1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgstr "&Natbib használata"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "Lista f&rissítése"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Tallózás..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:345
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "A BibTeX stílusa"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "felhasznált hivatkozások"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "a használatlan hivatkozások"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
217 msgid "all references"
218 msgstr "minden hivatkozás"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "Adat&bázisok"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "Hozzáa&dás..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "B&első doboz:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Magasság értéke"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Szélesség értéke"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Támogatott doboz típusok"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Elérhető változatok"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Változat kiválasztása"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "&Elérhető változatok:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(De)a&ktivál"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Új változat felvétele listára"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Szín módosítása..."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
499 #: src/Buffer.cpp:3494
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Új változat felvétele listára"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Kiválasztott:"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Új változat felvétele listára"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
537 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
538 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgstr "&Betűkészlet:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Egyedi jel:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Menj az előző változásra"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Előző változás"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Menj a következő változásra"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgstr "&Következő változás"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Ezen változás elfogadása"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgstr "&Visszautasítás"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgstr "Betűtestesség"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Mindig váltsa"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgstr "Minde&t állítsa"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
784 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
837 msgid "Search Citation"
838 msgstr "Hivatkozás keresése"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
843 msgstr "Keresési mező:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
847 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
852 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
853 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
858 msgstr "Keresési hiba"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
862 msgid "Search field:"
863 msgstr "Keresési mező:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
873 msgid "Regular e&xpression"
874 msgstr "Reguláris kifejez&és"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Case se&nsitive"
879 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
884 msgstr "Bejegyzés típus:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
889 msgid "All entry types"
890 msgstr "Minden bejegyzés típus"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
894 msgid "Search as you &type"
895 msgstr "&Keres gépelés közben"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
902 msgid "Citation st&yle:"
903 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
906 msgid "Natbib citation style to use"
907 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
910 msgid "Text &before:"
911 msgstr "Szöve&g előtte:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
914 msgid "Text to place before citation"
915 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
919 msgstr "Szöveg &utána:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
922 msgid "Text to place after citation"
923 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
926 msgid "List all authors"
927 msgstr "Összes szerző listázása"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
930 msgid "Full aut&hor list"
931 msgstr "Teljes sze&rző lista"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
934 msgid "Force upper case in citation"
935 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
938 msgid "Force u&pper case"
939 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
942 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
944 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
948 msgstr "&Visszaállítás"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
954 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
956 msgid "&New Document:"
957 msgstr "Új dokumentum"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
961 msgid "&Old Document:"
962 msgstr "Aldokumentum"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
966 msgstr "Talló&zás..."
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
975 msgid "Copy Document Settings from:"
976 msgstr "Dokumentumbeállítások"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
980 msgid "N&ew Document"
981 msgstr "Új dokumentum"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
985 msgid "Ol&d Document"
986 msgstr "Aldokumentum"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
994 msgid "Match delimiter types"
995 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
998 msgid "&Keep matched"
999 msgstr "&Párjával együtt"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1007 msgid "Insert the delimiters"
1008 msgstr "Határoló beszúrása"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1015 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1016 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1019 msgid "Use Class Defaults"
1020 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1023 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1025 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1029 msgid "Save as Document Defaults"
1030 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1034 msgstr "Megjelenítési mód"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1037 msgid "Show ERT button only"
1038 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1045 msgid "Show ERT contents"
1046 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1054 msgid "For more information, refer to the complete log."
1055 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1062 msgid "Description:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1066 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1070 msgid "View Complete &Log..."
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1089 msgid "Select a file"
1090 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1101 msgid "Available templates"
1102 msgstr "Elérhető sablonok"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1106 msgid "LaTe&X and LyX options"
1107 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1110 msgid "LaTeX Options"
1111 msgstr "LaTeX opciók"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1122 msgid "&Show in LyX"
1123 msgstr "LyX m&utassa"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1129 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1130 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1134 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1135 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1138 msgid "Si&ze and Rotation"
1139 msgstr "&Méret és elforgatás"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1149 msgid "Angle to rotate image by"
1150 msgstr "A kép forgatási szöge"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1156 msgid "The origin of the rotation"
1157 msgstr "A forgatás középpontja"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1161 msgstr "Kii&ndulópont:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1173 msgid "Height of image in output"
1174 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1178 msgid "Width of image in output"
1179 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1182 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1183 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1187 msgid "&Maintain aspect ratio"
1188 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1196 msgid "Clip to bounding box values"
1197 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1201 msgid "Clip to &bounding box"
1202 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1206 msgid "&Left bottom:"
1207 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1216 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1220 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1221 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1225 msgid "&Get from File"
1226 msgstr "B&etöltés fájlból"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1234 msgid "Find LyX Text"
1235 msgstr "&Következő..."
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1243 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1248 msgid "&Replace with..."
1249 msgstr "Mire &cseréli:"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1252 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1261 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1267 msgstr "&Előző változás"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1271 msgid "Replace all occurences at once"
1272 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1277 msgid "Replace &All"
1278 msgstr "M&indet cseréli"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1282 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1289 msgstr "&Párjával együtt"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1293 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1299 msgstr "&Mit keres:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1302 msgid "Perform a case-sensitive search"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1307 msgid "Case &sensitive"
1308 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1311 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1316 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1317 msgstr "Reguláris kifejez&és"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1320 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1329 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1335 msgstr "&Előző változás"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1339 msgid "Restrict search to whole words only"
1340 msgstr "Csak egész &szavakat"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1344 msgid "Whole &words"
1345 msgstr "Kulcsszavak."
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1350 msgstr "To&vábbi beállítások"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1363 msgid "Current paragraph"
1364 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1368 msgid "Current ¶graph"
1369 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1373 msgid "Current &document"
1374 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1378 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1384 msgid "&Master document"
1385 msgstr "Fődokumentum"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1389 msgid "All open documents"
1390 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1394 msgid "&Open documents"
1395 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1398 msgid "All ma&nuals"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Képlet makrók"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1408 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1409 "and paragraph style"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1414 msgid "Ignore &format"
1415 msgstr "&Formátumra:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgstr "Információ típus:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1433 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1436 msgid "&Top of page"
1437 msgstr "Oldal &teteje"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "Feltét&lenül itt"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1456 msgid "&Bottom of page"
1457 msgstr "Ol&dal alja"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1460 msgid "&Span columns"
1461 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1464 msgid "&Rotate sideways"
1465 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1473 msgid "LaTe&X font encoding:"
1474 msgstr "Te&X kódolás:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1477 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1481 msgid "&Default Family:"
1482 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1485 msgid "Select the default family for the document"
1486 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1490 msgstr "Alap mér&et:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1497 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1498 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1501 msgid "&Sans Serif:"
1502 msgstr "Sa&ns Serif:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1505 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1506 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1510 msgstr "&Méretarány (%):"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1513 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1514 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1517 msgid "&Typewriter:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1521 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1522 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1526 msgstr "Mére&tarány (%):"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1529 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1537 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1539 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1543 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1544 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1547 msgid "Use true S&mall Caps"
1548 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1551 msgid "Use old style instead of lining figures"
1552 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1555 msgid "Use &Old Style Figures"
1556 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1563 msgid "Select an image file"
1564 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1568 msgstr "Kimenet mérete"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1571 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1573 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1576 msgid "Set &height:"
1577 msgstr "Magasság mega&dása:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1580 msgid "&Scale Graphics (%):"
1581 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1584 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1590 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1593 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1595 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1598 msgid "Rotate Graphics"
1599 msgstr "Grafika elforgatása"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1602 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1603 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1606 msgid "Ro&tate after scaling"
1607 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1611 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1614 msgid "A&ngle (Degrees):"
1615 msgstr "S&zög (fokban):"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1619 msgid "File name of image"
1620 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1637 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1638 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1641 msgid "Don't un&zip on export"
1642 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1646 msgid "Additional LaTeX options"
1647 msgstr "További LaTeX opciók"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1650 msgid "LaTeX &options:"
1651 msgstr "&LaTeX opciók:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1655 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1656 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1658 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1659 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1662 msgid "Sho&w in LyX"
1663 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1668 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1672 msgid "Graphics Group"
1673 msgstr "Grafikus csoport"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1676 msgid "A&ssigned to group:"
1677 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1680 msgid "Click to define a new graphics group."
1681 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1684 msgid "O&pen new group..."
1685 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1688 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1689 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1697 msgstr "Vázlat &mód"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1700 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1701 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1704 msgid "..............."
1705 msgstr "..............."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1712 msgid "<-----------"
1713 msgstr "<-----------"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1716 msgid "----------->"
1717 msgstr "----------->"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1720 msgid "\\-----v-----/"
1721 msgstr "\\-----v-----/"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1724 msgid "/-----^-----\\"
1725 msgstr "/-----^-----\\"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1732 msgid "Supported spacing types"
1733 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1741 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1742 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1745 msgid "&Fill Pattern:"
1746 msgstr "&Kitöltési minta:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1754 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1755 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1758 msgid "Specify the link target"
1759 msgstr "Adja meg az link célját"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1766 msgid "Link to the web or to every other target"
1767 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1774 msgid "Link to an email address"
1775 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1782 msgid "Link to a file"
1783 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1793 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1812 msgid "Listing Parameters"
1813 msgstr "Lista paraméterei"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1818 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1819 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1824 msgid "&Bypass validation"
1825 msgstr "&Validáció átlépése"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1836 msgid "Mo&re parameters"
1837 msgstr "További p&araméterek"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1840 msgid "Underline spaces in generated output"
1841 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1844 msgid "&Mark spaces in output"
1845 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1848 msgid "Show LaTeX preview"
1849 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1852 msgid "&Show preview"
1853 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1856 msgid "File name to include"
1857 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1860 msgid "&Include Type:"
1861 msgstr "&Csatolás módja:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1877 msgid "Program Listing"
1878 msgstr "Programlista"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1881 msgid "Edit the file"
1882 msgstr "Fájl szerkesztése"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1886 msgstr "Sz&erkesztés"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1890 msgid "A&vailable indices:"
1891 msgstr "&Elérhető változatok:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1894 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1899 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1905 msgid "Index generation"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1909 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1913 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1918 msgid "&Use multiple indexes"
1919 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1923 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1928 msgid "Add a new index to the list"
1929 msgstr "Új változat felvétele listára"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1933 msgid "A&vailable Indexes:"
1934 msgstr "&Elérhető változatok:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1949 msgid "Rename the selected index"
1950 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1959 msgid "Define or change button color"
1960 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1963 msgid "Information Type:"
1964 msgstr "Információ típus:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1967 msgid "Information Name:"
1968 msgstr "Információ néve:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Normál tört beszúrása"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1977 msgid "I&mmediate Apply"
1978 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1983 msgstr "Betét kinyitása|k"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1986 msgid "Document &class"
1987 msgstr "&Dokumentumosztály"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1990 msgid "Click to select a local document class definition file"
1991 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1994 msgid "&Local Layout..."
1995 msgstr "&Helyi formátum..."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1998 msgid "Class options"
1999 msgstr "Osztály beállítások"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2003 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2006 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2010 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2011 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2014 msgid "P&redefined:"
2015 msgstr "Elő&redefiniált:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2022 msgid "&Graphics driver:"
2023 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2026 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2027 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2030 msgid "Select de&fault master document"
2031 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2035 msgstr "&Fődokumentum:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2038 msgid "Enter the name of the default master document"
2039 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2042 msgid "Suppress default date on front page"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "&Nyelv alapérték"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2063 msgid "Input here the listings parameters"
2064 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2068 msgid "Feedback window"
2069 msgstr "Visszajelzés ablak"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2072 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2077 msgid "&Main Settings"
2078 msgstr "&Fő beállítások"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2085 msgid "Check for inline listings"
2086 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2089 msgid "&Inline listing"
2090 msgstr "Beszúrt l&ista"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2093 msgid "Check for floating listings"
2094 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2102 msgstr "Elhelye&zés:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2105 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2106 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2109 msgid "Line numbering"
2110 msgstr "Sorszámozás"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2117 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2118 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2125 msgid "Difference between two numbered lines"
2126 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2130 msgstr "Betű&méret:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2133 msgid "Choose the font size for line numbers"
2134 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2143 msgstr "Be&tűméret:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2146 msgid "The content's base font size"
2147 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2150 msgid "Font Famil&y:"
2151 msgstr "Betű&család:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2154 msgid "The content's base font style"
2155 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2158 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2159 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2162 msgid "&Break long lines"
2163 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2166 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2167 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2170 msgid "S&pace as symbol"
2171 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2174 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2175 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2178 msgid "Space i&n string as symbol"
2179 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2182 msgid "Tab&ulator size:"
2183 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2186 msgid "Use extended character table"
2187 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2190 msgid "&Extended character table"
2191 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2198 msgid "Select the programming language"
2199 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2203 msgstr "&Dialektus:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2206 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2207 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2214 msgid "Fi&rst line:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2218 msgid "The first line to be printed"
2219 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2223 msgstr "&Utolsó sor:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2226 msgid "The last line to be printed"
2227 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2231 msgstr "To&vábbi beállítások"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2234 msgid "More Parameters"
2235 msgstr "További paraméterek"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2238 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2240 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2244 msgstr "&Mit keres:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2247 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2248 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2256 msgid "Update the display"
2257 msgstr "Képernyő frissítése"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2265 msgid "Copy to Clip&board"
2266 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2273 msgid "Jump to the next warning message."
2274 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2277 msgid "Next &Warning"
2278 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2281 msgid "Jump to the next error message."
2282 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2286 msgstr "Következő &hiba"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2289 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2290 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2293 msgid "&Default Margins"
2294 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2314 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2317 msgid "Head &height:"
2318 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2322 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2325 msgid "&Column Sep:"
2326 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2330 msgid "Master Document Output"
2331 msgstr "Fődokumentum"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2334 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2338 msgid "Include only &selected children"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2343 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2349 msgid "&Maintain counters and references"
2350 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2353 msgid "Include all subdocuments in the output"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2358 msgid "&Include all children"
2359 msgstr "Fájl csatolása"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2365 msgid "Number of rows"
2366 msgstr "Sorok száma"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2377 msgid "Number of columns"
2378 msgstr "Oszlopok száma"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2386 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2387 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2390 msgid "Vertical alignment"
2391 msgstr "Függőleges igazítás"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2395 msgstr "&Függőleges:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2398 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2399 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2402 msgid "&Horizontal:"
2403 msgstr "&Vízszintes:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2408 msgstr "&Dekoráció:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2415 msgid "decoration type / matrix border"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2440 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2441 "are inserted into formulas"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2445 msgid "&Use AMS math package automatically"
2446 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2449 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2453 msgid "Use AMS &math package"
2454 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2458 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2459 "inserted into formulas"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2463 msgid "Use esint package &automatically"
2464 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2467 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2471 msgid "Use &esint package"
2472 msgstr "Esint &csomag használata"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2476 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2477 "inserted into formulas"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2482 msgid "Use mhchem &package automatically"
2483 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2486 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2491 msgid "Use mh&chem package"
2492 msgstr "Esint &csomag használata"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2510 msgstr "&Kiválasztott:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2517 msgid "&Description:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2522 msgstr "&Szimbólum:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2529 msgid "LyX internal only"
2530 msgstr "LyX csak belső"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2534 msgstr "LyX &megjegyzés"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2537 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2538 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2542 msgstr "M&egjegyzés"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2545 msgid "Print as grey text"
2546 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2550 msgstr "&Kiszürkített"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2553 msgid "&List in Table of Contents"
2554 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2562 msgid "Output Format"
2563 msgstr "A kimenet üres"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2567 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2568 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2573 msgid "De&fault Output Format:"
2574 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2577 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2585 msgid "&Use hyperref support"
2586 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2594 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2596 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2600 msgid "Automatically fi&ll header"
2601 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2604 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2605 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2608 msgid "Load in &fullscreen mode"
2609 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2612 msgid "Header Information"
2613 msgstr "Fejléc információ"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2633 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2636 msgid "Allows link text to break across lines."
2637 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2640 msgid "B&reak links over lines"
2641 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2644 msgid "No &frames around links"
2645 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2648 msgid "C&olor links"
2649 msgstr "&Színes linkek"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2653 msgid "Bibliographical backreferences"
2654 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2657 msgid "B&ackreferences:"
2658 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2662 msgstr "&Könyvjelzők"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2665 msgid "G&enerate Bookmarks"
2666 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2669 msgid "&Numbered bookmarks"
2670 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2673 msgid "Number of levels"
2674 msgstr "Szintek száma"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2677 msgid "&Open bookmarks"
2678 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2681 msgid "Additional o&ptions"
2682 msgstr "Tovább&i opciók"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2685 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2686 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2689 msgid "Paper Format"
2690 msgstr "Papír formátum"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2700 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2701 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2704 msgid "&Orientation:"
2705 msgstr "&Elrendezés:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2718 msgstr "Oldal formátum"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2721 msgid "Headings &style:"
2722 msgstr "&Cím stílus:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2725 msgid "Style used for the page header and footer"
2726 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2729 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2730 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2733 msgid "&Two-sided document"
2734 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2738 msgid "Background Color:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2747 msgid "Revert the color to the default"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2753 msgstr "Alapértékre állít"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2757 msgstr "Címke szélesség"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2761 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2762 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2765 msgid "Lo&ngest label"
2766 msgstr "Leghosszabb &címke"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2769 msgid "Line &spacing"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2779 msgstr "Másfélszeres"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2790 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2801 msgid "&Indent Paragraph"
2802 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2821 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2822 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2825 msgid "Paragraph's &Default"
2826 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2829 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2839 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2840 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2843 msgid "&Horiz. Phantom"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2848 msgid "Vertical space of the phantom content"
2849 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2852 msgid "&Vert. Phantom"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2857 msgstr "&Módosítás..."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2865 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2868 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2872 msgid "Automatic in&line completion"
2873 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2876 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2877 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2880 msgid "Automatic p&opup"
2881 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2885 msgid "Autoco&rrection"
2886 msgstr "Automatikus &kezdés"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2894 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2897 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2901 msgid "Automatic &inline completion"
2902 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2905 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2906 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2909 msgid "Automatic &popup"
2910 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2914 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2917 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2921 msgid "Cursor i&ndicator"
2922 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2925 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2931 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2932 "if it is available."
2934 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2938 msgid "s inline completion dela&y"
2939 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2943 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2944 "if it is available."
2946 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2950 msgid "s popup d&elay"
2951 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2955 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2956 "It will be shown right away."
2958 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2959 "azonnal jelenjen meg."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2962 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2963 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2966 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2967 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2970 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2971 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2975 msgstr "Átala&kító:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2978 msgid "E&xtra flag:"
2979 msgstr "E&xtra paraméter:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2982 msgid "&From format:"
2983 msgstr "Formá&tumról:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2987 msgstr "&Formátumra:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3001 msgid "Converter Defi&nitions"
3002 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3005 msgid "Converter File Cache"
3006 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3010 msgstr "&Engedélyezve"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3013 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3014 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3017 msgid "&Date format:"
3018 msgstr "&Dátumforma:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3021 msgid "Date format for strftime output"
3022 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3025 msgid "Display &Graphics"
3026 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3029 msgid "Instant &Preview:"
3030 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3039 msgstr "Nincs képlet"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3047 msgid "Preview Si&ze:"
3048 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3052 msgid "Factor for the preview size"
3053 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3056 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3061 msgid "&Mark end of paragraphs"
3062 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3066 msgstr "Szerkesztés"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3069 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3070 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3074 msgid "Scroll &below end of document"
3075 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3078 msgid "Sort &environments alphabetically"
3079 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3082 msgid "&Group environments by their category"
3083 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3086 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3087 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3090 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3091 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3094 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3095 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3099 msgstr "Teljes-képernyő"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3102 msgid "&Limit text width"
3103 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3106 msgid "Screen used (&pixels):"
3107 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3111 msgid "Hide &menubar"
3112 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3115 msgid "Hide &tabbar"
3116 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3119 msgid "Hide scr&ollbar"
3120 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3123 msgid "&Hide toolbars"
3124 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3128 msgstr "Sz&erkesztő:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3136 msgstr "&Rövidítés:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3139 msgid "S&hort Name:"
3140 msgstr "Rövid &név:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3144 msgstr "&Megjelenítő:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3148 msgstr "&Kiterjesztés:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3152 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3153 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3157 msgid "Default Format"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3161 msgid "Vector &graphics format"
3162 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3165 msgid "&Document format"
3166 msgstr "&Dokumentum formátum"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3185 msgid "Your E-mail address"
3186 msgstr "Az ön E-mail címe"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3190 msgstr "Billentyűzet"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3193 msgid "Use &keyboard map"
3194 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3203 msgstr "Ta&llózás..."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3214 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3215 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3219 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3220 "speed it up, low values slow it down."
3222 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3223 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3226 msgid "User &interface language:"
3227 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3230 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3231 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3234 msgid "Language pac&kage:"
3235 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3238 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3240 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3243 msgid "Command s&tart:"
3244 msgstr "Kez&dő parancs:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3247 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3248 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3251 msgid "Command e&nd:"
3252 msgstr "Záró paran&cs:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3255 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3256 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3259 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3260 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3264 msgstr "&Babel használata"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3268 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3269 "the language package)"
3271 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3272 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3276 msgstr "&Globális nyelv"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3281 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3284 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3285 "explicit van indítva"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3289 msgstr "Automatikus &kezdés"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3294 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3297 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3298 "explicit van zárva"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3302 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3305 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3306 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3309 msgid "Mark &foreign languages"
3310 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3313 msgid "Right-to-left language support"
3314 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3318 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3320 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3323 msgid "Enable RTL su&pport"
3324 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3327 msgid "Cursor movement:"
3328 msgstr "Kurzor mozgás:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3340 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3345 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3346 msgstr "Te&X kódolás:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3349 msgid "Default paper si&ze:"
3350 msgstr "Alap &papírméret:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3353 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3354 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3357 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3358 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3361 msgid "BibTeX command and options"
3362 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3366 msgid "Processor for &Japanese:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3370 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3371 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3381 msgstr "&Kapcsolók:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3384 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3385 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3388 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3389 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3392 msgid "&Nomenclature command:"
3393 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3396 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3397 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3400 msgid "Chec&kTeX command:"
3401 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3404 msgid "CheckTeX start options and flags"
3405 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3409 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3410 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3411 "rather than the Cygwin teTeX."
3413 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3414 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3415 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3418 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3419 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3422 msgid "Set class options to default on class change"
3424 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3427 msgid "R&eset class options when document class changes"
3428 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3442 msgid "US executive"
3443 msgstr "US executive"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3466 msgid "&PATH prefix:"
3467 msgstr "&PATH prefix:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3478 msgstr "Tallózás..."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3482 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3483 msgstr "Tézaurusz hiba"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3486 msgid "&Temporary directory:"
3487 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3490 msgid "Ly&XServer pipe:"
3491 msgstr "Ly&XServer cső:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3494 msgid "&Backup directory:"
3495 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3498 msgid "&Example files:"
3499 msgstr "Példa &fájlok:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3502 msgid "&Document templates:"
3503 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3506 msgid "&Working directory:"
3507 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3511 msgid "Hunspell dictionaries:"
3512 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3516 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3517 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3518 "paragraphs are separated by a blank line."
3520 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3521 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3522 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3525 msgid "Output &line length:"
3526 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3529 msgid "Printer Command Options"
3530 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3533 msgid "Extension to be used when printing to file."
3534 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3537 msgid "File ex&tension:"
3538 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3541 msgid "Option used to print to a file."
3542 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3545 msgid "Print to &file:"
3546 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3549 msgid "Option used to print to non-default printer."
3550 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3553 msgid "Set &printer:"
3554 msgstr "Nyomtat&óra:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3557 msgid "Option used with spool command to set printer."
3558 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3561 msgid "Spool &printer:"
3562 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3566 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3569 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3570 "használja azt a nyomtatáshoz."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3573 msgid "Spool co&mmand:"
3574 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3577 msgid "Option used to reverse page order."
3578 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3581 msgid "Re&verse pages:"
3582 msgstr "V&isszafelé:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3589 msgid "&Number of copies:"
3590 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3593 msgid "Option used to set number of copies."
3594 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3597 msgid "Option used to print a range of pages."
3598 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3602 msgstr "&Leválogatva:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3605 msgid "Pa&ge range:"
3606 msgstr "Ol&daltartomány:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3609 msgid "Option used to collate multiple copies."
3610 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3614 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3617 msgid "&Even pages:"
3618 msgstr "Páros oldala&k:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3621 msgid "Paper t&ype:"
3622 msgstr "Papírtíp&us:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3625 msgid "Paper si&ze:"
3626 msgstr "Papír&méret:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3629 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3630 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3633 msgid "E&xtra options:"
3634 msgstr "E&xtra opciók:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3637 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3638 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3642 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3643 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3646 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3647 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3648 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3651 msgid "Adapt &output to printer"
3652 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3655 msgid "Name of the default printer"
3656 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3659 msgid "Default &printer:"
3660 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3663 msgid "Printer co&mmand:"
3664 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3667 msgid "Sans Seri&f:"
3668 msgstr "Sans Seri&f:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3671 msgid "T&ypewriter:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3679 msgid "Screen &DPI:"
3680 msgstr "Képernyő &DPI:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3684 msgstr "Nagyí&tás %:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3688 msgstr "Betűméretek"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3700 msgstr "&Mégnagyobb:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3708 msgstr "Legna&gyobb:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3712 msgstr "Mégkise&bb:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3728 msgstr "L&egkisebb:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3732 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3735 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3739 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3740 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3748 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3751 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3752 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3755 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3759 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3764 msgid "&Spellchecker engine:"
3765 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3768 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3769 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3772 msgid "Accept compound &words"
3773 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3776 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3780 msgid "S&pellcheck continuously"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3784 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3788 msgid "&Escape characters:"
3789 msgstr "&Parancskarakterek:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3792 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3793 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3796 msgid "Al&ternative language:"
3797 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3804 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3805 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3808 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3809 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3812 msgid "Restore cursor &positions"
3813 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3816 msgid "&Load opened files from last session"
3817 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3820 msgid "Clear all session &information"
3821 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3825 msgstr "Dokumentumok"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3828 msgid "&Maximum last files:"
3829 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3833 msgid "Backup original documents when saving"
3834 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3841 msgid "&Backup documents, every"
3842 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3845 msgid "&Open documents in tabs"
3846 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3849 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3853 msgid "&Single close-tab button"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3857 msgid "Automatic help"
3858 msgstr "Automatikus súgó"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3862 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3863 "the main work area of an edited document"
3865 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3866 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3869 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3870 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3873 msgid "&User interface file:"
3874 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3883 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3888 msgid "&List Indendation:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3893 msgid "Custom &Width:"
3894 msgstr "Oszlopszélesség"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3898 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3907 msgid "Page number to print from"
3908 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3911 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3912 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3915 msgid "Page number to print to"
3916 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3919 msgid "Print all pages"
3920 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3932 msgid "Print &odd-numbered pages"
3933 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3936 msgid "Print &even-numbered pages"
3937 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3940 msgid "Print in reverse order"
3941 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3944 msgid "Re&verse order"
3945 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3952 msgid "Number of copies"
3953 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3956 msgid "Collate copies"
3957 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3961 msgstr "L&eválogatás"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3968 msgid "Print Destination"
3969 msgstr "Használandó nyomtató"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3972 msgid "Send output to the printer"
3973 msgstr "Nyomtatót használva"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3977 msgstr "Nyomtató&ra:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3980 msgid "Send output to the given printer"
3981 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3984 msgid "Send output to a file"
3985 msgstr "Fájlba nyomtat"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3988 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3998 msgid "A&vailable indexes:"
3999 msgstr "&Elérhető változatok:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4003 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4004 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4013 msgstr "Beállítások"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4016 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4020 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4025 msgid "&Clear automatically"
4026 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4030 msgid "Debug messages"
4031 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4035 msgid "Display no debug messages"
4036 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4044 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4050 msgstr "&Kiválasztott:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4054 msgid "Display all debug messages"
4055 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4058 msgid "Display statusbar messages?"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4063 msgid "&Statusbar messages"
4064 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4073 msgid "Enter string to filter the label list"
4074 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4078 msgid "Filter case-sensitively"
4079 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4083 msgid "Case-sensiti&ve"
4084 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4087 msgid "Update the label list"
4088 msgstr "Címlista frissítése"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4092 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4093 "sensitive option is checked)"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4102 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4103 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4107 msgid "Cas&e-sensitive"
4108 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4111 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4117 msgstr "Nincs csoport"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4120 msgid "&Go to Label"
4121 msgstr "Címkére &ugrás"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4125 msgstr "Cí&mkék itt:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4128 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4129 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4133 msgstr "<hivatkozás>"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4136 msgid "(<reference>)"
4137 msgstr "(<hivatkozás>)"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4144 msgid "on page <page>"
4145 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4148 msgid "<reference> on page <page>"
4149 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4152 msgid "Formatted reference"
4153 msgstr "Formázott hivatkozás"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4156 msgid "Replace &with:"
4157 msgstr "Mire &cseréli:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4160 msgid "Match whole words onl&y"
4161 msgstr "Csak egész &szavakat"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4165 msgstr "&Következő..."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4174 msgid "Search &backwards"
4175 msgstr "&Visszafelé keres"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4178 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4180 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4183 msgid "&Export formats:"
4184 msgstr "&Export formátumok:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4191 msgid "Edit shortcut"
4192 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4195 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4196 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4199 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4200 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4204 msgstr "&Billentyű törlése"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4207 msgid "Clear current shortcut"
4208 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4217 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4225 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4226 "the 'Clear' button"
4228 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4229 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4238 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4242 msgid "Current word"
4243 msgstr "Aktuális szó"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4248 msgid "Replace word with current choice"
4249 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4254 msgstr "&Következő..."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4258 msgid "Re&placement:"
4259 msgstr "Kicserélés:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4262 msgid "Replace with selected word"
4263 msgstr "Választott szóra cserél"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4267 msgid "S&uggestions:"
4268 msgstr "Javaslatok:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4271 msgid "Ignore this word"
4272 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4279 msgid "Ignore this word throughout this session"
4280 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4284 msgstr "Mellőzze m&indet"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4287 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4288 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4291 msgid "Unknown word:"
4292 msgstr "Ismeretlen szó:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4296 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4299 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4304 msgstr "&Kategória:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4307 msgid "Select this to display all available characters at once"
4308 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4311 msgid "&Display all"
4312 msgstr "&Összes megjelenítése"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4315 msgid "Current cell:"
4316 msgstr "Aktuális cella:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4319 msgid "Current row position"
4320 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4323 msgid "Current column position"
4324 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4327 msgid "&Table Settings"
4328 msgstr "Táblázat &beállításai"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4332 msgid "Column settings"
4333 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4336 msgid "&Horizontal alignment:"
4337 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4340 msgid "Horizontal alignment in column"
4341 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4349 msgid "Fixed width of the column"
4350 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4353 msgid "&Vertical alignment in row:"
4354 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4358 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4361 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4364 msgid "Merge cells of different columns"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4368 msgid "&Multicolumn"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4374 msgstr "Doboz beállítások"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4377 msgid "Merge cells of different rows"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4386 msgid "Cell setting"
4387 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4390 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4391 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4394 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4395 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4399 msgid "Table-wide settings"
4400 msgstr "Táblázat beállításai"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4404 msgid "Verti&cal alignment:"
4405 msgstr "Függőleges igazítás"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4409 msgid "Vertical alignment of the table"
4410 msgstr "Függőleges igazítás"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4413 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4414 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4417 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4418 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4421 msgid "LaTe&X argument:"
4422 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4425 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4426 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4434 msgstr "Szegélyek beállítása"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4437 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4438 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4442 msgstr "Minden szegély"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4445 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4446 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4453 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4454 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4457 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4458 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4465 msgid "Use default (grid-like) border style"
4466 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4473 msgid "Additional Space"
4474 msgstr "További üres hely"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4477 msgid "T&op of row:"
4478 msgstr "&Sor teteje:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4481 msgid "Botto&m of row:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4485 msgid "Bet&ween rows:"
4486 msgstr "Sorok &között:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4490 msgstr "N&agy táblázat"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4493 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4494 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4497 msgid "&Use long table"
4498 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4502 msgid "Row settings"
4503 msgstr "Doboz beállítások"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4510 msgid "Border above"
4511 msgstr "Szegély fent"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4514 msgid "Border below"
4515 msgstr "Szegély lent"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4526 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4528 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4536 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4552 msgid "First header:"
4553 msgstr "Első fejléc:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4556 msgid "This row is the header of the first page"
4557 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4560 msgid "Don't output the first header"
4561 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4573 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4575 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4579 msgid "Last footer:"
4580 msgstr "Utolsó lábléc:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4583 msgid "This row is the footer of the last page"
4584 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4587 msgid "Don't output the last footer"
4588 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4595 msgid "Set a page break on the current row"
4596 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4599 msgid "Page &break on current row"
4600 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4604 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4605 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4609 msgid "Longtable alignment"
4610 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4613 msgid "Close this dialog"
4614 msgstr "Ablak bezárása"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4617 msgid "Rebuild the file lists"
4618 msgstr "Fájllista frissítése"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4622 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4624 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4625 "elérési út is látható."
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4632 msgid "Selected classes or styles"
4633 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4636 msgid "LaTeX classes"
4637 msgstr "LaTeX osztályok"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4640 msgid "LaTeX styles"
4641 msgstr "LaTeX stílusok"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4644 msgid "BibTeX styles"
4645 msgstr "BibTeX stílusok"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4648 msgid "Toggles view of the file list"
4649 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4653 msgstr "M&utasd a helyét"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4656 msgid "Separate paragraphs with"
4657 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4660 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4661 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4664 msgid "&Indentation"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4669 msgid "Size of the indentation"
4670 msgstr "&Méret és elforgatás"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4673 msgid "&Vertical space"
4674 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4678 msgid "Size of the vertical space"
4679 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4686 msgid "&Line spacing:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4691 msgid "Spacing type"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4696 msgid "Number of lines"
4697 msgstr "Szintek száma"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4700 msgid "Format text into two columns"
4701 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4704 msgid "Two-&column document"
4705 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4709 msgid "Language of the thesaurus"
4710 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4713 msgid "Word to look up"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4722 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4723 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4727 msgid "The selected entry"
4728 msgstr "A választott bejegyzés"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4732 msgstr "Kijelölé&s:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4735 msgid "Replace the entry with the selection"
4736 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4753 msgid "Enter string to filter contents"
4754 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4758 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4759 "tables, and others)"
4761 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4762 "listája és a többi)"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4765 msgid "Update navigation tree"
4766 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4775 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4776 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4779 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4780 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4783 msgid "Move selected item down by one"
4784 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4787 msgid "Move selected item up by one"
4788 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4795 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4796 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4803 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4804 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4807 msgid "LyX: Enter text"
4808 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4811 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4812 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4815 msgid "&Do not show this warning again!"
4816 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4819 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4820 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4824 msgstr "Alap kihagyás"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4828 msgstr "Kis kihagyás"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4832 msgstr "Közepes kihagyás"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4836 msgstr "Nagy kihagyás"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4840 msgstr "Függőleges kitöltés"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4843 msgid "Complete source"
4844 msgstr "Teljes forrás"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4847 msgid "Automatic update"
4848 msgstr "Automatikus frissítés"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4851 msgid "Unit of width value"
4852 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4855 msgid "number of needed lines"
4856 msgstr "szükséges sorok száma"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4859 msgid "use number of lines"
4860 msgstr "Ennyi sort használjon"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4864 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4867 msgid "Outer (default)"
4868 msgstr "Külső (alapérték)"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4875 msgid "use overhang"
4876 msgstr "Kilógás használata"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4883 msgid "Overhang value"
4884 msgstr "Kilógás értéke"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4887 msgid "Unit of overhang value"
4888 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4891 msgid "Check this to allow flexible placement"
4892 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4895 msgid "Allow &floating"
4896 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4899 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4900 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4901 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4902 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4903 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4905 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4907 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4908 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4909 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4911 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4912 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4913 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4916 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4918 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4919 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4922 msgstr "Normál szöveg"
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4925 msgid "TheoremTemplate"
4926 msgstr "Tétel-sablon"
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4930 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4934 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4935 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4941 msgstr "Bizonyítás:"
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4945 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4959 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4963 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4975 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4992 msgstr "Segédtétel #:"
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4996 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5008 msgstr "Következmény"
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5011 msgid "Corollary #:"
5012 msgstr "Következmény #:"
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5015 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5030 msgid "Proposition #:"
5031 msgstr "Javaslat #:"
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5049 msgid "Conjecture #:"
5050 msgstr "Feltevés #:"
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5063 msgid "Criterion #:"
5064 msgstr "Kritérium #:"
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5096 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5097 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5106 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5112 msgid "Definition #:"
5113 msgstr "Definíció #:"
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5116 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5146 msgid "Condition #:"
5147 msgstr "Feltétel #:"
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5165 msgstr "Probléma #:"
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5200 msgstr "Észrevétel #:"
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5203 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5205 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5219 msgstr "Követelés #:"
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5224 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5236 msgstr "Megjegyzés #:"
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5255 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5268 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5269 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5271 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5274 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5276 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5277 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5279 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5280 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5281 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5282 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5283 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5288 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5289 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5290 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5296 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5299 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5302 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5303 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5305 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5306 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5309 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5311 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5316 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5319 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5323 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5324 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5328 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5329 msgid "Subsubsection"
5330 msgstr "Alalszakasz"
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5334 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5336 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5342 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5343 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5344 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5350 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5352 msgid "Subsubsection*"
5353 msgstr "Alalszakasz*"
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5356 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5359 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5361 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5365 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5368 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5369 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5371 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5372 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5374 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5376 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5379 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5380 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5381 #: src/output_plaintext.cpp:133
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5393 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5394 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5401 msgstr "Kulcsszavak"
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5404 msgid "Index Terms---"
5405 msgstr "Tárgyszavak---"
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5408 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5409 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5411 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5412 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5413 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5416 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5417 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5418 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5419 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5420 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5421 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5422 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5429 msgid "Bibliography"
5430 msgstr "Irodalomjegyzék"
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5436 #: src/rowpainter.cpp:461
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5449 msgid "BiographyNoPhoto"
5450 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5458 msgstr "Mindkettő jelölése"
5460 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5464 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5465 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5469 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5473 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5475 msgstr "Számozott felsorolás"
5477 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5479 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5480 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5482 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5483 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5487 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5490 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5492 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5493 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5494 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5498 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5501 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5502 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5503 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5504 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5506 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5509 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5510 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5513 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5516 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5523 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5527 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5531 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5534 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5536 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5538 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5541 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5548 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5552 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5554 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5566 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5571 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5576 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5580 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5581 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5587 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5589 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5590 #: lib/external_templates:306
5594 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5604 msgid "Acknowledgement"
5605 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5607 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5608 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5609 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5617 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5623 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5627 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5632 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5633 msgid "Offprint Requests to:"
5634 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5636 #: lib/layouts/aa.layout:187
5637 msgid "Correspondence to:"
5638 msgstr "Levelezés vele:"
5640 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5646 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5650 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5652 msgid "Acknowledgements."
5653 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5655 #: lib/layouts/aa.layout:295
5656 msgid "institutemark"
5657 msgstr "Intézet jele"
5659 #: lib/layouts/aa.layout:299
5660 msgid "institute mark"
5661 msgstr "Intézet jele"
5663 #: lib/layouts/aa.layout:363
5665 msgstr "Kulcsszavak."
5667 #: lib/layouts/aa.layout:385
5668 msgid "CharStyle:Institute"
5669 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5671 #: lib/layouts/aa.layout:395
5672 msgid "CharStyle:E-Mail"
5673 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5678 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5679 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5680 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5685 #: lib/layouts/aa.layout:410
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5701 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5703 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5704 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5708 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5713 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5715 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5724 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5728 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5729 msgid "Acknowledgements"
5730 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5735 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5741 #: src/output_plaintext.cpp:145
5743 msgstr "Hivatkozások"
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5747 msgstr "Ábra elhelyezése"
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5751 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5754 msgid "TableComments"
5755 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5759 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5763 msgstr "MathLetters"
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5766 msgid "NoteToEditor"
5767 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5775 msgstr "Objektumnév"
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5779 msgstr "Adatkészlet"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5782 msgid "Altaffilation"
5783 msgstr "Másik tagság"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5786 msgid "Alternative affiliation:"
5787 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5790 msgid "altaffilmark"
5791 msgstr "altaffilmark"
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5794 msgid "altaffiliation mark"
5795 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5798 msgid "Subject headings:"
5799 msgstr "Tárgy címsor:"
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5802 msgid "[Acknowledgements]"
5803 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5813 msgid "Place Figure here:"
5814 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5817 msgid "Place Table here:"
5818 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5825 msgid "Note to Editor:"
5826 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5829 msgid "References. ---"
5830 msgstr "Hivatkozások. ---"
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5834 msgstr "Megjegyzés. ---"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5838 msgstr "Táblázat jegyzet"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5842 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5845 msgid "tablenotemark"
5846 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5849 msgid "tablenote mark"
5850 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5870 msgstr "Adatkészlet"
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5877 msgid "List of Schemes"
5878 msgstr "Sémák listája"
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5889 msgid "List of Charts"
5890 msgstr "Grafikonok listája"
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5901 msgid "List of Graphs"
5902 msgstr "Ábrák listája"
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5910 msgstr "Bibmegjegyzés"
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5914 msgstr "bibmegjegyzés"
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5929 msgid "Teaser image:"
5930 msgstr "Fejtörő kép:"
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5938 msgstr "CR kategória"
5940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5941 msgid "CR categories"
5942 msgstr "CR kategóriák"
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5945 msgid "Computing Review Categories"
5946 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5949 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5952 #: lib/layouts/spie.layout:89
5953 msgid "Acknowledgments"
5954 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5956 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5961 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5963 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5965 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5969 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5971 msgid "SpecialSection"
5972 msgstr "Speciális-szakasz"
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5976 msgid "SpecialSection*"
5977 msgstr "Speciális-szakasz"
5979 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5981 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5987 msgstr "Számozatlan"
5989 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5990 msgid "Chapter Exercises"
5991 msgstr "Fejezet feladatok"
5993 #: lib/layouts/apa.layout:51
5995 msgstr "Jobb fejléc"
5997 #: lib/layouts/apa.layout:60
5998 msgid "Right header:"
5999 msgstr "Jobb fejléc:"
6001 #: lib/layouts/apa.layout:83
6005 #: lib/layouts/apa.layout:92
6009 #: lib/layouts/apa.layout:100
6010 msgid "Short title:"
6013 #: lib/layouts/apa.layout:129
6017 #: lib/layouts/apa.layout:136
6018 msgid "ThreeAuthors"
6019 msgstr "Három-szerző"
6021 #: lib/layouts/apa.layout:143
6023 msgstr "Négy-szerző"
6025 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6027 msgid "Affiliation:"
6030 #: lib/layouts/apa.layout:171
6031 msgid "TwoAffiliations"
6032 msgstr "Két kapcsolat"
6034 #: lib/layouts/apa.layout:178
6035 msgid "ThreeAffiliations"
6036 msgstr "Három kapcsolat"
6038 #: lib/layouts/apa.layout:185
6039 msgid "FourAffiliations"
6040 msgstr "Négy kapcsolat"
6042 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6046 #: lib/layouts/apa.layout:206
6050 #: lib/layouts/apa.layout:234
6051 msgid "Acknowledgements:"
6052 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6054 #: lib/layouts/apa.layout:248
6056 msgstr "Vastagvonal"
6058 #: lib/layouts/apa.layout:258
6059 msgid "CenteredCaption"
6060 msgstr "Felirat középen"
6062 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6063 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6065 msgstr "Értelmetlen!"
6067 #: lib/layouts/apa.layout:278
6071 #: lib/layouts/apa.layout:284
6075 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6076 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6077 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6079 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6080 msgid "Subparagraph"
6083 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6084 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6085 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6089 #: lib/layouts/apa.layout:396
6093 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6095 msgid "(\\alph{enumii})"
6096 msgstr "(\\alph{enumii})"
6098 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6102 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6106 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6110 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6114 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6115 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6117 msgstr "Fólia kezdés"
6119 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6121 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6122 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6123 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6124 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6125 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6129 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6130 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6131 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6137 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6142 msgid "Section \\arabic{section}"
6143 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6146 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6147 msgid "\\Alph{section}"
6148 msgstr "\\Alph{section}."
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6151 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6152 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6155 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6156 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6169 msgid "BeginPlainFrame"
6170 msgstr "Síma keret kezdés"
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6173 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6174 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6178 msgstr "Fólia folytatása"
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6181 msgid "Again frame with label"
6182 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6186 msgstr "Fólia Zárása"
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6189 msgid "________________________________"
6190 msgstr "________________________________"
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6193 msgid "FrameSubtitle"
6194 msgstr "Fólia alcím"
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6207 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6208 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6211 msgid "ColumnsCenterAligned"
6212 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6215 msgid "Columns (center aligned)"
6216 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6219 msgid "ColumnsTopAligned"
6220 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6223 msgid "Columns (top aligned)"
6224 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6237 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6238 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6242 msgstr "Felülnyomás"
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6246 msgstr "Átfedési terület"
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6250 msgstr "Átfedési terület"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6257 msgid "Uncovered on slides"
6258 msgstr "Felfedés fólián "
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6265 msgid "Only on slides"
6266 msgstr "Csak a fóliákon"
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6278 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6279 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6282 msgid "ExampleBlock"
6283 msgstr "Példa-blokk"
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6286 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6287 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6291 msgstr "Figyelem blokk"
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6294 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6295 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6304 msgid "Title (Plain Frame)"
6305 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6309 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6314 msgid "InstituteMark"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6318 msgid "Institute mark"
6319 msgstr "Intézet jel"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6322 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6323 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6325 msgstr "Idézet (hosszú)"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6328 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6333 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6338 msgid "TitleGraphic"
6339 msgstr "Cím grafika"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6348 msgstr "Következmény."
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6360 msgid "Definitions."
6361 msgstr "Definíciók."
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6382 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6400 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6406 msgstr "Megjegyzés elem"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6410 msgstr "Megjegyzés:"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6413 msgid "CharStyle:Alert"
6414 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6421 msgid "CharStyle:Structure"
6422 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6425 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6430 msgid "Custom:ArticleMode"
6431 msgstr "Saját:CikkMód"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6438 msgid "Custom:PresentationMode"
6439 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6442 msgid "Presentation"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6446 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6447 #: src/insets/Inset.cpp:92
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6454 msgid "List of Tables"
6455 msgstr "Táblázatok listája"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6458 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6464 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6465 msgid "List of Figures"
6466 msgstr "Ábrák listája"
6468 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6476 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6481 msgid "ACT \\arabic{act}"
6482 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6488 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6489 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6490 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6492 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6498 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6500 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6504 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6505 msgid "Parenthetical"
6506 msgstr "Közbevetett"
6508 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6512 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6516 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6522 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6523 msgid "Right Address"
6526 #: lib/layouts/chess.layout:35
6530 #: lib/layouts/chess.layout:42
6534 #: lib/layouts/chess.layout:60
6538 #: lib/layouts/chess.layout:64
6542 #: lib/layouts/chess.layout:70
6543 msgid "SubVariation"
6546 #: lib/layouts/chess.layout:73
6547 msgid "Subvariation:"
6548 msgstr "Alvariáció:"
6550 #: lib/layouts/chess.layout:79
6551 msgid "SubVariation2"
6552 msgstr "Alvariáció2"
6554 #: lib/layouts/chess.layout:82
6555 msgid "Subvariation(2):"
6556 msgstr "Alvariáció(2):"
6558 #: lib/layouts/chess.layout:88
6559 msgid "SubVariation3"
6560 msgstr "Alvariáció3"
6562 #: lib/layouts/chess.layout:91
6563 msgid "Subvariation(3):"
6564 msgstr "Alvariáció(3):"
6566 #: lib/layouts/chess.layout:97
6567 msgid "SubVariation4"
6568 msgstr "Alvariáció4"
6570 #: lib/layouts/chess.layout:100
6571 msgid "Subvariation(4):"
6572 msgstr "Alvariáció(4):"
6574 #: lib/layouts/chess.layout:106
6575 msgid "SubVariation5"
6576 msgstr "Alvariáció5"
6578 #: lib/layouts/chess.layout:109
6579 msgid "Subvariation(5):"
6580 msgstr "Alvariáció(5):"
6582 #: lib/layouts/chess.layout:116
6584 msgstr "LépésRejtés"
6586 #: lib/layouts/chess.layout:121
6588 msgstr "LépésRejtés:"
6590 #: lib/layouts/chess.layout:126
6594 #: lib/layouts/chess.layout:130
6595 msgid "[chessboard]"
6596 msgstr "[Sakktábla]"
6598 #: lib/layouts/chess.layout:139
6599 msgid "BoardCentered"
6600 msgstr "Tábla középen"
6602 #: lib/layouts/chess.layout:144
6603 msgid "[centered board]"
6604 msgstr "[tábla középen]"
6606 #: lib/layouts/chess.layout:154
6610 #: lib/layouts/chess.layout:159
6614 #: lib/layouts/chess.layout:174
6618 #: lib/layouts/chess.layout:179
6622 #: lib/layouts/chess.layout:185
6624 msgstr "Király lépése"
6626 #: lib/layouts/chess.layout:190
6628 msgstr "Király lépése:"
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6635 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6636 msgid "Send To Address"
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6640 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6641 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6648 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6653 msgid "Sender Address:"
6654 msgstr "Küldő címe:"
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6657 msgid "Return address"
6658 msgstr "Feladó címe"
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6662 msgid "Backaddress:"
6663 msgstr "Visszaküldési cím:"
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6666 msgid "Postal comment"
6667 msgstr "Postai megjegyzés"
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6671 msgid "Postal Remark:"
6672 msgstr "Postai megjegyzés:"
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6686 msgstr "Címzett hivatkozása"
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6691 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6696 msgstr "Küldő hivatkozása"
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6701 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6730 msgid "Bottom text:"
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6748 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6764 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6788 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6800 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6830 msgid "Post Scriptum:"
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6834 msgid "SenderAddress"
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6840 msgstr "Feladó címe"
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6843 msgid "RetourAdresse"
6844 msgstr "Feladó címe"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6852 msgstr "Postai megjegyzés"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6856 msgstr "Kiegészítés"
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6865 msgstr "Címzett levele"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6868 msgid "IhrSchreiben"
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6876 msgid "Unterschrift"
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6911 msgstr "Hivatkozások"
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6919 msgstr "Megszólítás"
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6929 msgstr "Levélszövege"
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6946 msgstr "Megérkezik(?)"
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6957 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6961 #: lib/layouts/egs.layout:273
6965 #: lib/layouts/egs.layout:307
6969 #: lib/layouts/egs.layout:316
6973 #: lib/layouts/egs.layout:329
6977 #: lib/layouts/egs.layout:351
6981 #: lib/layouts/egs.layout:360
6985 #: lib/layouts/egs.layout:374
6989 #: lib/layouts/egs.layout:384
6991 msgstr "Első szerző"
6993 #: lib/layouts/egs.layout:397
6994 msgid "1st_author_surname:"
6995 msgstr "Első szerző családneve:"
6997 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6998 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7002 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7003 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7005 msgstr "Beérkezett:"
7007 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7008 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7012 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7013 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7015 msgstr "Elfogadott:"
7017 #: lib/layouts/egs.layout:450
7021 #: lib/layouts/egs.layout:463
7022 msgid "reprint_reqs_to:"
7023 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7025 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7027 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7032 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7035 msgid "Acknowledgement."
7036 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7039 msgid "Author Address"
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7043 msgid "Author Email"
7044 msgstr "Szerző e-mail"
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7065 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7073 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7077 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7081 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7085 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7100 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7104 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7108 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7112 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7116 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7120 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7124 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7125 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7128 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7129 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7142 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7143 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7146 msgid "Case \\arabic{case}"
7147 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7150 msgid "Titlenotemark"
7151 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7154 msgid "Titlenote mark"
7155 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7158 msgid "Title footnote"
7159 msgstr "Cím lábjegyzet"
7161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7162 msgid "Title footnote:"
7163 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7167 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7174 msgid "Author footnote"
7175 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7178 msgid "Author footnote:"
7179 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7182 msgid "CorAuthormark"
7183 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7186 msgid "CorAuthor mark"
7187 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7190 msgid "Corresponding author"
7191 msgstr "Megfelelő szerző"
7193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7194 msgid "Corresponding author text:"
7195 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7199 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7200 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7201 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7203 msgstr "Kulcsszavak:"
7205 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7209 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7210 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7212 msgstr "Kulcsszavak:"
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7222 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7223 msgid "BulletedItem"
7224 msgstr "Jelölt elem"
7226 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7227 msgid "Bulleted Item:"
7228 msgstr "Jelölt elem:"
7230 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7234 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7238 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7239 msgid "PersonalInfo"
7240 msgstr "SzemélyesInformáció"
7242 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7243 msgid "Personal Info"
7244 msgstr "Személyes információ"
7246 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7247 msgid "MotherTongue"
7250 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7251 msgid "Mother Tongue:"
7254 #: lib/layouts/foils.layout:42
7258 #: lib/layouts/foils.layout:61
7259 msgid "ShortFoilhead"
7260 msgstr "Fólia rövid fej"
7262 #: lib/layouts/foils.layout:67
7263 msgid "Rotatefoilhead"
7264 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7266 #: lib/layouts/foils.layout:73
7267 msgid "ShortRotatefoilhead"
7268 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7270 #: lib/layouts/foils.layout:82
7272 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7274 #: lib/layouts/foils.layout:97
7278 #: lib/layouts/foils.layout:101
7280 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7282 #: lib/layouts/foils.layout:116
7286 #: lib/layouts/foils.layout:160
7288 msgstr "Saját embléma"
7290 #: lib/layouts/foils.layout:168
7292 msgstr "Saját embléma:"
7294 #: lib/layouts/foils.layout:177
7298 #: lib/layouts/foils.layout:181
7299 msgid "Restriction:"
7300 msgstr "Korlátozás:"
7302 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7303 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7307 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7308 msgid "Left Header:"
7309 msgstr "Bal fejléc:"
7311 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7312 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7313 msgid "Right Header"
7314 msgstr "Jobb fejléc"
7316 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7317 msgid "Right Header:"
7318 msgstr "Jobb fejléc:"
7320 #: lib/layouts/foils.layout:201
7321 msgid "Right Footer"
7322 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7324 #: lib/layouts/foils.layout:205
7325 msgid "Right Footer:"
7326 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7328 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7333 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7336 msgstr "Segédtétel #."
7338 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7340 msgid "Corollary #."
7341 msgstr "Következmény #."
7343 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7344 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7345 msgid "Proposition #."
7346 msgstr "Javaslat #."
7348 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7350 msgid "Definition #."
7351 msgstr "Definíció #."
7353 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7358 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7361 msgstr "Segédtétel*"
7363 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7365 msgstr "Segédtétel."
7367 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7370 msgstr "Következmény*"
7372 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7374 msgid "Proposition*"
7377 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7378 msgid "Proposition."
7381 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7393 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7400 msgstr "Nyomtató neve:"
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7412 msgstr "Kiegészítés"
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7431 msgid "ReturnAddress"
7432 msgstr "Feladó címe"
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7435 msgid "ReturnAddress:"
7436 msgstr "Visszaküldési cím:"
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7440 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7444 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7448 msgstr "Címzett levele:"
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7504 msgstr "Bankszámlaszám"
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7507 msgid "BankAccount:"
7508 msgstr "Bankszámlaszám:"
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7511 msgid "PostalComment"
7512 msgstr "Postai megjegyzés"
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7515 msgid "PostalComment:"
7516 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7520 msgstr "Hivatkozás:"
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7587 msgid "AddressRowA:"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7595 msgid "AddressRowB:"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7603 msgid "AddressRowC:"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7611 msgid "AddressRowD:"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7619 msgid "AddressRowE:"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7627 msgid "AddressRowF:"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7631 msgid "TelephoneRowA"
7632 msgstr "TelefonsorA"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7635 msgid "TelephoneRowA:"
7636 msgstr "TelefonsorA"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7639 msgid "TelephoneRowB"
7640 msgstr "TelefonsorB"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7643 msgid "TelephoneRowB:"
7644 msgstr "TelefonSorB:"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7647 msgid "TelephoneRowC"
7648 msgstr "TelefonsorC"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7651 msgid "TelephoneRowC:"
7652 msgstr "TelefonSorC:"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7655 msgid "TelephoneRowD"
7656 msgstr "TelefonsorD"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7659 msgid "TelephoneRowD:"
7660 msgstr "TelefonSorD:"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7663 msgid "TelephoneRowE"
7664 msgstr "TelefonsorE"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7667 msgid "TelephoneRowE:"
7668 msgstr "TelefonSorE:"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7671 msgid "TelephoneRowF"
7672 msgstr "TelefonsorF"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7675 msgid "TelephoneRowF:"
7676 msgstr "TelefonSorF:"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7679 msgid "InternetRowA"
7680 msgstr "InternetSorA"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7683 msgid "InternetRowA:"
7684 msgstr "InternetSorA:"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7687 msgid "InternetRowB"
7688 msgstr "InternetSorB"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7691 msgid "InternetRowB:"
7692 msgstr "InternetSorB:"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7695 msgid "InternetRowC"
7696 msgstr "InternetSorC"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7699 msgid "InternetRowC:"
7700 msgstr "InternetSorC:"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7703 msgid "InternetRowD"
7704 msgstr "InternetSorD"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7707 msgid "InternetRowD:"
7708 msgstr "InternetSorD:"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7711 msgid "InternetRowE"
7712 msgstr "InternetSorE"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7715 msgid "InternetRowE:"
7716 msgstr "InternetSorE:"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7719 msgid "InternetRowF"
7720 msgstr "InternetSorF"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7723 msgid "InternetRowF:"
7724 msgstr "InternetSorF:"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7774 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7776 msgstr "Követelés #."
7778 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7780 msgstr "Megjegyzések"
7782 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7784 msgstr "Észrevételek #."
7786 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7788 msgstr "Dialógus felosztás"
7790 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7792 msgstr "(dialógus felosztás)"
7794 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7798 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7800 msgstr "Belső színhely"
7802 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7804 msgstr "Külső színhely"
7806 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7810 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7811 msgid "(continuing)"
7812 msgstr "(folytatás)"
7814 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7818 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7822 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7824 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7826 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7827 msgid "INTERCUT WITH:"
7828 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7830 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7834 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7839 msgid "Classification Codes"
7840 msgstr "Osztályozási kódok"
7842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7844 msgid "Definition \\thedefinition."
7845 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7852 msgid "Step \\thestep."
7853 msgstr "\\thestep. lépés"
7855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7857 msgid "Example \\theexample."
7858 msgstr "\\theexample. példa"
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7862 msgid "Remark \\theremark."
7863 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7867 msgid "Notation \\thenotation."
7868 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7873 msgid "Theorem \\thetheorem."
7874 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7878 msgid "Corollary \\thecorollary."
7879 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7883 msgid "Lemma \\thelemma."
7884 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7888 msgid "Proposition \\theproposition."
7889 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7893 msgstr "Tulajdonság"
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7896 msgid "Prop \\theprop."
7897 msgstr "\\theprop tulajdonság."
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7910 msgid "Question \\thequestion."
7911 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7915 msgid "Claim \\theclaim."
7916 msgstr "\\theclaim. követelés"
7918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7920 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7921 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7924 msgid "Appendices Section"
7925 msgstr "Függelék szakasz"
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7928 msgid "--- Appendices ---"
7929 msgstr "--- Függelékek ---"
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7932 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7933 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7955 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7959 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7965 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7966 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7973 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7974 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7981 msgid "submit to paper:"
7982 msgstr "submit to paper:"
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7985 msgid "Bibliography (plain)"
7986 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7989 msgid "Bibliography heading"
7990 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7992 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7996 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7998 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8000 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8004 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8005 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8006 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8008 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8009 msgid "AddressForOffprints"
8010 msgstr "Cím offprint-hez"
8012 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8013 msgid "Address for Offprints:"
8014 msgstr "Cím offprint-hez:"
8016 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8017 msgid "RunningTitle"
8020 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8021 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8022 msgid "Running title:"
8025 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8026 msgid "RunningAuthor"
8027 msgstr "Futó szerző"
8029 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8030 msgid "Running author:"
8031 msgstr "Futó szerző:"
8033 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8038 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8039 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8042 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8047 msgid "Running LaTeX Title"
8048 msgstr "Futó LaTeX cím"
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8052 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8056 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8059 msgid "Author Running"
8060 msgstr "Szerző a fejlécben"
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8063 msgid "Author Running:"
8064 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8068 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8072 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8075 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8077 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8087 msgid "Conjecture #."
8088 msgstr "Feltevés #."
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8100 msgstr "Megjegyzés #."
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8103 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8105 msgstr "Probléma #."
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8109 msgstr "Tulajdonság"
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8113 msgstr "Tulajdonság #."
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8121 msgstr "Észrevétel #."
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8124 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8129 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8131 msgstr "Megoldás #."
8133 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8134 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8139 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8140 msgid "Chapterprecis"
8141 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8143 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8147 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8151 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8155 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8159 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8163 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8167 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8171 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8173 msgstr "Lista elem:"
8175 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8179 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8180 msgid "Double Item:"
8181 msgstr "Dupla elem:"
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8187 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8191 #: lib/layouts/paper.layout:145
8195 #: lib/layouts/paper.layout:157
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8200 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8204 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8210 msgstr "Utolsó fólia"
8212 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8216 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8218 msgstr "Széles fólia"
8220 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8225 msgid "Empty slide:"
8226 msgstr "Üres fólia:"
8228 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8229 msgid "\\arabic{section}"
8230 msgstr "\\arabic{section}."
8232 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8233 msgid "ItemizeType1"
8234 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8236 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8237 msgid "EnumerateType1"
8238 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8240 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8241 msgid "List of Algorithms"
8242 msgstr "Algoritmusok listája"
8244 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8245 msgid "\\thechapter"
8246 msgstr "\\thechapter"
8248 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8252 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8256 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8260 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8261 msgid "Ingredients:"
8262 msgstr "Hozzávalók:"
8264 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8268 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8269 msgid "AltAffiliation"
8270 msgstr "Másik kapcsolat"
8272 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8276 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8277 msgid "Electronic Address:"
8278 msgstr "Elektronikus cím:"
8280 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8281 msgid "acknowledgments"
8282 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8284 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8285 msgid "PACS number:"
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8311 msgstr "Speciális levél"
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8314 msgid "Specialmail:"
8315 msgstr "Különleges levél:"
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8323 msgstr "Címzett hivatkozása"
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8327 msgstr "Címzett levele"
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8330 msgid "Your letter of:"
8331 msgstr "Címzett levele:"
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8335 msgstr "Küldő hivatkozása"
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8342 msgid "Customer no.:"
8343 msgstr "Vásárló szám:"
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8350 msgid "Invoice no.:"
8351 msgstr "Számla száma:"
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8355 msgstr "Következő cím"
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8358 msgid "Next Address:"
8359 msgstr "Következő cím:"
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8362 msgid "Sender Name:"
8363 msgstr "Küldő neve:"
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8366 msgid "Sender Phone:"
8367 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8375 msgstr "Küldő faxszáma:"
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8382 msgid "Sender E-Mail:"
8383 msgstr "Küldő E-mail:"
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8402 msgid "End of letter"
8405 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8406 msgid "LandscapeSlide"
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8410 msgid "Landscape Slide:"
8411 msgstr "Fekvő fólia:"
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8414 msgid "PortraitSlide"
8417 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8418 msgid "Portrait Slide:"
8419 msgstr "Álló fólia:"
8421 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8425 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8427 msgstr "UtolsóFólia"
8429 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8430 msgid "SlideHeading"
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8434 msgid "SlideSubHeading"
8435 msgstr "Fólia alcím"
8437 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8438 msgid "ListOfSlides"
8439 msgstr "Fóliák listája"
8441 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8442 msgid "[List Of Slides]"
8443 msgstr "[Fóliák listája]"
8445 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8446 msgid "SlideContents"
8449 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8450 msgid "[Slide Contents]"
8451 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8453 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8454 msgid "ProgressContents"
8455 msgstr "Fólialista-"
8457 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8458 msgid "[Progress Contents]"
8459 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8461 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8466 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8470 msgstr "Algoritmus*"
8472 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8476 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8477 msgid "Subjectclass"
8478 msgstr "Tárgyosztály"
8480 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8481 msgid "AMS subject classifications:"
8482 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8486 msgstr "Konferencia"
8488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8490 msgstr "Konferencia:"
8492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8493 msgid "CopyrightYear"
8494 msgstr "CopyrightÉv"
8496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8497 msgid "Copyright year:"
8498 msgstr "Copyright éve:"
8500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8501 msgid "Copyrightdata"
8502 msgstr "CopyrightAdat"
8504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8505 msgid "Copyright data:"
8506 msgstr "Copyright adat:"
8508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8516 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8520 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8524 #: lib/layouts/slides.layout:105
8528 #: lib/layouts/slides.layout:127
8532 #: lib/layouts/slides.layout:142
8533 msgid "New Overlay:"
8534 msgstr "Új átfedés:"
8536 #: lib/layouts/slides.layout:182
8538 msgstr "Új megjegyzés:"
8540 #: lib/layouts/slides.layout:207
8541 msgid "InvisibleText"
8542 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8544 #: lib/layouts/slides.layout:214
8545 msgid "<Invisible Text Follows>"
8546 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8548 #: lib/layouts/slides.layout:231
8550 msgstr "Látható szöveg"
8552 #: lib/layouts/slides.layout:238
8553 msgid "<Visible Text Follows>"
8554 msgstr "<Látható szöveg>"
8556 #: lib/layouts/spie.layout:54
8558 msgstr "Szerző infó"
8560 #: lib/layouts/spie.layout:66
8562 msgstr "Szerző infó:"
8564 #: lib/layouts/spie.layout:79
8568 #: lib/layouts/spie.layout:94
8569 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8570 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8572 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8575 msgstr "Tárgyosztály"
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8584 msgid "Front Matter"
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8589 msgid "--- Front Matter ---"
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8598 msgid "--- Main Matter ---"
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8608 msgid "--- Back Matter ---"
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8612 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8613 msgid "Part \\thepart"
8614 msgstr "\\thepart. rész"
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8617 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8618 msgid "Chapter \\thechapter"
8619 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8622 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8623 msgid "Appendix \\thechapter"
8624 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8626 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8636 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8642 msgid "Proof(smartQED)"
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8646 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8656 msgid "Institute and e-mail: "
8657 msgstr "Intézet jel"
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8664 msgid "TOC depth (provide a number):"
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8669 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8670 msgstr "Hivatkozások listája"
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8683 msgid "List of Contributors"
8684 msgstr "Grafikonok listája"
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8699 msgstr "Bibmegjegyzés"
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8704 msgstr "Bibmegjegyzés"
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8709 msgstr "Széljegyzet|e"
8711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8714 msgstr "széljegyzet"
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8727 msgstr "Kiskapitális"
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8732 msgstr "Kiskapitális"
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8737 msgstr "Kiskapitális"
8739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8742 msgstr "Kiskapitális"
8744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8747 msgstr "Címke szélesség"
8749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8752 msgstr "Széljegyzet"
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8756 msgid "MarginFigure"
8759 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8763 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8764 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8765 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8768 msgid "Element:Firstname"
8769 msgstr "Elem:Keresztnév"
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8776 msgid "Element:Fname"
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8784 msgid "Element:Surname"
8785 msgstr "Elem: Családnév"
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8793 msgid "Element:Filename"
8794 msgstr "Elem:Fájlnév"
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8797 msgid "Element:Literal"
8798 msgstr "Elem:Literal"
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8801 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8803 msgstr "Betűszerinti"
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8806 msgid "Element:Emph"
8807 msgstr "Elem:Kiemelés"
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8811 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8814 msgid "Element:Abbrev"
8815 msgstr "Elem:Rövidítés"
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8822 msgid "Element:Citation-number"
8823 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8826 msgid "Citation-number"
8827 msgstr "Hivatkozás száma"
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8830 msgid "Element:Volume"
8831 msgstr "Elem:Évfolyam"
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8846 msgid "Element:Month"
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8854 msgid "Element:Year"
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8862 msgid "Element:Issue-number"
8863 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8866 msgid "Issue-number"
8867 msgstr "Kiadás-szám"
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8870 msgid "Element:Issue-day"
8871 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8875 msgstr "Kiadás-napja"
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8878 msgid "Element:Issue-months"
8879 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8882 msgid "Issue-months"
8883 msgstr "Kiadás-hónapja"
8885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8886 msgid "Subsubparagraph"
8887 msgstr "Alalbekezdés"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8894 msgid "-- Header --"
8895 msgstr "-- Fejléc --"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8898 msgid "Special-section"
8899 msgstr "Speciális-szakasz"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8902 msgid "Special-section:"
8903 msgstr "Speciális-szakasz:"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8907 msgstr "AGU-folyóirat"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8910 msgid "AGU-journal:"
8911 msgstr "AGU-folyóirat:"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8914 msgid "Citation-number:"
8915 msgstr "Hivatkozás száma:"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8927 msgstr "AGU-példány"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8931 msgstr "AGU-példány:"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8939 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8942 msgid "Index-terms..."
8943 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8947 msgstr "Tárgyszó-elem"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8951 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8955 msgstr "Keresztkifejezés"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8959 msgstr "Keresztkifejezés:"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8962 msgid "Supplementary"
8963 msgstr "Kiegészítés"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8966 msgid "Supplementary..."
8967 msgstr "Kiegészítő..."
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8971 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8974 msgid "Sup-mat-note:"
8975 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8979 msgstr "Hivatkozás másra"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8983 msgstr "Hivatkozás másra:"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8987 msgstr "Felülvizsgált"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8991 msgstr "Felülvizsgált:"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8995 msgstr "Behúzott sor"
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8999 msgstr "Behúzott sor"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9010 msgid "Published-online:"
9011 msgstr "Online kiadás:"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9019 msgstr "Hivatkozás:"
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9022 msgid "Posting-order"
9023 msgstr "Postázási sorrend"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9026 msgid "Posting-order:"
9027 msgstr "Postázási sorrend:"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9031 msgstr "AGU-oldalak"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9035 msgstr "AGU-oldalak:"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9063 msgstr "Adatkészletek"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9067 msgstr "Adatkészletek:"
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9070 msgid "Element:ISSN"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9078 msgid "Element:CODEN"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9086 msgid "Element:SS-Code"
9087 msgstr "Elem:SS-kód"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9094 msgid "Element:SS-Title"
9095 msgstr "Elem:SS-cím"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9102 msgid "Element:CCC-Code"
9103 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9110 msgid "Element:Code"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9118 msgid "Element:Dscr"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9126 msgid "Element:Keyword"
9127 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9130 msgid "Element:Orgdiv"
9131 msgstr "Elem:Orgdiv"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9138 msgid "Element:Orgname"
9139 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9143 msgstr "SzervezetNeve"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9146 msgid "Element:Street"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9150 msgid "Element:City"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9158 msgid "Element:State"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9162 msgid "Element:Postcode"
9163 msgstr "Elem:Irányítószám"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9167 msgstr "Irányítószám"
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9170 msgid "Element:Country"
9171 msgstr "Elem:Ország"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9192 msgstr "Papír azonosító"
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9196 msgstr "Papír azonosító:"
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9203 msgid "Author Address:"
9204 msgstr "Szerző címe:"
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9208 msgstr "Köztes megjegyzés"
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9211 msgid "Slug Comment:"
9212 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9223 msgid "Table Caption"
9224 msgstr "Táblázat címe"
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9227 msgid "TableCaption"
9228 msgstr "Táblázat címe"
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9231 msgid "Current Address"
9232 msgstr "Jelenlegi cím"
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9235 msgid "Current address:"
9236 msgstr "Jelenlegi cím:"
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9239 msgid "E-mail address:"
9240 msgstr "E-mail cím:"
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9243 msgid "Key words and phrases:"
9244 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9263 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9264 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9267 msgid "Element:Directory"
9268 msgstr "Elem:Könyvtár"
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9275 msgid "Element:Email"
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9279 msgid "Element:KeyCombo"
9280 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9284 msgstr "Billentyűzet"
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9287 msgid "Element:KeyCap"
9288 msgstr "Elem:KeyCap"
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9295 msgid "Element:GuiMenu"
9296 msgstr "Elem:GuiMenü"
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9303 msgid "Element:GuiMenuItem"
9304 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9308 msgstr "GuiMenüElem"
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9311 msgid "Element:GuiButton"
9312 msgstr "Elem:GuiGomb"
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9319 msgid "Element:MenuChoice"
9320 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9324 msgstr "MenüVálasztás"
9326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9331 msgid "Subparagraph*"
9332 msgstr "Albekezdés*"
9334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9336 msgstr "Szerzőcsoport"
9338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9339 msgid "RevisionHistory"
9340 msgstr "Revízió előélete"
9342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9343 msgid "Revision History"
9344 msgstr "Revízió előélete"
9346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9351 msgid "RevisionRemark"
9352 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9358 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9359 #: lib/layouts/sweave.module:39
9363 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9364 msgid "\\arabic{chapter}"
9365 msgstr "\\arabic{chapter}."
9367 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9368 msgid "\\Alph{chapter}"
9369 msgstr "\\Alph{chapter}."
9371 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9372 msgid "\\arabic{footnote}"
9373 msgstr "\\arabic{footnote}"
9375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9376 msgid "\\Roman{section}."
9377 msgstr "\\Roman{section}."
9379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9380 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9381 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9384 msgid "\\Alph{subsection}."
9385 msgstr "\\Alph{subsection}."
9387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9388 msgid "\\arabic{subsection}."
9389 msgstr "\\arabic{subsection}."
9391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9392 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9393 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9396 msgid "\\alph{subsubsection}."
9397 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9400 msgid "\\alph{paragraph}."
9401 msgstr "\\alph{paragraph}."
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9405 msgstr "Rész hozzáadása"
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9409 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9413 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9417 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9421 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9425 msgstr "Miniszakasz"
9427 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9439 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9440 msgid "Uppertitleback"
9441 msgstr "Címoldal háta felül"
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9444 msgid "Lowertitleback"
9445 msgstr "Címoldal háta alul"
9447 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9449 msgstr "Extra címoldal"
9451 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9452 msgid "Captionabove"
9453 msgstr "Felirat felette"
9455 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9456 msgid "Captionbelow"
9457 msgstr "Felirat alatta"
9459 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9463 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9467 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9469 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9472 msgid "\\Roman{part}"
9473 msgstr "\\Roman{part}"
9475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9477 msgid "Part \\Roman{part}"
9478 msgstr "\\Roman{part}"
9480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9493 msgid "Paragraph ##"
9496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9497 msgid "\\arabic{enumi}."
9498 msgstr "\\arabic{enumi}."
9500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9501 msgid "\\roman{enumiii}."
9502 msgstr "\\roman{enumiii}."
9504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9505 msgid "\\Alph{enumiv}."
9506 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9520 msgstr "Széljegyzet"
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9524 msgstr "széljegyzet"
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9535 msgid "Note:Comment"
9536 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9544 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9551 msgid "Note:Greyedout"
9552 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9556 msgstr "kiszürkített"
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9559 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9565 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9581 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9585 msgstr "Tárgymutató"
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9592 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9598 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9606 msgstr "Körbefuttatás"
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9625 msgid "Info:shortcut"
9626 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9629 msgid "Info:shortcuts"
9630 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9637 msgid "--Separator--"
9638 msgstr "--Elválasztó--"
9640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9641 msgid "--- Separate Environment ---"
9642 msgstr "--- Másik környezet ---"
9644 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9646 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9648 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9649 msgid "Headnote (optional):"
9650 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9652 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9653 msgid "Corr Author:"
9654 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9656 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9660 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9666 msgid "Fact \\thefact."
9667 msgstr "\\thetheorem. tény"
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9671 msgid "Problem \\theproblem."
9672 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9676 msgid "Exercise \\theexercise."
9677 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9680 msgid "Corollary \\thetheorem."
9681 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9684 msgid "Lemma \\thetheorem."
9685 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9688 msgid "Proposition \\thetheorem."
9689 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9692 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9693 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9696 msgid "Fact \\thetheorem."
9697 msgstr "\\thetheorem. tény"
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9700 msgid "Definition \\thetheorem."
9701 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9704 msgid "Example \\thetheorem."
9705 msgstr "\\thetheorem. példa"
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9708 msgid "Problem \\thetheorem."
9709 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9712 msgid "Exercise \\thetheorem."
9713 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9716 msgid "Remark \\thetheorem."
9717 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9720 msgid "Claim \\thetheorem."
9721 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9737 msgstr "Észrevétel*"
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9761 msgstr "Észrevétel."
9763 #: lib/layouts/braille.module:2
9767 #: lib/layouts/braille.module:6
9769 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9772 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9773 "lyx-ben a példák között."
9775 #: lib/layouts/braille.module:22
9776 msgid "Braille (default)"
9777 msgstr "Braille (alapérték)"
9779 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9783 #: lib/layouts/braille.module:45
9784 msgid "Braille (textsize)"
9785 msgstr "Braille (szövegméret)"
9787 #: lib/layouts/braille.module:68
9788 msgid "Braille (dots on)"
9789 msgstr "Braille (dots be)"
9791 #: lib/layouts/braille.module:83
9792 msgid "Braille_dots_on"
9793 msgstr "Braille_dots_be"
9795 #: lib/layouts/braille.module:92
9796 msgid "Braille (dots off)"
9797 msgstr "Braille (dots ki)"
9799 #: lib/layouts/braille.module:107
9800 msgid "Braille_dots_off"
9801 msgstr "Braille_dots_ki"
9803 #: lib/layouts/braille.module:116
9804 msgid "Braille (mirror on)"
9805 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9807 #: lib/layouts/braille.module:131
9808 msgid "Braille_mirror_on"
9809 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9811 #: lib/layouts/braille.module:140
9812 msgid "Braille (mirror off)"
9813 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9815 #: lib/layouts/braille.module:155
9816 msgid "Braille_mirror_off"
9817 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9819 #: lib/layouts/braille.module:163
9821 msgstr "Brailledoboz"
9823 #: lib/layouts/braille.module:167
9825 msgstr "Braille doboz"
9827 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9831 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9833 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9834 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9836 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9837 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9839 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9840 msgid "Custom:Endnote"
9841 msgstr "Saját:Végjegyzet"
9843 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9847 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9848 msgid "Number Equations by Section"
9851 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9853 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9854 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9857 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9859 msgid "Number Figures by Section"
9860 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9862 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9864 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9865 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9868 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9870 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
9872 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9874 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9875 "where you want the endnotes to appear."
9877 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9878 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9880 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9884 #: lib/layouts/hanging.module:6
9886 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9887 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9890 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9891 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9893 #: lib/layouts/initials.module:2
9897 #: lib/layouts/initials.module:6
9899 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9900 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9903 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9908 #: lib/layouts/initials.module:10
9910 msgid "CharStyle:Initial"
9911 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9913 #: lib/layouts/initials.module:12
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9924 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9925 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9928 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9929 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9930 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9933 msgid "Numbered Example (multiline)"
9934 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9941 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9942 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9957 msgid "Custom:Glosse"
9958 msgstr "Saját:Glossza"
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9965 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9966 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9973 msgid "CharStyle:Expression"
9974 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9981 msgid "CharStyle:Concepts"
9982 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9989 msgid "CharStyle:Meaning"
9990 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10001 msgid "List of Tableaux"
10002 msgstr "Csoportképek listája"
10004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10005 msgid "Logical Markup"
10006 msgstr "Logikai jelölés"
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10010 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10013 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10017 msgid "CharStyle:Noun"
10018 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10025 msgid "CharStyle:Emph"
10026 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10033 msgid "CharStyle:Strong"
10034 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10041 msgid "CharStyle:Code"
10042 msgstr "Betűstílus: Kód"
10044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10048 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10049 msgid "Minimalistic"
10052 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10053 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10055 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10058 #: lib/layouts/noweb.module:2
10060 msgid "Noweb literate programming"
10061 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10063 #: lib/layouts/noweb.module:5
10064 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10067 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10070 msgstr "Betűszerinti"
10072 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10073 #: lib/configure.py:507
10078 #: lib/layouts/sweave.module:5
10080 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10083 #: lib/layouts/sweave.module:17
10087 #: lib/layouts/sweave.module:43
10089 msgid "Sweave Options"
10090 msgstr "LaTeX opciók"
10092 #: lib/layouts/sweave.module:44
10094 msgid "Sweave opts"
10095 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10097 #: lib/layouts/sweave.module:63
10099 msgid "S/R expression"
10100 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10102 #: lib/layouts/sweave.module:64
10107 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10108 msgid "Sweave Input File"
10111 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10113 msgid "Number Tables by Section"
10114 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10116 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10118 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10119 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10124 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10125 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10129 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10130 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10131 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10132 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10133 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10134 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10135 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10136 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10141 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10142 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10147 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10148 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10149 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10150 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10151 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10152 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10153 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10155 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10156 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10157 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10158 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10162 msgid "Criterion \\thecriterion."
10163 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10168 msgstr "Kritérium*"
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10173 msgstr "Kritérium."
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10177 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10178 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10183 msgstr "Algoritmus."
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10187 msgid "Axiom \\theaxiom."
10188 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10202 msgid "Condition \\thecondition."
10203 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10217 msgid "Note \\thenote."
10218 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10223 msgstr "Megjegyzés*"
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10228 msgstr "Megjegyzés."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10242 msgid "Summary \\thesummary."
10243 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10248 msgstr "Összegzés*"
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10253 msgstr "Összegzés."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10257 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10258 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10262 msgid "Acknowledgement*"
10263 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10272 msgstr "Következtetés"
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10276 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10277 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10281 msgid "Conclusion*"
10282 msgstr "Következtetés*"
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10286 msgid "Conclusion."
10287 msgstr "Következtetés."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10300 msgid "Assumption \\theassumption."
10301 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10305 msgid "Assumption*"
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10310 msgid "Assumption."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10314 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10315 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10320 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10321 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10322 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10323 "in both numbered and non-numbered forms."
10325 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10326 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10327 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10328 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10331 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10333 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10339 msgid "Criterion \\thetheorem."
10340 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10343 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10344 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10347 msgid "Axiom \\thetheorem."
10348 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10351 msgid "Condition \\thetheorem."
10352 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10355 msgid "Note \\thetheorem."
10356 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10359 msgid "Notation \\thetheorem."
10360 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10363 msgid "Summary \\thetheorem."
10364 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10367 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10368 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10371 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10372 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10375 msgid "Assumption \\thetheorem."
10376 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10380 msgid "Question \\thetheorem."
10381 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10393 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10394 msgid "Theorems (AMS)"
10395 msgstr "Tételek (AMS)"
10397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10400 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10401 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10402 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10403 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10405 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10406 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10407 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10408 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10410 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10412 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10413 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10417 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10418 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10419 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10420 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10421 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10422 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10423 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10428 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10429 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10433 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10434 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10435 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10436 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10437 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10442 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10443 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10445 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10448 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10449 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10450 "chapter environment."
10452 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10453 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10457 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10458 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10462 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10463 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10464 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10465 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10466 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10469 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10471 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10472 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10474 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10477 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10480 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10481 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10483 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10485 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10486 msgstr "Tételek (csillagos)"
10488 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10490 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10491 "using the extended AMS machinery."
10493 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10494 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10496 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10499 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10500 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10501 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10503 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10504 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10505 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10507 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10508 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10521 msgid "English (USA)"
10522 msgstr "Angol (USA)"
10524 #: lib/languages:10
10525 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10526 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10528 #: lib/languages:11
10529 msgid "Arabic (Arabi)"
10530 msgstr "Arab (Arabi)"
10532 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10536 #: lib/languages:13
10537 msgid "German (Austria, old spelling)"
10538 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10540 #: lib/languages:14
10541 msgid "German (Austria)"
10542 msgstr "Német (Ausztria)"
10544 #: lib/languages:15
10548 #: lib/languages:16
10552 #: lib/languages:17
10556 #: lib/languages:18
10558 msgstr "Belarusian"
10560 #: lib/languages:19
10561 msgid "Portuguese (Brazil)"
10562 msgstr "Portugál (Brazil)"
10564 #: lib/languages:20
10568 #: lib/languages:21
10569 msgid "English (UK)"
10570 msgstr "Angol (UK)"
10572 #: lib/languages:22
10576 #: lib/languages:23
10577 msgid "English (Canada)"
10578 msgstr "Angol (Kanada)"
10580 #: lib/languages:24
10581 msgid "French (Canada)"
10582 msgstr "Francia (Kanada)"
10584 #: lib/languages:25
10588 #: lib/languages:26
10589 msgid "Chinese (simplified)"
10590 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10592 #: lib/languages:27
10593 msgid "Chinese (traditional)"
10594 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10596 #: lib/languages:28
10600 #: lib/languages:29
10604 #: lib/languages:30
10608 #: lib/languages:31
10612 #: lib/languages:32
10616 #: lib/languages:34
10618 msgstr "Eszperantó"
10620 #: lib/languages:35
10624 #: lib/languages:37
10628 #: lib/languages:38
10632 #: lib/languages:40
10636 #: lib/languages:41
10640 #: lib/languages:42
10641 msgid "German (old spelling)"
10642 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10644 #: lib/languages:43
10648 #: lib/languages:44
10650 msgid "German (Switzerland)"
10651 msgstr "Német (Ausztria)"
10653 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10658 #: lib/languages:46
10659 msgid "Greek (polytonic)"
10660 msgstr "Görög (polytonic)"
10662 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10666 #: lib/languages:51
10670 #: lib/languages:53
10671 msgid "Interlingua"
10672 msgstr "Interlingua"
10674 #: lib/languages:54
10678 #: lib/languages:55
10682 #: lib/languages:56
10686 #: lib/languages:57
10687 msgid "Japanese (CJK)"
10688 msgstr "Japán (CJK)"
10690 #: lib/languages:58
10694 #: lib/languages:60
10698 #: lib/languages:62
10702 #: lib/languages:63
10706 #: lib/languages:64
10710 #: lib/languages:65
10711 msgid "Lower Sorbian"
10712 msgstr "Alsó-szerb"
10714 #: lib/languages:66
10718 #: lib/languages:67
10722 #: lib/languages:68
10726 #: lib/languages:69
10730 #: lib/languages:70
10734 #: lib/languages:71
10738 #: lib/languages:72
10742 #: lib/languages:73
10746 #: lib/languages:74
10748 msgstr "Észak-szami"
10750 #: lib/languages:75
10754 #: lib/languages:76
10758 #: lib/languages:77
10759 msgid "Serbian (Latin)"
10760 msgstr "Szerb (Latin)"
10762 #: lib/languages:78
10766 #: lib/languages:79
10770 #: lib/languages:80
10774 #: lib/languages:81
10775 msgid "Spanish (Mexico)"
10776 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10778 #: lib/languages:82
10782 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10786 #: lib/languages:84
10790 #: lib/languages:85
10794 #: lib/languages:86
10795 msgid "Upper Sorbian"
10796 msgstr "Felső-szerb"
10798 #: lib/languages:87
10802 #: lib/languages:88
10806 #: lib/encodings:14
10807 msgid "Unicode (utf8)"
10808 msgstr "Unicode (utf8)"
10810 #: lib/encodings:19
10811 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10812 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10814 #: lib/encodings:23
10815 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10816 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10818 #: lib/encodings:26
10819 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10820 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10822 #: lib/encodings:29
10823 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10824 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10826 #: lib/encodings:32
10827 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10828 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10830 #: lib/encodings:35
10831 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10832 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10834 #: lib/encodings:38
10835 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10836 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10838 #: lib/encodings:42
10839 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10840 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10842 #: lib/encodings:45
10843 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10844 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10846 #: lib/encodings:48
10847 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10848 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10850 #: lib/encodings:51
10851 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10852 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10854 #: lib/encodings:55
10855 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10856 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10858 #: lib/encodings:58
10859 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10860 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10862 #: lib/encodings:61
10863 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10864 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10866 #: lib/encodings:64
10868 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10869 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10871 #: lib/encodings:67
10872 msgid "DOS (CP 437)"
10873 msgstr "DOS (CP 437)"
10875 #: lib/encodings:71
10876 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10877 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10879 #: lib/encodings:74
10880 msgid "Western European (CP 850)"
10881 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10883 #: lib/encodings:77
10884 msgid "Central European (CP 852)"
10885 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10887 #: lib/encodings:80
10888 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10889 msgstr "Cirill (CP 855)"
10891 #: lib/encodings:83
10892 msgid "Western European (CP 858)"
10893 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10895 #: lib/encodings:86
10896 msgid "Hebrew (CP 862)"
10897 msgstr "Héber (CP 862)"
10899 #: lib/encodings:89
10900 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10901 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10903 #: lib/encodings:92
10904 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10905 msgstr "Cirill (CP 866)"
10907 #: lib/encodings:95
10908 msgid "Central European (CP 1250)"
10909 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10911 #: lib/encodings:98
10912 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10913 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10915 #: lib/encodings:102
10916 msgid "Western European (CP 1252)"
10917 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10919 #: lib/encodings:105
10920 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10921 msgstr "Héber (CP 1255)"
10923 #: lib/encodings:109
10924 msgid "Arabic (CP 1256)"
10925 msgstr "Arab (CP 1256)"
10927 #: lib/encodings:112
10928 msgid "Baltic (CP 1257)"
10929 msgstr "Balti (CP 1257)"
10931 #: lib/encodings:115
10932 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10933 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10935 #: lib/encodings:118
10936 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10937 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10939 #: lib/encodings:121
10940 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10941 msgstr "Cirill (pt 154)"
10943 #: lib/encodings:124
10944 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10945 msgstr "Cirill (pt 254)"
10947 #: lib/encodings:149
10948 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10949 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10951 #: lib/encodings:153
10952 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10953 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10955 #: lib/encodings:157
10956 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10957 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10959 #: lib/encodings:161
10960 msgid "Korean (EUC-KR)"
10961 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10963 #: lib/encodings:165
10964 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10965 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10967 #: lib/encodings:169
10968 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10969 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10971 #: lib/encodings:173
10972 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10973 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10975 #: lib/encodings:180
10976 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10977 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10979 #: lib/encodings:182
10980 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10981 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10983 #: lib/encodings:184
10984 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10985 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10987 #: lib/encodings:191
10988 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10989 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10991 #: lib/encodings:196
10992 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10993 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10995 #: lib/encodings:200
10999 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11003 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11005 msgstr "Szerkesztés|e"
11007 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11009 msgstr "Beszúrás|B"
11011 #: lib/ui/classic.ui:35
11013 msgstr "Formátum|r"
11015 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11019 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11021 msgstr "Navigáció|N"
11023 #: lib/ui/classic.ui:38
11024 msgid "Documents|D"
11025 msgstr "Dokumentumok|D"
11027 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11029 msgstr "Segítség|S"
11031 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11035 #: lib/ui/classic.ui:48
11036 msgid "New from Template...|T"
11037 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11039 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11041 msgstr "Megnyitás...|n"
11043 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11047 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11051 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11052 msgid "Save As...|A"
11053 msgstr "Mentés másként...|t"
11055 #: lib/ui/classic.ui:54
11057 msgstr "Visszatér|r"
11059 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11060 msgid "Version Control|V"
11061 msgstr "Verziókövetés|V"
11063 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11065 msgstr "Importálás|I"
11067 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11069 msgstr "Exportálás|x"
11071 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11073 msgstr "Nyomtatás...|o"
11075 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11079 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11083 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11084 msgid "Register...|R"
11085 msgstr "Regisztrálás...|R"
11087 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11088 msgid "Check In Changes...|I"
11089 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11091 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11092 msgid "Check Out for Edit|O"
11093 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11095 #: lib/ui/classic.ui:71
11096 msgid "Revert to Repository Version|R"
11097 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11099 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11100 msgid "Undo Last Check In|U"
11101 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11103 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11104 msgid "Show History...|H"
11105 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11107 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11108 msgid "Custom...|C"
11109 msgstr "Egyéb...|E"
11111 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11113 msgstr "Visszavonás|n"
11115 #: lib/ui/classic.ui:91
11117 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11119 #: lib/ui/classic.ui:93
11123 #: lib/ui/classic.ui:94
11127 #: lib/ui/classic.ui:95
11129 msgstr "Beillesztés|i"
11131 #: lib/ui/classic.ui:96
11132 msgid "Paste External Selection|x"
11133 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11135 #: lib/ui/classic.ui:98
11136 msgid "Find & Replace...|F"
11137 msgstr "Keresés és csere...|c"
11139 #: lib/ui/classic.ui:100
11141 msgstr "Táblázat|T"
11143 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11147 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11148 msgid "Spellchecker...|S"
11149 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11151 #: lib/ui/classic.ui:105
11152 msgid "Thesaurus..."
11153 msgstr "Szinonímák..."
11155 #: lib/ui/classic.ui:106
11156 msgid "Statistics...|i"
11157 msgstr "Statisztika..|S"
11159 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11160 msgid "Check TeX|h"
11161 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11163 #: lib/ui/classic.ui:108
11164 msgid "Change Tracking|g"
11165 msgstr "Változások követése|k"
11167 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11168 msgid "Preferences...|P"
11169 msgstr "Beállítások...|B"
11171 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11172 msgid "Reconfigure|R"
11173 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11175 #: lib/ui/classic.ui:115
11176 msgid "Selection as Lines|L"
11177 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11179 #: lib/ui/classic.ui:116
11180 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11181 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11183 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11184 msgid "Multicolumn|M"
11185 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11187 #: lib/ui/classic.ui:122
11189 msgstr "Felső vonal|F"
11191 #: lib/ui/classic.ui:123
11192 msgid "Line Bottom|B"
11193 msgstr "Alsó vonal|s"
11195 #: lib/ui/classic.ui:124
11196 msgid "Line Left|L"
11197 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11199 #: lib/ui/classic.ui:125
11200 msgid "Line Right|R"
11201 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11203 #: lib/ui/classic.ui:127
11204 msgid "Alignment|i"
11205 msgstr "Igazítás|a"
11207 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11209 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11211 #: lib/ui/classic.ui:130
11212 msgid "Delete Row|w"
11213 msgstr "Sor törlése|o"
11215 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11217 msgstr "Sor másolása"
11219 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11221 msgstr "Sorok cseréje"
11223 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11224 msgid "Add Column|u"
11225 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11227 #: lib/ui/classic.ui:135
11228 msgid "Delete Column|D"
11229 msgstr "Oszlop törlése|p"
11231 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11232 msgid "Copy Column"
11233 msgstr "Oszlop másolása"
11235 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11236 msgid "Swap Columns"
11237 msgstr "Oszlopok cseréje"
11239 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11243 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11247 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11251 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11255 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11259 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11263 #: lib/ui/classic.ui:159
11264 msgid "Toggle Numbering|N"
11265 msgstr "Számozás váltása|z"
11267 #: lib/ui/classic.ui:160
11268 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11269 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11271 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11272 msgid "Change Limits Type|L"
11273 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11275 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11276 msgid "Change Formula Type|F"
11277 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11279 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11280 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11281 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11283 #: lib/ui/classic.ui:168
11284 msgid "Alignment|A"
11285 msgstr "Igazítás|a"
11287 #: lib/ui/classic.ui:170
11289 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11291 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11292 msgid "Delete Row|D"
11293 msgstr "Sor törlése|t"
11295 #: lib/ui/classic.ui:175
11296 msgid "Add Column|C"
11297 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11299 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11300 msgid "Delete Column|e"
11301 msgstr "Oszlop törlése|z"
11303 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11305 msgstr "Alapérték|t"
11307 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11309 msgstr "Megjelenített"
11311 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11315 #: lib/ui/classic.ui:188
11319 #: lib/ui/classic.ui:189
11323 #: lib/ui/classic.ui:190
11324 msgid "Mathematica"
11325 msgstr "Matematika"
11327 #: lib/ui/classic.ui:192
11328 msgid "Maple, simplify"
11329 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11331 #: lib/ui/classic.ui:193
11332 msgid "Maple, factor"
11333 msgstr "Maple, factor"
11335 #: lib/ui/classic.ui:194
11336 msgid "Maple, evalm"
11337 msgstr "Maple, evalm"
11339 #: lib/ui/classic.ui:195
11340 msgid "Maple, evalf"
11341 msgstr "Maple, evalf"
11343 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11345 msgid "Inline Formula|I"
11346 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11348 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11349 msgid "Displayed Formula|D"
11350 msgstr "Megjelenített képlet"
11352 #: lib/ui/classic.ui:201
11353 msgid "Eqnarray Environment|q"
11354 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11356 #: lib/ui/classic.ui:202
11357 msgid "Align Environment|A"
11358 msgstr "Igazítás környezet|a"
11360 #: lib/ui/classic.ui:203
11361 msgid "AlignAt Environment"
11362 msgstr "AlignAt környezet"
11364 #: lib/ui/classic.ui:204
11365 msgid "Flalign Environment|F"
11366 msgstr "Flalign környezet|F"
11368 #: lib/ui/classic.ui:207
11369 msgid "Gather Environment"
11370 msgstr "Gather környezet"
11372 #: lib/ui/classic.ui:208
11373 msgid "Multline Environment"
11374 msgstr "Többsoros környezet"
11376 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11380 #: lib/ui/classic.ui:216
11381 msgid "Special Character|S"
11382 msgstr "Speciális jel|c"
11384 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11385 msgid "Citation...|C"
11386 msgstr "Hivatkozás...|i"
11388 #: lib/ui/classic.ui:218
11389 msgid "Cross-reference...|r"
11390 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11392 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11394 msgstr "Címke...|m"
11396 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11398 msgstr "Lábjegyzet|b"
11400 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11401 msgid "Marginal Note|M"
11402 msgstr "Széljegyzet|e"
11404 #: lib/ui/classic.ui:222
11405 msgid "Short Title"
11408 #: lib/ui/classic.ui:223
11409 msgid "Index Entry|I"
11410 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11412 #: lib/ui/classic.ui:224
11413 msgid "Nomenclature Entry"
11414 msgstr "Szakkifejezés elem"
11416 #: lib/ui/classic.ui:225
11420 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11422 msgstr "Megjegyzés|z"
11424 #: lib/ui/classic.ui:227
11425 msgid "Lists & TOC|O"
11426 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11428 #: lib/ui/classic.ui:229
11432 #: lib/ui/classic.ui:230
11436 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11437 msgid "Graphics...|G"
11438 msgstr "Grafika...|G"
11440 #: lib/ui/classic.ui:232
11441 msgid "Tabular Material...|b"
11442 msgstr "Táblázat...|b"
11444 #: lib/ui/classic.ui:233
11446 msgstr "Úsztatások|a"
11448 #: lib/ui/classic.ui:235
11449 msgid "Include File...|d"
11450 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11452 #: lib/ui/classic.ui:236
11453 msgid "Insert File|e"
11454 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11456 #: lib/ui/classic.ui:237
11457 msgid "External Material...|x"
11458 msgstr "Külső anyag...|K"
11460 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11461 msgid "Symbols...|b"
11462 msgstr "Szimbólumok...|z"
11464 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11465 msgid "Superscript|S"
11466 msgstr "Felső index|F"
11468 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11469 msgid "Subscript|u"
11470 msgstr "Alsó index|x"
11472 #: lib/ui/classic.ui:244
11473 msgid "Hyphenation Point|P"
11474 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11476 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11477 msgid "Protected Hyphen|y"
11478 msgstr "Védett kötőjel|k"
11480 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11481 msgid "Ligature Break|k"
11482 msgstr "Ligatúratörés|L"
11484 #: lib/ui/classic.ui:247
11485 msgid "Protected Space|r"
11486 msgstr "Védett szóköz|s"
11488 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11489 msgid "Inter-word Space|w"
11492 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11494 msgid "Thin Space|T"
11495 msgstr "Keskeny köz|K"
11497 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11498 msgid "Horizontal Space...|o"
11499 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11501 #: lib/ui/classic.ui:251
11502 msgid "Vertical Space..."
11503 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11505 #: lib/ui/classic.ui:252
11506 msgid "Line Break|L"
11507 msgstr "Sortörés|r"
11509 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11511 msgstr "Hármaspont|o"
11513 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11514 msgid "End of Sentence|E"
11515 msgstr "Mondat vége|v"
11517 #: lib/ui/classic.ui:255
11518 msgid "Protected Dash|D"
11519 msgstr "Védett kötőjel|k"
11521 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11522 msgid "Breakable Slash|a"
11523 msgstr "Törhető perjel|T"
11525 #: lib/ui/classic.ui:257
11526 msgid "Single Quote|Q"
11527 msgstr "Aposztrof|p"
11529 #: lib/ui/classic.ui:258
11530 msgid "Ordinary Quote|O"
11531 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11533 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11534 msgid "Menu Separator|M"
11535 msgstr "Menü elválasztó|M"
11537 #: lib/ui/classic.ui:260
11538 msgid "Horizontal Line"
11539 msgstr "Vízszintes vonal"
11541 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11543 msgstr "Oldaltörés"
11545 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11546 msgid "Display Formula|D"
11547 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11549 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11551 msgid "Eqnarray Environment|E"
11552 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11554 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11556 msgid "AMS align Environment|a"
11557 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11559 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11561 msgid "AMS alignat Environment|t"
11562 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11564 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11566 msgid "AMS flalign Environment|f"
11567 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11569 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11571 msgid "AMS gather Environment|g"
11572 msgstr "AMS gather környezet|A"
11574 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11576 msgid "AMS multline Environment|m"
11577 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11579 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11580 msgid "Array Environment|y"
11581 msgstr "Tömbös környezet|y"
11583 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11584 msgid "Cases Environment|C"
11585 msgstr "Esetek környezet|s"
11587 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11588 msgid "Split Environment|S"
11589 msgstr "Környezet felosztása|o"
11591 #: lib/ui/classic.ui:280
11592 msgid "Font Change|o"
11593 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11595 #: lib/ui/classic.ui:284
11596 msgid "Math Normal Font"
11597 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11599 #: lib/ui/classic.ui:286
11600 msgid "Math Calligraphic Family"
11601 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11603 #: lib/ui/classic.ui:287
11604 msgid "Math Fraktur Family"
11605 msgstr "Képlet fraktúr család"
11607 #: lib/ui/classic.ui:288
11608 msgid "Math Roman Family"
11609 msgstr "Képlet Roman család"
11611 #: lib/ui/classic.ui:289
11612 msgid "Math Sans Serif Family"
11613 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11615 #: lib/ui/classic.ui:291
11616 msgid "Math Bold Series"
11617 msgstr "Képlet félkövér típus"
11619 #: lib/ui/classic.ui:293
11620 msgid "Text Normal Font"
11621 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11623 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11624 msgid "Text Roman Family"
11625 msgstr "Szöveg Roman család"
11627 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11628 msgid "Text Sans Serif Family"
11629 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11631 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11632 msgid "Text Typewriter Family"
11633 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11635 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11636 msgid "Text Bold Series"
11637 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11639 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11640 msgid "Text Medium Series"
11641 msgstr "Szöveg normál típus"
11643 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11644 msgid "Text Italic Shape"
11645 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11647 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11648 msgid "Text Small Caps Shape"
11649 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11651 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11652 msgid "Text Slanted Shape"
11653 msgstr "Szöveg döntött alak"
11655 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11656 msgid "Text Upright Shape"
11657 msgstr "Szöveg álló alak"
11659 #: lib/ui/classic.ui:310
11660 msgid "Floatflt Figure"
11661 msgstr "Floatflt ábra"
11663 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11664 msgid "Table of Contents|C"
11665 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11667 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11668 msgid "Index List|I"
11669 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11671 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11672 msgid "Nomenclature|N"
11673 msgstr "Szakkifejezések|S"
11675 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11676 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11677 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11679 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11680 msgid "LyX Document...|X"
11681 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11683 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11684 msgid "Plain Text...|T"
11685 msgstr "Síma szöveg...|m"
11687 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11688 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11689 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11691 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11692 msgid "Track Changes|T"
11693 msgstr "Változások követése|V"
11695 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11696 msgid "Merge Changes...|M"
11697 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11699 #: lib/ui/classic.ui:330
11700 msgid "Accept All Changes|A"
11701 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11703 #: lib/ui/classic.ui:331
11704 msgid "Reject All Changes|R"
11705 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11707 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11708 msgid "Show Changes in Output|S"
11709 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11711 #: lib/ui/classic.ui:339
11712 msgid "Character...|C"
11715 #: lib/ui/classic.ui:340
11716 msgid "Paragraph...|P"
11717 msgstr "Bekezdés...|e"
11719 #: lib/ui/classic.ui:341
11720 msgid "Document...|D"
11721 msgstr "Dokumentum...|D"
11723 #: lib/ui/classic.ui:342
11724 msgid "Tabular...|T"
11725 msgstr "Táblázat...|T"
11727 #: lib/ui/classic.ui:344
11728 msgid "Emphasize Style|E"
11729 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11731 #: lib/ui/classic.ui:345
11732 msgid "Noun Style|N"
11733 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11735 #: lib/ui/classic.ui:346
11736 msgid "Bold Style|B"
11737 msgstr "Félkövér stílus|v"
11739 #: lib/ui/classic.ui:349
11740 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11741 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11743 #: lib/ui/classic.ui:350
11744 msgid "Increase Environment Depth|i"
11745 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11747 #: lib/ui/classic.ui:351
11748 msgid "Start Appendix Here|S"
11749 msgstr "Innentől függelék|f"
11751 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11752 msgid "Build Program|B"
11753 msgstr "Program fordítása|r"
11755 #: lib/ui/classic.ui:361
11757 msgstr "Frissítés|i"
11759 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11760 msgid "LaTeX Log|L"
11761 msgstr "LaTeX napló|X"
11763 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11767 #: lib/ui/classic.ui:365
11768 msgid "TeX Information|X"
11769 msgstr "TeX információ|X"
11771 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11772 msgid "Next Note|N"
11773 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11775 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11776 msgid "Go to Label|L"
11777 msgstr "Címkére ugrás|C"
11779 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11780 msgid "Bookmarks|B"
11781 msgstr "Könyvjelzők|K"
11783 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11784 msgid "Save Bookmark 1|S"
11785 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11787 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11788 msgid "Save Bookmark 2"
11789 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11791 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11792 msgid "Save Bookmark 3"
11793 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11795 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11796 msgid "Save Bookmark 4"
11797 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11799 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11800 msgid "Save Bookmark 5"
11801 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11803 #: lib/ui/classic.ui:390
11804 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11805 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11807 #: lib/ui/classic.ui:391
11808 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11809 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11811 #: lib/ui/classic.ui:392
11812 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11813 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11815 #: lib/ui/classic.ui:393
11816 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11817 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11819 #: lib/ui/classic.ui:394
11820 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11821 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11823 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11824 msgid "Introduction|I"
11825 msgstr "Bevezetés|B"
11827 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11829 msgstr "Tankönyv|T"
11831 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11832 msgid "User's Guide|U"
11833 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11835 #: lib/ui/classic.ui:412
11836 msgid "Extended Features|E"
11837 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11839 #: lib/ui/classic.ui:413
11840 msgid "Embedded Objects|m"
11841 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11843 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11844 msgid "Customization|C"
11845 msgstr "Testreszabás|e"
11847 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11848 msgid "LaTeX Configuration|L"
11849 msgstr "LaTeX információ|L"
11851 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11852 msgid "About LyX|X"
11853 msgstr "LyX névjegy|X"
11855 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11857 msgstr "LyX névjegy"
11859 #: lib/ui/classic.ui:426
11860 msgid "Preferences..."
11861 msgstr "Beállítások..."
11863 #: lib/ui/classic.ui:427
11865 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11868 msgid "Aligned Environment|l"
11869 msgstr "Igazítás környezet|I"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11872 msgid "AlignedAt Environment|v"
11873 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11876 msgid "Gathered Environment|h"
11877 msgstr "Gathered környezet|G"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11880 msgid "Delimiters...|r"
11881 msgstr "Határolók|H"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11884 msgid "Matrix...|x"
11885 msgstr "Mátrix...|x"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11892 msgid "AMS Environment|A"
11893 msgstr "AMS környezet|A"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11896 msgid "Number Whole Formula|N"
11897 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11900 msgid "Number This Line|u"
11901 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11904 msgid "Equation Label|L"
11905 msgstr "Egyenlet címke|c"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11908 msgid "Copy as Reference|R"
11909 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11912 msgid "Split Cell|C"
11913 msgstr "Cella felosztása|s"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11918 msgstr "Beszúrás|B"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11921 msgid "Add Line Above|o"
11922 msgstr "Szegély fent|f"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11925 msgid "Add Line Below|B"
11926 msgstr "Szegély lent|g"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11929 msgid "Delete Line Above|D"
11930 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11933 msgid "Delete Line Below|e"
11934 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11937 msgid "Add Line to Left"
11938 msgstr "Bal oldali vonal"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11941 msgid "Add Line to Right"
11942 msgstr "Jobb oldali vonal"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11945 msgid "Delete Line to Left"
11946 msgstr "Sor törlése balra"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11949 msgid "Delete Line to Right"
11950 msgstr "Sor törlése jobbra"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11953 msgid "Show Math Toolbar"
11954 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11957 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11958 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11961 msgid "Show Table Toolbar"
11962 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11966 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11967 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11970 msgid "Next Cross-Reference|N"
11971 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11974 msgid "Go to Label|G"
11975 msgstr "Címkére ugrás|C"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11978 msgid "<Reference>|R"
11979 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11982 msgid "(<Reference>)|e"
11983 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11990 msgid "On Page <Page>|O"
11991 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11994 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11995 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11998 msgid "Formatted Reference|t"
11999 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12015 msgid "Settings...|S"
12016 msgstr "Beállítások...|B"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12020 msgstr "Visszaugrás|g"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12023 msgid "Copy as Reference|C"
12024 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12027 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12028 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12033 msgid "Open Inset|O"
12034 msgstr "Betét kinyitása|k"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12039 msgid "Close Inset|C"
12040 msgstr "Betét becsukása|e"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12046 msgid "Dissolve Inset|D"
12047 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12050 msgid "Show Label|L"
12051 msgstr "Címkére mutatása|C"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12054 msgid "Frameless|l"
12055 msgstr "Keret nélkül|K"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12058 msgid "Simple Frame|F"
12059 msgstr "Szimpla keret|S"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12062 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12063 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12066 msgid "Oval, Thin|a"
12067 msgstr "Ovális, vékony|O"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12070 msgid "Oval, Thick|v"
12071 msgstr "Ovális, vastag|v"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12074 msgid "Drop Shadow|w"
12075 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12078 msgid "Shaded Background|B"
12079 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12082 msgid "Double Frame|u"
12083 msgstr "Dupla keret|D"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12087 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12091 msgstr "Megjegyzés|M"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12094 msgid "Greyed Out|G"
12095 msgstr "Kiszürkített|s"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12098 msgid "Open All Notes|A"
12099 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12102 msgid "Close All Notes|l"
12103 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12106 msgid "Horiz. Phantom"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12111 msgid "Vert. Phantom"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12115 msgid "Interword Space|w"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12119 msgid "Protected Space|o"
12120 msgstr "Védett szóköz|s"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12123 msgid "Negative Thin Space|N"
12124 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12127 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12128 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12131 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12132 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12135 msgid "Quad Space|Q"
12136 msgstr "Négyszeres köz|N"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12139 msgid "Double Quad Space|u"
12140 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12143 msgid "Horizontal Fill|F"
12144 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12147 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12148 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12151 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12152 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12155 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12156 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12159 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12160 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12163 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12164 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12167 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12168 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12171 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12172 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12175 msgid "Custom Length|C"
12176 msgstr "Egyedi hossz|h"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12179 msgid "Medium Space|M"
12180 msgstr "Közepes köz|K"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12183 msgid "Thick Space|h"
12184 msgstr "Vastag köz|V"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12187 msgid "Negative Medium Space|u"
12188 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12191 msgid "Negative Thick Space|i"
12192 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12196 msgstr "Alap kihagyás|A"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12199 msgid "SmallSkip|S"
12200 msgstr "Kis kihagyás|s"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12204 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12208 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12212 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12219 msgid "Settings...|e"
12220 msgstr "Beállítások...|B"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12232 msgstr "Verbatim|V"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12235 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12236 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12243 msgid "Edit Included File...|E"
12244 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12248 msgstr "Új oldal|j"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12251 msgid "Page Break|a"
12252 msgstr "Oldaltörés|d"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12255 msgid "Clear Page|C"
12256 msgstr "Üres oldal|a"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12259 msgid "Clear Double Page|D"
12260 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12263 msgid "Ragged Line Break|R"
12264 msgstr "Nyers sortörés|r"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12267 msgid "Justified Line Break|J"
12268 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12284 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12286 msgstr "Beillesztés"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12289 msgid "Paste Recent|e"
12290 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12293 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12294 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12297 msgid "Move Paragraph Up|o"
12298 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12301 msgid "Move Paragraph Down|v"
12302 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12305 msgid "Promote Section|r"
12306 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12309 msgid "Demote Section|m"
12310 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12313 msgid "Move Section Down|D"
12314 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12317 msgid "Move Section Up|U"
12318 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12321 msgid "Insert Short Title|T"
12322 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12326 msgid "Accept Change|c"
12327 msgstr "Elfogadás|a"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12331 msgid "Reject Change|j"
12332 msgstr "Visszautasítás|i"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12335 msgid "Apply Last Text Style|A"
12336 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12339 msgid "Text Style|S"
12340 msgstr "Szöveg stílus|S"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12343 msgid "Paragraph Settings...|P"
12344 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12347 msgid "Fullscreen Mode"
12348 msgstr "Teljesképernyő mód"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12351 msgid "Append Argument"
12352 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12355 msgid "Remove Last Argument"
12356 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12359 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12360 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12363 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12364 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12367 msgid "Insert Optional Argument"
12368 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12371 msgid "Remove Optional Argument"
12372 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12375 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12376 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12379 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12380 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12383 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12384 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12393 msgid "Edit Externally...|x"
12394 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12399 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12403 msgstr "Felső vonal|e"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12406 msgid "Bottom Line|B"
12407 msgstr "Alsó vonal|A"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12410 msgid "Left Line|L"
12411 msgstr "Bal vonal|v"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12414 msgid "Right Line|R"
12415 msgstr "Jobb vonal|n"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12434 msgstr "Sor másolása|S"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12437 msgid "Copy Column|p"
12438 msgstr "Oszlop másolása|O"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12442 msgid "Settings...|g"
12443 msgstr "Beállítások...|B"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12448 msgstr "Élérési útvonalak"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12457 msgid "File Revision|R"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12462 msgid "Tree Revision|T"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12467 msgid "Revision Author|A"
12468 msgstr "Revízió előélete"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12472 msgid "Revision Date|D"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12477 msgid "Revision Time|i"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12482 msgid "Document Info|D"
12483 msgstr "Dokumentum|D"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12487 msgid "Activate Branch|A"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12492 msgid "Deactivate Branch|e"
12493 msgstr "(De)a&ktivál"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12496 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12501 msgid "All Indexes|A"
12502 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12509 msgid "Reject Change|R"
12510 msgstr "Visszautasítás|i"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12514 msgid "Promote Section|P"
12515 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12519 msgid "Demote Section|D"
12520 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12524 msgid "Move Section Down|w"
12525 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12529 msgid "Select Section|S"
12530 msgstr "Kijelölés|s"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12534 msgstr "Dokumentum|D"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12538 msgstr "Eszközök|k"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12541 msgid "New from Template...|m"
12542 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12545 msgid "Open Recent|t"
12546 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12551 msgstr "Fájl bezárása"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12555 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12558 msgid "Revert to Saved|R"
12559 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12562 msgid "New Window|W"
12563 msgstr "Új ablak|a"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12566 msgid "Close Window|d"
12567 msgstr "Ablak bezárása|b"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12570 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12575 msgid "Revert to Repository Version|v"
12576 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12579 msgid "Compare with Older Revision|C"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12583 msgid "Use Locking Property|L"
12584 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12588 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12591 msgid "Paste Special"
12592 msgstr "Egyedi beillesztés"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12596 msgstr "Minden kiválasztása"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12600 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12601 msgstr "Keresés és csere...|c"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12605 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12606 msgstr "Keresés és csere...|c"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12610 msgstr "Táblázat|T"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12613 msgid "Rows & Columns|C"
12614 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12617 msgid "Increase List Depth|I"
12618 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12621 msgid "Decrease List Depth|D"
12622 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12626 msgid "Dissolve Inset"
12627 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12630 msgid "TeX Code Settings...|C"
12631 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12634 msgid "Float Settings...|a"
12635 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12638 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12639 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12642 msgid "Note Settings...|N"
12643 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12647 msgid "Phantom Settings...|h"
12648 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12651 msgid "Branch Settings...|B"
12652 msgstr "Változat beállítások...|V"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12655 msgid "Box Settings...|x"
12656 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12660 msgid "Index Entry Settings...|y"
12661 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12665 msgid "Index Settings...|x"
12666 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12670 msgid "Info Settings...|n"
12671 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12674 msgid "Listings Settings...|g"
12675 msgstr "Lista beállítások...|L"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12678 msgid "Table Settings...|a"
12679 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12682 msgid "Plain Text|T"
12683 msgstr "Síma szöveg|m"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12686 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12687 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12690 msgid "Selection|S"
12691 msgstr "Kijelölés|s"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12694 msgid "Selection, Join Lines|i"
12695 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12698 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12699 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12702 msgid "Paste as PDF"
12703 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12706 msgid "Paste as PNG"
12707 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12710 msgid "Paste as JPEG"
12711 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12714 msgid "Dissolve Text Style"
12715 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12718 msgid "Customized...|C"
12719 msgstr "Egyéb...|E"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12722 msgid "Capitalize|a"
12723 msgstr "Nagybetűsít|a"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12726 msgid "Uppercase|U"
12727 msgstr "Nagybetű|N"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12730 msgid "Lowercase|L"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12749 msgid "Macro Definition"
12750 msgstr "Makró definíció"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12753 msgid "Text Style|T"
12754 msgstr "Szöveg stílus|t"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12757 msgid "Add Line Above|A"
12758 msgstr "Szegély fent|f"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12761 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12762 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12765 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12766 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12769 msgid "Math Normal Font|N"
12770 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12773 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12774 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12777 msgid "Math Fraktur Family|F"
12778 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12781 msgid "Math Roman Family|R"
12782 msgstr "Képlet Roman család|R"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12785 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12786 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12789 msgid "Math Bold Series|B"
12790 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12793 msgid "Text Normal Font|T"
12794 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12805 msgid "Mathematica|a"
12806 msgstr "Matematika|a"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12809 msgid "Maple, Simplify|S"
12810 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12813 msgid "Maple, Factor|F"
12814 msgstr "Maple, factor|f"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12817 msgid "Maple, Evalm|E"
12818 msgstr "Maple, evalm|e"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12821 msgid "Maple, Evalf|v"
12822 msgstr "Maple, evalf|v"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12825 msgid "Open All Insets|O"
12826 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12829 msgid "Close All Insets|C"
12830 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12834 msgid "Unfold Math Macro|n"
12835 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12839 msgid "Fold Math Macro|d"
12840 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12843 msgid "View Messages|g"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12847 msgid "View Source|S"
12848 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12852 msgid "View Master Document|M"
12853 msgstr "Fődokumentum"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12857 msgid "Update Master Document|a"
12858 msgstr "Fődokumentum"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12861 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12862 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12866 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12867 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12870 msgid "Close Current View|w"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12874 msgid "Fullscreen|l"
12875 msgstr "Teljes képernyő|l"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12879 msgstr "Eszköztárak|k"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12882 msgid "Special Character|p"
12883 msgstr "Speciális jel|c"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12886 msgid "Formatting|o"
12887 msgstr "Formázás|o"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12890 msgid "List / TOC|i"
12891 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12895 msgstr "Úsztatás|a"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12899 msgstr "Változat|V"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12902 msgid "Custom Insets"
12903 msgstr "Saját betétek"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12910 msgid "Box[[Menu]]"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12914 msgid "Cross-Reference...|R"
12915 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12918 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12919 msgstr "Szakkifejezés|j"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12923 msgstr "Táblázat...|T"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12931 msgid "Hyperlink...|k"
12932 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12935 msgid "Short Title|S"
12936 msgstr "Rövid cím|d"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12943 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12944 msgstr "Programlista"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12947 msgid "Ordinary Quote|Q"
12948 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12951 msgid "Single Quote|S"
12952 msgstr "Aposztrof|p"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12955 msgid "Phonetic Symbols|P"
12956 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12959 msgid "Protected Space|P"
12960 msgstr "Védett szóköz|s"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12963 msgid "Horizontal Line|L"
12964 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12967 msgid "Vertical Space...|V"
12968 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12971 msgid "Hyphenation Point|H"
12972 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12975 msgid "Numbered Formula|N"
12976 msgstr "Számozott képlet|p"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12979 msgid "Figure Wrap Float|F"
12980 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12983 msgid "Table Wrap Float|T"
12984 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12987 msgid "External Material...|M"
12988 msgstr "Külső anyag...|K"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12991 msgid "Child Document...|d"
12992 msgstr "Aldokumentum...|d"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12996 msgstr "Megjegyzés|M"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12999 msgid "Insert New Branch...|I"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13004 msgid "Horizontal Phantom"
13005 msgstr "Vízszintes vonal"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13009 msgid "Vertical Phantom"
13010 msgstr "Függőleges igazítás"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13013 msgid "Change Tracking|C"
13014 msgstr "Változások követése|l"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13017 msgid "Start Appendix Here|A"
13018 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13021 msgid "Save in Bundled Format|F"
13022 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13025 msgid "Compressed|m"
13026 msgstr "Tömörített|m"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13029 msgid "Accept Change|A"
13030 msgstr "Elfogadás|a"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13033 msgid "Accept All Changes|c"
13034 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13037 msgid "Reject All Changes|e"
13038 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13041 msgid "Next Change|C"
13042 msgstr "Következő változás|v"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13045 msgid "Next Cross-Reference|R"
13046 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13049 msgid "Clear Bookmarks|C"
13050 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13053 msgid "Navigate Back|B"
13054 msgstr "Navigáció vissza|i"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13057 msgid "Thesaurus...|T"
13058 msgstr "Szinonímák...|o"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13061 msgid "Statistics...|a"
13062 msgstr "Statisztikák...|a"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13065 msgid "TeX Information|I"
13066 msgstr "TeX információ|X"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13070 msgid "Compare...|C"
13071 msgstr "Egyéb...|E"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13074 msgid "Additional Features|F"
13075 msgstr "További jellemzők|o"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13078 msgid "Embedded Objects|O"
13079 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13082 msgid "Shortcuts|S"
13083 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13086 msgid "LyX Functions|y"
13087 msgstr "LyX funkciók|y"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13090 msgid "Specific Manuals|p"
13091 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13094 msgid "Linguistics Manual|L"
13095 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13098 msgid "Braille Manual|B"
13099 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13102 msgid "XY-pic Manual|X"
13103 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13106 msgid "Multicolumn Manual|M"
13107 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13110 msgid "New document"
13111 msgstr "Új dokumentum"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13114 msgid "Open document"
13115 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13118 msgid "Save document"
13119 msgstr "Dokumentum mentése"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13122 msgid "Print document"
13123 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13126 msgid "Check spelling"
13127 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13131 msgstr "Visszavonás"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13138 msgid "Find and replace"
13139 msgstr "Keres és cserél"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13143 msgid "Find and replace (advanced)"
13144 msgstr "Keres és cserél"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13147 msgid "Navigate back"
13148 msgstr "Navigáció vissza"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13151 msgid "Toggle emphasis"
13152 msgstr "Kiemelés váltása"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13155 msgid "Toggle noun"
13156 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13160 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13163 msgid "Insert math"
13164 msgstr "Képlet beszúrása"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13167 msgid "Insert graphics"
13168 msgstr "Grafika beszúrása"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13171 msgid "Insert table"
13172 msgstr "Táblázat beszúrása"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13175 msgid "Toggle outline"
13176 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13179 msgid "Toggle math toolbar"
13180 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13183 msgid "Toggle table toolbar"
13184 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13187 msgid "View/Update"
13188 msgstr "Nézet / Frissítés"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13198 msgstr "&Frissítés"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13202 msgid "View master document"
13203 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13207 msgid "Update master document"
13208 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13212 msgid "View other formats"
13213 msgstr "Fájlformátumok"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13217 msgid "Update other formats"
13218 msgstr "Dátumforma"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13225 msgid "Numbered list"
13226 msgstr "Számozott lista"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13229 msgid "Itemized list"
13230 msgstr "Felsorolás"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13233 msgid "Increase depth"
13234 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13237 msgid "Decrease depth"
13238 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13241 msgid "Insert figure float"
13242 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13245 msgid "Insert table float"
13246 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13249 msgid "Insert label"
13250 msgstr "Címke beszúrása"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13253 msgid "Insert cross-reference"
13254 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13257 msgid "Insert citation"
13258 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13261 msgid "Insert index entry"
13262 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13265 msgid "Insert nomenclature entry"
13266 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13269 msgid "Insert footnote"
13270 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13273 msgid "Insert margin note"
13274 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13277 msgid "Insert note"
13278 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13282 msgstr "Doboz beszúrása"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13285 msgid "Insert hyperlink"
13286 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13289 msgid "Insert TeX code"
13290 msgstr "TeX kód beszúrása"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13293 msgid "Insert math macro"
13294 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13297 msgid "Include file"
13298 msgstr "Fájl csatolása"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13302 msgstr "Szöveg stílus"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13305 msgid "Paragraph settings"
13306 msgstr "Bekezdés beállításai"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13310 msgstr "Sor hozzáadása"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13314 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13318 msgstr "Sor törlése"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13321 msgid "Delete column"
13322 msgstr "Oszlop törlése"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13325 msgid "Set top line"
13326 msgstr "Felső szegély be"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13329 msgid "Set bottom line"
13330 msgstr "Alsó szegély be"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13333 msgid "Set left line"
13334 msgstr "Bal szegély be"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13337 msgid "Set right line"
13338 msgstr "Jobb szegély be"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13341 msgid "Set border lines"
13342 msgstr "Szegélyek beállítása"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13345 msgid "Set all lines"
13346 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13349 msgid "Unset all lines"
13350 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13354 msgstr "Balra igazít"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13357 msgid "Align center"
13358 msgstr "Középre igazít"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13361 msgid "Align right"
13362 msgstr "Jobbra igazít"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13366 msgstr "Igazítás fel"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13369 msgid "Align middle"
13370 msgstr "Igazítás középre"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13373 msgid "Align bottom"
13374 msgstr "Igazítás le"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13377 msgid "Rotate cell"
13378 msgstr "Cella forgatása"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13381 msgid "Rotate table"
13382 msgstr "Táblázat forgatása"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13385 msgid "Set multi-column"
13386 msgstr "Cellák egyesítése"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13390 msgid "Set multi-row"
13391 msgstr "Cellák egyesítése"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13398 msgid "Set display mode"
13399 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13403 msgstr "Alsó index"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13406 msgid "Superscript"
13407 msgstr "Felső index"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13410 msgid "Insert square root"
13411 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13414 msgid "Insert root"
13415 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13418 msgid "Insert standard fraction"
13419 msgstr "Normál tört beszúrása"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13423 msgstr "Szumma beszúrása"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13426 msgid "Insert integral"
13427 msgstr "Integrál beszúrása"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13430 msgid "Insert product"
13431 msgstr "Szorzat beszúrása"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13435 msgstr "() beszúrása"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13439 msgstr "[] beszúrása"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13443 msgstr "{} beszúrása"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13446 msgid "Insert delimiters"
13447 msgstr "Határoló beszúrása"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13450 msgid "Insert matrix"
13451 msgstr "Mátrix beszúrása"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13454 msgid "Insert cases environment"
13455 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13458 msgid "Toggle math panels"
13459 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13462 msgid "Math Macros"
13463 msgstr "Képlet makrók"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13466 msgid "Remove last argument"
13467 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13470 msgid "Append argument"
13471 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13474 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13475 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13478 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13479 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13482 msgid "Remove optional argument"
13483 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13486 msgid "Insert optional argument"
13487 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13490 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13491 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13494 msgid "Append argument eating from the right"
13495 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13498 msgid "Append optional argument eating from the right"
13499 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13502 msgid "Command Buffer"
13503 msgstr "Parancs puffer"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13506 msgid "Review[[Toolbar]]"
13507 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13510 msgid "Track changes"
13511 msgstr "Változások követése"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13514 msgid "Show changes in output"
13515 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13518 msgid "Next change"
13519 msgstr "Következő változás"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13522 msgid "Accept change inside selection"
13523 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13526 msgid "Reject change inside selection"
13527 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13530 msgid "Merge changes"
13531 msgstr "Változások elfogadása"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13534 msgid "Accept all changes"
13535 msgstr "Minden változás elfogadása"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13538 msgid "Reject all changes"
13539 msgstr "Minden változás elvetése"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13543 msgstr "Következő megjegyzés"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13547 msgid "View Other Formats"
13548 msgstr "Egyéb lebegők"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13552 msgid "Update Other Formats"
13553 msgstr "Címlista frissítése"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13556 msgid "Version Control"
13557 msgstr "Verziókövetés"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13561 msgstr "Regisztrálás"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13564 msgid "Check-out for edit"
13565 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13568 msgid "Check-in changes"
13569 msgstr "Változások bejegyzése"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13572 msgid "View revision log"
13573 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13576 msgid "Revert changes"
13577 msgstr "Változások visszautasítás"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13580 msgid "Compare with older revision"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13584 msgid "Compare with last revision"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13589 msgid "Insert Version Info"
13590 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13593 msgid "Use SVN file locking property"
13594 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13597 msgid "Update local directory from repository"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13601 msgid "Math Panels"
13602 msgstr "Képlet panel"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13605 msgid "Math spacings"
13606 msgstr "Képlet térközök"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13619 msgstr "Betűkészletek"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13623 msgstr "Függvények"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13627 msgid "Frame decorations"
13628 msgstr "Keret díszítőelemek"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13632 msgid "Big operators"
13633 msgstr "Globális műveletek"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13636 msgid "Miscellaneous"
13637 msgstr "Egyéb jelek"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13647 msgstr "AMS nyilak"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13651 msgstr "Műveleti jelek"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13655 msgstr "Relációs jelek"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13659 msgid "AMS relations"
13660 msgstr "AMS relációs jelek"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13664 msgid "AMS negative relations"
13665 msgstr "AMS invertált relációk"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13673 msgid "AMS operators"
13674 msgstr "AMS műveleti jelek"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13678 msgid "AMS miscellaneous"
13679 msgstr "AMS egyéb jelek"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13818 msgid "Thin space\t\\,"
13819 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13822 msgid "Medium space\t\\:"
13823 msgstr "Normál köz\t\\:"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13826 msgid "Thick space\t\\;"
13827 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13830 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13831 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13834 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13835 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13838 msgid "Negative space\t\\!"
13839 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13842 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13843 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13846 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13847 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13850 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13851 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13858 msgid "Square root\t\\sqrt"
13859 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13862 msgid "Other root\t\\root"
13863 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13866 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13867 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13870 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13871 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13874 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13875 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13878 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13879 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13882 msgid "Standard\t\\frac"
13883 msgstr "Normál\t\\frac"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13886 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13887 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13890 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13891 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13894 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13895 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13898 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13899 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13902 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13903 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13906 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13907 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13910 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13911 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13914 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13915 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13918 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13919 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13922 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13923 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13926 msgid "Binomial\t\\binom"
13927 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13930 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13931 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13934 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13935 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13938 msgid "Roman\t\\mathrm"
13939 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13942 msgid "Bold\t\\mathbf"
13943 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13946 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13947 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13950 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13951 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13954 msgid "Italic\t\\mathit"
13955 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13958 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13959 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13962 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13963 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13966 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13967 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13970 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13971 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13974 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13975 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13994 msgid "Frame Decorations"
13995 msgstr "Keret díszítőelemek"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14064 msgid "overleftarrow"
14065 msgstr "overleftarrow"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14068 msgid "overrightarrow"
14069 msgstr "overrightarrow"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14072 msgid "overleftrightarrow"
14073 msgstr "overleftrightarrow"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14085 msgstr "underbrace"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14088 msgid "underleftarrow"
14089 msgstr "underleftarrow"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14092 msgid "underrightarrow"
14093 msgstr "underrightarrow"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14096 msgid "underleftrightarrow"
14097 msgstr "underleftrightarrow"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14105 msgstr "balra nyíl"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14109 msgstr "jobbra nyíl"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14120 msgid "updownarrow"
14121 msgstr "fel-le nyíl"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14124 msgid "leftrightarrow"
14125 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14129 msgstr "Balra nyíl"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14133 msgstr "Jobbra nyíl"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14144 msgid "Updownarrow"
14145 msgstr "Fel-le nyíl"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14148 msgid "Leftrightarrow"
14149 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14152 msgid "Longleftrightarrow"
14153 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14156 msgid "Longleftarrow"
14157 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14160 msgid "Longrightarrow"
14161 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14164 msgid "longleftrightarrow"
14165 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14168 msgid "longleftarrow"
14169 msgstr "hosszú balra nyíl"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14172 msgid "longrightarrow"
14173 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14176 msgid "leftharpoondown"
14177 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14180 msgid "rightharpoondown"
14181 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14189 msgstr "longmapsto"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14193 msgstr "balra-fel nyíl"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14197 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14200 msgid "leftharpoonup"
14201 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14204 msgid "rightharpoonup"
14205 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14208 msgid "hookleftarrow"
14209 msgstr "kampós balra nyíl"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14212 msgid "hookrightarrow"
14213 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14217 msgstr "balra-le nyíl"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14221 msgstr "jobbra-le nyíl"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14224 msgid "rightleftharpoons"
14225 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14229 msgstr "plusz minusz"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14245 msgstr "minusz plusz"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14252 msgid "bigtriangleup"
14253 msgstr "bigtriangleup"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14268 msgid "bigtriangledown"
14269 msgstr "bigtriangledown"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14284 msgid "triangleright"
14285 msgstr "triangleright"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14300 msgid "triangleleft"
14301 msgstr "triangleleft"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14449 msgstr "sqsubseteq"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14453 msgstr "sqsupseteq"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14464 #: src/lengthcommon.cpp:38
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14514 msgstr "varepszilon"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14753 msgid "diamondsuit"
14754 msgstr "diamondsuit"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14769 msgid "textrm \\AA"
14770 msgstr "textrm \\AA"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14774 msgstr "textrm \\O"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14777 msgid "mathcircumflex"
14778 msgstr "mathcircumflex"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14829 msgid "Big Operators"
14830 msgstr "Globális műveletek"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14889 msgid "ointctrclockwiseop"
14890 msgstr "ointctrclockwiseop"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14893 msgid "ointctrclockwise"
14894 msgstr "ointctrclockwise"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14897 msgid "ointclockwiseop"
14898 msgstr "ointclockwiseop"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14901 msgid "ointclockwise"
14902 msgstr "ointclockwise"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14933 msgid "landupintop"
14934 msgstr "landupintop"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14937 msgid "landdownint"
14938 msgstr "landdownint"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14941 msgid "landdownintop"
14942 msgstr "landdownintop"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14993 msgid "AMS Miscellaneous"
14994 msgstr "AMS egyéb jelek"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15037 msgid "vartriangle"
15038 msgstr "vartriangle"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15041 msgid "triangledown"
15042 msgstr "triangledown"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15057 msgid "measuredangle"
15058 msgstr "measuredangle"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15086 msgstr "varnothing"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15094 msgid "blacktriangle"
15095 msgstr "blacktriangle"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15098 msgid "blacktriangledown"
15099 msgstr "blacktriangledown"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15102 msgid "blacksquare"
15103 msgstr "blacksquare"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15106 msgid "blacklozenge"
15107 msgstr "blacklozenge"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15114 msgid "sphericalangle"
15115 msgstr "sphericalangle"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15119 msgstr "komplemens"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15135 msgstr "AMS nyilak"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15138 msgid "dashleftarrow"
15139 msgstr "dashleftarrow"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15142 msgid "dashrightarrow"
15143 msgstr "dashrightarrow"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15146 msgid "leftleftarrows"
15147 msgstr "leftleftarrows"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15150 msgid "leftrightarrows"
15151 msgstr "leftrightarrows"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15154 msgid "rightrightarrows"
15155 msgstr "rightrightarrows"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15158 msgid "rightleftarrows"
15159 msgstr "rightleftarrows"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15163 msgstr "Lleftarrow"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15166 msgid "Rrightarrow"
15167 msgstr "Rrightarrow"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15170 msgid "twoheadleftarrow"
15171 msgstr "twoheadleftarrow"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15174 msgid "twoheadrightarrow"
15175 msgstr "twoheadrightarrow"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15178 msgid "leftarrowtail"
15179 msgstr "leftarrowtail"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15182 msgid "rightarrowtail"
15183 msgstr "rightarrowtail"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15186 msgid "looparrowleft"
15187 msgstr "looparrowleft"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15190 msgid "looparrowright"
15191 msgstr "looparrowright"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15194 msgid "curvearrowleft"
15195 msgstr "curvearrowleft"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15198 msgid "curvearrowright"
15199 msgstr "curvearrowright"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15202 msgid "circlearrowleft"
15203 msgstr "circlearrowleft"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15206 msgid "circlearrowright"
15207 msgstr "circlearrowright"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15219 msgstr "upuparrows"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15222 msgid "downdownarrows"
15223 msgstr "downdownarrows"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15226 msgid "upharpoonleft"
15227 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15230 msgid "upharpoonright"
15231 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15234 msgid "downharpoonleft"
15235 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15238 msgid "downharpoonright"
15239 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15242 msgid "leftrightharpoons"
15243 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15246 msgid "rightsquigarrow"
15247 msgstr "rightsquigarrow"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15250 msgid "leftrightsquigarrow"
15251 msgstr "leftrightsquigarrow"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15255 msgstr "nleftarrow"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15258 msgid "nrightarrow"
15259 msgstr "nrightarrow"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15262 msgid "nleftrightarrow"
15263 msgstr "nleftrightarrow"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15267 msgstr "nLeftarrow"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15270 msgid "nRightarrow"
15271 msgstr "nRightarrow"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15274 msgid "nLeftrightarrow"
15275 msgstr "nLeftrightarrow"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15282 msgid "AMS Relations"
15283 msgstr "AMS relációs jelek"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15302 msgid "eqslantless"
15303 msgstr "eqslantless"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15307 msgstr "eqslantgtr"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15319 msgstr "lessapprox"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15367 msgstr "lesseqqgtr"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15371 msgstr "gtreqqless"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15386 msgid "thickapprox"
15387 msgstr "thickapprox"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15422 msgid "preccurlyeq"
15423 msgstr "preccurlyeq"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15426 msgid "succcurlyeq"
15427 msgstr "succcurlyeq"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15430 msgid "curlyeqprec"
15431 msgstr "curlyeqprec"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15434 msgid "curlyeqsucc"
15435 msgstr "curlyeqsucc"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15447 msgstr "precapprox"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15451 msgstr "succapprox"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15454 msgid "vartriangleleft"
15455 msgstr "vartriangleleft"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15458 msgid "vartriangleright"
15459 msgstr "vartriangleright"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15462 msgid "trianglelefteq"
15463 msgstr "trianglelefteq"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15466 msgid "trianglerighteq"
15467 msgstr "trianglerighteq"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15482 msgid "risingdotseq"
15483 msgstr "risingdotseq"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15486 msgid "fallingdotseq"
15487 msgstr "fallingdotseq"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15506 msgid "shortparallel"
15507 msgstr "shortparallel"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15511 msgstr "smallsmile"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15515 msgstr "smallfrown"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15518 msgid "blacktriangleleft"
15519 msgstr "blacktriangleleft"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15522 msgid "blacktriangleright"
15523 msgstr "blacktriangleright"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15534 msgid "backepsilon"
15535 msgstr "backepsilon"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15550 msgid "AMS Negative Relations"
15551 msgstr "AMS invertált relációk"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15650 msgid "precnapprox"
15651 msgstr "precnapprox"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15654 msgid "succnapprox"
15655 msgstr "succnapprox"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15667 msgstr "subsetneqq"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15671 msgstr "supsetneqq"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15683 msgstr "nsupseteqq"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15698 msgid "varsubsetneq"
15699 msgstr "varsubsetneq"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15702 msgid "varsupsetneq"
15703 msgstr "varsupsetneq"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15706 msgid "varsubsetneqq"
15707 msgstr "varsubsetneqq"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15710 msgid "varsupsetneqq"
15711 msgstr "varsupsetneqq"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15714 msgid "ntriangleleft"
15715 msgstr "ntriangleleft"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15718 msgid "ntriangleright"
15719 msgstr "ntriangleright"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15722 msgid "ntrianglelefteq"
15723 msgstr "ntrianglelefteq"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15726 msgid "ntrianglerighteq"
15727 msgstr "ntrianglerighteq"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15750 msgid "nshortparallel"
15751 msgstr "nshortparallel"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15754 msgid "AMS Operators"
15755 msgstr "AMS műveleti jelek"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15762 msgid "smallsetminus"
15763 msgstr "smallsetminus"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15782 msgid "doublebarwedge"
15783 msgstr "doublebarwedge"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15802 msgid "divideontimes"
15803 msgstr "divideontimes"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15814 msgid "leftthreetimes"
15815 msgstr "leftthreetimes"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15818 msgid "rightthreetimes"
15819 msgstr "rightthreetimes"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15823 msgstr "curlywedge"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15830 msgid "circleddash"
15831 msgstr "circleddash"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15835 msgstr "circledast"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15838 msgid "circledcirc"
15839 msgstr "circledcirc"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15849 #: lib/external_templates:37
15850 msgid "RasterImage"
15851 msgstr "RasterImage"
15853 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15854 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15855 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15857 #: lib/external_templates:45
15858 msgid "A bitmap file.\n"
15859 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15861 #: lib/external_templates:109
15865 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15866 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15867 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15869 #: lib/external_templates:112
15870 msgid "An Xfig figure.\n"
15871 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15873 #: lib/external_templates:162
15874 msgid "ChessDiagram"
15875 msgstr "SakktáblaDiagram"
15877 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15878 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15879 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15881 #: lib/external_templates:165
15883 "A chess position diagram.\n"
15884 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15885 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15886 "the position that you want to display.\n"
15887 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15888 "and remember to type in a relative path\n"
15889 "to the LyX document location.\n"
15890 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15891 "to enable general editing of the board.\n"
15892 "You might also check out the\n"
15893 "'Options->Test legality' option, and\n"
15894 "remember to middle and right click to\n"
15895 "insert new material in the board.\n"
15896 "In order for this to work, you have to\n"
15897 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15898 "that TeX will find it, and you will need\n"
15899 "to install the skak package from CTAN.\n"
15901 "Sakk állás diagram.\n"
15902 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15903 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15904 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15905 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15906 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15907 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15908 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15909 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15910 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15911 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15912 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15913 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15914 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15915 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15916 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15917 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15919 #: lib/external_templates:212
15923 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15924 msgid "Lilypond typeset music"
15925 msgstr "Lilypond zene szedése"
15927 #: lib/external_templates:215
15929 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15930 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15931 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15932 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15934 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15935 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15936 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15937 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15939 #: lib/external_templates:261
15941 msgstr "PDFoldalak"
15943 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15944 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15945 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15947 #: lib/external_templates:264
15949 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15950 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15951 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15953 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15954 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15955 "* pages=- (to include all pages)\n"
15956 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15957 "for further options and details.\n"
15959 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15960 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
15961 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15963 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15964 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15965 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15966 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15967 "a további opciókért és részletekért.\n"
15969 #: lib/external_templates:304
15972 "Read 'info date' for more information.\n"
15975 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15977 #: lib/external_templates:333
15981 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15982 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15983 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15985 #: lib/external_templates:336
15986 msgid "Dia diagram.\n"
15987 msgstr "Dia diagram.\n"
15989 #: lib/configure.py:445
15993 #: lib/configure.py:448
15997 #: lib/configure.py:451
16001 #: lib/configure.py:454
16005 #: lib/configure.py:457
16009 #: lib/configure.py:460
16013 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16017 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16021 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16026 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16030 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16034 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16039 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16043 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16047 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16051 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16055 #: lib/configure.py:498
16056 msgid "Plain text (chess output)"
16057 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16059 #: lib/configure.py:499
16060 msgid "Plain text (image)"
16061 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16063 #: lib/configure.py:500
16064 msgid "Plain text (Xfig output)"
16065 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16067 #: lib/configure.py:501
16068 msgid "date (output)"
16069 msgstr "dátum (kimenet)"
16071 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16075 #: lib/configure.py:502
16079 #: lib/configure.py:503
16080 msgid "Docbook (XML)"
16081 msgstr "Docbook (XML)"
16083 #: lib/configure.py:504
16084 msgid "Graphviz Dot"
16085 msgstr "Graphviz Dot"
16087 #: lib/configure.py:505
16088 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16089 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16091 #: lib/configure.py:506
16095 #: lib/configure.py:506
16099 #: lib/configure.py:507
16104 #: lib/configure.py:508
16105 msgid "LilyPond music"
16106 msgstr "LilyPond music"
16108 #: lib/configure.py:509
16109 msgid "LaTeX (plain)"
16110 msgstr "LaTeX (sima)"
16112 #: lib/configure.py:509
16113 msgid "LaTeX (plain)|L"
16114 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16116 #: lib/configure.py:510
16117 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16118 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16120 #: lib/configure.py:511
16122 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16123 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16125 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16127 msgstr "Sima szöveg"
16129 #: lib/configure.py:512
16130 msgid "Plain text|a"
16131 msgstr "Sima szöveg|a"
16133 #: lib/configure.py:513
16134 msgid "Plain text (pstotext)"
16135 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16137 #: lib/configure.py:514
16138 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16139 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16141 #: lib/configure.py:515
16142 msgid "Plain text (catdvi)"
16143 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16145 #: lib/configure.py:516
16146 msgid "Plain Text, Join Lines"
16147 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16149 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16154 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16159 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16163 #: lib/configure.py:533
16167 #: lib/configure.py:534
16169 msgstr "Postscript"
16171 #: lib/configure.py:534
16172 msgid "Postscript|t"
16173 msgstr "Postscript|t"
16175 #: lib/configure.py:538
16176 msgid "PDF (ps2pdf)"
16177 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16179 #: lib/configure.py:538
16180 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16181 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16183 #: lib/configure.py:539
16184 msgid "PDF (pdflatex)"
16185 msgstr "PDF (pdflatex)"
16187 #: lib/configure.py:539
16188 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16189 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16191 #: lib/configure.py:540
16192 msgid "PDF (dvipdfm)"
16193 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16195 #: lib/configure.py:540
16196 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16197 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16199 #: lib/configure.py:541
16200 msgid "PDF (XeTeX)"
16203 #: lib/configure.py:541
16204 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16207 #: lib/configure.py:544
16211 #: lib/configure.py:544
16215 #: lib/configure.py:547
16219 #: lib/configure.py:550
16223 #: lib/configure.py:550
16227 #: lib/configure.py:553
16231 #: lib/configure.py:556
16232 msgid "OpenDocument"
16233 msgstr "OpenDocument"
16235 #: lib/configure.py:557
16236 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16237 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16239 #: lib/configure.py:560
16240 msgid "Rich Text Format"
16241 msgstr "Rich Text Formátum"
16243 #: lib/configure.py:561
16247 #: lib/configure.py:561
16251 #: lib/configure.py:564
16252 msgid "date command"
16253 msgstr "dátum parancs"
16255 #: lib/configure.py:565
16256 msgid "Table (CSV)"
16257 msgstr "Táblázat (CSV)"
16259 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16264 #: lib/configure.py:568
16268 #: lib/configure.py:569
16272 #: lib/configure.py:570
16276 #: lib/configure.py:571
16281 #: lib/configure.py:572
16282 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16283 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16285 #: lib/configure.py:573
16286 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16287 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16289 #: lib/configure.py:574
16290 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16291 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16293 #: lib/configure.py:575
16294 msgid "LyX Preview"
16295 msgstr "LyX előnézet"
16297 #: lib/configure.py:576
16298 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16299 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16301 #: lib/configure.py:577
16305 #: lib/configure.py:578
16309 #: lib/configure.py:579
16313 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16314 msgid "Windows Metafile"
16315 msgstr "Windows Metafile"
16317 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16318 msgid "Enhanced Metafile"
16319 msgstr "Enhanced Metafile"
16321 #: lib/configure.py:582
16322 msgid "HTML (MS Word)"
16323 msgstr "HTML (MS Word)"
16325 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16327 msgid "%1$s and %2$s"
16328 msgstr "%1$s és %2$s"
16330 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16332 msgid "%1$s et al."
16333 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16335 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16339 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16343 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16347 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16348 msgid "Add to bibliography only."
16349 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16351 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16355 #: src/Buffer.cpp:136
16358 "Could not print the document %1$s.\n"
16359 "Check that your printer is set up correctly."
16361 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16362 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16364 #: src/Buffer.cpp:139
16365 msgid "Print document failed"
16366 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16368 #: src/Buffer.cpp:309
16369 msgid "Disk Error: "
16370 msgstr "Lemez hiba: "
16372 #: src/Buffer.cpp:310
16375 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16377 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16380 #: src/Buffer.cpp:390
16381 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16384 #: src/Buffer.cpp:392
16386 msgid "Attempting to close changed document!"
16387 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16389 #: src/Buffer.cpp:400
16390 msgid "Could not remove temporary directory"
16391 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16393 #: src/Buffer.cpp:401
16395 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16396 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16398 #: src/Buffer.cpp:701
16399 msgid "Unknown document class"
16400 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16402 #: src/Buffer.cpp:702
16404 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16406 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16409 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16411 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16412 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16414 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16415 msgid "Document header error"
16416 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16418 #: src/Buffer.cpp:716
16419 msgid "\\begin_header is missing"
16420 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16422 #: src/Buffer.cpp:736
16423 msgid "\\begin_document is missing"
16424 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16426 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16427 #: src/BufferView.cpp:1382
16428 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16429 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16431 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16433 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16434 "xcolor/ulem are installed.\n"
16435 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16438 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16439 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16440 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16441 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16443 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16445 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16446 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16447 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16450 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16451 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16452 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16453 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16455 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16456 msgid "Document format failure"
16457 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16459 #: src/Buffer.cpp:874
16461 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16462 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16464 #: src/Buffer.cpp:911
16465 msgid "Conversion failed"
16466 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16468 #: src/Buffer.cpp:912
16471 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16472 "it could not be created."
16474 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16475 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16477 #: src/Buffer.cpp:921
16478 msgid "Conversion script not found"
16479 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16481 #: src/Buffer.cpp:922
16484 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16485 "could not be found."
16487 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16488 "átalakító parancsfájlt."
16490 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16491 msgid "Conversion script failed"
16492 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16494 #: src/Buffer.cpp:943
16497 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16500 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16501 "tudja átalakítani."
16503 #: src/Buffer.cpp:949
16506 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16509 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16510 "tudja átalakítani."
16512 #: src/Buffer.cpp:964
16514 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16515 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16517 #: src/Buffer.cpp:996
16518 msgid "Backup failure"
16519 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16521 #: src/Buffer.cpp:997
16524 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16525 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16527 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16528 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16530 #: src/Buffer.cpp:1007
16533 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16534 "overwrite this file?"
16536 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16539 #: src/Buffer.cpp:1009
16540 msgid "Overwrite modified file?"
16541 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16543 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16547 msgstr "&Felülírja"
16549 #: src/Buffer.cpp:1034
16551 msgid "Saving document %1$s..."
16552 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16554 #: src/Buffer.cpp:1049
16555 msgid " could not write file!"
16556 msgstr " a fájl nem írható!"
16558 #: src/Buffer.cpp:1056
16562 #: src/Buffer.cpp:1071
16564 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16565 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16567 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16569 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16570 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16572 #: src/Buffer.cpp:1084
16574 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16575 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16577 #: src/Buffer.cpp:1098
16579 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16580 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16582 #: src/Buffer.cpp:1112
16583 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16584 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16586 #: src/Buffer.cpp:1196
16587 msgid "Iconv software exception Detected"
16588 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16590 #: src/Buffer.cpp:1196
16593 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16596 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16597 "program, jól van feltelepítve"
16599 #: src/Buffer.cpp:1218
16601 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16602 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16604 #: src/Buffer.cpp:1221
16606 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16607 "chosen encoding.\n"
16608 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16610 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16611 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16613 #: src/Buffer.cpp:1228
16614 msgid "iconv conversion failed"
16615 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16617 #: src/Buffer.cpp:1233
16618 msgid "conversion failed"
16619 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16621 #: src/Buffer.cpp:1330
16623 msgid "Uncodable character in file path"
16624 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16626 #: src/Buffer.cpp:1331
16629 "The path of your document\n"
16631 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16632 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16633 "This will likely result in incomplete output.\n"
16635 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16636 "or change the file path name."
16639 #: src/Buffer.cpp:1605
16640 msgid "Running chktex..."
16641 msgstr "Chktex futtatása..."
16643 #: src/Buffer.cpp:1619
16644 msgid "chktex failure"
16645 msgstr "chktex hiba"
16647 #: src/Buffer.cpp:1620
16648 msgid "Could not run chktex successfully."
16649 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16651 #: src/Buffer.cpp:1828
16653 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16654 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16656 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16658 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16659 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16661 #: src/Buffer.cpp:1975
16663 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16664 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16666 #: src/Buffer.cpp:2003
16668 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16671 #: src/Buffer.cpp:2060
16673 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16674 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16676 #: src/Buffer.cpp:2067
16678 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16679 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16681 #: src/Buffer.cpp:2077
16683 msgid "Error exporting to DVI."
16684 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16686 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16689 "The file %1$s already exists.\n"
16691 "Do you want to overwrite that file?"
16693 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16695 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16697 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16698 msgid "Overwrite file?"
16699 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16701 #: src/Buffer.cpp:2159
16703 msgid "Error running external commands."
16704 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16706 #: src/Buffer.cpp:2934
16707 msgid "Preview source code"
16708 msgstr "Forráskód előnézete"
16710 #: src/Buffer.cpp:2948
16712 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16713 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16715 #: src/Buffer.cpp:2952
16717 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16718 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16720 #: src/Buffer.cpp:3060
16722 msgid "Auto-saving %1$s"
16723 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16725 #: src/Buffer.cpp:3114
16726 msgid "Autosave failed!"
16727 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16729 #: src/Buffer.cpp:3172
16730 msgid "Autosaving current document..."
16731 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16733 #: src/Buffer.cpp:3240
16734 msgid "Couldn't export file"
16735 msgstr "A fájl nem exportálható"
16737 #: src/Buffer.cpp:3241
16739 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16740 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16742 #: src/Buffer.cpp:3286
16743 msgid "File name error"
16744 msgstr "Fájlnév hiba"
16746 #: src/Buffer.cpp:3287
16747 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16748 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16750 #: src/Buffer.cpp:3360
16751 msgid "Document export cancelled."
16752 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16754 #: src/Buffer.cpp:3366
16756 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16757 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16759 #: src/Buffer.cpp:3372
16761 msgid "Document exported as %1$s"
16762 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16764 #: src/Buffer.cpp:3450
16767 "The specified document\n"
16769 "could not be read."
16771 "A megadott dokumentumot\n"
16773 "nem lehet olvasni."
16775 #: src/Buffer.cpp:3452
16776 msgid "Could not read document"
16777 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16779 #: src/Buffer.cpp:3462
16782 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16784 "Recover emergency save?"
16786 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16788 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16790 #: src/Buffer.cpp:3465
16791 msgid "Load emergency save?"
16792 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16794 #: src/Buffer.cpp:3466
16796 msgstr "&Helyreállítás"
16798 #: src/Buffer.cpp:3466
16799 msgid "&Load Original"
16800 msgstr "&Eredeti betöltése"
16802 #: src/Buffer.cpp:3476
16803 msgid "Document was successfully recovered."
16806 #: src/Buffer.cpp:3478
16807 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16810 #: src/Buffer.cpp:3479
16813 "Remove emergency file now?\n"
16815 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16817 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16819 msgid "Delete emergency file?"
16820 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16822 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16825 msgstr "&Párjával együtt"
16827 #: src/Buffer.cpp:3486
16828 msgid "Emergency file deleted"
16831 #: src/Buffer.cpp:3487
16832 msgid "Do not forget to save your file now!"
16835 #: src/Buffer.cpp:3493
16837 msgid "Remove emergency file now?"
16838 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16840 #: src/Buffer.cpp:3508
16843 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16845 "Load the backup instead?"
16847 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16849 "Inkább azt töltsem be?"
16851 #: src/Buffer.cpp:3511
16852 msgid "Load backup?"
16853 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16855 #: src/Buffer.cpp:3512
16856 msgid "&Load backup"
16857 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16859 #: src/Buffer.cpp:3512
16860 msgid "Load &original"
16861 msgstr "&Eredeti betöltése"
16863 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16864 msgid "Senseless!!! "
16865 msgstr "Értelmetlen!"
16867 #: src/Buffer.cpp:3925
16869 msgid "Document %1$s reloaded."
16870 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16872 #: src/Buffer.cpp:3927
16874 msgid "Could not reload document %1$s."
16875 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16877 #: src/Buffer.cpp:3959
16879 msgid "Included File Invalid"
16880 msgstr "Fájl csatolása...|c"
16882 #: src/Buffer.cpp:3960
16885 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16887 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16890 #: src/BufferParams.cpp:523
16893 "The layout file requested by this document,\n"
16895 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16896 "class or style file required by it is not\n"
16897 "available. See the Customization documentation\n"
16898 "for more information.\n"
16900 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16901 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16902 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16903 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16904 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16906 #: src/BufferParams.cpp:529
16907 msgid "Document class not available"
16908 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16910 #: src/BufferParams.cpp:530
16911 msgid "LyX will not be able to produce output."
16912 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
16914 #: src/BufferParams.cpp:1726
16917 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16918 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16919 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16921 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16922 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16923 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16924 "beállítások dialógusablakban."
16926 #: src/BufferParams.cpp:1731
16927 msgid "Document class not found"
16928 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16930 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16932 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16933 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16935 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16936 msgid "Could not load class"
16937 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16939 #: src/BufferParams.cpp:1774
16940 msgid "Error reading internal layout information"
16941 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16943 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16945 msgstr "Olvasási hiba"
16947 #: src/BufferView.cpp:182
16948 msgid "No more insets"
16949 msgstr "Nincs több betét"
16951 #: src/BufferView.cpp:709
16952 msgid "Save bookmark"
16953 msgstr "Könyvjelző mentése"
16955 #: src/BufferView.cpp:904
16956 msgid "Converting document to new document class..."
16957 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16959 #: src/BufferView.cpp:946
16960 msgid "Document is read-only"
16961 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16963 #: src/BufferView.cpp:954
16964 msgid "This portion of the document is deleted."
16965 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16967 #: src/BufferView.cpp:1262
16968 msgid "No further undo information"
16969 msgstr "Nincs több visszavonás"
16971 #: src/BufferView.cpp:1271
16972 msgid "No further redo information"
16973 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16975 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16976 msgid "String not found!"
16977 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16979 #: src/BufferView.cpp:1501
16983 #: src/BufferView.cpp:1507
16987 #: src/BufferView.cpp:1514
16988 msgid "Mark removed"
16989 msgstr "Jel eltávolítva"
16991 #: src/BufferView.cpp:1517
16993 msgstr "Jel beállítva"
16995 #: src/BufferView.cpp:1568
16996 msgid "Statistics for the selection:"
16997 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
16999 #: src/BufferView.cpp:1570
17000 msgid "Statistics for the document:"
17001 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17003 #: src/BufferView.cpp:1573
17008 #: src/BufferView.cpp:1575
17012 #: src/BufferView.cpp:1578
17014 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17015 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17017 #: src/BufferView.cpp:1581
17018 msgid "One character (including blanks)"
17019 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17021 #: src/BufferView.cpp:1584
17023 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17024 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17026 #: src/BufferView.cpp:1587
17027 msgid "One character (excluding blanks)"
17028 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17030 #: src/BufferView.cpp:1589
17032 msgstr "Statisztika"
17034 #: src/BufferView.cpp:1726
17037 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17040 #: src/BufferView.cpp:1728
17042 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17045 #: src/BufferView.cpp:1759
17047 msgid "Branch name"
17048 msgstr "Változatok"
17050 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17051 msgid "Branch already exists"
17054 #: src/BufferView.cpp:2449
17056 msgid "Inserting document %1$s..."
17057 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17059 #: src/BufferView.cpp:2460
17061 msgid "Document %1$s inserted."
17062 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17064 #: src/BufferView.cpp:2462
17066 msgid "Could not insert document %1$s"
17067 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17069 #: src/BufferView.cpp:2727
17072 "Could not read the specified document\n"
17074 "due to the error: %2$s"
17076 "A %1$s dokumentum\n"
17080 #: src/BufferView.cpp:2729
17081 msgid "Could not read file"
17082 msgstr "A fájl nem olvasható"
17084 #: src/BufferView.cpp:2736
17088 " is not readable."
17093 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17094 msgid "Could not open file"
17095 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17097 #: src/BufferView.cpp:2744
17098 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17099 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17101 #: src/BufferView.cpp:2745
17103 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17104 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17105 "If this does not give the correct result\n"
17106 "then please change the encoding of the file\n"
17107 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17109 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17110 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17111 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17112 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17113 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17115 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17116 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17118 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17120 msgid "LyX Warning: "
17121 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17123 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17125 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17126 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17127 msgid "uncodable character"
17128 msgstr "kódolhatatlan jel"
17130 #: src/Changes.cpp:379
17132 msgid "Uncodable character in author name"
17133 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17135 #: src/Changes.cpp:380
17138 "The author name '%1$s',\n"
17139 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17140 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17141 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17143 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17144 "or change the spelling of the author name."
17147 #: src/Chktex.cpp:63
17149 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17150 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17152 #: src/Chktex.cpp:65
17153 msgid "ChkTeX warning id # "
17154 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17156 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17161 #: src/Color.cpp:159
17165 #: src/Color.cpp:160
17169 #: src/Color.cpp:161
17173 #: src/Color.cpp:162
17177 #: src/Color.cpp:163
17181 #: src/Color.cpp:164
17185 #: src/Color.cpp:165
17189 #: src/Color.cpp:166
17193 #: src/Color.cpp:167
17197 #: src/Color.cpp:168
17201 #: src/Color.cpp:169
17205 #: src/Color.cpp:170
17209 #: src/Color.cpp:171
17210 msgid "selected text"
17211 msgstr "kijelölt szöveg"
17213 #: src/Color.cpp:173
17215 msgstr "LaTeX szöveg"
17217 #: src/Color.cpp:174
17218 msgid "inline completion"
17219 msgstr "kiegészítés sorban"
17221 #: src/Color.cpp:176
17222 msgid "non-unique inline completion"
17223 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17225 #: src/Color.cpp:178
17226 msgid "previewed snippet"
17227 msgstr "előnézet rész"
17229 #: src/Color.cpp:179
17231 msgstr "jegyzet címke"
17233 #: src/Color.cpp:180
17234 msgid "note background"
17235 msgstr "megjegyzés háttere"
17237 #: src/Color.cpp:181
17238 msgid "comment label"
17239 msgstr "megjegyzés címke"
17241 #: src/Color.cpp:182
17242 msgid "comment background"
17243 msgstr "megjegyzés háttere"
17245 #: src/Color.cpp:183
17246 msgid "greyedout inset label"
17247 msgstr "kiszürkített betét címke"
17249 #: src/Color.cpp:184
17250 msgid "greyedout inset background"
17251 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17253 #: src/Color.cpp:185
17255 msgid "phantom inset text"
17256 msgstr "becsukható betét szövege"
17258 #: src/Color.cpp:186
17260 msgstr "árnyékolt keret"
17262 #: src/Color.cpp:187
17263 msgid "listings background"
17264 msgstr "lista háttér"
17266 #: src/Color.cpp:188
17267 msgid "branch label"
17268 msgstr "változat címke"
17270 #: src/Color.cpp:189
17271 msgid "footnote label"
17272 msgstr "lábjegyzet címke"
17274 #: src/Color.cpp:190
17275 msgid "index label"
17276 msgstr "tárgyszó címke"
17278 #: src/Color.cpp:191
17279 msgid "margin note label"
17280 msgstr "széljegyzet "
17282 #: src/Color.cpp:192
17286 #: src/Color.cpp:193
17288 msgstr "URL szöveg"
17290 #: src/Color.cpp:194
17292 msgstr "mélységjelölő"
17294 #: src/Color.cpp:195
17298 #: src/Color.cpp:196
17299 msgid "command inset"
17300 msgstr "parancsbetét"
17302 #: src/Color.cpp:197
17303 msgid "command inset background"
17304 msgstr "parancsbetét háttere"
17306 #: src/Color.cpp:198
17307 msgid "command inset frame"
17308 msgstr "parancsbetét kerete"
17310 #: src/Color.cpp:199
17311 msgid "special character"
17312 msgstr "speciális jel"
17314 #: src/Color.cpp:200
17318 #: src/Color.cpp:201
17319 msgid "math background"
17320 msgstr "képlet (háttere)"
17322 #: src/Color.cpp:202
17323 msgid "graphics background"
17324 msgstr "grafika háttere"
17326 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17327 msgid "math macro background"
17328 msgstr "képlet makró (háttere)"
17330 #: src/Color.cpp:204
17332 msgstr "képlet (kerete)"
17334 #: src/Color.cpp:205
17335 msgid "math corners"
17336 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17338 #: src/Color.cpp:206
17340 msgstr "képlet (vonal)"
17342 #: src/Color.cpp:208
17343 msgid "math macro hovered background"
17344 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17346 #: src/Color.cpp:209
17347 msgid "math macro label"
17348 msgstr "képlet makró (címke)"
17350 #: src/Color.cpp:210
17351 msgid "math macro frame"
17352 msgstr "képlet makró (kerete)"
17354 #: src/Color.cpp:211
17355 msgid "math macro blended out"
17356 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17358 #: src/Color.cpp:212
17359 msgid "math macro old parameter"
17360 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17362 #: src/Color.cpp:213
17363 msgid "math macro new parameter"
17364 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17366 #: src/Color.cpp:214
17367 msgid "caption frame"
17368 msgstr "cím kerete"
17370 #: src/Color.cpp:215
17371 msgid "collapsable inset text"
17372 msgstr "becsukható betét szövege"
17374 #: src/Color.cpp:216
17375 msgid "collapsable inset frame"
17376 msgstr "becsukható betét kerete"
17378 #: src/Color.cpp:217
17379 msgid "inset background"
17380 msgstr "betét háttér"
17382 #: src/Color.cpp:218
17383 msgid "inset frame"
17384 msgstr "betét kerete"
17386 #: src/Color.cpp:219
17387 msgid "LaTeX error"
17388 msgstr "LaTeX hiba"
17390 #: src/Color.cpp:220
17391 msgid "end-of-line marker"
17392 msgstr "sorvégejelölő"
17394 #: src/Color.cpp:221
17395 msgid "appendix marker"
17396 msgstr "függelék jelölő"
17398 #: src/Color.cpp:222
17400 msgstr "változás jelölő"
17402 #: src/Color.cpp:223
17403 msgid "deleted text"
17404 msgstr "törölt szöveg"
17406 #: src/Color.cpp:224
17408 msgstr "hozzáadott szöveg"
17410 #: src/Color.cpp:225
17411 msgid "changed text 1st author"
17412 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17414 #: src/Color.cpp:226
17415 msgid "changed text 2nd author"
17416 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17418 #: src/Color.cpp:227
17419 msgid "changed text 3rd author"
17420 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17422 #: src/Color.cpp:228
17423 msgid "changed text 4th author"
17424 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17426 #: src/Color.cpp:229
17427 msgid "changed text 5th author"
17428 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17430 #: src/Color.cpp:230
17431 msgid "deleted text modifier"
17432 msgstr "szöveg módosító törlése"
17434 #: src/Color.cpp:231
17435 msgid "added space markers"
17436 msgstr "további helyjelölők"
17438 #: src/Color.cpp:232
17439 msgid "top/bottom line"
17440 msgstr "felső/alsó vonal"
17442 #: src/Color.cpp:233
17444 msgstr "táblázat vonal"
17446 #: src/Color.cpp:234
17447 msgid "table on/off line"
17448 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17450 #: src/Color.cpp:236
17451 msgid "bottom area"
17452 msgstr "alsó terület"
17454 #: src/Color.cpp:237
17458 #: src/Color.cpp:238
17459 msgid "page break / line break"
17460 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17462 #: src/Color.cpp:239
17463 msgid "frame of button"
17464 msgstr "gomb kerete"
17466 #: src/Color.cpp:240
17467 msgid "button background"
17468 msgstr "gomb háttere"
17470 #: src/Color.cpp:241
17471 msgid "button background under focus"
17472 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17474 #: src/Color.cpp:242
17476 msgid "paragraph marker"
17477 msgstr "Albekezdés"
17479 #: src/Color.cpp:243
17483 #: src/Color.cpp:244
17485 msgid "regexp frame"
17486 msgstr "betét kerete"
17488 #: src/Color.cpp:245
17492 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17493 #: src/Converter.cpp:536
17494 msgid "Cannot convert file"
17495 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17497 #: src/Converter.cpp:317
17500 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17501 "Define a converter in the preferences."
17503 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17504 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17506 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17507 msgid "Executing command: "
17508 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17510 #: src/Converter.cpp:465
17511 msgid "Build errors"
17512 msgstr "Fordítási hibák"
17514 #: src/Converter.cpp:466
17515 msgid "There were errors during the build process."
17516 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17518 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17520 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17521 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17523 #: src/Converter.cpp:494
17525 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17526 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17528 #: src/Converter.cpp:538
17530 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17531 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17533 #: src/Converter.cpp:539
17535 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17536 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17538 #: src/Converter.cpp:595
17539 msgid "Running LaTeX..."
17540 msgstr "LaTeX futtatása..."
17542 #: src/Converter.cpp:613
17545 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17548 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17551 #: src/Converter.cpp:616
17552 msgid "LaTeX failed"
17553 msgstr "LaTeX sikertelen"
17555 #: src/Converter.cpp:618
17556 msgid "Output is empty"
17557 msgstr "A kimenet üres"
17559 #: src/Converter.cpp:619
17560 msgid "An empty output file was generated."
17561 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17563 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17566 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17567 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17569 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17571 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17573 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17575 msgid "Unknown branch"
17576 msgstr "Ismeretlen művelet"
17578 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17582 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17585 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17588 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17591 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17592 msgid "Undefined flex inset"
17593 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17595 #: src/Exporter.cpp:49
17596 msgid "Overwrite &all"
17597 msgstr "&Mindet felülírja"
17599 #: src/Exporter.cpp:50
17600 msgid "&Cancel export"
17601 msgstr "&exportálás megszakítása"
17603 #: src/Exporter.cpp:90
17604 msgid "Couldn't copy file"
17605 msgstr "A fájl nem másolható"
17607 #: src/Exporter.cpp:91
17609 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17610 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17612 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17618 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17622 msgstr "Sans Serif"
17624 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17634 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17639 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17643 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17647 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17651 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17655 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17661 msgstr "Kiskapitális"
17663 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17667 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17675 #: src/Font.cpp:160
17677 msgid "Emphasis %1$s, "
17678 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17680 #: src/Font.cpp:163
17682 msgid "Underline %1$s, "
17683 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17685 #: src/Font.cpp:166
17687 msgid "Strikeout %1$s, "
17688 msgstr "Kapitális %1$s, "
17690 #: src/Font.cpp:169
17692 msgid "Double underline %1$s, "
17693 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17695 #: src/Font.cpp:172
17697 msgid "Wavy underline %1$s, "
17698 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17700 #: src/Font.cpp:175
17702 msgid "Noun %1$s, "
17703 msgstr "Kapitális %1$s, "
17705 #: src/Font.cpp:189
17707 msgid "Language: %1$s, "
17708 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17710 #: src/Font.cpp:192
17712 msgid " Number %1$s"
17713 msgstr " Szám %1$s"
17715 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17716 msgid "Cannot view file"
17717 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17719 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17721 msgid "File does not exist: %1$s"
17722 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17724 #: src/Format.cpp:278
17726 msgid "No information for viewing %1$s"
17727 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17729 #: src/Format.cpp:288
17731 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17732 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17734 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17735 #: src/Format.cpp:394
17736 msgid "Cannot edit file"
17737 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17739 #: src/Format.cpp:348
17740 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17741 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17743 #: src/Format.cpp:361
17745 msgid "No information for editing %1$s"
17746 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17748 #: src/Format.cpp:372
17750 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17751 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17753 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17755 msgid "Could not find bind file"
17756 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17758 #: src/KeyMap.cpp:222
17761 "Unable to find the bind file\n"
17763 "Please check your installation."
17765 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17766 "include fájl olvasása közben.\n"
17767 "Ellenőrizze a program beállításait."
17769 #: src/KeyMap.cpp:229
17771 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17772 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17774 #: src/KeyMap.cpp:230
17777 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17778 "Please check your installation."
17780 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17781 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17783 #: src/KeyMap.cpp:237
17786 "Unable to find the bind file\n"
17788 "Falling back to default."
17791 #: src/KeySequence.cpp:166
17795 #: src/LaTeX.cpp:59
17797 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17798 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17800 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17801 msgid "Running Index Processor."
17802 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17804 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17805 msgid "Running BibTeX."
17806 msgstr "BibTeX futtatása."
17808 #: src/LaTeX.cpp:442
17809 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17810 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17813 msgid "Could not read configuration file"
17814 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17819 "Error while reading the configuration file\n"
17821 "Please check your installation."
17823 "%1$s hiba történt,\n"
17824 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17825 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17828 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17829 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17837 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17838 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17841 msgid "Cannot remove temporary directory"
17842 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17846 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17847 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17850 msgid "Unable to remove temporary directory"
17851 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17855 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17856 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17859 msgid "No textclass is found"
17860 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17864 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17865 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17867 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17868 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17872 msgid "&Reconfigure"
17873 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17876 msgid "&Use Default"
17877 msgstr "A&lapérték"
17879 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17881 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17883 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17888 msgid "Could not create temporary directory"
17889 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17894 "Could not create a temporary directory in\n"
17896 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17898 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17900 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17901 "írható, majd próbálja újra!"
17904 msgid "Missing user LyX directory"
17905 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17910 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17911 "It is needed to keep your own configuration."
17913 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17914 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17917 msgid "&Create directory"
17918 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17921 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17922 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17926 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17927 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17930 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17931 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17934 msgid "List of supported debug flags:"
17935 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17939 msgid "Setting debug level to %1$s"
17940 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17945 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17946 "Command line switches (case sensitive):\n"
17947 "\t-help summarize LyX usage\n"
17948 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17949 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17950 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17951 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17952 " select the features to debug.\n"
17953 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17954 "\t-x [--execute] command\n"
17955 " where command is a lyx command.\n"
17956 "\t-e [--export] fmt\n"
17957 " where fmt is the export format of choice.\n"
17958 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17959 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17960 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17961 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17962 " where fmt is the import format of choice\n"
17963 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17964 "\t--batch execute commands and exit\n"
17965 "\t-version summarize version and build info\n"
17966 "Check the LyX man page for more details."
17968 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17969 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17970 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
17971 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17972 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17973 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
17974 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17975 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17976 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17977 "\t-x [--execute] parancs\n"
17978 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17979 "\t-e [--export] fmt\n"
17980 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17981 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17982 ">Fájlformátumok\n"
17983 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17984 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17985 " ahol fmt az importálási formátum\n"
17986 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17987 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17988 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17990 #: src/LyX.cpp:1013
17991 msgid "No system directory"
17992 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
17994 #: src/LyX.cpp:1014
17995 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17996 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
17998 #: src/LyX.cpp:1025
17999 msgid "No user directory"
18000 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18002 #: src/LyX.cpp:1026
18003 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18004 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18006 #: src/LyX.cpp:1037
18007 msgid "Incomplete command"
18008 msgstr "Befejezetlen parancs"
18010 #: src/LyX.cpp:1038
18011 msgid "Missing command string after --execute switch"
18012 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18014 #: src/LyX.cpp:1049
18015 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18016 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18018 #: src/LyX.cpp:1062
18019 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18020 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18022 #: src/LyX.cpp:1067
18023 msgid "Missing filename for --import"
18024 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18026 #: src/LyXRC.cpp:2819
18028 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18031 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18032 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18034 #: src/LyXRC.cpp:2824
18036 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18039 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18042 #: src/LyXRC.cpp:2828
18044 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18045 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18046 "specified, an internal routine is used."
18048 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18049 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18050 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18052 #: src/LyXRC.cpp:2836
18054 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18055 "automatically by what you type."
18057 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18058 "azzal, amit gépel."
18060 #: src/LyXRC.cpp:2840
18062 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18065 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18066 "osztályváltozás után."
18068 #: src/LyXRC.cpp:2844
18070 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18072 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18073 "biztonsági mentés."
18075 #: src/LyXRC.cpp:2851
18077 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18078 "the backup file in the same directory as the original file."
18080 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18081 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18083 #: src/LyXRC.cpp:2855
18085 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18086 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18088 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18089 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18091 #: src/LyXRC.cpp:2859
18092 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18093 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18095 #: src/LyXRC.cpp:2863
18097 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18098 "its global and local bind/ directories."
18100 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18101 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18103 #: src/LyXRC.cpp:2867
18104 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18105 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18107 #: src/LyXRC.cpp:2871
18109 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18110 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18112 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18113 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18115 #: src/LyXRC.cpp:2881
18117 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18118 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18120 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18121 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18123 #: src/LyXRC.cpp:2885
18126 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18127 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18128 "the top of the screen"
18130 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18131 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18133 #: src/LyXRC.cpp:2889
18134 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18135 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18137 #: src/LyXRC.cpp:2893
18139 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18142 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18143 "kurzor belül van."
18145 #: src/LyXRC.cpp:2898
18148 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18149 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18151 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18152 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18154 #: src/LyXRC.cpp:2902
18156 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18157 "look in its global and local commands/ directories."
18159 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18160 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18162 #: src/LyXRC.cpp:2906
18163 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18166 #: src/LyXRC.cpp:2910
18167 msgid "New documents will be assigned this language."
18168 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18170 #: src/LyXRC.cpp:2914
18171 msgid "Specify the default paper size."
18172 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18174 #: src/LyXRC.cpp:2918
18176 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18177 "shown after the change has been made.)"
18179 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18180 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18182 #: src/LyXRC.cpp:2922
18183 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18184 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18186 #: src/LyXRC.cpp:2926
18188 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18189 "LyX was started from."
18191 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18194 #: src/LyXRC.cpp:2931
18195 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18197 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18200 #: src/LyXRC.cpp:2935
18202 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18203 "value selects the directory LyX was started from."
18205 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18206 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18208 #: src/LyXRC.cpp:2939
18210 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18211 "recommended for non-English languages."
18213 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18214 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18216 #: src/LyXRC.cpp:2946
18218 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18219 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18220 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18222 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18223 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18224 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18226 #: src/LyXRC.cpp:2950
18227 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18229 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18232 #: src/LyXRC.cpp:2954
18234 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18235 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18237 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18238 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18241 #: src/LyXRC.cpp:2963
18243 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18244 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18246 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18247 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18249 #: src/LyXRC.cpp:2967
18250 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18251 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18253 #: src/LyXRC.cpp:2971
18255 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18257 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18259 #: src/LyXRC.cpp:2975
18261 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18262 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18264 #: src/LyXRC.cpp:2979
18266 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18267 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18268 "name of the second language."
18270 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18271 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18274 #: src/LyXRC.cpp:2983
18275 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18276 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18278 #: src/LyXRC.cpp:2987
18279 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18280 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18282 #: src/LyXRC.cpp:2991
18284 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18287 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18290 #: src/LyXRC.cpp:2995
18292 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18293 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18295 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18296 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18298 #: src/LyXRC.cpp:2999
18300 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18301 "document is the default language."
18303 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18304 "alapértelmezett nyelv."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3003
18307 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18309 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18312 #: src/LyXRC.cpp:3007
18313 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18315 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18318 #: src/LyXRC.cpp:3011
18319 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18320 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3015
18324 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18327 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18330 #: src/LyXRC.cpp:3019
18331 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18332 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3024
18335 msgid "The completion popup delay."
18336 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3028
18339 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18340 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3032
18343 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18344 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3036
18348 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18350 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18353 #: src/LyXRC.cpp:3040
18355 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18358 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3044
18361 msgid "The inline completion delay."
18362 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3048
18365 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18366 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3052
18369 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18370 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3056
18373 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18374 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3060
18377 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3064
18382 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18384 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18387 #: src/LyXRC.cpp:3069
18389 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18390 "variable. Use the OS native format."
18392 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18393 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3075
18396 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18397 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3079
18400 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18401 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18403 #: src/LyXRC.cpp:3083
18404 msgid "Scale the preview size to suit."
18405 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3087
18408 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18409 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3091
18412 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18413 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3095
18417 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18418 "environment variable PRINTER."
18420 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18421 "környezeti változót használja."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3099
18424 msgid "The option to print only even pages."
18425 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3103
18429 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18430 "the filename of the DVI file to be printed."
18432 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18433 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3107
18436 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18437 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3111
18440 msgid "The option to print out in landscape."
18441 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3115
18444 msgid "The option to print only odd pages."
18445 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3119
18448 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18449 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3123
18452 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18453 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3127
18456 msgid "The option to specify paper type."
18457 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3131
18460 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18461 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3135
18465 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18466 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18469 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18470 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18473 #: src/LyXRC.cpp:3139
18475 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18476 "prepended along with the printer name after the spool command."
18478 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18479 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3143
18482 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18483 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3147
18486 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18487 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3151
18491 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18494 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3155
18497 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18498 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3163
18502 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18504 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3167
18508 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18509 "wrong, override the setting here."
18511 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18512 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3173
18515 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18516 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3182
18520 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18521 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18522 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18524 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18525 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18526 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18527 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3186
18530 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18532 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3191
18537 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18538 "roughly the same size as on paper."
18540 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18541 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3195
18544 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18545 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3199
18549 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18550 "\".out\". Only for advanced users."
18552 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18553 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3206
18556 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18557 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3210
18561 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18562 "when you quit LyX."
18564 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18567 #: src/LyXRC.cpp:3214
18568 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3218
18573 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18574 "value selects the directory LyX was started from."
18576 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18577 "indítási könyvtárát jelenti."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3228
18581 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18582 "will look in its global and local ui/ directories."
18584 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18585 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3241
18588 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18590 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3245
18594 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18596 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18599 #: src/LyXRC.cpp:3252
18600 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18602 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18605 #: src/LyXVC.cpp:85
18607 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18608 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18610 #: src/LyXVC.cpp:87
18611 msgid "Retrieve from version control?"
18612 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18614 #: src/LyXVC.cpp:88
18616 msgstr "&Visszahozás"
18618 #: src/LyXVC.cpp:114
18619 msgid "Document not saved"
18620 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18622 #: src/LyXVC.cpp:115
18623 msgid "You must save the document before it can be registered."
18624 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18626 #: src/LyXVC.cpp:147
18627 msgid "LyX VC: Initial description"
18628 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18630 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18631 msgid "(no initial description)"
18632 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18634 #: src/LyXVC.cpp:163
18635 msgid "(no log message)"
18636 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18638 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18639 msgid "LyX VC: Log Message"
18640 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18642 #: src/LyXVC.cpp:212
18645 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18648 "Do you want to revert to the older version?"
18650 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18651 "aktuális változtatásokat.\n"
18653 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18655 #: src/LyXVC.cpp:215
18656 msgid "Revert to stored version of document?"
18657 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18659 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18661 msgstr "&Visszatér"
18663 #: src/Paragraph.cpp:1649
18664 msgid "Senseless with this layout!"
18665 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18667 #: src/Paragraph.cpp:1711
18668 msgid "Alignment not permitted"
18669 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18671 #: src/Paragraph.cpp:1712
18673 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18674 "Setting to default."
18676 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18677 "Visszaállítva alapértékbe."
18679 #: src/Paragraph.cpp:2741
18680 msgid "Memory problem"
18681 msgstr "Memoria probléma"
18683 #: src/Paragraph.cpp:2741
18684 msgid "Paragraph not properly initialized"
18685 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18687 #: src/Text.cpp:362
18688 msgid "Unknown Inset"
18689 msgstr "Ismeretlen betét"
18691 #: src/Text.cpp:448
18692 msgid "Change tracking error"
18693 msgstr "Változás követési hiba"
18695 #: src/Text.cpp:449
18697 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18698 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18700 #: src/Text.cpp:460
18701 msgid "Unknown token"
18702 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18704 #: src/Text.cpp:923
18706 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18708 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18710 #: src/Text.cpp:934
18711 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18713 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18715 #: src/Text.cpp:1758
18716 msgid "[Change Tracking] "
18717 msgstr "[Változás követés]"
18719 #: src/Text.cpp:1764
18721 msgstr "Változás: "
18723 #: src/Text.cpp:1768
18727 #: src/Text.cpp:1778
18730 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18732 #: src/Text.cpp:1783
18734 msgid ", Depth: %1$d"
18735 msgstr ", Mélység: %1$d"
18737 #: src/Text.cpp:1789
18738 msgid ", Spacing: "
18739 msgstr ", sorköz: "
18741 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18745 #: src/Text.cpp:1801
18749 #: src/Text.cpp:1810
18753 #: src/Text.cpp:1811
18754 msgid ", Paragraph: "
18755 msgstr ", Bekezdés: "
18757 #: src/Text.cpp:1812
18761 #: src/Text.cpp:1813
18762 msgid ", Position: "
18763 msgstr ", Pozíció: "
18765 #: src/Text.cpp:1819
18767 msgstr ", Betű: 0x"
18769 #: src/Text.cpp:1821
18770 msgid ", Boundary: "
18773 #: src/Text2.cpp:384
18774 msgid "No font change defined."
18775 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18777 #: src/Text2.cpp:424
18778 msgid "Nothing to index!"
18779 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18781 #: src/Text2.cpp:426
18782 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18783 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18785 #: src/Text3.cpp:193
18786 msgid "Math editor mode"
18787 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18789 #: src/Text3.cpp:195
18790 msgid "No valid math formula"
18791 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18793 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18795 msgid "Already in regular expression mode"
18796 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18798 #: src/Text3.cpp:216
18800 msgid "Regexp editor mode"
18801 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18803 #: src/Text3.cpp:1237
18805 msgstr "Elrendezés "
18807 #: src/Text3.cpp:1238
18809 msgstr " ismeretlen"
18811 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18812 msgid "Missing argument"
18813 msgstr "Hiányzó paraméter"
18815 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18816 msgid "Character set"
18817 msgstr "Betűkészlet"
18819 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18820 msgid "Paragraph layout set"
18821 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18823 #: src/TextClass.cpp:146
18824 msgid "Plain Layout"
18825 msgstr "Sima formátum"
18827 #: src/TextClass.cpp:712
18828 msgid "Missing File"
18829 msgstr "Hiányzó fájl"
18831 #: src/TextClass.cpp:713
18832 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18833 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18835 #: src/TextClass.cpp:716
18836 msgid "Corrupt File"
18837 msgstr "Hibás fájl"
18839 #: src/TextClass.cpp:717
18840 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18841 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18843 #: src/TextClass.cpp:1228
18846 "The module %1$s has been requested by\n"
18847 "this document but has not been found in the list of\n"
18848 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18849 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18851 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18852 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18853 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18854 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18856 #: src/TextClass.cpp:1232
18857 msgid "Module not available"
18858 msgstr "Modul nem elérhető"
18860 #: src/TextClass.cpp:1233
18861 msgid "Some layouts may not be available."
18862 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18864 #: src/TextClass.cpp:1238
18867 "The module %1$s requires a package that is\n"
18868 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18869 "may not be possible.\n"
18871 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18872 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18873 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18875 #: src/TextClass.cpp:1241
18876 msgid "Package not available"
18877 msgstr "Csomag nem elérhető"
18879 #: src/TextClass.cpp:1246
18881 msgid "Error reading module %1$s\n"
18882 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18884 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18885 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18887 msgid "Revision control error."
18888 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18890 #: src/VCBackend.cpp:64
18893 "Some problem occured while running the command:\n"
18896 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18899 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18900 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18901 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18902 msgid "Error: Could not generate logfile."
18903 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18905 #: src/VCBackend.cpp:677
18908 "Error when committing to repository.\n"
18909 "You have to manually resolve the problem.\n"
18910 "LyX will reopen the document after you press OK."
18912 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
18913 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
18914 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
18916 #: src/VCBackend.cpp:746
18919 "Error while acquiring write lock.\n"
18920 "Another user is most probably editing\n"
18921 "the current document now!\n"
18922 "Also check the access to the repository."
18924 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
18925 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
18926 "most az aktuális dokumentumot!\n"
18927 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
18929 #: src/VCBackend.cpp:752
18932 "Error while releasing write lock.\n"
18933 "Check the access to the repository."
18935 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
18936 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
18938 #: src/VCBackend.cpp:773
18941 "Error when updating from repository.\n"
18942 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18945 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18947 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
18948 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
18951 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
18954 #: src/VCBackend.cpp:809
18957 "There were detected changes in the working directory:\n"
18960 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18966 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18967 msgid "Changes detected"
18970 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18976 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18982 #: src/VCBackend.cpp:815
18983 msgid "View &Log ..."
18986 #: src/VCBackend.cpp:881
18987 msgid "VCN File Locking"
18988 msgstr "VCN fájl zárolás"
18990 #: src/VCBackend.cpp:882
18991 msgid "Locking property unset."
18992 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
18994 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18995 msgid "Locking property set."
18996 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
18998 #: src/VCBackend.cpp:883
18999 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19000 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19002 #: src/VSpace.cpp:468
19003 msgid "Default skip"
19004 msgstr "Alap kihagyás"
19006 #: src/VSpace.cpp:471
19008 msgstr "Kis kihagyás"
19010 #: src/VSpace.cpp:474
19011 msgid "Medium skip"
19012 msgstr "Normál kihagyás"
19014 #: src/VSpace.cpp:477
19016 msgstr "Nagy kihagyás"
19018 #: src/VSpace.cpp:480
19019 msgid "Vertical fill"
19020 msgstr "Függőleges kitöltés"
19022 #: src/VSpace.cpp:487
19026 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19029 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19030 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19032 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19034 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19036 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19037 msgid "Reload saved document?"
19038 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19040 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19044 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19045 msgid "&Keep Changes"
19046 msgstr "&Változások megtartása"
19048 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19050 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19051 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19053 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19054 msgid "File not readable!"
19055 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19057 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19060 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19062 "Do you want to create a new document?"
19064 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19066 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19068 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19069 msgid "Create new document?"
19070 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19072 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19074 msgstr "&Létrehozás"
19076 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19079 "The specified document template\n"
19081 "could not be read."
19083 "A megadott sablon\n"
19087 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19088 msgid "Could not read template"
19089 msgstr "Sablon nem olvasható"
19091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19092 msgid "Standard[[Bullets]]"
19093 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19101 msgstr "1. csoport"
19103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19105 msgstr "2. csoport"
19107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19109 msgstr "3. csoport"
19111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19113 msgstr "4. csoport"
19115 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19116 msgid "Directories"
19117 msgstr "Könyvtárak"
19119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19122 msgstr "varnothing"
19124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19125 msgid "Any non-&empty"
19128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19135 msgid "Any &number"
19138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19140 msgid "&User-defined"
19141 msgstr "Elő&redefiniált:"
19143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19144 msgid "file[[scope]]"
19147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19149 msgid "master document[[scope]]"
19150 msgstr "Fődokumentum"
19152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19153 msgid "open files[[scope]]"
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19157 msgid "manuals[[scope]]"
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19163 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19164 "Continue searching from the beginning?"
19167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19170 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19171 "Continue searching from the end?"
19174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19175 msgid "Wrap search?"
19178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19180 msgid "Nothing to search"
19181 msgstr "Nincs mit tenni"
19183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19185 msgid "No open document(s) in which to search"
19186 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19190 msgid "Advanced Find and Replace"
19191 msgstr "Keres és cserél"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19194 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19195 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19198 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19199 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19202 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19203 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19208 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19209 "1995--%1$s LyX Team"
19211 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19212 "1995--%1$s A LyX csapat"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19216 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19217 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19218 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19219 "any later version."
19221 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19222 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19223 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19227 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19228 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19229 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19230 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19231 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19232 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19233 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19235 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19236 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19238 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19239 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19240 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19241 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19244 msgid "not released yet"
19245 msgstr "még nincs kiadva"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19250 "LyX Version %1$s\n"
19253 "LyX verzió %1$s\n"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19257 msgid "Library directory: "
19258 msgstr "Library könyvtár: "
19260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19261 msgid "User directory: "
19262 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19264 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19265 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19273 msgstr "%1 névjegy"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19277 msgid "Preferences"
19278 msgstr "Beállítások"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19281 msgid "Reconfigure"
19282 msgstr "Újrakonfigurálás"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19286 msgstr "Kilépés %1"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19289 msgid "Nothing to do"
19290 msgstr "Nincs mit tenni"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19293 msgid "Unknown action"
19294 msgstr "Ismeretlen művelet"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19297 msgid "Command disabled"
19298 msgstr "Letiltott parancs"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19301 msgid "Running configure..."
19302 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19305 msgid "Reloading configuration..."
19306 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19309 msgid "System reconfiguration failed"
19310 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19314 "The system reconfiguration has failed.\n"
19315 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19316 "Please reconfigure again if needed."
19318 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19319 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19320 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19321 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19324 msgid "System reconfigured"
19325 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19329 "The system has been reconfigured.\n"
19330 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19331 "updated document class specifications."
19333 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19334 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19335 "használatba vételéhez."
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19343 msgid "Opening help file %1$s..."
19344 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19347 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19348 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19352 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19354 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19359 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19360 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19363 msgid "Unable to save document defaults"
19364 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19367 msgid "Unknown function."
19368 msgstr "Ismeretlen funkció."
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19371 msgid "The current document was closed."
19372 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19376 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19377 "documents and exit.\n"
19381 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19382 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19388 msgid "Software exception Detected"
19389 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19393 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19394 "unsaved documents and exit."
19396 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19397 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19401 msgid "Could not find UI definition file"
19402 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19407 "Error while reading the included file\n"
19409 "Please check your installation."
19411 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19412 "include fájl olvasása közben.\n"
19413 "Ellenőrizze a program beállításait."
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19416 msgid "Could not find default UI file"
19417 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19421 "LyX could not find the default UI file!\n"
19422 "Please check your installation."
19424 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19425 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19430 "Error while reading the configuration file\n"
19432 "Falling back to default.\n"
19433 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19434 "check which User Interface file you are using."
19436 "Hiba történt a %1$s\n"
19437 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19438 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19439 "felhasználói felület fájlt használ."
19441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19442 msgid "BibTeX Bibliography"
19443 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19449 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19452 msgid "Documents|#o#O"
19453 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19456 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19457 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19460 msgid "Select a BibTeX database to add"
19461 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19464 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19465 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19468 msgid "Select a BibTeX style"
19469 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19473 msgstr "Nincs keret"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19476 msgid "Simple rectangular frame"
19477 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19480 msgid "Oval frame, thin"
19481 msgstr "Ovális keret, vékony"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19484 msgid "Oval frame, thick"
19485 msgstr "Ovális keret, vastag"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19488 msgid "Drop shadow"
19489 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19492 msgid "Shaded background"
19493 msgstr "Árnyékolt háttere"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19496 msgid "Double rectangular frame"
19497 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19508 msgid "Total Height"
19509 msgstr "Teljes magasság"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19525 msgid "Filename Suffix"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19548 msgid "Enter new branch name"
19549 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19554 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19555 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19557 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19559 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19568 msgid "Renaming failed"
19569 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19573 msgid "The branch could not be renamed."
19574 msgstr "%1$s nem olvasható."
19576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19577 msgid "Merge Changes"
19578 msgstr "Változások elfogadása"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19586 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19591 msgid "Change made at %1$s\n"
19592 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19600 msgstr "Nincs változás"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19604 msgstr "Kiskapitális"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19613 msgstr "Alapértékre állít"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19621 msgid "Double underbar"
19622 msgstr "Dupla keret"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19626 msgid "Wavy underbar"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19676 msgstr "Szöveg stílus"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19683 msgid "LinkBack PDF"
19684 msgstr "LinkBack PDF"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19692 msgstr "beillesztett"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19697 msgstr "%1$s Files"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19700 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19701 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19711 msgid "Overwrite external file?"
19712 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19716 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19717 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19720 msgid "List of previous commands"
19721 msgstr "Előző parancsok listázása"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19724 msgid "Next command"
19725 msgstr "Következő parancs"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19728 msgid "Compare LyX files"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19733 msgid "Select document"
19734 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19739 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19740 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19750 msgid "Error while comparing documents."
19751 msgstr "Dokumentum formázása..."
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19756 msgstr "importálva."
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19765 msgid "Aborting process..."
19766 msgstr "Dokumentum formázása..."
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19770 msgid "differences"
19771 msgstr "Hivatkozások"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19774 msgid "big[[delimiter size]]"
19775 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19778 msgid "Big[[delimiter size]]"
19779 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19782 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19783 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19786 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19787 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19790 msgid "Math Delimiter"
19791 msgstr "Képlet határolók"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19800 msgstr "Változó méret"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19803 msgid "Computer Modern Roman"
19804 msgstr "Computer Modern Roman"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19807 msgid "Latin Modern Roman"
19808 msgstr "Latin Modern Roman"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19811 msgid "AE (Almost European)"
19812 msgstr "AE (Almost European)"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19815 msgid "Times Roman"
19816 msgstr "Times Roman"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19823 msgid "Bitstream Charter"
19824 msgstr "Bitstream Charter"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19827 msgid "New Century Schoolbook"
19828 msgstr "New Century Schoolbook"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19840 msgstr "Bera Serif"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19843 msgid "Concrete Roman"
19844 msgstr "Concrete Roman"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19847 msgid "Zapf Chancery"
19848 msgstr "Zapf Chancery"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19851 msgid "Computer Modern Sans"
19852 msgstr "Computer Modern Sans"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19855 msgid "Latin Modern Sans"
19856 msgstr "Latin Modern Sans"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19863 msgid "Avant Garde"
19864 msgstr "Avant Garde"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19875 msgid "Computer Modern Typewriter"
19876 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19879 msgid "Latin Modern Typewriter"
19880 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19895 msgid "CM Typewriter Light"
19896 msgstr "CM Typewriter Light"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19903 msgid "Module not found!"
19904 msgstr "Nincs meg a modul!"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19907 msgid "Document Settings"
19908 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19912 msgid "Child Document"
19913 msgstr "Aldokumentum"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19917 msgid "Include to Output"
19918 msgstr "dátum (kimenet)"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19933 msgid "None (no fontenc)"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19950 msgstr "egyéb (fancy)"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19961 msgid "Language Default (no inputenc)"
19962 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19993 msgid "Appears in TOC"
19994 msgstr "Megjelenik"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19997 msgid "Author-year"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20006 msgid "Unavailable: %1$s"
20007 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20012 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20014 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20019 msgid "Document Class"
20020 msgstr "Dokumentumosztály"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20026 msgid "Child Documents"
20027 msgstr "Aldokumentumok"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20034 msgid "Text Layout"
20035 msgstr "Szöveg formátum"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20038 msgid "Page Margins"
20039 msgstr "Oldal margók"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20042 msgid "Numbering & TOC"
20043 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20048 msgstr "Tárgymutató"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20051 msgid "PDF Properties"
20052 msgstr "PDF tulajdonságok"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20055 msgid "Math Options"
20056 msgstr "Képlet beállítások"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20059 msgid "Float Placement"
20060 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20064 msgstr "Felsorolásjelek"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20068 msgstr "Változatok"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20072 msgid "LaTeX Preamble"
20073 msgstr "LaTeX preambulum"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20078 msgid " (not installed)"
20079 msgstr " (nincs telepítve)"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20082 msgid "Layouts|#o#O"
20083 msgstr "Layouts|#o#O"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20086 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20087 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20091 msgid "Local layout file"
20092 msgstr "Helyi formátum fájl"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20096 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20097 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20098 "document may not work with this layout if you do not\n"
20099 "keep the layout file in the document directory."
20101 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20102 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20103 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20104 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20107 msgid "&Set Layout"
20108 msgstr "&Layout beállítása"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20111 msgid "Unable to read local layout file."
20112 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20115 msgid "Select master document"
20116 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20119 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20120 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20124 msgid "Unapplied changes"
20125 msgstr "Fennmaradó változások"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20130 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20131 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20133 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20134 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20143 msgid "Unable to set document class."
20144 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20149 msgstr "%1$s, %2$s"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20153 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20154 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20157 msgid "Module provided by document class."
20158 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20162 msgid "Package(s) required: %1$s."
20163 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20171 msgid "Module required: %1$s."
20172 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20176 msgid "Modules excluded: %1$s."
20177 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20180 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20181 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20184 msgid "[No options predefined]"
20185 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20188 msgid "Can't set layout!"
20189 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20193 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20194 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20198 msgstr "Nem találtam"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20201 msgid "Assigned master does not include this file"
20202 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20207 "You must include this file in the document\n"
20208 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20211 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20212 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20216 msgid "Could not load master"
20217 msgstr "Mester nem tölthető be"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20222 "The master document '%1$s'\n"
20223 "could not be loaded."
20225 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20231 msgstr "Betűszerinti"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20238 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20242 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20244 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20245 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20249 msgstr "Bal felső sarok"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20252 msgid "Bottom left"
20253 msgstr "Bal alsó sarok"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20256 msgid "Baseline left"
20257 msgstr "Alapvonal bal"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20261 msgstr "Felső közép"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20264 msgid "Bottom center"
20265 msgstr "Alsó közép"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20268 msgid "Baseline center"
20269 msgstr "Alapvonal közép"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20273 msgstr "Jobb felső sarok"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20276 msgid "Bottom right"
20277 msgstr "Jobb alsó sarok"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20280 msgid "Baseline right"
20281 msgstr "Alapvonal jobb"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20284 msgid "External Material"
20285 msgstr "Külső anyag"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20289 msgstr "Méretarány%"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20292 msgid "Select external file"
20293 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20297 msgid "automatically"
20298 msgstr "Automatikus súgó"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20305 msgid "Dissolve previous group?"
20306 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20311 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20312 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20313 "because this graphic was its only member.\n"
20314 "How do you want to proceed?"
20316 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20317 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20318 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20319 "Hogyan akarja folytatni?"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20323 msgid "Stick with group '%1$s'"
20324 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20328 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20329 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20334 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20335 "the group will be dissolved,\n"
20336 "because this graphic was its only member.\n"
20337 "How do you want to proceed?"
20339 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20340 "a csoport meg fog szünni,\n"
20341 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20342 "Hogyan akarja folytatni?"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20346 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20347 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20350 msgid "Enter unique group name:"
20351 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20354 msgid "Group already defined!"
20355 msgstr "Csoport már definiálva!"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20359 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20360 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20375 msgid "Select graphics file"
20376 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20379 msgid "Clipart|#C#c"
20380 msgstr "Clipart|#C#c"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20384 msgstr "Keskeny köz"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20387 msgid "Medium space"
20388 msgstr "Közepes köz"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20391 msgid "Thick space"
20392 msgstr "Vastag köz"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20395 msgid "Negative thin space"
20396 msgstr "Negatív keskeny köz"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20399 msgid "Negative medium space"
20400 msgstr "Negatív közepes köz"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20403 msgid "Negative thick space"
20404 msgstr "Negatív keskeny köz"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20407 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20408 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20411 msgid "Quad (1 em)"
20412 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20415 msgid "Double Quad (2 em)"
20416 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20419 msgid "Inter-word space"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20423 msgid "Horizontal Fill"
20424 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20428 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20429 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20430 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20432 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20433 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20434 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20438 msgstr "Hiperhivatkozás"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20444 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20446 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20449 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20450 msgid "Select document to include"
20451 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20454 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20455 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20459 msgid "Index Entry Settings"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20464 msgid "Label Color"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20469 msgid "Cannot remove standard index"
20470 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20474 msgid "The default index cannot be removed."
20475 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20479 msgid "Enter new index name"
20480 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20483 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20488 msgstr "ismeretlen"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20496 msgstr "rövidítések"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20508 msgstr "szövegosztály"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20526 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20530 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20534 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20538 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20543 msgid "No language"
20544 msgstr "Nincs nyelv"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20547 msgid "Program Listing Settings"
20548 msgstr "Program lista beállításai"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20552 msgstr "Nincs dialektus"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20556 msgstr "LaTeX napló"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20564 msgid "Literate Programming Build Log"
20565 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20568 msgid "lyx2lyx Error Log"
20569 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20572 msgid "Version Control Log"
20573 msgstr "Verziókövetés naplója"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20577 msgid "Log file not found."
20578 msgstr "Nincs meg a fájl"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20581 msgid "No literate programming build log file found."
20582 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20585 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20586 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20589 msgid "No version control log file found."
20590 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20592 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20593 msgid "Math Matrix"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20597 msgid "Nomenclature"
20598 msgstr "Szakkifejezés"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20601 msgid "Note Settings"
20602 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20605 msgid "Paragraph Settings"
20606 msgstr "Bekezdés beállításai"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20610 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20611 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20613 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20614 "the items is used."
20616 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20617 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20620 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20621 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20625 msgid "Phantom Settings"
20626 msgstr "&Fő beállítások"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20629 msgid "System files|#S#s"
20630 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20633 msgid "User files|#U#u"
20634 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20637 msgid "Look & Feel"
20638 msgstr "Program kinézete"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20641 msgid "Language Settings"
20642 msgstr "Nyelvi beállítások"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20645 msgid "File Handling"
20646 msgstr "Fájl kezelés"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20649 msgid "Date format"
20650 msgstr "Dátumforma"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20653 msgid "Keyboard/Mouse"
20654 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20657 msgid "Input Completion"
20658 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20667 msgid "Screen fonts"
20668 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20676 msgstr "Élérési útvonalak"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20679 msgid "Select directory for example files"
20680 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20683 msgid "Select a document templates directory"
20684 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20687 msgid "Select a temporary directory"
20688 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20691 msgid "Select a backups directory"
20692 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20695 msgid "Select a document directory"
20696 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20699 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20704 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20705 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20708 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20709 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20713 msgid "Spellchecker"
20714 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20732 msgstr "Átalakítók"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20735 msgid "File formats"
20736 msgstr "Fájlformátumok"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20739 msgid "Format in use"
20740 msgstr "Használt formátumok"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20743 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20745 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20746 "először az átalakítót."
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20749 msgid "LyX needs to be restarted!"
20750 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20754 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20757 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20765 msgid "User interface"
20766 msgstr "Felhasználói felület"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20774 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20782 msgstr "Gyorsbillentyű"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20785 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20786 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20789 msgid "Mathematical Symbols"
20790 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20793 msgid "Document and Window"
20794 msgstr "Dokumentum és ablak"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20797 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20798 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20801 msgid "System and Miscellaneous"
20802 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20806 msgstr "Visszaáll&tás"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20811 msgid "Failed to create shortcut"
20812 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20815 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20816 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20819 msgid "Invalid or empty key sequence"
20820 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20825 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20828 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20834 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20836 "You need to remove that binding before creating a new one."
20838 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20840 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20843 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20844 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20848 msgstr "Felhasználó"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20851 msgid "Choose bind file"
20852 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20855 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20856 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20859 msgid "Choose UI file"
20860 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20863 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20864 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20867 msgid "Choose keyboard map"
20868 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20871 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20872 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20875 msgid "Print Document"
20876 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20879 msgid "Print to file"
20880 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20883 msgid "PostScript files (*.ps)"
20884 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20888 msgid "Nomenclature settings"
20889 msgstr "Szakkifejezés"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20893 msgid "Longest label width"
20894 msgstr "Leghosszabb &címke"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20898 msgid "Index Settings"
20899 msgstr "Doboz beállítások"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20903 msgid "<All indexes>"
20904 msgstr "Összes mező"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20907 msgid "Progress/Debug Messages"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20911 msgid "Debug Level"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20919 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20920 msgid "Cross-reference"
20921 msgstr "Kereszthivatkozás"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20925 msgstr "Visszau&grás"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20929 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20932 msgid "Jump to label"
20933 msgstr "Címkére ugrás"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20936 msgid "<No prefix>"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20940 msgid "Find and Replace"
20941 msgstr "Keres és cserél"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20944 msgid "Send Document to Command"
20945 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20949 msgstr "Fájl megjelenítése"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20952 msgid "Error -> Cannot load file!"
20953 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20957 msgid "%1$d words checked."
20958 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20961 msgid "One word checked."
20962 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20965 msgid "Spelling check completed"
20966 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20969 msgid "Basic Latin"
20970 msgstr "Alap Latin"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20973 msgid "Latin-1 Supplement"
20974 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20977 msgid "Latin Extended-A"
20978 msgstr "Latin bővített-A"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20981 msgid "Latin Extended-B"
20982 msgstr "Latin bővített-B"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20985 msgid "IPA Extensions"
20986 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20989 msgid "Spacing Modifier Letters"
20990 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20993 msgid "Combining Diacritical Marks"
20994 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21006 msgstr "Dévanágari"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21053 msgid "Hangul Jamo"
21054 msgstr "Hangul Jamo"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21057 msgid "Phonetic Extensions"
21058 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21061 msgid "Latin Extended Additional"
21062 msgstr "Latin bővített további"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21065 msgid "Greek Extended"
21066 msgstr "Görög bővített"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21069 msgid "General Punctuation"
21070 msgstr "Általános írásjelek"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21073 msgid "Superscripts and Subscripts"
21074 msgstr "Felső- és alsó index"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21077 msgid "Currency Symbols"
21078 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21081 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21082 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21085 msgid "Letterlike Symbols"
21086 msgstr "Levél szimbólum"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21089 msgid "Number Forms"
21090 msgstr "Szám formák"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21093 msgid "Mathematical Operators"
21094 msgstr "Matematikai operátorok"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21097 msgid "Miscellaneous Technical"
21098 msgstr "Mindenféle műszaki"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21101 msgid "Control Pictures"
21102 msgstr "Vezérlő képek"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21105 msgid "Optical Character Recognition"
21106 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21109 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21110 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21113 msgid "Box Drawing"
21114 msgstr "Doboz rajzolás"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21117 msgid "Block Elements"
21118 msgstr "Blokk elemek"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21121 msgid "Geometric Shapes"
21122 msgstr "Geometricus alakzatok"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21125 msgid "Miscellaneous Symbols"
21126 msgstr "Mindenféle jelek"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21133 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21134 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21137 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21138 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21153 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21154 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21161 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21162 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21165 msgid "CJK Compatibility"
21166 msgstr "CJK kompatibilitás"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21169 msgid "CJK Unified Ideographs"
21170 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21173 msgid "Hangul Syllables"
21174 msgstr "Hangul szótagírás"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21177 msgid "High Surrogates"
21178 msgstr "Magas szurrogátumok"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21181 msgid "Private Use High Surrogates"
21182 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21185 msgid "Low Surrogates"
21186 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21189 msgid "Private Use Area"
21190 msgstr "Saját használatú terület"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21193 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21194 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21197 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21198 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21201 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21202 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21205 msgid "Combining Half Marks"
21206 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21209 msgid "CJK Compatibility Forms"
21210 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21213 msgid "Small Form Variants"
21214 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21217 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21218 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21221 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21222 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21226 msgstr "Speciálisak"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21229 msgid "Linear B Syllabary"
21230 msgstr "Linear B Syllabary"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21233 msgid "Linear B Ideograms"
21234 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21237 msgid "Aegean Numbers"
21238 msgstr "Aegean számok"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21241 msgid "Ancient Greek Numbers"
21242 msgstr "Ősi görög számok"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21257 msgid "Old Persian"
21258 msgstr "Régi perzsa"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21273 msgid "Cypriot Syllabary"
21274 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21278 msgstr "Kharoshthi"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21281 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21282 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21285 msgid "Musical Symbols"
21286 msgstr "Zenei szimbólumok"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21289 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21290 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21293 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21294 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21297 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21298 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21301 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21302 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21305 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21306 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21313 msgid "Variation Selectors Supplement"
21314 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21317 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21318 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21321 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21322 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21325 msgid "Character: "
21326 msgstr "Karakter: "
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21329 msgid "Code Point: "
21330 msgstr "Kód pont: "
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21334 msgstr "Szimbólumok"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21337 msgid "Insert Table"
21338 msgstr "Táblázat beszúrása"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21341 msgid "TeX Information"
21342 msgstr "TeX információ"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21345 msgid "No thesaurus available for this language!"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21352 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21354 msgstr "automatikus"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21360 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21362 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21363 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21370 msgid "unknown version"
21371 msgstr "ismeretlen verzió"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21374 msgid "Small-sized icons"
21375 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21378 msgid "Normal-sized icons"
21379 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21382 msgid "Big-sized icons"
21383 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21386 msgid "Welcome to LyX!"
21387 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21391 msgid "Automatic save failed!"
21392 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21396 msgid "Automatic save done."
21397 msgstr "Automatikus frissítés"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21400 msgid "Command not allowed without any document open"
21401 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21405 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21406 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21409 msgid "Select template file"
21410 msgstr "Sablon kiválasztása"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21413 msgid "Templates|#T#t"
21414 msgstr "Sablonok|#a#A"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21417 msgid "Document not loaded."
21418 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21421 msgid "Select document to open"
21422 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21426 msgid "Examples|#E#e"
21427 msgstr "Példák|#P#p"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21430 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21431 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21434 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21435 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21438 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21439 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21442 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21443 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21446 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21448 msgid "Invalid filename"
21449 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21454 "The directory in the given path\n"
21458 "A megadott útvonalon a\n"
21460 "könyvtár nem létezik."
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21464 msgid "Opening document %1$s..."
21465 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21469 msgid "Document %1$s opened."
21470 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21473 msgid "Version control detected."
21474 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21478 msgid "Could not open document %1$s"
21479 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21482 msgid "Couldn't import file"
21483 msgstr "A fájl nem importálható"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21487 msgid "No information for importing the format %1$s."
21488 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21492 msgid "Select %1$s file to import"
21493 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21498 "The document %1$s already exists.\n"
21500 "Do you want to overwrite that document?"
21502 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21504 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21507 msgid "Overwrite document?"
21508 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21512 msgid "Importing %1$s..."
21513 msgstr "Importálás %1$s..."
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21517 msgstr "importálva."
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21520 msgid "file not imported!"
21521 msgstr "fájl nincs importálva!"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21526 msgstr "Fájl csatolása"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21529 msgid "Select LyX document to insert"
21530 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21533 msgid "Absolute filename expected."
21534 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21537 msgid "Select file to insert"
21538 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21541 msgid "All Files (*)"
21542 msgstr "Minden fájl (*)"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21545 msgid "Choose a filename to save document as"
21546 msgstr "Mentés másként..."
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21550 msgstr "&Átnevezés"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21555 "The document %1$s could not be saved.\n"
21557 "Do you want to rename the document and try again?"
21559 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21561 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21564 msgid "Rename and save?"
21565 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21574 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21576 "Do you want to save the document?"
21578 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
21580 "Akarja menteni a dokumentumot?"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21583 msgid "Save new document?"
21584 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21589 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21591 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21593 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21595 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21598 msgid "Save changed document?"
21599 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21608 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21610 "Do you want to save the document?"
21612 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21614 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21621 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21623 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21628 msgid "Reload externally changed document?"
21629 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21632 msgid "Error when setting the locking property."
21633 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21636 msgid "Directory is not accessible."
21637 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21641 msgid "Opening child document %1$s..."
21642 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21646 msgid "Successful export to format: %1$s"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21651 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21652 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21656 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21661 msgid "Error previewing format: %1$s"
21662 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21666 msgid "Exporting ..."
21667 msgstr "Importálás %1$s..."
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21671 msgid "Previewing ..."
21672 msgstr "Előnézet betöltése"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21675 msgid "Document not loaded"
21676 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21681 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21682 "version of the document %1$s?"
21684 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21685 "dokumentum mentett változatához?"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21688 msgid "Revert to saved document?"
21689 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21692 msgid "Saving all documents..."
21693 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21696 msgid "All documents saved."
21697 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21701 msgid "%1$s unknown command!"
21702 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21705 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21706 msgid "LaTeX Source"
21707 msgstr "LaTeX forrás"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21710 msgid "DocBook Source"
21711 msgstr "DocBook forrás"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21714 msgid "Literate Source"
21715 msgstr "Literális forrás"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21718 msgid " (version control, locking)"
21719 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21722 msgid " (version control)"
21723 msgstr "(verziókövetés)"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21727 msgstr " (megváltozott)"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21730 msgid " (read only)"
21731 msgstr " (csak olvasható)"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21735 msgstr "Fájl bezárása"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21739 msgstr "Fül elrejtése"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21743 msgstr "Fül bezárása"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21746 msgid "Wrap Float Settings"
21747 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21749 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21750 msgid "Click to detach"
21751 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21753 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21755 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21757 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
21760 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21761 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21762 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
21764 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21766 msgstr " (ismeretlen)"
21768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21770 msgstr "Nincs csoport"
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21773 msgid "More Spelling Suggestions"
21776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21778 msgid "Add to personal dictionary|c"
21779 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21783 msgid "Ignore all|I"
21784 msgstr "Mellőzze m&indet"
21786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21793 msgid "More Languages ...|M"
21794 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21799 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21803 msgid "<No Documents Open>"
21804 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21807 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21811 msgid "View (Other Formats)|F"
21814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21816 msgid "Update (Other Formats)|p"
21817 msgstr "Képernyő frissítése"
21819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21821 msgid "View [%1$s]|V"
21824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21826 msgid "Update [%1$s]|U"
21827 msgstr "Frissítés|i"
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21831 msgid "No Custom Insets Defined!"
21832 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21836 msgid "<No Document Open>"
21837 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21840 msgid "Master Document"
21841 msgstr "Fődokumentum"
21843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21844 msgid "Open Navigator..."
21845 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21848 msgid "Other Lists"
21849 msgstr "Többi lista"
21851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21853 msgid "<Empty Table of Contents>"
21854 msgstr "Tartalomjegyzék"
21856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21857 msgid "Other Toolbars"
21858 msgstr "Többi eszköztár"
21860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21862 msgid "No Branches Set for Document!"
21863 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21866 msgid "Index Entry|d"
21867 msgstr "Tárgyszó|s"
21869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21871 msgid "Index Entry"
21874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21875 msgid "No Citation in Scope!"
21876 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21880 msgid "No Action Defined!"
21881 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21883 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21885 msgid "Export %1$s"
21886 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21888 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21890 msgid "Import %1$s"
21891 msgstr "Importálás %1$s..."
21893 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21895 msgid "Update %1$s"
21896 msgstr "&Frissítés"
21898 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21903 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21907 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21909 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21912 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21913 "következő jelek valamelyikét:\n"
21915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21916 msgid "Could not update TeX information"
21917 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21921 msgid "The script `%1$s' failed."
21922 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21926 msgstr "Minden fájl "
21928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21929 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21930 msgid "Table of Contents"
21931 msgstr "Tartalomjegyzék"
21933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21934 msgid "List of Graphics"
21935 msgstr "Ábrák listája"
21937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21938 msgid "List of Equations"
21939 msgstr "Képletek listája"
21941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21942 msgid "List of Footnotes"
21943 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21946 msgid "List of Listings"
21947 msgstr "Listák listája"
21949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21950 msgid "List of Indexes"
21951 msgstr "Tárgyszavak listája"
21953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21954 msgid "List of Marginal notes"
21955 msgstr "Széljegyzetek listája"
21957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21958 msgid "List of Notes"
21959 msgstr "Jegyzetek listája"
21961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21962 msgid "List of Citations"
21963 msgstr "Hivatkozások listája"
21965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21966 msgid "Labels and References"
21967 msgstr "Címkék és hivatkozások"
21969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21970 msgid "List of Branches"
21971 msgstr "Változatok listája"
21973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21974 msgid "List of Changes"
21975 msgstr "Változások listája"
21977 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21980 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21981 "file through LaTeX: "
21983 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
21984 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
21986 #: src/insets/Inset.cpp:83
21988 msgid "Bibliography Entry"
21989 msgstr "Irodalomjegyzék"
21991 #: src/insets/Inset.cpp:86
21996 #: src/insets/Inset.cpp:106
21998 msgid "Horizontal Space"
21999 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22001 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22002 msgid "Vertical Space"
22003 msgstr "Függőleges kitöltés"
22005 #: src/insets/Inset.cpp:152
22007 msgid "Horizontal Math Space"
22008 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22010 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22011 msgid "Keys must be unique!"
22012 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22014 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22017 "The key %1$s already exists,\n"
22018 "it will be changed to %2$s."
22020 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22021 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22026 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22027 "If you proceed, all of them will be opened."
22029 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22030 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22033 msgid "Open Databases?"
22034 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22041 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22042 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22046 msgstr "Adatbázisok:"
22048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22049 msgid "Style File:"
22050 msgstr "Stílus fájl:"
22052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22057 msgid "included in TOC"
22058 msgstr "TOC-ban szerepel"
22060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22061 msgid "Export Warning!"
22062 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22066 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22067 "BibTeX will be unable to find them."
22069 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22070 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22074 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22075 "BibTeX will be unable to find it."
22077 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22078 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22080 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22081 msgid "simple frame"
22082 msgstr "egyszerű keret"
22084 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22086 msgstr "nincs keret"
22088 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22089 msgid "simple frame, page breaks"
22090 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22092 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22094 msgstr "ovális, vékony"
22096 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22097 msgid "oval, thick"
22098 msgstr "ovális, vastag"
22100 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22101 msgid "drop shadow"
22102 msgstr "árnyék megszüntetése"
22104 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22105 msgid "shaded background"
22106 msgstr "árnyékolt háttér"
22108 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22109 msgid "double frame"
22110 msgstr "kétszeres keret"
22112 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22114 msgid "%1$s (%2$s)"
22115 msgstr "%1$s (%2$s)"
22117 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22119 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22120 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22132 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22133 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22137 msgstr "Változat: "
22139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22140 msgid "Branch (child only): "
22141 msgstr "Változat (csak az al): "
22143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22145 msgid "Branch (undefined): "
22146 msgstr "Változat (csak az al): "
22148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22156 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22161 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22162 msgid "No bibliography defined!"
22163 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22165 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22166 msgid "No citations selected!"
22167 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22169 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22171 msgstr "nincs hivatkozva"
22173 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22174 msgid "LaTeX Command: "
22175 msgstr "LaTeX parancs: "
22177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22178 msgid "InsetCommand Error: "
22179 msgstr "Betét parancs hiba: "
22181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22182 msgid "Incompatible command name."
22183 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22186 msgid "InsetCommandParams Error: "
22187 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22190 msgid "InsetCommandParams: "
22191 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22194 msgid "Unknown parameter name: "
22195 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22199 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22200 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22204 msgid "Uncodable characters"
22205 msgstr "kódolhatatlan jel"
22207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22210 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22211 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22214 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22215 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22218 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22220 msgid "External template %1$s is not installed"
22221 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22229 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22230 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22238 msgstr "alúsztatás: "
22240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22241 msgid " (sideways)"
22244 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22245 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22246 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22248 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22250 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22253 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22255 msgid "List of %1$s"
22256 msgstr "%1$s listája"
22258 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22260 msgstr "lábjegyzet"
22262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22265 "Could not copy the file\n"
22267 "into the temporary directory."
22270 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22274 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22275 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22279 msgid "Graphics file: %1$s"
22280 msgstr "Képfájl: %1$s"
22282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22283 msgid "Verbatim Input"
22284 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22287 msgid "Verbatim Input*"
22288 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22292 msgid "Include (excluded)"
22293 msgstr "Fájl csatolása"
22295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22297 msgid "Recursive input"
22298 msgstr "Rekurzív bemenet"
22300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22303 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22305 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22310 "Included file `%1$s'\n"
22311 "has textclass `%2$s'\n"
22312 "while parent file has textclass `%3$s'."
22314 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22315 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22316 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22319 msgid "Different textclasses"
22320 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22325 "Included file `%1$s'\n"
22326 "uses module `%2$s'\n"
22327 "which is not used in parent file."
22329 "Included file `%1$s'\n"
22330 "használja a `%2$s' modult\n"
22331 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22334 msgid "Module not found"
22335 msgstr "Modul nincs meg"
22337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22338 msgid "Unsupported Inclusion"
22341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22344 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22345 "Offending file:\n"
22349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22350 msgid "Index sorting failed"
22351 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22356 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22357 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22358 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22359 "explained in the User Guide."
22361 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22362 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22363 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22364 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22368 msgid "unknown type!"
22369 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22373 msgid "Unknown index type!"
22374 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22378 msgid "All indices"
22379 msgstr "Összes mező"
22381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22384 msgstr "Tárgymutató"
22386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22388 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22389 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22392 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22393 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22397 msgstr "definiálatlan"
22399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22408 msgid "Unknown buffer info"
22409 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22411 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22412 msgid "Label names must be unique!"
22413 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22415 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22418 "The label %1$s already exists,\n"
22419 "it will be changed to %2$s."
22421 "A %1$s címke már létezik,\n"
22422 "%2$s-ra változtatom meg."
22424 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22425 msgid "DUPLICATE: "
22426 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22428 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22429 msgid "no more lstline delimiters available"
22430 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22432 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22433 msgid "Running out of delimiters"
22434 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22436 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22438 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22439 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22440 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22441 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22442 "must investigate!"
22444 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22445 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22446 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22447 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22450 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22451 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22452 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22454 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22457 "The following characters in one of the program listings are\n"
22458 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22461 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22462 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22466 msgid "A value is expected."
22467 msgstr "Egy értéket vártam."
22469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22475 msgid "Unbalanced braces!"
22476 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22479 msgid "Please specify true or false."
22480 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22483 msgid "Only true or false is allowed."
22484 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22487 msgid "Please specify an integer value."
22488 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22491 msgid "An integer is expected."
22492 msgstr "Egy számot vártam."
22494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22495 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22496 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22499 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22500 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22504 msgid "Please specify one of %1$s."
22505 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22509 msgid "Try one of %1$s."
22510 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22514 msgid "I guess you mean %1$s."
22515 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22519 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22520 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22524 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22525 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22529 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22531 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22536 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22539 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22540 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22544 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22545 "right, bottom left and top left corner."
22547 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22548 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22551 msgid "Enter something like \\color{white}"
22552 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22555 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22556 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22559 msgid "auto, last or a number"
22560 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22564 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22565 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22566 "defining a listing inset)"
22568 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22569 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22570 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22574 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22575 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22578 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22579 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22580 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22583 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22584 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22588 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22589 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22593 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22595 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22600 msgid "Parameter %1$s: "
22601 msgstr "Paraméter %1$s: "
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22605 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22606 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22610 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22611 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22613 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22617 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22619 msgstr "Üres oldal"
22621 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22622 msgid "Clear Double Page"
22623 msgstr "Üres dupla oldal"
22625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22629 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22630 msgid "Nomenclature Symbol: "
22631 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
22633 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22634 msgid "Description: "
22637 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22639 msgstr "Rendezés: "
22641 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22642 msgid "Note[[InsetNote]]"
22643 msgstr "Megjegyzés"
22645 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22647 msgstr "Kiszürkített"
22649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22659 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22667 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22671 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22676 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22680 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22684 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22688 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22692 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22693 msgid "Page Number"
22696 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22700 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22701 msgid "Textual Page Number"
22702 msgstr "Szöveges oldalszám"
22704 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22706 msgstr "Szövegoldal:"
22708 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22709 msgid "Standard+Textual Page"
22710 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22712 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22714 msgstr "Hiv+szöveg:"
22716 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22720 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22723 msgstr "FormatRef: "
22725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22726 msgid "Interword Space"
22729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22730 msgid "Protected Space"
22731 msgstr "Védett szóköz"
22733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22735 msgstr "Keskeny köz"
22737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22738 msgid "Medium Space"
22739 msgstr "Közepes köz"
22741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22742 msgid "Thick Space"
22743 msgstr "Keskeny köz"
22745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22747 msgstr "Négyszeres köz"
22749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22750 msgid "QQuad Space"
22751 msgstr "Nyolcszoros köz"
22753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22762 msgid "Negative Thin Space"
22763 msgstr "Negatív vékony köz"
22765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22766 msgid "Negative Medium Space"
22767 msgstr "Negatív közepes köz"
22769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22770 msgid "Negative Thick Space"
22771 msgstr "Negatív vékony köz"
22773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22774 msgid "Protected Horizontal Fill"
22775 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22778 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22779 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22782 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22783 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22786 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22787 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22790 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22791 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22794 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22795 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22798 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22799 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22803 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22804 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22808 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22809 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22811 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22812 msgid "Unknown TOC type"
22813 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22815 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22816 msgid "Selection size should match clipboard content."
22817 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
22819 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22821 msgstr "körbefuttatott: "
22823 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22825 msgstr "körbefuttatás"
22827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22829 msgstr "Nincs mutatva."
22831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22833 msgstr "Betöltés..."
22835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22836 msgid "Converting to loadable format..."
22837 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22840 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22841 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22844 msgid "Scaling etc..."
22845 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22848 msgid "Ready to display"
22849 msgstr "Megjelenítésre kész"
22851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22852 msgid "No file found!"
22853 msgstr "A fájl nincs meg!"
22855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22856 msgid "Error converting to loadable format"
22857 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22860 msgid "Error loading file into memory"
22861 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22864 msgid "Error generating the pixmap"
22865 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22871 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22872 msgid "Preview loading"
22873 msgstr "Előnézet betöltése"
22875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22876 msgid "Preview ready"
22877 msgstr "Előnézet kész"
22879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22880 msgid "Preview failed"
22881 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22883 #: src/lengthcommon.cpp:37
22884 msgid "cc[[unit of measure]]"
22885 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22887 #: src/lengthcommon.cpp:37
22891 #: src/lengthcommon.cpp:37
22895 #: src/lengthcommon.cpp:38
22899 #: src/lengthcommon.cpp:38
22900 msgid "mu[[unit of measure]]"
22901 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
22903 #: src/lengthcommon.cpp:38
22907 #: src/lengthcommon.cpp:39
22911 #: src/lengthcommon.cpp:39
22915 #: src/lengthcommon.cpp:39
22916 msgid "Text Width %"
22917 msgstr "Szöveg szélesség %"
22919 #: src/lengthcommon.cpp:40
22920 msgid "Column Width %"
22921 msgstr "Oszlopszélesség %"
22923 #: src/lengthcommon.cpp:40
22924 msgid "Page Width %"
22925 msgstr "Oldal szélesség %"
22927 #: src/lengthcommon.cpp:40
22928 msgid "Line Width %"
22929 msgstr "Sorszélesség %"
22931 #: src/lengthcommon.cpp:41
22932 msgid "Text Height %"
22933 msgstr "Szöveg magasság %"
22935 #: src/lengthcommon.cpp:41
22936 msgid "Page Height %"
22937 msgstr "Oldal magasság %"
22939 #: src/lyxfind.cpp:138
22940 msgid "Search error"
22941 msgstr "Keresési hiba"
22943 #: src/lyxfind.cpp:138
22944 msgid "Search string is empty"
22945 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22947 #: src/lyxfind.cpp:330
22948 msgid "String has been replaced."
22949 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22951 #: src/lyxfind.cpp:333
22952 msgid " strings have been replaced."
22953 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22955 #: src/lyxfind.cpp:1209
22957 msgid "Search text is empty!"
22958 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22960 #: src/lyxfind.cpp:1223
22962 msgid "Invalid regular expression!"
22963 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22965 #: src/lyxfind.cpp:1228
22967 msgid "Match not found!"
22968 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22970 #: src/lyxfind.cpp:1232
22972 msgid "Match found!"
22973 msgstr "Nincs meg a modul!"
22975 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22977 msgid " Macro: %1$s: "
22978 msgstr " Makró: %1$s: "
22980 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22981 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22983 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22984 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22986 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22988 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22989 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
22991 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22993 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22994 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
22996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22998 msgid "Cursor not in table"
22999 msgstr " (nincs telepítve)"
23001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23002 msgid "Only one row"
23003 msgstr "Csak egy sor"
23005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23006 msgid "Only one column"
23007 msgstr "Csak egy oszlop"
23009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23010 msgid "No hline to delete"
23011 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23014 msgid "No vline to delete"
23015 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23019 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23020 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23022 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23026 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23032 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23033 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23037 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23038 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23042 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23043 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23045 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23046 msgid "create new math text environment ($...$)"
23047 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23049 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23050 msgid "entered math text mode (textrm)"
23051 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23053 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23055 msgid "Regular expression editor mode"
23056 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23058 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23059 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23063 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23066 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23067 msgid "Standard[[mathref]]"
23068 msgstr "Standard[[mathref]]"
23070 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23071 msgid "FormatRef: "
23072 msgstr "FormatRef: "
23074 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23076 msgstr "opcionális"
23078 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23082 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23084 msgstr "képlet makró"
23086 #: src/output.cpp:37
23089 "Could not open the specified document\n"
23092 "A %1$s dokumentum\n"
23093 "nem nyitható meg ."
23095 #: src/output_plaintext.cpp:136
23099 #: src/output_plaintext.cpp:148
23100 msgid "References: "
23101 msgstr "Hivatkozások: "
23103 #: src/support/debug.cpp:40
23105 msgid "No debugging messages"
23106 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23108 #: src/support/debug.cpp:41
23109 msgid "General information"
23110 msgstr "Általános információ"
23112 #: src/support/debug.cpp:42
23113 msgid "Program initialisation"
23114 msgstr "Program initialisation"
23116 #: src/support/debug.cpp:43
23117 msgid "Keyboard events handling"
23118 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23120 #: src/support/debug.cpp:44
23121 msgid "GUI handling"
23122 msgstr "GUI handling"
23124 #: src/support/debug.cpp:45
23125 msgid "Lyxlex grammar parser"
23126 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23128 #: src/support/debug.cpp:46
23129 msgid "Configuration files reading"
23130 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23132 #: src/support/debug.cpp:47
23133 msgid "Custom keyboard definition"
23134 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23136 #: src/support/debug.cpp:48
23137 msgid "LaTeX generation/execution"
23138 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23140 #: src/support/debug.cpp:49
23141 msgid "Math editor"
23142 msgstr "Képletszerkesztő"
23144 #: src/support/debug.cpp:50
23145 msgid "Font handling"
23146 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23148 #: src/support/debug.cpp:51
23149 msgid "Textclass files reading"
23150 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23152 #: src/support/debug.cpp:52
23153 msgid "Version control"
23154 msgstr "Verziókövetés"
23156 #: src/support/debug.cpp:53
23157 msgid "External control interface"
23158 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23160 #: src/support/debug.cpp:54
23161 msgid "Undo/Redo mechanism"
23162 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23164 #: src/support/debug.cpp:55
23165 msgid "User commands"
23166 msgstr "Felhasználói parancsok"
23168 #: src/support/debug.cpp:56
23170 msgid "The LyX Lexer"
23171 msgstr "A LyX Lexx"
23173 #: src/support/debug.cpp:57
23174 msgid "Dependency information"
23175 msgstr "Függőségi információ"
23177 #: src/support/debug.cpp:58
23179 msgstr "LyX betétek"
23181 #: src/support/debug.cpp:59
23182 msgid "Files used by LyX"
23183 msgstr "LyX által használt fájlok"
23185 #: src/support/debug.cpp:60
23186 msgid "Workarea events"
23187 msgstr "Munkaterület eseményei"
23189 #: src/support/debug.cpp:61
23190 msgid "Insettext/tabular messages"
23191 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23193 #: src/support/debug.cpp:62
23194 msgid "Graphics conversion and loading"
23195 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23197 #: src/support/debug.cpp:63
23198 msgid "Change tracking"
23199 msgstr "Változások követése"
23201 #: src/support/debug.cpp:64
23202 msgid "External template/inset messages"
23203 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23205 #: src/support/debug.cpp:65
23206 msgid "RowPainter profiling"
23207 msgstr "RowPainter profiling"
23209 #: src/support/debug.cpp:66
23211 msgid "Scrolling debugging"
23212 msgstr "scrolling debugging"
23214 #: src/support/debug.cpp:67
23215 msgid "Math macros"
23216 msgstr "Képlet makrók"
23218 #: src/support/debug.cpp:68
23222 #: src/support/debug.cpp:69
23223 msgid "Locale/Internationalisation"
23224 msgstr "Locale/Internationalisation"
23226 #: src/support/debug.cpp:70
23227 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23228 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23230 #: src/support/debug.cpp:71
23232 msgid "Find and replace mechanism"
23233 msgstr "Keres és cserél"
23235 #: src/support/debug.cpp:72
23236 msgid "Developers' general debug messages"
23237 msgstr "Developers' general debug messages"
23239 #: src/support/debug.cpp:73
23240 msgid "All debugging messages"
23241 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23243 #: src/support/debug.cpp:152
23245 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23246 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23248 #: src/support/filetools.cpp:259
23249 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23252 #: src/support/os_win32.cpp:459
23253 msgid "System file not found"
23254 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23256 #: src/support/os_win32.cpp:460
23258 "Unable to load shfolder.dll\n"
23261 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23264 #: src/support/os_win32.cpp:465
23265 msgid "System function not found"
23266 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23268 #: src/support/os_win32.cpp:466
23270 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23271 "Don't know how to proceed. Sorry."
23273 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23274 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23276 #: src/support/userinfo.cpp:45
23277 msgid "Unknown user"
23278 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23280 #~ msgid "LyX binary not found"
23281 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23284 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23286 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23287 #~ "parancssorból: %1$s"
23291 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23293 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23294 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23296 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23297 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23298 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23299 #~ "ltx' fájl van."
23301 #~ msgid "File not found"
23302 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23305 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23306 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23308 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23309 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23312 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23313 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23315 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23316 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23319 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23320 #~ "%2$s is not a directory."
23322 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23323 #~ "%2$s nem könyvtár."
23325 #~ msgid "Directory not found"
23326 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23332 #~ msgstr "M&it keres:"
23334 #~ msgid "The Enter key works, too"
23335 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23337 #~ msgid "The delete key works, too"
23338 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23341 #~ msgstr "&Törlés"
23343 #~ msgid "&Default language:"
23344 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23346 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23347 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23349 #~ msgid "&BibTeX command:"
23350 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23352 #~ msgid "&Index command:"
23353 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23355 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23356 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
23358 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23359 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
23361 #~ msgid "&roff command:"
23362 #~ msgstr "&roff parancs:"
23364 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23365 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23367 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23368 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23370 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23371 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23373 #~ msgid "Use input encod&ing"
23374 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23376 #~ msgid "Jump to the label"
23377 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23379 #~ msgid "Merge cells"
23380 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
23382 #~ msgid "Listing settings"
23383 #~ msgstr "Lista beállítások"
23385 #~ msgid "LangHeader"
23386 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23388 #~ msgid "Language Header:"
23389 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23391 #~ msgid "Language:"
23394 #~ msgid "LastLanguage"
23395 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23397 #~ msgid "Last Language:"
23398 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23400 #~ msgid "LangFooter"
23401 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23406 #~ msgid "End of CV"
23407 #~ msgstr "CV vége"
23416 #~ msgstr "Banki azonosító"
23421 #~ msgid "Computer"
23422 #~ msgstr "Számítógép"
23424 #~ msgid "Computer:"
23425 #~ msgstr "Számítógép:"
23427 #~ msgid "EmptySection"
23428 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23430 #~ msgid "Empty Section"
23431 #~ msgstr "Üres szakasz"
23433 #~ msgid "CloseSection"
23434 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23436 #~ msgid "Close Section"
23437 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23439 #~ msgid "Insert|n"
23440 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23442 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23443 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
23445 #~ msgid "View DVI"
23446 #~ msgstr "DVI nézete"
23448 #~ msgid "Update DVI"
23449 #~ msgstr "DVI frissítése"
23451 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23452 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23454 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23455 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23457 #~ msgid "View PostScript"
23458 #~ msgstr "PostScript nézete"
23460 #~ msgid "Update PostScript"
23461 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23463 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23464 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23466 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23467 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23469 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23470 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23473 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23474 #~ "You may not have the right languages installed."
23476 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23477 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23480 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23481 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23483 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23484 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23487 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23490 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23493 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23494 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23497 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23498 #~ "encoding `%2$s'."
23500 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23503 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23504 #~ "encoding `%2$s'."
23506 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23510 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23512 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23514 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23515 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23518 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23519 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23520 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23522 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23523 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23524 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23526 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23527 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23529 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23530 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23532 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23533 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23536 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23540 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23544 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23545 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23547 #~ msgid "Branch Settings"
23548 #~ msgstr "Változat beállítások"
23551 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23553 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23554 #~ "paraméterek listájához."
23557 #~ msgstr "Egyedi méret"
23559 #~ msgid "TeX Code Settings"
23560 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
23562 #~ msgid "Float Settings"
23563 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
23565 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23566 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
23568 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23569 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23574 #~ msgid "pspell (library)"
23575 #~ msgstr "pspell (library)"
23577 #~ msgid "aspell (library)"
23578 #~ msgstr "aspell (library)"
23583 #~ msgid "*.ispell"
23584 #~ msgstr "*.ispell"
23586 #~ msgid "Spellchecker error"
23587 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23589 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23590 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23593 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23594 #~ "Maybe it has been killed."
23596 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23597 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23599 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23600 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23602 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23603 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23605 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23606 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
23608 #~ msgid "No Table of contents"
23609 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23611 #~ msgid "Opened inset"
23612 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23615 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23616 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23620 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23621 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23624 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23625 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23628 #~ msgid "Opened Box Inset"
23629 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23631 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23632 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23634 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23635 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23637 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23638 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23640 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23641 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23643 #~ msgid "Opened Float Inset"
23644 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23646 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23647 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23649 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23650 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23652 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23653 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23655 #~ msgid "Opened Note Inset"
23656 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23658 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23659 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23661 #~ msgid "Opened table"
23662 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23664 #~ msgid "Opened Text Inset"
23665 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23667 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23668 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23670 #~ msgid "Anschrift:"
23671 #~ msgstr "Címzés:"
23673 #~ msgid "Briefkopf:"
23674 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23676 #~ msgid "Absender:"
23677 #~ msgstr "Feladó:"
23680 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23682 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23683 #~ msgstr "Önjele:"
23685 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23686 #~ msgstr "Mi jelünk:"
23688 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23689 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23691 #~ msgid "Unterschrift:"
23692 #~ msgstr "Aláírás:"
23694 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23695 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
23697 #~ msgid "Vorwahl:"
23698 #~ msgstr "Előhívó:"
23700 #~ msgid "Telefon:"
23701 #~ msgstr "Telefon:"
23709 #~ msgid "Betreff:"
23713 #~ msgstr "Megszólítás:"
23716 #~ msgstr "Köszöntés:"
23718 #~ msgid "Anlage(n):"
23719 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
23721 #~ msgid "Verteiler:"
23722 #~ msgstr "Elosztás:"
23728 #~ msgstr "Szöveg:"
23730 #~ msgid "Strasse:"
23734 #~ msgstr "Ország:"
23736 #~ msgid "RetourAdresse:"
23737 #~ msgstr "Feladó címe:"
23739 #~ msgid "MeinZeichen:"
23740 #~ msgstr "Sajátjel:"
23742 #~ msgid "IhrZeichen:"
23743 #~ msgstr "Önjele:"
23745 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23746 #~ msgstr "Önírása:"
23749 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23752 #~ msgstr "Számla:"
23754 #~ msgid "Adresse:"
23757 #~ msgid "Anlagen:"
23758 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23760 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23761 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23766 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23767 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
23769 #~ msgid "No file open!"
23770 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23772 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23773 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23775 #~ msgid "Toggle Label|L"
23776 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23778 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23779 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23781 #~ msgid "B&rowse..."
23782 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23784 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23785 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23787 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23788 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23793 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23794 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23796 #~ msgid "&Postscript driver:"
23797 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23803 #~ msgstr "táblázat"
23805 #~ msgid "algorithm"
23806 #~ msgstr "algoritmus"
23810 #~ msgstr "Táblázat"
23812 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23813 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23815 #~ msgid "Table of Contents|a"
23816 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
23821 #~ msgid "Slidecontents"
23822 #~ msgstr "Fólialista"
23825 #~ msgid "Progress Contents"
23826 #~ msgstr "Fólialista-"
23828 #~ msgid "LinuxDoc"
23829 #~ msgstr "LinuxDoc"
23831 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23832 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23835 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23836 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23841 #~ msgid "American"
23842 #~ msgstr "Amerikai"
23845 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23846 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
23848 #~ msgid "Austrian"
23849 #~ msgstr "Osztrák"
23852 #~ msgstr "Angol (UK)"
23854 #~ msgid "Canadian"
23855 #~ msgstr "Kanadai"
23859 #~ msgstr "Köszöntés:"
23862 #~ msgid "Reference\t"
23863 #~ msgstr "Hivatkozások"
23866 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23867 #~ msgstr "Küldő címe"
23870 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23871 #~ msgstr "Feladó címe"
23874 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23875 #~ msgstr "Feladó címe"
23878 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23879 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
23882 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23886 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23887 #~ msgstr "Önírása"
23890 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23891 #~ msgstr "Sajátjel"
23894 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23895 #~ msgstr "Aláírás"
23900 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23901 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
23903 #~ msgid "LaTeX default"
23904 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
23906 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23907 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
23910 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23912 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23914 #~ "nem lehet olvasni."
23917 #~ msgid "Class not found"
23918 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23921 #~ "Layout had to be changed from\n"
23922 #~ "%1$s to %2$s\n"
23923 #~ "because of class conversion from\n"
23926 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
23927 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
23928 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
23929 #~ "%3$s, erre %4$s"
23931 #~ msgid "Changed Layout"
23932 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
23934 #~ msgid "Unknown layout"
23935 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
23938 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23939 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23941 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
23942 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
23945 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23946 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
23948 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23949 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
23951 #~ msgid "Display image in LyX"
23952 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
23954 #~ msgid "Screen display"
23955 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23957 #~ msgid "Monochrome"
23958 #~ msgstr "Monokróm"
23960 #~ msgid "Grayscale"
23961 #~ msgstr "Szürkeskála"
23964 #~ msgstr "Előnézet"
23969 #~ msgid "&Display:"
23970 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
23973 #~ msgstr "Mé&retarány:"
23976 #~ msgid "Scr&een Display:"
23977 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23979 #~ msgid "Do not display"
23980 #~ msgstr "Ne mutasd"
23983 #~ msgid "Unknown Info: "
23984 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
23987 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23988 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
23991 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23992 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
23995 #~ msgid "Clear group"
23996 #~ msgstr "Üres oldal"
23999 #~ msgstr " (automatikus)"
24001 #~ msgid "Plain Text"
24002 #~ msgstr "Sima szöveg"
24005 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24006 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24008 #~ msgid "Edit the file externally"
24009 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24011 #~ msgid "&Edit File..."
24012 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24014 #~ msgid "LyX View"
24015 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24019 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24022 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24023 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24025 #~ msgid "<- C&lear"
24026 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24029 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24033 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24036 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24037 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24041 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24045 #~ msgstr "Kerete&s"
24048 #~ msgstr "&Középre"
24051 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24052 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24055 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24056 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24059 #~ msgid " writing embedded files."
24060 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24063 #~ msgid " could not write embedded files!"
24064 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24067 #~ msgid "Failed to extract file"
24068 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24071 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24073 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24075 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24078 #~ msgid "Copy file failure"
24079 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24083 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24084 #~ "Please check whether the path is writeable."
24086 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24087 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24091 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24092 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24094 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24095 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24098 #~ msgid "Failed to embed file"
24099 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24103 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24104 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24106 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24107 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24110 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24112 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24114 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24117 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24118 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24122 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24123 #~ "Please check whether the source file is available"
24125 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24126 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24129 #~ msgid "Failed to open file"
24130 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24133 #~ msgid "Sync file failure"
24134 #~ msgstr "chktex hiba"
24137 #~ msgid "Packing all files"
24138 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24141 #~ msgid "Failed to write file"
24142 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24145 #~ msgid "Save failure"
24146 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24150 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24151 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24153 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24154 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24157 #~ msgid "Embedded Files"
24158 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24161 #~ msgid "Embedded layout"
24162 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24165 #~ msgid "Extra embedded file"
24166 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24168 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24169 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24172 #~ msgid "Enspace|E"
24176 #~ msgid "Enskip|k"
24179 #~ msgid "Document could not be read"
24180 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24183 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24184 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24187 #~ msgid "Properties...|P"
24188 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24191 #~ msgid "New Line|e"
24192 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24194 #~ msgid "Line Break|B"
24195 #~ msgstr "Sortörés|r"
24198 #~ msgid "line break"
24199 #~ msgstr "Sortörés|r"
24202 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24203 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24209 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24210 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24212 #~ msgid "Swap Rows|S"
24213 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24215 #~ msgid "Swap Columns|w"
24216 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24219 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24221 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24223 #~ "nem lehet olvasni."
24234 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24235 #~ "they will be lost after this action."
24237 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24238 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24242 #~ msgstr "úsztatás"
24244 #~ msgid "S&ubfigure"
24245 #~ msgstr "&Részábra"
24247 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24248 #~ msgstr "A részábra címe"
24250 #~ msgid "Ca&ption:"
24251 #~ msgstr "Áb&racím:"
24253 #~ msgid "Show ERT inline"
24254 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24257 #~ msgstr "&Beszúrt"
24259 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24260 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24262 #~ msgid "Framed in box"
24263 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24266 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24268 #~ msgid "Paper Size"
24269 #~ msgstr "Papírméret"
24272 #~ msgstr "S&zínek"
24274 #~ msgid "C&opiers"
24275 #~ msgstr "Másoló&k"
24277 #~ msgid "&File formats"
24278 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24280 #~ msgid "F&ormat:"
24281 #~ msgstr "F&ormátum:"
24283 #~ msgid "&GUI name:"
24284 #~ msgstr "&GUI név:"
24286 #~ msgid "External Applications"
24287 #~ msgstr "Külső programok"
24289 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24290 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24292 #~ msgid "Save/restore window position"
24293 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24296 #~ msgstr " minden"
24298 #~ msgid "Scrolling"
24299 #~ msgstr "Görgetés"
24301 #~ msgid "Pixmap Cache"
24302 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24304 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24305 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24310 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24311 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24314 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24316 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24317 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24319 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24320 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24322 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24323 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24325 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24326 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24328 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24329 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24331 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24332 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24334 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24335 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24337 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24338 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24340 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24341 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24343 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24344 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24346 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24347 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24349 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24350 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24352 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24353 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24355 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24356 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24358 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24359 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24361 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24362 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24364 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24365 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24367 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24368 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24370 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24371 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24373 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24374 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24376 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24377 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24379 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24380 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24382 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24383 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24385 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24386 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24388 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24389 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24391 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24392 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24394 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24395 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24397 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24398 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24400 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24401 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24403 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24404 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24406 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24407 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24409 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24410 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24412 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24413 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24415 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24416 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24418 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24419 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24421 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24422 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24424 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24425 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24427 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24428 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24436 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24437 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24439 #~ msgid "Framed|F"
24440 #~ msgstr "Keretes|e"
24442 #~ msgid "Shaded|S"
24443 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24445 #~ msgid "Insert URL"
24446 #~ msgstr "URL beszúrása"
24448 #~ msgid "Can't load document class"
24449 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24452 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24455 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24459 #~ "The document could not be converted\n"
24460 #~ "into the document class %1$s."
24462 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24463 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24466 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24467 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24469 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24470 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24472 #~ msgid "&Switch to document"
24473 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24476 #~ "Could not open the specified document\n"
24478 #~ "due to the error: %2$s"
24480 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24481 #~ "nem nyitható meg,\n"
24482 #~ "%2$s hiba miatt"
24484 #~ msgid "Rectangular box"
24485 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24487 #~ msgid "Shadow box"
24488 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24490 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24491 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24493 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24494 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24497 #~ msgstr "Másolók"
24500 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24503 #~ msgstr "ovális keret"
24506 #~ msgstr "Ovális keret"
24508 #~ msgid "Shadowbox"
24509 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24511 #~ msgid "Doublebox"
24512 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24514 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24515 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24517 #~ msgid "Unknown inset name: "
24518 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24520 #~ msgid "Program Listing "
24521 #~ msgstr "Program lista"
24524 #~ msgstr "Keretes"
24526 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24527 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24532 #~ msgid "HtmlUrl: "
24533 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24535 #~ msgid "Default (outer)"
24536 #~ msgstr "Alapérték"
24541 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24542 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24544 #~ msgid "%1$d words in selection."
24545 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24547 #~ msgid "%1$d words in document."
24548 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24550 #~ msgid "One word in selection."
24551 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24553 #~ msgid "One word in document."
24554 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24556 #~ msgid "Count words"
24557 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24559 #~ msgid "Encoding error"
24560 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24562 #~ msgid "Placeholders"
24563 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24566 #~ msgstr "&Jobbra"
24571 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24572 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24574 #~ msgid "Algorithm #."
24575 #~ msgstr "Algoritmus #."
24577 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24578 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24581 #~ msgstr "Betö<és"
24583 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24584 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24586 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24587 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24589 #~ msgid "To &file:"
24590 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24592 #~ msgid "Co&pies:"
24593 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24595 #~ msgid "Printer &name:"
24596 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24599 #~ msgid "Columns "
24600 #~ msgstr "Hasábok"
24603 #~ msgid "Overprint "
24604 #~ msgstr "Felülnyomás"
24606 #~ msgid "Conjecture "
24607 #~ msgstr "Feltevés"
24610 #~ msgid "Font st&yle:"
24611 #~ msgstr "Betűméret"
24613 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24614 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24619 #~ msgid "columns "
24620 #~ msgstr "hasábok"
24622 #~ msgid "overprint "
24623 #~ msgstr "felülnyomás"
24626 #~ msgid "overlayarea"
24627 #~ msgstr "átfedési terület"
24630 #~ msgid "Corollary_"
24631 #~ msgstr "Következmény"
24634 #~ msgid "Definition. "
24635 #~ msgstr "Definíció."
24638 #~ msgid "Example. "
24647 #~ msgstr "Bizonyítás "
24651 #~ msgstr "megjegyzés:"
24654 #~ msgid "&Extended Chars"
24655 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24658 #~ msgstr "alapérték"
24662 #~ msgstr "megjegyzés"
24665 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24666 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24669 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24671 #~ msgid "Table of Contents|T"
24672 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24680 #~ msgstr "Példányok"
24684 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24686 #~ msgid "Table of contents"
24687 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24690 #~ msgid "Number style"
24691 #~ msgstr "Számozott lista"
24693 #~ msgid "Error closing file"
24694 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24697 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24698 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24699 #~ "chosen encoding.\n"
24700 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24702 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24703 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24705 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24710 #~ msgid "Corollary. "
24711 #~ msgstr "Következmény."
24713 #~ msgid "block showing an example "
24714 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24717 #~ msgid "&Caption"
24718 #~ msgstr "Felirat"
24721 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24722 #~ msgstr "A részábra címe"
24726 #~ msgstr "&Címke:"
24729 #~ msgid "A Label for the caption"
24730 #~ msgstr "Táblázat címe"
24732 #~ msgid "<- P&romote"
24733 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24738 #~ msgid "De&mote ->"
24739 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24742 #~ msgstr "&Frissítés"
24745 #~ msgid "SubSection"
24746 #~ msgstr "Alszakasz"
24749 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24752 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24753 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24755 #~ msgid "Unknown toc list"
24756 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24758 #~ msgid "Glossary Entry"
24759 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24761 #~ msgid "Glossary|G"
24762 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24764 #~ msgid "Insert glossary entry"
24765 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24770 #~ msgid "Glossary"
24771 #~ msgstr "Szójegyzék"
24773 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24774 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24776 #~ msgid "&Detach panel"
24777 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24779 #~ msgid "Insert spacing"
24780 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24782 #~ msgid "Set limits style"
24783 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24785 #~ msgid "Set math font"
24786 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24788 #~ msgid "Insert fraction"
24789 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24791 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24792 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24794 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24795 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24797 #~ msgid "Math Panel|l"
24798 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24800 #~ msgid "Math Panel|P"
24801 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24803 #~ msgid "Show math panel"
24804 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24806 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24807 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24809 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24810 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24812 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24813 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24815 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24816 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24818 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24819 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24822 #~ msgid "Insert math delimiters"
24823 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
24825 #~ msgid "E&xtra options"
24826 #~ msgstr "E&xtra opciók"
24828 #~ msgid "Alig&nment:"
24829 #~ msgstr "&Igazítás:"
24832 #~ msgstr "M&iről:"
24834 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24835 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
24837 #~ msgid "&Converters"
24838 #~ msgstr "Á&talakítók"
24840 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24841 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
24844 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24845 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24847 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
24848 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
24850 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24851 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
24853 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24854 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
24856 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24857 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
24859 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24860 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
24863 #~ msgstr "\tVége."
24868 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
24869 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
24871 #~ msgid "PrettyRef: "
24872 #~ msgstr "PrettyRef: "
24874 #~ msgid "Opening child document "
24875 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
24878 #~ msgid "Special Insets|S"
24879 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
24881 #~ msgid "Insets|n"
24882 #~ msgstr "Betétek|k"