1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-07-09 23:07+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-06-10 20:40+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
85 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:916
86 #: src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2093 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 msgstr "&Natbib használata"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 msgstr "&Tallózás..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgstr "Adatbázi&sok"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Támogatott doboz típusok"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
273 msgstr "B&elsõ doboz:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgstr "Magasság értéke"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
286 msgstr "Szélesség értéke"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:221
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
315 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
317 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
323 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
379 msgstr "&Visszaállítás"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Elérhetõ változatok"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Változat kiválasztása"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Új változat felvétele listára"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
423 msgid "Toggle the selected branch"
424 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
427 msgid "(&De)activate"
428 msgstr "(De)a&ktivál"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
431 msgid "Define or change background color"
432 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
435 msgid "Alter Co&lor..."
436 msgstr "&Szín módosítása..."
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
440 msgstr "&Betûkészlet:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
453 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
461 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:963
467 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:967
473 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:971
479 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:975
485 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:979
491 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:983
497 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:987
503 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:991
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:995
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:999
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "&Egyedi jel:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "Menj a következõ változásra"
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
540 msgstr "&Következõ változás"
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "Ezen változás elfogadása"
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
556 msgstr "&Visszautasítás"
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
579 msgstr "Betûtestesség"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Never Toggled"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
618 msgid "Other font settings"
619 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
622 msgid "Always Toggled"
623 msgstr "Mindig váltsa"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
630 msgid "toggle font on all of the above"
631 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
635 msgstr "Minde&t állítsa"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
638 msgid "Apply each change automatically"
639 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
642 msgid "Apply changes immediately"
643 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
655 msgid "Move the selected citation up"
656 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
663 msgid "Move the selected citation down"
664 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
675 msgid "&Selected Citations:"
676 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
679 msgid "A&vailable Citations:"
680 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
687 msgid "Natbib citation style to use"
688 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
691 msgid "Citation st&yle:"
692 msgstr "&Idézet stílusa:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
695 msgid "List all authors"
696 msgstr "Összes szerzõ listázása"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
699 msgid "Full aut&hor list"
700 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
703 msgid "Force upper case in citation"
704 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
707 msgid "&Force upper case"
708 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
712 msgstr "Szöveg &utána:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
715 msgid "Text to place after citation"
716 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
719 msgid "Text &before:"
720 msgstr "Szöveg &elõtte:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
723 msgid "Text to place before citation"
724 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
731 msgid "Search Citation"
732 msgstr "Hivatkozás keresése"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
739 msgid "Regular E&xpression"
740 msgstr "Reguláris &kifejezés"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
751 msgid "Insert the delimiters"
752 msgstr "Határoló beszúrása"
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
763 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
768 msgid "Match delimiter types"
769 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
772 msgid "&Keep matched"
773 msgstr "&Párjával együtt"
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
776 msgid "Reset to the default settings for the document class"
777 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
780 msgid "Use Class Defaults"
781 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
784 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
786 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
790 msgid "Save as Document Defaults"
791 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
795 msgstr "Megjelenítési mód"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
798 msgid "Show ERT inline"
799 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "Csak a helyét mutatja"
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "Válassza ki a fájlt"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
857 msgid "Available templates"
858 msgstr "Elérhetõ sablonok"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
862 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
868 msgid "Screen display"
869 msgstr "A megjelenítés módja"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
897 msgid "Percentage to scale by in LyX"
898 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
907 msgstr "&Megjelenítés:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
911 msgstr "Mé&retarány:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
914 msgid "Display image in LyX"
915 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
919 msgstr "&LyX mutassa"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
929 msgid "Angle to rotate image by"
930 msgstr "A kép forgatási szöge"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
936 msgid "The origin of the rotation"
937 msgstr "A forgatás középpontja"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
941 msgstr "&Kiindulópont:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
953 msgid "Height of image in output"
954 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
957 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
958 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
962 msgid "&Maintain aspect ratio"
963 msgstr "Mé&retarány megtartása"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
967 msgid "Width of image in output"
968 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
977 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
981 msgid "&Get from File"
982 msgstr "B&etöltés fájlból"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
986 msgid "Clip to bounding box values"
987 msgstr "A kép adott méretre vágása"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
991 msgid "Clip to &bounding box"
992 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
996 msgid "&Left bottom:"
997 msgstr "&Bal alsó sarok:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1002 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1029 msgid "Use &default placement"
1030 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1033 msgid "Advanced Placement Options"
1034 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1037 msgid "&Top of page"
1038 msgstr "Oldal &teteje"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1042 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1045 msgid "Here de&finitely"
1046 msgstr "Feltét&lenül itt"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1049 msgid "&Here if possible"
1050 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1053 msgid "&Page of floats"
1054 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1057 msgid "&Bottom of page"
1058 msgstr "Ol&dal alja"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1061 msgid "&Span columns"
1062 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1065 msgid "&Rotate sideways"
1066 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1074 msgstr "Mére&tarány (%):"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1077 msgid "&Typewriter:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1087 msgstr "&Méretarány (%):"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "Sa&ns Serif:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1107 msgstr "Alap mé&ret:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1115 msgstr "Sz&erkesztés"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 msgid "File name of image"
1123 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1127 msgstr "Kimenet mérete"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1130 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1132 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1135 msgid "Set &height:"
1136 msgstr "M&agasság megadása:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1139 msgid "&Scale Graphics (%):"
1140 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1143 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1145 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1149 msgstr "&Szélesség megadása:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1152 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1154 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1157 msgid "Rotate Graphics"
1158 msgstr "Grafika elforgatása"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1161 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1166 msgid "Ro&tate after scaling"
1167 msgstr "Táblázat forgatása"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1171 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1174 msgid "A&ngle (Degrees):"
1175 msgstr "S&zög (fokban):"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1196 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1197 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1200 msgid "Don't un&zip on export"
1201 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1209 msgid "The caption for the sub-figure"
1210 msgstr "A részábra címe"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1217 msgid "Sho&w in LyX"
1218 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1221 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1222 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1226 msgid "Additional LaTeX options"
1227 msgstr "További LaTeX opciók"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1230 msgid "LaTeX &options:"
1231 msgstr "LaTeX &opciók:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1239 msgstr "Vázlat &mód"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1242 msgid "Listing Parameters"
1243 msgstr "Lista paraméterei"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1247 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1252 msgid "&Bypass validation"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1264 msgid "Mo&re parameters"
1265 msgstr "&További paraméterek"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1268 msgid "Underline spaces in generated output"
1269 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1272 msgid "&Mark spaces in output"
1273 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1276 msgid "Show LaTeX preview"
1277 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1280 msgid "&Show preview"
1281 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1284 msgid "File name to include"
1285 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1288 msgid "&Include Type:"
1289 msgstr "&Csatolás módja:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1304 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1309 msgid "Load the file"
1310 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1317 msgid "Document &class:"
1318 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1322 msgstr "&Kapcsolók:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1325 msgid "Postscript &driver:"
1326 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1329 msgid "&Use language's default encoding"
1330 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1337 msgid "&Quote Style:"
1338 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1341 msgid "&Main Settings"
1342 msgstr "&Fõ beállítások"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1349 msgid "The content's base font size"
1350 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1354 msgstr "Be&tûméret:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1357 msgid "The content's base font style"
1358 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1361 msgid "Font Famil&y:"
1362 msgstr "&Betûcsalád:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1365 msgid "Use extended character table"
1366 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1369 msgid "&Extended character table"
1370 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1373 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1374 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1377 msgid "Space i&n string as symbol"
1378 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1381 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1382 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1385 msgid "S&pace as symbol"
1386 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1389 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1390 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1393 msgid "&Break long lines"
1394 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1401 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1402 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1405 msgid "Check for floating listings"
1406 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1413 msgid "Check for inline listings"
1414 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1417 msgid "&Inline listing"
1418 msgstr "Beszúrt l&ista"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1422 msgstr "Elhelye&zés:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1425 msgid "Line numbering"
1426 msgstr "Sorszámozás"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1429 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1430 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1433 msgid "Choose the font size for line numbers"
1434 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1438 msgstr "Betû&méret:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1445 msgid "Difference between two numbered lines"
1446 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1453 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1454 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1458 msgstr "&Dialektus:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1465 msgid "Select the programming language"
1466 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1474 msgstr "&Utolsó sor:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1477 msgid "The last line to be printed"
1478 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1481 msgid "The first line to be printed"
1482 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1485 msgid "Fi&rst line:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1490 msgstr "To&vábbi beállítások"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1493 msgid "More Parameters"
1494 msgstr "További paraméterek"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1497 msgid "Feedback window"
1498 msgstr "Visszajelzés ablak"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1501 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1503 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1506 msgid "Update the display"
1507 msgstr "Képernyõ frissítése"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1515 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1516 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1519 msgid "&Default Margins"
1520 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1540 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1543 msgid "Head &height:"
1544 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1548 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1554 msgid "Number of rows"
1555 msgstr "Sorok száma"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1566 msgid "Number of columns"
1567 msgstr "Oszlopok száma"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1575 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1576 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1579 msgid "Vertical alignment"
1580 msgstr "Függõleges igazítás"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1584 msgstr "&Függõleges:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1587 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1588 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1591 msgid "&Horizontal:"
1592 msgstr "&Vízszintes:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1595 msgid "&Use AMS math package automatically"
1596 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1599 msgid "Use AMS &math package"
1600 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1603 msgid "Use esint package &automatically"
1604 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1607 msgid "Use &esint package"
1608 msgstr "Esint &csomag használata"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1615 msgid "&Description:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1620 msgstr "&Szimbólum:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1627 msgid "LyX internal only"
1628 msgstr "LyX csak belsõ"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1632 msgstr "LyX &megjegyzés"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1635 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1636 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1640 msgstr "M&egjegyzés"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1643 msgid "Print as grey text"
1644 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1648 msgstr "&Kiszürkített"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1651 msgid "Framed in box"
1652 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1659 msgid "Box with shaded background"
1660 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1667 msgid "&List in Table of Contents"
1668 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1679 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1680 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1695 msgid "Page &style:"
1696 msgstr "Ol&dalstílus:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1699 msgid "Style used for the page header and footer"
1700 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1703 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1704 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1707 msgid "&Two-sided document"
1708 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1711 msgid "Indent &Paragraph"
1712 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:165
1715 msgid "L&ine spacing:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1862
1719 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1725 msgstr "Másfélszeres"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191 src/Text.cpp:1868
1728 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1735 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
1740 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1745 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1746 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:248
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:262
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:269
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:290
1766 msgstr "Címke szélesség"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:302
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:309
1770 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1771 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:312
1774 msgid "&Longest label"
1775 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1783 msgstr "&Módosítása..."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1787 msgstr "Átala&kító:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1790 msgid "E&xtra flag:"
1791 msgstr "E&xtra paraméter:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1794 msgid "&From format:"
1795 msgstr "Formá&tumról:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1799 msgstr "&Formátumra:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1817 msgid "Converter Defi&nitions"
1818 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1821 msgid "Converter File Cache"
1822 msgstr "Átalakító fájl tároló"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1826 msgstr "&Engedélyezve"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1829 msgid "&Maximum Age (in days):"
1830 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1846 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1847 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1848 "rather than the Cygwin teTeX."
1850 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1851 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1852 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1855 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1856 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1859 msgid "&Date format:"
1860 msgstr "&Dátumforma:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1863 msgid "Date format for strftime output"
1864 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1867 msgid "Display &Graphics:"
1868 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1876 msgstr "Nincs képlet"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1883 msgid "Do not display"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1887 msgid "Instant &Preview:"
1888 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1891 msgid "&File formats"
1892 msgstr "&Fájlformátumok"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1895 msgid "&Document format"
1896 msgstr "&Dokumentum formátum"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1899 msgid "Vector graphi&cs format"
1900 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1908 msgstr "&Rövidítés:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1912 msgstr "Megjele&nítõ:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1920 msgstr "&Kiterjesztés:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1924 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1935 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1940 msgid "Your E-mail address"
1941 msgstr "Az ön E-mail címe"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1946 msgstr "Talló&zás..."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1959 msgstr "Ta&llózás..."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1962 msgid "Use &keyboard map"
1963 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1966 msgid "Command s&tart:"
1967 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1970 msgid "&Default language:"
1971 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1974 msgid "Command e&nd:"
1975 msgstr "Záró paran&cs:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1978 msgid "Language pac&kage:"
1979 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1983 msgstr "Automatikus &kezdés"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1987 msgstr "&Babel használata"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1994 msgid "&Right-to-left language support"
1995 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1999 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2002 msgid "Mark &foreign languages"
2003 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2006 msgid "Set class options to default on class change"
2008 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2011 msgid "&Reset class options when document class changes"
2012 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2015 msgid "Default paper si&ze:"
2016 msgstr "Alap &papírméret:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2019 msgid "Te&X encoding:"
2020 msgstr "Te&X kódolás:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2031 msgid "US executive"
2032 msgstr "US executive"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2051 msgid "External Applications"
2052 msgstr "Külsõ programok"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2055 msgid "CheckTeX start options and flags"
2056 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2059 msgid "Chec&kTeX command:"
2060 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2063 msgid "BibTeX command and options"
2064 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2067 msgid "&BibTeX command:"
2068 msgstr "&BibTeX parancs:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2071 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2072 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2075 msgid "Index command:"
2076 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2079 msgid "DVI viewer paper size options:"
2080 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2083 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2084 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2087 msgid "Ly&XServer pipe:"
2088 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2096 msgstr "Tallózás..."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2099 msgid "&PATH prefix:"
2100 msgstr "&PATH prefix:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2103 msgid "&Temporary directory:"
2104 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2107 msgid "&Backup directory:"
2108 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2111 msgid "&Working directory:"
2112 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2115 msgid "&Document templates:"
2116 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2119 msgid "&roff command:"
2120 msgstr "&roff parancs:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2124 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2125 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2126 "paragraphs are separated by a blank line."
2128 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2129 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2130 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2133 msgid "Output &line length:"
2134 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2137 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2138 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2141 msgid "Printer Command Options"
2142 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2145 msgid "Extension to be used when printing to file."
2146 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2149 msgid "File ex&tension:"
2150 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2153 msgid "Option used to print to a file."
2154 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2157 msgid "Print to &file:"
2158 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2161 msgid "Option used to print to non-default printer."
2162 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2165 msgid "Set p&rinter:"
2166 msgstr "Nyomtató&ra:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2169 msgid "Option used with spool command to set printer."
2170 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2173 msgid "Spool pr&inter:"
2174 msgstr "Spool ny&omtató:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2178 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2181 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2182 "használja azt a nyomtatáshoz."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2185 msgid "Spool &command:"
2186 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2189 msgid "Option used to reverse page order."
2190 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2193 msgid "Re&verse pages:"
2194 msgstr "V&isszafelé:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2201 msgid "Number of Co&pies:"
2202 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2205 msgid "Option used to set number of copies."
2206 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2209 msgid "Option used to print a range of pages."
2210 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2214 msgstr "&Leválogatva:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2217 msgid "Pa&ge range:"
2218 msgstr "Ol&daltartomány:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2221 msgid "Option used to collate multiple copies."
2222 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2226 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2229 msgid "&Even pages:"
2230 msgstr "Páros oldala&k:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2233 msgid "Paper t&ype:"
2234 msgstr "Papírtíp&us:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2237 msgid "Paper si&ze:"
2238 msgstr "Papír&méret:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2241 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2242 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2245 msgid "E&xtra options:"
2246 msgstr "&Extra opciók:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2249 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2250 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2254 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2255 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2258 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2259 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2260 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2263 msgid "Adapt output to printer"
2264 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2267 msgid "Default &printer:"
2268 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2271 msgid "Name of the default printer"
2272 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2275 msgid "Printer co&mmand:"
2276 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2279 msgid "Sa&ns Serif:"
2280 msgstr "Sa&ns Serif:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2283 msgid "T&ypewriter:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2287 msgid "Screen &DPI:"
2288 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2292 msgstr "Nagyí&tás %:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2296 msgstr "Betûméretek"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2304 msgstr "Mégnagyobb:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2312 msgstr "Legnagyobb:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2339 msgid "Spellchec&ker executable:"
2340 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2343 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2344 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2347 msgid "Al&ternative language:"
2348 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2351 msgid "Escape cha&racters:"
2352 msgstr "&Parancskarakterek:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2355 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2356 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2359 msgid "Personal &dictionary:"
2360 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2363 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2364 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2367 msgid "Accept compound &words"
2368 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2371 msgid "Use input encod&ing"
2372 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2379 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2380 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2384 msgstr "Ta&llózás..."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2387 msgid "&User interface file:"
2388 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2392 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2399 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2400 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2403 msgid "Load opened files from last session"
2404 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2407 msgid "Restore cursor positions"
2408 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2411 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2412 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2415 msgid "Save/restore window position"
2416 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2419 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2420 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2425 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2426 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2432 msgstr "Dokumentumok"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2435 msgid "B&ackup documents "
2436 msgstr "Biztonsági &mentés"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2447 msgid "&Maximum last files:"
2448 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2451 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:742
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2460 msgid "Page number to print from"
2461 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2464 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2465 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2468 msgid "Page number to print to"
2469 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2472 msgid "Print all pages"
2473 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2484 msgid "Print &odd-numbered pages"
2485 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2488 msgid "Print &even-numbered pages"
2489 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2492 msgid "Print in reverse order"
2493 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2496 msgid "Re&verse order"
2497 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2504 msgid "Number of copies"
2505 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2508 msgid "Collate copies"
2509 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2513 msgstr "L&eválogatás"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2520 msgid "Print Destination"
2521 msgstr "Használandó nyomtató"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2524 msgid "Send output to the printer"
2525 msgstr "Nyomtatót használva"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2529 msgstr "Nyomtató&ra:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2532 msgid "Send output to the given printer"
2533 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2536 msgid "Send output to a file"
2537 msgstr "Fájlba nyomtat"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2541 msgstr "Cí&mkék itt:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2544 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2545 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2549 msgstr "<hivatkozás>"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2552 msgid "(<reference>)"
2553 msgstr "(<hivatkozás>)"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2560 msgid "on page <page>"
2561 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2564 msgid "<reference> on page <page>"
2565 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2568 msgid "Formatted reference"
2569 msgstr "Formázott hivatkozás"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2572 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2573 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2580 msgid "Update the label list"
2581 msgstr "Címlista frissítése"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2584 msgid "Jump to the label"
2585 msgstr "Címkére ugrás"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2588 msgid "&Go to Label"
2589 msgstr "Címkére &ugrás"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2593 msgstr "&Mit keres:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2596 msgid "Replace &with:"
2597 msgstr "Mire &cseréli:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2600 msgid "Case &sensitive"
2601 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2604 msgid "Match whole words onl&y"
2605 msgstr "Csak egész &szavakat"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2609 msgstr "&Következõ..."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2618 msgid "Replace &All"
2619 msgstr "M&indet cseréli"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2622 msgid "Search &backwards"
2623 msgstr "&Visszafelé keres"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2626 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2628 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2631 msgid "&Export formats:"
2632 msgstr "&Export formátumok:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2639 msgid "Suggestions:"
2640 msgstr "Javaslatok:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2643 msgid "Replace word with current choice"
2644 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2647 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2648 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2651 msgid "Ignore this word"
2652 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2659 msgid "Ignore this word throughout this session"
2660 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2664 msgstr "Mellõzze m&indet"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2667 msgid "Replacement:"
2668 msgstr "Kicserélés:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2671 msgid "Current word"
2672 msgstr "Aktuális szó"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2675 msgid "Unknown word:"
2676 msgstr "Ismeretlen szó:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2679 msgid "Replace with selected word"
2680 msgstr "Választott szóra cserél"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2683 msgid "&Table Settings"
2684 msgstr "Táblázat &beállításai"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2687 msgid "Column Width"
2688 msgstr "Oszlopszélesség"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2691 msgid "Fixed width of the column"
2692 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2695 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2696 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2699 msgid "&Vertical alignment:"
2700 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2703 msgid "&Horizontal alignment:"
2704 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2707 msgid "Horizontal alignment in column"
2708 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2711 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2716 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2717 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2720 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2721 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2724 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2725 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2728 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2729 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2733 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2736 msgid "&Multicolumn"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2740 msgid "LaTe&X argument:"
2741 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2744 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2745 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2753 msgstr "Minden szegély"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2756 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2757 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2764 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2765 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2769 msgstr "Összes tör&lése"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2772 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2773 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2780 msgid "Use default (grid-like) border style"
2781 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2789 msgstr "Szegélyek beállítása"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2792 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2793 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2796 msgid "Additional Space"
2797 msgstr "További üres hely"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2800 msgid "T&op of row:"
2801 msgstr "&Sor teteje:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2804 msgid "Botto&m of row:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2808 msgid "Bet&ween rows:"
2809 msgstr "Sorok &között:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2813 msgstr "N&agy táblázat"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2816 msgid "Set a page break on the current row"
2817 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2820 msgid "Page &break on current row"
2821 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2825 msgstr "Beállítások"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2840 msgid "First header:"
2841 msgstr "Elsõ fejléc:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2844 msgid "Last footer:"
2845 msgstr "Utolsó lábléc:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2852 msgid "Border above"
2853 msgstr "Szegély fent"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2856 msgid "Border below"
2857 msgstr "Szegély lent"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2860 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2862 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2867 #: src/LyXFunc.cpp:1795
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2872 msgid "This row is the header of the first page"
2873 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2876 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2878 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2882 msgid "This row is the footer of the last page"
2883 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2894 msgid "Don't output the last footer"
2895 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2903 msgid "Don't output the first header"
2904 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2907 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2908 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2911 msgid "&Use long table"
2912 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2915 msgid "Current cell:"
2916 msgstr "Aktuális cella:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2919 msgid "Current row position"
2920 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2923 msgid "Current column position"
2924 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2927 msgid "Close this dialog"
2928 msgstr "Ablak bezárása"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2931 msgid "Rebuild the file lists"
2932 msgstr "Fájllista frissítése"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2936 msgstr "Lista f&rissítése"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2940 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2942 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2943 "elérési út is látható."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2950 msgid "Selected classes or styles"
2951 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2954 msgid "LaTeX classes"
2955 msgstr "LaTeX osztályok"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2958 msgid "LaTeX styles"
2959 msgstr "LaTeX stílusok"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2962 msgid "BibTeX styles"
2963 msgstr "BibTeX stílusok"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2966 msgid "Toggles view of the file list"
2967 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2971 msgstr "M&utasd a helyét"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2974 msgid "Separate Paragraphs With"
2975 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2978 msgid "&Vertical space"
2979 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2982 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2983 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2986 msgid "&Indentation"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2994 msgid "&Line spacing:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2998 msgid "Format text into two columns"
2999 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3002 msgid "Two-&column document"
3003 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3006 msgid "Listing settings"
3007 msgstr "Lista beállítások"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3023 msgid "The selected entry"
3024 msgstr "A választott bejegyzés"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3028 msgstr "Kijelölé&s:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3031 msgid "Replace the entry with the selection"
3032 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3035 msgid "Update navigation tree"
3036 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3045 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3046 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3049 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3050 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3053 msgid "Move selected item down by one"
3054 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3057 msgid "Move selected item up by one"
3058 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3062 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3065 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3066 "amennyiben elérhetõek"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3069 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3070 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3074 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3078 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3082 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3083 msgid "Name associated with the URL"
3084 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3087 msgid "Output as a hyperlink ?"
3088 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3091 msgid "&Generate hyperlink"
3092 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3107 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3108 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3111 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3112 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3115 msgid "Supported spacing types"
3116 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3120 msgstr "Alap kihagyás"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3124 msgstr "Kis kihagyás"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3128 msgstr "Közepes kihagyás"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3132 msgstr "Nagy kihagyás"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3136 msgstr "Függõleges kitöltés"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3139 msgid "Complete source"
3140 msgstr "Teljes forrás"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3143 msgid "Automatic update"
3144 msgstr "Automatikus frissítés"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3147 msgid "Default (outer)"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3155 msgid "Units of width value"
3156 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3160 msgstr "&Mértékegység:"
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3163 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3164 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3165 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3166 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3168 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3169 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3171 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3172 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3173 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3174 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3175 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3176 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3178 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3180 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3181 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3183 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3185 msgstr "Normál szöveg"
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3188 msgid "TheoremTemplate"
3189 msgstr "Tétel-sablon"
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3192 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3193 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3195 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3196 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3202 msgstr "Bizonyítás:"
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3206 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3207 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3209 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3210 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3211 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3221 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3223 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3224 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3231 msgstr "Segédtétel #:"
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3234 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3235 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3236 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3238 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3239 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3240 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3242 msgstr "Következmény"
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3245 msgid "Corollary #:"
3246 msgstr "Következmény #:"
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3249 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3250 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3252 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3253 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3254 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3259 msgid "Proposition #:"
3260 msgstr "Javaslat #:"
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3263 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3265 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3266 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3267 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3272 msgid "Conjecture #:"
3273 msgstr "Feltevés #:"
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3277 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3278 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3283 msgid "Criterion #:"
3284 msgstr "Kritérium #:"
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3287 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3288 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3289 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3299 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3309 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3310 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3312 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3313 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3314 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3319 msgid "Definition #:"
3320 msgstr "Definíció #:"
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3323 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3324 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3326 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3327 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3328 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3337 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3338 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3343 msgid "Condition #:"
3344 msgstr "Feltétel #:"
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3347 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3348 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3349 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3350 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3356 msgstr "Probléma #:"
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3359 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3360 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3361 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3372 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3373 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3374 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3380 msgstr "Észrevétel #:"
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3383 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3384 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3386 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3387 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3393 msgstr "Követelés #:"
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3396 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3397 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3398 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3399 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3400 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3401 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3407 msgstr "Megjegyzés #:"
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3410 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3412 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3421 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3422 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3423 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3432 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3433 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3434 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3435 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3436 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3437 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3439 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3440 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3441 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3442 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3443 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3444 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3445 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3447 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3448 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3449 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3450 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3455 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3456 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3457 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3458 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3459 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3461 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3462 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3463 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3464 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3465 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3466 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3467 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3468 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3469 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3470 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3475 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3476 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3477 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3478 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3480 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3482 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3483 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3485 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3486 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3487 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3488 msgid "Subsubsection"
3489 msgstr "Alalszakasz"
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3492 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3494 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3495 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3501 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3502 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3503 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3508 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3510 msgid "Subsubsection*"
3511 msgstr "Alalszakasz*"
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3514 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3515 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3516 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3517 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3519 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3520 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3522 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3523 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3524 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3526 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3527 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3528 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3529 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3531 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3532 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3533 #: src/output_plaintext.cpp:145
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3542 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3544 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3545 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3546 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3547 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3550 msgstr "Kulcsszavak"
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3553 msgid "Index Terms---"
3554 msgstr "Tárgyszavak---"
3556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3557 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3558 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3559 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3560 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3561 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3563 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3564 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3565 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3566 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3567 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3568 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3569 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3570 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3571 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3572 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3573 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3574 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3575 msgid "Bibliography"
3576 msgstr "Irodalomjegyzék"
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3579 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3581 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3582 #: src/rowpainter.cpp:540
3586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3595 msgid "BiographyNoPhoto"
3596 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3604 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3606 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3608 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3609 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3610 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3611 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3615 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3617 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3618 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3619 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3620 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3622 msgstr "Számozott felsorolás"
3624 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3626 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3627 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3629 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3630 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3635 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3638 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3643 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3644 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3646 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3647 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3648 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3649 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3650 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3651 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3653 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3654 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3655 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3656 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3657 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3659 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3660 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3662 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3663 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3667 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3668 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3669 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3670 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3671 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3675 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3676 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3678 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3679 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3680 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3681 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3682 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3684 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3685 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3686 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3687 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3688 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3691 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3695 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3696 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3697 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3700 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3701 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3703 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3704 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3708 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3709 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3713 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3714 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3718 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3719 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3721 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3722 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3724 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3725 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3729 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3730 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3731 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3735 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3736 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3737 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3738 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3739 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3741 msgid "Acknowledgement"
3742 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3744 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3745 msgid "Offprint Requests to:"
3746 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3748 #: lib/layouts/aa.layout:176
3749 msgid "Correspondence to:"
3750 msgstr "Levelezés vele:"
3752 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3753 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3754 msgid "Acknowledgements."
3755 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3757 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3758 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3762 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3763 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3764 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3765 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3769 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3775 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3776 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3777 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3778 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3779 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3780 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3781 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3782 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3783 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3788 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3789 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3790 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3799 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3800 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3801 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3802 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3803 msgid "Acknowledgements"
3804 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3809 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3810 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3811 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3812 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3813 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3814 #: src/output_plaintext.cpp:157
3816 msgstr "Hivatkozások"
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3820 msgstr "Ábra elhelyezése"
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3824 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3827 msgid "TableComments"
3828 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3832 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3836 msgstr "MathLetters"
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3839 msgid "NoteToEditor"
3840 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3848 msgstr "Objektumnév"
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3852 msgstr "Adatkészlet"
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3855 msgid "Subject headings:"
3856 msgstr "Tárgy címsor:"
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3859 msgid "[Acknowledgements]"
3860 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3867 msgid "Place Figure here:"
3868 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3871 msgid "Place Table here:"
3872 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3879 msgid "Note to Editor:"
3880 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3883 msgid "References. ---"
3884 msgstr "Hivatkozások. ---"
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3888 msgstr "Megjegyzés. ---"
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3908 msgstr "Adatkészlet"
3910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3911 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3912 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3917 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3918 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3920 msgstr "Következmény."
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3926 msgstr "Segédtétel."
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3931 msgid "Proposition."
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3943 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3944 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3945 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3950 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3952 msgstr "Algoritmus."
3954 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3955 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3959 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3963 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3964 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3965 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3969 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3970 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3974 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3979 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3984 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3989 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3992 msgstr "Észrevétel."
3994 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3995 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4003 msgstr "Megjegyzés."
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4011 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4012 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4020 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4021 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4023 msgid "Acknowledgement."
4024 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4026 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4030 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4031 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4034 msgstr "Következtetés"
4036 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4039 msgstr "Következtetés."
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4042 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4043 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4046 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4047 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4050 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4051 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4054 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4055 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4058 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4059 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4062 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4063 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4066 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4067 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4070 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4071 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4074 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4075 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4078 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4079 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4082 msgid "Example \\arabic{example}."
4083 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4086 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4087 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4090 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4091 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4094 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4095 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4098 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4099 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4102 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4103 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4106 msgid "Note \\arabic{note}."
4107 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4110 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4111 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4114 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4115 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4118 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4119 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4122 msgid "Case \\arabic{case}."
4123 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4126 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4127 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4129 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4130 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4131 msgid "\\arabic{section}"
4132 msgstr "\\arabic{section}."
4134 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4135 msgid "Chapter Exercises"
4136 msgstr "Fejezet feladatok"
4138 #: lib/layouts/apa.layout:50
4140 msgstr "Jobb fejléc"
4142 #: lib/layouts/apa.layout:59
4143 msgid "Right header:"
4144 msgstr "Jobb fejléc:"
4146 #: lib/layouts/apa.layout:83
4150 #: lib/layouts/apa.layout:92
4154 #: lib/layouts/apa.layout:100
4155 msgid "Short title:"
4158 #: lib/layouts/apa.layout:129
4162 #: lib/layouts/apa.layout:136
4163 msgid "ThreeAuthors"
4164 msgstr "Három-szerzõ"
4166 #: lib/layouts/apa.layout:143
4168 msgstr "Négy-szerzõ"
4170 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4172 msgid "Affiliation:"
4175 #: lib/layouts/apa.layout:171
4176 msgid "TwoAffiliations"
4177 msgstr "Két kapcsolat"
4179 #: lib/layouts/apa.layout:178
4180 msgid "ThreeAffiliations"
4181 msgstr "Három kapcsolat"
4183 #: lib/layouts/apa.layout:185
4184 msgid "FourAffiliations"
4185 msgstr "Négy kapcsolat"
4187 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4191 #: lib/layouts/apa.layout:206
4195 #: lib/layouts/apa.layout:234
4196 msgid "Acknowledgements:"
4197 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4199 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4200 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4201 #: lib/layouts/spie.layout:88
4202 msgid "Acknowledgments"
4203 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4205 #: lib/layouts/apa.layout:248
4207 msgstr "Vastagvonal"
4209 #: lib/layouts/apa.layout:258
4210 msgid "CenteredCaption"
4211 msgstr "Felirat középen"
4213 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4216 msgstr "Értelmetlen!"
4218 #: lib/layouts/apa.layout:280
4222 #: lib/layouts/apa.layout:286
4226 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4227 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4228 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4229 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4233 #: lib/layouts/apa.layout:344
4237 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4238 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4239 msgid "(\\alph{enumii})"
4240 msgstr "(\\alph{enumii})"
4242 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4250 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4254 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4258 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4260 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4261 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4263 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4264 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4268 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4269 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4275 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4280 msgid "Section \\arabic{section}"
4281 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4284 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4285 msgid "\\Alph{section}"
4286 msgstr "\\Alph{section}."
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4289 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4290 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4293 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4294 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4298 msgstr "Frame kezdés"
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4305 msgid "BeginPlainFrame"
4306 msgstr "Síma keret kezdés"
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4309 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4310 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4314 msgstr "Frame folytatása"
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4317 msgid "Again frame with label"
4318 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4325 msgid "________________________________"
4326 msgstr "________________________________"
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4329 msgid "FrameSubtitle"
4330 msgstr "Frame alcím"
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4337 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4338 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4345 msgid "ColumnsCenterAligned"
4346 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4349 msgid "Columns (center aligned)"
4350 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4353 msgid "ColumnsTopAligned"
4354 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4357 msgid "Columns (top aligned)"
4358 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4365 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4366 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4370 msgstr "Felülnyomás"
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4374 msgstr "Átfedési terület"
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4378 msgstr "Átfedési terület"
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4385 msgid "Uncovered on slides"
4386 msgstr "Felfedés fólián "
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4393 msgid "Only on slides"
4394 msgstr "Csak a fóliákon"
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4401 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4402 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4405 msgid "ExampleBlock"
4406 msgstr "Példa-blokk"
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4409 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4410 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4414 msgstr "Figyelem blokk"
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4417 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4418 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4421 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4426 msgid "TitleGraphic"
4427 msgstr "Cím grafika"
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4434 msgid "Definitions."
4435 msgstr "Definíciók."
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4461 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4467 msgstr "Megjegyzés elem"
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4471 msgstr "Megjegyzés:"
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4474 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4480 msgid "List of Tables"
4481 msgstr "Táblázatok listája"
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4490 msgid "List of Figures"
4491 msgstr "Ábrák listája"
4493 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4497 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4501 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4505 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4506 msgid "ACT \\arabic{act}"
4507 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4514 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4515 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4523 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4530 msgid "Parenthetical"
4531 msgstr "Közbevetett"
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4545 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4546 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4547 msgid "Right Address"
4550 #: lib/layouts/chess.layout:33
4554 #: lib/layouts/chess.layout:40
4558 #: lib/layouts/chess.layout:58
4562 #: lib/layouts/chess.layout:62
4566 #: lib/layouts/chess.layout:68
4567 msgid "SubVariation"
4570 #: lib/layouts/chess.layout:71
4571 msgid "Subvariation:"
4572 msgstr "Alvariáció:"
4574 #: lib/layouts/chess.layout:77
4575 msgid "SubVariation2"
4576 msgstr "Alvariáció2"
4578 #: lib/layouts/chess.layout:80
4579 msgid "Subvariation(2):"
4580 msgstr "Alvariáció(2):"
4582 #: lib/layouts/chess.layout:86
4583 msgid "SubVariation3"
4584 msgstr "Alvariáció3"
4586 #: lib/layouts/chess.layout:89
4587 msgid "Subvariation(3):"
4588 msgstr "Alvariáció(3):"
4590 #: lib/layouts/chess.layout:95
4591 msgid "SubVariation4"
4592 msgstr "Alvariáció4"
4594 #: lib/layouts/chess.layout:98
4595 msgid "Subvariation(4):"
4596 msgstr "Alvariáció(4):"
4598 #: lib/layouts/chess.layout:104
4599 msgid "SubVariation5"
4600 msgstr "Alvariáció5"
4602 #: lib/layouts/chess.layout:107
4603 msgid "Subvariation(5):"
4604 msgstr "Alvariáció(5):"
4606 #: lib/layouts/chess.layout:114
4608 msgstr "LépésRejtés"
4610 #: lib/layouts/chess.layout:119
4612 msgstr "LépésRejtés:"
4614 #: lib/layouts/chess.layout:124
4618 #: lib/layouts/chess.layout:128
4619 msgid "[chessboard]"
4620 msgstr "[Sakktábla]"
4622 #: lib/layouts/chess.layout:137
4623 msgid "BoardCentered"
4624 msgstr "Tábla középen"
4626 #: lib/layouts/chess.layout:142
4627 msgid "[centered board]"
4628 msgstr "[tábla középen]"
4630 #: lib/layouts/chess.layout:152
4634 #: lib/layouts/chess.layout:157
4638 #: lib/layouts/chess.layout:172
4642 #: lib/layouts/chess.layout:177
4646 #: lib/layouts/chess.layout:183
4648 msgstr "Király lépése"
4650 #: lib/layouts/chess.layout:188
4652 msgstr "Király lépése:"
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4655 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4661 msgstr "Levélfejléc:"
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4664 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4665 msgid "Send To Address"
4668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4680 msgstr "Megszólítás:"
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4689 msgid "Unterschrift:"
4692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4708 msgstr "Megérkezik(?)"
4710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4720 #: src/lengthcommon.cpp:38
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4752 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4753 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4754 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4756 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4757 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4758 msgid "Subparagraph"
4761 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4762 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4764 msgstr "Idézet (hosszú)"
4766 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4767 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4771 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4775 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4776 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4780 #: lib/layouts/egs.layout:269
4784 #: lib/layouts/egs.layout:304
4788 #: lib/layouts/egs.layout:313
4792 #: lib/layouts/egs.layout:327
4796 #: lib/layouts/egs.layout:350
4800 #: lib/layouts/egs.layout:359
4804 #: lib/layouts/egs.layout:374
4808 #: lib/layouts/egs.layout:384
4810 msgstr "Elsõ szerzõ"
4812 #: lib/layouts/egs.layout:398
4813 msgid "1st_author_surname:"
4814 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4816 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4817 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4821 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4822 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4824 msgstr "Beérkezett:"
4826 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4827 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4831 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4832 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4834 msgstr "Elfogadott:"
4836 #: lib/layouts/egs.layout:453
4840 #: lib/layouts/egs.layout:467
4841 msgid "reprint_reqs_to:"
4842 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4844 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4845 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4846 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4852 msgid "Author Address"
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4857 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4863 msgid "Author Email"
4864 msgstr "Szerzõ e-mail"
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4885 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4886 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4893 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4894 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4897 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4898 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4901 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4902 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4905 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4906 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4909 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4910 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4913 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4914 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4917 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4918 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4921 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4922 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4925 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4926 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4929 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4933 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4937 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4938 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4941 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4942 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4945 msgid "Case \\arabic{case}"
4946 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4948 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4952 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4956 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4958 msgstr "Kulcsszavak:"
4960 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4964 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4968 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4969 msgid "BulletedItem"
4970 msgstr "Jelölt elem"
4972 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4973 msgid "Bulleted Item:"
4974 msgstr "Jelölt elem:"
4976 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4984 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4985 msgid "PersonalInfo"
4986 msgstr "SzemélyesInformáció"
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4989 msgid "Personal Info"
4990 msgstr "Személyes információ"
4992 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4993 msgid "MotherTongue"
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4997 msgid "Mother Tongue:"
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5002 msgstr "NyelvFejléc"
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5005 msgid "Language Header:"
5006 msgstr "Nyelv fejléc:"
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5013 msgid "LastLanguage"
5014 msgstr "UtolsóNyelv"
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5017 msgid "Last Language:"
5018 msgstr "Utolsó nyelv:"
5020 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5022 msgstr "NyelviLábléc"
5024 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5025 msgid "Language Footer:"
5026 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5028 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5036 #: lib/layouts/foils.layout:42
5040 #: lib/layouts/foils.layout:61
5041 msgid "ShortFoilhead"
5042 msgstr "Fólia rövid fej"
5044 #: lib/layouts/foils.layout:67
5045 msgid "Rotatefoilhead"
5046 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5048 #: lib/layouts/foils.layout:73
5049 msgid "ShortRotatefoilhead"
5050 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5052 #: lib/layouts/foils.layout:82
5054 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5056 #: lib/layouts/foils.layout:97
5060 #: lib/layouts/foils.layout:103
5062 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5064 #: lib/layouts/foils.layout:118
5068 #: lib/layouts/foils.layout:164
5070 msgstr "Saját embléma"
5072 #: lib/layouts/foils.layout:173
5074 msgstr "Saját embléma:"
5076 #: lib/layouts/foils.layout:182
5080 #: lib/layouts/foils.layout:186
5081 msgid "Restriction:"
5082 msgstr "Korlátozás:"
5084 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5085 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5089 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5090 msgid "Left Header:"
5091 msgstr "Bal fejléc:"
5093 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5094 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5095 msgid "Right Header"
5096 msgstr "Jobb fejléc"
5098 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5099 msgid "Right Header:"
5100 msgstr "Jobb fejléc:"
5102 #: lib/layouts/foils.layout:206
5103 msgid "Right Footer"
5104 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5106 #: lib/layouts/foils.layout:210
5107 msgid "Right Footer:"
5108 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5110 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5111 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5112 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5116 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5117 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5120 msgstr "Segédtétel #."
5122 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5123 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5124 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5125 msgid "Corollary #."
5126 msgstr "Következmény #."
5128 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5129 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5130 msgid "Proposition #."
5131 msgstr "Javaslat #."
5133 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5136 msgid "Definition #."
5137 msgstr "Definíció #."
5139 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5140 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5144 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5147 msgstr "Segédtétel*"
5149 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5150 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5152 msgstr "Következmény*"
5154 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5156 msgid "Proposition*"
5159 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5160 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5166 msgstr "Levélszövege"
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5182 msgstr "Nyomtató neve:"
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5185 msgid "Unterschrift"
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5198 msgstr "Kiegészítés"
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5202 msgstr "Kiegészítés:"
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5221 msgid "RetourAdresse"
5222 msgstr "Feladó címe"
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5225 msgid "RetourAdresse:"
5226 msgstr "Feladó címe:"
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5233 msgid "MeinZeichen:"
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5245 msgid "IhrSchreiben"
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5249 msgid "IhrSchreiben:"
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5304 msgstr "Banki azonosító"
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5308 msgstr "Banki azonosító:"
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5320 msgstr "Postai megjegyzés"
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5323 msgid "Postvermerk:"
5324 msgstr "Postai megjegyzés:"
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5332 msgstr "Megszólítás"
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5336 msgstr "Megérkezik(?)"
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5357 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5371 msgstr "Kiegészítés"
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5394 msgid "ReturnAddress"
5395 msgstr "Feladó címe"
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5398 msgid "ReturnAddress:"
5399 msgstr "Visszaküldési cím:"
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5403 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5407 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5411 msgstr "Címzett hivatkozása"
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5415 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5419 msgstr "Címzett levele"
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5423 msgstr "Címzett levele:"
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5443 msgstr "Bankszámlaszám"
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5446 msgid "BankAccount:"
5447 msgstr "Bankszámlaszám:"
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5450 msgid "PostalComment"
5451 msgstr "Postai megjegyzés"
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5454 msgid "PostalComment:"
5455 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5458 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5466 msgstr "Hivatkozások"
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5470 msgstr "Hivatkozás:"
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5487 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5557 msgid "AddressRowA:"
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5565 msgid "AddressRowB:"
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5573 msgid "AddressRowC:"
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5581 msgid "AddressRowD:"
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5589 msgid "AddressRowE:"
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5597 msgid "AddressRowF:"
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5601 msgid "TelephoneRowA"
5602 msgstr "TelefonsorA"
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5605 msgid "TelephoneRowA:"
5606 msgstr "TelefonsorA"
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5609 msgid "TelephoneRowB"
5610 msgstr "TelefonsorB"
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5613 msgid "TelephoneRowB:"
5614 msgstr "TelefonSorB:"
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5617 msgid "TelephoneRowC"
5618 msgstr "TelefonsorC"
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5621 msgid "TelephoneRowC:"
5622 msgstr "TelefonSorC:"
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5625 msgid "TelephoneRowD"
5626 msgstr "TelefonsorD"
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5629 msgid "TelephoneRowD:"
5630 msgstr "TelefonSorD:"
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5633 msgid "TelephoneRowE"
5634 msgstr "TelefonsorE"
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5637 msgid "TelephoneRowE:"
5638 msgstr "TelefonSorE:"
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5641 msgid "TelephoneRowF"
5642 msgstr "TelefonsorF"
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5645 msgid "TelephoneRowF:"
5646 msgstr "TelefonSorF:"
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5649 msgid "InternetRowA"
5650 msgstr "InternetSorA"
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5653 msgid "InternetRowA:"
5654 msgstr "InternetSorA:"
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5657 msgid "InternetRowB"
5658 msgstr "InternetSorB"
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5661 msgid "InternetRowB:"
5662 msgstr "InternetSorB:"
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5665 msgid "InternetRowC"
5666 msgstr "InternetSorC"
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5669 msgid "InternetRowC:"
5670 msgstr "InternetSorC:"
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5673 msgid "InternetRowD"
5674 msgstr "InternetSorD"
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5677 msgid "InternetRowD:"
5678 msgstr "InternetSorD:"
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5681 msgid "InternetRowE"
5682 msgstr "InternetSorE"
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5685 msgid "InternetRowE:"
5686 msgstr "InternetSorE:"
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5689 msgid "InternetRowF"
5690 msgstr "InternetSorF"
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5693 msgid "InternetRowF:"
5694 msgstr "InternetSorF:"
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5744 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5746 msgstr "Követelés #."
5748 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5750 msgstr "Megjegyzések"
5752 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5754 msgstr "Észrevételek #."
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5758 msgstr "Dialógus felosztás"
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5762 msgstr "(dialógus felosztás)"
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5770 msgstr "Belsõ színhely"
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5774 msgstr "Külsõ színhely"
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5781 msgid "(continuing)"
5782 msgstr "(folytatás)"
5784 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5788 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5792 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5794 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5797 msgid "INTERCUT WITH:"
5798 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5813 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5814 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5815 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5817 msgstr "Kulcsszavak:"
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5820 msgid "Classification Codes"
5821 msgstr "Osztályozási kódok"
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5828 msgid "Step \\arabic{step}."
5829 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5836 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5837 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5845 msgid "Question \\arabic{question}."
5846 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5849 msgid "Appendices Section"
5850 msgstr "Függelék szakasz"
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5853 msgid "--- Appendices ---"
5854 msgstr "--- Függelékek ---"
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5857 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5858 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5861 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5862 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5865 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5866 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5869 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5870 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5873 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5874 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5877 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5878 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5881 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5882 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5885 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5886 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5889 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5890 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5893 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5894 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5897 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5898 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5901 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5902 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5905 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5906 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5924 msgstr "Papír azonosító"
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5941 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5951 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5952 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5959 msgid "submit to paper:"
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5964 msgid "Bibliography (plain)"
5965 msgstr "Irodalomjegyzék"
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5969 msgid "Bibliography heading"
5970 msgstr "Irodalomjegyzék"
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5976 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5978 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5980 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5984 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5985 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5986 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5989 msgid "AddressForOffprints"
5990 msgstr "Cím offprint-hez"
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5993 msgid "Address for Offprints:"
5994 msgstr "Cím offprint-hez:"
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5997 msgid "RunningTitle"
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6002 msgid "Running title:"
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6006 msgid "RunningAuthor"
6007 msgstr "Futó szerzõ"
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6010 msgid "Running author:"
6011 msgstr "Futó szerzõ:"
6013 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6018 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6025 msgid "Running LaTeX Title"
6026 msgstr "Futó LaTeX cím"
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6030 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6034 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6037 msgid "Author Running"
6038 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6041 msgid "Author Running:"
6042 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6046 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6050 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6057 msgid "Conjecture #."
6058 msgstr "Feltevés #."
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6070 msgstr "Megjegyzés #."
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6074 msgstr "Probléma #."
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6078 msgstr "Tulajdonság"
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6082 msgstr "Tulajdonság #."
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6090 msgstr "Észrevétel #."
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6098 msgstr "Megoldás #."
6100 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6104 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6108 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6109 msgid "Chapterprecis"
6110 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6116 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6120 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6124 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6132 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6138 msgstr "Lista elem:"
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6144 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6145 msgid "Double Item:"
6146 msgstr "Dupla elem:"
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6152 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6162 msgstr "Számítógép:"
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6165 msgid "EmptySection"
6166 msgstr "ÜresSzakasz"
6168 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6169 msgid "Empty Section"
6170 msgstr "Üres szakasz"
6172 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6173 msgid "CloseSection"
6174 msgstr "SzakaszZárása"
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6177 msgid "Close Section"
6178 msgstr "Szakasz zárása"
6180 #: lib/layouts/paper.layout:152
6184 #: lib/layouts/paper.layout:163
6188 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6189 #: lib/layouts/slides.layout:88
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6199 msgstr "Utolsó fólia"
6201 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6205 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6207 msgstr "Széles fólia"
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6213 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6214 msgid "Empty slide:"
6215 msgstr "Üres fólia:"
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6218 msgid "ItemizeType1"
6219 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6222 msgid "EnumerateType1"
6223 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6226 msgid "List of Algorithms"
6227 msgstr "Algoritmusok listája"
6229 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6233 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6234 msgid "AltAffiliation"
6235 msgstr "Másik kapcsolat"
6237 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6242 msgid "Electronic Address:"
6243 msgstr "Elektronikus cím:"
6245 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6246 msgid "acknowledgments"
6247 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6250 msgid "PACS number:"
6253 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6254 msgid "\\arabic{chapter}"
6255 msgstr "\\arabic{chapter}."
6257 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6258 msgid "\\Alph{chapter}"
6259 msgstr "\\Alph{chapter}."
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6262 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6287 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6292 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6310 msgstr "Feladó címe"
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6313 msgid "Backaddress:"
6314 msgstr "Visszaküldési cím:"
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6318 msgstr "Speciális levél"
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6321 msgid "Specialmail:"
6322 msgstr "Különleges levél:"
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6325 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6330 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6339 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6349 msgstr "Címzett hivatkozása"
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6353 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6357 msgstr "Címzett levele"
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6360 msgid "Your letter of:"
6361 msgstr "Címzett levele:"
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6365 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6369 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6376 msgid "Customer no.:"
6377 msgstr "Vásárló szám:"
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6384 msgid "Invoice no.:"
6385 msgstr "Számla száma:"
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6389 msgstr "Következõ cím"
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6392 msgid "Next Address:"
6393 msgstr "Következõ cím:"
6395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6396 msgid "Post Scriptum:"
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6400 msgid "Sender Name:"
6401 msgstr "Küldõ neve:"
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6404 msgid "SenderAddress"
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6408 msgid "Sender Address:"
6409 msgstr "Küldõ címe:"
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6412 msgid "Sender Phone:"
6413 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6421 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6428 msgid "Sender E-Mail:"
6429 msgstr "Küldõ E-mail:"
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6443 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6444 msgid "LandscapeSlide"
6447 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6448 msgid "Landscape Slide"
6451 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6452 msgid "PortraitSlide"
6455 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6456 msgid "Portrait Slide"
6459 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6463 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6464 msgid "SlideHeading"
6467 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6468 msgid "SlideSubHeading"
6469 msgstr "Fólia alcím"
6471 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6472 msgid "ListOfSlides"
6473 msgstr "Fóliák listája"
6475 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6476 msgid "List Of Slides"
6477 msgstr "Fóliák listája"
6479 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6480 msgid "SlideContents"
6483 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6484 msgid "Slidecontents"
6487 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6488 msgid "ProgressContents"
6489 msgstr "Fólialista-"
6491 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6492 msgid "Progress Contents"
6493 msgstr "Fólialista-"
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6499 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6506 msgstr "Kulcsszavak."
6508 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6513 msgid "AMS subject classifications."
6514 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6516 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6520 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6524 #: lib/layouts/slides.layout:104
6528 #: lib/layouts/slides.layout:126
6532 #: lib/layouts/slides.layout:142
6533 msgid "New Overlay:"
6534 msgstr "Új átfedés:"
6536 #: lib/layouts/slides.layout:183
6538 msgstr "Új megjegyzés:"
6540 #: lib/layouts/slides.layout:208
6541 msgid "InvisibleText"
6542 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6544 #: lib/layouts/slides.layout:216
6545 msgid "<Invisible Text Follows>"
6546 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6548 #: lib/layouts/slides.layout:233
6550 msgstr "Látható szöveg"
6552 #: lib/layouts/slides.layout:241
6553 msgid "<Visible Text Follows>"
6554 msgstr "<Látható szöveg>"
6556 #: lib/layouts/spie.layout:53
6558 msgstr "Szerzõ infó"
6560 #: lib/layouts/spie.layout:65
6562 msgstr "Szerzõ infó:"
6564 #: lib/layouts/spie.layout:78
6568 #: lib/layouts/spie.layout:93
6569 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6570 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6572 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6576 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6577 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6578 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6581 msgid "Subsubparagraph"
6582 msgstr "Alalbekezdés"
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6589 msgid "-- Header --"
6590 msgstr "-- Fejléc --"
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6593 msgid "Special-section"
6594 msgstr "Speciális-szakasz"
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6597 msgid "Special-section:"
6598 msgstr "Speciális-szakasz:"
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6602 msgstr "AGU-folyóirat"
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6605 msgid "AGU-journal:"
6606 msgstr "AGU-folyóirat:"
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6609 msgid "Citation-number"
6610 msgstr "Idézet száma"
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6613 msgid "Citation-number:"
6614 msgstr "Idézet száma:"
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6626 msgstr "AGU-példány"
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6630 msgstr "AGU-példány:"
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6638 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6641 msgid "Index-terms..."
6642 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6646 msgstr "Tárgyszó-elem"
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6650 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6654 msgstr "Keresztkifejezés"
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6658 msgstr "Keresztkifejezés:"
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6661 msgid "Supplementary"
6662 msgstr "Kiegészítés"
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6665 msgid "Supplementary..."
6666 msgstr "Kiegészítõ..."
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6670 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6673 msgid "Sup-mat-note:"
6674 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6678 msgstr "Hivatkozás másra"
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6682 msgstr "Hivatkozás másra:"
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6686 msgstr "Felülvizsgált"
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6690 msgstr "Felülvizsgált:"
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6694 msgstr "Behúzott sor"
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6698 msgstr "Behúzott sor"
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6709 msgid "Published-online:"
6710 msgstr "Online kiadás:"
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6721 msgid "Posting-order"
6722 msgstr "Postázási sorrend"
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6725 msgid "Posting-order:"
6726 msgstr "Postázási sorrend:"
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6730 msgstr "AGU-oldalak"
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6734 msgstr "AGU-oldalak:"
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6762 msgstr "Adatkészletek"
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6766 msgstr "Adatkészletek:"
6768 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6772 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6776 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6778 msgstr "Papír azonosító"
6780 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6782 msgstr "Papír azonosító:"
6784 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6789 msgid "Author Address:"
6790 msgstr "Szerzõ címe:"
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6794 msgstr "Köztes megjegyzés"
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6797 msgid "Slug Comment:"
6798 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6808 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6809 msgid "Table Caption"
6810 msgstr "Táblázat címe"
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6813 msgid "TableCaption"
6814 msgstr "Táblázat címe"
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6817 msgid "Current Address"
6818 msgstr "Jelenlegi cím"
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6821 msgid "Current address:"
6822 msgstr "Jelenlegi cím:"
6824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6825 msgid "E-mail address:"
6826 msgstr "E-mail cím:"
6828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6829 msgid "Key words and phrases:"
6830 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6849 msgid "Subjectclass"
6850 msgstr "Tárgyosztály"
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6853 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6854 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6856 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6857 msgid "Algorithm #."
6858 msgstr "Algoritmus #."
6860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6861 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6862 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6865 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6866 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6869 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6870 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6873 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6874 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6881 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6882 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6885 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6886 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6889 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6897 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6898 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6901 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6905 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6913 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6914 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6921 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6929 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6930 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6937 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6938 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6942 msgstr "Észrevétel*"
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6945 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6946 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6953 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6954 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6958 msgstr "Megjegyzés*"
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6961 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6962 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6969 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6970 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6973 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6977 msgid "Acknowledgement*"
6978 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6981 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6982 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6985 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6986 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6990 msgstr "Következtetés*"
6992 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6994 msgstr "Betûszerinti"
6996 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7001 msgid "Subparagraph*"
7002 msgstr "Albekezdés*"
7004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7006 msgstr "Szerzõcsoport"
7008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7009 msgid "RevisionHistory"
7010 msgstr "Revízió elõélete"
7012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7013 msgid "Revision History"
7014 msgstr "Revízió elõélete"
7016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7021 msgid "RevisionRemark"
7022 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7032 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7036 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7037 msgid "Part \\Roman{part}"
7038 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7040 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7041 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7042 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7044 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7045 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7046 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7048 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7049 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7050 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7052 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7053 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7054 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7056 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7057 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7058 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7060 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7061 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7062 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7064 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7065 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7066 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7068 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7069 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7070 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7073 msgid "\\Roman{section}."
7074 msgstr "\\Roman{section}."
7076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7077 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7078 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7081 msgid "\\Alph{subsection}."
7082 msgstr "\\Alph{subsection}."
7084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7085 msgid "\\arabic{subsection}."
7086 msgstr "\\arabic{subsection}."
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7089 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7090 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7093 msgid "\\alph{subsubsection}."
7094 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7097 msgid "\\alph{paragraph}."
7098 msgstr "\\alph{paragraph}."
7100 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7102 msgstr "Rész hozzáadása"
7104 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7106 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7110 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7114 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7116 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7118 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7122 msgstr "Miniszakasz"
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7137 msgid "Uppertitleback"
7138 msgstr "Címoldal háta felül"
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7141 msgid "Lowertitleback"
7142 msgstr "Címoldal háta alul"
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7146 msgstr "Extra címoldal"
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7149 msgid "Captionabove"
7150 msgstr "Felirat felette"
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7153 msgid "Captionbelow"
7154 msgstr "Felirat alatta"
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7160 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7162 msgid "--Separator--"
7165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7167 msgid "--- Separate Environment ---"
7168 msgstr "Gather környezet"
7170 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7172 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7174 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7175 msgid "Headnote (optional):"
7176 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7178 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7179 msgid "Corr Author:"
7180 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7182 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7186 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7199 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7204 msgid "Arabic (Arabi)"
7216 msgid "Austrian (new spelling)"
7217 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7232 msgid "Portuguese (Brazil)"
7233 msgstr "Portugál (Brazil)"
7252 msgid "French Canadian"
7253 msgstr "Francia-kanadai"
7260 msgid "Chinese (simplified)"
7261 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7264 msgid "Chinese (traditional)"
7265 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7316 msgid "German (new spelling)"
7317 msgstr "Német (Új írásmód)"
7319 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7396 msgid "Serbo-Croatian"
7397 msgstr "Szerb-horvát"
7428 msgid "Upper Sorbian"
7429 msgstr "Felsõ-szerb"
7435 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7439 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7441 msgstr "Szerkesztés|e"
7443 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7447 #: lib/ui/classic.ui:35
7451 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7455 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7457 msgstr "Navigáció|N"
7459 #: lib/ui/classic.ui:38
7461 msgstr "Dokumentumok|D"
7463 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7467 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7471 #: lib/ui/classic.ui:48
7472 msgid "New from Template...|T"
7473 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7475 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7477 msgstr "Megnyitás...|n"
7479 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7483 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7487 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7488 msgid "Save As...|A"
7489 msgstr "Mentés másként...|t"
7491 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7493 msgstr "Visszatér|r"
7495 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7496 msgid "Version Control|V"
7497 msgstr "Verziókövetés|V"
7499 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7501 msgstr "Importálás|I"
7503 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7505 msgstr "Exportálás|x"
7507 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7509 msgstr "Nyomtatás...|o"
7511 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7515 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7519 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7520 msgid "Register...|R"
7521 msgstr "Regisztrálás...|R"
7523 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7524 msgid "Check In Changes...|I"
7525 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7527 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7528 msgid "Check Out for Edit|O"
7529 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7531 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7532 msgid "Revert to Last Version|L"
7533 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7535 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7536 msgid "Undo Last Check In|U"
7537 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7539 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7540 msgid "Show History|H"
7541 msgstr "Elõzmények|E"
7543 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7547 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7549 msgstr "Visszavonás|n"
7551 #: lib/ui/classic.ui:91
7553 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7555 #: lib/ui/classic.ui:93
7559 #: lib/ui/classic.ui:94
7563 #: lib/ui/classic.ui:95
7565 msgstr "Beillesztés|i"
7567 #: lib/ui/classic.ui:96
7568 msgid "Paste External Selection|x"
7569 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7571 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7572 msgid "Find & Replace...|F"
7573 msgstr "Keresés és csere...|c"
7575 #: lib/ui/classic.ui:100
7579 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7583 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7584 msgid "Spellchecker...|S"
7585 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7587 #: lib/ui/classic.ui:105
7588 msgid "Thesaurus..."
7589 msgstr "Szinonímák..."
7591 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7592 msgid "Count Words|W"
7593 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7595 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7597 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7599 #: lib/ui/classic.ui:108
7600 msgid "Change Tracking|g"
7601 msgstr "Változások követése|k"
7603 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7604 msgid "Preferences...|P"
7605 msgstr "Beállítások...|B"
7607 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7608 msgid "Reconfigure|R"
7609 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7611 #: lib/ui/classic.ui:115
7612 msgid "Selection as Lines|L"
7613 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7615 #: lib/ui/classic.ui:116
7616 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7617 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7619 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7620 msgid "Multicolumn|M"
7621 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7623 #: lib/ui/classic.ui:122
7625 msgstr "Felsõ vonal|F"
7627 #: lib/ui/classic.ui:123
7628 msgid "Line Bottom|B"
7629 msgstr "Alsó vonal|s"
7631 #: lib/ui/classic.ui:124
7633 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7635 #: lib/ui/classic.ui:125
7636 msgid "Line Right|R"
7637 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7639 #: lib/ui/classic.ui:127
7643 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7645 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7647 #: lib/ui/classic.ui:130
7648 msgid "Delete Row|w"
7649 msgstr "Sor törlése|o"
7651 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7653 msgstr "Sor másolása"
7655 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7657 msgstr "Sorok cseréje"
7659 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7660 msgid "Add Column|u"
7661 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7663 #: lib/ui/classic.ui:135
7664 msgid "Delete Column|D"
7665 msgstr "Oszlop törlése|p"
7667 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7669 msgstr "Oszlop másolása"
7671 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7672 msgid "Swap Columns"
7673 msgstr "Oszlopok cseréje"
7675 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7679 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7683 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7687 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7691 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7695 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7699 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7700 msgid "Toggle Numbering|N"
7701 msgstr "Számozás váltása|z"
7703 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7704 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7705 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7707 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7708 msgid "Change Limits Type|L"
7709 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7711 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7712 msgid "Change Formula Type|F"
7713 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7715 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7716 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7717 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7719 #: lib/ui/classic.ui:168
7723 #: lib/ui/classic.ui:170
7725 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7727 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7728 msgid "Delete Row|D"
7729 msgstr "Sor törlése|t"
7731 #: lib/ui/classic.ui:175
7732 msgid "Add Column|C"
7733 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7735 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7736 msgid "Delete Column|e"
7737 msgstr "Oszlop törlése|e"
7739 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7741 msgstr "Alapérték|t"
7743 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7745 msgstr "Megjelenített"
7747 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7751 #: lib/ui/classic.ui:188
7755 #: lib/ui/classic.ui:189
7759 #: lib/ui/classic.ui:190
7763 #: lib/ui/classic.ui:192
7764 msgid "Maple, simplify"
7765 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7767 #: lib/ui/classic.ui:193
7768 msgid "Maple, factor"
7769 msgstr "Maple, factor"
7771 #: lib/ui/classic.ui:194
7772 msgid "Maple, evalm"
7773 msgstr "Maple, evalm"
7775 #: lib/ui/classic.ui:195
7776 msgid "Maple, evalf"
7777 msgstr "Maple, evalf"
7779 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7780 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7781 msgid "Inline Formula|I"
7782 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7784 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7785 msgid "Displayed Formula|D"
7786 msgstr "Megjelenített képlet"
7788 #: lib/ui/classic.ui:201
7789 msgid "Eqnarray Environment|q"
7790 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7792 #: lib/ui/classic.ui:202
7793 msgid "Align Environment|A"
7794 msgstr "Igazítás környezet|a"
7796 #: lib/ui/classic.ui:203
7797 msgid "AlignAt Environment"
7798 msgstr "AlignAt környezet"
7800 #: lib/ui/classic.ui:204
7801 msgid "Flalign Environment|F"
7802 msgstr "Flalign környezet|F"
7804 #: lib/ui/classic.ui:207
7805 msgid "Gather Environment"
7806 msgstr "Gather környezet"
7808 #: lib/ui/classic.ui:208
7809 msgid "Multline Environment"
7810 msgstr "Többsoros környezet"
7812 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7816 #: lib/ui/classic.ui:216
7817 msgid "Special Character|S"
7818 msgstr "Speciális jel|c"
7820 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7821 msgid "Citation...|C"
7822 msgstr "Idézet...|I"
7824 #: lib/ui/classic.ui:218
7825 msgid "Cross-reference...|r"
7826 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7828 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7832 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7834 msgstr "Lábjegyzet|b"
7836 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7837 msgid "Marginal Note|M"
7838 msgstr "Széljegyzet|e"
7840 #: lib/ui/classic.ui:222
7844 #: lib/ui/classic.ui:223
7845 msgid "Index Entry|I"
7846 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7848 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7849 msgid "Nomenclature Entry"
7850 msgstr "Szakkifejezés elem"
7852 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7856 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7858 msgstr "Megjegyzés|z"
7860 #: lib/ui/classic.ui:227
7861 msgid "Lists & TOC|O"
7862 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7864 #: lib/ui/classic.ui:229
7868 #: lib/ui/classic.ui:230
7872 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7873 msgid "Graphics...|G"
7874 msgstr "Grafika...|G"
7876 #: lib/ui/classic.ui:232
7877 msgid "Tabular Material...|b"
7878 msgstr "Táblázat...|b"
7880 #: lib/ui/classic.ui:233
7882 msgstr "Úsztatások|a"
7884 #: lib/ui/classic.ui:235
7885 msgid "Include File...|d"
7886 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7888 #: lib/ui/classic.ui:236
7889 msgid "Insert File|e"
7890 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7892 #: lib/ui/classic.ui:237
7893 msgid "External Material...|x"
7894 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7896 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7897 msgid "Superscript|S"
7898 msgstr "Felsõ index|F"
7900 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7902 msgstr "Alsó index|x"
7904 #: lib/ui/classic.ui:243
7905 msgid "Horizontal Fill|H"
7906 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7908 #: lib/ui/classic.ui:244
7909 msgid "Hyphenation Point|P"
7910 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7912 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7913 msgid "Ligature Break|k"
7914 msgstr "Ligatúratörés|L"
7916 #: lib/ui/classic.ui:246
7917 msgid "Protected Space|r"
7918 msgstr "Védett szóköz|s"
7920 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7921 msgid "Inter-word Space|w"
7924 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7925 msgid "Thin Space|T"
7926 msgstr "Keskeny köz|K"
7928 #: lib/ui/classic.ui:249
7929 msgid "Vertical Space..."
7930 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7932 #: lib/ui/classic.ui:250
7933 msgid "Line Break|L"
7936 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7938 msgstr "Hármaspont|o"
7940 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7941 msgid "End of Sentence|E"
7942 msgstr "Mondat vége|v"
7944 #: lib/ui/classic.ui:253
7945 msgid "Single Quote|Q"
7946 msgstr "Aposztrof|p"
7948 #: lib/ui/classic.ui:254
7949 msgid "Ordinary Quote|O"
7950 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7952 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7953 msgid "Menu Separator|M"
7954 msgstr "Menü elválasztó|M"
7956 #: lib/ui/classic.ui:256
7957 msgid "Horizontal Line"
7958 msgstr "Vízszintes vonal"
7960 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7964 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7965 msgid "Display Formula|D"
7966 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7968 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7969 msgid "Eqnarray Environment|E"
7970 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7972 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7973 msgid "AMS align Environment|a"
7974 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7976 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7977 msgid "AMS alignat Environment|t"
7978 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7980 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7981 msgid "AMS flalign Environment|f"
7982 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7984 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7985 msgid "AMS gather Environment|g"
7986 msgstr "AMS gather környezet|A"
7988 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7989 msgid "AMS multline Environment|m"
7990 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7992 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7993 msgid "Array Environment|y"
7994 msgstr "Tömbös környezet|y"
7996 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7997 msgid "Cases Environment|C"
7998 msgstr "Esetek környezet|s"
8000 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8001 msgid "Split Environment|S"
8002 msgstr "Környezet felosztása|o"
8004 #: lib/ui/classic.ui:276
8005 msgid "Font Change|o"
8006 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8008 #: lib/ui/classic.ui:280
8009 msgid "Math Normal Font"
8010 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8012 #: lib/ui/classic.ui:282
8013 msgid "Math Calligraphic Family"
8014 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8016 #: lib/ui/classic.ui:283
8017 msgid "Math Fraktur Family"
8018 msgstr "Képlet fraktúr család"
8020 #: lib/ui/classic.ui:284
8021 msgid "Math Roman Family"
8022 msgstr "Képlet Roman család"
8024 #: lib/ui/classic.ui:285
8025 msgid "Math Sans Serif Family"
8026 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8028 #: lib/ui/classic.ui:287
8029 msgid "Math Bold Series"
8030 msgstr "Képlet félkövér típus"
8032 #: lib/ui/classic.ui:289
8033 msgid "Text Normal Font"
8034 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8036 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8037 msgid "Text Roman Family"
8038 msgstr "Szöveg Roman család"
8040 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8041 msgid "Text Sans Serif Family"
8042 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8044 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8045 msgid "Text Typewriter Family"
8046 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8048 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8049 msgid "Text Bold Series"
8050 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8052 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8053 msgid "Text Medium Series"
8054 msgstr "Szöveg normál típus"
8056 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8057 msgid "Text Italic Shape"
8058 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8060 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8061 msgid "Text Small Caps Shape"
8062 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8064 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8065 msgid "Text Slanted Shape"
8066 msgstr "Szöveg döntött alak"
8068 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8069 msgid "Text Upright Shape"
8070 msgstr "Szöveg álló alak"
8072 #: lib/ui/classic.ui:306
8073 msgid "Floatflt Figure"
8074 msgstr "Floatflt ábra"
8076 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8077 msgid "Table of Contents|C"
8078 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8080 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8081 msgid "Index List|I"
8082 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8084 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8085 msgid "Nomenclature|N"
8086 msgstr "Szakkifejezések|S"
8088 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8089 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8090 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8092 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8093 msgid "LyX Document...|X"
8094 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8096 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8097 msgid "Plain Text...|T"
8098 msgstr "Síma szöveg...|m"
8100 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8101 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8102 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8104 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8105 msgid "Track Changes|T"
8106 msgstr "Változások követése|V"
8108 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8109 msgid "Merge Changes...|M"
8110 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8112 #: lib/ui/classic.ui:326
8113 msgid "Accept All Changes|A"
8114 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8116 #: lib/ui/classic.ui:327
8117 msgid "Reject All Changes|R"
8118 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8120 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8121 msgid "Show Changes in Output|S"
8122 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8124 #: lib/ui/classic.ui:335
8125 msgid "Character...|C"
8128 #: lib/ui/classic.ui:336
8129 msgid "Paragraph...|P"
8130 msgstr "Bekezdés...|e"
8132 #: lib/ui/classic.ui:337
8133 msgid "Document...|D"
8134 msgstr "Dokumentum...|D"
8136 #: lib/ui/classic.ui:338
8137 msgid "Tabular...|T"
8138 msgstr "Táblázat...|T"
8140 #: lib/ui/classic.ui:340
8141 msgid "Emphasize Style|E"
8142 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8144 #: lib/ui/classic.ui:341
8145 msgid "Noun Style|N"
8146 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8148 #: lib/ui/classic.ui:342
8149 msgid "Bold Style|B"
8150 msgstr "Félkövér stílus|v"
8152 #: lib/ui/classic.ui:345
8153 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8154 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8156 #: lib/ui/classic.ui:346
8157 msgid "Increase Environment Depth|i"
8158 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8160 #: lib/ui/classic.ui:347
8161 msgid "Start Appendix Here|S"
8162 msgstr "Innentõl függelék|f"
8164 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8165 msgid "Build Program|B"
8166 msgstr "Program fordítása|r"
8168 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8170 msgstr "Frissítés|i"
8172 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8174 msgstr "LaTeX napló|X"
8176 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8180 #: lib/ui/classic.ui:361
8181 msgid "TeX Information|X"
8182 msgstr "TeX információ|X"
8184 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8186 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8188 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8189 msgid "Go to Label|L"
8190 msgstr "Címkére ugrás|C"
8192 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8194 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8196 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8197 msgid "Save Bookmark 1|S"
8198 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8200 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8201 msgid "Save Bookmark 2"
8202 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8204 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8205 msgid "Save Bookmark 3"
8206 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8208 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8209 msgid "Save Bookmark 4"
8210 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8212 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8213 msgid "Save Bookmark 5"
8214 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8216 #: lib/ui/classic.ui:386
8217 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8218 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8220 #: lib/ui/classic.ui:387
8221 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8222 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8224 #: lib/ui/classic.ui:388
8225 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8226 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8228 #: lib/ui/classic.ui:389
8229 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8230 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8232 #: lib/ui/classic.ui:390
8233 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8234 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8236 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8237 msgid "Introduction|I"
8238 msgstr "Bevezetés|B"
8240 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8244 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8245 msgid "User's Guide|U"
8246 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8248 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8249 msgid "Extended Features|E"
8250 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8252 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8253 msgid "Embedded Objects|m"
8254 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8256 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8257 msgid "Customization|C"
8258 msgstr "Testreszabás|e"
8260 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8264 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8265 msgid "Table of Contents|a"
8266 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8268 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8269 msgid "LaTeX Configuration|L"
8270 msgstr "LaTeX információ|L"
8272 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8274 msgstr "LyX névjegy|X"
8276 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8278 msgstr "LyX névjegy"
8280 #: lib/ui/classic.ui:425
8281 msgid "Preferences..."
8282 msgstr "Beállítások..."
8284 #: lib/ui/classic.ui:426
8286 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8290 msgstr "Dokumentum|D"
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8297 msgid "New from Template...|m"
8298 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8301 msgid "Open Recent|t"
8302 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8305 msgid "New Window|W"
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8309 msgid "Close Window|d"
8310 msgstr "Ablak bezárása|b"
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8314 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:848
8317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:853
8322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:830
8327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8329 msgstr "Beillesztés"
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8332 msgid "Paste Recent|e"
8333 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8336 msgid "Paste Special"
8337 msgstr "Egyedi beillesztés"
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8341 msgstr "Minden kiválasztása"
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8344 msgid "Move Paragraph Up|o"
8345 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8348 msgid "Move Paragraph Down|v"
8349 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8352 msgid "Text Style|S"
8353 msgstr "Szöveg stílus|S"
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8356 msgid "Paragraph Settings...|P"
8357 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8364 msgid "Rows & Columns|C"
8365 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8368 msgid "Increase List Depth|I"
8369 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8372 msgid "Decrease List Depth|D"
8373 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8376 msgid "Dissolve Inset|l"
8377 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8380 msgid "TeX Code Settings...|C"
8381 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8384 msgid "Float Settings...|a"
8385 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8388 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8389 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8392 msgid "Note Settings...|N"
8393 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8396 msgid "Branch Settings...|B"
8397 msgstr "Változat beállítások...|V"
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8400 msgid "Box Settings...|x"
8401 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8404 msgid "Table Settings...|a"
8405 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8408 msgid "Plain Text|T"
8409 msgstr "Síma szöveg|m"
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8412 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8413 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8417 msgstr "Kijelölés|s"
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8420 msgid "Selection, Join Lines|i"
8421 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8424 msgid "Customized...|C"
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8428 msgid "Capitalize|a"
8429 msgstr "Nagybetûsít|a"
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8441 msgstr "Felsõ volan|F"
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8444 msgid "Bottom Line|B"
8445 msgstr "Alsó vonal|A"
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8449 msgstr "Bal vonal|B"
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8452 msgid "Right Line|R"
8453 msgstr "Jobb vonal|J"
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8457 msgstr "Sor másolása|S"
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8461 msgstr "Sorok cseréje|r"
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8464 msgid "Copy Column|p"
8465 msgstr "Oszlop másolása|O"
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8468 msgid "Swap Columns|w"
8469 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8472 msgid "Text Style|T"
8473 msgstr "Szöveg stílus|t"
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8476 msgid "Split Cell|C"
8477 msgstr "Cella felosztása|s"
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8480 msgid "Add Line Above|A"
8481 msgstr "Szegély fent|f"
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8484 msgid "Add Line Below|B"
8485 msgstr "Szegély lent|g"
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8488 msgid "Delete Line Above|D"
8489 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8492 msgid "Delete Line Below|e"
8493 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8496 msgid "Add Line to Left"
8497 msgstr "Bal oldali vonal"
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8500 msgid "Add Line to Right"
8501 msgstr "Jobb oldali vonal"
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8504 msgid "Delete Line to Left"
8505 msgstr "Sor törlése balra"
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8508 msgid "Delete Line to Right"
8509 msgstr "Sor törlése jobbra"
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8512 msgid "Math Normal Font|N"
8513 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8516 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8517 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8520 msgid "Math Fraktur Family|F"
8521 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8524 msgid "Math Roman Family|R"
8525 msgstr "Képlet Roman család|R"
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8528 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8529 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8532 msgid "Math Bold Series|B"
8533 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8536 msgid "Text Normal Font|T"
8537 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8548 msgid "Mathematica|a"
8549 msgstr "Matematika|a"
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8552 msgid "Maple, simplify|s"
8553 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8556 msgid "Maple, factor|f"
8557 msgstr "Maple, factor|f"
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8560 msgid "Maple, evalm|e"
8561 msgstr "Maple, evalm|e"
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8564 msgid "Maple, evalf|v"
8565 msgstr "Maple, evalf|v"
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8568 msgid "Open All Insets|O"
8569 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8572 msgid "Close All Insets|C"
8573 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8576 msgid "View Source|S"
8577 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8581 msgstr "Eszköztárak|k"
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8584 msgid "Special Character|p"
8585 msgstr "Speciális jel|c"
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8588 msgid "Formatting|o"
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8592 msgid "List / TOC|i"
8593 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8612 msgid "Cross-Reference...|R"
8613 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8620 msgid "Index Entry|d"
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8624 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8625 msgstr "Szakkifejezés|j"
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8629 msgstr "Táblázat...|T"
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8632 msgid "Short Title|S"
8633 msgstr "Rövid cím|d"
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8640 msgid "Program Listing"
8641 msgstr "Programlista"
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8644 msgid "Ordinary Quote|Q"
8645 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8648 msgid "Single Quote|S"
8649 msgstr "Aposztrof|p"
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8652 msgid "Phonetic Symbols|y"
8653 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8656 msgid "Protected Space|P"
8657 msgstr "Védett szóköz|s"
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8660 msgid "Horizontal Fill|F"
8661 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8664 msgid "Horizontal Line|L"
8665 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8668 msgid "Vertical Space...|V"
8669 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8672 msgid "Hyphenation Point|H"
8673 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8676 msgid "Line Break|B"
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8680 msgid "Page Break|a"
8681 msgstr "Oldaltörés|d"
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8684 msgid "Clear Page|C"
8685 msgstr "Üres oldal|a"
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8688 msgid "Clear Double Page|D"
8689 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8692 msgid "Numbered Formula|N"
8693 msgstr "Számozott képlet|p"
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8696 msgid "Aligned Environment|l"
8697 msgstr "Igazítás környezet|I"
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8700 msgid "AlignedAt Environment|v"
8701 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8704 msgid "Gathered Environment|h"
8705 msgstr "Gathered környezet|G"
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8708 msgid "Delimiters|r"
8709 msgstr "Képlet határolók|K"
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8716 msgid "Toggle Math Panels"
8717 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8720 msgid "Text Wrap Float|W"
8721 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8724 msgid "External Material...|M"
8725 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8728 msgid "Child Document...|d"
8729 msgstr "Aldokumentum...|d"
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8733 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8737 msgstr "Megjegyzés|M"
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8745 msgid "Greyed Out|G"
8746 msgstr "Kiszürkített|K"
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8754 msgid "Change Tracking|C"
8755 msgstr "Változások követése|l"
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8758 msgid "Start Appendix Here|A"
8759 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8762 msgid "Compressed|m"
8763 msgstr "Tömörített|m"
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8766 msgid "Settings...|S"
8767 msgstr "Beállítások...|B"
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8770 msgid "Accept Change|A"
8771 msgstr "Elfogadás|a"
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8774 msgid "Reject Change|R"
8775 msgstr "Visszautasítás|i"
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8778 msgid "Accept All Changes|c"
8779 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8782 msgid "Reject All Changes|e"
8783 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8786 msgid "Next Change|C"
8787 msgstr "Következõ változás|v"
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8790 msgid "Next Cross-Reference|R"
8791 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8794 msgid "Clear Bookmarks|C"
8795 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8798 msgid "Thesaurus...|T"
8799 msgstr "Szinonímák...|o"
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8802 msgid "TeX Information|I"
8803 msgstr "TeX információ|X"
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8806 msgid "New document"
8807 msgstr "Új dokumentum"
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8810 msgid "Open document"
8811 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8814 msgid "Save document"
8815 msgstr "Dokumentum mentése"
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8818 msgid "Print document"
8819 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8822 msgid "Check spelling"
8823 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
8827 msgstr "Visszavonás"
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8834 msgid "Find and replace"
8835 msgstr "Keres és cserél"
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8838 msgid "Toggle emphasis"
8839 msgstr "Kiemelés váltása"
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8843 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8847 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8851 msgstr "Képlet beszúrása"
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8854 msgid "Insert graphics"
8855 msgstr "Grafika beszúrása"
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8858 msgid "Insert table"
8859 msgstr "Táblázat beszúrása"
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8862 msgid "Toggle Outline"
8863 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8866 msgid "Toggle Math Toolbar"
8867 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8870 msgid "Toggle Table Toolbar"
8871 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8878 msgid "Numbered list"
8879 msgstr "Számozott lista"
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8882 msgid "Itemized list"
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8886 msgid "Increase depth"
8887 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8890 msgid "Decrease depth"
8891 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8894 msgid "Insert figure float"
8895 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8898 msgid "Insert table float"
8899 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8902 msgid "Insert label"
8903 msgstr "Címke beszúrása"
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8906 msgid "Insert cross-reference"
8907 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8910 msgid "Insert citation"
8911 msgstr "Idézet beszúrása"
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8914 msgid "Insert index entry"
8915 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8918 msgid "Insert nomenclature entry"
8919 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8922 msgid "Insert footnote"
8923 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8926 msgid "Insert margin note"
8927 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8931 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8935 msgstr "URL beszúrása"
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8938 msgid "Insert TeX code"
8939 msgstr "TeX kód beszúrása"
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8942 msgid "Include file"
8943 msgstr "Fájl csatolása"
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8947 msgstr "Szöveg stílus"
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8950 msgid "Paragraph settings"
8951 msgstr "Bekezdés beállításai"
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8955 msgstr "Sor hozzáadása"
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8959 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8963 msgstr "Sor törlése"
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8966 msgid "Delete column"
8967 msgstr "Oszlop törlése"
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8970 msgid "Set top line"
8971 msgstr "Felsõ szegély be"
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8974 msgid "Set bottom line"
8975 msgstr "Alsó szegély be"
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8978 msgid "Set left line"
8979 msgstr "Bal szegély be"
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8982 msgid "Set right line"
8983 msgstr "Jobb szegély be"
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8986 msgid "Set all lines"
8987 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8990 msgid "Unset all lines"
8991 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8995 msgstr "Balra igazít"
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8998 msgid "Align center"
8999 msgstr "Középre igazít"
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9003 msgstr "Jobbra igazít"
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9007 msgstr "Igazítás fel"
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9010 msgid "Align middle"
9011 msgstr "Igazítás középre"
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9014 msgid "Align bottom"
9015 msgstr "Igazítás le"
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9019 msgstr "Cella forgatása"
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9022 msgid "Rotate table"
9023 msgstr "Táblázat forgatása"
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9026 msgid "Set multi-column"
9027 msgstr "Cellák egyesítése"
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9034 msgid "Set display mode"
9035 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9043 msgstr "Felsõ index"
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9046 msgid "Insert square root"
9047 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9051 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9054 msgid "Insert standard fraction"
9055 msgstr "Normál tört beszúrása"
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9059 msgstr "Szumma beszúrása"
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9062 msgid "Insert integral"
9063 msgstr "Integrál beszúrása"
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9066 msgid "Insert product"
9067 msgstr "Szorzat beszúrása"
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9071 msgstr "() beszúrása"
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9075 msgstr "[] beszúrása"
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9079 msgstr "{} beszúrása"
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9082 msgid "Insert delimiters"
9083 msgstr "Határoló beszúrása"
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9086 msgid "Insert matrix"
9087 msgstr "Mátrix beszúrása"
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9090 msgid "Insert cases environment"
9091 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9094 msgid "Command Buffer"
9095 msgstr "Parancs puffer"
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9098 msgid "Track changes"
9099 msgstr "Változások követése"
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9102 msgid "Show changes in output"
9103 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9107 msgstr "Következõ változás"
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9110 msgid "Accept change"
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9114 msgid "Reject change"
9115 msgstr "Visszautasítás"
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9118 msgid "Merge changes"
9119 msgstr "Változások elfogadása"
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9122 msgid "Accept all changes"
9123 msgstr "Minden változás elfogadása"
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9126 msgid "Reject all changes"
9127 msgstr "Minden változás elvetése"
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9131 msgstr "Következõ megjegyzés"
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9135 msgstr "Nézet / Frissítés"
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9143 msgstr "DVI frissítése"
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9146 msgid "View PDF (pdflatex)"
9147 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9150 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9151 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9154 msgid "View PostScript"
9155 msgstr "PostScript nézete"
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9158 msgid "Update PostScript"
9159 msgstr "PostScript frissítése"
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9163 msgstr "Képlet panel"
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9166 msgid "Math Spacings"
9167 msgstr "Képlet térköz"
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9178 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9180 msgstr "Betûkészletek"
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9323 msgid "Thin space\t\\,"
9324 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9327 msgid "Medium space\t\\:"
9328 msgstr "Normál köz\t\\:"
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9331 msgid "Thick space\t\\;"
9332 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9335 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9336 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9339 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9340 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9343 msgid "Negative space\t\\!"
9344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9351 msgid "Square root\t\\sqrt"
9352 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9355 msgid "Other root\t\\root"
9356 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9359 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9360 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9363 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9364 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9367 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9368 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9371 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9372 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9375 msgid "Standard\t\\frac"
9376 msgstr "Normál\t\\frac"
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9379 msgid "No hor. line\t\\atop"
9380 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9383 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9384 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9387 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9388 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9391 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9392 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9395 msgid "Binomial\t\\choose"
9396 msgstr "Binominális\t\\choose"
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9399 msgid "Roman\t\\mathrm"
9400 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9403 msgid "Bold\t\\mathbf"
9404 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9407 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9408 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9411 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9412 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9415 msgid "Italic\t\\mathit"
9416 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9419 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9420 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9423 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9424 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9427 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9428 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9431 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9432 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9435 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9436 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9459 msgid "Frame Decorations"
9460 msgstr "Keret díszítõelemek"
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9519 msgid "overleftarrow"
9520 msgstr "overleftarrow"
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9523 msgid "overrightarrow"
9524 msgstr "overrightarrow"
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9527 msgid "overleftrightarrow"
9528 msgstr "overleftrightarrow"
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9543 msgid "underleftarrow"
9544 msgstr "underleftarrow"
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9547 msgid "underrightarrow"
9548 msgstr "underrightarrow"
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9551 msgid "underleftrightarrow"
9552 msgstr "underleftrightarrow"
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9568 msgstr "jobbra nyíl"
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9580 msgstr "fel-le nyíl"
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9583 msgid "leftrightarrow"
9584 msgstr "balra-jobbra nyíl"
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9592 msgstr "Jobbra nyíl"
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9604 msgstr "Fel-le nyíl"
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9607 msgid "Leftrightarrow"
9608 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9611 msgid "Longleftrightarrow"
9612 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9615 msgid "Longleftarrow"
9616 msgstr "Hosszú balra nyíl"
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9619 msgid "Longrightarrow"
9620 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9623 msgid "longleftrightarrow"
9624 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9627 msgid "longleftarrow"
9628 msgstr "hosszú balra nyíl"
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9631 msgid "longrightarrow"
9632 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9635 msgid "leftharpoondown"
9636 msgstr "balra-le szigony nyíl"
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9639 msgid "rightharpoondown"
9640 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9652 msgstr "balra-fel nyíl"
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9656 msgstr "jobbra-fel nyíl"
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9659 msgid "leftharpoonup"
9660 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9663 msgid "rightharpoonup"
9664 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9667 msgid "hookleftarrow"
9668 msgstr "kampós balra nyíl"
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9671 msgid "hookrightarrow"
9672 msgstr "kampós jobbra nyíl"
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9676 msgstr "balra-le nyíl"
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9680 msgstr "jobbra-le nyíl"
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9683 msgid "rightleftharpoons"
9684 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9688 msgstr "Mûveleti jelek"
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9692 msgstr "plusz minusz"
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9708 msgstr "minusz plusz"
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9715 msgid "bigtriangleup"
9716 msgstr "bigtriangleup"
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9731 msgid "bigtriangledown"
9732 msgstr "bigtriangledown"
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9747 msgid "triangleright"
9748 msgstr "triangleright"
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9763 msgid "triangleleft"
9764 msgstr "triangleleft"
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9816 msgstr "Relációs jelek"
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9980 msgstr "varepszilon"
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10120 msgid "Miscellaneous"
10121 msgstr "Egyéb jelek"
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10224 msgid "diamondsuit"
10225 msgstr "diamondsuit"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10240 msgid "textrm \\AA"
10241 msgstr "textrm \\AA"
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10245 msgstr "textrm \\O"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10248 msgid "mathcircumflex"
10249 msgstr "mathcircumflex"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10312 msgid "Big Operators"
10313 msgstr "Globális mûveletek"
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10372 msgid "ointctrclockwiseop"
10373 msgstr "ointctrclockwiseop"
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10376 msgid "ointctrclockwise"
10377 msgstr "ointctrclockwise"
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10380 msgid "ointclockwiseop"
10381 msgstr "ointclockwiseop"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10384 msgid "ointclockwise"
10385 msgstr "ointclockwise"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10452 msgid "AMS Miscellaneous"
10453 msgstr "AMS egyéb jelek"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10496 msgid "vartriangle"
10497 msgstr "vartriangle"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10500 msgid "triangledown"
10501 msgstr "triangledown"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10516 msgid "measuredangle"
10517 msgstr "measuredangle"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10545 msgstr "varnothing"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10548 msgid "blacktriangle"
10549 msgstr "blacktriangle"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10552 msgid "blacktriangledown"
10553 msgstr "blacktriangledown"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10556 msgid "blacksquare"
10557 msgstr "blacksquare"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10560 msgid "blacklozenge"
10561 msgstr "blacklozenge"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10568 msgid "sphericalangle"
10569 msgstr "sphericalangle"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10573 msgstr "komplemens"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10589 msgstr "AMS nyilak"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10592 msgid "dashleftarrow"
10593 msgstr "dashleftarrow"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10596 msgid "dashrightarrow"
10597 msgstr "dashrightarrow"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10600 msgid "leftleftarrows"
10601 msgstr "leftleftarrows"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10604 msgid "leftrightarrows"
10605 msgstr "leftrightarrows"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10608 msgid "rightrightarrows"
10609 msgstr "rightrightarrows"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10612 msgid "rightleftarrows"
10613 msgstr "rightleftarrows"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10617 msgstr "Lleftarrow"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10620 msgid "Rrightarrow"
10621 msgstr "Rrightarrow"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10624 msgid "twoheadleftarrow"
10625 msgstr "twoheadleftarrow"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10628 msgid "twoheadrightarrow"
10629 msgstr "twoheadrightarrow"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10632 msgid "leftarrowtail"
10633 msgstr "leftarrowtail"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10636 msgid "rightarrowtail"
10637 msgstr "rightarrowtail"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10640 msgid "looparrowleft"
10641 msgstr "looparrowleft"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10644 msgid "looparrowright"
10645 msgstr "looparrowright"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10648 msgid "curvearrowleft"
10649 msgstr "curvearrowleft"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10652 msgid "curvearrowright"
10653 msgstr "curvearrowright"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10656 msgid "circlearrowleft"
10657 msgstr "circlearrowleft"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10660 msgid "circlearrowright"
10661 msgstr "circlearrowright"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10673 msgstr "upuparrows"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10676 msgid "downdownarrows"
10677 msgstr "downdownarrows"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10680 msgid "upharpoonleft"
10681 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10684 msgid "upharpoonright"
10685 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10688 msgid "downharpoonleft"
10689 msgstr "le-balra szigony nyíl"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10692 msgid "downharpoonright"
10693 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10696 msgid "leftrightharpoons"
10697 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10700 msgid "rightsquigarrow"
10701 msgstr "rightsquigarrow"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10704 msgid "leftrightsquigarrow"
10705 msgstr "leftrightsquigarrow"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10709 msgstr "nleftarrow"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10712 msgid "nrightarrow"
10713 msgstr "nrightarrow"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10716 msgid "nleftrightarrow"
10717 msgstr "nleftrightarrow"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10721 msgstr "nLeftarrow"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10724 msgid "nRightarrow"
10725 msgstr "nRightarrow"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10728 msgid "nLeftrightarrow"
10729 msgstr "nLeftrightarrow"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10736 msgid "AMS Relations"
10737 msgstr "AMS relációs jelek"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10756 msgid "eqslantless"
10757 msgstr "eqslantless"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10761 msgstr "eqslantgtr"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10773 msgstr "lessapprox"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10821 msgstr "lesseqqgtr"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10825 msgstr "gtreqqless"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10840 msgid "thickapprox"
10841 msgstr "thickapprox"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10876 msgid "preccurlyeq"
10877 msgstr "preccurlyeq"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10880 msgid "succcurlyeq"
10881 msgstr "succcurlyeq"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10884 msgid "curlyeqprec"
10885 msgstr "curlyeqprec"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10888 msgid "curlyeqsucc"
10889 msgstr "curlyeqsucc"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10901 msgstr "precapprox"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10905 msgstr "succapprox"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10908 msgid "vartriangleleft"
10909 msgstr "vartriangleleft"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10912 msgid "vartriangleright"
10913 msgstr "vartriangleright"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10916 msgid "trianglelefteq"
10917 msgstr "trianglelefteq"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10920 msgid "trianglerighteq"
10921 msgstr "trianglerighteq"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10936 msgid "risingdotseq"
10937 msgstr "risingdotseq"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10940 msgid "fallingdotseq"
10941 msgstr "fallingdotseq"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10960 msgid "shortparallel"
10961 msgstr "shortparallel"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10965 msgstr "smallsmile"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10969 msgstr "smallfrown"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10972 msgid "blacktriangleleft"
10973 msgstr "blacktriangleleft"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10976 msgid "blacktriangleright"
10977 msgstr "blacktriangleright"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10988 msgid "backepsilon"
10989 msgstr "backepsilon"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11004 msgid "AMS Negative Relations"
11005 msgstr "AMS invertált relációk"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11104 msgid "precnapprox"
11105 msgstr "precnapprox"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11108 msgid "succnapprox"
11109 msgstr "succnapprox"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11121 msgstr "subsetneqq"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11125 msgstr "supsetneqq"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11137 msgstr "nsupseteqq"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11152 msgid "varsubsetneq"
11153 msgstr "varsubsetneq"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11156 msgid "varsupsetneq"
11157 msgstr "varsupsetneq"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11160 msgid "varsubsetneqq"
11161 msgstr "varsubsetneqq"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11164 msgid "varsupsetneqq"
11165 msgstr "varsupsetneqq"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11168 msgid "ntriangleleft"
11169 msgstr "ntriangleleft"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11172 msgid "ntriangleright"
11173 msgstr "ntriangleright"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11176 msgid "ntrianglelefteq"
11177 msgstr "ntrianglelefteq"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11180 msgid "ntrianglerighteq"
11181 msgstr "ntrianglerighteq"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11204 msgid "nshortparallel"
11205 msgstr "nshortparallel"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11208 msgid "AMS Operators"
11209 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11216 msgid "smallsetminus"
11217 msgstr "smallsetminus"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11236 msgid "doublebarwedge"
11237 msgstr "doublebarwedge"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11256 msgid "divideontimes"
11257 msgstr "divideontimes"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11268 msgid "leftthreetimes"
11269 msgstr "leftthreetimes"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11272 msgid "rightthreetimes"
11273 msgstr "rightthreetimes"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11277 msgstr "curlywedge"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11284 msgid "circleddash"
11285 msgstr "circleddash"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11289 msgstr "circledast"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11292 msgid "circledcirc"
11293 msgstr "circledcirc"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11303 #: lib/external_templates:37
11304 msgid "RasterImage"
11307 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11308 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11311 #: lib/external_templates:45
11312 msgid "A bitmap file.\n"
11315 #: lib/external_templates:102
11320 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11321 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11324 #: lib/external_templates:105
11326 msgid "An Xfig figure.\n"
11327 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11329 #: lib/external_templates:154
11331 msgid "ChessDiagram"
11334 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11335 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11338 #: lib/external_templates:157
11340 "A chess position diagram.\n"
11341 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11342 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11343 "the position that you want to display.\n"
11344 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11345 "and remember to type in a relative path\n"
11346 "to the LyX document location.\n"
11347 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11348 "to enable general editing of the board.\n"
11349 "You might also check out the\n"
11350 "'Options->Test legality' option, and\n"
11351 "remember to middle and right click to\n"
11352 "insert new material in the board.\n"
11353 "In order for this to work, you have to\n"
11354 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11355 "that TeX will find it, and you will need\n"
11356 "to install the skak package from CTAN.\n"
11359 #: lib/external_templates:199
11363 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11364 msgid "Lilypond typeset music"
11367 #: lib/external_templates:202
11369 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11370 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11371 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11372 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11375 #: lib/external_templates:251
11378 "Read 'info date' for more information.\n"
11381 #: src/Buffer.cpp:233
11382 msgid "Could not remove temporary directory"
11383 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11385 #: src/Buffer.cpp:234
11387 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11388 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11390 #: src/Buffer.cpp:405
11391 msgid "Unknown document class"
11392 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11394 #: src/Buffer.cpp:406
11396 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11398 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11401 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11403 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11404 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11406 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11407 msgid "Document header error"
11408 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11410 #: src/Buffer.cpp:476
11411 msgid "\\begin_header is missing"
11412 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11414 #: src/Buffer.cpp:496
11415 msgid "\\begin_document is missing"
11416 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11418 #: src/Buffer.cpp:507
11419 msgid "Can't load document class"
11420 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11422 #: src/Buffer.cpp:508
11425 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11427 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11430 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11431 #: src/BufferView.cpp:851
11432 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11433 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
11435 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11437 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11438 "xcolor/soul are installed.\n"
11439 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11442 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
11443 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
11444 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11445 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11447 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11449 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11450 "xcolor and soul are not installed.\n"
11451 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11454 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
11455 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
11456 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11457 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11459 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11460 msgid "Document could not be read"
11461 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11463 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11465 msgid "%1$s could not be read."
11466 msgstr "%1$s nem olvasható."
11468 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11469 msgid "Document format failure"
11470 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11472 #: src/Buffer.cpp:680
11474 msgid "%1$s is not a LyX document."
11475 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11477 #: src/Buffer.cpp:704
11478 msgid "Conversion failed"
11479 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11481 #: src/Buffer.cpp:705
11484 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11485 "it could not be created."
11487 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11488 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11490 #: src/Buffer.cpp:714
11491 msgid "Conversion script not found"
11492 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11494 #: src/Buffer.cpp:715
11497 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11498 "could not be found."
11500 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11501 "átalakító parancsfájlt."
11503 #: src/Buffer.cpp:736
11504 msgid "Conversion script failed"
11505 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11507 #: src/Buffer.cpp:737
11510 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11513 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11514 "tudja átalakítani."
11516 #: src/Buffer.cpp:752
11518 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11519 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11521 #: src/Buffer.cpp:788
11522 msgid "Backup failure"
11523 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11525 #: src/Buffer.cpp:789
11528 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11529 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11531 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11532 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11534 #: src/Buffer.cpp:935
11535 msgid "Encoding error"
11536 msgstr "Kódolási hiba"
11538 #: src/Buffer.cpp:936
11540 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11541 "chosen encoding.\n"
11542 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11544 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
11545 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11547 #: src/Buffer.cpp:1214
11548 msgid "Running chktex..."
11549 msgstr "Chktex futtatása..."
11551 #: src/Buffer.cpp:1227
11552 msgid "chktex failure"
11553 msgstr "chktex hiba"
11555 #: src/Buffer.cpp:1228
11556 msgid "Could not run chktex successfully."
11557 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11559 #: src/Buffer.cpp:1763
11560 msgid "Preview source code"
11561 msgstr "Forráskód elõnézete"
11563 #: src/Buffer.cpp:1774
11565 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11566 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdésre"
11568 #: src/Buffer.cpp:1778
11570 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11571 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
11573 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11576 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11578 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11580 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11582 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11584 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:741
11585 msgid "Save changed document?"
11586 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11588 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11592 #: src/BufferList.cpp:347
11594 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11595 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11597 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11598 msgid " Save seems successful. Phew."
11599 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11601 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11602 msgid " Save failed! Trying..."
11603 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11605 #: src/BufferList.cpp:388
11606 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11607 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11609 #: src/BufferParams.cpp:476
11612 "The layout file requested by this document,\n"
11614 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11615 "class or style file required by it is not\n"
11616 "available. See the Customization documentation\n"
11617 "for more information.\n"
11619 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
11620 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
11621 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
11622 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
11623 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
11625 #: src/BufferParams.cpp:482
11626 msgid "Document class not available"
11627 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11629 #: src/BufferParams.cpp:483
11630 msgid "LyX will not be able to produce output."
11631 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
11633 #: src/BufferView.cpp:516
11634 msgid "Save bookmark"
11635 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11637 #: src/BufferView.cpp:715
11638 msgid "No further undo information"
11639 msgstr "Nincs több visszavonás"
11641 #: src/BufferView.cpp:724
11642 msgid "No further redo information"
11643 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11645 #: src/BufferView.cpp:911
11649 #: src/BufferView.cpp:918
11653 #: src/BufferView.cpp:925
11654 msgid "Mark removed"
11655 msgstr "Jel eltávolítva"
11657 #: src/BufferView.cpp:928
11659 msgstr "Jel beállítva"
11661 #: src/BufferView.cpp:974
11663 msgid "%1$d words in selection."
11664 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11666 #: src/BufferView.cpp:977
11668 msgid "%1$d words in document."
11669 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11671 #: src/BufferView.cpp:982
11672 msgid "One word in selection."
11673 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11675 #: src/BufferView.cpp:984
11676 msgid "One word in document."
11677 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11679 #: src/BufferView.cpp:987
11680 msgid "Count words"
11681 msgstr "Szavak megszámolása"
11683 #: src/BufferView.cpp:1572
11684 msgid "Select LyX document to insert"
11685 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11687 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:1971
11688 #: src/LyXFunc.cpp:2044 src/callback.cpp:135
11689 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11690 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11691 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11692 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11693 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11694 msgid "Documents|#o#O"
11695 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11697 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1972 src/LyXFunc.cpp:2045
11698 msgid "Examples|#E#e"
11699 msgstr "Példák|#P#p"
11701 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1937 src/LyXFunc.cpp:1976
11702 #: src/callback.cpp:141
11703 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11704 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11706 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2066
11707 #: src/LyXFunc.cpp:2080 src/LyXFunc.cpp:2096
11711 #: src/BufferView.cpp:1604
11713 msgid "Inserting document %1$s..."
11714 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11716 #: src/BufferView.cpp:1615
11718 msgid "Document %1$s inserted."
11719 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11721 #: src/BufferView.cpp:1617
11723 msgid "Could not insert document %1$s"
11724 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11726 #: src/Chktex.cpp:71
11728 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11729 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11731 #: src/Chktex.cpp:73
11732 msgid "ChkTeX warning id # "
11733 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11735 #: src/Color.cpp:268
11739 #: src/Color.cpp:269
11743 #: src/Color.cpp:270
11747 #: src/Color.cpp:271
11751 #: src/Color.cpp:272
11755 #: src/Color.cpp:273
11759 #: src/Color.cpp:274
11763 #: src/Color.cpp:275
11767 #: src/Color.cpp:276
11771 #: src/Color.cpp:277
11775 #: src/Color.cpp:278
11779 #: src/Color.cpp:279
11783 #: src/Color.cpp:280
11787 #: src/Color.cpp:281
11789 msgstr "LaTeX szöveg"
11791 #: src/Color.cpp:282
11792 msgid "previewed snippet"
11793 msgstr "elõnézet rész"
11795 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11797 msgstr "megjegyzés"
11799 #: src/Color.cpp:284
11800 msgid "note background"
11801 msgstr "megjegyzés háttere"
11803 #: src/Color.cpp:285
11805 msgstr "megjegyzés"
11807 #: src/Color.cpp:286
11808 msgid "comment background"
11809 msgstr "megjegyzés háttere"
11811 #: src/Color.cpp:287
11812 msgid "greyedout inset"
11813 msgstr "kiszürkített betét"
11815 #: src/Color.cpp:288
11816 msgid "greyedout inset background"
11817 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11819 #: src/Color.cpp:289
11821 msgstr "árnyékolt keret"
11823 #: src/Color.cpp:290
11825 msgstr "mélységjelölõ"
11827 #: src/Color.cpp:291
11831 #: src/Color.cpp:292
11832 msgid "command inset"
11833 msgstr "parancsbetét"
11835 #: src/Color.cpp:293
11836 msgid "command inset background"
11837 msgstr "parancsbetét háttere"
11839 #: src/Color.cpp:294
11840 msgid "command inset frame"
11841 msgstr "parancsbetét kerete"
11843 #: src/Color.cpp:295
11844 msgid "special character"
11845 msgstr "speciális jel"
11847 #: src/Color.cpp:296
11851 #: src/Color.cpp:297
11852 msgid "math background"
11853 msgstr "képlet háttere"
11855 #: src/Color.cpp:298
11856 msgid "graphics background"
11857 msgstr "grafika háttere"
11859 #: src/Color.cpp:299
11860 msgid "Math macro background"
11861 msgstr "képletmakró háttere"
11863 #: src/Color.cpp:300
11865 msgstr "képlet kerete"
11867 #: src/Color.cpp:301
11868 msgid "math corners"
11869 msgstr "képlet inaktív sarkai"
11871 #: src/Color.cpp:302
11873 msgstr "képlet vonal"
11875 #: src/Color.cpp:303
11876 msgid "caption frame"
11877 msgstr "cím kerete"
11879 #: src/Color.cpp:304
11880 msgid "collapsable inset text"
11881 msgstr "becsukható betét szövege"
11883 #: src/Color.cpp:305
11884 msgid "collapsable inset frame"
11885 msgstr "becsukható betét kerete"
11887 #: src/Color.cpp:306
11888 msgid "inset background"
11889 msgstr "betét háttér"
11891 #: src/Color.cpp:307
11892 msgid "inset frame"
11893 msgstr "betét kerete"
11895 #: src/Color.cpp:308
11896 msgid "LaTeX error"
11897 msgstr "LaTeX hiba"
11899 #: src/Color.cpp:309
11900 msgid "end-of-line marker"
11901 msgstr "sorvégejelölõ"
11903 #: src/Color.cpp:310
11904 msgid "appendix marker"
11905 msgstr "függelék jelölõ"
11907 #: src/Color.cpp:311
11909 msgstr "change bar"
11911 #: src/Color.cpp:312
11912 msgid "Deleted text"
11913 msgstr "Törölt szöveg"
11915 #: src/Color.cpp:313
11917 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11919 #: src/Color.cpp:314
11920 msgid "added space markers"
11921 msgstr "további helyjelölõk"
11923 #: src/Color.cpp:315
11924 msgid "top/bottom line"
11925 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11927 #: src/Color.cpp:316
11929 msgstr "táblázat vonal"
11931 #: src/Color.cpp:317
11932 msgid "table on/off line"
11933 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11935 #: src/Color.cpp:319
11936 msgid "bottom area"
11937 msgstr "alsó terület"
11939 #: src/Color.cpp:320
11941 msgstr "oldaltörés"
11943 #: src/Color.cpp:321
11944 msgid "frame of button"
11945 msgstr "gomb kerete"
11947 #: src/Color.cpp:322
11948 msgid "button background"
11949 msgstr "gomb háttere"
11951 #: src/Color.cpp:323
11952 msgid "button background under focus"
11953 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11955 #: src/Color.cpp:324
11959 #: src/Color.cpp:325
11963 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
11964 #: src/Converter.cpp:539
11965 msgid "Cannot convert file"
11966 msgstr "A fájl nem alakítható át"
11968 #: src/Converter.cpp:332
11971 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11972 "Define a converter in the preferences."
11974 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
11975 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
11977 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11978 msgid "Executing command: "
11979 msgstr "Parancs végrehajtása:"
11981 #: src/Converter.cpp:466
11982 msgid "Build errors"
11983 msgstr "Fordítási hibák"
11985 #: src/Converter.cpp:467
11986 msgid "There were errors during the build process."
11987 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
11989 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11991 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11992 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
11994 #: src/Converter.cpp:495
11996 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11997 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11999 #: src/Converter.cpp:541
12001 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12002 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12004 #: src/Converter.cpp:542
12006 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12007 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12009 #: src/Converter.cpp:600
12010 msgid "Running LaTeX..."
12011 msgstr "LaTeX futtatása..."
12013 #: src/Converter.cpp:618
12016 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12019 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12022 #: src/Converter.cpp:621
12023 msgid "LaTeX failed"
12024 msgstr "LaTeX sikertelen"
12026 #: src/Converter.cpp:623
12027 msgid "Output is empty"
12028 msgstr "A kimenet üres"
12030 #: src/Converter.cpp:624
12031 msgid "An empty output file was generated."
12032 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12034 #: src/CutAndPaste.cpp:438
12037 "Layout had to be changed from\n"
12039 "because of class conversion from\n"
12042 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12043 "%1$s, erre: %2$s\n"
12044 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12047 #: src/CutAndPaste.cpp:443
12048 msgid "Changed Layout"
12049 msgstr "Kinézet megváltozott"
12051 #: src/CutAndPaste.cpp:462
12054 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12057 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12058 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12060 #: src/CutAndPaste.cpp:469
12061 msgid "Undefined character style"
12062 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12064 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1083
12067 "The file %1$s already exists.\n"
12069 "Do you want to overwrite that file?"
12071 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12073 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12075 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1086
12077 msgid "Overwrite file?"
12078 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12080 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2093
12081 #: src/callback.cpp:169
12086 #: src/Exporter.cpp:87
12088 msgid "Overwrite &all"
12089 msgstr "&Mindet kicseréli"
12091 #: src/Exporter.cpp:88
12092 msgid "&Cancel export"
12093 msgstr "&exportálás megszakítása"
12095 #: src/Exporter.cpp:137
12096 msgid "Couldn't copy file"
12097 msgstr "A fájl nem másolható"
12099 #: src/Exporter.cpp:138
12101 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12102 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12104 #: src/Exporter.cpp:170
12105 msgid "Couldn't export file"
12106 msgstr "A fájl nem exportálható"
12108 #: src/Exporter.cpp:171
12110 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12111 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12113 #: src/Exporter.cpp:205
12114 msgid "File name error"
12115 msgstr "Fájlnév hiba"
12117 #: src/Exporter.cpp:206
12118 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12119 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12121 #: src/Exporter.cpp:245
12122 msgid "Document export cancelled."
12123 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12125 #: src/Exporter.cpp:251
12127 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12128 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12130 #: src/Exporter.cpp:257
12132 msgid "Document exported as %1$s"
12133 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12135 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12136 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:873
12137 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12141 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:877
12143 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12145 msgstr "Sans Serif"
12147 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12148 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:881
12149 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12157 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12162 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12167 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:903
12171 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:907
12175 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:929
12179 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:933
12183 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:937
12189 msgstr "Kiskapitális"
12191 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1003
12195 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1007
12203 #: src/Font.cpp:513
12205 msgid "Emphasis %1$s, "
12206 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12208 #: src/Font.cpp:516
12210 msgid "Underline %1$s, "
12211 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12213 #: src/Font.cpp:519
12215 msgid "Noun %1$s, "
12216 msgstr "Kapitális %1$s, "
12218 #: src/Font.cpp:524
12220 msgid "Language: %1$s, "
12221 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12223 #: src/Font.cpp:527
12225 msgid " Number %1$s"
12226 msgstr " Szám %1$s"
12228 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12229 msgid "Cannot view file"
12230 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12232 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12234 msgid "File does not exist: %1$s"
12235 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12237 #: src/Format.cpp:283
12239 msgid "No information for viewing %1$s"
12240 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12242 #: src/Format.cpp:293
12244 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12245 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12247 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12248 msgid "Cannot edit file"
12249 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12251 #: src/Format.cpp:353
12253 msgid "No information for editing %1$s"
12254 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12256 #: src/Format.cpp:363
12258 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12259 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12261 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12262 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12263 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12265 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12266 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12267 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12269 #: src/ISpell.cpp:278
12271 "Could not create an ispell process.\n"
12272 "You may not have the right languages installed."
12274 "Az ispell program nem indítható.\n"
12275 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12277 #: src/ISpell.cpp:301
12279 "The ispell process returned an error.\n"
12280 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12282 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12283 "Megfelelõen van beállítva?"
12285 #: src/ISpell.cpp:406
12288 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12291 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12293 #: src/ISpell.cpp:417
12294 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12295 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12297 #: src/ISpell.cpp:477
12300 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12303 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12305 #: src/ISpell.cpp:492
12308 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12311 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12313 #: src/Importer.cpp:47
12315 msgid "Importing %1$s..."
12316 msgstr "Importálás %1$s..."
12318 #: src/Importer.cpp:68
12319 msgid "Couldn't import file"
12320 msgstr "A fájl nem importálható"
12322 #: src/Importer.cpp:69
12324 msgid "No information for importing the format %1$s."
12325 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12327 #: src/Importer.cpp:95
12329 msgstr "importálva."
12331 #: src/KeySequence.cpp:157
12335 #: src/LaTeX.cpp:95
12337 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12338 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12340 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12341 msgid "Running MakeIndex."
12342 msgstr "MakeIndex futtatása."
12344 #: src/LaTeX.cpp:322
12345 msgid "Running BibTeX."
12346 msgstr "BibTeX futtatása."
12348 #: src/LaTeX.cpp:462
12349 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12350 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12353 msgid "Could not read configuration file"
12354 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12359 "Error while reading the configuration file\n"
12361 "Please check your installation."
12363 "%1$s hiba történt,\n"
12364 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12365 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12368 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12369 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12377 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12378 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12381 msgid "Unable to remove temporary directory"
12382 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12386 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12387 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12394 msgid "Could not create temporary directory"
12395 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12400 "Could not create a temporary directory in\n"
12401 "%1$s. Make sure that this\n"
12402 "path exists and is writable and try again."
12404 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12405 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12406 "írható, majd próbálja újra!"
12408 #: src/LyX.cpp:1093
12409 msgid "Missing user LyX directory"
12410 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12412 #: src/LyX.cpp:1094
12415 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12416 "It is needed to keep your own configuration."
12418 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12419 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12421 #: src/LyX.cpp:1099
12422 msgid "&Create directory"
12423 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12425 #: src/LyX.cpp:1100
12427 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12429 #: src/LyX.cpp:1101
12430 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12431 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12433 #: src/LyX.cpp:1105
12435 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12436 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12438 #: src/LyX.cpp:1111
12439 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12440 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12442 #: src/LyX.cpp:1284
12443 msgid "List of supported debug flags:"
12444 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12446 #: src/LyX.cpp:1288
12448 msgid "Setting debug level to %1$s"
12449 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12451 #: src/LyX.cpp:1299
12453 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12454 "Command line switches (case sensitive):\n"
12455 "\t-help summarize LyX usage\n"
12456 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12457 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12458 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12459 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12460 " select the features to debug.\n"
12461 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12462 "\t-x [--execute] command\n"
12463 " where command is a lyx command.\n"
12464 "\t-e [--export] fmt\n"
12465 " where fmt is the export format of choice.\n"
12466 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12467 " where fmt is the import format of choice\n"
12468 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12469 "\t-version summarize version and build info\n"
12470 "Check the LyX man page for more details."
12472 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12473 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12474 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
12475 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
12476 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
12477 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
12478 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12479 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12480 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12481 "\t-x [--execute] parancs\n"
12482 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12483 "\t-e [--export] fmt\n"
12484 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12485 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12486 " ahol fmt az importálási formátum\n"
12487 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12488 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12489 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12491 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12492 msgid "No system directory"
12493 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12495 #: src/LyX.cpp:1336
12496 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12497 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12499 #: src/LyX.cpp:1346
12500 msgid "No user directory"
12501 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12503 #: src/LyX.cpp:1347
12504 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12505 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12507 #: src/LyX.cpp:1357
12508 msgid "Incomplete command"
12509 msgstr "Befejezetlen parancs"
12511 #: src/LyX.cpp:1358
12512 msgid "Missing command string after --execute switch"
12513 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12515 #: src/LyX.cpp:1368
12516 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12517 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12519 #: src/LyX.cpp:1380
12520 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12521 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12523 #: src/LyX.cpp:1385
12524 msgid "Missing filename for --import"
12525 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12527 #: src/LyXFunc.cpp:369
12528 msgid "Unknown function."
12529 msgstr "Ismeretlen funkció."
12531 #: src/LyXFunc.cpp:408
12532 msgid "Nothing to do"
12533 msgstr "Nincs mit tenni"
12535 #: src/LyXFunc.cpp:427
12536 msgid "Unknown action"
12537 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12539 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:725
12540 msgid "Command disabled"
12541 msgstr "Letiltott parancs"
12543 #: src/LyXFunc.cpp:440
12544 msgid "Command not allowed without any document open"
12545 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12547 #: src/LyXFunc.cpp:711
12548 msgid "Document is read-only"
12549 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12551 #: src/LyXFunc.cpp:719
12552 msgid "This portion of the document is deleted."
12553 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12555 #: src/LyXFunc.cpp:738
12558 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12560 "Do you want to save the document?"
12562 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12564 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12566 #: src/LyXFunc.cpp:756
12569 "Could not print the document %1$s.\n"
12570 "Check that your printer is set up correctly."
12572 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12573 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12575 #: src/LyXFunc.cpp:759
12576 msgid "Print document failed"
12577 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12579 #: src/LyXFunc.cpp:778
12582 "The document could not be converted\n"
12583 "into the document class %1$s."
12585 "A dokumentumot nem lehet\n"
12586 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12588 #: src/LyXFunc.cpp:781
12589 msgid "Could not change class"
12590 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12592 #: src/LyXFunc.cpp:893
12594 msgid "Saving document %1$s..."
12595 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12597 #: src/LyXFunc.cpp:897
12601 #: src/LyXFunc.cpp:913
12604 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12605 "version of the document %1$s?"
12607 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12608 "dokumentum mentett változatához?"
12610 #: src/LyXFunc.cpp:915 src/buffer_funcs.cpp:192
12611 msgid "Revert to saved document?"
12612 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
12614 #: src/LyXFunc.cpp:916 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12616 msgstr "&Visszatér"
12618 #: src/LyXFunc.cpp:1110
12622 #: src/LyXFunc.cpp:1128 src/Text3.cpp:1330
12623 msgid "Missing argument"
12624 msgstr "Hiányzó paraméter"
12626 #: src/LyXFunc.cpp:1137
12628 msgid "Opening help file %1$s..."
12629 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12631 #: src/LyXFunc.cpp:1529
12632 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12633 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12635 #: src/LyXFunc.cpp:1540
12637 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12639 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12642 #: src/LyXFunc.cpp:1654
12644 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12645 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12647 #: src/LyXFunc.cpp:1657
12648 msgid "Unable to save document defaults"
12649 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12651 #: src/LyXFunc.cpp:1713
12652 msgid "Converting document to new document class..."
12653 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12655 #: src/LyXFunc.cpp:1789
12657 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
12658 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12660 #: src/LyXFunc.cpp:1797
12665 #: src/LyXFunc.cpp:1799
12668 msgstr " (automatikus)"
12670 #: src/LyXFunc.cpp:1801
12672 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12675 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12676 msgid "Select template file"
12677 msgstr "Sablon kiválasztása"
12679 #: src/LyXFunc.cpp:1933 src/callback.cpp:136
12680 msgid "Templates|#T#t"
12681 msgstr "Sablonok|#a#A"
12683 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12684 msgid "Select document to open"
12685 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12687 #: src/LyXFunc.cpp:2008
12689 msgid "Opening document %1$s..."
12690 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12692 #: src/LyXFunc.cpp:2012
12694 msgid "Document %1$s opened."
12695 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12697 #: src/LyXFunc.cpp:2014
12699 msgid "Could not open document %1$s"
12700 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12702 #: src/LyXFunc.cpp:2039
12704 msgid "Select %1$s file to import"
12705 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12707 #: src/LyXFunc.cpp:2090 src/callback.cpp:166
12710 "The document %1$s already exists.\n"
12712 "Do you want to overwrite that document?"
12714 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12716 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12718 #: src/LyXFunc.cpp:2092 src/callback.cpp:168
12720 msgid "Overwrite document?"
12721 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12723 #: src/LyXFunc.cpp:2155
12724 msgid "Welcome to LyX!"
12725 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12727 #: src/LyXRC.cpp:2084
12729 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12732 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12733 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12735 #: src/LyXRC.cpp:2089
12737 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12740 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12743 #: src/LyXRC.cpp:2093
12745 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12746 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12747 "specified, an internal routine is used."
12749 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12750 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12751 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12753 #: src/LyXRC.cpp:2101
12755 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12756 "automatically by what you type."
12758 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12759 "azzal, amit gépel."
12761 #: src/LyXRC.cpp:2105
12763 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12766 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12767 "osztályváltozás után."
12769 #: src/LyXRC.cpp:2109
12771 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12773 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12774 "biztonsági mentés."
12776 #: src/LyXRC.cpp:2116
12778 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12779 "the backup file in the same directory as the original file."
12781 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12782 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12784 #: src/LyXRC.cpp:2120
12786 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12787 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12789 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12790 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12792 #: src/LyXRC.cpp:2124
12794 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12795 "its global and local bind/ directories."
12797 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12798 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12800 #: src/LyXRC.cpp:2128
12801 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12802 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12804 #: src/LyXRC.cpp:2132
12806 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12807 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12809 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12810 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12812 #: src/LyXRC.cpp:2142
12814 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12815 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12817 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12818 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12820 #: src/LyXRC.cpp:2153
12823 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12824 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12826 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12827 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12829 #: src/LyXRC.cpp:2157
12830 msgid "New documents will be assigned this language."
12831 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12833 #: src/LyXRC.cpp:2161
12834 msgid "Specify the default paper size."
12835 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12837 #: src/LyXRC.cpp:2165
12839 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12840 "shown after the change has been made.)"
12842 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12843 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12845 #: src/LyXRC.cpp:2169
12846 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12847 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12849 #: src/LyXRC.cpp:2173
12851 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12852 "LyX was started from."
12854 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12857 #: src/LyXRC.cpp:2178
12858 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12860 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12863 #: src/LyXRC.cpp:2182
12865 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12866 "recommended for non-English languages."
12868 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12869 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12871 #: src/LyXRC.cpp:2189
12873 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12874 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12875 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12877 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12878 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12879 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12881 #: src/LyXRC.cpp:2198
12883 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12884 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12886 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12887 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12889 #: src/LyXRC.cpp:2202
12890 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12891 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12893 #: src/LyXRC.cpp:2206
12895 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12897 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12899 #: src/LyXRC.cpp:2210
12901 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12902 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12904 #: src/LyXRC.cpp:2214
12906 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12907 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12908 "name of the second language."
12910 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12911 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12914 #: src/LyXRC.cpp:2218
12915 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12916 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12918 #: src/LyXRC.cpp:2222
12919 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12920 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12922 #: src/LyXRC.cpp:2226
12924 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12927 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12930 #: src/LyXRC.cpp:2230
12932 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12933 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12935 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12936 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12938 #: src/LyXRC.cpp:2234
12940 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12941 "document is the default language."
12943 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12944 "alapértelmezett nyelv."
12946 #: src/LyXRC.cpp:2238
12947 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12949 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12952 #: src/LyXRC.cpp:2242
12954 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12956 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12958 #: src/LyXRC.cpp:2246
12959 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12960 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12962 #: src/LyXRC.cpp:2250
12964 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12967 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12970 #: src/LyXRC.cpp:2254
12972 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12974 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12977 #: src/LyXRC.cpp:2259
12979 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12980 "variable. Use the OS native format."
12982 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12983 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12985 #: src/LyXRC.cpp:2266
12987 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12988 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12990 #: src/LyXRC.cpp:2270
12991 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12992 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12994 #: src/LyXRC.cpp:2274
12995 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12996 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12998 #: src/LyXRC.cpp:2278
12999 msgid "Scale the preview size to suit."
13000 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13002 #: src/LyXRC.cpp:2282
13003 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13004 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13006 #: src/LyXRC.cpp:2286
13007 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13008 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13010 #: src/LyXRC.cpp:2290
13012 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13013 "environment variable PRINTER."
13015 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13016 "környezeti változót használja."
13018 #: src/LyXRC.cpp:2294
13019 msgid "The option to print only even pages."
13020 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13022 #: src/LyXRC.cpp:2298
13024 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13025 "the filename of the DVI file to be printed."
13027 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13028 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13030 #: src/LyXRC.cpp:2302
13031 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13032 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13034 #: src/LyXRC.cpp:2306
13035 msgid "The option to print out in landscape."
13036 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13038 #: src/LyXRC.cpp:2310
13039 msgid "The option to print only odd pages."
13040 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13042 #: src/LyXRC.cpp:2314
13043 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13044 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13046 #: src/LyXRC.cpp:2318
13047 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13048 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13050 #: src/LyXRC.cpp:2322
13051 msgid "The option to specify paper type."
13052 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13054 #: src/LyXRC.cpp:2326
13055 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13056 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13058 #: src/LyXRC.cpp:2330
13060 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13061 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13064 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13065 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13068 #: src/LyXRC.cpp:2334
13070 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13071 "prepended along with the printer name after the spool command."
13073 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13074 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13076 #: src/LyXRC.cpp:2338
13077 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13078 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13080 #: src/LyXRC.cpp:2342
13081 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13082 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13084 #: src/LyXRC.cpp:2346
13086 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13089 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13091 #: src/LyXRC.cpp:2350
13092 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13093 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13095 #: src/LyXRC.cpp:2354
13097 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13099 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13101 #: src/LyXRC.cpp:2358
13103 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13104 "wrong, override the setting here."
13106 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13107 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13109 #: src/LyXRC.cpp:2364
13110 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13111 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13113 #: src/LyXRC.cpp:2373
13115 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13116 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13117 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13119 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13120 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13121 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13122 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13124 #: src/LyXRC.cpp:2377
13125 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13127 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13129 #: src/LyXRC.cpp:2382
13132 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13133 "roughly the same size as on paper."
13135 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13136 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13138 #: src/LyXRC.cpp:2387
13140 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13141 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13143 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13144 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13146 #: src/LyXRC.cpp:2391
13147 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13148 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13150 #: src/LyXRC.cpp:2395
13152 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13153 "\".out\". Only for advanced users."
13155 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13156 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13158 #: src/LyXRC.cpp:2402
13159 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13160 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13162 #: src/LyXRC.cpp:2406
13163 msgid "What command runs the spellchecker?"
13164 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13166 #: src/LyXRC.cpp:2410
13168 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13169 "when you quit LyX."
13171 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13174 #: src/LyXRC.cpp:2414
13176 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13177 "value selects the directory LyX was started from."
13179 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13180 "indítási könyvtárát jelenti."
13182 #: src/LyXRC.cpp:2424
13184 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13185 "will look in its global and local ui/ directories."
13187 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13188 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13190 #: src/LyXRC.cpp:2437
13192 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13193 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13194 "may not work with all dictionaries."
13196 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13197 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13198 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13200 #: src/LyXRC.cpp:2444
13201 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13203 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13206 #: src/LyXVC.cpp:100
13207 msgid "Document not saved"
13208 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13210 #: src/LyXVC.cpp:101
13211 msgid "You must save the document before it can be registered."
13212 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13214 #: src/LyXVC.cpp:130
13215 msgid "LyX VC: Initial description"
13216 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13218 #: src/LyXVC.cpp:131
13219 msgid "(no initial description)"
13220 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13222 #: src/LyXVC.cpp:146
13223 msgid "LyX VC: Log Message"
13224 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13226 #: src/LyXVC.cpp:149
13227 msgid "(no log message)"
13228 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13230 #: src/LyXVC.cpp:171
13233 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13236 "Do you want to revert to the saved version?"
13238 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13239 "aktuális változtatásokat.\n"
13241 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13243 #: src/LyXVC.cpp:174
13244 msgid "Revert to stored version of document?"
13245 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13247 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13248 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13249 #: src/MenuBackend.cpp:818
13250 msgid "No Document Open!"
13251 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13253 #: src/MenuBackend.cpp:540
13255 msgstr "Sima szöveg"
13257 #: src/MenuBackend.cpp:542
13258 msgid "Plain Text, Join Lines"
13259 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13261 #: src/MenuBackend.cpp:718
13262 msgid "Master Document"
13263 msgstr "Fõdokumentum"
13265 #: src/MenuBackend.cpp:747
13266 msgid "List of listings"
13267 msgstr "Listák listája"
13269 #: src/MenuBackend.cpp:751
13270 msgid "Other floats"
13271 msgstr "Egyéb lebegõk"
13273 #: src/MenuBackend.cpp:761
13274 msgid "No Table of contents"
13275 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13277 #: src/MenuBackend.cpp:807
13279 msgstr " (automatikus)"
13281 #: src/MenuBackend.cpp:826
13282 msgid "No Branch in Document!"
13283 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
13285 #: src/Paragraph.cpp:1600 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13286 msgid "Senseless with this layout!"
13287 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13289 #: src/SpellBase.cpp:51
13290 msgid "Native OS API not yet supported."
13291 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13293 #: src/Text.cpp:135
13294 msgid "Unknown layout"
13295 msgstr "Ismeretlen formátum"
13297 #: src/Text.cpp:136
13300 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13301 "Trying to use the default instead.\n"
13303 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13304 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13306 #: src/Text.cpp:167
13307 msgid "Unknown Inset"
13308 msgstr "Ismeretlen betét"
13310 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13311 msgid "Change tracking error"
13312 msgstr "Változás követési hiba"
13314 #: src/Text.cpp:274
13316 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13317 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13319 #: src/Text.cpp:287
13321 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13322 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13324 #: src/Text.cpp:294
13325 msgid "Unknown token"
13326 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13328 #: src/Text.cpp:774
13330 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13332 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13334 #: src/Text.cpp:785
13335 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13337 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13339 #: src/Text.cpp:1828
13340 msgid "[Change Tracking] "
13341 msgstr "[Változás követés]"
13343 #: src/Text.cpp:1834
13345 msgstr "Változás: "
13347 #: src/Text.cpp:1838
13351 #: src/Text.cpp:1848
13354 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13356 #: src/Text.cpp:1853
13358 msgid ", Depth: %1$d"
13359 msgstr ", Mélység: %1$d"
13361 #: src/Text.cpp:1859
13362 msgid ", Spacing: "
13363 msgstr ", sorköz: "
13365 #: src/Text.cpp:1865 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13369 #: src/Text.cpp:1871
13373 #: src/Text.cpp:1880
13377 #: src/Text.cpp:1881
13378 msgid ", Paragraph: "
13379 msgstr ", Bekezdés: "
13381 #: src/Text.cpp:1882
13385 #: src/Text.cpp:1883
13386 msgid ", Position: "
13387 msgstr ", Pozíció: "
13389 #: src/Text.cpp:1889
13391 msgstr ", Betû: 0x"
13393 #: src/Text.cpp:1891
13394 msgid ", Boundary: "
13397 #: src/Text2.cpp:584
13398 msgid "No font change defined."
13399 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
13401 #: src/Text2.cpp:625
13402 msgid "Nothing to index!"
13403 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13405 #: src/Text2.cpp:627
13406 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13407 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13409 #: src/Text3.cpp:179 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13410 msgid "Math editor mode"
13411 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13413 #: src/Text3.cpp:735
13414 msgid "Unknown spacing argument: "
13415 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13417 #: src/Text3.cpp:907
13419 msgstr "Elrendezés "
13421 #: src/Text3.cpp:908
13423 msgstr " ismeretlen"
13425 #: src/Text3.cpp:1435 src/Text3.cpp:1447
13426 msgid "Character set"
13427 msgstr "Betûkészlet"
13429 #: src/Text3.cpp:1570
13430 msgid "Paragraph layout set"
13431 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13433 #: src/Thesaurus.cpp:62
13435 msgid "Thesaurus failure"
13438 #: src/Thesaurus.cpp:63
13441 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13446 #: src/VSpace.cpp:490
13447 msgid "Default skip"
13448 msgstr "Alap kihagyás"
13450 #: src/VSpace.cpp:493
13452 msgstr "Kis kihagyás"
13454 #: src/VSpace.cpp:496
13455 msgid "Medium skip"
13456 msgstr "Normál kihagyás"
13458 #: src/VSpace.cpp:499
13460 msgstr "Nagy kihagyás"
13462 #: src/VSpace.cpp:502
13463 msgid "Vertical fill"
13464 msgstr "Függõleges kitöltés"
13466 #: src/VSpace.cpp:509
13470 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13473 "The specified document\n"
13475 "could not be read."
13477 "A megadott dokumentumot\n"
13479 "nem lehet olvasni."
13481 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13482 msgid "Could not read document"
13483 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13485 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13488 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13490 "Recover emergency save?"
13492 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13494 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13496 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13497 msgid "Load emergency save?"
13498 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13500 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13502 msgstr "&Helyreállítás"
13504 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13505 msgid "&Load Original"
13506 msgstr "&Eredeti betöltése"
13508 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13511 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13513 "Load the backup instead?"
13515 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13517 "Inkább azt töltsem be?"
13519 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13520 msgid "Load backup?"
13521 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13523 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13524 msgid "&Load backup"
13525 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13527 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13528 msgid "Load &original"
13529 msgstr "&Eredeti betöltése"
13531 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13533 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13534 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13536 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13537 msgid "Retrieve from version control?"
13538 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13540 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13542 msgstr "&Visszahozás"
13544 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13547 "The document %1$s is already loaded.\n"
13549 "Do you want to revert to the saved version?"
13551 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
13553 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
13555 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13556 msgid "&Switch to document"
13557 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
13559 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13562 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13564 "Do you want to create a new document?"
13566 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
13568 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
13570 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13571 msgid "Create new document?"
13572 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
13574 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13576 msgstr "&Létrehozás"
13578 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13581 "The specified document template\n"
13583 "could not be read."
13585 "A megadott sablon\n"
13589 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13590 msgid "Could not read template"
13591 msgstr "Sablon nem olvasható"
13593 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13594 msgid "\\arabic{enumi}."
13595 msgstr "\\arabic{enumi}."
13597 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13598 msgid "\\roman{enumiii}."
13599 msgstr "\\roman{enumiii}."
13601 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13602 msgid "\\Alph{enumiv}."
13603 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13605 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13606 msgid "No more insets"
13607 msgstr "Nincs több betét"
13609 #: src/callback.cpp:113
13612 "The document %1$s could not be saved.\n"
13614 "Do you want to rename the document and try again?"
13616 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13618 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13620 #: src/callback.cpp:115
13621 msgid "Rename and save?"
13622 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13624 #: src/callback.cpp:116
13626 msgstr "&Átnevezés"
13628 #: src/callback.cpp:133
13629 msgid "Choose a filename to save document as"
13630 msgstr "Mentés másként..."
13632 #: src/callback.cpp:217
13634 msgid "Auto-saving %1$s"
13635 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13637 #: src/callback.cpp:257
13638 msgid "Autosave failed!"
13639 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13641 #: src/callback.cpp:284
13642 msgid "Autosaving current document..."
13643 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13645 #: src/callback.cpp:348
13646 msgid "Select file to insert"
13647 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13649 #: src/callback.cpp:367
13652 "Could not read the specified document\n"
13654 "due to the error: %2$s"
13656 "A %1$s dokumentum\n"
13660 #: src/callback.cpp:369
13661 msgid "Could not read file"
13662 msgstr "A fájl nem olvasható"
13664 #: src/callback.cpp:377
13667 "Could not open the specified document\n"
13669 "due to the error: %2$s"
13671 "A %1$s dokumentum\n"
13672 "nem nyitható meg,\n"
13675 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13676 msgid "Could not open file"
13677 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13679 #: src/callback.cpp:403
13680 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13681 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13683 #: src/callback.cpp:404
13685 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13686 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13687 "If this does not give the correct result\n"
13688 "then please change the encoding of the file\n"
13689 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13691 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13692 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13693 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13694 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13695 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13697 #: src/callback.cpp:421
13698 msgid "Running configure..."
13699 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13701 #: src/callback.cpp:430
13702 msgid "Reloading configuration..."
13703 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13705 #: src/callback.cpp:435
13706 msgid "System reconfigured"
13707 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13709 #: src/callback.cpp:436
13711 "The system has been reconfigured.\n"
13712 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13713 "updated document class specifications."
13715 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13716 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13717 "használatba vételéhez."
13719 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13720 msgid "No debugging message"
13721 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13723 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13724 msgid "General information"
13725 msgstr "Általános információ"
13727 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13728 msgid "Developers' general debug messages"
13729 msgstr "Developers' general debug messages"
13731 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13732 msgid "All debugging messages"
13733 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13735 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13737 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13738 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13740 #: src/debug.cpp:46
13741 msgid "Program initialisation"
13742 msgstr "Program initialisation"
13744 #: src/debug.cpp:47
13745 msgid "Keyboard events handling"
13746 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13748 #: src/debug.cpp:48
13749 msgid "GUI handling"
13750 msgstr "GUI handling"
13752 #: src/debug.cpp:49
13753 msgid "Lyxlex grammar parser"
13754 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13756 #: src/debug.cpp:50
13757 msgid "Configuration files reading"
13758 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13760 #: src/debug.cpp:51
13761 msgid "Custom keyboard definition"
13762 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13764 #: src/debug.cpp:52
13765 msgid "LaTeX generation/execution"
13766 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13768 #: src/debug.cpp:53
13769 msgid "Math editor"
13770 msgstr "Képletszerkesztõ"
13772 #: src/debug.cpp:54
13773 msgid "Font handling"
13774 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13776 #: src/debug.cpp:55
13777 msgid "Textclass files reading"
13778 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13780 #: src/debug.cpp:56
13781 msgid "Version control"
13782 msgstr "Verziókövetés"
13784 #: src/debug.cpp:57
13785 msgid "External control interface"
13786 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13788 #: src/debug.cpp:58
13789 msgid "Keep *roff temporary files"
13790 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13792 #: src/debug.cpp:59
13793 msgid "User commands"
13794 msgstr "Felhasználói parancsok"
13796 #: src/debug.cpp:60
13797 msgid "The LyX Lexxer"
13798 msgstr "A LyX Lexx"
13800 #: src/debug.cpp:61
13801 msgid "Dependency information"
13802 msgstr "Függõségi információ"
13804 #: src/debug.cpp:62
13806 msgstr "LyX betétek"
13808 #: src/debug.cpp:63
13809 msgid "Files used by LyX"
13810 msgstr "LyX által használt fájlok"
13812 #: src/debug.cpp:64
13813 msgid "Workarea events"
13814 msgstr "Munkaterület eseményei"
13816 #: src/debug.cpp:65
13817 msgid "Insettext/tabular messages"
13818 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13820 #: src/debug.cpp:66
13821 msgid "Graphics conversion and loading"
13822 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13824 #: src/debug.cpp:67
13825 msgid "Change tracking"
13826 msgstr "Változások követése"
13828 #: src/debug.cpp:68
13829 msgid "External template/inset messages"
13830 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13832 #: src/debug.cpp:69
13833 msgid "RowPainter profiling"
13834 msgstr "RowPainter profiling"
13836 #: src/frontends/LyXView.cpp:211
13837 msgid "Document not loaded."
13838 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
13840 #: src/frontends/LyXView.cpp:223
13842 msgid "Opening child document %1$s..."
13843 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
13845 #: src/frontends/LyXView.cpp:497
13847 msgstr " (megváltozott)"
13849 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
13850 msgid " (read only)"
13851 msgstr " (csak olvasható)"
13853 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13854 msgid "Formatting document..."
13855 msgstr "Dokumentum formázása..."
13857 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13858 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13859 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13861 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13862 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13863 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13865 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13866 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13867 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13869 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13871 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13872 "1995-2006 LyX Team"
13874 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13875 "1995-2006 A LyX csapat"
13877 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13879 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13880 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13881 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13882 "any later version."
13884 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
13885 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
13886 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
13888 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13890 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13891 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13892 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13893 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13894 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13895 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13896 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13898 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13899 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13901 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13902 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13903 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13904 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13906 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13907 msgid "LyX Version "
13908 msgstr "LyX verzió "
13910 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13911 msgid "Library directory: "
13912 msgstr "Library könyvtár: "
13914 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13915 msgid "User directory: "
13916 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
13918 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13919 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13920 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
13922 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13923 msgid "Select a BibTeX database to add"
13924 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
13926 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13927 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13928 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
13930 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13931 msgid "Select a BibTeX style"
13932 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
13934 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13935 msgid "No frame drawn"
13936 msgstr "Nincs keret rajzolva"
13938 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13939 msgid "Rectangular box"
13940 msgstr "Négyszögû keret"
13942 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13943 msgid "Oval box, thin"
13944 msgstr "Vékony, ovális keret"
13946 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13947 msgid "Oval box, thick"
13948 msgstr "vastag, ovális keret"
13950 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13952 msgstr "Árnyékolt keret"
13954 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13956 msgstr "Dupla keret"
13958 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13959 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13963 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13964 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13965 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13966 msgid "Total Height"
13967 msgstr "Teljes magasság"
13969 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13971 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13972 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
13974 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13975 msgid "Select external file"
13976 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13978 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13979 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13981 msgstr "Bal felsõ sarok"
13983 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13984 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13985 msgid "Bottom left"
13986 msgstr "Bal alsó sarok"
13988 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13989 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13990 msgid "Baseline left"
13991 msgstr "Alapvonal bal"
13993 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13994 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13996 msgstr "Felsõ közép"
13998 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13999 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14000 msgid "Bottom center"
14001 msgstr "Alsó közép"
14003 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14005 msgid "Baseline center"
14006 msgstr "Alapvonal közép"
14008 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14009 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14011 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14013 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14014 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14015 msgid "Bottom right"
14016 msgstr "Jobb alsó sarok"
14018 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14019 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14020 msgid "Baseline right"
14021 msgstr "Alapvonal jobb"
14023 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14024 msgid "Select graphics file"
14025 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14027 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14028 msgid "Clipart|#C#c"
14029 msgstr "Clipart|#C#c"
14031 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14032 msgid "Select document to include"
14033 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14035 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14036 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14037 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14039 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14041 msgstr "LaTeX napló"
14043 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14044 msgid "Literate Programming Build Log"
14045 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14047 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14048 msgid "lyx2lyx Error Log"
14049 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14051 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14052 msgid "Version Control Log"
14053 msgstr "Verziókövetés naplója"
14055 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14056 msgid "No LaTeX log file found."
14057 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14059 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14060 msgid "No literate programming build log file found."
14061 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14063 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14064 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14065 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14067 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14068 msgid "No version control log file found."
14069 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14071 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14072 msgid "Choose bind file"
14073 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14075 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14076 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14077 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14079 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14080 msgid "Choose UI file"
14081 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14083 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14084 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14085 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14087 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14088 msgid "Choose keyboard map"
14089 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14091 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14092 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14093 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14095 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14096 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14097 msgid "Choose personal dictionary"
14098 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14100 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14104 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14108 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14109 msgid "Print to file"
14110 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14112 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14113 msgid "PostScript files (*.ps)"
14114 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14116 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14117 msgid "Spellchecker error"
14118 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14120 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14121 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14122 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14124 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14126 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14127 "Maybe it has been killed."
14129 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14130 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14132 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14133 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14134 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14136 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14137 msgid "The spellchecker has failed"
14138 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14140 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14142 msgid "%1$d words checked."
14143 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14145 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14146 msgid "One word checked."
14147 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14149 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14150 msgid "Spelling check completed"
14151 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14153 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14154 msgid "Table of Contents"
14155 msgstr "Tartalomjegyzék"
14157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:247
14159 msgid "%1$s and %2$s"
14160 msgstr "%1$s és %2$s"
14162 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:251
14164 msgid "%1$s et al."
14165 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:288
14171 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:821
14175 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:869
14176 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:899
14177 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:925
14178 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:959
14179 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1025
14180 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1055
14181 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1138
14183 msgstr "Nincs változás"
14185 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:885
14186 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:911
14187 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:945
14188 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1011
14189 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1041
14190 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1095
14191 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1140
14193 msgstr "Alapértékre állít"
14195 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:941
14197 msgstr "Kiskapitális"
14199 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1029
14201 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14203 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1033
14207 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1037
14211 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1059
14215 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1063
14219 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1067
14223 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1071
14227 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1075
14231 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1079
14235 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1083
14239 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1087
14243 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1091
14247 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1233
14248 msgid "System files|#S#s"
14249 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14251 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1236
14252 msgid "User files|#U#u"
14253 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14255 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1319
14256 msgid "Could not update TeX information"
14257 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14259 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1320
14261 msgid "The script `%s' failed."
14262 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14270 msgstr "1. csoport"
14272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14274 msgstr "2. csoport"
14276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14278 msgstr "3. csoport"
14280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14282 msgstr "4. csoport"
14284 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14285 msgid "Index Entry"
14288 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14292 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14293 msgid "LaTeX Source"
14294 msgstr "LaTeX forrás"
14296 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14300 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14301 msgid "Directories"
14302 msgstr "Könyvtárak"
14304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14305 msgid "Small-sized icons"
14306 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14309 msgid "Normal-sized icons"
14310 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14313 msgid "Big-sized icons"
14314 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14321 msgid "unknown version"
14322 msgstr "ismeretlen verzió"
14324 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14325 msgid "Click to detach"
14328 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14329 msgid "Bibliography Entry Settings"
14330 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14332 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14333 msgid "BibTeX Bibliography"
14334 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14336 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14337 msgid "Box Settings"
14338 msgstr "Doboz beállítások"
14340 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14341 msgid "Branch Settings"
14342 msgstr "Változat beállítások"
14344 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14348 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14352 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14353 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
14357 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
14361 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14362 msgid "Merge Changes"
14363 msgstr "Változások elfogadása"
14365 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14371 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14374 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14376 msgid "Change made at %1$s\n"
14377 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14379 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14381 msgstr "Szöveg stílus"
14383 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14384 msgid "Previous command"
14385 msgstr "Elõzõ parancs"
14387 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14388 msgid "Next command"
14389 msgstr "Következõ parancs"
14391 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14392 msgid "big[[delimiter size]]"
14393 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14395 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14396 msgid "Big[[delimiter size]]"
14397 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14399 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14400 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14401 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14403 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14404 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14405 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14407 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14408 msgid "Math Delimiter"
14409 msgstr "Képlet határolók"
14411 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14412 msgid "LyX: Delimiters"
14413 msgstr "LyX: Határolójelek"
14415 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14416 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14420 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14422 msgstr "Változó méret"
14424 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14425 msgid "Computer Modern Roman"
14426 msgstr "Computer Modern Roman"
14428 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14429 msgid "Latin Modern Roman"
14430 msgstr "Latin Modern Roman"
14432 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14433 msgid "AE (Almost European)"
14434 msgstr "AE (Almost European)"
14436 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14437 msgid "Times Roman"
14438 msgstr "Times Roman"
14440 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14444 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14445 msgid "Bitstream Charter"
14446 msgstr "Bitstream Charter"
14448 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14449 msgid "New Century Schoolbook"
14450 msgstr "New Century Schoolbook"
14452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14462 msgstr "Bera Serif"
14464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14465 msgid "Concrete Roman"
14466 msgstr "Concrete Roman"
14468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14469 msgid "Zapf Chancery"
14470 msgstr "Zapf Chancery"
14472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14473 msgid "Computer Modern Sans"
14474 msgstr "Computer Modern Sans"
14476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14477 msgid "Latin Modern Sans"
14478 msgstr "Latin Modern Sans"
14480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14485 msgid "Avant Garde"
14486 msgstr "Avant Garde"
14488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14492 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14497 msgid "Computer Modern Typewriter"
14498 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14500 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14501 msgid "Latin Modern Typewriter"
14502 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14504 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14508 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14512 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14516 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14517 msgid "CM Typewriter Light"
14518 msgstr "CM Typewriter Light"
14520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
14522 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14524 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
14525 "paraméterek listájához."
14527 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14531 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14533 msgid " (not installed)"
14534 msgstr " (nincs telepítve)"
14536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14562 msgstr "egyéb (fancy)"
14564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14573 msgid "LaTeX default"
14574 msgstr "LaTeX alapértékek"
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14578 msgstr "``szöveg''"
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14582 msgstr "''szöveg''"
14584 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14586 msgstr ",,szöveg``"
14588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14590 msgstr ",,szöveg''"
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14594 msgstr "<<szöveg>>"
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14598 msgstr ">>szöveg<<"
14600 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14604 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14605 msgid "Appears in TOC"
14606 msgstr "Megjelenik"
14608 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14609 msgid "Author-year"
14612 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14616 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14618 msgid "Unavailable: %1$s"
14619 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14621 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14622 msgid "Document Class"
14623 msgstr "Dokumentumosztály"
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14626 msgid "Text Layout"
14627 msgstr "Szöveg formátum"
14629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14630 msgid "Page Layout"
14631 msgstr "Oldal formátum"
14633 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14634 msgid "Page Margins"
14635 msgstr "Oldal margók"
14637 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14638 msgid "Numbering & TOC"
14639 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14641 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14642 msgid "Math Options"
14643 msgstr "Képlet beállítások"
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14646 msgid "Float Placement"
14647 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14649 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14651 msgstr "Felsorolásjelek"
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14655 msgstr "Változatok"
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14658 msgid "LaTeX Preamble"
14659 msgstr "LaTeX preambulum"
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
14662 msgid "Document Settings"
14663 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14665 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14666 msgid "TeX Code Settings"
14667 msgstr "TeX kód beállítások"
14669 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14670 msgid "External Material"
14671 msgstr "Külsõ anyag"
14673 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14675 msgstr "Méretarány%"
14677 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14678 msgid "Float Settings"
14679 msgstr "Úsztatási beállítások"
14681 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14685 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
14686 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
14687 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
14689 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14691 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
14694 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
14695 msgid "Child Document"
14696 msgstr "Aldokumentum"
14698 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14699 msgid "No language"
14700 msgstr "Nincs nyelv"
14702 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
14704 msgstr "Nincs dialektus"
14706 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
14707 msgid "Program Listing Settings"
14708 msgstr "Program lista beállításai"
14710 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14711 msgid "Math Matrix"
14714 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14715 msgid "LyX: Insert Matrix"
14716 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14718 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14719 msgid "Note Settings"
14720 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14722 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14724 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14725 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14727 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14728 "the items is used."
14730 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
14731 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
14734 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
14735 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
14737 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14738 msgid "Paragraph Settings"
14739 msgstr "Bekezdés beállításai"
14741 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14742 msgid "Look and feel"
14743 msgstr "Megjelenés és mûködés"
14745 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14746 msgid "Language settings"
14747 msgstr "Nyelvi beállítások"
14749 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14753 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14755 msgstr "Sima szöveg"
14757 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14758 msgid "Date format"
14759 msgstr "Dátumforma"
14761 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14763 msgstr "Billentyûzet"
14765 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14766 msgid "Screen fonts"
14767 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14769 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14773 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14775 msgstr "Élérési útvonalak"
14777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14778 msgid "Select a document templates directory"
14779 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14781 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14782 msgid "Select a temporary directory"
14783 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14785 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14786 msgid "Select a backups directory"
14787 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14789 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14790 msgid "Select a document directory"
14791 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14793 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14794 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14795 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14797 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14798 msgid "Spellchecker"
14799 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14801 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14805 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14809 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14813 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14814 msgid "pspell (library)"
14815 msgstr "pspell (library)"
14817 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14818 msgid "aspell (library)"
14819 msgstr "aspell (library)"
14821 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14823 msgstr "Átalakítók"
14825 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14829 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14830 msgid "File formats"
14831 msgstr "Fájlformátumok"
14833 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14834 msgid "Format in use"
14835 msgstr "Használt formátumok"
14837 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14838 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14840 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14841 "elõször az átalakítót."
14843 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14847 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14848 msgid "User interface"
14849 msgstr "Felhasználói felület"
14851 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14853 msgstr "Felhasználó"
14855 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14856 msgid "Preferences"
14857 msgstr "Beállítások"
14859 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14860 msgid "Print Document"
14861 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14863 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14864 msgid "Cross-reference"
14865 msgstr "Kereszthivatkozás"
14867 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14869 msgstr "Visszau&grás"
14871 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14873 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14875 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14876 msgid "Jump to label"
14877 msgstr "Címkére ugrás"
14879 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14880 msgid "Find and Replace"
14881 msgstr "Keres és cserél"
14883 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14884 msgid "Send Document to Command"
14885 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14887 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14889 msgstr "Fájl megjelenítése"
14891 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14892 msgid "Table Settings"
14893 msgstr "Táblázat beállításai"
14895 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14896 msgid "Insert Table"
14897 msgstr "Táblázat beszúrása"
14899 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14900 msgid "TeX Information"
14901 msgstr "TeX információ"
14903 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14904 msgid "Vertical Space Settings"
14905 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
14907 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14908 msgid "Text Wrap Settings"
14909 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
14911 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14915 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
14916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
14917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
14918 msgid "Invalid filename"
14919 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
14921 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14923 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14926 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
14927 "következõ jelek valamelyikét:\n"
14929 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14930 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14931 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14936 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
14937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
14939 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
14940 "file through LaTeX: "
14943 #: src/insets/Inset.cpp:255
14944 msgid "Opened inset"
14945 msgstr "Betét kinyitva"
14947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
14948 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14949 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
14951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
14952 msgid "Export Warning!"
14953 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
14957 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14958 "BibTeX will be unable to find them."
14960 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14961 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
14963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
14965 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14966 "BibTeX will be unable to find it."
14968 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14969 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
14971 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14973 msgstr "Négyszögletes keret"
14975 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14977 msgstr "Nincs keret"
14979 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14981 msgstr "ovális keret"
14983 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14985 msgstr "Ovális keret"
14987 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14989 msgstr "Árnyékolt keret"
14991 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14993 msgstr "Kétszeres keret"
14995 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
14996 msgid "Opened Box Inset"
14997 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
14999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15000 msgid "Opened Branch Inset"
15001 msgstr "Változat betét nyitva"
15003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15005 msgstr "Változat: "
15007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15008 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15016 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15017 msgid "Opened Caption Inset"
15018 msgstr "Címbetét kinyitva"
15020 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15021 msgid "Senseless!!! "
15022 msgstr "Értelmetlen!"
15024 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15025 msgid "Opened CharStyle Inset"
15026 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15028 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15029 msgid "LaTeX Command: "
15030 msgstr "LaTeX parancs: "
15032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15033 msgid "Unknown inset name: "
15034 msgstr "Ismeretlen betét név: "
15036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15037 msgid "Inset Command: "
15038 msgstr "Betét parancsa: "
15040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15041 msgid "Unknown parameter name: "
15042 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
15044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15045 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15046 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
15048 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15049 msgid "Opened ERT Inset"
15050 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15052 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15056 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15057 msgid "Opened Environment Inset: "
15058 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15060 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15062 msgid "External template %1$s is not installed"
15063 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15071 msgid "Opened Float Inset"
15072 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15079 msgid " (sideways)"
15082 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15083 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15084 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15086 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15088 msgid "List of %1$s"
15089 msgstr "%1$s listája"
15091 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15093 msgstr "lábjegyzet"
15095 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15096 msgid "Opened Footnote Inset"
15097 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15099 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15101 msgstr "lábjegyzet"
15103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
15106 "Could not copy the file\n"
15108 "into the temporary directory."
15111 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15115 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15116 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15120 msgid "Graphics file: %1$s"
15121 msgstr "Képfájl: %1$s"
15123 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15124 msgid "Horizontal Fill"
15125 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15128 msgid "Verbatim Input"
15129 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15132 msgid "Verbatim Input*"
15133 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15136 msgid "Program Listing "
15137 msgstr "Program lista"
15139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
15140 msgid "Recursive input"
15141 msgstr "Rekurzív bemenet"
15143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
15145 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15147 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
15149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
15152 "Included file `%1$s'\n"
15153 "has textclass `%2$s'\n"
15154 "while parent file has textclass `%3$s'."
15156 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15157 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15158 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
15161 msgid "Different textclasses"
15162 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15170 msgstr "Tárgymutató"
15172 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15173 msgid "Opened Listing Inset"
15174 msgstr "Listabetét kinyitva"
15176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15177 msgid "A value is expected."
15178 msgstr "Egy értéket vártam."
15180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15186 msgid "Unbalanced braces!"
15187 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
15189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15190 msgid "Please specify true or false."
15191 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
15193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15194 msgid "Only true or false is allowed."
15195 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
15197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15198 msgid "Please specify an integer value."
15199 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
15201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15202 msgid "An integer is expected."
15203 msgstr "Egy számot vártam."
15205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15206 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15207 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
15209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15210 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15211 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
15213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15215 msgid "Please specify one of %1$s."
15216 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
15218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15220 msgid "Try one of %1$s."
15221 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
15223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15225 msgid "I guess you mean %1$s."
15226 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
15228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15230 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15231 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
15233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15235 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15236 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
15238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15240 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15242 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
15245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15247 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15250 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
15251 "árnyékbetét, trblTRBL része"
15253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15255 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15256 "right, bottom left and top left corner."
15258 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
15259 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
15261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15262 msgid "Enter something like \\color{white}"
15263 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
15265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15266 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15267 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
15269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15270 msgid "auto, last or a number"
15271 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
15273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15275 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15276 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15277 "defining a listing inset)"
15279 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
15280 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
15281 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15285 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15286 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15289 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
15290 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
15291 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15294 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15295 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
15297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15299 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15300 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15304 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15305 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15309 msgid "Parameter %1$s: "
15310 msgstr "Paraméter %1$s: "
15312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15314 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15315 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
15317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15319 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15320 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
15322 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15323 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15325 msgstr "széljegyzet"
15327 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15328 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15329 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15331 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15335 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15336 msgid "Nomenclature"
15337 msgstr "Szakkifejezés"
15339 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15341 msgstr "Kiszürkített"
15343 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15347 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15351 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15352 msgid "Opened Note Inset"
15353 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15355 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15359 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15360 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15361 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15363 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15365 msgstr "Üres oldal"
15367 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15368 msgid "Clear Double Page"
15369 msgstr "Üres dupla oldal"
15371 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15375 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15379 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15383 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15384 msgid "Page Number"
15387 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15391 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15392 msgid "Textual Page Number"
15393 msgstr "Szöveges oldalszám"
15395 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15397 msgstr "Szövegoldal:"
15399 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15400 msgid "Standard+Textual Page"
15401 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15403 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15405 msgstr "Hiv+szöveg:"
15407 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15411 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15412 msgid "FormatRef: "
15413 msgstr "FormatRef: "
15415 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15416 msgid "Unknown TOC type"
15417 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
15419 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3153
15420 msgid "Opened table"
15421 msgstr "Táblázat megnyitása"
15423 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4297
15424 msgid "Error setting multicolumn"
15425 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15427 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4298
15428 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15429 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15431 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15432 msgid "Opened Text Inset"
15433 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15435 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15439 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15443 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15444 msgid "Vertical Space"
15445 msgstr "Függõleges kitöltés"
15447 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15449 msgstr "körbefuttatott: "
15451 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15452 msgid "Opened Wrap Inset"
15453 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15455 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15457 msgstr "körbefuttatás"
15459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15461 msgstr "Nincs mutatva."
15463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15465 msgstr "Betöltés..."
15467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15468 msgid "Converting to loadable format..."
15469 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15472 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15473 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15476 msgid "Scaling etc..."
15477 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15480 msgid "Ready to display"
15481 msgstr "Megjelenítésre kész"
15483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15484 msgid "No file found!"
15485 msgstr "A fájl nincs meg!"
15487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15488 msgid "Error converting to loadable format"
15489 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15492 msgid "Error loading file into memory"
15493 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15496 msgid "Error generating the pixmap"
15497 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15503 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15504 msgid "Preview loading"
15505 msgstr "Elõnézet betöltése"
15507 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15508 msgid "Preview ready"
15509 msgstr "Elõnézet kész"
15511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15512 msgid "Preview failed"
15513 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15515 #: src/lengthcommon.cpp:37
15519 #: src/lengthcommon.cpp:37
15523 #: src/lengthcommon.cpp:37
15527 #: src/lengthcommon.cpp:37
15531 #: src/lengthcommon.cpp:37
15535 #: src/lengthcommon.cpp:37
15539 #: src/lengthcommon.cpp:38
15543 #: src/lengthcommon.cpp:38
15547 #: src/lengthcommon.cpp:38
15551 #: src/lengthcommon.cpp:39
15552 msgid "Text Width %"
15553 msgstr "Szöveg szélesség %"
15555 #: src/lengthcommon.cpp:39
15556 msgid "Column Width %"
15557 msgstr "Oszlopszélesség %"
15559 #: src/lengthcommon.cpp:39
15560 msgid "Page Width %"
15561 msgstr "Oldal szélesség %"
15563 #: src/lengthcommon.cpp:39
15564 msgid "Line Width %"
15565 msgstr "Sorszélesség %"
15567 #: src/lengthcommon.cpp:40
15568 msgid "Text Height %"
15569 msgstr "Szöveg magasság %"
15571 #: src/lengthcommon.cpp:40
15572 msgid "Page Height %"
15573 msgstr "Oldal magasság %"
15575 #: src/lyxfind.cpp:143
15576 msgid "Search error"
15577 msgstr "Keresési hiba"
15579 #: src/lyxfind.cpp:144
15580 msgid "Search string is empty"
15581 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15583 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15584 msgid "String not found!"
15585 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15587 #: src/lyxfind.cpp:333
15588 msgid "String has been replaced."
15589 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15591 #: src/lyxfind.cpp:336
15592 msgid " strings have been replaced."
15593 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15595 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15596 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15598 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15599 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15601 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15603 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15604 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15607 msgid "Only one row"
15608 msgstr "Csak egy sor"
15610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15611 msgid "Only one column"
15612 msgstr "Csak egy oszlop"
15614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15615 msgid "No hline to delete"
15616 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15619 msgid "No vline to delete"
15620 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15624 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15625 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15637 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15638 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15642 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15643 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15647 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15648 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
15651 msgid "create new math text environment ($...$)"
15652 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15655 msgid "entered math text mode (textrm)"
15656 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15658 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15660 msgid " Macro: %1$s: "
15661 msgstr " Makró: %1$s: "
15663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15665 msgstr "képlet makró"
15667 #: src/output.cpp:39
15670 "Could not open the specified document\n"
15673 "A %1$s dokumentum\n"
15674 "nem nyitható meg ."
15676 #: src/output_plaintext.cpp:148
15680 #: src/output_plaintext.cpp:160
15681 msgid "References: "
15682 msgstr "Hivatkozások: "
15684 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15685 msgid "All files (*)"
15686 msgstr "Minden fájl (*)"
15688 #: src/support/Package.cpp.in:448
15689 msgid "LyX binary not found"
15690 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15692 #: src/support/Package.cpp.in:449
15695 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15697 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15698 "parancssorból: %1$s"
15700 #: src/support/Package.cpp.in:569
15703 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15705 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15706 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15708 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15709 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15710 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
15713 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15714 msgid "File not found"
15715 msgstr "Nincs meg a fájl"
15717 #: src/support/Package.cpp.in:655
15720 "Invalid %1$s switch.\n"
15721 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15723 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15724 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15726 #: src/support/Package.cpp.in:682
15729 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15730 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15732 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15733 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15735 #: src/support/Package.cpp.in:707
15738 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15739 "%2$s is not a directory."
15741 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15742 "%2$s nem könyvtár."
15744 #: src/support/Package.cpp.in:709
15745 msgid "Directory not found"
15746 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15748 #: src/support/os_win32.cpp:335
15749 msgid "System file not found"
15750 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15752 #: src/support/os_win32.cpp:336
15754 "Unable to load shfolder.dll\n"
15757 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15760 #: src/support/os_win32.cpp:341
15761 msgid "System function not found"
15762 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15764 #: src/support/os_win32.cpp:342
15766 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15767 "Don't know how to proceed. Sorry."
15769 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15770 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15772 #: src/support/userinfo.cpp:44
15773 msgid "Unknown user"
15774 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15776 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15777 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
15779 #~ msgid "&Default"
15780 #~ msgstr "A&lapérték"
15782 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15783 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
15785 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15786 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
15788 #~ msgid "To &file:"
15789 #~ msgstr "Fájl&ba:"
15791 #~ msgid "Co&pies:"
15792 #~ msgstr "Példán&yszám:"
15794 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15795 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
15797 #~ msgid "Printer &name:"
15798 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
15801 #~ msgid "Columns "
15802 #~ msgstr "Hasábok"
15805 #~ msgid "Overprint "
15806 #~ msgstr "Felülnyomás"
15808 #~ msgid "Conjecture "
15809 #~ msgstr "Feltevés"
15812 #~ msgid "Font st&yle:"
15813 #~ msgstr "Betûméret"
15815 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15816 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
15818 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15819 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
15822 #~ msgstr "&Típus:"
15827 #~ msgid "columns "
15828 #~ msgstr "hasábok"
15830 #~ msgid "overprint "
15831 #~ msgstr "felülnyomás"
15834 #~ msgid "overlayarea"
15835 #~ msgstr "átfedési terület"
15838 #~ msgid "Corollary_"
15839 #~ msgstr "Következmény"
15842 #~ msgid "Definition. "
15843 #~ msgstr "Definíció."
15846 #~ msgid "Example. "
15855 #~ msgstr "Bizonyítás "
15858 #~ msgid "Theorem. "
15863 #~ msgstr "megjegyzés:"
15866 #~ msgid "&Extended Chars"
15867 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
15870 #~ msgid "Placement:"
15871 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
15874 #~ msgstr "alapérték"
15878 #~ msgstr "megjegyzés"
15881 #~ msgid "Listings"
15885 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15886 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15889 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15891 #~ msgid "Table of Contents|T"
15892 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
15900 #~ msgstr "Példányok"
15904 #~ msgstr "Nagybetû|N"
15906 #~ msgid "Table of contents"
15907 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15912 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15913 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
15916 #~ msgid "Number style"
15917 #~ msgstr "Számozott lista"
15919 #~ msgid "Error closing file"
15920 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
15923 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15924 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15925 #~ "chosen encoding.\n"
15926 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15928 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
15929 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
15931 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15936 #~ msgid "Corollary. "
15937 #~ msgstr "Következmény."
15939 #~ msgid "block showing an example "
15940 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
15943 #~ msgid "Basic style"
15944 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15947 #~ msgid "&Caption"
15948 #~ msgstr "Felirat"
15951 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15952 #~ msgstr "A részábra címe"
15956 #~ msgstr "&Címke:"
15959 #~ msgid "A Label for the caption"
15960 #~ msgstr "Táblázat címe"
15962 #~ msgid "<- P&romote"
15963 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
15968 #~ msgid "De&mote ->"
15969 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
15972 #~ msgstr "&Frissítés"
15975 #~ msgid "SubSection"
15976 #~ msgstr "Alszakasz"
15979 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15982 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15983 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
15985 #~ msgid "Unknown toc list"
15986 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
15988 #~ msgid "Glossary Entry"
15989 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
15991 #~ msgid "Glossary|G"
15992 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
15994 #~ msgid "Insert glossary entry"
15995 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
16000 #~ msgid "Glossary"
16001 #~ msgstr "Szójegyzék"
16004 #~ msgid "TeX Code:"
16005 #~ msgstr "TeX kód|X"
16007 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16008 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
16010 #~ msgid "&Detach panel"
16011 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
16013 #~ msgid "Insert spacing"
16014 #~ msgstr "Hely beszúrása"
16016 #~ msgid "Set limits style"
16017 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
16019 #~ msgid "Set math font"
16020 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
16022 #~ msgid "Insert fraction"
16023 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16025 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16026 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16028 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16029 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16031 #~ msgid "Math Panel|l"
16032 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16034 #~ msgid "Math Panel|P"
16035 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16037 #~ msgid "Show math panel"
16038 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16040 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16041 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16043 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16044 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16046 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16047 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16049 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16050 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16052 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16053 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16056 #~ msgid "Insert math delimiters"
16057 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16059 #~ msgid "E&xtra options"
16060 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16062 #~ msgid "Alig&nment:"
16063 #~ msgstr "&Igazítás:"
16066 #~ msgstr "M&irõl:"
16068 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16069 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16071 #~ msgid "&Converters"
16072 #~ msgstr "Á&talakítók"
16074 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16075 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16078 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16079 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16081 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16082 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16084 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16085 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16087 #~ msgid "Class Settings"
16088 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16090 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16091 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16093 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16094 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16096 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16097 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16099 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16100 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16103 #~ msgstr "\tVége."
16108 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16109 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16111 #~ msgid "PrettyRef: "
16112 #~ msgstr "PrettyRef: "
16114 #~ msgid "Opening child document "
16115 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16117 #~ msgid "Caption."
16118 #~ msgstr "Felirat."
16121 #~ msgid "Special Insets|S"
16122 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16124 #~ msgid "Insets|n"
16125 #~ msgstr "Betétek|k"