]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Fix bug 2466 by Stefan Schimanski:
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-04-15 18:08+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:143
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "&Egyedi jel:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Szint:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 msgid "Form"
192 msgstr "Form"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "Oldal &teteje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Feltét&lenül itt"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Ús&ztatások lapja"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "Ol&dal alja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "FontUi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
239 msgid "Sc&ale (%):"
240 msgstr "Mére&tarány (%):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
243 msgid "&Typewriter:"
244 msgstr "Írógé&p:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
248 msgid "&Roman:"
249 msgstr "&Roman:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
252 msgid "S&cale (%):"
253 msgstr "&Méretarány (%):"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
256 msgid "&Sans Serif:"
257 msgstr "Sa&ns Serif:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
260 msgid "Use &Old Style Figures"
261 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
264 msgid "Use true S&mall Caps"
265 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
268 msgid "&Default Family:"
269 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
272 msgid "&Base Size:"
273 msgstr "Alap mé&ret:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
276 msgid "Document &class:"
277 msgstr "&Dokumentumosztály:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
280 msgid "&Options:"
281 msgstr "&Kapcsolók:"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
284 msgid "Postscript &driver:"
285 msgstr "&PostScript meghajtó:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
288 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
289 msgid "&Language:"
290 msgstr "Nye&lv:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
293 msgid "&Use language's default encoding"
294 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
297 msgid "&Encoding:"
298 msgstr "&Kódolás:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
301 msgid "&Quote Style:"
302 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
305 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
306 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
309 msgid "&Default Margins"
310 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
313 msgid "&Top:"
314 msgstr "&Felsõ:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
317 msgid "&Bottom:"
318 msgstr "A&lsó:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
321 msgid "&Inner:"
322 msgstr "&Belsõ:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
325 msgid "O&uter:"
326 msgstr "&Külsõ:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
329 msgid "Head &sep:"
330 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
333 msgid "Head &height:"
334 msgstr "Fejlé&c magasság:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
337 msgid "&Foot skip:"
338 msgstr "Láb kihagyá&s:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
341 msgid "&Use AMS math package automatically"
342 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
345 msgid "Use AMS &math package"
346 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
349 msgid "Use esint package &automatically"
350 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
353 msgid "Use &esint package"
354 msgstr "Esint &csomag használata"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
357 msgid "&List in Table of Contents"
358 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
361 msgid "&Numbering"
362 msgstr "&Számozás"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
365 msgid "Paper Size"
366 msgstr "Papírméret"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
369 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "Ma&gasság:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
374 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
375 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
376 msgid "&Width:"
377 msgstr "&Szélesség:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
380 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
381 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
384 msgid "Orientation"
385 msgstr "Elrendezés"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
388 msgid "&Portrait"
389 msgstr "Á&lló"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
392 msgid "&Landscape"
393 msgstr "&Fekvõ"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
396 msgid "Page &style:"
397 msgstr "Ol&dalstílus:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
400 msgid "Style used for the page header and footer"
401 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
404 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
405 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
408 msgid "&Two-sided document"
409 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
412 msgid "Version"
413 msgstr "Verzió"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
416 msgid "Version goes here"
417 msgstr "Ide jön a verziószám"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
420 msgid "Credits"
421 msgstr "Stáblista"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
425 msgid "Copyright"
426 msgstr "Copyright"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
429 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
430 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:265
431 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
432 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
433 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
434 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99
435 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
436 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
437 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
438 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
439 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
440 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
441 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
442 msgid "&Close"
443 msgstr "&Bezár"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
446 msgid "LyX: Enter text"
447 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
450 msgid "&Dummy"
451 msgstr "&Dummy"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
454 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
455 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
456 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
457 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
458 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
459 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
461 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
462 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
464 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
465 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
466 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
467 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
468 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
469 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
470 msgid "&OK"
471 msgstr "&OK"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
474 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
475 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
476 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
477 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:727
478 #: src/lyxfunc.C:900 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027 src/lyxvc.C:175
479 msgid "&Cancel"
480 msgstr "&Mégsem"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
483 msgid "The bibliography key"
484 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
487 msgid "The label as it appears in the document"
488 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
491 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
492 msgid "&Label:"
493 msgstr "&Címke:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
496 msgid "&Key:"
497 msgstr "&Kulcs:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
500 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
501 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
504 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
505 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
506 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:263
507 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
508 msgid "Cancel"
509 msgstr "Mégse"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
512 msgid "Enter BibTeX database name"
513 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
516 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
517 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
518 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
519 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
520 msgid "&Browse..."
521 msgstr "&Tallózás..."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
524 msgid "Add bibliography to the table of contents"
525 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
528 msgid "Add bibliography to &TOC"
529 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
532 msgid "This bibliography section contains..."
533 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
536 msgid "&Content:"
537 msgstr "&Tartalom:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
540 msgid "all cited references"
541 msgstr "felhasznált hivatkozások"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
544 msgid "all uncited references"
545 msgstr "a használatlan hivatkozások"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
548 msgid "all references"
549 msgstr "minden hivatkozás"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
552 msgid "Choose a style file"
553 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
556 msgid "Remove the selected database"
557 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
560 msgid "&Delete"
561 msgstr "Tör&lés"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
564 msgid "Add a BibTeX database file"
565 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
568 msgid "&Add..."
569 msgstr "Hozzáa&dás..."
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
572 msgid "BibTeX database to use"
573 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
576 msgid "Databa&ses"
577 msgstr "Adatbázi&sok"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
580 msgid "The BibTeX style"
581 msgstr "A BibTeX stílusa"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
584 msgid "St&yle"
585 msgstr "Stíl&us"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
588 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
589 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
594 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
595 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
596 msgid "None"
597 msgstr "Nincs"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
600 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
601 #: src/insets/insetbox.C:156
602 msgid "Parbox"
603 msgstr "Parbox"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
606 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
607 msgid "Minipage"
608 msgstr "Minilap"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
611 msgid "Supported box types"
612 msgstr "Támogatott doboz típusok"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
615 msgid "Inner Bo&x:"
616 msgstr "B&elsõ doboz:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
619 msgid "&Decoration:"
620 msgstr "&Dekoráció:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
623 msgid "Height value"
624 msgstr "Magasság értéke"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
627 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
628 msgid "Width value"
629 msgstr "Szélesség értéke"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
632 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
633 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
634 msgid "Alignment"
635 msgstr "Igazítás"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
638 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
639 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
642 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
643 msgid "Left"
644 msgstr "Balra"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
647 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
648 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
649 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
650 msgid "Center"
651 msgstr "Középre"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
654 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
655 msgid "Right"
656 msgstr "Jobbra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
659 msgid "Stretch"
660 msgstr "Kitölt"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
663 msgid "Horizontal"
664 msgstr "Vízszintes"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
667 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
668 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
671 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
673 msgid "Top"
674 msgstr "Fel"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
677 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
679 msgid "Middle"
680 msgstr "Középre"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
683 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
685 msgid "Bottom"
686 msgstr "Le"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
689 msgid "&Box:"
690 msgstr "&Doboz:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
693 msgid "Co&ntent:"
694 msgstr "&Tartalom:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
701 msgid "Vertical"
702 msgstr "Függõleges"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
705 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
706 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
707 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
708 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
709 msgid "&Restore"
710 msgstr "&Visszaállítás"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
713 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
716 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
717 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
718 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
719 msgid "&Apply"
720 msgstr "&Alkalmaz"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
723 msgid "&Available branches:"
724 msgstr "&Elérhetõ változatok"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
727 msgid "Select your branch"
728 msgstr "Változat kiválasztása"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
731 msgid "Change:"
732 msgstr "Változás:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
735 msgid "Go to next change"
736 msgstr "Menj a következõ változásra"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
739 msgid "&Next change"
740 msgstr "&Következõ változás"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
743 msgid "Accept this change"
744 msgstr "Ezen változás elfogadása"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
747 msgid "&Accept"
748 msgstr "Elfog&adás"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
751 msgid "Reject this change"
752 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
755 msgid "&Reject"
756 msgstr "&Visszautasítás"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
759 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
760 msgid "Font family"
761 msgstr "Betûcsalád"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
764 msgid "&Family:"
765 msgstr "&Család:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
769 msgid "Font shape"
770 msgstr "Betûalak"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
773 msgid "S&hape:"
774 msgstr "Ala&k:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
777 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
778 msgid "Font series"
779 msgstr "Betûtestesség"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
782 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
783 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
784 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1489
785 msgid "Language"
786 msgstr "Nyelv"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
790 msgid "Font color"
791 msgstr "Betûszín"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
794 msgid "&Series:"
795 msgstr "Te&stesség:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
798 msgid "&Color:"
799 msgstr "Szí&n:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
802 msgid "Never Toggled"
803 msgstr "Sose váltsa"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
807 msgid "Font size"
808 msgstr "Betûméret"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
812 msgid "Other font settings"
813 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
816 msgid "Always Toggled"
817 msgstr "Mindig váltsa"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
820 msgid "&Misc:"
821 msgstr "Egyé&b:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
824 msgid "toggle font on all of the above"
825 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
828 msgid "&Toggle all"
829 msgstr "Minde&t állítsa"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
832 msgid "Apply each change automatically"
833 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
836 msgid "Apply changes immediately"
837 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
840 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
841 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
842 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
843 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
844 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
845 msgid "Close"
846 msgstr "Bezár"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
849 msgid "Move the selected citation up"
850 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
853 msgid "&Up"
854 msgstr "&Fel"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
857 msgid "Move the selected citation down"
858 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
861 msgid "&Down"
862 msgstr "&Le"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
865 msgid "D&elete"
866 msgstr "&Törlés"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
869 msgid "&Selected Citations:"
870 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
873 #, fuzzy
874 msgid "A&vailable Citations:"
875 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
878 msgid "Formatting"
879 msgstr "Formátum"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
886 #, fuzzy
887 msgid "Citation st&yle:"
888 msgstr "&Idézet stílusa:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Összes szerzõ listázása"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
895 #, fuzzy
896 msgid "Full aut&hor list"
897 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
900 msgid "Force upper case in citation"
901 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
904 #, fuzzy
905 msgid "&Force upper case"
906 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
909 msgid "&Text after:"
910 msgstr "Szöveg &utána:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
913 msgid "Text to place after citation"
914 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
917 msgid "Text &before:"
918 msgstr "&Szöveg elõtte:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
921 msgid "Text to place before citation"
922 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
925 msgid "A&pply"
926 msgstr "&Alkalmaz"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
929 #, fuzzy
930 msgid "Search Citation"
931 msgstr "Idézet"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
934 #, fuzzy
935 msgid "Case Se&nsitive"
936 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
939 msgid "Regular E&xpression"
940 msgstr ""
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
943 #, fuzzy
944 msgid "<- C&lear"
945 msgstr "<- Törlés"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
948 #, fuzzy
949 msgid "F&ind:"
950 msgstr "&Mit keres:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:147
953 #, fuzzy
954 msgid "TeX Code"
955 msgstr "TeX kód|X"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:162
958 msgid "Match delimiter types"
959 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:165
962 msgid "&Keep matched"
963 msgstr "&Párjával együtt"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:191
966 msgid "&Size:"
967 msgstr "Mé&ret:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:247
970 msgid "Insert the delimiters"
971 msgstr "Határoló beszúrása"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:250
974 msgid "&Insert"
975 msgstr "&Beszúrás"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
978 msgid "Reset to the default settings for the document class"
979 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
982 msgid "Use Class Defaults"
983 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
986 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
987 msgstr ""
988 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
989 "beállításnak"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
992 msgid "Save as Document Defaults"
993 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
996 msgid "Display"
997 msgstr "Megjelenítési mód"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1000 msgid "Show ERT inline"
1001 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1004 msgid "&Inline"
1005 msgstr "&Beszúrt"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1008 msgid "Show ERT button only"
1009 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1012 msgid "&Collapsed"
1013 msgstr "&Zárt"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1016 msgid "Show ERT contents"
1017 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1020 msgid "O&pen"
1021 msgstr "&Nyitott"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1024 msgid "File"
1025 msgstr "Fájl"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1028 msgid "&Draft"
1029 msgstr "&Vázlat"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1032 msgid "Edit the file externally"
1033 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1036 msgid "&Edit File..."
1037 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1041 msgid "Select a file"
1042 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1046 msgid "Filename"
1047 msgstr "Fájlnév"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1052 msgid "&File:"
1053 msgstr "&Fájl:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1056 msgid "Template"
1057 msgstr "Sablon"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1060 msgid "Available templates"
1061 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1064 msgid "LyX View"
1065 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1071 msgid "Screen display"
1072 msgstr "A megjelenítés módja"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1077 msgid "Monochrome"
1078 msgstr "Monokróm"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1083 msgid "Grayscale"
1084 msgstr "Szürkeskála"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1089 msgid "Color"
1090 msgstr "Színes"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1093 msgid "Preview"
1094 msgstr "Elõnézet"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1100 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1101 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1104 msgid "%"
1105 msgstr "%"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1109 msgid "&Display:"
1110 msgstr "&Megjelenítés:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1113 msgid "Sca&le:"
1114 msgstr "Mé&retarány:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1117 msgid "Display image in LyX"
1118 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1121 msgid "&Show in LyX"
1122 msgstr "&LyX mutassa"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1125 msgid "Rotate"
1126 msgstr "Elforgatás"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1132 msgid "Angle to rotate image by"
1133 msgstr "A kép forgatási szöge"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1139 msgid "The origin of the rotation"
1140 msgstr "A forgatás középpontja"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1143 msgid "&Origin:"
1144 msgstr "&Kiindulópont:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1147 msgid "A&ngle:"
1148 msgstr "S&zög:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1151 msgid "Scale"
1152 msgstr "Méretarány"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1156 msgid "Height of image in output"
1157 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1160 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1161 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1165 msgid "&Maintain aspect ratio"
1166 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1170 msgid "Width of image in output"
1171 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1174 msgid "Crop"
1175 msgstr "Vágás"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1179 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1180 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1184 msgid "&Get from File"
1185 msgstr "B&etöltés fájlból"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1189 msgid "Clip to bounding box values"
1190 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1194 msgid "Clip to &bounding box"
1195 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1199 msgid "&Left bottom:"
1200 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1204 msgid "Right &top:"
1205 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1208 msgid "x"
1209 msgstr "x"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1212 msgid "y"
1213 msgstr "y"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1216 msgid "Options"
1217 msgstr "Opciók"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1220 msgid "O&ption:"
1221 msgstr "Op&ciók:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1224 msgid "Forma&t:"
1225 msgstr "Fo&rmátum:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1228 msgid "&Graphics"
1229 msgstr "&Grafika"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1232 msgid "&Edit"
1233 msgstr "Sz&erkesztés"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1236 msgid "Select an image file"
1237 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1241 msgid "File name of image"
1242 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1245 msgid "Rotate Graphics"
1246 msgstr "Grafika elforgatása"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1249 msgid "A&ngle (Degrees):"
1250 msgstr "S&zög (fokban):"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1253 msgid "Or&igin:"
1254 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1257 msgid "Output Size"
1258 msgstr "Kimenet mérete"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1261 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Set &height:"
1267 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1270 msgid "&Scale Graphics (%):"
1271 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1274 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Set &width:"
1280 msgstr "&Szélesség:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1283 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1287 msgid "&Clipping"
1288 msgstr "Vágá&s"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1292 msgid "y:"
1293 msgstr "y:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1297 msgid "x:"
1298 msgstr "x:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1301 #, fuzzy
1302 msgid "LaTe&X and LyX options"
1303 msgstr "LaTeX &opciók:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1307 msgid "Additional LaTeX options"
1308 msgstr "További LaTeX opciók"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1311 msgid "LaTeX &options:"
1312 msgstr "LaTeX &opciók:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1315 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1316 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1319 msgid "Don't un&zip on export"
1320 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1323 msgid "Draft mode"
1324 msgstr "Vázlat mód"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1327 msgid "&Draft mode"
1328 msgstr "Vázlat &mód"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1331 msgid "S&ubfigure"
1332 msgstr "&Részábra"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1336 msgid "The caption for the sub-figure"
1337 msgstr "A részábra címe"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1340 msgid "Ca&ption:"
1341 msgstr "Áb&racím:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1344 msgid "Sho&w in LyX"
1345 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1348 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1349 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1352 msgid "Show LaTeX preview"
1353 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1356 msgid "&Show preview"
1357 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1360 msgid "Underline spaces in generated output"
1361 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1364 msgid "&Mark spaces in output"
1365 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1368 msgid "File name to include"
1369 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1372 msgid "Load the file"
1373 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1376 msgid "&Load"
1377 msgstr "Betö&ltés"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1380 msgid "Include"
1381 msgstr "Include"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1384 msgid "Input"
1385 msgstr "Input"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1388 msgid "Verbatim"
1389 msgstr "Verbatim"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1392 msgid "&Include Type:"
1393 msgstr "&Csatolás módja:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1396 msgid "Update the display"
1397 msgstr "Képernyõ frissítése"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1401 msgid "&Update"
1402 msgstr "&Frissítés"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1408 msgid "Number of rows"
1409 msgstr "Sorok száma"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1413 msgid "&Rows:"
1414 msgstr "So&rok:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1420 msgid "Number of columns"
1421 msgstr "Oszlopok száma"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1425 msgid "&Columns:"
1426 msgstr "Osz&lopok:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1429 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1430 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1434 msgid "Vertical alignment"
1435 msgstr "Függõleges igazítás"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1438 msgid "&Vertical:"
1439 msgstr "&Függõleges:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1442 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1443 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1446 msgid "&Horizontal:"
1447 msgstr "&Vízszintes:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1450 msgid "Open this panel as a separate window"
1451 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1454 msgid "&Detach panel"
1455 msgstr "&Panel leválasztása"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1458 msgid "Select a page of symbols"
1459 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1462 msgid "Operators"
1463 msgstr "Mûveleti jelek"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1466 msgid "Big operators"
1467 msgstr "Globális mûveletek"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1470 msgid "Relations"
1471 msgstr "Relációs jelek"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1474 msgid "Greek"
1475 msgstr "Görög"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1478 msgid "Arrows"
1479 msgstr "Nyilak"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1482 msgid "Dots"
1483 msgstr "Pontok"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1486 msgid "Frame decorations"
1487 msgstr "Keret díszítõelemek"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1490 msgid "Miscellaneous"
1491 msgstr "Egyéb jelek"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1494 msgid "AMS operators"
1495 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1498 msgid "AMS relations"
1499 msgstr "AMS relációs jelek"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1502 msgid "AMS negated relations"
1503 msgstr "AMS invertált relációk"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1506 msgid "AMS arrows"
1507 msgstr "AMS nyilak"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1510 msgid "AMS Miscellaneous"
1511 msgstr "AMS egyéb jelek"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1514 msgid "&Functions"
1515 msgstr "&Függvények"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
1518 msgid "Insert root"
1519 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1522 msgid "Insert spacing"
1523 msgstr "Hely beszúrása"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1526 msgid "Set limits style"
1527 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1530 msgid "Set math font"
1531 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1534 msgid "Insert fraction"
1535 msgstr "Törtjel beszúrása"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1538 msgid "Toggle between display and inline mode"
1539 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1542 msgid "Subscript"
1543 msgstr "Alsó index"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1546 msgid "Superscript"
1547 msgstr "Felsõ index"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
1550 msgid "Insert matrix"
1551 msgstr "Mátrix beszúrása"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1554 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1555 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1558 msgid "Sort &as:"
1559 msgstr "&Rendezés:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1562 msgid "&Description:"
1563 msgstr "&Leírás:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1566 msgid "&Symbol:"
1567 msgstr "&Szimbólum:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1570 msgid "Type"
1571 msgstr "Típus"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1574 msgid "LyX internal only"
1575 msgstr "LyX csak belsõ"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1578 msgid "LyX &Note"
1579 msgstr "LyX &megjegyzés"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1582 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1583 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1586 msgid "&Comment"
1587 msgstr "M&egjegyzés"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1590 msgid "Print as grey text"
1591 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1594 msgid "&Greyed out"
1595 msgstr "&Kiszürkített"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1598 msgid "Framed in box"
1599 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1602 msgid "&Framed"
1603 msgstr "Kerete&s"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1606 msgid "Box with shaded background"
1607 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1610 msgid "&Shaded"
1611 msgstr "Árnyé&kolt"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1614 msgid "Label Width"
1615 msgstr "Címke szélesség"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1619 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1620 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1623 msgid "&Longest label"
1624 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Indent &Paragraph"
1629 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1632 msgid "L&ine spacing:"
1633 msgstr "Sor&köz:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1636 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1637 msgid "Single"
1638 msgstr "Egyszeres"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1641 msgid "1.5"
1642 msgstr "Másfélszeres"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1645 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1646 msgid "Double"
1647 msgstr "Kétszeres"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1654 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1655 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1656 msgid "Custom"
1657 msgstr "Egyéb"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1660 #, fuzzy
1661 msgid "&Default"
1662 msgstr "Alapérték"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1665 #, fuzzy
1666 msgid "&Justified"
1667 msgstr "Sorkizárt"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1670 #, fuzzy
1671 msgid "&Left"
1672 msgstr "Balra"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1675 #, fuzzy
1676 msgid "&Right"
1677 msgstr "Jobbra"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1680 #, fuzzy
1681 msgid "&Center"
1682 msgstr "Középre"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1685 msgid "&Colors"
1686 msgstr "S&zínek"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1689 msgid "&Alter..."
1690 msgstr "&Módosítása..."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Converter File Cache"
1695 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1698 #, fuzzy
1699 msgid "&Enabled"
1700 msgstr "N&agy táblázat"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1703 msgid "&Maximum Age (in days)"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:89
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Converter &Definitions"
1709 msgstr "Definíciók"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:121
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1713 msgid "A&dd"
1714 msgstr "&Hozzáadás"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:128
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1719 msgid "&Modify"
1720 msgstr "&Módosít"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:181
1723 #, fuzzy
1724 msgid "&From format:"
1725 msgstr "Formá&tum:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:213
1728 #, fuzzy
1729 msgid "&To format:"
1730 msgstr "&Dátumforma:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:247
1733 msgid "E&xtra flag:"
1734 msgstr "E&xtra paraméter:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:270
1737 msgid "C&onverter:"
1738 msgstr "Átala&kító:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1741 msgid "C&opiers"
1742 msgstr "Másoló&k"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1746 msgid "&Format:"
1747 msgstr "Formá&tum:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1750 msgid "&Copier:"
1751 msgstr "Más&oló:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1754 msgid ""
1755 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1756 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1757 "rather than the Cygwin teTeX."
1758 msgstr ""
1759 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1760 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1761 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1764 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1765 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1768 msgid "&Date format:"
1769 msgstr "&Dátumforma:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1772 msgid "Date format for strftime output"
1773 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1776 msgid "Display &Graphics:"
1777 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1780 msgid "Off"
1781 msgstr "Ki"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1784 msgid "No math"
1785 msgstr "Nincs képlet"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1788 msgid "On"
1789 msgstr "Be"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1792 msgid "Do not display"
1793 msgstr "Ne mutasd"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1796 msgid "Instant &Preview:"
1797 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1800 msgid "&File formats"
1801 msgstr "&Fájlformátumok"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1804 msgid "&Document format"
1805 msgstr "&Dokumentum formátum"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1808 msgid "Vector graphi&cs format"
1809 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1812 msgid "F&ormat:"
1813 msgstr "F&ormátum:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1816 msgid "S&hortcut:"
1817 msgstr "&Rövidítés:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1820 msgid "&Viewer:"
1821 msgstr "Megjele&nítõ:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1824 msgid "&GUI name:"
1825 msgstr "&GUI név:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1828 msgid "E&xtension:"
1829 msgstr "&Kiterjesztés:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1832 msgid "Ed&itor:"
1833 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1836 msgid "&E-mail:"
1837 msgstr "&E-mail:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1840 msgid "Your name"
1841 msgstr "Az Ön neve"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1845 msgid "&Name:"
1846 msgstr "&Név:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1849 msgid "Your E-mail address"
1850 msgstr "Az ön E-mail címe"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1854 msgid "Bro&wse..."
1855 msgstr "Talló&zás..."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1858 msgid "S&econd:"
1859 msgstr "&Második:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1862 msgid "&First:"
1863 msgstr "&Elsõ:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1867 msgid "Br&owse..."
1868 msgstr "Ta&llózás..."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1871 msgid "Use &keyboard map"
1872 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1875 msgid "Command s&tart:"
1876 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1879 msgid "&Default language:"
1880 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1883 msgid "Command e&nd:"
1884 msgstr "Záró paran&cs:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1887 msgid "Language pac&kage:"
1888 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1891 msgid "Auto &begin"
1892 msgstr "Automatikus &kezdés"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1895 msgid "Use b&abel"
1896 msgstr "&Babel használata"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1899 msgid "&Global"
1900 msgstr "&Globális"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1903 msgid "&Right-to-left language support"
1904 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1907 msgid "Auto &end"
1908 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1911 msgid "Mark &foreign languages"
1912 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1915 msgid "Set class options to default on class change"
1916 msgstr ""
1917 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1920 msgid "&Reset class options when document class changes"
1921 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1924 msgid "Default paper si&ze:"
1925 msgstr "Alap &papírméret:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1928 msgid "Te&X encoding:"
1929 msgstr "Te&X kódolás:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1932 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1933 msgid "US letter"
1934 msgstr "US letter"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1937 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1938 msgid "US legal"
1939 msgstr "US legal"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1943 msgid "US executive"
1944 msgstr "US executive"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1947 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1948 msgid "A3"
1949 msgstr "A3"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1952 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1953 msgid "A4"
1954 msgstr "A4"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1957 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1958 msgid "A5"
1959 msgstr "A5"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1962 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1963 msgid "B5"
1964 msgstr "B5"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1967 msgid "External Applications"
1968 msgstr "Külsõ programok"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1971 msgid "CheckTeX start options and flags"
1972 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1975 msgid "Chec&kTeX command:"
1976 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1979 msgid "BibTeX command and options"
1980 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1983 msgid "&BibTeX command:"
1984 msgstr "&BibTeX parancs:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1987 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1988 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1991 msgid "Index command:"
1992 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1995 msgid "DVI viewer paper size options:"
1996 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1999 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2000 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2003 msgid "Ly&XServer pipe:"
2004 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2011 msgid "Browse..."
2012 msgstr "Tallózás..."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2015 msgid "&PATH prefix:"
2016 msgstr "&PATH prefix:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2019 msgid "&Temporary directory:"
2020 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2023 msgid "&Backup directory:"
2024 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2027 msgid "&Working directory:"
2028 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2031 msgid "&Document templates:"
2032 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2035 msgid "&roff command:"
2036 msgstr "&roff parancs:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
2039 msgid ""
2040 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2041 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2042 "paragraphs are separated by a blank line."
2043 msgstr ""
2044 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2045 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2046 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2049 msgid "Output &line length:"
2050 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2053 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2054 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2057 msgid "Name of the default printer"
2058 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2061 msgid "Use printer name explicitely"
2062 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2065 msgid "Adapt outp&ut"
2066 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2069 msgid "Command Options"
2070 msgstr "Parancs kapcsolók"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2073 msgid "Re&verse:"
2074 msgstr "V&isszafelé:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2077 msgid "To p&rinter:"
2078 msgstr "Nyomtató&ra:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2081 msgid "Paper si&ze:"
2082 msgstr "Papír&méret:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2085 msgid "To &file:"
2086 msgstr "Fájl&ba:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2089 msgid "Spool &command:"
2090 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2093 msgid "&Odd pages:"
2094 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2097 msgid "Paper t&ype:"
2098 msgstr "Papírtíp&us:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2101 msgid "E&xtra options:"
2102 msgstr "&Extra opciók:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2105 msgid "Spool pref&ix:"
2106 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2109 msgid "Co&llated:"
2110 msgstr "&Leválogatva:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2113 msgid "&Even pages:"
2114 msgstr "Páros oldala&k:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2117 msgid "File ex&tension:"
2118 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2121 msgid "Lan&dscape:"
2122 msgstr "&Fekvõ:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2125 msgid "Co&pies:"
2126 msgstr "Példán&yszám:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2129 msgid "Pa&ge range:"
2130 msgstr "Ol&daltartomány:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2133 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2134 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2137 msgid "Printer co&mmand:"
2138 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2141 msgid "Printer &name:"
2142 msgstr "&Nyomtató neve:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2145 msgid "Sa&ns Serif:"
2146 msgstr "Sa&ns Serif:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2149 msgid "T&ypewriter:"
2150 msgstr "Írógé&p:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2153 msgid "Screen &DPI:"
2154 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2157 msgid "&Zoom %:"
2158 msgstr "Nagyí&tás %:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2161 msgid "Font Sizes"
2162 msgstr "Betûméretek"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2165 msgid "Larger:"
2166 msgstr "Nagyobb:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2169 msgid "Largest:"
2170 msgstr "Mégnagyobb:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2173 msgid "Huge:"
2174 msgstr "Óriás:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2177 msgid "Hugest:"
2178 msgstr "Legnagyobb:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2181 msgid "Smallest:"
2182 msgstr "Mégkisebb:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2185 msgid "Smaller:"
2186 msgstr "Kisebb:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2189 msgid "Small:"
2190 msgstr "Kicsi:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2193 msgid "Normal:"
2194 msgstr "Normál:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2197 msgid "Tiny:"
2198 msgstr "Legkisebb:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2201 msgid "Large:"
2202 msgstr "Nagy:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2205 msgid "Spellchec&ker executable:"
2206 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2209 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2210 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2213 msgid "Al&ternative language:"
2214 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2217 msgid "Escape cha&racters:"
2218 msgstr "&Parancskarakterek:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2221 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2222 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2225 msgid "Personal &dictionary:"
2226 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2229 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2230 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2233 msgid "Accept compound &words"
2234 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2237 msgid "Use input encod&ing"
2238 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2241 msgid "Scrolling"
2242 msgstr "Görgetés"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2245 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2246 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2249 msgid "B&rowse..."
2250 msgstr "Ta&llózás..."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2253 msgid "&User interface file:"
2254 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2257 msgid "&Bind file:"
2258 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2261 msgid "Session"
2262 msgstr "Menet"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2265 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2266 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2269 msgid "Load opened files from last session"
2270 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2273 msgid "Restore cursor positions"
2274 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2277 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2278 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2281 msgid "Save/restore window position"
2282 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2285 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2286 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2287 msgid "Width"
2288 msgstr "Szélesség"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2291 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2292 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2293 msgid "Height"
2294 msgstr "Magasság"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2297 msgid "Documents"
2298 msgstr "Dokumentumok"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2301 msgid "B&ackup documents "
2302 msgstr "Biztonsági &mentés"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2305 msgid " every"
2306 msgstr " minden"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2309 msgid "minutes"
2310 msgstr "percben"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2313 msgid "&Maximum last files:"
2314 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2317 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2318 msgid "&Save"
2319 msgstr "Menté&s"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2322 msgid "Pages"
2323 msgstr "Oldalak"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2326 msgid "Page number to print from"
2327 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2330 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2331 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2334 msgid "Page number to print to"
2335 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2338 msgid "Print all pages"
2339 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2342 msgid "Fro&m"
2343 msgstr "&Kezdõ"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2346 msgid "&All"
2347 msgstr "&Mind"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2350 msgid "Print &odd-numbered pages"
2351 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2354 msgid "Print &even-numbered pages"
2355 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2358 msgid "Print in reverse order"
2359 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2362 msgid "Re&verse order"
2363 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2366 msgid "Copies"
2367 msgstr "Példányok"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2370 msgid "Number of copies"
2371 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2374 msgid "Collate copies"
2375 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2378 msgid "&Collate"
2379 msgstr "L&eválogatás"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2382 msgid "&Print"
2383 msgstr "&Nyomtatás"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2386 msgid "Print Destination"
2387 msgstr "Használandó nyomtató"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2390 msgid "Send output to the printer"
2391 msgstr "Nyomtatót használva"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2394 msgid "P&rinter:"
2395 msgstr "Nyomtató&ra:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2398 msgid "Send output to the given printer"
2399 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2402 msgid "Send output to a file"
2403 msgstr "Fájlba nyomtat"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2406 msgid "La&bels in:"
2407 msgstr "Cí&mkék itt:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2410 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2411 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2414 msgid "<reference>"
2415 msgstr "<hivatkozás>"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2418 msgid "(<reference>)"
2419 msgstr "(<hivatkozás>)"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2422 msgid "<page>"
2423 msgstr "<oldal>"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2426 msgid "on page <page>"
2427 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2430 msgid "<reference> on page <page>"
2431 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2434 msgid "Formatted reference"
2435 msgstr "Formázott hivatkozás"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2438 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2439 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2442 msgid "&Sort"
2443 msgstr "&Rendezés"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2446 msgid "Update the label list"
2447 msgstr "Címlista frissítése"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2450 msgid "Jump to the label"
2451 msgstr "Címkére ugrás"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2454 msgid "&Go to Label"
2455 msgstr "Címkére &ugrás"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2458 msgid "&Find:"
2459 msgstr "&Mit keres:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2462 msgid "Replace &with:"
2463 msgstr "Mire &cseréli:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2466 msgid "Case &sensitive"
2467 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2470 msgid "Match whole words onl&y"
2471 msgstr "Csak egész &szavakat"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2474 msgid "Find &Next"
2475 msgstr "&Következõ..."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2478 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2480 msgid "&Replace"
2481 msgstr "Cse&rél"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2484 msgid "Replace &All"
2485 msgstr "M&indet cseréli"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2488 msgid "Search &backwards"
2489 msgstr "&Visszafelé keres"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2492 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2493 msgstr ""
2494 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2497 msgid "&Export formats:"
2498 msgstr "&Export formátumok:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2501 msgid "&Command:"
2502 msgstr "Paran&cs:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2505 msgid "Suggestions:"
2506 msgstr "Javaslatok:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2509 msgid "Replace word with current choice"
2510 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2513 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2514 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2517 msgid "Ignore this word"
2518 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2521 msgid "&Ignore"
2522 msgstr "&Mellõz"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2525 msgid "Ignore this word throughout this session"
2526 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2529 msgid "I&gnore All"
2530 msgstr "Mellõzze m&indet"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2533 msgid "Replacement:"
2534 msgstr "Kicserélés:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2537 msgid "Current word"
2538 msgstr "Aktuális szó"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2541 msgid "Unknown word:"
2542 msgstr "Ismeretlen szó:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2545 msgid "Replace with selected word"
2546 msgstr "Választott szóra cserél"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2549 msgid "&Table Settings"
2550 msgstr "Táblázat &beállításai"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2553 msgid "Column Width"
2554 msgstr "Oszlopszélesség"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2557 msgid "Fixed width of the column"
2558 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2561 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2562 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2565 msgid "&Vertical alignment:"
2566 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2569 msgid "&Horizontal alignment:"
2570 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2573 msgid "Horizontal alignment in column"
2574 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2577 msgid "Justified"
2578 msgstr "Sorkizárt"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2581 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2582 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2585 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2586 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2589 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2590 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2593 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2594 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2597 msgid "Merge cells"
2598 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2601 msgid "&Multicolumn"
2602 msgstr "&Egyesítés"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2605 msgid "LaTe&X argument:"
2606 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2609 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2610 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2613 msgid "&Borders"
2614 msgstr "Szegélye&k"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2617 msgid "All Borders"
2618 msgstr "Minden szegély"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2621 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2622 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2625 msgid "&Set"
2626 msgstr "&Mind be"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2629 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2630 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2633 msgid "C&lear"
2634 msgstr "Összes tör&lése"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2637 msgid "Style"
2638 msgstr "Stílus"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2641 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2642 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2645 msgid "Fo&rmal"
2646 msgstr "&Formális"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2649 msgid "Use default (grid-like) border style"
2650 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2653 msgid "De&fault"
2654 msgstr "Alapé&rték"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2657 msgid "Set Borders"
2658 msgstr "Szegélyek beállítása"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2661 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2662 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2665 msgid "Additional Space"
2666 msgstr "További üres hely"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2669 msgid "T&op of row:"
2670 msgstr "&Sor teteje:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2673 msgid "Botto&m of row:"
2674 msgstr "S&or alja:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2677 msgid "Bet&ween rows:"
2678 msgstr "Sorok &között:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2681 msgid "&Longtable"
2682 msgstr "N&agy táblázat"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2685 msgid "Set a page break on the current row"
2686 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2689 msgid "Page &break on current row"
2690 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2693 msgid "Settings"
2694 msgstr "Beállítások"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2697 msgid "Status"
2698 msgstr "Státusz"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2701 msgid "Header:"
2702 msgstr "Fejléc:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2705 msgid "Footer:"
2706 msgstr "Lábléc:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2709 msgid "First header:"
2710 msgstr "Elsõ fejléc:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2713 msgid "Last footer:"
2714 msgstr "Utolsó lábléc:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2717 msgid "Contents"
2718 msgstr "Tartalom"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2721 msgid "Border above"
2722 msgstr "Szegély fent"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2725 msgid "Border below"
2726 msgstr "Szegély lent"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2729 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2730 msgstr ""
2731 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2732 "elsõn)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2738 msgid "on"
2739 msgstr "be"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2742 msgid "This row is the header of the first page"
2743 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2746 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2747 msgstr ""
2748 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2749 "elsõn)"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2752 msgid "This row is the footer of the last page"
2753 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2763 msgid "double"
2764 msgstr "kétszeres"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2767 msgid "Don't output the last footer"
2768 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2772 msgid "is empty"
2773 msgstr "üres"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2776 msgid "Don't output the first header"
2777 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2780 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2781 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2784 msgid "&Use long table"
2785 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2788 msgid "Current cell:"
2789 msgstr "Aktuális cella:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2792 msgid "Current row position"
2793 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2796 msgid "Current column position"
2797 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2800 msgid "Close this dialog"
2801 msgstr "Ablak bezárása"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2804 msgid "Rebuild the file lists"
2805 msgstr "Fájllista frissítése"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2808 msgid "&Rescan"
2809 msgstr "Lista f&rissítése"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2812 msgid ""
2813 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2814 msgstr ""
2815 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2816 "elérési út is látható."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2819 msgid "&View"
2820 msgstr "&Nézet"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2823 msgid "Selected classes or styles"
2824 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2827 msgid "LaTeX classes"
2828 msgstr "LaTeX osztályok"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2831 msgid "LaTeX styles"
2832 msgstr "LaTeX stílusok"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2835 msgid "BibTeX styles"
2836 msgstr "BibTeX stílusok"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2839 msgid "Toggles view of the file list"
2840 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2843 msgid "Show &path"
2844 msgstr "M&utasd a helyét"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2847 msgid "Index entry"
2848 msgstr "Tárgyszó"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2851 msgid "&Keyword:"
2852 msgstr "&Kulcsszó:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2855 msgid "Entry"
2856 msgstr "Bejegyzés"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2860 msgid "The selected entry"
2861 msgstr "A választott bejegyzés"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2864 msgid "&Selection:"
2865 msgstr "Kijelölé&s:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2868 msgid "Replace the entry with the selection"
2869 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2872 msgid "<- P&romote"
2873 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2876 msgid "D&own"
2877 msgstr "&Le"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2880 msgid "De&mote ->"
2881 msgstr "&Visszaléptet ->"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2884 msgid "Upd&ate"
2885 msgstr "&Frissítés"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2888 msgid "&Type:"
2889 msgstr "&Típus:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2893 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2894 msgid "URL"
2895 msgstr "URL"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2898 msgid "&URL:"
2899 msgstr "&URL:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2902 msgid "Name associated with the URL"
2903 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2906 msgid "Output as a hyperlink ?"
2907 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2910 msgid "&Generate hyperlink"
2911 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2914 msgid "&Spacing:"
2915 msgstr "&Mérete:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2918 msgid "&Value:"
2919 msgstr "É&rték:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2922 msgid "&Protect:"
2923 msgstr "&Védett:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2926 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2927 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2930 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2931 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2934 msgid "Supported spacing types"
2935 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2938 msgid "DefSkip"
2939 msgstr "Alap kihagyás"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2943 msgid "SmallSkip"
2944 msgstr "Kis kihagyás"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2947 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2948 msgid "MedSkip"
2949 msgstr "Közepes kihagyás"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2952 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2953 msgid "BigSkip"
2954 msgstr "Nagy kihagyás"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2957 msgid "VFill"
2958 msgstr "Függõleges kitöltés"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Complete source"
2963 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2966 msgid "Automatic update"
2967 msgstr "Automatikus frissítés"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2970 msgid "Default (outer)"
2971 msgstr "Alapérték"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2974 msgid "Outer"
2975 msgstr "Külsõ"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2978 msgid "&Placement:"
2979 msgstr "&Elhelyezés:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2982 msgid "Units of width value"
2983 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2986 msgid "&Units:"
2987 msgstr "&Mértékegység:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2990 msgid "&Line spacing:"
2991 msgstr "Sorkö&z:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2994 msgid "Separate Paragraphs With"
2995 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2998 msgid "&Vertical space"
2999 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3002 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3003 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3006 msgid "&Indentation"
3007 msgstr "Behúzá&s"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3010 msgid "Format text into two columns"
3011 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3014 msgid "Two-&column document"
3015 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3016
3017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3018 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3019 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3020 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3021 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3022 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3023 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3024 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3025 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3026 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3027 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3028 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3029 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3030 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3032 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3034 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3035 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:42 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3037 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3038 msgid "Standard"
3039 msgstr "Normál szöveg"
3040
3041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3042 msgid "TheoremTemplate"
3043 msgstr "Tétel-sablon"
3044
3045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3046 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3047 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3049 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3050 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3051 msgid "Proof"
3052 msgstr "Bizonyítás"
3053
3054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3055 msgid "Proof:"
3056 msgstr "Bizonyítás:"
3057
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3060 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3061 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3063 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3064 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3065 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3066 msgid "Theorem"
3067 msgstr "Tétel"
3068
3069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3070 msgid "Theorem #:"
3071 msgstr "Tétel #:"
3072
3073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3075 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3077 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3078 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3079 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3080 msgid "Lemma"
3081 msgstr "Segédtétel"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3084 msgid "Lemma #:"
3085 msgstr "Segédtétel #:"
3086
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3089 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3090 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3092 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3093 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3094 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3095 msgid "Corollary"
3096 msgstr "Következmény"
3097
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3099 msgid "Corollary #:"
3100 msgstr "Következmény #:"
3101
3102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3104 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3106 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3107 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3108 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3109 msgid "Proposition"
3110 msgstr "Javaslat"
3111
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3113 msgid "Proposition #:"
3114 msgstr "Javaslat #:"
3115
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3118 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3119 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3120 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3121 msgid "Conjecture"
3122 msgstr "Feltevés"
3123
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3125 msgid "Conjecture #:"
3126 msgstr "Feltevés #:"
3127
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3130 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3131 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3132 msgid "Criterion"
3133 msgstr "Kritérium"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3136 msgid "Criterion #:"
3137 msgstr "Kritérium #:"
3138
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3141 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3143 msgid "Fact"
3144 msgstr "Tény"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3147 msgid "Fact #:"
3148 msgstr "Tény #:"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3153 msgid "Axiom"
3154 msgstr "Axióma"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3157 msgid "Axiom #:"
3158 msgstr "Axióma #:"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3162 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3163 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3165 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3166 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3167 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3168 msgid "Definition"
3169 msgstr "Definíció"
3170
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3172 msgid "Definition #:"
3173 msgstr "Definíció #:"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3177 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3179 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3180 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3181 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3182 msgid "Example"
3183 msgstr "Példa"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3186 msgid "Example #:"
3187 msgstr "Példa #:"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3192 msgid "Condition"
3193 msgstr "Feltétel"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3196 msgid "Condition #:"
3197 msgstr "Feltétel #:"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3201 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3203 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3204 msgid "Problem"
3205 msgstr "Probléma"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3208 msgid "Problem #:"
3209 msgstr "Probléma #:"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3213 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3214 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3215 msgid "Exercise"
3216 msgstr "Feladat"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3219 msgid "Exercise #:"
3220 msgstr "Feladat #:"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3225 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3226 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3227 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3228 msgid "Remark"
3229 msgstr "Észrevétel"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3232 msgid "Remark #:"
3233 msgstr "Észrevétel #:"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3236 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3237 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3239 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3240 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3241 msgid "Claim"
3242 msgstr "Követelés"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3245 msgid "Claim #:"
3246 msgstr "Követelés #:"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3249 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3250 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3251 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3252 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3253 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3254 msgid "Note"
3255 msgstr "Megjegyzés"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3258 msgid "Note #:"
3259 msgstr "Megjegyzés #:"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3265 msgid "Notation"
3266 msgstr "Jelölés"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3269 msgid "Notation #:"
3270 msgstr "Jelölés #:"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3274 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3275 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3276 msgid "Case"
3277 msgstr "Eset"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3280 msgid "Case #:"
3281 msgstr "Eset #:"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3284 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3285 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3286 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3287 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3288 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3289 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3291 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3292 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3294 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3295 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3296 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3297 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3298 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3299 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3301 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3302 msgid "Section"
3303 msgstr "Szakasz"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3306 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3307 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3308 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3309 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3310 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3312 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3313 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3315 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3316 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3318 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3320 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3321 msgid "Subsection"
3322 msgstr "Alszakasz"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3325 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3326 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3327 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3328 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3330 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3331 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3332 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3333 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3335 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3336 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3337 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3338 msgid "Subsubsection"
3339 msgstr "Alalszakasz"
3340
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3342 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3344 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3345 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3347 msgid "Section*"
3348 msgstr "Szakasz*"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3351 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3352 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3353 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3354 msgid "Subsection*"
3355 msgstr "Alszakasz*"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3358 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3360 msgid "Subsubsection*"
3361 msgstr "Alalszakasz*"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3364 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3365 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3366 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3367 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3369 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3370 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3372 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3373 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3375 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3376 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3377 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3378 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3380 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3381 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3382 #: src/output_plaintext.C:145
3383 msgid "Abstract"
3384 msgstr "Kivonat"
3385
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3387 msgid "Abstract---"
3388 msgstr "Kivonat---"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3391 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3393 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3394 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3395 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3397 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3398 msgid "Keywords"
3399 msgstr "Kulcsszavak"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3402 msgid "Index Terms---"
3403 msgstr "Tárgyszavak---"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3406 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3407 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3408 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3410 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3412 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3413 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3414 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3415 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3416 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3417 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3418 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3419 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3420 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3422 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3423 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3424 msgid "Bibliography"
3425 msgstr "Irodalomjegyzék"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3430 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3431 #: src/rowpainter.C:524
3432 msgid "Appendix"
3433 msgstr "Függelék"
3434
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3436 msgid "Appendices"
3437 msgstr "Függelékek"
3438
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3440 msgid "Biography"
3441 msgstr "Életrajz"
3442
3443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3444 msgid "BiographyNoPhoto"
3445 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3446
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3448 msgid "Footernote"
3449 msgstr "Lábjegyzet"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3452 msgid "MarkBoth"
3453 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3454
3455 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3456 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3457 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3458 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3459 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3460 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3461 msgid "Itemize"
3462 msgstr "Felsorolás"
3463
3464 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3465 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3466 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3467 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3468 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3469 msgid "Enumerate"
3470 msgstr "Számozott felsorolás"
3471
3472 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3473 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3474 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3475 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3477 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3478 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3480 msgid "Description"
3481 msgstr "Leírás"
3482
3483 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3484 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3486 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3488 msgid "List"
3489 msgstr "Lista"
3490
3491 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3492 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3493 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3494 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3495 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3496 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3497 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3498 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3499 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3500 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3502 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3503 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3504 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3505 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3507 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3509 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3510 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3511 msgid "Title"
3512 msgstr "Cím"
3513
3514 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3515 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3516 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3517 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3518 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3519 msgid "Subtitle"
3520 msgstr "Felirat"
3521
3522 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3523 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3524 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3525 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3526 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3527 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3528 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3529 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3531 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3533 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3534 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3538 msgid "Author"
3539 msgstr "Szerzõ"
3540
3541 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3542 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3543 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3546 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3547 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3550 msgid "Address"
3551 msgstr "Cím"
3552
3553 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3555 msgid "Offprint"
3556 msgstr "Offprint"
3557
3558 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3559 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3560 msgid "Mail"
3561 msgstr "Levél"
3562
3563 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3564 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3565 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3566 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3567 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3569 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3571 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3573 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3574 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3575 msgid "Date"
3576 msgstr "Dátum"
3577
3578 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3579 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3580 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3581 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3582 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3584 msgid "Acknowledgement"
3585 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3586
3587 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3588 msgid "Offprint Requests to:"
3589 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3590
3591 #: lib/layouts/aa.layout:176
3592 msgid "Correspondence to:"
3593 msgstr "Levelezés vele:"
3594
3595 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3596 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3597 msgid "Acknowledgements."
3598 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3599
3600 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3601 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3602 msgid "LaTeX"
3603 msgstr "LaTeX"
3604
3605 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3607 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3609 msgid "Email"
3610 msgstr "E-mail"
3611
3612 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3614 msgid "Thesaurus"
3615 msgstr "Szótár"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3618 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3619 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3620 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3621 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3622 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3623 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3624 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3625 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3626 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3627 msgid "Paragraph"
3628 msgstr "Bekezdés"
3629
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3631 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3632 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3633 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3634 msgid "Affiliation"
3635 msgstr "Kapcsolat"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3638 msgid "And"
3639 msgstr "És"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3642 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3643 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3644 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3645 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3646 msgid "Acknowledgements"
3647 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3652 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3653 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3654 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3656 #: src/output_plaintext.C:157
3657 msgid "References"
3658 msgstr "Hivatkozások"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3661 msgid "PlaceFigure"
3662 msgstr "Ábra elhelyezése"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3665 msgid "PlaceTable"
3666 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3669 msgid "TableComments"
3670 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3673 msgid "TableRefs"
3674 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3677 msgid "MathLetters"
3678 msgstr "MathLetters"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3681 msgid "NoteToEditor"
3682 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3685 msgid "Facility"
3686 msgstr "Facility"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3689 msgid "Objectname"
3690 msgstr "Objektumnév"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3693 msgid "Dataset"
3694 msgstr "Adatkészlet"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3697 msgid "Subject headings:"
3698 msgstr "Tárgy címsor:"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3701 msgid "[Acknowledgements]"
3702 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3703
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3705 msgid "and"
3706 msgstr "és"
3707
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3709 msgid "Place Figure here:"
3710 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3711
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3713 msgid "Place Table here:"
3714 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3715
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3717 msgid "[Appendix]"
3718 msgstr "[Függelék]"
3719
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3721 msgid "Note to Editor:"
3722 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3723
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3725 msgid "References. ---"
3726 msgstr "Hivatkozások. ---"
3727
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3729 msgid "Note. ---"
3730 msgstr "Megjegyzés. ---"
3731
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3733 msgid "FigCaption"
3734 msgstr "Ábra címe"
3735
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3737 msgid "Fig. ---"
3738 msgstr "Kép ---"
3739
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3741 msgid "Facility:"
3742 msgstr "Facility:"
3743
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3745 msgid "Obj:"
3746 msgstr "Obj:"
3747
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3749 msgid "Dataset:"
3750 msgstr "Adatkészlet"
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3753 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3755 msgid "Theorem."
3756 msgstr "Tétel."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3761 msgid "Corollary."
3762 msgstr "Következmény."
3763
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3765 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3767 msgid "Lemma."
3768 msgstr "Segédtétel."
3769
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3771 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3773 msgid "Proposition."
3774 msgstr "Javaslat."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3778 msgid "Conjecture."
3779 msgstr "Feltevés."
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3782 msgid "Criterion."
3783 msgstr "Kritérium."
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3786 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3787 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3789 msgid "Algorithm"
3790 msgstr "Algoritmus"
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3793 msgid "Algorithm."
3794 msgstr "Algoritmus."
3795
3796 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3798 msgid "Fact."
3799 msgstr "Tény."
3800
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3802 msgid "Axiom."
3803 msgstr "Axióma."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3806 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3808 msgid "Definition."
3809 msgstr "Definíció."
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3813 msgid "Example."
3814 msgstr "Példa."
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3818 msgid "Condition."
3819 msgstr "Feltétel."
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3823 msgid "Problem."
3824 msgstr "Probléma."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3828 msgid "Exercise."
3829 msgstr "Feladat."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3833 msgid "Remark."
3834 msgstr "Észrevétel."
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3837 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3838 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3839 msgid "Claim."
3840 msgstr "Követelés."
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3843 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3844 msgid "Note."
3845 msgstr "Megjegyzés."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3849 msgid "Notation."
3850 msgstr "Jelölés."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3853 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3854 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3855 msgid "Summary"
3856 msgstr "Összegzés"
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3859 msgid "Summary."
3860 msgstr "Összegzés."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3863 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3864 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3865 msgid "Acknowledgement."
3866 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3869 msgid "Case."
3870 msgstr "Eset."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3873 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3875 msgid "Conclusion"
3876 msgstr "Következtetés"
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3880 msgid "Conclusion."
3881 msgstr "Következtetés."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3884 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3885 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3888 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3889 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3892 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3893 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3896 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3897 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3900 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3901 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3904 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3905 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3908 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3909 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3912 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3913 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3916 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3917 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3920 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3921 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3924 msgid "Example \\arabic{example}."
3925 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3928 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3929 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3932 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3933 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3936 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3937 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3940 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3941 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3944 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3945 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3948 msgid "Note \\arabic{note}."
3949 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3952 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3953 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3956 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3957 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3960 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3961 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3962
3963 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3964 msgid "Case \\arabic{case}."
3965 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3968 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3969 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3970
3971 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3972 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3973 msgid "\\arabic{section}"
3974 msgstr "\\arabic{section}."
3975
3976 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3977 msgid "Chapter Exercises"
3978 msgstr "Fejezet feladatok"
3979
3980 #: lib/layouts/apa.layout:50
3981 msgid "RightHeader"
3982 msgstr "Jobb fejléc"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:59
3985 msgid "Right header:"
3986 msgstr "Jobb fejléc:"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:83
3989 msgid "Abstract:"
3990 msgstr "Kivonat: "
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:92
3993 msgid "ShortTitle"
3994 msgstr "Rövid cím"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:100
3997 msgid "Short title:"
3998 msgstr "Rövid cím:"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:129
4001 msgid "TwoAuthors"
4002 msgstr "Két-szerzõ"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:136
4005 msgid "ThreeAuthors"
4006 msgstr "Három-szerzõ"
4007
4008 #: lib/layouts/apa.layout:143
4009 msgid "FourAuthors"
4010 msgstr "Négy-szerzõ"
4011
4012 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4014 msgid "Affiliation:"
4015 msgstr "Kapcsolat:"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:171
4018 msgid "TwoAffiliations"
4019 msgstr "Két kapcsolat"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:178
4022 msgid "ThreeAffiliations"
4023 msgstr "Három kapcsolat"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:185
4026 msgid "FourAffiliations"
4027 msgstr "Négy kapcsolat"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4030 msgid "Journal"
4031 msgstr "Folyóirat"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:206
4034 msgid "CopNum"
4035 msgstr "CopNum"
4036
4037 #: lib/layouts/apa.layout:234
4038 msgid "Acknowledgements:"
4039 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4040
4041 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4042 #: lib/layouts/spie.layout:88
4043 msgid "Acknowledgments"
4044 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:248
4047 msgid "ThickLine"
4048 msgstr "Vastagvonal"
4049
4050 #: lib/layouts/apa.layout:258
4051 msgid "CenteredCaption"
4052 msgstr "Felirat középen"
4053
4054 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4056 msgid "Senseless!"
4057 msgstr "Értelmetlen!"
4058
4059 #: lib/layouts/apa.layout:280
4060 msgid "FitFigure"
4061 msgstr "FitFigure"
4062
4063 #: lib/layouts/apa.layout:286
4064 msgid "FitBitmap"
4065 msgstr "FitBitmap"
4066
4067 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4068 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4069 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4070 msgid "*"
4071 msgstr "*"
4072
4073 #: lib/layouts/apa.layout:344
4074 msgid "Seriate"
4075 msgstr "Seriate"
4076
4077 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4078 #: src/buffer_funcs.C:524
4079 msgid "(\\alph{enumii})"
4080 msgstr "(\\alph{enumii})"
4081
4082 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4083 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4084 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4086 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4087 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4088 msgid "Part"
4089 msgstr "Rész"
4090
4091 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4092 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4094 msgid "Part*"
4095 msgstr "Rész*"
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4098 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4099 msgid "MM"
4100 msgstr "MM"
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4103 msgid "BeginFrame"
4104 msgstr "Frame kezdés"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4107 msgid "Frame   "
4108 msgstr "Frame   "
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4111 msgid "BeginPlainFrame"
4112 msgstr "Síma keret kezdés"
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4115 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4116 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4119 msgid "EndFrame"
4120 msgstr "Záró-Frame"
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4123 msgid "________________________________ "
4124 msgstr "________________________________ "
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4127 msgid "Pause"
4128 msgstr "Pause"
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4131 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4132 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4135 msgid "Section \\arabic{section}"
4136 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4139 msgid "\\Alph{section}"
4140 msgstr "\\Alph{section}."
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4143 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4144 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4147 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4148 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4151 msgid "AgainFrame"
4152 msgstr "Frame folytatása"
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4155 msgid "Again frame with label   "
4156 msgstr "Frame folytatása címkével"
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4159 msgid "AlertBlock"
4160 msgstr "Figyelem blokk"
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4163 msgid "block with alerted text "
4164 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4167 msgid "Block"
4168 msgstr "Sorkizárt"
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4171 msgid "block "
4172 msgstr "blokk"
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4175 msgid "Corollary.  "
4176 msgstr "Következmény."
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4179 msgid "Column"
4180 msgstr "Oszlop"
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4183 msgid "start column of width:  "
4184 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4187 msgid "Columns"
4188 msgstr "Hasábok"
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4191 msgid "columns "
4192 msgstr "hasábok"
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4195 msgid "ColumnsCenterAligned"
4196 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4199 msgid "columns (center aligned) "
4200 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4201
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4203 msgid "ColumnsTopAligned"
4204 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4207 msgid "columns (top aligned) "
4208 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4211 msgid "Definition.  "
4212 msgstr "Definíció."
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4215 msgid "Definitions"
4216 msgstr "Definíciók"
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4219 msgid "Definitions.  "
4220 msgstr "Definíciók."
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4223 msgid "Example.  "
4224 msgstr "Példa."
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4227 msgid "Examples"
4228 msgstr "Példák"
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4231 msgid "Examples.  "
4232 msgstr "Példák."
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4235 msgid "ExampleBlock"
4236 msgstr "Példa-blokk"
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4239 msgid "block showing an example "
4240 msgstr "Példa szövegblokk"
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4243 msgid "Fact.  "
4244 msgstr "Tény."
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4247 msgid "FrameSubtitle"
4248 msgstr "Frame alcím"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4251 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4252 msgid "Institute"
4253 msgstr "Intézet"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4256 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4257 msgid "LyX-Code"
4258 msgstr "LyX-kód"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4261 msgid "NoteItem"
4262 msgstr "Megjegyzés elem"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4265 msgid "note:  "
4266 msgstr "megjegyzés:"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4269 msgid "Only"
4270 msgstr "Csak"
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4273 msgid "only on slides  "
4274 msgstr "Csak a köv fólián: "
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4277 msgid "Overprint"
4278 msgstr "Felülnyomás"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4281 msgid "overprint "
4282 msgstr "felülnyomás"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4285 msgid "OverlayArea"
4286 msgstr "Átfedési terület"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4289 msgid "overlayarea "
4290 msgstr "átfedési terület"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4293 msgid "Part "
4294 msgstr "Rész"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4297 msgid "Proof.  "
4298 msgstr "Bizonyítás  "
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4301 msgid "Separator"
4302 msgstr "Elválasztó"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4305 msgid "___"
4306 msgstr "___"
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4309 msgid "TitleGraphic"
4310 msgstr "Cím grafika"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4313 msgid "Theorem.  "
4314 msgstr "Tétel."
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4317 msgid "Uncover"
4318 msgstr "Felfed"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4321 msgid "uncovered on slides  "
4322 msgstr "Felfedés fólián  "
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4326 msgid "Table"
4327 msgstr "Táblázat"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4330 msgid "List of Tables"
4331 msgstr "Táblázatok listája"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4334 msgid "Figure"
4335 msgstr "Ábra"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4338 msgid "List of Figures"
4339 msgstr "Ábrák listája"
4340
4341 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4342 msgid "Dialogue"
4343 msgstr "Párbeszéd"
4344
4345 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4346 msgid "Narrative"
4347 msgstr "Elbeszélés"
4348
4349 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4350 msgid "ACT"
4351 msgstr "Cselekvés"
4352
4353 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4354 msgid "ACT \\arabic{act}"
4355 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4356
4357 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4358 msgid "SCENE"
4359 msgstr "SZÍNHELY"
4360
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4362 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4363 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4364
4365 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4366 msgid "SCENE*"
4367 msgstr "SZÍNHELY*"
4368
4369 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4370 msgid "AT RISE:"
4371 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4372
4373 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4374 msgid "Speaker"
4375 msgstr "Beszélõ"
4376
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4378 msgid "Parenthetical"
4379 msgstr "Közbevetett"
4380
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4382 msgid "("
4383 msgstr "("
4384
4385 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4386 msgid ")"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4390 msgid "CURTAIN"
4391 msgstr "FÜGGÖNY"
4392
4393 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4394 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4395 msgid "Right Address"
4396 msgstr "Jobb cím"
4397
4398 #: lib/layouts/chess.layout:33
4399 msgid "Mainline"
4400 msgstr "Fõjáték"
4401
4402 #: lib/layouts/chess.layout:40
4403 msgid "Mainline:"
4404 msgstr "Fõjáték:"
4405
4406 #: lib/layouts/chess.layout:58
4407 msgid "Variation"
4408 msgstr "Variáció"
4409
4410 #: lib/layouts/chess.layout:62
4411 msgid "Variation:"
4412 msgstr "Variáció:"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:68
4415 msgid "SubVariation"
4416 msgstr "Alvariáció"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:71
4419 msgid "Subvariation:"
4420 msgstr "Alvariáció:"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:77
4423 msgid "SubVariation2"
4424 msgstr "Alvariáció2"
4425
4426 #: lib/layouts/chess.layout:80
4427 msgid "Subvariation(2):"
4428 msgstr "Alvariáció(2):"
4429
4430 #: lib/layouts/chess.layout:86
4431 msgid "SubVariation3"
4432 msgstr "Alvariáció3"
4433
4434 #: lib/layouts/chess.layout:89
4435 msgid "Subvariation(3):"
4436 msgstr "Alvariáció(3):"
4437
4438 #: lib/layouts/chess.layout:95
4439 msgid "SubVariation4"
4440 msgstr "Alvariáció4"
4441
4442 #: lib/layouts/chess.layout:98
4443 msgid "Subvariation(4):"
4444 msgstr "Alvariáció(4):"
4445
4446 #: lib/layouts/chess.layout:104
4447 msgid "SubVariation5"
4448 msgstr "Alvariáció5"
4449
4450 #: lib/layouts/chess.layout:107
4451 msgid "Subvariation(5):"
4452 msgstr "Alvariáció(5):"
4453
4454 #: lib/layouts/chess.layout:114
4455 msgid "HideMoves"
4456 msgstr "LépésRejtés"
4457
4458 #: lib/layouts/chess.layout:119
4459 msgid "HideMoves:"
4460 msgstr "LépésRejtés:"
4461
4462 #: lib/layouts/chess.layout:124
4463 msgid "ChessBoard"
4464 msgstr "Sakktábla"
4465
4466 #: lib/layouts/chess.layout:128
4467 msgid "[chessboard]"
4468 msgstr "[Sakktábla]"
4469
4470 #: lib/layouts/chess.layout:137
4471 msgid "BoardCentered"
4472 msgstr "Tábla középen"
4473
4474 #: lib/layouts/chess.layout:142
4475 msgid "[centered board]"
4476 msgstr "[tábla középen]"
4477
4478 #: lib/layouts/chess.layout:152
4479 msgid "HighLight"
4480 msgstr "Kiemel"
4481
4482 #: lib/layouts/chess.layout:157
4483 msgid "Highlights:"
4484 msgstr "Kijelölés:"
4485
4486 #: lib/layouts/chess.layout:172
4487 msgid "Arrow"
4488 msgstr "Nyíl"
4489
4490 #: lib/layouts/chess.layout:177
4491 msgid "Arrow:"
4492 msgstr "Nyíl:"
4493
4494 #: lib/layouts/chess.layout:183
4495 msgid "KnightMove"
4496 msgstr "Király lépése"
4497
4498 #: lib/layouts/chess.layout:188
4499 msgid "KnightMove:"
4500 msgstr "Király lépése:"
4501
4502 #: lib/layouts/cv.layout:58
4503 msgid "Topic"
4504 msgstr "Téma"
4505
4506 #: lib/layouts/cv.layout:72
4507 msgid "MMMMM"
4508 msgstr "MMMMM"
4509
4510 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4511 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4512 msgid "Left Header"
4513 msgstr "Bal fejléc"
4514
4515 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4516 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4517 msgid "Right Header"
4518 msgstr "Jobb fejléc"
4519
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4521 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4522 msgid "My Address"
4523 msgstr "Címem"
4524
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4526 msgid "Briefkopf:"
4527 msgstr "Levélfejléc:"
4528
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4530 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4531 msgid "Send To Address"
4532 msgstr "Címzett"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4535 msgid "Adresse:"
4536 msgstr "Cím:"
4537
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4541 msgid "Opening"
4542 msgstr "Megnyitás"
4543
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4545 msgid "Anrede:"
4546 msgstr "Megszólítás:"
4547
4548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4551 msgid "Signature"
4552 msgstr "Aláírás"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4555 msgid "Unterschrift:"
4556 msgstr "Aláírás:"
4557
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4561 msgid "Closing"
4562 msgstr "Zárszó"
4563
4564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4565 msgid "Gruss:"
4566 msgstr "Köszöntés:"
4567
4568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4569 msgid "encl"
4570 msgstr "csatolva"
4571
4572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4573 msgid "Anlagen:"
4574 msgstr "Megérkezik(?)"
4575
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4577 msgid "ps"
4578 msgstr "ui"
4579
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4581 msgid "PS:"
4582 msgstr "UI:"
4583
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4586 #: src/lengthcommon.C:38
4587 msgid "cc"
4588 msgstr "cc"
4589
4590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4591 msgid "Verteiler:"
4592 msgstr "Elosztás:"
4593
4594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4595 msgid "Betreff"
4596 msgstr "Tárgy"
4597
4598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4599 msgid "Betreff:"
4600 msgstr "Tárgy:"
4601
4602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4603 msgid "Stadt"
4604 msgstr "Város"
4605
4606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4607 msgid "Stadt:"
4608 msgstr "Város:"
4609
4610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4611 msgid "Datum"
4612 msgstr "Dátum"
4613
4614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4615 msgid "Datum:"
4616 msgstr "Dátum:"
4617
4618 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4619 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4620 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4621 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4622 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4623 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4624 msgid "Subparagraph"
4625 msgstr "Albekezdés"
4626
4627 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4629 msgid "Quotation"
4630 msgstr "Idézet (hosszú)"
4631
4632 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4634 msgid "Quote"
4635 msgstr "Idézet"
4636
4637 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4638 msgid "00.00.0000"
4639 msgstr "00.00.0000"
4640
4641 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4642 msgid "Verse"
4643 msgstr "Vers"
4644
4645 #: lib/layouts/egs.layout:269
4646 msgid "LaTeX Title"
4647 msgstr "LaTeX cím"
4648
4649 #: lib/layouts/egs.layout:304
4650 msgid "Author:"
4651 msgstr "Szerzõ:"
4652
4653 #: lib/layouts/egs.layout:313
4654 msgid "Affil"
4655 msgstr "Kapcsolat"
4656
4657 #: lib/layouts/egs.layout:327
4658 msgid "Affilation:"
4659 msgstr "Kapcsolat:"
4660
4661 #: lib/layouts/egs.layout:350
4662 msgid "Journal:"
4663 msgstr "Folyóirat:"
4664
4665 #: lib/layouts/egs.layout:359
4666 msgid "msnumber"
4667 msgstr "ms szám"
4668
4669 #: lib/layouts/egs.layout:374
4670 msgid "MS_number:"
4671 msgstr "MS_number:"
4672
4673 #: lib/layouts/egs.layout:384
4674 msgid "FirstAuthor"
4675 msgstr "Elsõ szerzõ"
4676
4677 #: lib/layouts/egs.layout:398
4678 msgid "1st_author_surname:"
4679 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4680
4681 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4682 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4683 msgid "Received"
4684 msgstr "Beérkezett"
4685
4686 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4687 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4688 msgid "Received:"
4689 msgstr "Beérkezett:"
4690
4691 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4692 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4693 msgid "Accepted"
4694 msgstr "Elfogadott"
4695
4696 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4697 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4698 msgid "Accepted:"
4699 msgstr "Elfogadott:"
4700
4701 #: lib/layouts/egs.layout:453
4702 msgid "Offsets"
4703 msgstr "Eltolások"
4704
4705 #: lib/layouts/egs.layout:467
4706 msgid "reprint_reqs_to:"
4707 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4708
4709 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4710 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4711 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4713 msgid "Abstract."
4714 msgstr "Kivonat."
4715
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4717 msgid "Author Address"
4718 msgstr "Szerzõ cím"
4719
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4722 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4724 msgid "Address:"
4725 msgstr "Cím:"
4726
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4728 msgid "Author Email"
4729 msgstr "Szerzõ e-mail"
4730
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4732 msgid "Email:"
4733 msgstr "Email:"
4734
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4736 msgid "Author URL"
4737 msgstr "Szerzõ URL"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4741 msgid "URL:"
4742 msgstr "URL:"
4743
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4746 msgid "Thanks"
4747 msgstr "Köszönet"
4748
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4750 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4751 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4752
4753 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4754 msgid "PROOF."
4755 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4756
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4758 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4759 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4760
4761 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4762 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4763 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4764
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4766 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4767 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4768
4769 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4770 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4771 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4772
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4774 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4775 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4776
4777 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4778 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4779 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4780
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4782 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4783 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4784
4785 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4786 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4787 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4788
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4790 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4791 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4792
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4794 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4795 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4796
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4798 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4799 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4800
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4802 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4803 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4804
4805 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4806 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4807 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4808
4809 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4810 msgid "Case \\arabic{case}"
4811 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4812
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4814 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4815 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4816
4817 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4818 msgid "FrontMatter"
4819 msgstr "Fõtéma"
4820
4821 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4822 msgid "Keyword"
4823 msgstr "Kulcsszó"
4824
4825 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4826 msgid "Key words:"
4827 msgstr "Kulcsszavak:"
4828
4829 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Item"
4832 msgstr "Felsorolás"
4833
4834 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Item:"
4837 msgstr "Felsorolás"
4838
4839 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4840 #, fuzzy
4841 msgid "BulletedItem"
4842 msgstr "Felsorolásjelek"
4843
4844 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Bulleted Item:"
4847 msgstr "Törölt szöveg"
4848
4849 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Begin"
4852 msgstr "Frame kezdés"
4853
4854 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4855 msgid "Begin of CV"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4859 msgid "PersonalInfo"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4863 msgid "Personal Info"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4867 msgid "MotherTongue"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4871 msgid "Mother Tongue:"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4875 #, fuzzy
4876 msgid "LangHeader"
4877 msgstr "Fejléc"
4878
4879 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Language Header:"
4882 msgstr "Bal fejléc:"
4883
4884 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Language:"
4887 msgstr "Nye&lv:"
4888
4889 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4890 #, fuzzy
4891 msgid "LastLanguage"
4892 msgstr "Nyelv"
4893
4894 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Last Language:"
4897 msgstr "Nye&lv:"
4898
4899 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4900 #, fuzzy
4901 msgid "LangFooter"
4902 msgstr "Lábléc:"
4903
4904 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Language Footer:"
4907 msgstr "Nye&lv:"
4908
4909 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4910 #, fuzzy
4911 msgid "End"
4912 msgstr "\tVége)"
4913
4914 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4915 msgid "End of CV"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/layouts/foils.layout:42
4919 msgid "Foilhead"
4920 msgstr "Fólia fej"
4921
4922 #: lib/layouts/foils.layout:61
4923 msgid "ShortFoilhead"
4924 msgstr "Fólia rövid fej"
4925
4926 #: lib/layouts/foils.layout:67
4927 msgid "Rotatefoilhead"
4928 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4929
4930 #: lib/layouts/foils.layout:73
4931 msgid "ShortRotatefoilhead"
4932 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4933
4934 #: lib/layouts/foils.layout:82
4935 msgid "TickList"
4936 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4937
4938 #: lib/layouts/foils.layout:97
4939 msgid "_/"
4940 msgstr "_/"
4941
4942 #: lib/layouts/foils.layout:103
4943 msgid "CrossList"
4944 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4945
4946 #: lib/layouts/foils.layout:118
4947 msgid "><"
4948 msgstr "><"
4949
4950 #: lib/layouts/foils.layout:164
4951 msgid "My Logo"
4952 msgstr "Saját embléma"
4953
4954 #: lib/layouts/foils.layout:173
4955 msgid "My Logo:"
4956 msgstr "Saját embléma:"
4957
4958 #: lib/layouts/foils.layout:182
4959 msgid "Restriction"
4960 msgstr "Korlátozás"
4961
4962 #: lib/layouts/foils.layout:186
4963 msgid "Restriction:"
4964 msgstr "Korlátozás:"
4965
4966 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4967 msgid "Left Header:"
4968 msgstr "Bal fejléc:"
4969
4970 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4971 msgid "Right Header:"
4972 msgstr "Jobb fejléc:"
4973
4974 #: lib/layouts/foils.layout:206
4975 msgid "Right Footer"
4976 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4977
4978 #: lib/layouts/foils.layout:210
4979 msgid "Right Footer:"
4980 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4981
4982 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4983 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4984 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4985 msgid "Theorem #."
4986 msgstr "Tétel #."
4987
4988 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4989 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4990 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4991 msgid "Lemma #."
4992 msgstr "Segédtétel #."
4993
4994 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4995 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4997 msgid "Corollary #."
4998 msgstr "Következmény #."
4999
5000 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5002 msgid "Proposition #."
5003 msgstr "Javaslat #."
5004
5005 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5006 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5007 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5008 msgid "Definition #."
5009 msgstr "Definíció #."
5010
5011 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5013 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5014 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5015 msgid "Proof."
5016 msgstr "Bizonyítás"
5017
5018 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5020 msgid "Theorem*"
5021 msgstr "Tétel*"
5022
5023 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5025 msgid "Lemma*"
5026 msgstr "Segédtétel*"
5027
5028 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5030 msgid "Corollary*"
5031 msgstr "Következmény*"
5032
5033 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5035 msgid "Proposition*"
5036 msgstr "Javaslat*"
5037
5038 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5040 msgid "Definition*"
5041 msgstr "Definíció*"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5044 msgid "Brieftext"
5045 msgstr "Levélszövege"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5048 msgid "Text:"
5049 msgstr "Szöveg:"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5054 msgid "Name"
5055 msgstr "Név"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5060 msgid "Name:"
5061 msgstr "Nyomtató neve:"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5064 msgid "Unterschrift"
5065 msgstr "Aláírás"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5068 msgid "Strasse"
5069 msgstr "Utca"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5072 msgid "Strasse:"
5073 msgstr "Utca:"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5076 msgid "Zusatz"
5077 msgstr "Kiegészítés"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5080 msgid "Zusatz:"
5081 msgstr "Kiegészítés:"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5084 msgid "Ort"
5085 msgstr "Hely"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5088 msgid "Ort:"
5089 msgstr "Hely:"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5092 msgid "Land"
5093 msgstr "Ország"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5096 msgid "Land:"
5097 msgstr "Ország:"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5100 msgid "RetourAdresse"
5101 msgstr "Feladó címe"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5104 msgid "RetourAdresse:"
5105 msgstr "Feladó címe:"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5108 msgid "MeinZeichen"
5109 msgstr "Sajátjel"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5112 msgid "MeinZeichen:"
5113 msgstr "Sajátjel:"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5116 msgid "IhrZeichen"
5117 msgstr "Önjele"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5120 msgid "IhrZeichen:"
5121 msgstr "Önjele:"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5124 msgid "IhrSchreiben"
5125 msgstr "Önírása"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5128 msgid "IhrSchreiben:"
5129 msgstr "Önírása:"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5132 msgid "Telefon"
5133 msgstr "Telefon"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5136 msgid "Telefon:"
5137 msgstr "Telefon:"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5140 msgid "Telefax"
5141 msgstr "Telefax"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5144 msgid "Telefax:"
5145 msgstr "Telefax:"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5148 msgid "Telex"
5149 msgstr "Telex"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5152 msgid "Telex:"
5153 msgstr "Telex:"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5156 msgid "EMail"
5157 msgstr "E-mail"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5160 msgid "EMail:"
5161 msgstr "E-mail:"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5164 msgid "HTTP"
5165 msgstr "HTTP"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5168 msgid "HTTP:"
5169 msgstr "HTTP:"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5173 msgid "Bank"
5174 msgstr "Bank"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5178 msgid "Bank:"
5179 msgstr "Bank:"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5182 msgid "BLZ"
5183 msgstr "Banki azonosító"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5186 msgid "BLZ:"
5187 msgstr "Banki azonosító:"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5190 msgid "Konto"
5191 msgstr "Számla"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5194 msgid "Konto:"
5195 msgstr "Számla:"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5198 msgid "Postvermerk"
5199 msgstr "Postai megjegyzés"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5202 msgid "Postvermerk:"
5203 msgstr "Postai megjegyzés:"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5206 msgid "Adresse"
5207 msgstr "Cím"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5210 msgid "Anrede"
5211 msgstr "Megszólítás"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5214 msgid "Anlagen"
5215 msgstr "Megérkezik(?)"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5218 msgid "Verteiler"
5219 msgstr "Elosztás"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5222 msgid "Gruss"
5223 msgstr "Köszöntés"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5227 msgid "Letter"
5228 msgstr "Levél"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5231 msgid "Letter:"
5232 msgstr "Levél:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5236 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5237 msgid "Signature:"
5238 msgstr "Aláírás:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5241 msgid "Street"
5242 msgstr "Utca"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5245 msgid "Street:"
5246 msgstr "Utca:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5249 msgid "Addition"
5250 msgstr "Kiegészítés"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5253 msgid "Addition:"
5254 msgstr "Továbbá:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5257 msgid "Town"
5258 msgstr "Város"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5261 msgid "Town:"
5262 msgstr "Város:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5265 msgid "State"
5266 msgstr "Állam"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5269 msgid "State:"
5270 msgstr "Állam:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5273 msgid "ReturnAddress"
5274 msgstr "Feladó címe"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5277 msgid "ReturnAddress:"
5278 msgstr "Visszaküldési cím:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5281 msgid "MyRef"
5282 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5285 msgid "MyRef:"
5286 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5289 msgid "YourRef"
5290 msgstr "Címzett hivatkozása"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5293 msgid "YourRef:"
5294 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5297 msgid "YourMail"
5298 msgstr "Címzett levele"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5301 msgid "YourMail:"
5302 msgstr "Címzett levele:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5305 msgid "Phone"
5306 msgstr "Telefon"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5309 msgid "Phone:"
5310 msgstr "Telefon:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5313 msgid "BankCode"
5314 msgstr "Bankkód"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5317 msgid "BankCode:"
5318 msgstr "Bankkód:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5321 msgid "BankAccount"
5322 msgstr "Bankszámlaszám"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5325 msgid "BankAccount:"
5326 msgstr "Bankszámlaszám:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5329 msgid "PostalComment"
5330 msgstr "Postai megjegyzés"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5333 msgid "PostalComment:"
5334 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5337 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5340 msgid "Date:"
5341 msgstr "Dátum:"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5344 msgid "Reference"
5345 msgstr "Hivatkozások"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5348 msgid "Reference:"
5349 msgstr "Hivatkozás:"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5353 msgid "Opening:"
5354 msgstr "Nyitószó:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5357 msgid "Encl."
5358 msgstr "Csatolva."
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5361 msgid "Encl.:"
5362 msgstr "Csatolva:"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5366 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5367 msgid "cc:"
5368 msgstr "cc:"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5372 msgid "Closing:"
5373 msgstr "Zárszó:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5376 msgid "NameRowA"
5377 msgstr "NévsorA"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5380 msgid "NameRowA:"
5381 msgstr "NévSorA"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5384 msgid "NameRowB"
5385 msgstr "NévsorB"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5388 msgid "NameRowB:"
5389 msgstr "NévSorB"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5392 msgid "NameRowC"
5393 msgstr "NévsorC"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5396 msgid "NameRowC:"
5397 msgstr "NévSorC"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5400 msgid "NameRowD"
5401 msgstr "NévsorD"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5404 msgid "NameRowD:"
5405 msgstr "NévSorD"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5408 msgid "NameRowE"
5409 msgstr "NévsorE"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5412 msgid "NameRowE:"
5413 msgstr "NévSorE"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5416 msgid "NameRowF"
5417 msgstr "NévsorF"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5420 msgid "NameRowF:"
5421 msgstr "NévSorF"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5424 msgid "NameRowG"
5425 msgstr "NévsorG"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5428 msgid "NameRowG:"
5429 msgstr "NévSorG"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5432 #, fuzzy
5433 msgid "AddressRowA"
5434 msgstr "CímsorA"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5437 #, fuzzy
5438 msgid "AddressRowA:"
5439 msgstr "CímsorA"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5442 #, fuzzy
5443 msgid "AddressRowB"
5444 msgstr "CímsorB"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5447 #, fuzzy
5448 msgid "AddressRowB:"
5449 msgstr "CímsorB"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5452 #, fuzzy
5453 msgid "AddressRowC"
5454 msgstr "CímsorC"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5457 #, fuzzy
5458 msgid "AddressRowC:"
5459 msgstr "CímsorC"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5462 #, fuzzy
5463 msgid "AddressRowD"
5464 msgstr "CímsorD"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5467 #, fuzzy
5468 msgid "AddressRowD:"
5469 msgstr "CímsorD"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5472 #, fuzzy
5473 msgid "AddressRowE"
5474 msgstr "CímsorE"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5477 #, fuzzy
5478 msgid "AddressRowE:"
5479 msgstr "CímsorE"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5482 #, fuzzy
5483 msgid "AddressRowF"
5484 msgstr "CímsorF"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5487 #, fuzzy
5488 msgid "AddressRowF:"
5489 msgstr "CímsorF"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5492 msgid "TelephoneRowA"
5493 msgstr "TelefonsorA"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5496 msgid "TelephoneRowA:"
5497 msgstr "TelefonsorA"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5500 msgid "TelephoneRowB"
5501 msgstr "TelefonsorB"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5504 msgid "TelephoneRowB:"
5505 msgstr "TelefonSorB:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5508 msgid "TelephoneRowC"
5509 msgstr "TelefonsorC"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5512 msgid "TelephoneRowC:"
5513 msgstr "TelefonSorC:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5516 msgid "TelephoneRowD"
5517 msgstr "TelefonsorD"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5520 msgid "TelephoneRowD:"
5521 msgstr "TelefonSorD:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5524 msgid "TelephoneRowE"
5525 msgstr "TelefonsorE"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5528 msgid "TelephoneRowE:"
5529 msgstr "TelefonSorE:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5532 msgid "TelephoneRowF"
5533 msgstr "TelefonsorF"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5536 msgid "TelephoneRowF:"
5537 msgstr "TelefonSorF:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5540 msgid "InternetRowA"
5541 msgstr "InternetSorA"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5544 msgid "InternetRowA:"
5545 msgstr "InternetSorA:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5548 msgid "InternetRowB"
5549 msgstr "InternetSorB"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5552 msgid "InternetRowB:"
5553 msgstr "InternetSorB:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5556 msgid "InternetRowC"
5557 msgstr "InternetSorC"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5560 msgid "InternetRowC:"
5561 msgstr "InternetSorC:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5564 msgid "InternetRowD"
5565 msgstr "InternetSorD"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5568 msgid "InternetRowD:"
5569 msgstr "InternetSorD:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5572 msgid "InternetRowE"
5573 msgstr "InternetSorE"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5576 msgid "InternetRowE:"
5577 msgstr "InternetSorE:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5580 msgid "InternetRowF"
5581 msgstr "InternetSorF"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5584 msgid "InternetRowF:"
5585 msgstr "InternetSorF:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5588 msgid "BankRowA"
5589 msgstr "BankSorA"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5592 msgid "BankRowA:"
5593 msgstr "BankSorA:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5596 msgid "BankRowB"
5597 msgstr "BankSorB"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5600 msgid "BankRowB:"
5601 msgstr "BankSorB:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5604 msgid "BankRowC"
5605 msgstr "BankSorC"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5608 msgid "BankRowC:"
5609 msgstr "BankSorC:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5612 msgid "BankRowD"
5613 msgstr "BankSorD"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5616 msgid "BankRowD:"
5617 msgstr "BankSorD:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5620 msgid "BankRowE"
5621 msgstr "BankSorE"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5624 msgid "BankRowE:"
5625 msgstr "BankSorE:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5628 msgid "BankRowF"
5629 msgstr "BankSorF"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5632 msgid "BankRowF:"
5633 msgstr "BankSorF:"
5634
5635 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5636 msgid "Claim #."
5637 msgstr "Követelés #."
5638
5639 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5640 msgid "Remarks"
5641 msgstr "Megjegyzések"
5642
5643 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5644 msgid "Remarks #."
5645 msgstr "Észrevételek #."
5646
5647 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5648 msgid "More"
5649 msgstr "Dialógus felosztás"
5650
5651 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5652 msgid "(MORE)"
5653 msgstr "(dialógus felosztás)"
5654
5655 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5656 msgid "FADE IN:"
5657 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5658
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5660 msgid "INT."
5661 msgstr "Belsõ színhely"
5662
5663 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5664 msgid "EXT."
5665 msgstr "Külsõ színhely"
5666
5667 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5668 msgid "Continuing"
5669 msgstr "Folytatás"
5670
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5672 msgid "(continuing)"
5673 msgstr "(folytatás)"
5674
5675 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5676 msgid "Transition"
5677 msgstr "Átmenet"
5678
5679 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5680 msgid "TITLE OVER:"
5681 msgstr "CÍM UTÁN:"
5682
5683 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5684 msgid "INTERCUT"
5685 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5686
5687 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5688 msgid "INTERCUT WITH:"
5689 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5690
5691 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5692 msgid "FADE OUT"
5693 msgstr "ELTÜNÉS:"
5694
5695 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5696 msgid "General"
5697 msgstr "Általános"
5698
5699 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5700 msgid "Scene"
5701 msgstr "Helyszín"
5702
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5707 msgid "Keywords:"
5708 msgstr "Kulcsszavak:"
5709
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5711 msgid "Classification Codes"
5712 msgstr "Osztályozási kódok"
5713
5714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5715 msgid "Step"
5716 msgstr "Lépés"
5717
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5719 msgid "Step \\arabic{step}."
5720 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5721
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5723 msgid "Prop"
5724 msgstr "Prop"
5725
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5727 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5728 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5729
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5732 msgid "Question"
5733 msgstr "Kérdés"
5734
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5736 msgid "Question \\arabic{question}."
5737 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5738
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5740 msgid "Conjecture "
5741 msgstr "Feltevés"
5742
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5744 msgid "Appendices Section"
5745 msgstr "Függelék szakasz"
5746
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5748 msgid "--- Appendices ---"
5749 msgstr "--- Függelékek ---"
5750
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5752 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5753 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5754
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5756 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5757 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5758
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5760 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5761 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5762
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5764 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5765 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5766
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5768 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5769 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5770
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5772 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5773 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5774
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5776 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5777 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5778
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5780 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5781 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5782
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5784 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5785 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5786
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5788 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5789 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5790
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5792 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5793 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5794
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5796 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5797 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5798
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5800 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5801 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5802
5803 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5804 msgid "ABSTRACT:"
5805 msgstr "KIVONAT:"
5806
5807 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5808 msgid "KEY WORDS:"
5809 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5810
5811 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5812 msgid "Commission"
5813 msgstr "Commission"
5814
5815 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5816 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5817 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5818
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5820 msgid "AddressForOffprints"
5821 msgstr "Cím offprint-hez"
5822
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5824 msgid "Address for Offprints:"
5825 msgstr "Cím offprint-hez:"
5826
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5828 msgid "RunningTitle"
5829 msgstr "Futó cím"
5830
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5833 msgid "Running title:"
5834 msgstr "Futó cím:"
5835
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5837 msgid "RunningAuthor"
5838 msgstr "Futó szerzõ"
5839
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5841 msgid "Running author:"
5842 msgstr "Futó szerzõ:"
5843
5844 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5845 msgid "E-mail:"
5846 msgstr "E-mail:"
5847
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5849 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5852 msgid "Chapter"
5853 msgstr "Fejezet"
5854
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5856 msgid "Running LaTeX Title"
5857 msgstr "Futó LaTeX cím"
5858
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5860 msgid "TOC Title"
5861 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5862
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5864 msgid "TOC title:"
5865 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5866
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5868 msgid "Author Running"
5869 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5870
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5872 msgid "Author Running:"
5873 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5874
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5876 msgid "TOC Author"
5877 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5878
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5880 msgid "TOC Author:"
5881 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5882
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5884 msgid "Case #."
5885 msgstr "Eset #."
5886
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5888 msgid "Conjecture #."
5889 msgstr "Feltevés #."
5890
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5892 msgid "Example #."
5893 msgstr "Példa #."
5894
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5896 msgid "Exercise #."
5897 msgstr "Feladat #."
5898
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5900 msgid "Note #."
5901 msgstr "Megjegyzés #."
5902
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5904 msgid "Problem #."
5905 msgstr "Probléma #."
5906
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5908 msgid "Property"
5909 msgstr "Tulajdonság"
5910
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5912 msgid "Property #."
5913 msgstr "Tulajdonság #."
5914
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5916 msgid "Question #."
5917 msgstr "Kérdés #."
5918
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5920 msgid "Remark #."
5921 msgstr "Észrevétel #."
5922
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5924 msgid "Solution"
5925 msgstr "Megoldás"
5926
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5928 msgid "Solution #."
5929 msgstr "Megoldás #."
5930
5931 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5932 msgid "Code"
5933 msgstr "Kód"
5934
5935 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5936 msgid "SGML"
5937 msgstr "SGML"
5938
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5940 msgid "Chapterprecis"
5941 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5942
5943 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5944 msgid "Epigraph"
5945 msgstr "Mottó"
5946
5947 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5948 msgid "Poemtitle"
5949 msgstr "Verscím"
5950
5951 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5952 msgid "Poemtitle*"
5953 msgstr "Verscím*"
5954
5955 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5956 msgid "Legend"
5957 msgstr "Jelölés"
5958
5959 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Entry:"
5962 msgstr "Bejegyzés"
5963
5964 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5965 #, fuzzy
5966 msgid "ListItem"
5967 msgstr "Lista"
5968
5969 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5970 #, fuzzy
5971 msgid "List Item:"
5972 msgstr "Utolsó lábléc:"
5973
5974 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5975 #, fuzzy
5976 msgid "DoubleItem"
5977 msgstr "Kétszeres"
5978
5979 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Double Item:"
5982 msgstr "Kétszeres"
5983
5984 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Space"
5987 msgstr "szóköz"
5988
5989 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Space:"
5992 msgstr "szóköz"
5993
5994 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Computer"
5997 msgstr "Courier"
5998
5999 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Computer:"
6002 msgstr "Más&oló:"
6003
6004 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6005 #, fuzzy
6006 msgid "EmptySection"
6007 msgstr "Szakasz"
6008
6009 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Empty Section"
6012 msgstr "Szakasz"
6013
6014 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6015 #, fuzzy
6016 msgid "CloseSection"
6017 msgstr "kijelölés"
6018
6019 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Close Section"
6022 msgstr "kijelölés"
6023
6024 #: lib/layouts/paper.layout:152
6025 msgid "SubTitle"
6026 msgstr "Alcím"
6027
6028 #: lib/layouts/paper.layout:163
6029 msgid "Institution"
6030 msgstr "Intézet"
6031
6032 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6033 msgid "Preprint"
6034 msgstr "Elõnyomat"
6035
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6037 msgid "AltAffiliation"
6038 msgstr "Másik kapcsolat"
6039
6040 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6041 msgid "Thanks:"
6042 msgstr "Köszönet:"
6043
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6045 msgid "Electronic Address:"
6046 msgstr "Elektronikus cím:"
6047
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6049 msgid "acknowledgments"
6050 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6051
6052 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6053 msgid "PACS"
6054 msgstr "PACS"
6055
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6057 msgid "PACS number:"
6058 msgstr "PACS szám:"
6059
6060 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6061 msgid "\\arabic{chapter}"
6062 msgstr "\\arabic{chapter}."
6063
6064 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6065 msgid "\\Alph{chapter}"
6066 msgstr "\\Alph{chapter}."
6067
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6070 msgid "Labeling"
6071 msgstr "Címkézés"
6072
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6074 msgid "L"
6075 msgstr "L"
6076
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6078 msgid "O"
6079 msgstr "O"
6080
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6082 msgid "PS"
6083 msgstr "UI"
6084
6085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6086 msgid "CC"
6087 msgstr "CC"
6088
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6090 msgid "Encl"
6091 msgstr "Csatolva"
6092
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6094 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6095 msgid "encl:"
6096 msgstr "csatolva:"
6097
6098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6099 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6100 msgid "Telephone"
6101 msgstr "Telefon"
6102
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6104 msgid "Telephone:"
6105 msgstr "Telefon:"
6106
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6108 msgid "Place"
6109 msgstr "Hely"
6110
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6112 msgid "Place:"
6113 msgstr "Hely:"
6114
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6116 msgid "Backaddress"
6117 msgstr "Feladó címe"
6118
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6120 msgid "Backaddress:"
6121 msgstr "Visszaküldési cím:"
6122
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6124 msgid "Specialmail"
6125 msgstr "Speciális levél"
6126
6127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6128 msgid "Specialmail:"
6129 msgstr "Különleges levél:"
6130
6131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6132 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6133 msgid "Location"
6134 msgstr "Hely"
6135
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6137 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6138 msgid "Location:"
6139 msgstr "Hely:"
6140
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6142 msgid "Title:"
6143 msgstr "Cím:"
6144
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6146 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6147 msgid "Subject"
6148 msgstr "Tárgy"
6149
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6151 msgid "Subject:"
6152 msgstr "Tárgy:"
6153
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6155 msgid "Yourref"
6156 msgstr "Címzett hivatkozása"
6157
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6159 msgid "Your ref.:"
6160 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6161
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6163 msgid "Yourmail"
6164 msgstr "Címzett levele"
6165
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6167 msgid "Your letter of:"
6168 msgstr "Címzett levele:"
6169
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6171 msgid "Myref"
6172 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6173
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6175 msgid "Our ref.:"
6176 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6177
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6179 msgid "Customer"
6180 msgstr "Vásárló"
6181
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6183 msgid "Customer no.:"
6184 msgstr "Vásárló szám:"
6185
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6187 msgid "Invoice"
6188 msgstr "Számla"
6189
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6191 msgid "Invoice no.:"
6192 msgstr "Számla száma:"
6193
6194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6195 msgid "NextAddress"
6196 msgstr "Következõ cím"
6197
6198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6199 msgid "Next Address:"
6200 msgstr "Következõ cím:"
6201
6202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6203 msgid "Post Scriptum:"
6204 msgstr "Utóirat:"
6205
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6207 msgid "Sender Name:"
6208 msgstr "Küldõ neve:"
6209
6210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6211 msgid "SenderAddress"
6212 msgstr "Küldõ címe"
6213
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6215 msgid "Sender Address:"
6216 msgstr "Küldõ címe:"
6217
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6219 msgid "Sender Phone:"
6220 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6221
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6223 msgid "Fax"
6224 msgstr "Fax"
6225
6226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6227 msgid "Sender Fax:"
6228 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6229
6230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6231 msgid "E-Mail"
6232 msgstr "E-mail"
6233
6234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6235 msgid "Sender E-Mail:"
6236 msgstr "Küldõ E-mail:"
6237
6238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6239 msgid "Sender URL:"
6240 msgstr "Küldõ URL:"
6241
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6243 msgid "Logo"
6244 msgstr "Logó"
6245
6246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6247 msgid "Logo:"
6248 msgstr "Logó:"
6249
6250 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6251 msgid "LandscapeSlide"
6252 msgstr "Fekvõfólia"
6253
6254 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6255 msgid "Landscape Slide"
6256 msgstr "Fekvõfólia"
6257
6258 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6259 msgid "PortraitSlide"
6260 msgstr "Állófólia"
6261
6262 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6263 msgid "Portrait Slide"
6264 msgstr "Állófólia"
6265
6266 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6267 msgid "Slide"
6268 msgstr "Fólia"
6269
6270 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6271 msgid "Slide*"
6272 msgstr "Fólia*"
6273
6274 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6275 msgid "SlideHeading"
6276 msgstr "Fólia cím"
6277
6278 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6279 msgid "SlideSubHeading"
6280 msgstr "Fólia alcím"
6281
6282 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6283 msgid "ListOfSlides"
6284 msgstr "Fóliák listája"
6285
6286 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6287 msgid "List Of Slides"
6288 msgstr "Fóliák listája"
6289
6290 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6291 msgid "SlideContents"
6292 msgstr "Fólialista"
6293
6294 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6295 msgid "Slidecontents"
6296 msgstr "Fólialista"
6297
6298 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6299 msgid "ProgressContents"
6300 msgstr "Fólialista-"
6301
6302 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6303 msgid "Progress Contents"
6304 msgstr "Fólialista-"
6305
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6307 msgid "."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6312 msgid "Paragraph*"
6313 msgstr "Bekezdés*"
6314
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6316 msgid "Key words."
6317 msgstr "Kulcsszavak."
6318
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6320 msgid "AMS"
6321 msgstr "AMS"
6322
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6324 msgid "AMS subject classifications."
6325 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6326
6327 #: lib/layouts/slides.layout:104
6328 msgid "New Slide:"
6329 msgstr "Új fólia:"
6330
6331 #: lib/layouts/slides.layout:126
6332 msgid "Overlay"
6333 msgstr "Átfedés"
6334
6335 #: lib/layouts/slides.layout:142
6336 msgid "New Overlay:"
6337 msgstr "Új átfedés:"
6338
6339 #: lib/layouts/slides.layout:183
6340 msgid "New Note:"
6341 msgstr "Új megjegyzés:"
6342
6343 #: lib/layouts/slides.layout:208
6344 msgid "InvisibleText"
6345 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6346
6347 #: lib/layouts/slides.layout:216
6348 msgid "<Invisible Text Follows>"
6349 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6350
6351 #: lib/layouts/slides.layout:233
6352 msgid "VisibleText"
6353 msgstr "Látható szöveg"
6354
6355 #: lib/layouts/slides.layout:241
6356 msgid "<Visible Text Follows>"
6357 msgstr "<Látható szöveg>"
6358
6359 #: lib/layouts/spie.layout:53
6360 msgid "Authorinfo"
6361 msgstr "Szerzõ infó"
6362
6363 #: lib/layouts/spie.layout:65
6364 msgid "Authorinfo:"
6365 msgstr "Szerzõ infó:"
6366
6367 #: lib/layouts/spie.layout:78
6368 msgid "ABSTRACT"
6369 msgstr "KIVONAT"
6370
6371 #: lib/layouts/spie.layout:93
6372 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6373 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6374
6375 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6376 msgid "email:"
6377 msgstr "email:"
6378
6379 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6380 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6381 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6382
6383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6384 msgid "Subsubparagraph"
6385 msgstr "Alalbekezdés"
6386
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6388 msgid "Header"
6389 msgstr "Fejléc"
6390
6391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6392 msgid "-- Header --"
6393 msgstr "-- Fejléc --"
6394
6395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6396 msgid "Special-section"
6397 msgstr "Speciális-szakasz"
6398
6399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6400 msgid "Special-section:"
6401 msgstr "Speciális-szakasz:"
6402
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6404 msgid "AGU-journal"
6405 msgstr "AGU-folyóirat"
6406
6407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6408 msgid "AGU-journal:"
6409 msgstr "AGU-folyóirat:"
6410
6411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6412 msgid "Citation-number"
6413 msgstr "Idézet száma"
6414
6415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6416 msgid "Citation-number:"
6417 msgstr "Idézet száma:"
6418
6419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6420 msgid "AGU-volume"
6421 msgstr "AGU-kötet"
6422
6423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6424 msgid "AGU-volume:"
6425 msgstr "AGU-kötet:"
6426
6427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6428 msgid "AGU-issue"
6429 msgstr "AGU-példány"
6430
6431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6432 msgid "AGU-issue:"
6433 msgstr "AGU-példány:"
6434
6435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6436 msgid "Copyright:"
6437 msgstr "Copyright:"
6438
6439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6440 msgid "Index-terms"
6441 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6442
6443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6444 msgid "Index-terms..."
6445 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6446
6447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6448 msgid "Index-term"
6449 msgstr "Tárgyszó-elem"
6450
6451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6452 msgid "Index-term:"
6453 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6454
6455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6456 msgid "Cross-term"
6457 msgstr "Keresztkifejezés"
6458
6459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6460 msgid "Cross-term:"
6461 msgstr "Keresztkifejezés:"
6462
6463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6464 msgid "Supplementary"
6465 msgstr "Kiegészítés"
6466
6467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6468 msgid "Supplementary..."
6469 msgstr "Kiegészítõ..."
6470
6471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6472 msgid "Supp-note"
6473 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6474
6475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6476 msgid "Sup-mat-note:"
6477 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6478
6479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6480 msgid "Cite-other"
6481 msgstr "Hivatkozás másra"
6482
6483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6484 msgid "Cite-other:"
6485 msgstr "Hivatkozás másra:"
6486
6487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6488 msgid "Revised"
6489 msgstr "Felülvizsgált"
6490
6491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6492 msgid "Revised:"
6493 msgstr "Felülvizsgált:"
6494
6495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6496 msgid "Ident-line"
6497 msgstr "Behúzott sor"
6498
6499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6500 msgid "Ident-line:"
6501 msgstr "Behúzott sor"
6502
6503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6504 msgid "Runhead"
6505 msgstr "Futófej"
6506
6507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6508 msgid "Runhead:"
6509 msgstr "Futófej:"
6510
6511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6512 msgid "Published-online:"
6513 msgstr "Online kiadás:"
6514
6515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6516 msgid "Citation"
6517 msgstr "Idézet"
6518
6519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6520 msgid "Citation:"
6521 msgstr "Idézet:"
6522
6523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6524 msgid "Posting-order"
6525 msgstr "Postázási sorrend"
6526
6527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6528 msgid "Posting-order:"
6529 msgstr "Postázási sorrend:"
6530
6531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6532 msgid "AGU-pages"
6533 msgstr "AGU-oldalak"
6534
6535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6536 msgid "AGU-pages:"
6537 msgstr "AGU-oldalak:"
6538
6539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6540 msgid "Words"
6541 msgstr "Szavak"
6542
6543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6544 msgid "Words:"
6545 msgstr "Szavak:"
6546
6547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6548 msgid "Figures"
6549 msgstr "Ábrák"
6550
6551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6552 msgid "Figures:"
6553 msgstr "Ábrák:"
6554
6555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6556 msgid "Tables"
6557 msgstr "Táblázatok"
6558
6559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6560 msgid "Tables:"
6561 msgstr "Táblázat:"
6562
6563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6564 msgid "Datasets"
6565 msgstr "Adatkészletek"
6566
6567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6568 msgid "Datasets:"
6569 msgstr "Adatkészletek:"
6570
6571 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6572 msgid "CCC"
6573 msgstr "CCC"
6574
6575 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6576 msgid "CCC code:"
6577 msgstr "CCC kód:"
6578
6579 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6580 msgid "PaperId"
6581 msgstr "Papír azonosító"
6582
6583 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6584 msgid "Paper Id:"
6585 msgstr "Papír azonosító:"
6586
6587 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6588 msgid "AuthorAddr"
6589 msgstr "Szerzõcíme"
6590
6591 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6592 msgid "Author Address:"
6593 msgstr "Szerzõ címe:"
6594
6595 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6596 msgid "SlugComment"
6597 msgstr "Köztes megjegyzés"
6598
6599 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6600 msgid "Slug Comment:"
6601 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6602
6603 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6604 msgid "Plate"
6605 msgstr "Plate"
6606
6607 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6608 msgid "Planotable"
6609 msgstr "Planotable"
6610
6611 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6612 msgid "Table Caption"
6613 msgstr "Táblázat címe"
6614
6615 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6616 msgid "TableCaption"
6617 msgstr "Táblázat címe"
6618
6619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6620 msgid "Current Address"
6621 msgstr "Jelenlegi cím"
6622
6623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6624 msgid "Current address:"
6625 msgstr "Jelenlegi cím:"
6626
6627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6628 msgid "E-mail address:"
6629 msgstr "E-mail cím:"
6630
6631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6632 msgid "Key words and phrases:"
6633 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6634
6635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6636 msgid "Dedicatory"
6637 msgstr "Ajánló"
6638
6639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6640 msgid "Dedication:"
6641 msgstr "Dedikálás:"
6642
6643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6644 msgid "Translator"
6645 msgstr "Fordító"
6646
6647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6648 msgid "Translator:"
6649 msgstr "Fordító:"
6650
6651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6652 msgid "Subjectclass"
6653 msgstr "Tárgyosztály"
6654
6655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6656 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6657 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6658
6659 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6660 msgid "Algorithm #."
6661 msgstr "Algoritmus #."
6662
6663 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6664 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6665 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6666
6667 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6668 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6669 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6670
6671 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6672 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6673 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6674
6675 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6676 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6677 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6678
6679 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6680 msgid "Conjecture*"
6681 msgstr "Feltevés*"
6682
6683 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6684 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6685 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6686
6687 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6688 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6689 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6690
6691 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6692 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6693 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6694
6695 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6696 msgid "Fact*"
6697 msgstr "Tény*"
6698
6699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6700 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6701 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6702
6703 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6704 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6705 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6706
6707 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6708 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6709 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6710
6711 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6712 msgid "Example*"
6713 msgstr "Példa*"
6714
6715 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6716 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6717 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6718
6719 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6720 msgid "Condition*"
6721 msgstr "Feltétel*"
6722
6723 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6724 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6725 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6726
6727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6728 msgid "Problem*"
6729 msgstr "Probléma*"
6730
6731 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6732 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6733 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6734
6735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6736 msgid "Exercise*"
6737 msgstr "Feladat*"
6738
6739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6740 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6741 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6742
6743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6744 msgid "Remark*"
6745 msgstr "Észrevétel*"
6746
6747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6748 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6749 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6750
6751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6752 msgid "Claim*"
6753 msgstr "Követelés*"
6754
6755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6756 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6757 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6758
6759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6760 msgid "Note*"
6761 msgstr "Megjegyzés*"
6762
6763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6764 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6765 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6766
6767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6768 msgid "Notation*"
6769 msgstr "Jelölés*"
6770
6771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6772 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6773 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6774
6775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6776 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6777 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6778
6779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6780 msgid "Acknowledgement*"
6781 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6782
6783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6784 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6785 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6786
6787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6788 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6789 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6790
6791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6792 msgid "Conclusion*"
6793 msgstr "Következtetés*"
6794
6795 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6796 msgid "Literal"
6797 msgstr "Betûszerinti"
6798
6799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6800 msgid "Chapter*"
6801 msgstr "Fejezet*"
6802
6803 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6804 msgid "Subparagraph*"
6805 msgstr "Albekezdés*"
6806
6807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6808 msgid "Authorgroup"
6809 msgstr "Szerzõcsoport"
6810
6811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6812 msgid "RevisionHistory"
6813 msgstr "Revízió elõélete"
6814
6815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6816 msgid "Revision History"
6817 msgstr "Revízió elõélete"
6818
6819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6820 msgid "Revision"
6821 msgstr "Revízió"
6822
6823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6824 msgid "RevisionRemark"
6825 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6826
6827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6828 msgid "FirstName"
6829 msgstr "Keresztnév"
6830
6831 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6832 msgid "Surname"
6833 msgstr "Családnév"
6834
6835 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6836 msgid "Scrap"
6837 msgstr "Töredék"
6838
6839 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6840 msgid "Part \\Roman{part}"
6841 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6842
6843 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6844 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6845 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6846
6847 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6848 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6849 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6850
6851 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6852 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6853 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6854
6855 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6856 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6857 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6858
6859 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6860 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6861 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6862
6863 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6864 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6865 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6866
6867 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6868 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6869 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6870
6871 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6872 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6873 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6874
6875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6876 msgid "\\Roman{section}."
6877 msgstr "\\Roman{section}."
6878
6879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6880 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6881 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6882
6883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6884 msgid "\\Alph{subsection}."
6885 msgstr "\\Alph{subsection}."
6886
6887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6888 msgid "\\arabic{subsection}."
6889 msgstr "\\arabic{subsection}."
6890
6891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6892 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6893 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6894
6895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6896 msgid "\\alph{subsubsection}."
6897 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6898
6899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6900 msgid "\\alph{paragraph}."
6901 msgstr "\\alph{paragraph}."
6902
6903 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6904 msgid "Addpart"
6905 msgstr "Rész hozzáadása"
6906
6907 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6908 msgid "Addchap"
6909 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6910
6911 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6912 msgid "Addsec"
6913 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6914
6915 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6916 msgid "Addchap*"
6917 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6918
6919 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6920 msgid "Addsec*"
6921 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6922
6923 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6924 msgid "Minisec"
6925 msgstr "Miniszakasz"
6926
6927 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6928 msgid "Publishers"
6929 msgstr "Kiadók"
6930
6931 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6932 msgid "Dedication"
6933 msgstr "Ajánlás"
6934
6935 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6936 msgid "Titlehead"
6937 msgstr "Címfej"
6938
6939 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6940 msgid "Uppertitleback"
6941 msgstr "Címoldal háta felül"
6942
6943 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6944 msgid "Lowertitleback"
6945 msgstr "Címoldal háta alul"
6946
6947 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6948 msgid "Extratitle"
6949 msgstr "Extra címoldal"
6950
6951 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6952 msgid "Captionabove"
6953 msgstr "Felirat felette"
6954
6955 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6956 msgid "Captionbelow"
6957 msgstr "Felirat alatta"
6958
6959 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6960 msgid "Dictum"
6961 msgstr "Szólás"
6962
6963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6964 msgid "List of Algorithms"
6965 msgstr "Algoritmusok listája"
6966
6967 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6968 msgid "Headnote"
6969 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6970
6971 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6972 msgid "Headnote (optional):"
6973 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6974
6975 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6976 msgid "Corr Author:"
6977 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6978
6979 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6980 msgid "Offprints"
6981 msgstr "Offprints"
6982
6983 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6984 msgid "Offprints:"
6985 msgstr "Offprints:"
6986
6987 #: lib/languages:2
6988 msgid "Afrikaans"
6989 msgstr "Afrikai"
6990
6991 #: lib/languages:3
6992 msgid "American"
6993 msgstr "Amerikai"
6994
6995 #: lib/languages:4
6996 msgid "Arabic"
6997 msgstr "Arab"
6998
6999 #: lib/languages:5
7000 msgid "Austrian"
7001 msgstr "Osztrák"
7002
7003 #: lib/languages:6
7004 msgid "Austrian (new spelling)"
7005 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7006
7007 #: lib/languages:7
7008 msgid "Bahasa"
7009 msgstr "Bahasa"
7010
7011 #: lib/languages:8
7012 msgid "Belarusian"
7013 msgstr "Belarusian"
7014
7015 #: lib/languages:9
7016 msgid "Basque"
7017 msgstr "Baszk"
7018
7019 #: lib/languages:10
7020 msgid "Portuguese (Brazil)"
7021 msgstr "Portugál (Brazil)"
7022
7023 #: lib/languages:11
7024 msgid "Breton"
7025 msgstr "Bretoni"
7026
7027 #: lib/languages:12
7028 msgid "British"
7029 msgstr "Angol (UK)"
7030
7031 #: lib/languages:13
7032 msgid "Bulgarian"
7033 msgstr "Bolgár"
7034
7035 #: lib/languages:14
7036 msgid "Canadian"
7037 msgstr "Kanadai"
7038
7039 #: lib/languages:15
7040 msgid "French Canadian"
7041 msgstr "Francia-kanadai"
7042
7043 #: lib/languages:16
7044 msgid "Catalan"
7045 msgstr "Katalán"
7046
7047 #: lib/languages:17
7048 msgid "Croatian"
7049 msgstr "Horvát"
7050
7051 #: lib/languages:18
7052 msgid "Czech"
7053 msgstr "Cseh"
7054
7055 #: lib/languages:19
7056 msgid "Danish"
7057 msgstr "Dán"
7058
7059 #: lib/languages:20
7060 msgid "Dutch"
7061 msgstr "Holland"
7062
7063 #: lib/languages:21
7064 msgid "English"
7065 msgstr "Angol"
7066
7067 #: lib/languages:22
7068 msgid "Esperanto"
7069 msgstr "Eszperantó"
7070
7071 #: lib/languages:24
7072 msgid "Estonian"
7073 msgstr "Észt"
7074
7075 #: lib/languages:25
7076 msgid "Finnish"
7077 msgstr "Finn"
7078
7079 #: lib/languages:27
7080 msgid "French"
7081 msgstr "Francia"
7082
7083 #: lib/languages:28
7084 msgid "Galician"
7085 msgstr "Galician"
7086
7087 #: lib/languages:31
7088 msgid "German"
7089 msgstr "Német"
7090
7091 #: lib/languages:32
7092 msgid "German (new spelling)"
7093 msgstr "Német (Új írásmód)"
7094
7095 #: lib/languages:34
7096 msgid "Hebrew"
7097 msgstr "Héber"
7098
7099 #: lib/languages:36
7100 msgid "Irish"
7101 msgstr "Ír"
7102
7103 #: lib/languages:37
7104 msgid "Italian"
7105 msgstr "Olasz"
7106
7107 #: lib/languages:38
7108 msgid "Kazakh"
7109 msgstr "Kazah"
7110
7111 #: lib/languages:41
7112 msgid "Lithuanian"
7113 msgstr "Litván"
7114
7115 #: lib/languages:42
7116 msgid "Latvian"
7117 msgstr "Lett"
7118
7119 #: lib/languages:43
7120 msgid "Icelandic"
7121 msgstr "Izlandi"
7122
7123 #: lib/languages:44
7124 msgid "Magyar"
7125 msgstr "Magyar"
7126
7127 #: lib/languages:45
7128 msgid "Norsk"
7129 msgstr "Norvég"
7130
7131 #: lib/languages:46
7132 msgid "Nynorsk"
7133 msgstr "Nynorsk"
7134
7135 #: lib/languages:47
7136 msgid "Polish"
7137 msgstr "Lengyel"
7138
7139 #: lib/languages:48
7140 msgid "Portuguese"
7141 msgstr "Portugál"
7142
7143 #: lib/languages:49
7144 msgid "Romanian"
7145 msgstr "Román"
7146
7147 #: lib/languages:50
7148 msgid "Russian"
7149 msgstr "Orosz"
7150
7151 #: lib/languages:51
7152 msgid "Scottish"
7153 msgstr "Skót"
7154
7155 #: lib/languages:52
7156 msgid "Serbian"
7157 msgstr "Szerb"
7158
7159 #: lib/languages:53
7160 msgid "Serbo-Croatian"
7161 msgstr "Szerb-horvát"
7162
7163 #: lib/languages:54
7164 msgid "Spanish"
7165 msgstr "Spanyol"
7166
7167 #: lib/languages:55
7168 msgid "Slovak"
7169 msgstr "Szlovák"
7170
7171 #: lib/languages:56
7172 msgid "Slovene"
7173 msgstr "Szlovén"
7174
7175 #: lib/languages:57
7176 msgid "Swedish"
7177 msgstr "Svéd"
7178
7179 #: lib/languages:58
7180 msgid "Thai"
7181 msgstr "Thaiföldi"
7182
7183 #: lib/languages:59
7184 msgid "Turkish"
7185 msgstr "Török"
7186
7187 #: lib/languages:60
7188 msgid "Ukrainian"
7189 msgstr "Ukrán"
7190
7191 #: lib/languages:63
7192 msgid "Welsh"
7193 msgstr "Walesi"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7196 msgid "File|F"
7197 msgstr "Fájl|F"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7200 msgid "Edit|E"
7201 msgstr "Szerkesztés|e"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7204 msgid "Insert|I"
7205 msgstr "Beszúrás|B"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:35
7208 msgid "Layout|L"
7209 msgstr "Formátum|r"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7212 msgid "View|V"
7213 msgstr "Nézet|z"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7216 msgid "Navigate|N"
7217 msgstr "Navigáció|N"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:38
7220 msgid "Documents|D"
7221 msgstr "Dokumentumok|D"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7224 msgid "Help|H"
7225 msgstr "Segítség|S"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7228 msgid "New|N"
7229 msgstr "Új|j"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:48
7232 msgid "New from Template...|T"
7233 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7236 msgid "Open...|O"
7237 msgstr "Megnyitás...|n"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7240 msgid "Close|C"
7241 msgstr "Bezárás|z"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7244 msgid "Save|S"
7245 msgstr "Mentés|e"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7248 msgid "Save As...|A"
7249 msgstr "Mentés másként...|t"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7252 msgid "Revert|R"
7253 msgstr "Visszatér|r"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7256 msgid "Version Control|V"
7257 msgstr "Verziókövetés|V"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7260 msgid "Import|I"
7261 msgstr "Importálás|I"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7264 msgid "Export|E"
7265 msgstr "Exportálás|x"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7268 msgid "Print...|P"
7269 msgstr "Nyomtatás...|o"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7272 msgid "Fax...|F"
7273 msgstr "Fax...|F"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7276 msgid "Exit|x"
7277 msgstr "Kilépés|K"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7280 msgid "Register...|R"
7281 msgstr "Regisztrálás...|R"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7284 msgid "Check In Changes...|I"
7285 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7288 msgid "Check Out for Edit|O"
7289 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7292 msgid "Revert to Last Version|L"
7293 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7296 msgid "Undo Last Check In|U"
7297 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7300 msgid "Show History|H"
7301 msgstr "Elõzmények|E"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7304 msgid "Custom...|C"
7305 msgstr "Egyéb...|E"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7308 msgid "Undo|U"
7309 msgstr "Visszavonás|n"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:91
7312 msgid "Redo|d"
7313 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:93
7316 msgid "Cut|C"
7317 msgstr "Kivágás|K"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:94
7320 msgid "Copy|o"
7321 msgstr "Másolás|o"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:95
7324 msgid "Paste|a"
7325 msgstr "Beillesztés|i"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:96
7328 msgid "Paste External Selection|x"
7329 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7332 msgid "Find & Replace...|F"
7333 msgstr "Keresés és csere...|c"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:100
7336 msgid "Tabular|T"
7337 msgstr "Táblázat|T"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7340 msgid "Math|M"
7341 msgstr "Képlet|p"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:457
7344 msgid "Spellchecker...|S"
7345 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:105
7348 msgid "Thesaurus..."
7349 msgstr "Szinonímák..."
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:459
7352 msgid "Count Words|W"
7353 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:460
7356 msgid "Check TeX|h"
7357 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:108
7360 msgid "Change Tracking|g"
7361 msgstr "Változások követése|k"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:467
7364 msgid "Preferences...|P"
7365 msgstr "Beállítások...|B"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:466
7368 msgid "Reconfigure|R"
7369 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:115
7372 msgid "Selection as Lines|L"
7373 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:116
7376 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7377 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7380 msgid "Multicolumn|M"
7381 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:122
7384 msgid "Line Top|T"
7385 msgstr "Felsõ vonal|F"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:123
7388 msgid "Line Bottom|B"
7389 msgstr "Alsó vonal|s"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:124
7392 msgid "Line Left|L"
7393 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:125
7396 msgid "Line Right|R"
7397 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:127
7400 msgid "Alignment|i"
7401 msgstr "Igazítás|a"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7404 msgid "Add Row|A"
7405 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:130
7408 msgid "Delete Row|w"
7409 msgstr "Sor törlése|o"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7412 msgid "Copy Row"
7413 msgstr "Sor másolása"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7416 msgid "Swap Rows"
7417 msgstr "Sorok cseréje"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7420 msgid "Add Column|u"
7421 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:135
7424 msgid "Delete Column|D"
7425 msgstr "Oszlop törlése|p"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7428 msgid "Copy Column"
7429 msgstr "Oszlop másolása"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7432 msgid "Swap Columns"
7433 msgstr "Oszlopok cseréje"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7436 msgid "Left|L"
7437 msgstr "Balra|B"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7440 msgid "Center|C"
7441 msgstr "Középre|K"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7444 msgid "Right|R"
7445 msgstr "Jobbra|J"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7448 msgid "Top|T"
7449 msgstr "Fent|F"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7452 msgid "Middle|M"
7453 msgstr "Középen|n"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7456 msgid "Bottom|B"
7457 msgstr "Lent|L"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7460 msgid "Toggle Numbering|N"
7461 msgstr "Számozás váltása|z"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7464 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7465 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7468 msgid "Change Limits Type|L"
7469 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7472 msgid "Change Formula Type|F"
7473 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7476 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7477 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:168
7480 msgid "Alignment|A"
7481 msgstr "Igazítás|a"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:170
7484 msgid "Add Row|R"
7485 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7488 msgid "Delete Row|D"
7489 msgstr "Sor törlése|t"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:175
7492 msgid "Add Column|C"
7493 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7496 msgid "Delete Column|e"
7497 msgstr "Oszlop törlése|e"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7500 msgid "Default|t"
7501 msgstr "Alapérték|t"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7504 msgid "Display|D"
7505 msgstr "Megjelenített"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7508 msgid "Inline|I"
7509 msgstr "Beszúrt"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:188
7512 msgid "Octave"
7513 msgstr "Oktális"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:189
7516 msgid "Maxima"
7517 msgstr "Maxima"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:190
7520 msgid "Mathematica"
7521 msgstr "Matematika"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:192
7524 msgid "Maple, simplify"
7525 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:193
7528 msgid "Maple, factor"
7529 msgstr "Maple, factor"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:194
7532 msgid "Maple, evalm"
7533 msgstr "Maple, evalm"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:195
7536 msgid "Maple, evalf"
7537 msgstr "Maple, evalf"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7540 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7541 msgid "Inline Formula|I"
7542 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7545 msgid "Displayed Formula|D"
7546 msgstr "Megjelenített képlet"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:201
7549 msgid "Eqnarray Environment|q"
7550 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:202
7553 msgid "Align Environment|A"
7554 msgstr "Igazítás környezet|a"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:203
7557 msgid "AlignAt Environment"
7558 msgstr "AlignAt környezet"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:204
7561 msgid "Flalign Environment|F"
7562 msgstr "Flalign környezet|F"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:207
7565 msgid "Gather Environment"
7566 msgstr "Gather környezet"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:208
7569 msgid "Multline Environment"
7570 msgstr "Többsoros környezet"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7573 msgid "Math|h"
7574 msgstr "Képlet|l"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:216
7577 msgid "Special Character|S"
7578 msgstr "Speciális jel|c"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7581 msgid "Citation...|C"
7582 msgstr "Idézet...|I"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:218
7585 msgid "Cross-reference...|r"
7586 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7589 msgid "Label...|L"
7590 msgstr "Címke...|m"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7593 msgid "Footnote|F"
7594 msgstr "Lábjegyzet|b"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7597 msgid "Marginal Note|M"
7598 msgstr "Széljegyzet|e"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:222
7601 msgid "Short Title"
7602 msgstr "Rövid cím"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:223
7605 msgid "Index Entry|I"
7606 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7609 msgid "Glossary Entry"
7610 msgstr "Szójegyzék elem"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7613 msgid "URL...|U"
7614 msgstr "URL...|U"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7617 msgid "Note|N"
7618 msgstr "Megjegyzés|z"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:227
7621 msgid "Lists & TOC|O"
7622 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:229
7625 msgid "TeX Code|T"
7626 msgstr "TeX kód|X"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:230
7629 msgid "Minipage|p"
7630 msgstr "Minilap|p"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7633 msgid "Graphics...|G"
7634 msgstr "Grafika...|G"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:232
7637 msgid "Tabular Material...|b"
7638 msgstr "Táblázat...|b"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:233
7641 msgid "Floats|a"
7642 msgstr "Úsztatások|a"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:235
7645 msgid "Include File...|d"
7646 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:236
7649 msgid "Insert File|e"
7650 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:237
7653 msgid "External Material...|x"
7654 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7657 msgid "Superscript|S"
7658 msgstr "Felsõ index|F"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7661 msgid "Subscript|u"
7662 msgstr "Alsó index|x"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:243
7665 msgid "Horizontal Fill|H"
7666 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:244
7669 msgid "Hyphenation Point|P"
7670 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7673 msgid "Ligature Break|k"
7674 msgstr "Ligatúratörés|L"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:246
7677 msgid "Protected Space|r"
7678 msgstr "Védett szóköz|s"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7681 msgid "Inter-word Space|w"
7682 msgstr "Betûköz|B"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7685 msgid "Thin Space|T"
7686 msgstr "Keskeny köz|K"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:249
7689 msgid "Vertical Space..."
7690 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:250
7693 msgid "Line Break|L"
7694 msgstr "Sortörés|r"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7697 msgid "Ellipsis|i"
7698 msgstr "Hármaspont|o"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7701 msgid "End of Sentence|E"
7702 msgstr "Mondat vége|v"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:253
7705 msgid "Single Quote|Q"
7706 msgstr "Aposztrof|p"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:254
7709 msgid "Ordinary Quote|O"
7710 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7713 msgid "Menu Separator|M"
7714 msgstr "Menü elválasztó|M"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:256
7717 msgid "Horizontal Line"
7718 msgstr "Vízszintes vonal"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7721 msgid "Page Break"
7722 msgstr "Oldaltörés"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7725 msgid "Display Formula|D"
7726 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7729 msgid "Eqnarray Environment|E"
7730 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7733 msgid "AMS align Environment|a"
7734 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7737 msgid "AMS alignat Environment|t"
7738 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7741 msgid "AMS flalign Environment|f"
7742 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7745 msgid "AMS gather Environment|g"
7746 msgstr "AMS gather környezet|A"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7749 msgid "AMS multline Environment|m"
7750 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7753 msgid "Array Environment|y"
7754 msgstr "Tömbös környezet|y"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7757 msgid "Cases Environment|C"
7758 msgstr "Esetek környezet|s"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7761 msgid "Split Environment|S"
7762 msgstr "Környezet felosztása|o"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:276
7765 msgid "Font Change|o"
7766 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:277
7769 msgid "Math Panel|l"
7770 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:281
7773 msgid "Math Normal Font"
7774 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:283
7777 msgid "Math Calligraphic Family"
7778 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:284
7781 msgid "Math Fraktur Family"
7782 msgstr "Képlet fraktúr család"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:285
7785 msgid "Math Roman Family"
7786 msgstr "Képlet Roman család"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:286
7789 msgid "Math Sans Serif Family"
7790 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:288
7793 msgid "Math Bold Series"
7794 msgstr "Képlet félkövér típus"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:290
7797 msgid "Text Normal Font"
7798 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7801 msgid "Text Roman Family"
7802 msgstr "Szöveg Roman család"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7805 msgid "Text Sans Serif Family"
7806 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7809 msgid "Text Typewriter Family"
7810 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7813 msgid "Text Bold Series"
7814 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7817 msgid "Text Medium Series"
7818 msgstr "Szöveg normál típus"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7821 msgid "Text Italic Shape"
7822 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7825 msgid "Text Small Caps Shape"
7826 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7829 msgid "Text Slanted Shape"
7830 msgstr "Szöveg döntött alak"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7833 msgid "Text Upright Shape"
7834 msgstr "Szöveg álló alak"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:307
7837 msgid "Floatflt Figure"
7838 msgstr "Floatflt ábra"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:377
7841 msgid "Table of Contents|C"
7842 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7845 msgid "Index List|I"
7846 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7849 msgid "Glossary|G"
7850 msgstr "Szójegyzék|S"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:381
7853 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7854 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7857 msgid "LyX Document...|X"
7858 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7861 msgid "Plain Text...|T"
7862 msgstr "Síma szöveg...|m"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:387
7865 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7866 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7869 msgid "Track Changes|T"
7870 msgstr "Változások követése|V"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:420
7873 msgid "Merge Changes...|M"
7874 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:327
7877 msgid "Accept All Changes|A"
7878 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:328
7881 msgid "Reject All Changes|R"
7882 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:425
7885 msgid "Show Changes in Output|S"
7886 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:336
7889 msgid "Character...|C"
7890 msgstr "Betû...|B"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:337
7893 msgid "Paragraph...|P"
7894 msgstr "Bekezdés...|e"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:338
7897 msgid "Document...|D"
7898 msgstr "Dokumentum...|D"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:339
7901 msgid "Tabular...|T"
7902 msgstr "Táblázat...|T"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:341
7905 msgid "Emphasize Style|E"
7906 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:342
7909 msgid "Noun Style|N"
7910 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:343
7913 msgid "Bold Style|B"
7914 msgstr "Félkövér stílus|v"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:346
7917 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7918 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:347
7921 msgid "Increase Environment Depth|i"
7922 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:348
7925 msgid "Start Appendix Here|S"
7926 msgstr "Innentõl függelék|f"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:409
7929 msgid "Build Program|B"
7930 msgstr "Program fordítása|r"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7933 msgid "Update|U"
7934 msgstr "Frissítés|i"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:410
7937 msgid "LaTeX Log|L"
7938 msgstr "LaTeX napló|X"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:362
7941 msgid "TeX Information|X"
7942 msgstr "TeX információ|X"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:433
7945 msgid "Next Note|N"
7946 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
7949 msgid "Go to Label|L"
7950 msgstr "Címkére ugrás|C"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:432
7953 msgid "Bookmarks|B"
7954 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
7957 msgid "Save Bookmark 1|S"
7958 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
7961 msgid "Save Bookmark 2"
7962 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
7965 msgid "Save Bookmark 3"
7966 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
7969 msgid "Save Bookmark 4"
7970 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:446
7973 msgid "Save Bookmark 5"
7974 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:387
7977 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7978 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:388
7981 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7982 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:389
7985 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7986 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:390
7989 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7990 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:391
7993 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7994 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
7997 msgid "Introduction|I"
7998 msgstr "Bevezetés|B"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8001 msgid "Tutorial|T"
8002 msgstr "Tankönyv|T"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8005 msgid "User's Guide|U"
8006 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8009 msgid "Extended Features|E"
8010 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8013 msgid "Embedded Objects|m"
8014 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:479
8017 msgid "Customization|C"
8018 msgstr "Testreszabás|e"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8021 msgid "FAQ|F"
8022 msgstr "GYIK|G"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8025 msgid "Table of Contents|a"
8026 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:482
8029 msgid "LaTeX Configuration|L"
8030 msgstr "LaTeX információ|L"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:484
8033 msgid "About LyX|X"
8034 msgstr "LyX névjegy|X"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8037 msgid "About LyX"
8038 msgstr "LyX névjegy"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:426
8041 msgid "Preferences..."
8042 msgstr "Beállítások..."
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:427
8045 msgid "Quit LyX"
8046 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8049 msgid "Document|D"
8050 msgstr "Dokumentum|D"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8053 msgid "Tools|T"
8054 msgstr "Eszközök|k"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8057 msgid "New from Template...|m"
8058 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8061 msgid "Open Recent|t"
8062 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8065 msgid "New Window|W"
8066 msgstr "Új ablak|a"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8069 msgid "Close Window|d"
8070 msgstr "Ablak bezárása|b"
8071
8072 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8073 msgid "Redo|R"
8074 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
8077 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8078 msgid "Cut"
8079 msgstr "Kivágás"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
8082 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8083 msgid "Copy"
8084 msgstr "Másolás"
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
8087 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8088 #: src/text3.C:816
8089 msgid "Paste"
8090 msgstr "Beillesztés"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8093 msgid "Paste Recent|e"
8094 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8097 msgid "Paste Special"
8098 msgstr "Egyedi beillesztés"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8101 msgid "Select All"
8102 msgstr "Minden kiválasztása"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8105 msgid "Move Paragraph Up|o"
8106 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8109 msgid "Move Paragraph Down|v"
8110 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8113 msgid "Text Style|S"
8114 msgstr "Szöveg stílus|S"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8117 msgid "Paragraph Settings...|P"
8118 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8121 msgid "Table|T"
8122 msgstr "Táblázat|T"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8125 msgid "Rows & Columns|C"
8126 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8129 msgid "Increase List Depth|I"
8130 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8133 msgid "Decrease List Depth|D"
8134 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8137 msgid "Dissolve Inset|l"
8138 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8141 msgid "TeX Code Settings...|C"
8142 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8145 msgid "Float Settings...|a"
8146 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8149 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8150 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8153 msgid "Note Settings...|N"
8154 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8157 msgid "Branch Settings...|B"
8158 msgstr "Változat beállítások...|V"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8161 msgid "Box Settings...|x"
8162 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8165 msgid "Table Settings...|a"
8166 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8169 msgid "Plain Text|T"
8170 msgstr "Síma szöveg|m"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8173 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8174 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8177 msgid "Selection|S"
8178 msgstr "Kijelölé|s"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8181 msgid "Selection, Join Lines|i"
8182 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8185 msgid "Customized...|C"
8186 msgstr "Egyéb...|E"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8189 msgid "Capitalize|a"
8190 msgstr "Nagybetûsít|a"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8193 msgid "Uppercase|U"
8194 msgstr "Nagybetû|N"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8197 msgid "Lowercase|L"
8198 msgstr "Kisbetû|K"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8201 msgid "Top Line|T"
8202 msgstr "Felsõ volan|F"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8205 msgid "Bottom Line|B"
8206 msgstr "Alsó vonal|A"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8209 msgid "Left Line|L"
8210 msgstr "Bal vonal|B"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8213 msgid "Right Line|R"
8214 msgstr "Jobb vonal|J"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8217 msgid "Copy Row|o"
8218 msgstr "Sor másolása|S"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8221 msgid "Swap Rows|S"
8222 msgstr "Sorok cseréje|r"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8225 msgid "Copy Column|p"
8226 msgstr "Oszlop másolása|O"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8229 msgid "Swap Columns|w"
8230 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8233 msgid "Text Style|T"
8234 msgstr "Szöveg stílus|t"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8237 msgid "Split Cell|C"
8238 msgstr "Cella felosztása|s"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8241 msgid "Add Line Above|A"
8242 msgstr "Szegély fent|f"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8245 msgid "Add Line Below|B"
8246 msgstr "Szegély lent|g"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8249 msgid "Delete Line Above|D"
8250 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8253 msgid "Delete Line Below|e"
8254 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8257 msgid "Add Line to Left"
8258 msgstr "Bal oldali vonal"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8261 msgid "Add Line to Right"
8262 msgstr "Jobb oldali vonal"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8265 msgid "Delete Line to Left"
8266 msgstr "Sor törlése balra"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8269 msgid "Delete Line to Right"
8270 msgstr "Sor törlése jobbra"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8273 msgid "Math Normal Font|N"
8274 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8277 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8278 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8281 msgid "Math Fraktur Family|F"
8282 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8285 msgid "Math Roman Family|R"
8286 msgstr "Képlet Roman család|R"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8289 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8290 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8293 msgid "Math Bold Series|B"
8294 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8297 msgid "Text Normal Font|T"
8298 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8301 msgid "Octave|O"
8302 msgstr "Oktális|O"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8305 msgid "Maxima|M"
8306 msgstr "Maxima|M"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8309 msgid "Mathematica|a"
8310 msgstr "Matematika|a"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8313 msgid "Maple, simplify|s"
8314 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8317 msgid "Maple, factor|f"
8318 msgstr "Maple, factor|f"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8321 msgid "Maple, evalm|e"
8322 msgstr "Maple, evalm|e"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8325 msgid "Maple, evalf|v"
8326 msgstr "Maple, evalf|v"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8329 msgid "Open All Insets|O"
8330 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8333 msgid "Close All Insets|C"
8334 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8337 msgid "View Source|S"
8338 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8341 msgid "Toolbars|b"
8342 msgstr "Eszköztárak|k"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8345 msgid "Special Character|p"
8346 msgstr "Speciális jel|c"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8349 msgid "Formatting|o"
8350 msgstr "Formázás|o"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8353 msgid "List / TOC|i"
8354 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8357 msgid "Float|a"
8358 msgstr "Úsztatás|a"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8361 msgid "Branch|B"
8362 msgstr "Változat|V"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8365 msgid "File|e"
8366 msgstr "Fájl|F"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8369 msgid "Box"
8370 msgstr "Doboz"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8373 msgid "Cross-Reference...|R"
8374 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8377 msgid "Caption"
8378 msgstr "Felirat"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8381 msgid "Index Entry|d"
8382 msgstr "Tárgyszó|s"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Glossary Entry...|y"
8387 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8390 msgid "Table...|T"
8391 msgstr "Táblázat...|T"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8394 msgid "Short Title|S"
8395 msgstr "Rövid cím|v"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8398 msgid "TeX Code|X"
8399 msgstr "TeX kód|X"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8402 msgid "Ordinary Quote|Q"
8403 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8406 msgid "Single Quote|S"
8407 msgstr "Aposztrof|p"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8410 msgid "Phonetic Symbols|y"
8411 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8414 msgid "Protected Space|P"
8415 msgstr "Védett szóköz|s"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8418 msgid "Horizontal Fill|F"
8419 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8422 msgid "Horizontal Line|L"
8423 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8426 msgid "Vertical Space...|V"
8427 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8430 msgid "Hyphenation Point|H"
8431 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8434 msgid "Line Break|B"
8435 msgstr "Sortörés|r"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8438 msgid "Page Break|a"
8439 msgstr "Oldaltörés|d"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8442 msgid "Clear Page|C"
8443 msgstr "Üres oldal|a"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8446 msgid "Clear Double Page|D"
8447 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8450 msgid "Numbered Formula|N"
8451 msgstr "Számozott képlet|p"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8454 msgid "Aligned Environment|l"
8455 msgstr "Igazítás környezet|I"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8458 msgid "AlignedAt Environment|v"
8459 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8462 msgid "Gathered Environment|h"
8463 msgstr "Gathered környezet|G"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Delimiters|r"
8468 msgstr "Képlet határolók"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Matrix|x"
8473 msgstr "Mátrix"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8476 msgid "Math Panel|P"
8477 msgstr "Képletszerkesztõ|K"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
8480 msgid "Text Wrap Float|W"
8481 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8484 msgid "External Material...|M"
8485 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8488 msgid "Child Document...|d"
8489 msgstr "Aldokumentum...|d"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8492 msgid "LyX Note|N"
8493 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8496 msgid "Comment|C"
8497 msgstr "Megjegyzés|M"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8500 msgid "Greyed Out|G"
8501 msgstr "Kiszürkített|K"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8504 msgid "Change Tracking|C"
8505 msgstr "Változások követése|l"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8508 msgid "Table of Contents|T"
8509 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8512 msgid "Start Appendix Here|A"
8513 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8516 msgid "Compressed|o"
8517 msgstr "Tömörített|m"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8520 msgid "Settings...|S"
8521 msgstr "Beállítások...|B"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8524 msgid "Accept Change|A"
8525 msgstr "Elfogadás|a"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8528 msgid "Reject Change|R"
8529 msgstr "Visszautasítás|i"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8532 msgid "Accept All Changes|c"
8533 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8536 msgid "Reject All Changes|e"
8537 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8540 msgid "Next Change|C"
8541 msgstr "Következõ változás|v"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8544 msgid "Next Cross-Reference|R"
8545 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
8548 msgid "Clear Bookmarks|C"
8549 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
8552 msgid "Thesaurus...|T"
8553 msgstr "Szinonímák...|o"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8556 msgid "TeX Information|I"
8557 msgstr "TeX információ|X"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8560 msgid "New document"
8561 msgstr "Új dokumentum"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8564 msgid "Open document"
8565 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8568 msgid "Save document"
8569 msgstr "Dokumentum mentése"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8572 msgid "Print document"
8573 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:736
8576 msgid "Undo"
8577 msgstr "Visszavonás"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:746
8580 msgid "Redo"
8581 msgstr "Mégis"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8584 msgid "Find and replace"
8585 msgstr "Keres és cserél"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8588 msgid "Toggle emphasis"
8589 msgstr "Kiemelés váltása"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8592 msgid "Toggle noun"
8593 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8596 msgid "Apply last"
8597 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8600 msgid "Insert math"
8601 msgstr "Képlet beszúrása"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8604 msgid "Insert graphics"
8605 msgstr "Grafika beszúrása"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8608 msgid "Insert table"
8609 msgstr "Táblázat beszúrása"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8612 msgid "Extra"
8613 msgstr "Extra"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8616 msgid "Numbered list"
8617 msgstr "Számozott lista"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8620 msgid "Itemized list"
8621 msgstr "Felsorolás"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8624 msgid "Increase depth"
8625 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8628 msgid "Decrease depth"
8629 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8632 msgid "Insert figure float"
8633 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8636 msgid "Insert table float"
8637 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8640 msgid "Insert label"
8641 msgstr "Címke beszúrása"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8644 msgid "Insert cross-reference"
8645 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8648 msgid "Insert citation"
8649 msgstr "Idézet beszúrása"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8652 msgid "Insert index entry"
8653 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8656 msgid "Insert glossary entry"
8657 msgstr "Szószedet beszúrása"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8660 msgid "Insert footnote"
8661 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8664 msgid "Insert margin note"
8665 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
8668 msgid "Insert note"
8669 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8672 msgid "Insert URL"
8673 msgstr "URL beszúrása"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8676 msgid "Insert TeX code"
8677 msgstr "TeX kód beszúrása"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8680 msgid "Include file"
8681 msgstr "Fájl csatolása"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8684 msgid "Text style"
8685 msgstr "Szöveg stílus"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8688 msgid "Paragraph settings"
8689 msgstr "Bekezdés beállításai"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8692 msgid "Table of contents"
8693 msgstr "Tartalomjegyzék"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8696 msgid "Check spelling"
8697 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8700 msgid "Add row"
8701 msgstr "Sor hozzáadása"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8704 msgid "Add column"
8705 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8708 msgid "Delete row"
8709 msgstr "Sor törlése"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8712 msgid "Delete column"
8713 msgstr "Oszlop törlése"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8716 msgid "Set top line"
8717 msgstr "Felsõ szegély be"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8720 msgid "Set bottom line"
8721 msgstr "Alsó szegély be"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8724 msgid "Set left line"
8725 msgstr "Bal szegély be"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8728 msgid "Set right line"
8729 msgstr "Jobb szegély be"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8732 msgid "Set all lines"
8733 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8736 msgid "Unset all lines"
8737 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8740 msgid "Align left"
8741 msgstr "Balra igazít"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8744 msgid "Align center"
8745 msgstr "Középre igazít"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8748 msgid "Align right"
8749 msgstr "Jobbra igazít"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8752 msgid "Align top"
8753 msgstr "Igazítás fel"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8756 msgid "Align middle"
8757 msgstr "Igazítás középre"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8760 msgid "Align bottom"
8761 msgstr "Igazítás le"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8764 msgid "Rotate cell"
8765 msgstr "Cella forgatása"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8768 msgid "Rotate table"
8769 msgstr "Táblázat forgatása"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8772 msgid "Set multi-column"
8773 msgstr "Cellák egyesítése"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8776 msgid "Math"
8777 msgstr "Képlet"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8780 msgid "Show math panel"
8781 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8784 msgid "Set display mode"
8785 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8788 msgid "Insert square root"
8789 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Insert standard fraction"
8794 msgstr "Törtjel beszúrása"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8797 msgid "Insert sum"
8798 msgstr "Szumma beszúrása"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8801 msgid "Insert integral"
8802 msgstr "Integrál beszúrása"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8805 msgid "Insert product"
8806 msgstr "Szorzat beszúrása"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8809 msgid "Insert ( )"
8810 msgstr "() beszúrása"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8813 msgid "Insert [ ]"
8814 msgstr "[] beszúrása"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8817 msgid "Insert { }"
8818 msgstr "{} beszúrása"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Insert delimiters"
8823 msgstr "Határoló beszúrása"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8826 msgid "Insert cases environment"
8827 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8830 msgid "Command Buffer"
8831 msgstr "Parancs puffer"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8834 msgid "Review"
8835 msgstr "Korrektúra"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8838 msgid "Track changes"
8839 msgstr "Változások követése"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8842 msgid "Show changes in output"
8843 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8846 msgid "Next change"
8847 msgstr "Következõ változás"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8850 msgid "Accept change"
8851 msgstr "Elfogadás"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8854 msgid "Reject change"
8855 msgstr "Visszautasítás"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8858 msgid "Merge changes"
8859 msgstr "Változások elfogadása"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8862 msgid "Accept all changes"
8863 msgstr "Minden változás elfogadása"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8866 msgid "Reject all changes"
8867 msgstr "Minden változás elvetése"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8870 msgid "Next note"
8871 msgstr "Következõ megjegyzés"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8874 msgid "View/Update"
8875 msgstr "Nézet/Frissítés"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8878 msgid "View DVI"
8879 msgstr "DVI nézete"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8882 msgid "Update DVI"
8883 msgstr "DVI frissítése"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8886 msgid "View PDF (pdflatex)"
8887 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8890 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8891 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8894 msgid "View PostScript"
8895 msgstr "PostScript nézete"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8898 msgid "Update PostScript"
8899 msgstr "PostScript frissítése"
8900
8901 #: src/BufferView.C:233
8902 #, c-format
8903 msgid ""
8904 "The document %1$s is already loaded.\n"
8905 "\n"
8906 "Do you want to revert to the saved version?"
8907 msgstr ""
8908 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8909 "\n"
8910 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8911
8912 #: src/BufferView.C:236 src/lyxfunc.C:899
8913 msgid "Revert to saved document?"
8914 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8915
8916 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900 src/lyxvc.C:175
8917 msgid "&Revert"
8918 msgstr "&Visszatér"
8919
8920 #: src/BufferView.C:237
8921 msgid "&Switch to document"
8922 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8923
8924 #: src/BufferView.C:259
8925 #, c-format
8926 msgid ""
8927 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8928 "\n"
8929 "Do you want to create a new document?"
8930 msgstr ""
8931 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8932 "\n"
8933 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8934
8935 #: src/BufferView.C:262
8936 msgid "Create new document?"
8937 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8938
8939 #: src/BufferView.C:263
8940 msgid "&Create"
8941 msgstr "&Létrehozás"
8942
8943 #: src/BufferView.C:563
8944 msgid "Save bookmark"
8945 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
8946
8947 #: src/BufferView.C:739
8948 msgid "No further undo information"
8949 msgstr "Nincs több visszavonás"
8950
8951 #: src/BufferView.C:749
8952 msgid "No further redo information"
8953 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8954
8955 #: src/BufferView.C:907
8956 msgid "Mark off"
8957 msgstr "Jel ki"
8958
8959 #: src/BufferView.C:914
8960 msgid "Mark on"
8961 msgstr "Jel be"
8962
8963 #: src/BufferView.C:921
8964 msgid "Mark removed"
8965 msgstr "Jel eltávolítva"
8966
8967 #: src/BufferView.C:924
8968 msgid "Mark set"
8969 msgstr "Jel beállítva"
8970
8971 #: src/BufferView.C:970
8972 #, c-format
8973 msgid "%1$d words in selection."
8974 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8975
8976 #: src/BufferView.C:973
8977 #, c-format
8978 msgid "%1$d words in document."
8979 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8980
8981 #: src/BufferView.C:978
8982 msgid "One word in selection."
8983 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8984
8985 #: src/BufferView.C:980
8986 msgid "One word in document."
8987 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8988
8989 #: src/BufferView.C:983
8990 msgid "Count words"
8991 msgstr "Szavak megszámolása"
8992
8993 #: src/BufferView.C:1562
8994 msgid "Select LyX document to insert"
8995 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8996
8997 #: src/BufferView.C:1564 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8998 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8999 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
9000 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
9001 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
9002 #: src/lyxfunc.C:1866 src/lyxfunc.C:1905 src/lyxfunc.C:1978
9003 msgid "Documents|#o#O"
9004 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
9005
9006 #: src/BufferView.C:1565 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
9007 msgid "Examples|#E#e"
9008 msgstr "Példák|#P#p"
9009
9010 #: src/BufferView.C:1569 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1871
9011 #: src/lyxfunc.C:1910
9012 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
9013 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
9014
9015 #: src/BufferView.C:1581 src/lyxfunc.C:1920 src/lyxfunc.C:2000
9016 #: src/lyxfunc.C:2014 src/lyxfunc.C:2030
9017 msgid "Canceled."
9018 msgstr "Törölve."
9019
9020 #: src/BufferView.C:1592
9021 #, c-format
9022 msgid "Inserting document %1$s..."
9023 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
9024
9025 #: src/BufferView.C:1603
9026 #, c-format
9027 msgid "Document %1$s inserted."
9028 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
9029
9030 #: src/BufferView.C:1605
9031 #, c-format
9032 msgid "Could not insert document %1$s"
9033 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
9034
9035 #: src/Chktex.C:71
9036 #, c-format
9037 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
9038 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
9039
9040 #: src/Chktex.C:73
9041 msgid "ChkTeX warning id # "
9042 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
9043
9044 #: src/CutAndPaste.C:433
9045 #, c-format
9046 msgid ""
9047 "Layout had to be changed from\n"
9048 "%1$s to %2$s\n"
9049 "because of class conversion from\n"
9050 "%3$s to %4$s"
9051 msgstr ""
9052 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
9053 "%1$s, erre: %2$s\n"
9054 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
9055 "%3$s, erre %4$s"
9056
9057 #: src/CutAndPaste.C:438
9058 msgid "Changed Layout"
9059 msgstr "Kinézet megváltozott"
9060
9061 #: src/CutAndPaste.C:457
9062 #, c-format
9063 msgid ""
9064 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9065 "%2$s to %3$s"
9066 msgstr ""
9067 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
9068 "%2$s-ról, %3$s-ra"
9069
9070 #: src/CutAndPaste.C:464
9071 msgid "Undefined character style"
9072 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
9073
9074 #: src/LColor.C:95
9075 msgid "none"
9076 msgstr "színtelen"
9077
9078 #: src/LColor.C:96
9079 msgid "black"
9080 msgstr "fekete"
9081
9082 #: src/LColor.C:97
9083 msgid "white"
9084 msgstr "fehér"
9085
9086 #: src/LColor.C:98
9087 msgid "red"
9088 msgstr "vörös"
9089
9090 #: src/LColor.C:99
9091 msgid "green"
9092 msgstr "zöld"
9093
9094 #: src/LColor.C:100
9095 msgid "blue"
9096 msgstr "kék"
9097
9098 #: src/LColor.C:101
9099 msgid "cyan"
9100 msgstr "ciánkék"
9101
9102 #: src/LColor.C:102
9103 msgid "magenta"
9104 msgstr "bíbor"
9105
9106 #: src/LColor.C:103
9107 msgid "yellow"
9108 msgstr "sárga"
9109
9110 #: src/LColor.C:104
9111 msgid "cursor"
9112 msgstr "kurzor"
9113
9114 #: src/LColor.C:105
9115 msgid "background"
9116 msgstr "háttér"
9117
9118 #: src/LColor.C:106
9119 msgid "text"
9120 msgstr "szöveg"
9121
9122 #: src/LColor.C:107
9123 msgid "selection"
9124 msgstr "kijelölés"
9125
9126 #: src/LColor.C:108
9127 msgid "LaTeX text"
9128 msgstr "LaTeX szöveg"
9129
9130 #: src/LColor.C:109
9131 msgid "previewed snippet"
9132 msgstr "elõnézet rész"
9133
9134 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
9135 msgid "note"
9136 msgstr "megjegyzés"
9137
9138 #: src/LColor.C:111
9139 msgid "note background"
9140 msgstr "megjegyzés háttere"
9141
9142 #: src/LColor.C:112
9143 msgid "comment"
9144 msgstr "megjegyzés"
9145
9146 #: src/LColor.C:113
9147 msgid "comment background"
9148 msgstr "megjegyzés háttere"
9149
9150 #: src/LColor.C:114
9151 msgid "greyedout inset"
9152 msgstr "kiszürkített betét"
9153
9154 #: src/LColor.C:115
9155 msgid "greyedout inset background"
9156 msgstr "kiszürkített betét háttér"
9157
9158 #: src/LColor.C:116
9159 msgid "shaded box"
9160 msgstr "árnyékolt keret"
9161
9162 #: src/LColor.C:117
9163 msgid "depth bar"
9164 msgstr "mélységjelölõ"
9165
9166 #: src/LColor.C:118
9167 msgid "language"
9168 msgstr "nyelv"
9169
9170 #: src/LColor.C:119
9171 msgid "command inset"
9172 msgstr "parancsbetét"
9173
9174 #: src/LColor.C:120
9175 msgid "command inset background"
9176 msgstr "parancsbetét háttere"
9177
9178 #: src/LColor.C:121
9179 msgid "command inset frame"
9180 msgstr "parancsbetét kerete"
9181
9182 #: src/LColor.C:122
9183 msgid "special character"
9184 msgstr "speciális jel"
9185
9186 #: src/LColor.C:123
9187 msgid "math"
9188 msgstr "képlet"
9189
9190 #: src/LColor.C:124
9191 msgid "math background"
9192 msgstr "képlet háttere"
9193
9194 #: src/LColor.C:125
9195 msgid "graphics background"
9196 msgstr "grafika háttere"
9197
9198 #: src/LColor.C:126
9199 msgid "Math macro background"
9200 msgstr "képletmakró háttere"
9201
9202 #: src/LColor.C:127
9203 msgid "math frame"
9204 msgstr "képlet kerete"
9205
9206 #: src/LColor.C:128
9207 msgid "math line"
9208 msgstr "képlet vonal"
9209
9210 #: src/LColor.C:129
9211 msgid "caption frame"
9212 msgstr "cím kerete"
9213
9214 #: src/LColor.C:130
9215 msgid "collapsable inset text"
9216 msgstr "becsukható betét szövege"
9217
9218 #: src/LColor.C:131
9219 msgid "collapsable inset frame"
9220 msgstr "becsukható betét kerete"
9221
9222 #: src/LColor.C:132
9223 msgid "inset background"
9224 msgstr "betét háttér"
9225
9226 #: src/LColor.C:133
9227 msgid "inset frame"
9228 msgstr "betét kerete"
9229
9230 #: src/LColor.C:134
9231 msgid "LaTeX error"
9232 msgstr "LaTeX hiba"
9233
9234 #: src/LColor.C:135
9235 msgid "end-of-line marker"
9236 msgstr "sorvégejelölõ"
9237
9238 #: src/LColor.C:136
9239 msgid "appendix marker"
9240 msgstr "függelék jelölõ"
9241
9242 #: src/LColor.C:137
9243 msgid "change bar"
9244 msgstr "change bar"
9245
9246 #: src/LColor.C:138
9247 msgid "Deleted text"
9248 msgstr "Törölt szöveg"
9249
9250 #: src/LColor.C:139
9251 msgid "Added text"
9252 msgstr "Hozzáadott szöveg"
9253
9254 #: src/LColor.C:140
9255 msgid "added space markers"
9256 msgstr "további helyjelölõk"
9257
9258 #: src/LColor.C:141
9259 msgid "top/bottom line"
9260 msgstr "felsõ/alsó vonal"
9261
9262 #: src/LColor.C:142
9263 msgid "table line"
9264 msgstr "táblázat vonal"
9265
9266 #: src/LColor.C:144
9267 msgid "table on/off line"
9268 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
9269
9270 #: src/LColor.C:146
9271 msgid "bottom area"
9272 msgstr "alsó terület"
9273
9274 #: src/LColor.C:147
9275 msgid "page break"
9276 msgstr "oldaltörés"
9277
9278 #: src/LColor.C:148
9279 msgid "frame of button"
9280 msgstr "gomb kerete"
9281
9282 #: src/LColor.C:149
9283 msgid "button background"
9284 msgstr "gomb háttere"
9285
9286 #: src/LColor.C:150
9287 msgid "button background under focus"
9288 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
9289
9290 #: src/LColor.C:151
9291 msgid "inherit"
9292 msgstr "örökölt"
9293
9294 #: src/LColor.C:152
9295 msgid "ignore"
9296 msgstr "mellõz"
9297
9298 #: src/LaTeX.C:95
9299 #, c-format
9300 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9301 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9302
9303 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9304 msgid "Running MakeIndex."
9305 msgstr "MakeIndex futtatása."
9306
9307 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9308 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9309 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9310
9311 #: src/LaTeX.C:326
9312 msgid "Running BibTeX."
9313 msgstr "BibTeX futtatása."
9314
9315 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9316 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9317 msgid "No Documents Open!"
9318 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9319
9320 #: src/MenuBackend.C:540
9321 msgid "Plain Text"
9322 msgstr "Sima szöveg"
9323
9324 #: src/MenuBackend.C:542
9325 msgid "Plain Text, Join Lines"
9326 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
9327
9328 #: src/MenuBackend.C:714
9329 msgid "Master Document"
9330 msgstr "Fõdokumentum"
9331
9332 #: src/MenuBackend.C:746
9333 msgid "No Table of contents"
9334 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9335
9336 #: src/MenuBackend.C:791
9337 msgid " (auto)"
9338 msgstr " (automatikus)"
9339
9340 #: src/SpellBase.C:51
9341 msgid "Native OS API not yet supported."
9342 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9343
9344 #: src/buffer.C:229
9345 msgid "Could not remove temporary directory"
9346 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9347
9348 #: src/buffer.C:230
9349 #, c-format
9350 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9351 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9352
9353 #: src/buffer.C:401
9354 msgid "Unknown document class"
9355 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9356
9357 #: src/buffer.C:402
9358 #, c-format
9359 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9360 msgstr ""
9361 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9362 "ismeretlen."
9363
9364 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
9365 #, c-format
9366 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9367 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9368
9369 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9370 msgid "Document header error"
9371 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9372
9373 #: src/buffer.C:471
9374 msgid "\\begin_header is missing"
9375 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9376
9377 #: src/buffer.C:491
9378 msgid "\\begin_document is missing"
9379 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9380
9381 #: src/buffer.C:502
9382 msgid "Can't load document class"
9383 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9384
9385 #: src/buffer.C:503
9386 #, c-format
9387 msgid ""
9388 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9389 msgstr ""
9390 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
9391 "tölthetõ be."
9392
9393 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
9394 msgid "Document could not be read"
9395 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9396
9397 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
9398 #, c-format
9399 msgid "%1$s could not be read."
9400 msgstr "%1$s nem olvasható."
9401
9402 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
9403 msgid "Document format failure"
9404 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9405
9406 #: src/buffer.C:655
9407 #, c-format
9408 msgid "%1$s is not a LyX document."
9409 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9410
9411 #: src/buffer.C:679
9412 msgid "Conversion failed"
9413 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9414
9415 #: src/buffer.C:680
9416 #, c-format
9417 msgid ""
9418 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9419 "it could not be created."
9420 msgstr ""
9421 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
9422 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
9423
9424 #: src/buffer.C:689
9425 msgid "Conversion script not found"
9426 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9427
9428 #: src/buffer.C:690
9429 #, c-format
9430 msgid ""
9431 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9432 "could not be found."
9433 msgstr ""
9434 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
9435 "átalakító parancsfájlt."
9436
9437 #: src/buffer.C:711
9438 msgid "Conversion script failed"
9439 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9440
9441 #: src/buffer.C:712
9442 #, c-format
9443 msgid ""
9444 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9445 "convert it."
9446 msgstr ""
9447 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
9448 "tudja átalakítani."
9449
9450 #: src/buffer.C:727
9451 #, c-format
9452 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9453 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9454
9455 #: src/buffer.C:763
9456 msgid "Backup failure"
9457 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9458
9459 #: src/buffer.C:764
9460 #, c-format
9461 msgid ""
9462 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9463 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9464 msgstr ""
9465 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
9466 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9467
9468 #: src/buffer.C:876
9469 msgid "Encoding error"
9470 msgstr "Kódolási hiba"
9471
9472 #: src/buffer.C:877
9473 msgid ""
9474 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9475 "encoding.\n"
9476 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9477 msgstr ""
9478 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
9479 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9480
9481 #: src/buffer.C:886
9482 msgid "Error closing file"
9483 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
9484
9485 #: src/buffer.C:887
9486 msgid ""
9487 "The output file could not be closed properly.\n"
9488 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9489 "chosen encoding.\n"
9490 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9491 msgstr ""
9492 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
9493 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
9494 "kódolásban.\n"
9495 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9496
9497 #: src/buffer.C:1146
9498 msgid "Running chktex..."
9499 msgstr "Chktex futtatása..."
9500
9501 #: src/buffer.C:1159
9502 msgid "chktex failure"
9503 msgstr "chktex hiba"
9504
9505 #: src/buffer.C:1160
9506 msgid "Could not run chktex successfully."
9507 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9508
9509 #: src/buffer_funcs.C:81
9510 #, c-format
9511 msgid ""
9512 "The specified document\n"
9513 "%1$s\n"
9514 "could not be read."
9515 msgstr ""
9516 "A megadott dokumentumot\n"
9517 "%1$s\n"
9518 "nem lehet olvasni."
9519
9520 #: src/buffer_funcs.C:83
9521 msgid "Could not read document"
9522 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9523
9524 #: src/buffer_funcs.C:96
9525 #, c-format
9526 msgid ""
9527 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9528 "\n"
9529 "Recover emergency save?"
9530 msgstr ""
9531 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9532 "\n"
9533 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9534
9535 #: src/buffer_funcs.C:99
9536 msgid "Load emergency save?"
9537 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9538
9539 #: src/buffer_funcs.C:100
9540 msgid "&Recover"
9541 msgstr "&Helyreállítás"
9542
9543 #: src/buffer_funcs.C:100
9544 msgid "&Load Original"
9545 msgstr "&Eredeti betöltése"
9546
9547 #: src/buffer_funcs.C:123
9548 #, c-format
9549 msgid ""
9550 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9551 "\n"
9552 "Load the backup instead?"
9553 msgstr ""
9554 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9555 "\n"
9556 "Inkább azt töltsem be?"
9557
9558 #: src/buffer_funcs.C:126
9559 msgid "Load backup?"
9560 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9561
9562 #: src/buffer_funcs.C:127
9563 msgid "&Load backup"
9564 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9565
9566 #: src/buffer_funcs.C:127
9567 msgid "Load &original"
9568 msgstr "&Eredeti betöltése"
9569
9570 #: src/buffer_funcs.C:166
9571 #, c-format
9572 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9573 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9574
9575 #: src/buffer_funcs.C:168
9576 msgid "Retrieve from version control?"
9577 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9578
9579 #: src/buffer_funcs.C:169
9580 msgid "&Retrieve"
9581 msgstr "&Visszahozás"
9582
9583 #: src/buffer_funcs.C:202
9584 #, c-format
9585 msgid ""
9586 "The specified document template\n"
9587 "%1$s\n"
9588 "could not be read."
9589 msgstr ""
9590 "A megadott sablon\n"
9591 "%1$s\n"
9592 "nem olvasható."
9593
9594 #: src/buffer_funcs.C:204
9595 msgid "Could not read template"
9596 msgstr "Sablon nem olvasható"
9597
9598 #: src/buffer_funcs.C:521
9599 msgid "\\arabic{enumi}."
9600 msgstr "\\arabic{enumi}."
9601
9602 #: src/buffer_funcs.C:527
9603 msgid "\\roman{enumiii}."
9604 msgstr "\\roman{enumiii}."
9605
9606 #: src/buffer_funcs.C:530
9607 msgid "\\Alph{enumiv}."
9608 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9609
9610 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9611 #, c-format
9612 msgid ""
9613 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9614 "\n"
9615 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9616 msgstr ""
9617 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9618 "\n"
9619 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9620
9621 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9622 msgid "Save changed document?"
9623 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9624
9625 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9626 msgid "&Discard"
9627 msgstr "&Elvetés"
9628
9629 #: src/bufferlist.C:348
9630 #, c-format
9631 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9632 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9633
9634 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9635 msgid "  Save seems successful. Phew."
9636 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9637
9638 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9639 msgid "  Save failed! Trying..."
9640 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
9641
9642 #: src/bufferlist.C:389
9643 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9644 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9645
9646 #: src/bufferparams.C:438
9647 #, c-format
9648 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9649 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9650
9651 #: src/bufferparams.C:440
9652 msgid "Document class not available"
9653 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9654
9655 #: src/bufferparams.C:441
9656 msgid "LyX will not be able to produce output."
9657 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9658
9659 #: src/bufferview_funcs.C:308
9660 msgid "No more insets"
9661 msgstr "Nincs több betét"
9662
9663 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9664 msgid "No debugging message"
9665 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9666
9667 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9668 msgid "General information"
9669 msgstr "Általános információ"
9670
9671 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9672 msgid "Developers' general debug messages"
9673 msgstr "Developers' general debug messages"
9674
9675 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9676 msgid "All debugging messages"
9677 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9678
9679 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
9680 #, c-format
9681 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9682 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9683
9684 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
9685 #: src/converter.C:544
9686 msgid "Cannot convert file"
9687 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9688
9689 #: src/converter.C:333
9690 #, c-format
9691 msgid ""
9692 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9693 "Define a converter in the preferences."
9694 msgstr ""
9695 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
9696 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9697
9698 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
9699 msgid "Executing command: "
9700 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9701
9702 #: src/converter.C:471
9703 msgid "Build errors"
9704 msgstr "Fordítási hibák"
9705
9706 #: src/converter.C:472
9707 msgid "There were errors during the build process."
9708 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9709
9710 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
9711 #, c-format
9712 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9713 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9714
9715 #: src/converter.C:500
9716 #, c-format
9717 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9718 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9719
9720 #: src/converter.C:546
9721 #, c-format
9722 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9723 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9724
9725 #: src/converter.C:547
9726 #, c-format
9727 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9728 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9729
9730 #: src/converter.C:605
9731 msgid "Running LaTeX..."
9732 msgstr "LaTeX futtatása..."
9733
9734 #: src/converter.C:623
9735 #, c-format
9736 msgid ""
9737 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9738 "log %1$s."
9739 msgstr ""
9740 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9741 "fájlt: %1$s."
9742
9743 #: src/converter.C:626
9744 msgid "LaTeX failed"
9745 msgstr "LaTeX sikertelen"
9746
9747 #: src/converter.C:628
9748 msgid "Output is empty"
9749 msgstr "A kimenet üres"
9750
9751 #: src/converter.C:629
9752 msgid "An empty output file was generated."
9753 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9754
9755 #: src/debug.C:46
9756 msgid "Program initialisation"
9757 msgstr "Program initialisation"
9758
9759 #: src/debug.C:47
9760 msgid "Keyboard events handling"
9761 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9762
9763 #: src/debug.C:48
9764 msgid "GUI handling"
9765 msgstr "GUI handling"
9766
9767 #: src/debug.C:49
9768 msgid "Lyxlex grammar parser"
9769 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9770
9771 #: src/debug.C:50
9772 msgid "Configuration files reading"
9773 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9774
9775 #: src/debug.C:51
9776 msgid "Custom keyboard definition"
9777 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9778
9779 #: src/debug.C:52
9780 msgid "LaTeX generation/execution"
9781 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9782
9783 #: src/debug.C:53
9784 msgid "Math editor"
9785 msgstr "Képletszerkesztõ"
9786
9787 #: src/debug.C:54
9788 msgid "Font handling"
9789 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9790
9791 #: src/debug.C:55
9792 msgid "Textclass files reading"
9793 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9794
9795 #: src/debug.C:56
9796 msgid "Version control"
9797 msgstr "Verziókövetés"
9798
9799 #: src/debug.C:57
9800 msgid "External control interface"
9801 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9802
9803 #: src/debug.C:58
9804 msgid "Keep *roff temporary files"
9805 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9806
9807 #: src/debug.C:59
9808 msgid "User commands"
9809 msgstr "Felhasználói parancsok"
9810
9811 #: src/debug.C:60
9812 msgid "The LyX Lexxer"
9813 msgstr "A LyX Lexx"
9814
9815 #: src/debug.C:61
9816 msgid "Dependency information"
9817 msgstr "Függõségi információ"
9818
9819 #: src/debug.C:62
9820 msgid "LyX Insets"
9821 msgstr "LyX betétek"
9822
9823 #: src/debug.C:63
9824 msgid "Files used by LyX"
9825 msgstr "LyX által használt fájlok"
9826
9827 #: src/debug.C:64
9828 msgid "Workarea events"
9829 msgstr "Munkaterület eseményei"
9830
9831 #: src/debug.C:65
9832 msgid "Insettext/tabular messages"
9833 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9834
9835 #: src/debug.C:66
9836 msgid "Graphics conversion and loading"
9837 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9838
9839 #: src/debug.C:67
9840 msgid "Change tracking"
9841 msgstr "Változások követése"
9842
9843 #: src/debug.C:68
9844 msgid "External template/inset messages"
9845 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9846
9847 #: src/debug.C:69
9848 msgid "RowPainter profiling"
9849 msgstr "RowPainter profiling"
9850
9851 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1062
9852 #, c-format
9853 msgid ""
9854 "The file %1$s already exists.\n"
9855 "\n"
9856 "Do you want to over-write that file?"
9857 msgstr ""
9858 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9859 "\n"
9860 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9861
9862 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1065
9863 msgid "Over-write file?"
9864 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9865
9866 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027
9867 msgid "&Over-write"
9868 msgstr "&Kicserél"
9869
9870 #: src/exporter.C:87
9871 msgid "Over-write &all"
9872 msgstr "&Mindet kicseréli"
9873
9874 #: src/exporter.C:88
9875 msgid "&Cancel export"
9876 msgstr "&exportálás megszakítása"
9877
9878 #: src/exporter.C:137
9879 msgid "Couldn't copy file"
9880 msgstr "A fájl nem másolható"
9881
9882 #: src/exporter.C:138
9883 #, c-format
9884 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9885 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9886
9887 #: src/exporter.C:170
9888 msgid "Couldn't export file"
9889 msgstr "A fájl nem exportálható"
9890
9891 #: src/exporter.C:171
9892 #, c-format
9893 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9894 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9895
9896 #: src/exporter.C:205
9897 msgid "File name error"
9898 msgstr "Fájlnév hiba"
9899
9900 #: src/exporter.C:206
9901 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9902 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9903
9904 #: src/exporter.C:245
9905 msgid "Document export cancelled."
9906 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9907
9908 #: src/exporter.C:251
9909 #, c-format
9910 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9911 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9912
9913 #: src/exporter.C:257
9914 #, c-format
9915 msgid "Document exported as %1$s"
9916 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9917
9918 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9919 msgid "Cannot view file"
9920 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9921
9922 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9923 #, c-format
9924 msgid "File does not exist: %1$s"
9925 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9926
9927 #: src/format.C:283
9928 #, c-format
9929 msgid "No information for viewing %1$s"
9930 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9931
9932 #: src/format.C:293
9933 #, c-format
9934 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9935 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9936
9937 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9938 msgid "Cannot edit file"
9939 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9940
9941 #: src/format.C:353
9942 #, c-format
9943 msgid "No information for editing %1$s"
9944 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9945
9946 #: src/format.C:363
9947 #, c-format
9948 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9949 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9950
9951 #: src/frontends/LyXView.C:425
9952 msgid " (changed)"
9953 msgstr " (megváltozott)"
9954
9955 #: src/frontends/LyXView.C:429
9956 msgid " (read only)"
9957 msgstr " (csak olvasható)"
9958
9959 #: src/frontends/WorkArea.C:242
9960 msgid "Formatting document..."
9961 msgstr "Dokumentum formázása..."
9962
9963 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9964 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9965 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9966
9967 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9968 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9969 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9970
9971 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9972 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9973 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9974
9975 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9976 msgid ""
9977 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9978 "1995-2006 LyX Team"
9979 msgstr ""
9980 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
9981 "1995-2006 A LyX csapat"
9982
9983 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9984 msgid ""
9985 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9986 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9987 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9988 "any later version."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9992 msgid ""
9993 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9994 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9995 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9996 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9997 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9998 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9999 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10000 msgstr ""
10001 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
10002 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
10003 "nélkül.\n"
10004 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
10005 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
10006 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
10007 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10008
10009 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
10010 msgid "LyX Version "
10011 msgstr "LyX verzió "
10012
10013 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
10014 msgid "Library directory: "
10015 msgstr "Library könyvtár: "
10016
10017 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
10018 msgid "User directory: "
10019 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
10020
10021 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
10022 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
10023 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
10024
10025 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
10026 msgid "Select a BibTeX database to add"
10027 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
10028
10029 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
10030 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
10031 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
10032
10033 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
10034 msgid "Select a BibTeX style"
10035 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
10036
10037 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
10038 msgid "No frame drawn"
10039 msgstr "Nincs keret rajzolva"
10040
10041 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
10042 msgid "Rectangular box"
10043 msgstr "Négyszögû keret"
10044
10045 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
10046 msgid "Oval box, thin"
10047 msgstr "Vékony, ovális keret"
10048
10049 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
10050 msgid "Oval box, thick"
10051 msgstr "vastag, ovális keret"
10052
10053 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
10054 msgid "Shadow box"
10055 msgstr "Árnyékolt keret"
10056
10057 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
10058 msgid "Double box"
10059 msgstr "Dupla keret"
10060
10061 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
10062 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
10063 msgid "Depth"
10064 msgstr "Mélység"
10065
10066 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
10067 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
10068 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10069 msgid "Total Height"
10070 msgstr "Teljes magasság"
10071
10072 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10073 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
10074 msgid "Roman"
10075 msgstr "Roman"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10078 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
10079 msgid "Sans Serif"
10080 msgstr "Sans Serif"
10081
10082 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10083 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
10084 msgid "Typewriter"
10085 msgstr "Írógép"
10086
10087 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10088 #, c-format
10089 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10090 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
10091
10092 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10093 msgid "Select external file"
10094 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
10095
10096 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10097 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10098 msgid "Top left"
10099 msgstr "Bal felsõ sarok"
10100
10101 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10102 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10103 msgid "Bottom left"
10104 msgstr "Bal alsó sarok"
10105
10106 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10107 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10108 msgid "Baseline left"
10109 msgstr "Alapvonal bal"
10110
10111 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10112 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10113 msgid "Top center"
10114 msgstr "Felsõ közép"
10115
10116 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10117 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10118 msgid "Bottom center"
10119 msgstr "Alsó közép"
10120
10121 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10122 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10123 msgid "Baseline center"
10124 msgstr "Alapvonal közép"
10125
10126 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10127 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10128 msgid "Top right"
10129 msgstr "Jobb felsõ sarok"
10130
10131 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10132 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10133 msgid "Bottom right"
10134 msgstr "Jobb alsó sarok"
10135
10136 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10137 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10138 msgid "Baseline right"
10139 msgstr "Alapvonal jobb"
10140
10141 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10142 msgid "Select graphics file"
10143 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
10144
10145 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10146 msgid "Clipart|#C#c"
10147 msgstr "Clipart|#C#c"
10148
10149 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10150 msgid "Select document to include"
10151 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
10152
10153 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10154 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10155 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
10156
10157 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10158 msgid "LaTeX Log"
10159 msgstr "LaTeX napló"
10160
10161 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10162 msgid "Literate Programming Build Log"
10163 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
10164
10165 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10166 msgid "lyx2lyx Error Log"
10167 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
10168
10169 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10170 msgid "Version Control Log"
10171 msgstr "Verziókövetés naplója"
10172
10173 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10174 msgid "No LaTeX log file found."
10175 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
10176
10177 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10178 msgid "No literate programming build log file found."
10179 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10180
10181 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10182 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10183 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
10184
10185 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10186 msgid "No version control log file found."
10187 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
10188
10189 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10190 msgid "Choose bind file"
10191 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
10192
10193 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10194 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10195 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
10196
10197 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10198 msgid "Choose UI file"
10199 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
10200
10201 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10202 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10203 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
10204
10205 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10206 msgid "Choose keyboard map"
10207 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
10208
10209 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10210 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10211 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
10212
10213 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10214 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10215 msgid "Choose personal dictionary"
10216 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
10217
10218 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10219 msgid "*.pws"
10220 msgstr "*.pws"
10221
10222 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10223 msgid "*.ispell"
10224 msgstr "*.ispell"
10225
10226 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10227 msgid "Print to file"
10228 msgstr "Fájlba nyomtatás"
10229
10230 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10231 msgid "PostScript files (*.ps)"
10232 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
10233
10234 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10235 msgid "Spellchecker error"
10236 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
10237
10238 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10239 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10240 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
10241
10242 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10243 msgid ""
10244 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10245 "Maybe it has been killed."
10246 msgstr ""
10247 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
10248 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
10249
10250 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10251 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10252 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
10253
10254 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10255 msgid "The spellchecker has failed"
10256 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
10257
10258 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10259 #, c-format
10260 msgid "%1$d words checked."
10261 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
10262
10263 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10264 msgid "One word checked."
10265 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
10266
10267 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10268 msgid "Spelling check completed"
10269 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
10270
10271 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
10272 msgid "Table of Contents"
10273 msgstr "Tartalomjegyzék"
10274
10275 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10276 #, c-format
10277 msgid "%1$s and %2$s"
10278 msgstr "%1$s és %2$s"
10279
10280 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10281 #, c-format
10282 msgid "%1$s et al."
10283 msgstr "%1$s összesen."
10284
10285 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10286 msgid "No year"
10287 msgstr "Nincs év"
10288
10289 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10290 msgid "before"
10291 msgstr "elõtte"
10292
10293 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10294 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10295 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10296 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10297 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10298 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10299 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10300 msgid "No change"
10301 msgstr "Nincs változás"
10302
10303 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10304 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10305 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10306 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10307 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10308 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10309 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10310 msgid "Reset"
10311 msgstr "Alapértékre állít"
10312
10313 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10314 msgid "Medium"
10315 msgstr "Normál"
10316
10317 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10318 msgid "Bold"
10319 msgstr "Félkövér"
10320
10321 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10322 msgid "Upright"
10323 msgstr "Álló"
10324
10325 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10326 msgid "Italic"
10327 msgstr "Dõlt"
10328
10329 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10330 msgid "Slanted"
10331 msgstr "Döntött"
10332
10333 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10334 msgid "Small Caps"
10335 msgstr "Kiskapitális"
10336
10337 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10338 msgid "Increase"
10339 msgstr "Növel"
10340
10341 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10342 msgid "Decrease"
10343 msgstr "Csökkent"
10344
10345 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10346 msgid "Emph"
10347 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10348
10349 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10350 msgid "Underbar"
10351 msgstr "Aláhúzás"
10352
10353 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10354 msgid "Noun"
10355 msgstr "Kapitális"
10356
10357 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10358 msgid "No color"
10359 msgstr "Színtelen"
10360
10361 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10362 msgid "Black"
10363 msgstr "Fekete"
10364
10365 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10366 msgid "White"
10367 msgstr "Fehér"
10368
10369 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10370 msgid "Red"
10371 msgstr "Vörös"
10372
10373 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10374 msgid "Green"
10375 msgstr "Zöld"
10376
10377 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10378 msgid "Blue"
10379 msgstr "Kék"
10380
10381 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10382 msgid "Cyan"
10383 msgstr "Ciánkék"
10384
10385 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10386 msgid "Magenta"
10387 msgstr "Bíbor"
10388
10389 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10390 msgid "Yellow"
10391 msgstr "Sárga"
10392
10393 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
10394 msgid "System files|#S#s"
10395 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10396
10397 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10398 msgid "User files|#U#u"
10399 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10400
10401 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10402 msgid "Could not update TeX information"
10403 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10404
10405 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10406 #, c-format
10407 msgid "The script `%s' failed."
10408 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10409
10410 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10411 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10412 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10413 #, c-format
10414 msgid "LyX: %1$s"
10415 msgstr "LyX: %1$s"
10416
10417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10418 msgid "Maths"
10419 msgstr "Képlet"
10420
10421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10422 msgid "Dings 1"
10423 msgstr "1. csoport"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10426 msgid "Dings 2"
10427 msgstr "2. csoport"
10428
10429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10430 msgid "Dings 3"
10431 msgstr "3. csoport"
10432
10433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10434 msgid "Dings 4"
10435 msgstr "4. csoport"
10436
10437 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10438 msgid "Index Entry"
10439 msgstr "Tárgyszó"
10440
10441 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10442 msgid "Label"
10443 msgstr "Címke"
10444
10445 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10446 #, fuzzy
10447 msgid "LaTeX Source"
10448 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10449
10450 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10451 msgid "Toc"
10452 msgstr "Tartalomjegyzék"
10453
10454 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
10455 msgid "Directories"
10456 msgstr "Könyvtárak"
10457
10458 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10459 msgid "Small-sized icons"
10460 msgstr "Kis-méretû ikonok"
10461
10462 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10463 msgid "Normal-sized icons"
10464 msgstr "Normál-méretû ikonok"
10465
10466 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10467 msgid "Big-sized icons"
10468 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
10469
10470 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
10471 msgid "LyX"
10472 msgstr "LyX"
10473
10474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
10475 msgid "unknown version"
10476 msgstr "ismeretlen verzió"
10477
10478 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10479 msgid "Bibliography Entry Settings"
10480 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10481
10482 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10483 msgid "BibTeX Bibliography"
10484 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10485
10486 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10487 msgid "Box Settings"
10488 msgstr "Doboz beállítások"
10489
10490 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10491 msgid "Branch Settings"
10492 msgstr "Változat beállítások"
10493
10494 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10495 msgid "Branch"
10496 msgstr "Változat"
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10499 msgid "Activated"
10500 msgstr "Aktivált"
10501
10502 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10503 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10504 msgid "Yes"
10505 msgstr "Igen"
10506
10507 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10508 msgid "No"
10509 msgstr "Nem"
10510
10511 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10512 msgid "Merge Changes"
10513 msgstr "Változások elfogadása"
10514
10515 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10516 #, c-format
10517 msgid ""
10518 "Change by %1$s\n"
10519 "\n"
10520 msgstr ""
10521 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10522 "\n"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10525 #, c-format
10526 msgid "Change made at %1$s\n"
10527 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10530 msgid "Text Style"
10531 msgstr "Szöveg stílus"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10534 msgid "Previous command"
10535 msgstr "Elõzõ parancs"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10538 msgid "Next command"
10539 msgstr "Következõ parancs"
10540
10541 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10542 msgid "big[[delimiter size]]"
10543 msgstr "normál[[határoló méret]]"
10544
10545 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10546 msgid "Big[[delimiter size]]"
10547 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10550 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10551 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10554 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10555 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:96
10558 msgid "LyX: Delimiters"
10559 msgstr "LyX: Határolójelek"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:124
10562 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:125
10563 msgid "(None)"
10564 msgstr "(Nincs)"
10565
10566 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:127
10567 msgid "Variable"
10568 msgstr "Változó méret"
10569
10570 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10571 msgid "Document Settings"
10572 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10573
10574 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10575 msgid "Length"
10576 msgstr "Hossza"
10577
10578 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
10579 msgid "OneHalf"
10580 msgstr "Másfél"
10581
10582 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10584 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10585 msgid " (not installed)"
10586 msgstr " (nincs telepítve)"
10587
10588 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10589 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10590 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10591 msgid "default"
10592 msgstr "alapérték"
10593
10594 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10595 msgid "10"
10596 msgstr "10"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10599 msgid "11"
10600 msgstr "11"
10601
10602 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10603 msgid "12"
10604 msgstr "12"
10605
10606 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10607 msgid "empty"
10608 msgstr "Üres"
10609
10610 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10611 msgid "plain"
10612 msgstr "sima"
10613
10614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10615 msgid "headings"
10616 msgstr "címek"
10617
10618 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10619 msgid "fancy"
10620 msgstr "egyéb (fancy)"
10621
10622 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10623 msgid "B3"
10624 msgstr "B3"
10625
10626 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10627 msgid "B4"
10628 msgstr "B4"
10629
10630 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10631 msgid "LaTeX default"
10632 msgstr "LaTeX alapértékek"
10633
10634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10635 msgid "``text''"
10636 msgstr "``szöveg''"
10637
10638 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10639 msgid "''text''"
10640 msgstr "''szöveg''"
10641
10642 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10643 msgid ",,text``"
10644 msgstr ",,szöveg``"
10645
10646 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10647 msgid ",,text''"
10648 msgstr ",,szöveg''"
10649
10650 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10651 msgid "<<text>>"
10652 msgstr "<<szöveg>>"
10653
10654 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10655 msgid ">>text<<"
10656 msgstr ">>szöveg<<"
10657
10658 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10659 msgid "Numbered"
10660 msgstr "Számozás"
10661
10662 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10663 msgid "Appears in TOC"
10664 msgstr "Megjelenik"
10665
10666 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10667 msgid "Author-year"
10668 msgstr "Szerzõ-Év"
10669
10670 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10671 msgid "Numerical"
10672 msgstr "Numerikus"
10673
10674 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10675 #, c-format
10676 msgid "Unavailable: %1$s"
10677 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10678
10679 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10680 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10681 msgid "Document Class"
10682 msgstr "Dokumentumosztály"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10685 msgid "Fonts"
10686 msgstr "Betûkészletek"
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10689 msgid "Text Layout"
10690 msgstr "Szöveg formátum"
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10693 msgid "Page Layout"
10694 msgstr "Oldal formátum"
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10697 msgid "Page Margins"
10698 msgstr "Oldal margók"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10701 msgid "Numbering & TOC"
10702 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10705 msgid "Math Options"
10706 msgstr "Képlet beállítások"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10709 msgid "Float Placement"
10710 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10713 msgid "Bullets"
10714 msgstr "Felsorolásjelek"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10717 msgid "Branches"
10718 msgstr "Változatok"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10721 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10722 msgid "LaTeX Preamble"
10723 msgstr "LaTeX preambulum"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10726 msgid "TeX Code Settings"
10727 msgstr "TeX kód beállítások"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10730 msgid "External Material"
10731 msgstr "Külsõ anyag"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10734 msgid "Scale%"
10735 msgstr "Méretarány%"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10738 msgid "Float Settings"
10739 msgstr "Úsztatási beállítások"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
10742 msgid "Graphics"
10743 msgstr "Grafika"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10746 msgid "Child Document"
10747 msgstr "Aldokumentum"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10750 msgid "Math Panel"
10751 msgstr "Képletszerkesztõ"
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10754 msgid "Math Matrix"
10755 msgstr "Mátrix"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10758 msgid "Math Delimiter"
10759 msgstr "Képlet határolók"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10762 msgid "LyX: Math Spacing"
10763 msgstr "LyX: Képlet közök"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10766 msgid "Thin space\t\\,"
10767 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10770 msgid "Medium space\t\\:"
10771 msgstr "Normál köz\t\\:"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10774 msgid "Thick space\t\\;"
10775 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10776
10777 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10778 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10779 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10780
10781 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10782 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10783 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10784
10785 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10786 msgid "Negative space\t\\!"
10787 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10788
10789 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10790 msgid "LyX: Math Roots"
10791 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10792
10793 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10794 msgid "Square root\t\\sqrt"
10795 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10796
10797 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10798 msgid "Cube root\t\\root"
10799 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10802 msgid "Other root\t\\root"
10803 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10804
10805 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10806 msgid "LyX: Math Styles"
10807 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10808
10809 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10810 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10811 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10812
10813 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10814 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10815 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10816
10817 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10818 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10819 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10820
10821 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10822 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10823 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10824
10825 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
10826 msgid "LyX: Fractions"
10827 msgstr "LyX: Törtek"
10828
10829 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10830 msgid "Standard\t\\frac"
10831 msgstr "Normál\t\\frac"
10832
10833 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10834 msgid "No hor. line\t\\atop"
10835 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10836
10837 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10838 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10839 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10840
10841 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10842 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10843 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
10844
10845 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10846 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10847 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10848
10849 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10850 msgid "Binomial\t\\choose"
10851 msgstr "Binominális\t\\choose"
10852
10853 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10854 msgid "LyX: Math Fonts"
10855 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10856
10857 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10858 msgid "Roman\t\\mathrm"
10859 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10860
10861 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10862 msgid "Bold\t\\mathbf"
10863 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10864
10865 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10866 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10867 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10868
10869 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10870 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10871 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10872
10873 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10874 msgid "Italic\t\\mathit"
10875 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10876
10877 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10878 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10879 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10880
10881 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10882 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10883 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10884
10885 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10886 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10887 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10888
10889 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10890 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10891 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10892
10893 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10894 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10895 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10896
10897 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10898 msgid "LyX: Insert Matrix"
10899 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10900
10901 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10902 msgid "Note Settings"
10903 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10904
10905 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
10906 msgid "Paragraph Settings"
10907 msgstr "Bekezdés beállításai"
10908
10909 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
10910 msgid "Senseless with this layout!"
10911 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10912
10913 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10914 msgid "Preferences"
10915 msgstr "Beállítások"
10916
10917 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10918 msgid "Look and feel"
10919 msgstr "Megjlenés és mûködés"
10920
10921 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10922 msgid "Language settings"
10923 msgstr "Nyelvi beállítások"
10924
10925 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10926 msgid "Outputs"
10927 msgstr "Kimenetek"
10928
10929 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10930 msgid "Plain text"
10931 msgstr "Sima szöveg"
10932
10933 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10934 msgid "Date format"
10935 msgstr "Dátumforma"
10936
10937 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10938 msgid "Keyboard"
10939 msgstr "Billentyûzet"
10940
10941 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10942 msgid "Screen fonts"
10943 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10944
10945 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10946 msgid "Colors"
10947 msgstr "Színek"
10948
10949 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
10950 msgid "Paths"
10951 msgstr "Élérési útvonalak"
10952
10953 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
10954 msgid "Select a document templates directory"
10955 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10956
10957 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
10958 msgid "Select a temporary directory"
10959 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10960
10961 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
10962 msgid "Select a backups directory"
10963 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10964
10965 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
10966 msgid "Select a document directory"
10967 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10968
10969 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
10970 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10971 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10972
10973 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10974 msgid "Spellchecker"
10975 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10976
10977 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
10978 msgid "ispell"
10979 msgstr "ispell"
10980
10981 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
10982 msgid "aspell"
10983 msgstr "aspell"
10984
10985 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
10986 msgid "hspell"
10987 msgstr "hspell"
10988
10989 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10990 msgid "pspell (library)"
10991 msgstr "pspell (library)"
10992
10993 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
10994 msgid "aspell (library)"
10995 msgstr "aspell (library)"
10996
10997 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
10998 msgid "Converters"
10999 msgstr "Átalakítók"
11000
11001 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1036
11002 msgid "Copiers"
11003 msgstr "Másolók"
11004
11005 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1280
11006 msgid "File formats"
11007 msgstr "Fájlformátumok"
11008
11009 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1472
11010 msgid "Format in use"
11011 msgstr "Használt formátumok"
11012
11013 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
11014 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11015 msgstr ""
11016 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
11017 "elõször az átalakítót."
11018
11019 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1564
11020 msgid "Printer"
11021 msgstr "Nyomtató"
11022
11023 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1656 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1843
11024 msgid "User interface"
11025 msgstr "Felhasználói felület"
11026
11027 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1769
11028 msgid "Identity"
11029 msgstr "Felhasználó"
11030
11031 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
11032 msgid "Print Document"
11033 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11034
11035 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
11036 msgid "Cross-reference"
11037 msgstr "Kereszthivatkozás"
11038
11039 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
11040 msgid "&Go Back"
11041 msgstr "Visszau&grás"
11042
11043 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
11044 msgid "Jump back"
11045 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
11046
11047 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
11048 msgid "Jump to label"
11049 msgstr "Címkére ugrás"
11050
11051 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
11052 msgid "Find and Replace"
11053 msgstr "Keres és cserél"
11054
11055 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11056 msgid "Send Document to Command"
11057 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
11058
11059 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11060 msgid "Show File"
11061 msgstr "Fájl megjelenítése"
11062
11063 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11064 msgid "Table Settings"
11065 msgstr "Táblázat beállításai"
11066
11067 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11068 msgid "Insert Table"
11069 msgstr "Táblázat beszúrása"
11070
11071 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11072 msgid "TeX Information"
11073 msgstr "TeX információ"
11074
11075 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11076 msgid "Vertical Space Settings"
11077 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
11078
11079 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11080 msgid "Text Wrap Settings"
11081 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
11082
11083 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
11084 msgid "space"
11085 msgstr "szóköz"
11086
11087 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
11088 msgid "Invalid filename"
11089 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
11090
11091 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
11092 #, fuzzy
11093 msgid ""
11094 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
11095 "characters:\n"
11096 msgstr ""
11097 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
11098 "következõ jelek valamelyikét:\n"
11099
11100 #: src/importer.C:47
11101 #, c-format
11102 msgid "Importing %1$s..."
11103 msgstr "Importálás %1$s..."
11104
11105 #: src/importer.C:68
11106 msgid "Couldn't import file"
11107 msgstr "A fájl nem importálható"
11108
11109 #: src/importer.C:69
11110 #, c-format
11111 msgid "No information for importing the format %1$s."
11112 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
11113
11114 #: src/importer.C:95
11115 msgid "imported."
11116 msgstr "importálva."
11117
11118 #: src/insets/insetbase.C:242
11119 msgid "Opened inset"
11120 msgstr "Betét kinyitva"
11121
11122 #: src/insets/insetbibtex.C:109
11123 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11124 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
11125
11126 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
11127 msgid "Export Warning!"
11128 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11129
11130 #: src/insets/insetbibtex.C:207
11131 msgid ""
11132 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11133 "BibTeX will be unable to find them."
11134 msgstr ""
11135 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
11136 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
11137
11138 #: src/insets/insetbibtex.C:260
11139 msgid ""
11140 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11141 "BibTeX will be unable to find it."
11142 msgstr ""
11143 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
11144 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
11145
11146 #: src/insets/insetbox.C:63
11147 msgid "Boxed"
11148 msgstr "Négyszögletes keret"
11149
11150 #: src/insets/insetbox.C:64
11151 msgid "Frameless"
11152 msgstr "Nincs keret"
11153
11154 #: src/insets/insetbox.C:65
11155 msgid "ovalbox"
11156 msgstr "ovális keret"
11157
11158 #: src/insets/insetbox.C:66
11159 msgid "Ovalbox"
11160 msgstr "Ovális keret"
11161
11162 #: src/insets/insetbox.C:67
11163 msgid "Shadowbox"
11164 msgstr "Árnyékolt keret"
11165
11166 #: src/insets/insetbox.C:68
11167 msgid "Doublebox"
11168 msgstr "Kétszeres keret"
11169
11170 #: src/insets/insetbox.C:124
11171 msgid "Opened Box Inset"
11172 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
11173
11174 #: src/insets/insetbranch.C:76
11175 msgid "Opened Branch Inset"
11176 msgstr "Változat betét nyitva"
11177
11178 #: src/insets/insetbranch.C:101
11179 msgid "Branch: "
11180 msgstr "Változat: "
11181
11182 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11183 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11184 msgid "Undef: "
11185 msgstr "Undef: "
11186
11187 #: src/insets/insetbranch.C:239
11188 msgid "branch"
11189 msgstr "változat"
11190
11191 #: src/insets/insetcaption.C:87
11192 msgid "Opened Caption Inset"
11193 msgstr "Címbetét kinyitva"
11194
11195 #: src/insets/insetcaption.C:276
11196 msgid "Senseless!!! "
11197 msgstr "Értelmetlen!"
11198
11199 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11200 msgid "Opened CharStyle Inset"
11201 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
11202
11203 #: src/insets/insetcommand.C:98
11204 msgid "LaTeX Command: "
11205 msgstr "LaTeX parancs: "
11206
11207 #: src/insets/insetenv.C:66
11208 msgid "Opened Environment Inset: "
11209 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
11210
11211 #: src/insets/insetert.C:143
11212 msgid "Opened ERT Inset"
11213 msgstr "ERT-betét kinyitva"
11214
11215 #: src/insets/insetert.C:390
11216 msgid "ERT"
11217 msgstr "ERT"
11218
11219 #: src/insets/insetexternal.C:576
11220 #, c-format
11221 msgid "External template %1$s is not installed"
11222 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
11223
11224 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11225 #: src/insets/insetfloat.C:383
11226 msgid "float: "
11227 msgstr "úsztatás:"
11228
11229 #: src/insets/insetfloat.C:278
11230 msgid "Opened Float Inset"
11231 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
11232
11233 #: src/insets/insetfloat.C:334
11234 msgid "float"
11235 msgstr "úsztatás"
11236
11237 #: src/insets/insetfloat.C:385
11238 msgid " (sideways)"
11239 msgstr " (oldalt)"
11240
11241 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11242 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11243 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
11244
11245 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11246 #, c-format
11247 msgid "List of %1$s"
11248 msgstr "%1$s listája"
11249
11250 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11251 msgid "foot"
11252 msgstr "lábjegyzet"
11253
11254 #: src/insets/insetfoot.C:58
11255 msgid "Opened Footnote Inset"
11256 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
11257
11258 #: src/insets/insetfoot.C:87
11259 msgid "footnote"
11260 msgstr "lábjegyzet"
11261
11262 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
11263 #, c-format
11264 msgid ""
11265 "Could not copy the file\n"
11266 "%1$s\n"
11267 "into the temporary directory."
11268 msgstr ""
11269 "A %1$s fájl\n"
11270 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
11271
11272 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11273 #, c-format
11274 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11275 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
11276
11277 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11278 #, c-format
11279 msgid "Graphics file: %1$s"
11280 msgstr "Képfájl: %1$s"
11281
11282 #: src/insets/insethfill.C:48
11283 msgid "Horizontal Fill"
11284 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11285
11286 #: src/insets/insetinclude.C:306
11287 msgid "Verbatim Input"
11288 msgstr "Szó szerinti bevitel"
11289
11290 #: src/insets/insetinclude.C:309
11291 msgid "Verbatim Input*"
11292 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
11293
11294 #: src/insets/insetinclude.C:411
11295 #, c-format
11296 msgid ""
11297 "Included file `%1$s'\n"
11298 "has textclass `%2$s'\n"
11299 "while parent file has textclass `%3$s'."
11300 msgstr ""
11301 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
11302 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
11303 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
11304
11305 #: src/insets/insetinclude.C:417
11306 msgid "Different textclasses"
11307 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
11308
11309 #: src/insets/insetindex.C:42
11310 msgid "Idx"
11311 msgstr "Tárgyszó"
11312
11313 #: src/insets/insetindex.C:75
11314 msgid "Index"
11315 msgstr "Tárgymutató"
11316
11317 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11318 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11319 msgid "margin"
11320 msgstr "széljegyzet"
11321
11322 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11323 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11324 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
11325
11326 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11327 msgid "Glo"
11328 msgstr "Szó"
11329
11330 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11331 msgid "Glossary"
11332 msgstr "Szójegyzék"
11333
11334 #: src/insets/insetnote.C:66
11335 msgid "Comment"
11336 msgstr "Megjegyzés"
11337
11338 #: src/insets/insetnote.C:67
11339 msgid "Greyed out"
11340 msgstr "Kiszürkített"
11341
11342 #: src/insets/insetnote.C:68
11343 msgid "Framed"
11344 msgstr "Keretes"
11345
11346 #: src/insets/insetnote.C:69
11347 msgid "Shaded"
11348 msgstr "Árnyékolt"
11349
11350 #: src/insets/insetnote.C:149
11351 msgid "Opened Note Inset"
11352 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11353
11354 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11355 msgid "opt"
11356 msgstr "rövid cím"
11357
11358 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11359 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11360 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11361
11362 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11363 msgid "Clear Page"
11364 msgstr "Üres oldal"
11365
11366 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11367 msgid "Clear Double Page"
11368 msgstr "Üres dupla oldal"
11369
11370 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11371 msgid "Ref: "
11372 msgstr "Hiv:"
11373
11374 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11375 msgid "Equation"
11376 msgstr "Egyenlet"
11377
11378 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11379 msgid "EqRef: "
11380 msgstr "Képl.Hiv:"
11381
11382 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11383 msgid "Page Number"
11384 msgstr "Oldalszám"
11385
11386 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11387 msgid "Page: "
11388 msgstr "Oldal: "
11389
11390 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11391 msgid "Textual Page Number"
11392 msgstr "Szöveges oldalszám"
11393
11394 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11395 msgid "TextPage: "
11396 msgstr "Szövegoldal:"
11397
11398 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11399 msgid "Standard+Textual Page"
11400 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11401
11402 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11403 msgid "Ref+Text: "
11404 msgstr "Hiv+szöveg:"
11405
11406 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11407 msgid "PrettyRef"
11408 msgstr "PrettyRef"
11409
11410 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11411 #, fuzzy
11412 msgid "FormatRef: "
11413 msgstr "F&ormátum:"
11414
11415 #: src/insets/insettabular.C:451
11416 msgid "Opened table"
11417 msgstr "Táblázat megnyitása"
11418
11419 #: src/insets/insettabular.C:1606
11420 msgid "Error setting multicolumn"
11421 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11422
11423 #: src/insets/insettabular.C:1607
11424 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11425 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11426
11427 #: src/insets/insettext.C:234
11428 msgid "Opened Text Inset"
11429 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11430
11431 #: src/insets/insettheorem.C:41
11432 msgid "theorem"
11433 msgstr "tétel"
11434
11435 #: src/insets/insettheorem.C:91
11436 msgid "Opened Theorem Inset"
11437 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11438
11439 #: src/insets/insettoc.C:47
11440 msgid "Unknown toc list"
11441 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11442
11443 #: src/insets/inseturl.C:42
11444 msgid "Url: "
11445 msgstr "Url: "
11446
11447 #: src/insets/inseturl.C:42
11448 msgid "HtmlUrl: "
11449 msgstr "HtmlUrl: "
11450
11451 #: src/insets/insetvspace.C:110
11452 msgid "Vertical Space"
11453 msgstr "Függõleges kitöltés"
11454
11455 #: src/insets/insetwrap.C:49
11456 msgid "wrap: "
11457 msgstr "körbefuttatott: "
11458
11459 #: src/insets/insetwrap.C:178
11460 msgid "Opened Wrap Inset"
11461 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11462
11463 #: src/insets/insetwrap.C:198
11464 msgid "wrap"
11465 msgstr "körbefuttatás"
11466
11467 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11468 msgid "Not shown."
11469 msgstr "Nincs mutatva."
11470
11471 #: src/insets/render_graphic.C:97
11472 msgid "Loading..."
11473 msgstr "Betöltés..."
11474
11475 #: src/insets/render_graphic.C:100
11476 msgid "Converting to loadable format..."
11477 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
11478
11479 #: src/insets/render_graphic.C:103
11480 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11481 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
11482
11483 #: src/insets/render_graphic.C:106
11484 msgid "Scaling etc..."
11485 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11486
11487 #: src/insets/render_graphic.C:109
11488 msgid "Ready to display"
11489 msgstr "Megjelenítésre kész"
11490
11491 #: src/insets/render_graphic.C:112
11492 msgid "No file found!"
11493 msgstr "A fájl nincs meg!"
11494
11495 #: src/insets/render_graphic.C:115
11496 msgid "Error converting to loadable format"
11497 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11498
11499 #: src/insets/render_graphic.C:118
11500 msgid "Error loading file into memory"
11501 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11502
11503 #: src/insets/render_graphic.C:121
11504 msgid "Error generating the pixmap"
11505 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11506
11507 #: src/insets/render_graphic.C:124
11508 msgid "No image"
11509 msgstr "Nincs kép"
11510
11511 #: src/insets/render_preview.C:92
11512 msgid "Preview loading"
11513 msgstr "Elõnézet betöltése"
11514
11515 #: src/insets/render_preview.C:95
11516 msgid "Preview ready"
11517 msgstr "Elõnézet kész"
11518
11519 #: src/insets/render_preview.C:98
11520 msgid "Preview failed"
11521 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11522
11523 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11524 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11525 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11526
11527 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11528 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11529 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11530
11531 #: src/ispell.C:278
11532 msgid ""
11533 "Could not create an ispell process.\n"
11534 "You may not have the right languages installed."
11535 msgstr ""
11536 "Az ispell program nem indítható.\n"
11537 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11538
11539 #: src/ispell.C:301
11540 msgid ""
11541 "The ispell process returned an error.\n"
11542 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11543 msgstr ""
11544 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11545 "Megfelelõen van beállítva?"
11546
11547 #: src/ispell.C:406
11548 #, c-format
11549 msgid ""
11550 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11551 "$s'."
11552 msgstr ""
11553 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11554
11555 #: src/ispell.C:417
11556 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11557 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11558
11559 #: src/ispell.C:477
11560 #, c-format
11561 msgid ""
11562 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11563 "2$s'."
11564 msgstr ""
11565 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11566
11567 #: src/ispell.C:492
11568 #, c-format
11569 msgid ""
11570 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11571 "2$s'."
11572 msgstr ""
11573 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11574
11575 #: src/kbsequence.C:160
11576 msgid "   options: "
11577 msgstr "   opciók: "
11578
11579 #: src/lengthcommon.C:37
11580 msgid "sp"
11581 msgstr "sp"
11582
11583 #: src/lengthcommon.C:37
11584 msgid "pt"
11585 msgstr "pt"
11586
11587 #: src/lengthcommon.C:37
11588 msgid "bp"
11589 msgstr "bp"
11590
11591 #: src/lengthcommon.C:37
11592 msgid "dd"
11593 msgstr "dd"
11594
11595 #: src/lengthcommon.C:37
11596 msgid "mm"
11597 msgstr "mm"
11598
11599 #: src/lengthcommon.C:37
11600 msgid "pc"
11601 msgstr "pc"
11602
11603 #: src/lengthcommon.C:38
11604 msgid "cm"
11605 msgstr "cm"
11606
11607 #: src/lengthcommon.C:38
11608 msgid "in"
11609 msgstr "in"
11610
11611 #: src/lengthcommon.C:38
11612 msgid "ex"
11613 msgstr "ex"
11614
11615 #: src/lengthcommon.C:38
11616 msgid "em"
11617 msgstr "em"
11618
11619 #: src/lengthcommon.C:38
11620 msgid "mu"
11621 msgstr "mu"
11622
11623 #: src/lengthcommon.C:39
11624 msgid "Text Width %"
11625 msgstr "Szöveg szélesség %"
11626
11627 #: src/lengthcommon.C:39
11628 msgid "Column Width %"
11629 msgstr "Oszlopszélesség %"
11630
11631 #: src/lengthcommon.C:39
11632 msgid "Page Width %"
11633 msgstr "Oldal szélesség %"
11634
11635 #: src/lengthcommon.C:39
11636 msgid "Line Width %"
11637 msgstr "Sorszélesség %"
11638
11639 #: src/lengthcommon.C:40
11640 msgid "Text Height %"
11641 msgstr "Szöveg magasság %"
11642
11643 #: src/lengthcommon.C:40
11644 msgid "Page Height %"
11645 msgstr "Oldal magasság %"
11646
11647 #: src/lyx_cb.C:114
11648 #, c-format
11649 msgid ""
11650 "The document %1$s could not be saved.\n"
11651 "\n"
11652 "Do you want to rename the document and try again?"
11653 msgstr ""
11654 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11655 "\n"
11656 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11657
11658 #: src/lyx_cb.C:116
11659 msgid "Rename and save?"
11660 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11661
11662 #: src/lyx_cb.C:117
11663 msgid "&Rename"
11664 msgstr "&Átnevezés"
11665
11666 #: src/lyx_cb.C:134
11667 msgid "Choose a filename to save document as"
11668 msgstr "Mentés másként..."
11669
11670 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1867
11671 msgid "Templates|#T#t"
11672 msgstr "Sablonok|#a#A"
11673
11674 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2024
11675 #, c-format
11676 msgid ""
11677 "The document %1$s already exists.\n"
11678 "\n"
11679 "Do you want to over-write that document?"
11680 msgstr ""
11681 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11682 "\n"
11683 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11684
11685 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2026
11686 msgid "Over-write document?"
11687 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11688
11689 #: src/lyx_cb.C:218
11690 #, c-format
11691 msgid "Auto-saving %1$s"
11692 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11693
11694 #: src/lyx_cb.C:258
11695 msgid "Autosave failed!"
11696 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11697
11698 #: src/lyx_cb.C:285
11699 msgid "Autosaving current document..."
11700 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
11701
11702 #: src/lyx_cb.C:349
11703 msgid "Select file to insert"
11704 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11705
11706 #: src/lyx_cb.C:368
11707 #, c-format
11708 msgid ""
11709 "Could not read the specified document\n"
11710 "%1$s\n"
11711 "due to the error: %2$s"
11712 msgstr ""
11713 "A %1$s dokumentum\n"
11714 "nem olvasható,\n"
11715 "%2$s hiba miatt"
11716
11717 #: src/lyx_cb.C:370
11718 msgid "Could not read file"
11719 msgstr "A fájl nem olvasható"
11720
11721 #: src/lyx_cb.C:378
11722 #, c-format
11723 msgid ""
11724 "Could not open the specified document\n"
11725 "%1$s\n"
11726 "due to the error: %2$s"
11727 msgstr ""
11728 "A %1$s dokumentum\n"
11729 "nem nyitható meg,\n"
11730 "%2$s hiba miatt"
11731
11732 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11733 msgid "Could not open file"
11734 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11735
11736 #: src/lyx_cb.C:411
11737 msgid "Running configure..."
11738 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11739
11740 #: src/lyx_cb.C:420
11741 msgid "Reloading configuration..."
11742 msgstr "Beállítások újratöltése..."
11743
11744 #: src/lyx_cb.C:425
11745 msgid "System reconfigured"
11746 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11747
11748 #: src/lyx_cb.C:426
11749 msgid ""
11750 "The system has been reconfigured.\n"
11751 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11752 "updated document class specifications."
11753 msgstr ""
11754 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11755 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11756 "használatba vételéhez."
11757
11758 #: src/lyx_main.C:129
11759 msgid "Could not read configuration file"
11760 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11761
11762 #: src/lyx_main.C:130
11763 #, c-format
11764 msgid ""
11765 "Error while reading the configuration file\n"
11766 "%1$s.\n"
11767 "Please check your installation."
11768 msgstr ""
11769 "%1$s hiba történt,\n"
11770 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11771 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11772
11773 #: src/lyx_main.C:139
11774 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11775 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11776
11777 #: src/lyx_main.C:143
11778 msgid "Done!"
11779 msgstr "Kész!"
11780
11781 #: src/lyx_main.C:489
11782 #, c-format
11783 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11784 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11785
11786 #: src/lyx_main.C:491
11787 msgid "Unable to remove temporary directory"
11788 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11789
11790 #: src/lyx_main.C:527
11791 #, c-format
11792 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11793 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11794
11795 #: src/lyx_main.C:784
11796 msgid "LyX: "
11797 msgstr "LyX: "
11798
11799 #: src/lyx_main.C:913
11800 msgid "Could not create temporary directory"
11801 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11802
11803 #: src/lyx_main.C:914
11804 #, c-format
11805 msgid ""
11806 "Could not create a temporary directory in\n"
11807 "%1$s. Make sure that this\n"
11808 "path exists and is writable and try again."
11809 msgstr ""
11810 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11811 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11812 "írható, majd próbálja újra!"
11813
11814 #: src/lyx_main.C:1081
11815 msgid "Missing user LyX directory"
11816 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11817
11818 #: src/lyx_main.C:1082
11819 #, c-format
11820 msgid ""
11821 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11822 "It is needed to keep your own configuration."
11823 msgstr ""
11824 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11825 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11826
11827 #: src/lyx_main.C:1087
11828 msgid "&Create directory"
11829 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11830
11831 #: src/lyx_main.C:1088
11832 msgid "&Exit LyX"
11833 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11834
11835 #: src/lyx_main.C:1089
11836 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11837 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11838
11839 #: src/lyx_main.C:1093
11840 #, c-format
11841 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11842 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11843
11844 #: src/lyx_main.C:1099
11845 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11846 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11847
11848 #: src/lyx_main.C:1272
11849 msgid "List of supported debug flags:"
11850 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11851
11852 #: src/lyx_main.C:1276
11853 #, c-format
11854 msgid "Setting debug level to %1$s"
11855 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11856
11857 #: src/lyx_main.C:1287
11858 msgid ""
11859 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11860 "Command line switches (case sensitive):\n"
11861 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11862 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11863 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11864 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11865 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11866 "                  select the features to debug.\n"
11867 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11868 "\t-x [--execute] command\n"
11869 "                  where command is a lyx command.\n"
11870 "\t-e [--export] fmt\n"
11871 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11872 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11873 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11874 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11875 "\t-version        summarize version and build info\n"
11876 "Check the LyX man page for more details."
11877 msgstr ""
11878 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11879 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11880 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11881 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11882 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11883 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11884 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11885 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11886 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11887 "\t-x [--execute] parancs\n"
11888 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11889 "\t-e [--export] fmt\n"
11890 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11891 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11892 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11893 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11894 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11895 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11896
11897 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
11898 msgid "No system directory"
11899 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
11900
11901 #: src/lyx_main.C:1324
11902 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11903 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11904
11905 #: src/lyx_main.C:1334
11906 msgid "No user directory"
11907 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
11908
11909 #: src/lyx_main.C:1335
11910 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11911 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11912
11913 #: src/lyx_main.C:1345
11914 msgid "Incomplete command"
11915 msgstr "Befejezetlen parancs"
11916
11917 #: src/lyx_main.C:1346
11918 msgid "Missing command string after --execute switch"
11919 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11920
11921 #: src/lyx_main.C:1356
11922 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11923 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
11924
11925 #: src/lyx_main.C:1368
11926 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11927 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
11928
11929 #: src/lyx_main.C:1373
11930 msgid "Missing filename for --import"
11931 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11932
11933 #: src/lyxfind.C:136
11934 msgid "Search error"
11935 msgstr "Keresési hiba"
11936
11937 #: src/lyxfind.C:137
11938 msgid "Search string is empty"
11939 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11940
11941 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11942 msgid "String not found!"
11943 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11944
11945 #: src/lyxfind.C:323
11946 msgid "String has been replaced."
11947 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11948
11949 #: src/lyxfind.C:326
11950 msgid " strings have been replaced."
11951 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11952
11953 #: src/lyxfont.C:52
11954 msgid "Symbol"
11955 msgstr "Szimbólum"
11956
11957 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11958 #: src/lyxfont.C:69
11959 msgid "Inherit"
11960 msgstr "Öröklés"
11961
11962 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11963 #: src/lyxfont.C:69
11964 msgid "Ignore"
11965 msgstr "Mellõz"
11966
11967 #: src/lyxfont.C:60
11968 msgid "Smallcaps"
11969 msgstr "Kiskapitális"
11970
11971 #: src/lyxfont.C:69
11972 msgid "Toggle"
11973 msgstr "Váltás"
11974
11975 #: src/lyxfont.C:509
11976 #, c-format
11977 msgid "Emphasis %1$s, "
11978 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11979
11980 #: src/lyxfont.C:512
11981 #, c-format
11982 msgid "Underline %1$s, "
11983 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11984
11985 #: src/lyxfont.C:515
11986 #, c-format
11987 msgid "Noun %1$s, "
11988 msgstr "Kapitális %1$s, "
11989
11990 #: src/lyxfont.C:520
11991 #, c-format
11992 msgid "Language: %1$s, "
11993 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11994
11995 #: src/lyxfont.C:523
11996 #, c-format
11997 msgid "  Number %1$s"
11998 msgstr "  Szám %1$s"
11999
12000 #: src/lyxfunc.C:361
12001 msgid "Unknown function."
12002 msgstr "Ismeretlen funkció."
12003
12004 #: src/lyxfunc.C:400
12005 msgid "Nothing to do"
12006 msgstr "Nincs mit tenni"
12007
12008 #: src/lyxfunc.C:419
12009 msgid "Unknown action"
12010 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12011
12012 #: src/lyxfunc.C:425 src/lyxfunc.C:709
12013 msgid "Command disabled"
12014 msgstr "Letiltott parancs"
12015
12016 #: src/lyxfunc.C:432
12017 msgid "Command not allowed without any document open"
12018 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12019
12020 #: src/lyxfunc.C:695
12021 msgid "Document is read-only"
12022 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12023
12024 #: src/lyxfunc.C:703
12025 msgid "This portion of the document is deleted."
12026 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12027
12028 #: src/lyxfunc.C:722
12029 #, c-format
12030 msgid ""
12031 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12032 "\n"
12033 "Do you want to save the document?"
12034 msgstr ""
12035 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12036 "\n"
12037 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12038
12039 #: src/lyxfunc.C:740
12040 #, c-format
12041 msgid ""
12042 "Could not print the document %1$s.\n"
12043 "Check that your printer is set up correctly."
12044 msgstr ""
12045 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12046 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12047
12048 #: src/lyxfunc.C:743
12049 msgid "Print document failed"
12050 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12051
12052 #: src/lyxfunc.C:762
12053 #, c-format
12054 msgid ""
12055 "The document could not be converted\n"
12056 "into the document class %1$s."
12057 msgstr ""
12058 "A dokumentumot nem lehet\n"
12059 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12060
12061 #: src/lyxfunc.C:765
12062 msgid "Could not change class"
12063 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12064
12065 #: src/lyxfunc.C:877
12066 #, c-format
12067 msgid "Saving document %1$s..."
12068 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12069
12070 #: src/lyxfunc.C:881
12071 msgid " done."
12072 msgstr " kész."
12073
12074 #: src/lyxfunc.C:897
12075 #, c-format
12076 msgid ""
12077 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12078 "version of the document %1$s?"
12079 msgstr ""
12080 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12081 "dokumentum mentett változatához?"
12082
12083 #: src/lyxfunc.C:1089
12084 msgid "Exiting."
12085 msgstr "Kilépés."
12086
12087 #: src/lyxfunc.C:1115 src/text3.C:1312
12088 msgid "Missing argument"
12089 msgstr "Hiányzó paraméter"
12090
12091 #: src/lyxfunc.C:1124
12092 #, c-format
12093 msgid "Opening help file %1$s..."
12094 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12095
12096 #: src/lyxfunc.C:1399
12097 #, c-format
12098 msgid "Opening child document %1$s..."
12099 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
12100
12101 #: src/lyxfunc.C:1486
12102 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12103 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12104
12105 #: src/lyxfunc.C:1497
12106 #, c-format
12107 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12108 msgstr ""
12109 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12110 "újradefiniálni"
12111
12112 #: src/lyxfunc.C:1611
12113 #, c-format
12114 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12115 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12116
12117 #: src/lyxfunc.C:1614
12118 msgid "Unable to save document defaults"
12119 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12120
12121 #: src/lyxfunc.C:1670
12122 msgid "Converting document to new document class..."
12123 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12124
12125 #: src/lyxfunc.C:1864
12126 msgid "Select template file"
12127 msgstr "Sablon kiválasztása"
12128
12129 #: src/lyxfunc.C:1903
12130 msgid "Select document to open"
12131 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12132
12133 #: src/lyxfunc.C:1942
12134 #, c-format
12135 msgid "Opening document %1$s..."
12136 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12137
12138 #: src/lyxfunc.C:1946
12139 #, c-format
12140 msgid "Document %1$s opened."
12141 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12142
12143 #: src/lyxfunc.C:1948
12144 #, c-format
12145 msgid "Could not open document %1$s"
12146 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12147
12148 #: src/lyxfunc.C:1973
12149 #, c-format
12150 msgid "Select %1$s file to import"
12151 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12152
12153 #: src/lyxfunc.C:2097
12154 msgid "Welcome to LyX!"
12155 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12156
12157 #: src/lyxrc.C:2084
12158 msgid ""
12159 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12160 "legal words?"
12161 msgstr ""
12162 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12163 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12164
12165 #: src/lyxrc.C:2089
12166 msgid ""
12167 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12168 "document."
12169 msgstr ""
12170 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12171 "nyelve."
12172
12173 #: src/lyxrc.C:2093
12174 msgid ""
12175 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12176 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12177 "specified, an internal routine is used."
12178 msgstr ""
12179 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12180 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12181 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12182
12183 #: src/lyxrc.C:2101
12184 msgid ""
12185 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12186 "automatically by what you type."
12187 msgstr ""
12188 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12189 "azzal, amit gépel."
12190
12191 #: src/lyxrc.C:2105
12192 msgid ""
12193 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12194 "class change."
12195 msgstr ""
12196 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12197 "osztályváltozás után."
12198
12199 #: src/lyxrc.C:2109
12200 msgid ""
12201 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12202 msgstr ""
12203 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12204 "biztonsági mentés."
12205
12206 #: src/lyxrc.C:2116
12207 msgid ""
12208 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12209 "the backup file in the same directory as the original file."
12210 msgstr ""
12211 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12212 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12213
12214 #: src/lyxrc.C:2120
12215 msgid ""
12216 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12217 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12218 msgstr ""
12219 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12220 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12221
12222 #: src/lyxrc.C:2124
12223 msgid ""
12224 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12225 "its global and local bind/ directories."
12226 msgstr ""
12227 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12228 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12229
12230 #: src/lyxrc.C:2128
12231 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12232 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12233
12234 #: src/lyxrc.C:2132
12235 msgid ""
12236 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12237 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12238 msgstr ""
12239 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12240 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12241
12242 #: src/lyxrc.C:2142
12243 msgid ""
12244 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12245 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12246 msgstr ""
12247 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12248 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12249
12250 #: src/lyxrc.C:2153
12251 #, no-c-format
12252 msgid ""
12253 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12254 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12255 msgstr ""
12256 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12257 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12258
12259 #: src/lyxrc.C:2157
12260 msgid "New documents will be assigned this language."
12261 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12262
12263 #: src/lyxrc.C:2161
12264 msgid "Specify the default paper size."
12265 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12266
12267 #: src/lyxrc.C:2165
12268 msgid ""
12269 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12270 "shown after the change has been made.)"
12271 msgstr ""
12272 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12273 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12274
12275 #: src/lyxrc.C:2169
12276 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12277 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12278
12279 #: src/lyxrc.C:2173
12280 msgid ""
12281 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12282 "LyX was started from."
12283 msgstr ""
12284 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12285 "könyvtára."
12286
12287 #: src/lyxrc.C:2178
12288 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12289 msgstr ""
12290 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12291 "lehetnek."
12292
12293 #: src/lyxrc.C:2182
12294 msgid ""
12295 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12296 "recommended for non-English languages."
12297 msgstr ""
12298 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12299 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12300
12301 #: src/lyxrc.C:2189
12302 msgid ""
12303 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12304 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12305 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12306 msgstr ""
12307 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12308 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12309 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12310
12311 #: src/lyxrc.C:2198
12312 msgid ""
12313 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12314 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12315 msgstr ""
12316 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12317 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12318
12319 #: src/lyxrc.C:2202
12320 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12321 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12322
12323 #: src/lyxrc.C:2206
12324 msgid ""
12325 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12326 "document."
12327 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12328
12329 #: src/lyxrc.C:2210
12330 msgid ""
12331 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12332 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12333
12334 #: src/lyxrc.C:2214
12335 msgid ""
12336 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12337 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12338 "name of the second language."
12339 msgstr ""
12340 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12341 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12342 "nevével."
12343
12344 #: src/lyxrc.C:2218
12345 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12346 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12347
12348 #: src/lyxrc.C:2222
12349 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12350 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12351
12352 #: src/lyxrc.C:2226
12353 msgid ""
12354 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12355 "\\documentclass."
12356 msgstr ""
12357 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12358 "használni."
12359
12360 #: src/lyxrc.C:2230
12361 msgid ""
12362 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12363 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12364 msgstr ""
12365 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12366 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12367
12368 #: src/lyxrc.C:2234
12369 msgid ""
12370 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12371 "document is the default language."
12372 msgstr ""
12373 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12374 "alapértelmezett nyelv."
12375
12376 #: src/lyxrc.C:2238
12377 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12378 msgstr ""
12379 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12380 "kurzort."
12381
12382 #: src/lyxrc.C:2242
12383 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12384 msgstr ""
12385 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12386
12387 #: src/lyxrc.C:2246
12388 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12389 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12390
12391 #: src/lyxrc.C:2250
12392 msgid ""
12393 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12394 "of the document."
12395 msgstr ""
12396 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12397 "kiemeléséhez."
12398
12399 #: src/lyxrc.C:2254
12400 #, c-format
12401 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12402 msgstr ""
12403 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12404 "menüben."
12405
12406 #: src/lyxrc.C:2259
12407 msgid ""
12408 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12409 "variable. Use the OS native format."
12410 msgstr ""
12411 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12412 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12413
12414 #: src/lyxrc.C:2266
12415 msgid ""
12416 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12417 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12418
12419 #: src/lyxrc.C:2270
12420 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12421 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12422
12423 #: src/lyxrc.C:2274
12424 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12425 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12426
12427 #: src/lyxrc.C:2278
12428 msgid "Scale the preview size to suit."
12429 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12430
12431 #: src/lyxrc.C:2282
12432 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12433 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12434
12435 #: src/lyxrc.C:2286
12436 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12437 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12438
12439 #: src/lyxrc.C:2290
12440 msgid ""
12441 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12442 "environment variable PRINTER."
12443 msgstr ""
12444 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12445 "környezeti változót használja."
12446
12447 #: src/lyxrc.C:2294
12448 msgid "The option to print only even pages."
12449 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12450
12451 #: src/lyxrc.C:2298
12452 msgid ""
12453 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12454 "the filename of the DVI file to be printed."
12455 msgstr ""
12456 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12457 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12458
12459 #: src/lyxrc.C:2302
12460 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12461 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12462
12463 #: src/lyxrc.C:2306
12464 msgid "The option to print out in landscape."
12465 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12466
12467 #: src/lyxrc.C:2310
12468 msgid "The option to print only odd pages."
12469 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12470
12471 #: src/lyxrc.C:2314
12472 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12473 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12474
12475 #: src/lyxrc.C:2318
12476 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12477 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12478
12479 #: src/lyxrc.C:2322
12480 msgid "The option to specify paper type."
12481 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12482
12483 #: src/lyxrc.C:2326
12484 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12485 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12486
12487 #: src/lyxrc.C:2330
12488 msgid ""
12489 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12490 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12491 "arguments."
12492 msgstr ""
12493 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12494 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12495 "paraméterekkel."
12496
12497 #: src/lyxrc.C:2334
12498 msgid ""
12499 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12500 "prepended along with the printer name after the spool command."
12501 msgstr ""
12502 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12503 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12504
12505 #: src/lyxrc.C:2338
12506 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12507 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12508
12509 #: src/lyxrc.C:2342
12510 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12511 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12512
12513 #: src/lyxrc.C:2346
12514 msgid ""
12515 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12516 "command."
12517 msgstr ""
12518 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12519
12520 #: src/lyxrc.C:2350
12521 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12522 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12523
12524 #: src/lyxrc.C:2354
12525 msgid ""
12526 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12527 msgstr ""
12528 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12529
12530 #: src/lyxrc.C:2358
12531 msgid ""
12532 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12533 "wrong, override the setting here."
12534 msgstr ""
12535 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12536 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12537
12538 #: src/lyxrc.C:2364
12539 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12540 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12541
12542 #: src/lyxrc.C:2373
12543 msgid ""
12544 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12545 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12546 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12547 msgstr ""
12548 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12549 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12550 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12551 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12552
12553 #: src/lyxrc.C:2377
12554 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12555 msgstr ""
12556 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12557
12558 #: src/lyxrc.C:2382
12559 #, no-c-format
12560 msgid ""
12561 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12562 "roughly the same size as on paper."
12563 msgstr ""
12564 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12565 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12566
12567 #: src/lyxrc.C:2387
12568 msgid ""
12569 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12570 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12571 msgstr ""
12572 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12573 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12574
12575 #: src/lyxrc.C:2391
12576 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12577 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12578
12579 #: src/lyxrc.C:2395
12580 msgid ""
12581 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12582 "\".out\". Only for advanced users."
12583 msgstr ""
12584 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12585 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12586
12587 #: src/lyxrc.C:2402
12588 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12589 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12590
12591 #: src/lyxrc.C:2406
12592 msgid "What command runs the spellchecker?"
12593 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12594
12595 #: src/lyxrc.C:2410
12596 msgid ""
12597 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12598 "when you quit LyX."
12599 msgstr ""
12600 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12601 "letörlõdnek."
12602
12603 #: src/lyxrc.C:2414
12604 msgid ""
12605 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12606 "value selects the directory LyX was started from."
12607 msgstr ""
12608 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12609 "indítási könyvtárát jelenti."
12610
12611 #: src/lyxrc.C:2424
12612 msgid ""
12613 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12614 "will look in its global and local ui/ directories."
12615 msgstr ""
12616 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12617 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12618
12619 #: src/lyxrc.C:2437
12620 msgid ""
12621 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12622 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12623 "may not work with all dictionaries."
12624 msgstr ""
12625 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12626 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12627 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12628
12629 #: src/lyxrc.C:2444
12630 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12631 msgstr ""
12632 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12633 "paper\"-t)"
12634
12635 #: src/lyxvc.C:100
12636 msgid "Document not saved"
12637 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12638
12639 #: src/lyxvc.C:101
12640 msgid "You must save the document before it can be registered."
12641 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12642
12643 #: src/lyxvc.C:130
12644 msgid "LyX VC: Initial description"
12645 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12646
12647 #: src/lyxvc.C:131
12648 msgid "(no initial description)"
12649 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12650
12651 #: src/lyxvc.C:146
12652 msgid "LyX VC: Log Message"
12653 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12654
12655 #: src/lyxvc.C:149
12656 msgid "(no log message)"
12657 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12658
12659 #: src/lyxvc.C:171
12660 #, c-format
12661 msgid ""
12662 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12663 "changes.\n"
12664 "\n"
12665 "Do you want to revert to the saved version?"
12666 msgstr ""
12667 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12668 "aktuális változtatásokat.\n"
12669 "\n"
12670 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12671
12672 #: src/lyxvc.C:174
12673 msgid "Revert to stored version of document?"
12674 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12675
12676 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12677 #, c-format
12678 msgid " Macro: %1$s: "
12679 msgstr " Makró: %1$s: "
12680
12681 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
12682 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12683 #, c-format
12684 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12685 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12686
12687 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12688 #, c-format
12689 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12690 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12691
12692 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12693 msgid "Only one row"
12694 msgstr "Csak egy sor"
12695
12696 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12697 msgid "Only one column"
12698 msgstr "Csak egy oszlop"
12699
12700 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12701 msgid "No hline to delete"
12702 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12703
12704 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12705 msgid "No vline to delete"
12706 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12707
12708 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12709 #, c-format
12710 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12711 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12712
12713 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12714 msgid "No number"
12715 msgstr "Nem szám"
12716
12717 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12718 msgid "Number"
12719 msgstr "Szám"
12720
12721 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
12722 #, c-format
12723 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12724 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12725
12726 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
12727 #, c-format
12728 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12729 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12730
12731 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
12732 #, c-format
12733 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12734 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12735
12736 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
12737 msgid "Math editor mode"
12738 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12739
12740 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
12741 msgid "create new math text environment ($...$)"
12742 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12743
12744 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
12745 msgid "entered math text mode (textrm)"
12746 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12747
12748 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12749 msgid "math macro"
12750 msgstr "képlet makró"
12751
12752 #: src/output.C:39
12753 #, c-format
12754 msgid ""
12755 "Could not open the specified document\n"
12756 "%1$s."
12757 msgstr ""
12758 "A %1$s dokumentum\n"
12759 "nem nyitható meg ."
12760
12761 #: src/output_plaintext.C:148
12762 msgid "Abstract: "
12763 msgstr "Kivonat: "
12764
12765 #: src/output_plaintext.C:160
12766 msgid "References: "
12767 msgstr "Hivatkozások: "
12768
12769 #: src/support/filefilterlist.C:109
12770 msgid "All files (*)"
12771 msgstr "Minden fájl (*)"
12772
12773 #: src/support/os_win32.C:335
12774 msgid "System file not found"
12775 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
12776
12777 #: src/support/os_win32.C:336
12778 msgid ""
12779 "Unable to load shfolder.dll\n"
12780 "Please install."
12781 msgstr ""
12782 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
12783 "Kérem telepítse."
12784
12785 #: src/support/os_win32.C:341
12786 msgid "System function not found"
12787 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
12788
12789 #: src/support/os_win32.C:342
12790 msgid ""
12791 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12792 "Don't know how to proceed. Sorry."
12793 msgstr ""
12794 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
12795 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
12796
12797 #: src/support/package.C.in:448
12798 msgid "LyX binary not found"
12799 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
12800
12801 #: src/support/package.C.in:449
12802 #, c-format
12803 msgid ""
12804 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12805 msgstr ""
12806 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12807 "parancssorból: %1$s"
12808
12809 #: src/support/package.C.in:569
12810 #, c-format
12811 msgid ""
12812 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12813 "\t%1$s\n"
12814 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12815 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12816 msgstr ""
12817 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12818 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12819 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12820 "ltx' fájl van."
12821
12822 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
12823 msgid "File not found"
12824 msgstr "Nincs meg a fájl"
12825
12826 #: src/support/package.C.in:655
12827 #, c-format
12828 msgid ""
12829 "Invalid %1$s switch.\n"
12830 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12831 msgstr ""
12832 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12833 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12834
12835 #: src/support/package.C.in:682
12836 #, c-format
12837 msgid ""
12838 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12839 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12840 msgstr ""
12841 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12842 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12843
12844 #: src/support/package.C.in:707
12845 #, c-format
12846 msgid ""
12847 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12848 "%2$s is not a directory."
12849 msgstr ""
12850 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12851 "%2$s nem könyvtár."
12852
12853 #: src/support/package.C.in:709
12854 msgid "Directory not found"
12855 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
12856
12857 #: src/support/userinfo.C:44
12858 msgid "Unknown user"
12859 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12860
12861 #: src/tex-strings.C:68
12862 msgid "Computer Modern Roman"
12863 msgstr "Computer Modern Roman"
12864
12865 #: src/tex-strings.C:68
12866 msgid "Latin Modern Roman"
12867 msgstr "Latin Modern Roman"
12868
12869 #: src/tex-strings.C:69
12870 msgid "AE (Almost European)"
12871 msgstr "AE (Almost European)"
12872
12873 #: src/tex-strings.C:69
12874 msgid "Times Roman"
12875 msgstr "Times Roman"
12876
12877 #: src/tex-strings.C:69
12878 msgid "Palatino"
12879 msgstr "Palatino"
12880
12881 #: src/tex-strings.C:69
12882 msgid "Bitstream Charter"
12883 msgstr "Bitstream Charter"
12884
12885 #: src/tex-strings.C:70
12886 msgid "New Century Schoolbook"
12887 msgstr "New Century Schoolbook"
12888
12889 #: src/tex-strings.C:70
12890 msgid "Bookman"
12891 msgstr "Bookman"
12892
12893 #: src/tex-strings.C:70
12894 msgid "Utopia"
12895 msgstr "Utopia"
12896
12897 #: src/tex-strings.C:70
12898 msgid "Bera Serif"
12899 msgstr "Bera Serif"
12900
12901 #: src/tex-strings.C:71
12902 msgid "Concrete Roman"
12903 msgstr "Concrete Roman"
12904
12905 #: src/tex-strings.C:71
12906 msgid "Zapf Chancery"
12907 msgstr "Zapf Chancery"
12908
12909 #: src/tex-strings.C:79
12910 msgid "Computer Modern Sans"
12911 msgstr "Computer Modern Sans"
12912
12913 #: src/tex-strings.C:79
12914 msgid "Latin Modern Sans"
12915 msgstr "Latin Modern Sans"
12916
12917 #: src/tex-strings.C:80
12918 msgid "Helvetica"
12919 msgstr "Helvetica"
12920
12921 #: src/tex-strings.C:80
12922 msgid "Avant Garde"
12923 msgstr "Avant Garde"
12924
12925 #: src/tex-strings.C:80
12926 msgid "Bera Sans"
12927 msgstr "Bera Sans"
12928
12929 #: src/tex-strings.C:80
12930 msgid "CM Bright"
12931 msgstr "CM Bright"
12932
12933 #: src/tex-strings.C:89
12934 msgid "Computer Modern Typewriter"
12935 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12936
12937 #: src/tex-strings.C:90
12938 msgid "Latin Modern Typewriter"
12939 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12940
12941 #: src/tex-strings.C:90
12942 msgid "Courier"
12943 msgstr "Courier"
12944
12945 #: src/tex-strings.C:90
12946 msgid "Bera Mono"
12947 msgstr "Bera Mono"
12948
12949 #: src/tex-strings.C:90
12950 msgid "LuxiMono"
12951 msgstr "LuxiMono"
12952
12953 #: src/tex-strings.C:91
12954 msgid "CM Typewriter Light"
12955 msgstr "CM Typewriter Light"
12956
12957 #: src/text.C:133
12958 msgid "Unknown layout"
12959 msgstr "Ismeretlen formátum"
12960
12961 #: src/text.C:134
12962 #, c-format
12963 msgid ""
12964 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12965 "Trying to use the default instead.\n"
12966 msgstr ""
12967 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12968 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12969
12970 #: src/text.C:165
12971 msgid "Unknown Inset"
12972 msgstr "Ismeretlen betét"
12973
12974 #: src/text.C:271 src/text.C:284
12975 msgid "Change tracking error"
12976 msgstr "Változás követési hiba"
12977
12978 #: src/text.C:272
12979 #, c-format
12980 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12981 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12982
12983 #: src/text.C:285
12984 #, c-format
12985 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12986 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12987
12988 #: src/text.C:292
12989 msgid "Unknown token"
12990 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12991
12992 #: src/text.C:726
12993 msgid ""
12994 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12995 "Tutorial."
12996 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12997
12998 #: src/text.C:737
12999 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13000 msgstr ""
13001 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13002
13003 #: src/text.C:1703
13004 msgid "[Change Tracking] "
13005 msgstr "[Változás követés]"
13006
13007 #: src/text.C:1709
13008 msgid "Change: "
13009 msgstr "Változás: "
13010
13011 #: src/text.C:1713
13012 msgid " at "
13013 msgstr " itt "
13014
13015 #: src/text.C:1723
13016 #, c-format
13017 msgid "Font: %1$s"
13018 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13019
13020 #: src/text.C:1728
13021 #, c-format
13022 msgid ", Depth: %1$d"
13023 msgstr ", Mélység: %1$d"
13024
13025 #: src/text.C:1734
13026 msgid ", Spacing: "
13027 msgstr ", sorköz: "
13028
13029 #: src/text.C:1746
13030 msgid "Other ("
13031 msgstr "Egyéb ("
13032
13033 #: src/text.C:1755
13034 msgid ", Inset: "
13035 msgstr ", Betét: "
13036
13037 #: src/text.C:1756
13038 msgid ", Paragraph: "
13039 msgstr ", Bekezdés: "
13040
13041 #: src/text.C:1757
13042 msgid ", Id: "
13043 msgstr ", Azon.: "
13044
13045 #: src/text.C:1758
13046 msgid ", Position: "
13047 msgstr ", Pozíció: "
13048
13049 #: src/text.C:1764
13050 msgid ", Char: 0x"
13051 msgstr ", Betû: 0x"
13052
13053 #: src/text.C:1766
13054 msgid ", Boundary: "
13055 msgstr ", Határ: "
13056
13057 #: src/text2.C:540
13058 msgid ""
13059 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13060 "change."
13061 msgstr ""
13062 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
13063 "betûkészletváltás definiálásához."
13064
13065 #: src/text2.C:582
13066 msgid "Nothing to index!"
13067 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13068
13069 #: src/text2.C:584
13070 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13071 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13072
13073 #: src/text3.C:721
13074 msgid "Unknown spacing argument: "
13075 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13076
13077 #: src/text3.C:894
13078 msgid "Layout "
13079 msgstr "Elrendezés "
13080
13081 #: src/text3.C:895
13082 msgid " not known"
13083 msgstr " ismeretlen"
13084
13085 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
13086 msgid "Character set"
13087 msgstr "Betûkészlet"
13088
13089 #: src/text3.C:1560
13090 msgid "Paragraph layout set"
13091 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13092
13093 #: src/vspace.C:490
13094 msgid "Default skip"
13095 msgstr "Alap kihagyás"
13096
13097 #: src/vspace.C:493
13098 msgid "Small skip"
13099 msgstr "Kis kihagyás"
13100
13101 #: src/vspace.C:496
13102 msgid "Medium skip"
13103 msgstr "Normál kihagyás"
13104
13105 #: src/vspace.C:499
13106 msgid "Big skip"
13107 msgstr "Nagy kihagyás"
13108
13109 #: src/vspace.C:502
13110 msgid "Vertical fill"
13111 msgstr "Függõleges kitöltés"
13112
13113 #: src/vspace.C:509
13114 msgid "protected"
13115 msgstr "védett"
13116
13117 #, fuzzy
13118 #~ msgid "Insert math delimiters"
13119 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
13120
13121 #~ msgid "E&xtra options"
13122 #~ msgstr "E&xtra opciók"
13123
13124 #~ msgid "Alig&nment:"
13125 #~ msgstr "&Igazítás:"
13126
13127 #~ msgid "&From:"
13128 #~ msgstr "M&irõl:"
13129
13130 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
13131 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
13132
13133 #~ msgid "&Converters"
13134 #~ msgstr "Á&talakítók"
13135
13136 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
13137 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
13138
13139 #~ msgid ""
13140 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
13141 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
13142 #~ msgstr ""
13143 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
13144 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
13145
13146 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
13147 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
13148
13149 #~ msgid "Class Settings"
13150 #~ msgstr "Osztály beállítások"
13151
13152 #~ msgid "Save Bookmark|S"
13153 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
13154
13155 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
13156 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
13157
13158 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
13159 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
13160
13161 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
13162 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
13163
13164 #~ msgid "\tEnd."
13165 #~ msgstr "\tVége."
13166
13167 #~ msgid "#*"
13168 #~ msgstr "#*"
13169
13170 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
13171 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
13172
13173 #~ msgid "PrettyRef: "
13174 #~ msgstr "PrettyRef: "
13175
13176 #~ msgid "Opening child document "
13177 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
13178
13179 #~ msgid "Caption."
13180 #~ msgstr "Felirat."
13181
13182 #, fuzzy
13183 #~ msgid "Special Insets|S"
13184 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13185
13186 #~ msgid "Insets|n"
13187 #~ msgstr "Betétek|k"