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19549 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19554 "Included file `%1$s'\n"
19555 "has textclass `%2$s'\n"
19556 "while parent file has textclass `%3$s'."
19558 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19559 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19560 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19563 msgid "Different textclasses"
19564 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19569 "Included file `%1$s'\n"
19570 "uses module `%2$s'\n"
19571 "which is not used in parent file."
19573 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19574 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19575 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19579 msgid "Module not found"
19580 msgstr "Nincs meg a fájl"
19582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19584 msgid "Index sorting failed"
19585 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
19587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19590 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19591 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19592 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19593 "explained in the User Guide."
19596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19598 msgid "Information regarding "
19599 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19614 msgstr "Visszavonás"
19616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19618 msgid "Unknown buffer info"
19619 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19621 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19622 msgid "Label names must be unique!"
19625 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19628 "The label %1$s already exists,\n"
19629 "it will be changed to %2$s."
19632 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19633 msgid "DUPLICATE: "
19636 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19637 msgid "Opened Listing Inset"
19638 msgstr "Listabetét kinyitva"
19640 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19641 msgid "no more lstline delimiters available"
19644 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19646 msgid "Running out of delimiters"
19647 msgstr "Határoló beszúrása"
19649 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19651 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19652 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19653 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19654 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19655 "must investigate!"
19658 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19660 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19661 msgstr "kódolhatatlan jel"
19663 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19666 "The following characters in one of the program listings are\n"
19667 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19672 msgid "A value is expected."
19673 msgstr "Egy értéket vártam."
19675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19681 msgid "Unbalanced braces!"
19682 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19685 msgid "Please specify true or false."
19686 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19689 msgid "Only true or false is allowed."
19690 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19693 msgid "Please specify an integer value."
19694 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19697 msgid "An integer is expected."
19698 msgstr "Egy számot vártam."
19700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19701 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19702 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19705 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19706 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19710 msgid "Please specify one of %1$s."
19711 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19715 msgid "Try one of %1$s."
19716 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19720 msgid "I guess you mean %1$s."
19721 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19725 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19726 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19730 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19731 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19735 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19737 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19742 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19745 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19746 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19750 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19751 "right, bottom left and top left corner."
19753 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19754 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19757 msgid "Enter something like \\color{white}"
19758 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19761 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19762 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19765 msgid "auto, last or a number"
19766 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19770 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19771 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19772 "defining a listing inset)"
19774 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19775 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19776 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19780 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19781 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19784 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19785 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19786 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19789 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19790 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19794 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19795 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19799 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19801 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19806 msgid "Parameter %1$s: "
19807 msgstr "Paraméter %1$s: "
19809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19811 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19812 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19816 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19817 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19819 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19820 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19821 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19823 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19826 msgstr "Üres oldal"
19828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19830 msgstr "Üres oldal"
19832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19833 msgid "Clear Double Page"
19834 msgstr "Üres dupla oldal"
19836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19843 msgid "Nomenclature Symbol: "
19844 msgstr "Szakkifejezés"
19846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19848 msgid "Description: "
19851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19856 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19857 msgid "Note[[InsetNote]]"
19858 msgstr "Megjegyzés"
19860 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19862 msgstr "Kiszürkített"
19864 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19865 msgid "Opened Note Inset"
19866 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19868 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19869 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19870 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19872 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19876 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19880 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19884 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19888 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19889 msgid "Page Number"
19892 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19896 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19897 msgid "Textual Page Number"
19898 msgstr "Szöveges oldalszám"
19900 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19902 msgstr "Szövegoldal:"
19904 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19905 msgid "Standard+Textual Page"
19906 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19908 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19910 msgstr "Hiv+szöveg:"
19912 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19916 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19917 msgid "FormatRef: "
19918 msgstr "FormatRef: "
19920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19922 msgid "Interword Space"
19925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19927 msgid "Protected Space"
19928 msgstr "Védett szóköz|s"
19930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19933 msgstr "Keskeny köz|K"
19935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19942 msgid "QQuad Space"
19945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19957 msgid "Negative Thin Space"
19958 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19962 msgid "Protected Horizontal Fill"
19963 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19967 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19968 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19972 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19973 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19977 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19978 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19982 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19983 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19987 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19988 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19992 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19993 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19997 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19998 msgstr "Vízszintes vonal"
20000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20002 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20003 msgstr "Védett szóköz|s"
20005 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20006 msgid "Unknown TOC type"
20007 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20009 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20010 msgid "Opened table"
20011 msgstr "Táblázat megnyitása"
20013 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20015 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20016 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20018 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20019 msgid "Opened Text Inset"
20020 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20022 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20023 msgid "Vertical Space"
20024 msgstr "Függőleges kitöltés"
20026 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20028 msgstr "körbefuttatott: "
20030 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20031 msgid "Opened Wrap Inset"
20032 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20034 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20036 msgstr "körbefuttatás"
20038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20040 msgstr "Nincs mutatva."
20042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20044 msgstr "Betöltés..."
20046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20047 msgid "Converting to loadable format..."
20048 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20051 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20052 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20055 msgid "Scaling etc..."
20056 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20059 msgid "Ready to display"
20060 msgstr "Megjelenítésre kész"
20062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20063 msgid "No file found!"
20064 msgstr "A fájl nincs meg!"
20066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20067 msgid "Error converting to loadable format"
20068 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20071 msgid "Error loading file into memory"
20072 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20075 msgid "Error generating the pixmap"
20076 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20082 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20083 msgid "Preview loading"
20084 msgstr "Előnézet betöltése"
20086 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20087 msgid "Preview ready"
20088 msgstr "Előnézet kész"
20090 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20091 msgid "Preview failed"
20092 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20094 #: src/lengthcommon.cpp:37
20098 #: src/lengthcommon.cpp:37
20102 #: src/lengthcommon.cpp:37
20106 #: src/lengthcommon.cpp:37
20110 #: src/lengthcommon.cpp:37
20114 #: src/lengthcommon.cpp:37
20118 #: src/lengthcommon.cpp:38
20119 msgid "cc[[unit of measure]]"
20120 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20122 #: src/lengthcommon.cpp:38
20126 #: src/lengthcommon.cpp:38
20130 #: src/lengthcommon.cpp:38
20134 #: src/lengthcommon.cpp:39
20135 msgid "Text Width %"
20136 msgstr "Szöveg szélesség %"
20138 #: src/lengthcommon.cpp:39
20139 msgid "Column Width %"
20140 msgstr "Oszlopszélesség %"
20142 #: src/lengthcommon.cpp:39
20143 msgid "Page Width %"
20144 msgstr "Oldal szélesség %"
20146 #: src/lengthcommon.cpp:39
20147 msgid "Line Width %"
20148 msgstr "Sorszélesség %"
20150 #: src/lengthcommon.cpp:40
20151 msgid "Text Height %"
20152 msgstr "Szöveg magasság %"
20154 #: src/lengthcommon.cpp:40
20155 msgid "Page Height %"
20156 msgstr "Oldal magasság %"
20158 #: src/lyxfind.cpp:115
20159 msgid "Search error"
20160 msgstr "Keresési hiba"
20162 #: src/lyxfind.cpp:115
20163 msgid "Search string is empty"
20164 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20166 #: src/lyxfind.cpp:299
20167 msgid "String has been replaced."
20168 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20170 #: src/lyxfind.cpp:302
20171 msgid " strings have been replaced."
20172 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20174 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20175 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20177 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20178 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20180 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20182 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20183 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20186 msgid "Only one row"
20187 msgstr "Csak egy sor"
20189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20190 msgid "Only one column"
20191 msgstr "Csak egy oszlop"
20193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20194 msgid "No hline to delete"
20195 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20198 msgid "No vline to delete"
20199 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20203 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20204 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20216 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20217 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20221 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20222 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20226 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20227 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20230 msgid "create new math text environment ($...$)"
20231 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20234 msgid "entered math text mode (textrm)"
20235 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20237 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20238 msgid "Standard[[mathref]]"
20239 msgstr "Standard[[mathref]]"
20241 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20244 msgstr "Vízszintes"
20246 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20250 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20252 msgstr "képlet makró"
20254 #: src/output.cpp:37
20257 "Could not open the specified document\n"
20260 "A %1$s dokumentum\n"
20261 "nem nyitható meg ."
20263 #: src/output_plaintext.cpp:136
20267 #: src/output_plaintext.cpp:148
20268 msgid "References: "
20269 msgstr "Hivatkozások: "
20271 #: src/support/Package.cpp:435
20272 msgid "LyX binary not found"
20273 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20275 #: src/support/Package.cpp:436
20278 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20280 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20281 "parancssorból: %1$s"
20283 #: src/support/Package.cpp:555
20286 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20288 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20289 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20291 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20292 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20293 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
20296 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20297 msgid "File not found"
20298 msgstr "Nincs meg a fájl"
20300 #: src/support/Package.cpp:637
20303 "Invalid %1$s switch.\n"
20304 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20306 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20307 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20309 #: src/support/Package.cpp:664
20312 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20313 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20315 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20316 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20318 #: src/support/Package.cpp:688
20321 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20322 "%2$s is not a directory."
20324 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20325 "%2$s nem könyvtár."
20327 #: src/support/Package.cpp:690
20328 msgid "Directory not found"
20329 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20331 #: src/support/debug.cpp:38
20332 msgid "No debugging message"
20333 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20335 #: src/support/debug.cpp:39
20336 msgid "General information"
20337 msgstr "Általános információ"
20339 #: src/support/debug.cpp:40
20340 msgid "Program initialisation"
20341 msgstr "Program initialisation"
20343 #: src/support/debug.cpp:41
20344 msgid "Keyboard events handling"
20345 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20347 #: src/support/debug.cpp:42
20348 msgid "GUI handling"
20349 msgstr "GUI handling"
20351 #: src/support/debug.cpp:43
20352 msgid "Lyxlex grammar parser"
20353 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20355 #: src/support/debug.cpp:44
20356 msgid "Configuration files reading"
20357 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20359 #: src/support/debug.cpp:45
20360 msgid "Custom keyboard definition"
20361 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20363 #: src/support/debug.cpp:46
20364 msgid "LaTeX generation/execution"
20365 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20367 #: src/support/debug.cpp:47
20368 msgid "Math editor"
20369 msgstr "Képletszerkesztő"
20371 #: src/support/debug.cpp:48
20372 msgid "Font handling"
20373 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20375 #: src/support/debug.cpp:49
20376 msgid "Textclass files reading"
20377 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20379 #: src/support/debug.cpp:50
20380 msgid "Version control"
20381 msgstr "Verziókövetés"
20383 #: src/support/debug.cpp:51
20384 msgid "External control interface"
20385 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20387 #: src/support/debug.cpp:52
20388 msgid "Undo/Redo mechanism"
20391 #: src/support/debug.cpp:53
20392 msgid "User commands"
20393 msgstr "Felhasználói parancsok"
20395 #: src/support/debug.cpp:54
20396 msgid "The LyX Lexxer"
20397 msgstr "A LyX Lexx"
20399 #: src/support/debug.cpp:55
20400 msgid "Dependency information"
20401 msgstr "Függőségi információ"
20403 #: src/support/debug.cpp:56
20405 msgstr "LyX betétek"
20407 #: src/support/debug.cpp:57
20408 msgid "Files used by LyX"
20409 msgstr "LyX által használt fájlok"
20411 #: src/support/debug.cpp:58
20412 msgid "Workarea events"
20413 msgstr "Munkaterület eseményei"
20415 #: src/support/debug.cpp:59
20416 msgid "Insettext/tabular messages"
20417 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20419 #: src/support/debug.cpp:60
20420 msgid "Graphics conversion and loading"
20421 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20423 #: src/support/debug.cpp:61
20424 msgid "Change tracking"
20425 msgstr "Változások követése"
20427 #: src/support/debug.cpp:62
20428 msgid "External template/inset messages"
20429 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20431 #: src/support/debug.cpp:63
20432 msgid "RowPainter profiling"
20433 msgstr "RowPainter profiling"
20435 #: src/support/debug.cpp:64
20436 msgid "scrolling debugging"
20439 #: src/support/debug.cpp:65
20441 msgid "Math macros"
20442 msgstr "képlet makró"
20444 #: src/support/debug.cpp:66
20448 #: src/support/debug.cpp:67
20449 msgid "Locale/Internationalisation"
20452 #: src/support/debug.cpp:68
20454 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20455 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20457 #: src/support/debug.cpp:69
20458 msgid "Developers' general debug messages"
20459 msgstr "Developers' general debug messages"
20461 #: src/support/debug.cpp:70
20462 msgid "All debugging messages"
20463 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20465 #: src/support/debug.cpp:115
20467 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20468 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20470 #: src/support/filetools.cpp:247
20471 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20474 #: src/support/os_win32.cpp:307
20475 msgid "System file not found"
20476 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20478 #: src/support/os_win32.cpp:308
20480 "Unable to load shfolder.dll\n"
20483 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20486 #: src/support/os_win32.cpp:313
20487 msgid "System function not found"
20488 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20490 #: src/support/os_win32.cpp:314
20492 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20493 "Don't know how to proceed. Sorry."
20495 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20496 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20498 #: src/support/userinfo.cpp:45
20499 msgid "Unknown user"
20500 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20502 #~ msgid "Slidecontents"
20503 #~ msgstr "Fólialista"
20506 #~ msgid "Progress Contents"
20507 #~ msgstr "Fólialista-"
20509 #~ msgid "LinuxDoc"
20510 #~ msgstr "LinuxDoc"
20512 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20513 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20515 #~ msgid "&Options:"
20516 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20519 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20520 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20525 #~ msgid "American"
20526 #~ msgstr "Amerikai"
20529 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20530 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20532 #~ msgid "Austrian"
20533 #~ msgstr "Osztrák"
20536 #~ msgstr "Angol (UK)"
20538 #~ msgid "Canadian"
20539 #~ msgstr "Kanadai"
20543 #~ msgstr "Köszöntés:"
20546 #~ msgid "Reference\t"
20547 #~ msgstr "Hivatkozások"
20550 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20551 #~ msgstr "Küldő címe"
20554 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20555 #~ msgstr "Feladó címe"
20558 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20559 #~ msgstr "Feladó címe"
20562 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20563 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20566 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20570 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20571 #~ msgstr "Önírása"
20574 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20575 #~ msgstr "Sajátjel"
20578 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20579 #~ msgstr "Aláírás"
20584 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20585 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20587 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20588 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20590 #~ msgid "LaTeX default"
20591 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20593 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20594 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20597 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20599 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20601 #~ "nem lehet olvasni."
20604 #~ msgid "Class not found"
20605 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20608 #~ "Layout had to be changed from\n"
20609 #~ "%1$s to %2$s\n"
20610 #~ "because of class conversion from\n"
20613 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20614 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20615 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20616 #~ "%3$s, erre %4$s"
20618 #~ msgid "Changed Layout"
20619 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20621 #~ msgid "Unknown layout"
20622 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20625 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20626 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20628 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20629 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20632 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20633 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20635 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20636 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20638 #~ msgid "Display image in LyX"
20639 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20641 #~ msgid "Screen display"
20642 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20644 #~ msgid "Monochrome"
20645 #~ msgstr "Monokróm"
20647 #~ msgid "Grayscale"
20648 #~ msgstr "Szürkeskála"
20651 #~ msgstr "Előnézet"
20656 #~ msgid "&Display:"
20657 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20660 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20663 #~ msgid "Scr&een Display:"
20664 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20666 #~ msgid "Do not display"
20667 #~ msgstr "Ne mutasd"
20670 #~ msgid "Unknown Info: "
20671 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20674 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20675 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20678 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20679 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20682 #~ msgid "Clear group"
20683 #~ msgstr "Üres oldal"
20686 #~ msgstr " (automatikus)"
20688 #~ msgid "Plain Text"
20689 #~ msgstr "Sima szöveg"
20692 #~ msgid "Other floats: "
20693 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20696 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20697 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20699 #~ msgid "Edit the file externally"
20700 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20702 #~ msgid "&Edit File..."
20703 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20705 #~ msgid "LyX View"
20706 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20713 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20716 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20717 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20719 #~ msgid "<- C&lear"
20720 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20723 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20727 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20730 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20731 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20735 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20739 #~ msgstr "E<ávolít"
20743 #~ msgstr "Kerete&s"
20746 #~ msgstr "&Középre"
20749 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20750 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20753 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20754 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20757 #~ msgid " writing embedded files."
20758 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20761 #~ msgid " could not write embedded files!"
20762 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20765 #~ msgid "Failed to extract file"
20766 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20769 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20771 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20773 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20776 #~ msgid "Copy file failure"
20777 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20781 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20782 #~ "Please check whether the path is writeable."
20784 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20785 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20789 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20790 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20792 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20793 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20796 #~ msgid "Failed to embed file"
20797 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20801 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20802 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20804 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20805 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20808 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20810 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20812 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20815 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20816 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20820 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20821 #~ "Please check whether the source file is available"
20823 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20824 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20827 #~ msgid "Failed to open file"
20828 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20831 #~ msgid "Sync file failure"
20832 #~ msgstr "chktex hiba"
20835 #~ msgid "Packing all files"
20836 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20839 #~ msgid "Failed to write file"
20840 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20843 #~ msgid "Save failure"
20844 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20848 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20849 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20851 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20852 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20855 #~ msgid "Embedded Files"
20856 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20859 #~ msgid "Embedded layout"
20860 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20863 #~ msgid "Extra embedded file"
20864 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20866 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20867 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20870 #~ msgid "Enspace|E"
20874 #~ msgid "Enskip|k"
20877 #~ msgid "Document could not be read"
20878 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20880 #~ msgid "%1$s could not be read."
20881 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20884 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20885 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20887 #~ msgid "All files (*)"
20888 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20891 #~ msgid "Properties...|P"
20892 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20895 #~ msgid "New Line|e"
20896 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20898 #~ msgid "Line Break|B"
20899 #~ msgstr "Sortörés|r"
20902 #~ msgid "line break"
20903 #~ msgstr "Sortörés|r"
20907 #~ msgstr "Szélesség"
20910 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20911 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20917 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20918 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20920 #~ msgid "Swap Rows|S"
20921 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20923 #~ msgid "Swap Columns|w"
20924 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20927 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20929 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20931 #~ "nem lehet olvasni."
20942 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20943 #~ "they will be lost after this action."
20945 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20946 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20950 #~ msgstr "úsztatás"
20954 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20956 #~ msgid "S&ubfigure"
20957 #~ msgstr "&Részábra"
20959 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20960 #~ msgstr "A részábra címe"
20962 #~ msgid "Ca&ption:"
20963 #~ msgstr "Áb&racím:"
20965 #~ msgid "Show ERT inline"
20966 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20969 #~ msgstr "&Beszúrt"
20971 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20972 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20974 #~ msgid "Framed in box"
20975 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20978 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20980 #~ msgid "Paper Size"
20981 #~ msgstr "Papírméret"
20984 #~ msgstr "S&zínek"
20986 #~ msgid "C&opiers"
20987 #~ msgstr "Másoló&k"
20989 #~ msgid "&File formats"
20990 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20992 #~ msgid "F&ormat:"
20993 #~ msgstr "F&ormátum:"
20995 #~ msgid "&GUI name:"
20996 #~ msgstr "&GUI név:"
20998 #~ msgid "External Applications"
20999 #~ msgstr "Külső programok"
21001 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21002 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
21004 #~ msgid "Save/restore window position"
21005 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
21008 #~ msgstr " minden"
21010 #~ msgid "Scrolling"
21011 #~ msgstr "Görgetés"
21013 #~ msgid "Pixmap Cache"
21014 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21016 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21017 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21022 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21023 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21026 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21028 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21029 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21031 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21032 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21034 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21035 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21037 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21038 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21040 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21041 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21043 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21044 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21046 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21047 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21049 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21050 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21052 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21053 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21055 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21056 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21058 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21059 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21061 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21062 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21064 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21065 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21067 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21068 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21070 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21071 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21073 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21074 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21076 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21077 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21079 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21080 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21082 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21083 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21085 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21086 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21088 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21089 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21091 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21092 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21094 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21095 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21097 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21098 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21100 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21101 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21103 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21104 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21106 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21107 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21109 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21110 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21112 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21113 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21115 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21116 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21118 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21119 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21121 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21122 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21124 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21125 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21127 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21128 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21130 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21131 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21133 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21134 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21136 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21137 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21139 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21140 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21142 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21143 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21145 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21146 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21148 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21149 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21151 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21152 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21154 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21155 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21157 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21158 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21160 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21161 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21169 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21170 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21172 #~ msgid "Framed|F"
21173 #~ msgstr "Keretes|e"
21175 #~ msgid "Shaded|S"
21176 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21178 #~ msgid "Insert URL"
21179 #~ msgstr "URL beszúrása"
21181 #~ msgid "Can't load document class"
21182 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21185 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21188 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21191 #~ msgid "Undefined character style"
21192 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21195 #~ "The document could not be converted\n"
21196 #~ "into the document class %1$s."
21198 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21199 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21202 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21203 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21205 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21206 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21208 #~ msgid "&Switch to document"
21209 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21212 #~ "Could not open the specified document\n"
21214 #~ "due to the error: %2$s"
21216 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21217 #~ "nem nyitható meg,\n"
21218 #~ "%2$s hiba miatt"
21220 #~ msgid "Formatting document..."
21221 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21223 #~ msgid "Rectangular box"
21224 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21226 #~ msgid "Shadow box"
21227 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21229 #~ msgid "Double box"
21230 #~ msgstr "Dupla keret"
21232 #~ msgid "Index Entry"
21233 #~ msgstr "Tárgyszó"
21235 #~ msgid "Previous command"
21236 #~ msgstr "Előző parancs"
21238 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21239 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21241 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21242 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21245 #~ msgstr "Másolók"
21248 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21251 #~ msgstr "ovális keret"
21254 #~ msgstr "Ovális keret"
21256 #~ msgid "Shadowbox"
21257 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21259 #~ msgid "Doublebox"
21260 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21262 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21263 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21265 #~ msgid "Unknown inset name: "
21266 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21268 #~ msgid "Program Listing "
21269 #~ msgstr "Program lista"
21272 #~ msgstr "Keretes"
21277 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21278 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21283 #~ msgid "HtmlUrl: "
21284 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21286 #~ msgid "Default (outer)"
21287 #~ msgstr "Alapérték"
21292 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21293 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21295 #~ msgid "%1$d words in selection."
21296 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21298 #~ msgid "%1$d words in document."
21299 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21301 #~ msgid "One word in selection."
21302 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21304 #~ msgid "One word in document."
21305 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21307 #~ msgid "Count words"
21308 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21310 #~ msgid "Encoding error"
21311 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21313 #~ msgid "Placeholders"
21314 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21317 #~ msgstr "phantom"
21319 #~ msgid "vphantom"
21320 #~ msgstr "vphantom"
21322 #~ msgid "hphantom"
21323 #~ msgstr "hphantom"
21326 #~ msgstr "&Jobbra"
21331 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21332 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21334 #~ msgid "Algorithm #."
21335 #~ msgstr "Algoritmus #."
21337 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21338 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21341 #~ msgstr "Betö<és"
21343 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21344 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21346 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21347 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21349 #~ msgid "To &file:"
21350 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21352 #~ msgid "Co&pies:"
21353 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21355 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21356 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21358 #~ msgid "Printer &name:"
21359 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21362 #~ msgid "Columns "
21363 #~ msgstr "Hasábok"
21366 #~ msgid "Overprint "
21367 #~ msgstr "Felülnyomás"
21369 #~ msgid "Conjecture "
21370 #~ msgstr "Feltevés"
21373 #~ msgid "Font st&yle:"
21374 #~ msgstr "Betűméret"
21376 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21377 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21380 #~ msgstr "&Típus:"
21385 #~ msgid "columns "
21386 #~ msgstr "hasábok"
21388 #~ msgid "overprint "
21389 #~ msgstr "felülnyomás"
21392 #~ msgid "overlayarea"
21393 #~ msgstr "átfedési terület"
21396 #~ msgid "Corollary_"
21397 #~ msgstr "Következmény"
21400 #~ msgid "Definition. "
21401 #~ msgstr "Definíció."
21404 #~ msgid "Example. "
21413 #~ msgstr "Bizonyítás "
21417 #~ msgstr "megjegyzés:"
21420 #~ msgid "&Extended Chars"
21421 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21424 #~ msgstr "alapérték"
21428 #~ msgstr "megjegyzés"
21431 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21432 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21435 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21437 #~ msgid "Table of Contents|T"
21438 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21446 #~ msgstr "Példányok"
21450 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21452 #~ msgid "Table of contents"
21453 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21456 #~ msgid "Number style"
21457 #~ msgstr "Számozott lista"
21459 #~ msgid "Error closing file"
21460 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21463 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21464 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21465 #~ "chosen encoding.\n"
21466 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21468 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21469 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21471 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21476 #~ msgid "Corollary. "
21477 #~ msgstr "Következmény."
21479 #~ msgid "block showing an example "
21480 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21483 #~ msgid "&Caption"
21484 #~ msgstr "Felirat"
21487 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21488 #~ msgstr "A részábra címe"
21492 #~ msgstr "&Címke:"
21495 #~ msgid "A Label for the caption"
21496 #~ msgstr "Táblázat címe"
21498 #~ msgid "<- P&romote"
21499 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21504 #~ msgid "De&mote ->"
21505 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21508 #~ msgstr "&Frissítés"
21511 #~ msgid "SubSection"
21512 #~ msgstr "Alszakasz"
21515 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21518 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21519 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21521 #~ msgid "Unknown toc list"
21522 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21524 #~ msgid "Glossary Entry"
21525 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21527 #~ msgid "Glossary|G"
21528 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21530 #~ msgid "Insert glossary entry"
21531 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21536 #~ msgid "Glossary"
21537 #~ msgstr "Szójegyzék"
21540 #~ msgid "TeX Code:"
21541 #~ msgstr "TeX kód|X"
21543 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21544 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21546 #~ msgid "&Detach panel"
21547 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21549 #~ msgid "Insert spacing"
21550 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21552 #~ msgid "Set limits style"
21553 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21555 #~ msgid "Set math font"
21556 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21558 #~ msgid "Insert fraction"
21559 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21561 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21562 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21564 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21565 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21567 #~ msgid "Math Panel|l"
21568 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21570 #~ msgid "Math Panel|P"
21571 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21573 #~ msgid "Show math panel"
21574 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21576 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21577 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21579 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21580 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21582 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21583 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21585 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21586 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21588 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21589 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21592 #~ msgid "Insert math delimiters"
21593 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21595 #~ msgid "E&xtra options"
21596 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21598 #~ msgid "Alig&nment:"
21599 #~ msgstr "&Igazítás:"
21602 #~ msgstr "M&iről:"
21604 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21605 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21607 #~ msgid "&Converters"
21608 #~ msgstr "Á&talakítók"
21610 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21611 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21614 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21615 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21617 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21618 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21620 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21621 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21623 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21624 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21626 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21627 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21629 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21630 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21633 #~ msgstr "\tVége."
21638 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21639 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21641 #~ msgid "PrettyRef: "
21642 #~ msgstr "PrettyRef: "
21644 #~ msgid "Opening child document "
21645 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21648 #~ msgid "Special Insets|S"
21649 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21651 #~ msgid "Insets|n"
21652 #~ msgstr "Betétek|k"