]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
3aeee38d89e318125b1f0d047705ff1d2a497932
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Címke:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "&Kulcs:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib használata"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Tovább"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Kapcsolók:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Lista f&rissítése"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Tallózás..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:345
174 msgid "&Add"
175 msgstr "Hozzáa&dás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Mégse"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "A BibTeX stílusa"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Stíl&us"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "T&artalom:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "felhasznált hivatkozások"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "a használatlan hivatkozások"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
217 msgid "all references"
218 msgstr "minden hivatkozás"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Le"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Fel"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "Adat&bázisok"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Hozzáa&dás..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Törlé&s"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Igazítás"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
314 msgid "Left"
315 msgstr "Balra"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
321 msgid "Center"
322 msgstr "Középre"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
328 msgid "Right"
329 msgstr "Jobbra"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Kitölt"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
342 msgid "Top"
343 msgstr "Fel"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Középre"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Le"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "Do&boz:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Tartalom:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Függőleges"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Vízszintes"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "Ma&gasság:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "B&első doboz:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekoráció:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Szélesség:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Magasság értéke"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Szélesség értéke"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
418 msgid "None"
419 msgstr "Nincs"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Minilap"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Támogatott doboz típusok"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Elérhető változatok"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Változat kiválasztása"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "Ú&j:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fájlnév"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "&Elérhető változatok:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(De)a&ktivál"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Új változat felvétele listára"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Szín módosítása..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
499 #: src/Buffer.cpp:3494
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "E&ltávolít"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "&Átnevezés"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Új változat felvétele listára"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Kiválasztott:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Új változat felvétele listára"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
537 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
538 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
547 msgid "&Cancel"
548 msgstr "&Mégsem"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr ""
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 #, fuzzy
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&Betűkészlet:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&Méret:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
592 msgid "Default"
593 msgstr "Alapérték"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "Legkisebb"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Mégkisebb"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "Kisebb"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "Kicsi"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "Normál"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "Nagy"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "Nagyobb"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "Mégnagyobb"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "Óriás"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "Legnagyobb"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Egyedi jel:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "Szi&nt:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "Változás:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Menj az előző változásra"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Előző változás"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Menj a következő változásra"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "&Következő változás"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Ezen változás elfogadása"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "Elfog&adás"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "&Visszautasítás"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgid "Font family"
693 msgstr "Betűcsalád"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "&Család:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "Betűalak"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "Ala&k:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "Betűtestesség"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
718 msgid "Language"
719 msgstr "Nyelv"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "Betűszín"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "Nye&lv:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "Te&stesség:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "Szí&n:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Sose váltsa"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "Betűméret"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Mindig váltsa"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "Egyé&b:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "Minde&t állítsa"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 #, fuzzy
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
784 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
792 msgid "&Apply"
793 msgstr "&Alkalmaz"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
802 msgid "Close"
803 msgstr "Bezár"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 #, fuzzy
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&Le"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
837 msgid "Search Citation"
838 msgstr "Hivatkozás keresése"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
841 #, fuzzy
842 msgid "Searc&h:"
843 msgstr "Keresési mező:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
846 msgid ""
847 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
848 msgstr ""
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
851 #, fuzzy
852 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
853 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
856 #, fuzzy
857 msgid "&Search"
858 msgstr "Keresési hiba"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
861 #, fuzzy
862 msgid "Search field:"
863 msgstr "Keresési mező:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
867 #, fuzzy
868 msgid "All fields"
869 msgstr "Összes mező"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
872 #, fuzzy
873 msgid "Regular e&xpression"
874 msgstr "Reguláris kifejez&és"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 #, fuzzy
878 msgid "Case se&nsitive"
879 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 #, fuzzy
883 msgid "Entry types:"
884 msgstr "Bejegyzés típus:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
888 #, fuzzy
889 msgid "All entry types"
890 msgstr "Minden bejegyzés típus"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
893 #, fuzzy
894 msgid "Search as you &type"
895 msgstr "&Keres gépelés közben"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
898 msgid "Formatting"
899 msgstr "Formátum"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
902 msgid "Citation st&yle:"
903 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
906 msgid "Natbib citation style to use"
907 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
910 msgid "Text &before:"
911 msgstr "Szöve&g előtte:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
914 msgid "Text to place before citation"
915 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
918 msgid "Text a&fter:"
919 msgstr "Szöveg &utána:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
922 msgid "Text to place after citation"
923 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
926 msgid "List all authors"
927 msgstr "Összes szerző listázása"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
930 msgid "Full aut&hor list"
931 msgstr "Teljes sze&rző lista"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
934 msgid "Force upper case in citation"
935 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
938 msgid "Force u&pper case"
939 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
942 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
944 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
947 msgid "&Restore"
948 msgstr "&Visszaállítás"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
951 msgid "App&ly"
952 msgstr "&Alkalmaz"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
955 #, fuzzy
956 msgid "&New Document:"
957 msgstr "Új dokumentum"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
960 #, fuzzy
961 msgid "&Old Document:"
962 msgstr "Aldokumentum"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
965 msgid "Bro&wse..."
966 msgstr "Talló&zás..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
969 #, fuzzy
970 msgid "Options"
971 msgstr "&Kapcsolók:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
974 #, fuzzy
975 msgid "Copy Document Settings from:"
976 msgstr "Dokumentumbeállítások"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
979 #, fuzzy
980 msgid "N&ew Document"
981 msgstr "Új dokumentum"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
984 #, fuzzy
985 msgid "Ol&d Document"
986 msgstr "Aldokumentum"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
990 msgid "TeX Code: "
991 msgstr "TeX kód: "
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
994 msgid "Match delimiter types"
995 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
998 msgid "&Keep matched"
999 msgstr "&Párjával együtt"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1002 msgid "&Size:"
1003 msgstr "Mé&ret:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1007 msgid "Insert the delimiters"
1008 msgstr "Határoló beszúrása"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1011 msgid "&Insert"
1012 msgstr "B&eszúrás"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1015 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1016 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1019 msgid "Use Class Defaults"
1020 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1023 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1024 msgstr ""
1025 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1026 "beállításnak"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1029 msgid "Save as Document Defaults"
1030 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1033 msgid "Display"
1034 msgstr "Megjelenítési mód"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1037 msgid "Show ERT button only"
1038 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1041 msgid "&Collapsed"
1042 msgstr "&Zárt"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1045 msgid "Show ERT contents"
1046 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1049 msgid "O&pen"
1050 msgstr "&Nyitott"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1053 #, fuzzy
1054 msgid "For more information, refer to the complete log."
1055 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1058 msgid "&Errors:"
1059 msgstr "&Hibák"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1062 msgid "Description:"
1063 msgstr "Leírás:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1066 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1070 msgid "View Complete &Log..."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1074 msgid "F&ile"
1075 msgstr "Fáj&l"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1079 msgid "Filename"
1080 msgstr "Fájlnév"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1085 msgid "&File:"
1086 msgstr "&Fájl:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1089 msgid "Select a file"
1090 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1093 msgid "&Draft"
1094 msgstr "&Vázlat"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1097 msgid "&Template"
1098 msgstr "&Sablon"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1101 msgid "Available templates"
1102 msgstr "Elérhető sablonok"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1106 msgid "LaTe&X and LyX options"
1107 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1110 msgid "LaTeX Options"
1111 msgstr "LaTeX opciók"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1114 msgid "O&ption:"
1115 msgstr "Op&ciók:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1118 msgid "Forma&t:"
1119 msgstr "Fo&rmátum:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1122 msgid "&Show in LyX"
1123 msgstr "LyX m&utassa"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1129 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1130 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1134 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1135 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1138 msgid "Si&ze and Rotation"
1139 msgstr "&Méret és elforgatás"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1142 msgid "Rotate"
1143 msgstr "Elforgatás"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1149 msgid "Angle to rotate image by"
1150 msgstr "A kép forgatási szöge"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1156 msgid "The origin of the rotation"
1157 msgstr "A forgatás középpontja"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1160 msgid "Ori&gin:"
1161 msgstr "Kii&ndulópont:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1164 msgid "A&ngle:"
1165 msgstr "S&zög:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1168 msgid "Scale"
1169 msgstr "Méretarány"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1173 msgid "Height of image in output"
1174 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1178 msgid "Width of image in output"
1179 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1182 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1183 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1187 msgid "&Maintain aspect ratio"
1188 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1191 msgid "Crop"
1192 msgstr "Vágás"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1196 msgid "Clip to bounding box values"
1197 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1201 msgid "Clip to &bounding box"
1202 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1206 msgid "&Left bottom:"
1207 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1210 msgid "x"
1211 msgstr "x"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1215 msgid "Right &top:"
1216 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1220 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1221 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1225 msgid "&Get from File"
1226 msgstr "B&etöltés fájlból"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1229 msgid "y"
1230 msgstr "y"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Find LyX Text"
1235 msgstr "&Következő..."
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1238 msgid "&Basic"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1243 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1247 #, fuzzy
1248 msgid "&Replace with..."
1249 msgstr "Mire &cseréli:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1252 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Ne&xt"
1258 msgstr "szöveg"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1261 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Pre&vious"
1267 msgstr "&Előző változás"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Replace all occurences at once"
1272 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1277 msgid "Replace &All"
1278 msgstr "M&indet cseréli"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1281 msgid ""
1282 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1283 "first letter"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1287 #, fuzzy
1288 msgid "&Keep case"
1289 msgstr "&Párjával együtt"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1293 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1297 #, fuzzy
1298 msgid "&Find..."
1299 msgstr "&Mit keres:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1302 msgid "Perform a case-sensitive search"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1307 msgid "Case &sensitive"
1308 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1311 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1317 msgstr "Reguláris kifejez&és"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1320 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1324 #, fuzzy
1325 msgid "&Next"
1326 msgstr "Ú&j:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1329 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1333 #, fuzzy
1334 msgid "&Previous"
1335 msgstr "&Előző változás"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Restrict search to whole words only"
1340 msgstr "Csak egész &szavakat"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Whole &words"
1345 msgstr "Kulcsszavak."
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1348 #, fuzzy
1349 msgid "&Advanced"
1350 msgstr "To&vábbi beállítások"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "Ala&k:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Current paragraph"
1364 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Current &paragraph"
1369 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Current &document"
1374 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1377 msgid ""
1378 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1379 "document"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1383 #, fuzzy
1384 msgid "&Master document"
1385 msgstr "Fődokumentum"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1388 #, fuzzy
1389 msgid "All open documents"
1390 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Open documents"
1395 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1398 msgid "All ma&nuals"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Képlet makrók"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1407 msgid ""
1408 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1409 "and paragraph style"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Ignore &format"
1415 msgstr "&Formátumra:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1419 msgid "Form"
1420 msgstr "Form"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Float Type:"
1425 msgstr "Információ típus:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1433 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1436 msgid "&Top of page"
1437 msgstr "Oldal &teteje"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "Feltét&lenül itt"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1456 msgid "&Bottom of page"
1457 msgstr "Ol&dal alja"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1460 msgid "&Span columns"
1461 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1464 msgid "&Rotate sideways"
1465 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 msgid "FontUi"
1469 msgstr "FontUi"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1472 #, fuzzy
1473 msgid "LaTe&X font encoding:"
1474 msgstr "Te&X kódolás:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1477 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1481 msgid "&Default Family:"
1482 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1485 msgid "Select the default family for the document"
1486 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1489 msgid "&Base Size:"
1490 msgstr "Alap mér&et:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1493 msgid "&Roman:"
1494 msgstr "&Roman:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1497 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1498 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1501 msgid "&Sans Serif:"
1502 msgstr "Sa&ns Serif:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1505 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1506 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1509 msgid "S&cale (%):"
1510 msgstr "&Méretarány (%):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1513 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1514 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1517 msgid "&Typewriter:"
1518 msgstr "Írógé&p:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1521 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1522 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1525 msgid "Sc&ale (%):"
1526 msgstr "Mére&tarány (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1529 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1533 msgid "C&JK:"
1534 msgstr "C&JK:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1537 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1538 msgstr ""
1539 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1540 "használ"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1543 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1544 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1547 msgid "Use true S&mall Caps"
1548 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1551 msgid "Use old style instead of lining figures"
1552 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1555 msgid "Use &Old Style Figures"
1556 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1559 msgid "&Graphics"
1560 msgstr "&Grafika"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1563 msgid "Select an image file"
1564 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1567 msgid "Output Size"
1568 msgstr "Kimenet mérete"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1571 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1572 msgstr ""
1573 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1576 msgid "Set &height:"
1577 msgstr "Magasság mega&dása:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1580 msgid "&Scale Graphics (%):"
1581 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1584 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr ""
1586 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1589 msgid "Set &width:"
1590 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1593 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1594 msgstr ""
1595 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1598 msgid "Rotate Graphics"
1599 msgstr "Grafika elforgatása"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1602 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1603 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1606 msgid "Ro&tate after scaling"
1607 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1610 msgid "Or&igin:"
1611 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1614 msgid "A&ngle (Degrees):"
1615 msgstr "S&zög (fokban):"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1619 msgid "File name of image"
1620 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1623 msgid "&Clipping"
1624 msgstr "Vágá&s"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1628 msgid "y:"
1629 msgstr "y:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1633 msgid "x:"
1634 msgstr "x:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1637 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1638 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1641 msgid "Don't un&zip on export"
1642 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1646 msgid "Additional LaTeX options"
1647 msgstr "További LaTeX opciók"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1650 msgid "LaTeX &options:"
1651 msgstr "&LaTeX opciók:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1654 msgid ""
1655 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1656 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1657 msgstr ""
1658 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1659 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1662 msgid "Sho&w in LyX"
1663 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1667 msgstr ""
1668 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1669 "csoportjához"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1672 msgid "Graphics Group"
1673 msgstr "Grafikus csoport"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1676 msgid "A&ssigned to group:"
1677 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1680 msgid "Click to define a new graphics group."
1681 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1684 msgid "O&pen new group..."
1685 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1688 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1689 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1692 msgid "Draft mode"
1693 msgstr "Vázlat mód"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1696 msgid "&Draft mode"
1697 msgstr "Vázlat &mód"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1700 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1701 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1704 msgid "..............."
1705 msgstr "..............."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1708 msgid "________"
1709 msgstr "________"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1712 msgid "<-----------"
1713 msgstr "<-----------"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1716 msgid "----------->"
1717 msgstr "----------->"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1720 msgid "\\-----v-----/"
1721 msgstr "\\-----v-----/"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1724 msgid "/-----^-----\\"
1725 msgstr "/-----^-----\\"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1728 msgid "&Spacing:"
1729 msgstr "&Mérete:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1732 msgid "Supported spacing types"
1733 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1736 msgid "&Value:"
1737 msgstr "É&rték:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1742 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1745 msgid "&Fill Pattern:"
1746 msgstr "&Kitöltési minta:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1749 msgid "&Protect:"
1750 msgstr "&Védett:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1754 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1755 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1758 msgid "Specify the link target"
1759 msgstr "Adja meg az link célját"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1762 msgid "Link type"
1763 msgstr "Link típus"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1766 msgid "Link to the web or to every other target"
1767 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1770 msgid "&Web"
1771 msgstr "&Web"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1774 msgid "Link to an email address"
1775 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1778 msgid "&Email"
1779 msgstr "&Email"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1782 msgid "Link to a file"
1783 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1786 msgid "&File"
1787 msgstr "&Fájl"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1793 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1794 msgid "URL"
1795 msgstr "URL"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1803 msgid "&Target:"
1804 msgstr "&Cél:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1808 msgid "&Name:"
1809 msgstr "&Név:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1812 msgid "Listing Parameters"
1813 msgstr "Lista paraméterei"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1818 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1819 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1824 msgid "&Bypass validation"
1825 msgstr "&Validáció átlépése"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1828 msgid "C&aption:"
1829 msgstr "F&elirat:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1832 msgid "La&bel:"
1833 msgstr "&Címke:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1836 msgid "Mo&re parameters"
1837 msgstr "További p&araméterek"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1840 msgid "Underline spaces in generated output"
1841 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1844 msgid "&Mark spaces in output"
1845 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1848 msgid "Show LaTeX preview"
1849 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1852 msgid "&Show preview"
1853 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1856 msgid "File name to include"
1857 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1860 msgid "&Include Type:"
1861 msgstr "&Csatolás módja:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1864 msgid "Include"
1865 msgstr "Include"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1868 msgid "Input"
1869 msgstr "Input"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1872 msgid "Verbatim"
1873 msgstr "Verbatim"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1877 msgid "Program Listing"
1878 msgstr "Programlista"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1881 msgid "Edit the file"
1882 msgstr "Fájl szerkesztése"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1885 msgid "&Edit"
1886 msgstr "Sz&erkesztés"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1889 #, fuzzy
1890 msgid "A&vailable indices:"
1891 msgstr "&Elérhető változatok:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1894 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1898 msgid ""
1899 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Index generation"
1906 msgstr "Behúzá&s"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1909 msgid "Define program options of the selected processor."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1913 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1917 #, fuzzy
1918 msgid "&Use multiple indexes"
1919 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1922 msgid ""
1923 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Add a new index to the list"
1929 msgstr "Új változat felvétele listára"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1932 #, fuzzy
1933 msgid "A&vailable Indexes:"
1934 msgstr "&Elérhető változatok:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1938 #, fuzzy
1939 msgid "1"
1940 msgstr "10"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Rename the selected index"
1950 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1953 #, fuzzy
1954 msgid "R&ename..."
1955 msgstr "&Átnevezés"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Define or change button color"
1960 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1963 msgid "Information Type:"
1964 msgstr "Információ típus:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1967 msgid "Information Name:"
1968 msgstr "Információ néve:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Normál tört beszúrása"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1977 msgid "I&mmediate Apply"
1978 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1981 #, fuzzy
1982 msgid "New Inset"
1983 msgstr "Betét kinyitása|k"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1986 msgid "Document &class"
1987 msgstr "&Dokumentumosztály"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1990 msgid "Click to select a local document class definition file"
1991 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1994 msgid "&Local Layout..."
1995 msgstr "&Helyi formátum..."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1998 msgid "Class options"
1999 msgstr "Osztály beállítások"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2002 msgid ""
2003 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2004 "select/deselect."
2005 msgstr ""
2006 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2007 "törléshez."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2010 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2011 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2014 msgid "P&redefined:"
2015 msgstr "Elő&redefiniált:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2018 msgid "Cust&om:"
2019 msgstr "&Egyéb:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2022 msgid "&Graphics driver:"
2023 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2026 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2027 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2030 msgid "Select de&fault master document"
2031 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2034 msgid "&Master:"
2035 msgstr "&Fődokumentum:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2038 msgid "Enter the name of the default master document"
2039 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2042 msgid "Suppress default date on front page"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2046 msgid "Encoding"
2047 msgstr "Kódolás"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "&Nyelv alapérték"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2054 msgid "&Other:"
2055 msgstr "&Egyéb:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Input here the listings parameters"
2064 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2068 msgid "Feedback window"
2069 msgstr "Visszajelzés ablak"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2072 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2073 msgid "Listing"
2074 msgstr "Lista"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2077 msgid "&Main Settings"
2078 msgstr "&Fő beállítások"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2081 msgid "Placement"
2082 msgstr "Elhelyezés"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2085 msgid "Check for inline listings"
2086 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2089 msgid "&Inline listing"
2090 msgstr "Beszúrt l&ista"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2093 msgid "Check for floating listings"
2094 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2097 msgid "&Float"
2098 msgstr "Ú&sztatás"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2101 msgid "&Placement:"
2102 msgstr "Elhelye&zés:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2105 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2106 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2109 msgid "Line numbering"
2110 msgstr "Sorszámozás"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2113 msgid "&Side:"
2114 msgstr "O&ldal:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2117 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2118 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2121 msgid "S&tep:"
2122 msgstr "Lé&pés:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2125 msgid "Difference between two numbered lines"
2126 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2129 msgid "Font si&ze:"
2130 msgstr "Betű&méret:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2133 msgid "Choose the font size for line numbers"
2134 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2138 msgid "Style"
2139 msgstr "Stílus"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2142 msgid "F&ont size:"
2143 msgstr "Be&tűméret:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2146 msgid "The content's base font size"
2147 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2150 msgid "Font Famil&y:"
2151 msgstr "Betű&család:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2154 msgid "The content's base font style"
2155 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2158 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2159 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2162 msgid "&Break long lines"
2163 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2166 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2167 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2170 msgid "S&pace as symbol"
2171 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2174 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2175 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2178 msgid "Space i&n string as symbol"
2179 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2182 msgid "Tab&ulator size:"
2183 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2186 msgid "Use extended character table"
2187 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2190 msgid "&Extended character table"
2191 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2194 msgid "Lan&guage:"
2195 msgstr "&Nyelv:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2198 msgid "Select the programming language"
2199 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2202 msgid "&Dialect:"
2203 msgstr "&Dialektus:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2206 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2207 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2210 msgid "Range"
2211 msgstr "Tartomány"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2214 msgid "Fi&rst line:"
2215 msgstr "&Első sor:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2218 msgid "The first line to be printed"
2219 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2222 msgid "&Last line:"
2223 msgstr "&Utolsó sor:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2226 msgid "The last line to be printed"
2227 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2230 msgid "Ad&vanced"
2231 msgstr "To&vábbi beállítások"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2234 msgid "More Parameters"
2235 msgstr "További paraméterek"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2238 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2239 msgstr ""
2240 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2243 msgid "&Find:"
2244 msgstr "&Mit keres:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2247 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2248 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Log &Type:"
2253 msgstr "&Típus:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2256 msgid "Update the display"
2257 msgstr "Képernyő frissítése"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2261 msgid "&Update"
2262 msgstr "&Frissítés"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2265 msgid "Copy to Clip&board"
2266 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2269 msgid "&Go!"
2270 msgstr "M&enj!"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2273 msgid "Jump to the next warning message."
2274 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2277 msgid "Next &Warning"
2278 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2281 msgid "Jump to the next error message."
2282 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2285 msgid "Next &Error"
2286 msgstr "Következő &hiba"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2289 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2290 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2293 msgid "&Default Margins"
2294 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2297 msgid "&Top:"
2298 msgstr "&Felső:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2301 msgid "&Bottom:"
2302 msgstr "A&lsó:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2305 msgid "&Inner:"
2306 msgstr "&Belső:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2309 msgid "O&uter:"
2310 msgstr "&Külső:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2313 msgid "Head &sep:"
2314 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2317 msgid "Head &height:"
2318 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2321 msgid "&Foot skip:"
2322 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2325 msgid "&Column Sep:"
2326 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Master Document Output"
2331 msgstr "Fődokumentum"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2334 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2338 msgid "Include only &selected children"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2342 msgid ""
2343 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2344 "compilation)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2348 #, fuzzy
2349 msgid "&Maintain counters and references"
2350 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2353 msgid "Include all subdocuments in the output"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2357 #, fuzzy
2358 msgid "&Include all children"
2359 msgstr "Fájl csatolása"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2365 msgid "Number of rows"
2366 msgstr "Sorok száma"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2370 msgid "&Rows:"
2371 msgstr "So&rok:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2377 msgid "Number of columns"
2378 msgstr "Oszlopok száma"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2382 msgid "&Columns:"
2383 msgstr "Osz&lopok:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2386 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2387 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2390 msgid "Vertical alignment"
2391 msgstr "Függőleges igazítás"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2394 msgid "&Vertical:"
2395 msgstr "&Függőleges:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2398 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2399 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2402 msgid "&Horizontal:"
2403 msgstr "&Vízszintes:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Decoration"
2408 msgstr "&Dekoráció:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2411 msgid "&Type:"
2412 msgstr "&Típus:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2415 msgid "decoration type / matrix border"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2419 msgid "[x]"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2423 msgid "(x)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2427 msgid "{x}"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2431 msgid "|x|"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2435 msgid "||x||"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2439 msgid ""
2440 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2441 "are inserted into formulas"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2445 msgid "&Use AMS math package automatically"
2446 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2449 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2453 msgid "Use AMS &math package"
2454 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2457 msgid ""
2458 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2459 "inserted into formulas"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2463 msgid "Use esint package &automatically"
2464 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2467 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2471 msgid "Use &esint package"
2472 msgstr "Esint &csomag használata"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2475 msgid ""
2476 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2477 "inserted into formulas"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Use mhchem &package automatically"
2483 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2486 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Use mh&chem package"
2492 msgstr "Esint &csomag használata"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2495 msgid "A&vailable:"
2496 msgstr "&Elérhető:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2501 msgid "A&dd"
2502 msgstr "&Hozzáadás"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2505 msgid "De&lete"
2506 msgstr "&Törlés"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2509 msgid "S&elected:"
2510 msgstr "&Kiválasztott:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2513 msgid "Sort &as:"
2514 msgstr "&Rendezés:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2517 msgid "&Description:"
2518 msgstr "&Leírás:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2521 msgid "&Symbol:"
2522 msgstr "&Szimbólum:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2525 msgid "Type"
2526 msgstr "Típus"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2529 msgid "LyX internal only"
2530 msgstr "LyX csak belső"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2533 msgid "LyX &Note"
2534 msgstr "LyX &megjegyzés"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2537 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2538 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2541 msgid "&Comment"
2542 msgstr "M&egjegyzés"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2545 msgid "Print as grey text"
2546 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2549 msgid "&Greyed out"
2550 msgstr "&Kiszürkített"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2553 msgid "&List in Table of Contents"
2554 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2557 msgid "&Numbering"
2558 msgstr "&Számozás"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Output Format"
2563 msgstr "A kimenet üres"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2568 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2572 #, fuzzy
2573 msgid "De&fault Output Format:"
2574 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2577 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2581 msgid "Use &XeTeX"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2585 msgid "&Use hyperref support"
2586 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2589 msgid "&General"
2590 msgstr "Á&ltalános"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2593 msgid ""
2594 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2595 msgstr ""
2596 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2597 "környezetekben"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2600 msgid "Automatically fi&ll header"
2601 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2604 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2605 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2608 msgid "Load in &fullscreen mode"
2609 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2612 msgid "Header Information"
2613 msgstr "Fejléc információ"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2616 msgid "&Title:"
2617 msgstr "&Cím:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2620 msgid "&Author:"
2621 msgstr "&Szerző:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2624 msgid "&Subject:"
2625 msgstr "&Tárgy:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2628 msgid "&Keywords:"
2629 msgstr "K&ulcsszó:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2632 msgid "H&yperlinks"
2633 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2636 msgid "Allows link text to break across lines."
2637 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2640 msgid "B&reak links over lines"
2641 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2644 msgid "No &frames around links"
2645 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2648 msgid "C&olor links"
2649 msgstr "&Színes linkek"
2650
2651 # ??
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2653 msgid "Bibliographical backreferences"
2654 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2657 msgid "B&ackreferences:"
2658 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2661 msgid "&Bookmarks"
2662 msgstr "&Könyvjelzők"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2665 msgid "G&enerate Bookmarks"
2666 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2669 msgid "&Numbered bookmarks"
2670 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2673 msgid "Number of levels"
2674 msgstr "Szintek száma"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2677 msgid "&Open bookmarks"
2678 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2681 msgid "Additional o&ptions"
2682 msgstr "Tovább&i opciók"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2685 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2686 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2689 msgid "Paper Format"
2690 msgstr "Papír formátum"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2695 msgid "&Format:"
2696 msgstr "Formá&tum:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2701 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2704 msgid "&Orientation:"
2705 msgstr "&Elrendezés:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2708 msgid "&Portrait"
2709 msgstr "Á&lló"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2712 msgid "&Landscape"
2713 msgstr "&Fekvő"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2717 msgid "Page Layout"
2718 msgstr "Oldal formátum"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2721 msgid "Headings &style:"
2722 msgstr "&Cím stílus:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2725 msgid "Style used for the page header and footer"
2726 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2729 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2730 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2733 msgid "&Two-sided document"
2734 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Background Color:"
2739 msgstr "háttér"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2742 #, fuzzy
2743 msgid "&Change..."
2744 msgstr "Változás:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2747 msgid "Revert the color to the default"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2751 #, fuzzy
2752 msgid "R&eset"
2753 msgstr "Alapértékre állít"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2756 msgid "Label Width"
2757 msgstr "Címke szélesség"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2761 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2762 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2765 msgid "Lo&ngest label"
2766 msgstr "Leghosszabb &címke"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2769 msgid "Line &spacing"
2770 msgstr "Sor&köz"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2774 msgid "Single"
2775 msgstr "Egyszeres"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2778 msgid "1.5"
2779 msgstr "Másfélszeres"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2783 msgid "Double"
2784 msgstr "Kétszeres"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2790 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2797 msgid "Custom"
2798 msgstr "Egyéb"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2801 msgid "&Indent Paragraph"
2802 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2805 msgid "&Justified"
2806 msgstr "&Sorkizárt"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2809 msgid "&Left"
2810 msgstr "Bal&ra"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2813 msgid "C&enter"
2814 msgstr "Közé&pre"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2817 msgid "Ri&ght"
2818 msgstr "&Jobbra"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2821 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2822 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2825 msgid "Paragraph's &Default"
2826 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2829 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2833 #, fuzzy
2834 msgid "&Phantom"
2835 msgstr "phantom"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2840 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2843 msgid "&Horiz. Phantom"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Vertical space of the phantom content"
2849 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2852 msgid "&Vert. Phantom"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2856 msgid "A&lter..."
2857 msgstr "&Módosítás..."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2860 msgid "In Math"
2861 msgstr "Képletben"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2864 msgid ""
2865 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2866 "delay."
2867 msgstr ""
2868 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2869 "késleltetés után."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2872 msgid "Automatic in&line completion"
2873 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2876 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2877 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2880 msgid "Automatic p&opup"
2881 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Autoco&rrection"
2886 msgstr "Automatikus &kezdés"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2889 msgid "In Text"
2890 msgstr "Szövegben"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2893 msgid ""
2894 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2895 "delay."
2896 msgstr ""
2897 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2898 "késleltetés után."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2901 msgid "Automatic &inline completion"
2902 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2905 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2906 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2909 msgid "Automatic &popup"
2910 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2913 msgid ""
2914 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2915 "mode."
2916 msgstr ""
2917 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2918 "elérhető."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2921 msgid "Cursor i&ndicator"
2922 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2925 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2926 msgid "General"
2927 msgstr "Általános"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2930 msgid ""
2931 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2932 "if it is available."
2933 msgstr ""
2934 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2935 "elérhető."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2938 msgid "s inline completion dela&y"
2939 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2942 msgid ""
2943 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2944 "if it is available."
2945 msgstr ""
2946 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2947 "az elérhető."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2950 msgid "s popup d&elay"
2951 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2954 msgid ""
2955 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2956 "It will be shown right away."
2957 msgstr ""
2958 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2959 "azonnal jelenjen meg."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2962 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2963 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2966 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2967 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2970 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2971 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2974 msgid "C&onverter:"
2975 msgstr "Átala&kító:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2978 msgid "E&xtra flag:"
2979 msgstr "E&xtra paraméter:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2982 msgid "&From format:"
2983 msgstr "Formá&tumról:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2986 msgid "&To format:"
2987 msgstr "&Formátumra:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2991 msgid "&Modify"
2992 msgstr "&Módosít"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2997 msgid "Remo&ve"
2998 msgstr "E&ltávolít"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3001 msgid "Converter Defi&nitions"
3002 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3005 msgid "Converter File Cache"
3006 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3009 msgid "&Enabled"
3010 msgstr "&Engedélyezve"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3013 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3014 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3017 msgid "&Date format:"
3018 msgstr "&Dátumforma:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3021 msgid "Date format for strftime output"
3022 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3025 msgid "Display &Graphics"
3026 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3029 msgid "Instant &Preview:"
3030 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3034 msgid "Off"
3035 msgstr "Ki"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3038 msgid "No math"
3039 msgstr "Nincs képlet"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3042 msgid "On"
3043 msgstr "Be"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Preview Si&ze:"
3048 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Factor for the preview size"
3053 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3056 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3060 #, fuzzy
3061 msgid "&Mark end of paragraphs"
3062 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3065 msgid "Editing"
3066 msgstr "Szerkesztés"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3069 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3070 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Scroll &below end of document"
3075 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3078 msgid "Sort &environments alphabetically"
3079 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3082 msgid "&Group environments by their category"
3083 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3086 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3087 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3090 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3091 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3094 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3095 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3098 msgid "Fullscreen"
3099 msgstr "Teljes-képernyő"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3102 msgid "&Limit text width"
3103 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3106 msgid "Screen used (&pixels):"
3107 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Hide &menubar"
3112 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3115 msgid "Hide &tabbar"
3116 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3119 msgid "Hide scr&ollbar"
3120 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3123 msgid "&Hide toolbars"
3124 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3127 msgid "Ed&itor:"
3128 msgstr "Sz&erkesztő:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3131 msgid "Co&pier:"
3132 msgstr "Más&oló:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3135 msgid "Shortc&ut:"
3136 msgstr "&Rövidítés:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3139 msgid "S&hort Name:"
3140 msgstr "Rövid &név:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3143 msgid "&Viewer:"
3144 msgstr "&Megjelenítő:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3147 msgid "E&xtension:"
3148 msgstr "&Kiterjesztés:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3153 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Default Format"
3158 msgstr "Dátumforma"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3161 msgid "Vector &graphics format"
3162 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3165 msgid "&Document format"
3166 msgstr "&Dokumentum formátum"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3169 msgid "Re&move"
3170 msgstr "E&ltávolít"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3173 msgid "&New..."
3174 msgstr "Ú&j..."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3177 msgid "&E-mail:"
3178 msgstr "&E-mail:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3181 msgid "Your name"
3182 msgstr "Az Ön neve"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3185 msgid "Your E-mail address"
3186 msgstr "Az ön E-mail címe"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3189 msgid "Keyboard"
3190 msgstr "Billentyűzet"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3193 msgid "Use &keyboard map"
3194 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3197 msgid "&First:"
3198 msgstr "&Első:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3202 msgid "Br&owse..."
3203 msgstr "Ta&llózás..."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3206 msgid "S&econd:"
3207 msgstr "&Második:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3210 msgid "Mouse"
3211 msgstr "Egér"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3214 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3215 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3218 msgid ""
3219 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3220 "speed it up, low values slow it down."
3221 msgstr ""
3222 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3223 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3226 msgid "User &interface language:"
3227 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3230 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3231 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3234 msgid "Language pac&kage:"
3235 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3238 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3239 msgstr ""
3240 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3243 msgid "Command s&tart:"
3244 msgstr "Kez&dő parancs:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3247 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3248 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3251 msgid "Command e&nd:"
3252 msgstr "Záró paran&cs:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3255 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3256 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3259 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3260 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3263 msgid "&Use babel"
3264 msgstr "&Babel használata"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3267 msgid ""
3268 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3269 "the language package)"
3270 msgstr ""
3271 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3272 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3275 msgid "&Global"
3276 msgstr "&Globális nyelv"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3279 #, fuzzy
3280 msgid ""
3281 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3282 "command"
3283 msgstr ""
3284 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3285 "explicit van indítva"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3288 msgid "Auto &begin"
3289 msgstr "Automatikus &kezdés"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3292 #, fuzzy
3293 msgid ""
3294 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3295 "switch command"
3296 msgstr ""
3297 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3298 "explicit van zárva"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3301 msgid "Auto &end"
3302 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3305 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3306 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3309 msgid "Mark &foreign languages"
3310 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3313 msgid "Right-to-left language support"
3314 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3317 msgid ""
3318 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3319 msgstr ""
3320 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3323 msgid "Enable RTL su&pport"
3324 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3327 msgid "Cursor movement:"
3328 msgstr "Kurzor mozgás:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3331 msgid "&Logical"
3332 msgstr "&LogIkai"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3335 msgid "&Visual"
3336 msgstr "Vi&zuális"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3339 msgid ""
3340 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3346 msgstr "Te&X kódolás:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3349 msgid "Default paper si&ze:"
3350 msgstr "Alap &papírméret:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3353 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3354 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3357 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3358 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3361 msgid "BibTeX command and options"
3362 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3366 msgid "Processor for &Japanese:"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3370 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3371 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3374 msgid "Pr&ocessor:"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Op&tions:"
3381 msgstr "&Kapcsolók:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3384 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3385 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3388 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3389 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3392 msgid "&Nomenclature command:"
3393 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3396 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3397 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3400 msgid "Chec&kTeX command:"
3401 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3404 msgid "CheckTeX start options and flags"
3405 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3408 msgid ""
3409 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3410 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3411 "rather than the Cygwin teTeX."
3412 msgstr ""
3413 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3414 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3415 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3418 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3419 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3422 msgid "Set class options to default on class change"
3423 msgstr ""
3424 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3427 msgid "R&eset class options when document class changes"
3428 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3432 msgid "US letter"
3433 msgstr "US letter"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3437 msgid "US legal"
3438 msgstr "US legal"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3442 msgid "US executive"
3443 msgstr "US executive"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3447 msgid "A3"
3448 msgstr "A3"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3452 msgid "A4"
3453 msgstr "A4"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3457 msgid "A5"
3458 msgstr "A5"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3462 msgid "B5"
3463 msgstr "B5"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3466 msgid "&PATH prefix:"
3467 msgstr "&PATH prefix:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3477 msgid "Browse..."
3478 msgstr "Tallózás..."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3481 #, fuzzy
3482 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3483 msgstr "Tézaurusz hiba"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3486 msgid "&Temporary directory:"
3487 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3490 msgid "Ly&XServer pipe:"
3491 msgstr "Ly&XServer cső:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3494 msgid "&Backup directory:"
3495 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3498 msgid "&Example files:"
3499 msgstr "Példa &fájlok:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3502 msgid "&Document templates:"
3503 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3506 msgid "&Working directory:"
3507 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Hunspell dictionaries:"
3512 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3515 msgid ""
3516 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3517 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3518 "paragraphs are separated by a blank line."
3519 msgstr ""
3520 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3521 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3522 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3525 msgid "Output &line length:"
3526 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3529 msgid "Printer Command Options"
3530 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3533 msgid "Extension to be used when printing to file."
3534 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3537 msgid "File ex&tension:"
3538 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3541 msgid "Option used to print to a file."
3542 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3545 msgid "Print to &file:"
3546 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3549 msgid "Option used to print to non-default printer."
3550 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3553 msgid "Set &printer:"
3554 msgstr "Nyomtat&óra:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3557 msgid "Option used with spool command to set printer."
3558 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3561 msgid "Spool &printer:"
3562 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3565 msgid ""
3566 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3567 "to print."
3568 msgstr ""
3569 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3570 "használja azt a nyomtatáshoz."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3573 msgid "Spool co&mmand:"
3574 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3577 msgid "Option used to reverse page order."
3578 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3581 msgid "Re&verse pages:"
3582 msgstr "V&isszafelé:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3585 msgid "Lan&dscape:"
3586 msgstr "&Fekvő:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3589 msgid "&Number of copies:"
3590 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3593 msgid "Option used to set number of copies."
3594 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3597 msgid "Option used to print a range of pages."
3598 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3601 msgid "Co&llated:"
3602 msgstr "&Leválogatva:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3605 msgid "Pa&ge range:"
3606 msgstr "Ol&daltartomány:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3609 msgid "Option used to collate multiple copies."
3610 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3613 msgid "&Odd pages:"
3614 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3617 msgid "&Even pages:"
3618 msgstr "Páros oldala&k:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3621 msgid "Paper t&ype:"
3622 msgstr "Papírtíp&us:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3625 msgid "Paper si&ze:"
3626 msgstr "Papír&méret:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3629 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3630 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3633 msgid "E&xtra options:"
3634 msgstr "E&xtra opciók:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3637 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3638 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3641 msgid ""
3642 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3643 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3644 "printers."
3645 msgstr ""
3646 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3647 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3648 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3651 msgid "Adapt &output to printer"
3652 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3655 msgid "Name of the default printer"
3656 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3659 msgid "Default &printer:"
3660 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3663 msgid "Printer co&mmand:"
3664 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3667 msgid "Sans Seri&f:"
3668 msgstr "Sans Seri&f:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3671 msgid "T&ypewriter:"
3672 msgstr "Írógé&p:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3675 msgid "R&oman:"
3676 msgstr "&Roman:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3679 msgid "Screen &DPI:"
3680 msgstr "Képernyő &DPI:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3683 msgid "&Zoom %:"
3684 msgstr "Nagyí&tás %:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3687 msgid "Font Sizes"
3688 msgstr "Betűméretek"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3691 msgid "&Large:"
3692 msgstr "&Nagy:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3695 msgid "&Larger:"
3696 msgstr "Nagy&obb:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3699 msgid "&Largest:"
3700 msgstr "&Mégnagyobb:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3703 msgid "&Huge:"
3704 msgstr "Ór&iás:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3707 msgid "&Hugest:"
3708 msgstr "Legna&gyobb:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3711 msgid "S&mallest:"
3712 msgstr "Mégkise&bb:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3715 msgid "S&maller:"
3716 msgstr "&Kisebb:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3719 msgid "S&mall:"
3720 msgstr "Ki&csi:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3723 msgid "&Normal:"
3724 msgstr "Normá&l:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3727 msgid "&Tiny:"
3728 msgstr "L&egkisebb:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3731 msgid ""
3732 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3733 "of fonts"
3734 msgstr ""
3735 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3736 "betűk minőségét"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3739 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3740 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3743 msgid "&New"
3744 msgstr "Ú&j:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3747 msgid "&Bind file:"
3748 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3751 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3752 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3755 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3759 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3763 #, fuzzy
3764 msgid "&Spellchecker engine:"
3765 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3768 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3769 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3772 msgid "Accept compound &words"
3773 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3776 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3780 msgid "S&pellcheck continuously"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3784 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3788 msgid "&Escape characters:"
3789 msgstr "&Parancskarakterek:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3792 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3793 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3796 msgid "Al&ternative language:"
3797 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3800 msgid "Session"
3801 msgstr "Menet"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3804 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3805 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3808 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3809 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3812 msgid "Restore cursor &positions"
3813 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3816 msgid "&Load opened files from last session"
3817 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3820 msgid "Clear all session &information"
3821 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3824 msgid "Documents"
3825 msgstr "Dokumentumok"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3828 msgid "&Maximum last files:"
3829 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Backup original documents when saving"
3834 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3837 msgid "minutes"
3838 msgstr "percben"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3841 msgid "&Backup documents, every"
3842 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3845 msgid "&Open documents in tabs"
3846 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3849 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3853 msgid "&Single close-tab button"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3857 msgid "Automatic help"
3858 msgstr "Automatikus súgó"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3861 msgid ""
3862 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3863 "the main work area of an edited document"
3864 msgstr ""
3865 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3866 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3869 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3870 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3873 msgid "&User interface file:"
3874 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3878 msgid "&Save"
3879 msgstr "Menté&s"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3883 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3887 #, fuzzy
3888 msgid "&List Indendation:"
3889 msgstr "Behúzá&s"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Custom &Width:"
3894 msgstr "Oszlopszélesség"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3897 msgid ""
3898 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3899 "Custom&quot;."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3903 msgid "Pages"
3904 msgstr "Oldalak"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3907 msgid "Page number to print from"
3908 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3911 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3912 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3915 msgid "Page number to print to"
3916 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3919 msgid "Print all pages"
3920 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3923 msgid "Fro&m"
3924 msgstr "&Kezdő"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3928 msgid "&All"
3929 msgstr "&Mind"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3932 msgid "Print &odd-numbered pages"
3933 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3936 msgid "Print &even-numbered pages"
3937 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3940 msgid "Print in reverse order"
3941 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3944 msgid "Re&verse order"
3945 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3948 msgid "Copie&s"
3949 msgstr "&Példányok"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3952 msgid "Number of copies"
3953 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3956 msgid "Collate copies"
3957 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3960 msgid "&Collate"
3961 msgstr "L&eválogatás"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3964 msgid "&Print"
3965 msgstr "&Nyomtatás"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3968 msgid "Print Destination"
3969 msgstr "Használandó nyomtató"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3972 msgid "Send output to the printer"
3973 msgstr "Nyomtatót használva"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3976 msgid "P&rinter:"
3977 msgstr "Nyomtató&ra:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3980 msgid "Send output to the given printer"
3981 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3984 msgid "Send output to a file"
3985 msgstr "Fájlba nyomtat"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3988 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3992 #, fuzzy
3993 msgid "&Subindex"
3994 msgstr "O&ldal:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3997 #, fuzzy
3998 msgid "A&vailable indexes:"
3999 msgstr "&Elérhető változatok:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4004 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4008 msgid "Output"
4009 msgstr "Kimenet"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4012 msgid "Settings"
4013 msgstr "Beállítások"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4016 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4020 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4024 #, fuzzy
4025 msgid "&Clear automatically"
4026 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Debug messages"
4031 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Display no debug messages"
4036 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4039 #, fuzzy
4040 msgid "&None"
4041 msgstr "Nincs"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4044 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4048 #, fuzzy
4049 msgid "S&elected"
4050 msgstr "&Kiválasztott:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Display all debug messages"
4055 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4058 msgid "Display statusbar messages?"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4062 #, fuzzy
4063 msgid "&Statusbar messages"
4064 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Fil&ter:"
4069 msgstr "&Fájl:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Enter string to filter the label list"
4074 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Filter case-sensitively"
4079 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Case-sensiti&ve"
4084 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4087 msgid "Update the label list"
4088 msgstr "Címlista frissítése"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4091 msgid ""
4092 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4093 "sensitive option is checked)"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4097 msgid "&Sort"
4098 msgstr "&Rendezés"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4103 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Cas&e-sensitive"
4108 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4111 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Grou&p"
4117 msgstr "Nincs csoport"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4120 msgid "&Go to Label"
4121 msgstr "Címkére &ugrás"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4124 msgid "La&bels in:"
4125 msgstr "Cí&mkék itt:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4128 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4129 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4132 msgid "<reference>"
4133 msgstr "<hivatkozás>"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4136 msgid "(<reference>)"
4137 msgstr "(<hivatkozás>)"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4140 msgid "<page>"
4141 msgstr "<oldal>"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4144 msgid "on page <page>"
4145 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4148 msgid "<reference> on page <page>"
4149 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4152 msgid "Formatted reference"
4153 msgstr "Formázott hivatkozás"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4156 msgid "Replace &with:"
4157 msgstr "Mire &cseréli:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4160 msgid "Match whole words onl&y"
4161 msgstr "Csak egész &szavakat"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4164 msgid "Find &Next"
4165 msgstr "&Következő..."
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4170 msgid "&Replace"
4171 msgstr "Cse&rél"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4174 msgid "Search &backwards"
4175 msgstr "&Visszafelé keres"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4178 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4179 msgstr ""
4180 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4183 msgid "&Export formats:"
4184 msgstr "&Export formátumok:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4187 msgid "&Command:"
4188 msgstr "Paran&cs:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4191 msgid "Edit shortcut"
4192 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4195 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4196 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4199 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4200 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4203 msgid "&Delete Key"
4204 msgstr "&Billentyű törlése"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4207 msgid "Clear current shortcut"
4208 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4212 msgid "C&lear"
4213 msgstr "Tör&lés"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4216 msgid "&Shortcut:"
4217 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4220 msgid "&Function:"
4221 msgstr "&Funkció:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4224 msgid ""
4225 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4226 "the 'Clear' button"
4227 msgstr ""
4228 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4229 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4232 #, fuzzy
4233 msgid "DockWidget"
4234 msgstr "Szélesség"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4237 msgid ""
4238 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4242 msgid "Current word"
4243 msgstr "Aktuális szó"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4248 msgid "Replace word with current choice"
4249 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4252 #, fuzzy
4253 msgid "&Find Next"
4254 msgstr "&Következő..."
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Re&placement:"
4259 msgstr "Kicserélés:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4262 msgid "Replace with selected word"
4263 msgstr "Választott szóra cserél"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4266 #, fuzzy
4267 msgid "S&uggestions:"
4268 msgstr "Javaslatok:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4271 msgid "Ignore this word"
4272 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4275 msgid "&Ignore"
4276 msgstr "&Mellőz"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4279 msgid "Ignore this word throughout this session"
4280 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4283 msgid "I&gnore All"
4284 msgstr "Mellőzze m&indet"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4287 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4288 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4291 msgid "Unknown word:"
4292 msgstr "Ismeretlen szó:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4295 msgid ""
4296 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4297 "full range."
4298 msgstr ""
4299 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4300 "at az összeshez."
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4303 msgid "Ca&tegory:"
4304 msgstr "&Kategória:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4307 msgid "Select this to display all available characters at once"
4308 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4311 msgid "&Display all"
4312 msgstr "&Összes megjelenítése"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4315 msgid "Current cell:"
4316 msgstr "Aktuális cella:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4319 msgid "Current row position"
4320 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4323 msgid "Current column position"
4324 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4327 msgid "&Table Settings"
4328 msgstr "Táblázat &beállításai"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Column settings"
4333 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4336 msgid "&Horizontal alignment:"
4337 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4340 msgid "Horizontal alignment in column"
4341 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4345 msgid "Justified"
4346 msgstr "Sorkizárt"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4349 msgid "Fixed width of the column"
4350 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4353 msgid "&Vertical alignment in row:"
4354 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4357 msgid ""
4358 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4359 "the row."
4360 msgstr ""
4361 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4364 msgid "Merge cells of different columns"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4368 msgid "&Multicolumn"
4369 msgstr "&Egyesítés"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Row setting"
4374 msgstr "Doboz beállítások"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4377 msgid "Merge cells of different rows"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4381 msgid "M&ultirow"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Cell setting"
4387 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4390 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4391 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4394 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4395 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Table-wide settings"
4400 msgstr "Táblázat beállításai"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Verti&cal alignment:"
4405 msgstr "Függőleges igazítás"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Vertical alignment of the table"
4410 msgstr "Függőleges igazítás"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4413 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4414 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4417 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4418 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4421 msgid "LaTe&X argument:"
4422 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4425 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4426 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4429 msgid "&Borders"
4430 msgstr "Szegélye&k"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4433 msgid "Set Borders"
4434 msgstr "Szegélyek beállítása"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4437 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4438 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4441 msgid "All Borders"
4442 msgstr "Minden szegély"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4445 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4446 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4449 msgid "&Set"
4450 msgstr "&Mind be"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4453 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4454 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4457 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4458 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4461 msgid "Fo&rmal"
4462 msgstr "&Formális"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4465 msgid "Use default (grid-like) border style"
4466 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4469 msgid "De&fault"
4470 msgstr "Alapé&rték"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4473 msgid "Additional Space"
4474 msgstr "További üres hely"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4477 msgid "T&op of row:"
4478 msgstr "&Sor teteje:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4481 msgid "Botto&m of row:"
4482 msgstr "S&or alja:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4485 msgid "Bet&ween rows:"
4486 msgstr "Sorok &között:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4489 msgid "&Longtable"
4490 msgstr "N&agy táblázat"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4493 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4494 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4497 msgid "&Use long table"
4498 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Row settings"
4503 msgstr "Doboz beállítások"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4506 msgid "Status"
4507 msgstr "Státusz"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4510 msgid "Border above"
4511 msgstr "Szegély fent"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4514 msgid "Border below"
4515 msgstr "Szegély lent"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4518 msgid "Contents"
4519 msgstr "Tartalom"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4522 msgid "Header:"
4523 msgstr "Fejléc:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4526 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4527 msgstr ""
4528 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4529 "elsőn)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4536 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4537 msgid "on"
4538 msgstr "be"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4548 msgid "double"
4549 msgstr "kétszeres"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4552 msgid "First header:"
4553 msgstr "Első fejléc:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4556 msgid "This row is the header of the first page"
4557 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4560 msgid "Don't output the first header"
4561 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4565 msgid "is empty"
4566 msgstr "üres"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4569 msgid "Footer:"
4570 msgstr "Lábléc:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4573 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4574 msgstr ""
4575 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4576 "elsőn)"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4579 msgid "Last footer:"
4580 msgstr "Utolsó lábléc:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4583 msgid "This row is the footer of the last page"
4584 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4587 msgid "Don't output the last footer"
4588 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4591 msgid "Caption:"
4592 msgstr "Felirat:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4595 msgid "Set a page break on the current row"
4596 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4599 msgid "Page &break on current row"
4600 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4605 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Longtable alignment"
4610 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4613 msgid "Close this dialog"
4614 msgstr "Ablak bezárása"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4617 msgid "Rebuild the file lists"
4618 msgstr "Fájllista frissítése"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4621 msgid ""
4622 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4623 msgstr ""
4624 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4625 "elérési út is látható."
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4628 msgid "&View"
4629 msgstr "&Nézet"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4632 msgid "Selected classes or styles"
4633 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4636 msgid "LaTeX classes"
4637 msgstr "LaTeX osztályok"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4640 msgid "LaTeX styles"
4641 msgstr "LaTeX stílusok"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4644 msgid "BibTeX styles"
4645 msgstr "BibTeX stílusok"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4648 msgid "Toggles view of the file list"
4649 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4652 msgid "Show &path"
4653 msgstr "M&utasd a helyét"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4656 msgid "Separate paragraphs with"
4657 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4660 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4661 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4664 msgid "&Indentation"
4665 msgstr "Behúzá&s"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Size of the indentation"
4670 msgstr "&Méret és elforgatás"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4673 msgid "&Vertical space"
4674 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Size of the vertical space"
4679 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4682 msgid "Spacing"
4683 msgstr "Térköz"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4686 msgid "&Line spacing:"
4687 msgstr "Sorkö&z:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Spacing type"
4692 msgstr "Térköz"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Number of lines"
4697 msgstr "Szintek száma"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4700 msgid "Format text into two columns"
4701 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4704 msgid "Two-&column document"
4705 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Language of the thesaurus"
4710 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4713 msgid "Word to look up"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4717 msgid "L&ookup"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4723 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4727 msgid "The selected entry"
4728 msgstr "A választott bejegyzés"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4731 msgid "&Selection:"
4732 msgstr "Kijelölé&s:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4735 msgid "Replace the entry with the selection"
4736 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4739 msgid "Index entry"
4740 msgstr "Tárgyszó"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4743 msgid "&Keyword:"
4744 msgstr "&Kulcsszó:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Filter:"
4749 msgstr "&Fájl:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Enter string to filter contents"
4754 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4757 msgid ""
4758 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4759 "tables, and others)"
4760 msgstr ""
4761 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4762 "listája és a többi)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4765 msgid "Update navigation tree"
4766 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4771 msgid "..."
4772 msgstr "..."
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4775 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4776 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4779 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4780 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4783 msgid "Move selected item down by one"
4784 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4787 msgid "Move selected item up by one"
4788 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4791 msgid "Sort"
4792 msgstr "Rendezés"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4795 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4796 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4799 msgid "Keep"
4800 msgstr "Megtart"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4803 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4804 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4807 msgid "LyX: Enter text"
4808 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4811 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4812 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4815 msgid "&Do not show this warning again!"
4816 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4819 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4820 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4823 msgid "DefSkip"
4824 msgstr "Alap kihagyás"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4827 msgid "SmallSkip"
4828 msgstr "Kis kihagyás"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4831 msgid "MedSkip"
4832 msgstr "Közepes kihagyás"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4835 msgid "BigSkip"
4836 msgstr "Nagy kihagyás"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4839 msgid "VFill"
4840 msgstr "Függőleges kitöltés"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4843 msgid "Complete source"
4844 msgstr "Teljes forrás"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4847 msgid "Automatic update"
4848 msgstr "Automatikus frissítés"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4851 msgid "Unit of width value"
4852 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4855 msgid "number of needed lines"
4856 msgstr "szükséges sorok száma"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4859 msgid "use number of lines"
4860 msgstr "Ennyi sort használjon"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4863 msgid "&Line span:"
4864 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4867 msgid "Outer (default)"
4868 msgstr "Külső (alapérték)"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4871 msgid "Inner"
4872 msgstr "Belső"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4875 msgid "use overhang"
4876 msgstr "Kilógás használata"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4879 msgid "Over&hang:"
4880 msgstr "&Kilógás"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4883 msgid "Overhang value"
4884 msgstr "Kilógás értéke"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4887 msgid "Unit of overhang value"
4888 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4891 msgid "Check this to allow flexible placement"
4892 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4895 msgid "Allow &floating"
4896 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4897
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4899 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4900 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4901 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4902 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4903 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4905 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4907 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4908 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4909 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4911 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4912 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4913 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4916 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4918 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4919 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4921 msgid "Standard"
4922 msgstr "Normál szöveg"
4923
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4925 msgid "TheoremTemplate"
4926 msgstr "Tétel-sablon"
4927
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4930 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4934 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4935 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4936 msgid "Proof"
4937 msgstr "Bizonyítás"
4938
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4940 msgid "Proof:"
4941 msgstr "Bizonyítás:"
4942
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4945 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4959 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4963 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4967 msgid "Theorem"
4968 msgstr "Tétel"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4971 msgid "Theorem #:"
4972 msgstr "Tétel #:"
4973
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4975 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4987 msgid "Lemma"
4988 msgstr "Segédtétel"
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4991 msgid "Lemma #:"
4992 msgstr "Segédtétel #:"
4993
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4996 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5007 msgid "Corollary"
5008 msgstr "Következmény"
5009
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5011 msgid "Corollary #:"
5012 msgstr "Következmény #:"
5013
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5015 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5026 msgid "Proposition"
5027 msgstr "Javaslat"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5030 msgid "Proposition #:"
5031 msgstr "Javaslat #:"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5045 msgid "Conjecture"
5046 msgstr "Feltevés"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5049 msgid "Conjecture #:"
5050 msgstr "Feltevés #:"
5051
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5059 msgid "Criterion"
5060 msgstr "Kritérium"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5063 msgid "Criterion #:"
5064 msgstr "Kritérium #:"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5074 msgid "Fact"
5075 msgstr "Tény"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5078 msgid "Fact #:"
5079 msgstr "Tény #:"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5088 msgid "Axiom"
5089 msgstr "Axióma"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5092 msgid "Axiom #:"
5093 msgstr "Axióma #:"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5096 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5097 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5106 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5108 msgid "Definition"
5109 msgstr "Definíció"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5112 msgid "Definition #:"
5113 msgstr "Definíció #:"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5116 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5128 msgid "Example"
5129 msgstr "Példa"
5130
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5132 msgid "Example #:"
5133 msgstr "Példa #:"
5134
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5142 msgid "Condition"
5143 msgstr "Feltétel"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5146 msgid "Condition #:"
5147 msgstr "Feltétel #:"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5160 msgid "Problem"
5161 msgstr "Probléma"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5164 msgid "Problem #:"
5165 msgstr "Probléma #:"
5166
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5177 msgid "Exercise"
5178 msgstr "Feladat"
5179
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5181 msgid "Exercise #:"
5182 msgstr "Feladat #:"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5195 msgid "Remark"
5196 msgstr "Észrevétel"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5199 msgid "Remark #:"
5200 msgstr "Észrevétel #:"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5203 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5205 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5214 msgid "Claim"
5215 msgstr "Követelés"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5218 msgid "Claim #:"
5219 msgstr "Követelés #:"
5220
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5224 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5231 msgid "Note"
5232 msgstr "Megjegyzés"
5233
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5235 msgid "Note #:"
5236 msgstr "Megjegyzés #:"
5237
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5246 msgid "Notation"
5247 msgstr "Jelölés"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5250 msgid "Notation #:"
5251 msgstr "Jelölés #:"
5252
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5255 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5260 msgid "Case"
5261 msgstr "Eset"
5262
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5264 msgid "Case #:"
5265 msgstr "Eset #:"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5268 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5269 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5271 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5274 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5276 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5277 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5279 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5280 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5281 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5282 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5283 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5288 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5289 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5290 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5292 msgid "Section"
5293 msgstr "Szakasz"
5294
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5296 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5299 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5302 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5303 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5305 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5306 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5309 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5311 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5312 msgid "Subsection"
5313 msgstr "Alszakasz"
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5316 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5319 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5323 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5324 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5328 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5329 msgid "Subsubsection"
5330 msgstr "Alalszakasz"
5331
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5334 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5336 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5338 msgid "Section*"
5339 msgstr "Szakasz*"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5342 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5343 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5344 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5346 msgid "Subsection*"
5347 msgstr "Alszakasz*"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5350 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5352 msgid "Subsubsection*"
5353 msgstr "Alalszakasz*"
5354
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5356 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5359 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5361 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5365 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5368 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5369 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5371 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5372 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5374 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5376 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5379 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5380 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5381 #: src/output_plaintext.cpp:133
5382 msgid "Abstract"
5383 msgstr "Kivonat"
5384
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5386 msgid "Abstract---"
5387 msgstr "Kivonat---"
5388
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5393 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5394 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5400 msgid "Keywords"
5401 msgstr "Kulcsszavak"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5404 msgid "Index Terms---"
5405 msgstr "Tárgyszavak---"
5406
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5408 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5409 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5411 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5412 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5413 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5416 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5417 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5418 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5419 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5420 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5421 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5422 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5429 msgid "Bibliography"
5430 msgstr "Irodalomjegyzék"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5436 #: src/rowpainter.cpp:461
5437 msgid "Appendix"
5438 msgstr "Függelék"
5439
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5441 msgid "Appendices"
5442 msgstr "Függelékek"
5443
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5445 msgid "Biography"
5446 msgstr "Életrajz"
5447
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5449 msgid "BiographyNoPhoto"
5450 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5451
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5453 msgid "Footernote"
5454 msgstr "Lábjegyzet"
5455
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5457 msgid "MarkBoth"
5458 msgstr "Mindkettő jelölése"
5459
5460 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5464 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5465 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5466 msgid "Itemize"
5467 msgstr "Felsorolás"
5468
5469 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5473 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5474 msgid "Enumerate"
5475 msgstr "Számozott felsorolás"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5479 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5480 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5482 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5483 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5484 msgid "Description"
5485 msgstr "Leírás"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5490 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5492 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5493 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5494 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5495 msgid "List"
5496 msgstr "Lista"
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5501 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5502 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5503 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5504 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5506 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5509 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5510 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5513 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5516 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5520 msgid "Title"
5521 msgstr "Cím"
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5527 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5528 msgid "Subtitle"
5529 msgstr "Felirat"
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5534 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5536 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5538 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5541 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5548 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5549 msgid "Author"
5550 msgstr "Szerző"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5554 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5563 msgid "Address"
5564 msgstr "Cím"
5565
5566 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5568 msgid "Offprint"
5569 msgstr "Offprint"
5570
5571 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5573 msgid "Mail"
5574 msgstr "Levél"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5580 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5581 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5587 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5589 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5590 #: lib/external_templates:306
5591 msgid "Date"
5592 msgstr "Dátum"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5604 msgid "Acknowledgement"
5605 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5608 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5609 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5617 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5623 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5627 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5629 msgid "FrontMatter"
5630 msgstr "Főtéma"
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5633 msgid "Offprint Requests to:"
5634 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:187
5637 msgid "Correspondence to:"
5638 msgstr "Levelezés vele:"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5646 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5647 msgid "BackMatter"
5648 msgstr "ZáróAnyag"
5649
5650 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5652 msgid "Acknowledgements."
5653 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:295
5656 msgid "institutemark"
5657 msgstr "Intézet jele"
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:299
5660 msgid "institute mark"
5661 msgstr "Intézet jele"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:363
5664 msgid "Key words."
5665 msgstr "Kulcsszavak."
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:385
5668 msgid "CharStyle:Institute"
5669 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:395
5672 msgid "CharStyle:E-Mail"
5673 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5678 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5679 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5680 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5682 msgid "Email"
5683 msgstr "E-mail"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:410
5686 msgid "email"
5687 msgstr "email"
5688
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5692 msgid "LaTeX"
5693 msgstr "LaTeX"
5694
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5697 msgid "Thesaurus"
5698 msgstr "Szótár"
5699
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5701 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5703 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5704 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5708 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5709 msgid "Paragraph"
5710 msgstr "Bekezdés"
5711
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5713 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5715 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5716 msgid "Affiliation"
5717 msgstr "Kapcsolat"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5720 msgid "And"
5721 msgstr "És"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5724 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5728 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5729 msgid "Acknowledgements"
5730 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5735 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5741 #: src/output_plaintext.cpp:145
5742 msgid "References"
5743 msgstr "Hivatkozások"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5746 msgid "PlaceFigure"
5747 msgstr "Ábra elhelyezése"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5750 msgid "PlaceTable"
5751 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5754 msgid "TableComments"
5755 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5758 msgid "TableRefs"
5759 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5762 msgid "MathLetters"
5763 msgstr "MathLetters"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5766 msgid "NoteToEditor"
5767 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5770 msgid "Facility"
5771 msgstr "Facility"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5774 msgid "Objectname"
5775 msgstr "Objektumnév"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5778 msgid "Dataset"
5779 msgstr "Adatkészlet"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5782 msgid "Altaffilation"
5783 msgstr "Másik tagság"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5786 msgid "Alternative affiliation:"
5787 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5790 msgid "altaffilmark"
5791 msgstr "altaffilmark"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5794 msgid "altaffiliation mark"
5795 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5798 msgid "Subject headings:"
5799 msgstr "Tárgy címsor:"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5802 msgid "[Acknowledgements]"
5803 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5809 msgid "and"
5810 msgstr "és"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5813 msgid "Place Figure here:"
5814 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5817 msgid "Place Table here:"
5818 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5821 msgid "[Appendix]"
5822 msgstr "[Függelék]"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5825 msgid "Note to Editor:"
5826 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5829 msgid "References. ---"
5830 msgstr "Hivatkozások. ---"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5833 msgid "Note. ---"
5834 msgstr "Megjegyzés. ---"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5837 msgid "Table note"
5838 msgstr "Táblázat jegyzet"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5841 msgid "Table note:"
5842 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5845 msgid "tablenotemark"
5846 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5849 msgid "tablenote mark"
5850 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5853 msgid "FigCaption"
5854 msgstr "Ábra címe"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5857 msgid "Fig. ---"
5858 msgstr "Kép ---"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5861 msgid "Facility:"
5862 msgstr "Facility:"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5865 msgid "Obj:"
5866 msgstr "Obj:"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5869 msgid "Dataset:"
5870 msgstr "Adatkészlet"
5871
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5873 msgid "Scheme"
5874 msgstr "Séma"
5875
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5877 msgid "List of Schemes"
5878 msgstr "Sémák listája"
5879
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5881 msgid "scheme"
5882 msgstr "séma"
5883
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5885 msgid "Chart"
5886 msgstr "Grafikon"
5887
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5889 msgid "List of Charts"
5890 msgstr "Grafikonok listája"
5891
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5893 msgid "chart"
5894 msgstr "grfaikon"
5895
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5897 msgid "Graph"
5898 msgstr "Grafika"
5899
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5901 msgid "List of Graphs"
5902 msgstr "Ábrák listája"
5903
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5905 msgid "graph"
5906 msgstr "kép"
5907
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5909 msgid "Bibnote"
5910 msgstr "Bibmegjegyzés"
5911
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5913 msgid "bibnote"
5914 msgstr "bibmegjegyzés"
5915
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5917 msgid "Chemistry"
5918 msgstr "Kémia"
5919
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5921 msgid "chemistry"
5922 msgstr "kémia"
5923
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5925 msgid "Teaser"
5926 msgstr "Fejtörő"
5927
5928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5929 msgid "Teaser image:"
5930 msgstr "Fejtörő kép:"
5931
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5933 msgid "CRcat"
5934 msgstr "CRcat"
5935
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5937 msgid "CR category"
5938 msgstr "CR kategória"
5939
5940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5941 msgid "CR categories"
5942 msgstr "CR kategóriák"
5943
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5945 msgid "Computing Review Categories"
5946 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5947
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5949 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5952 #: lib/layouts/spie.layout:89
5953 msgid "Acknowledgments"
5954 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5955
5956 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5961 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5963 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5965 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5966 msgid "MainText"
5967 msgstr "FőSzöveg"
5968
5969 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5970 #, fuzzy
5971 msgid "SpecialSection"
5972 msgstr "Speciális-szakasz"
5973
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5975 #, fuzzy
5976 msgid "SpecialSection*"
5977 msgstr "Speciális-szakasz"
5978
5979 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5981 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5986 msgid "Unnumbered"
5987 msgstr "Számozatlan"
5988
5989 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5990 msgid "Chapter Exercises"
5991 msgstr "Fejezet feladatok"
5992
5993 #: lib/layouts/apa.layout:51
5994 msgid "RightHeader"
5995 msgstr "Jobb fejléc"
5996
5997 #: lib/layouts/apa.layout:60
5998 msgid "Right header:"
5999 msgstr "Jobb fejléc:"
6000
6001 #: lib/layouts/apa.layout:83
6002 msgid "Abstract:"
6003 msgstr "Kivonat: "
6004
6005 #: lib/layouts/apa.layout:92
6006 msgid "ShortTitle"
6007 msgstr "Rövid cím"
6008
6009 #: lib/layouts/apa.layout:100
6010 msgid "Short title:"
6011 msgstr "Rövid cím:"
6012
6013 #: lib/layouts/apa.layout:129
6014 msgid "TwoAuthors"
6015 msgstr "Két-szerző"
6016
6017 #: lib/layouts/apa.layout:136
6018 msgid "ThreeAuthors"
6019 msgstr "Három-szerző"
6020
6021 #: lib/layouts/apa.layout:143
6022 msgid "FourAuthors"
6023 msgstr "Négy-szerző"
6024
6025 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6027 msgid "Affiliation:"
6028 msgstr "Kapcsolat:"
6029
6030 #: lib/layouts/apa.layout:171
6031 msgid "TwoAffiliations"
6032 msgstr "Két kapcsolat"
6033
6034 #: lib/layouts/apa.layout:178
6035 msgid "ThreeAffiliations"
6036 msgstr "Három kapcsolat"
6037
6038 #: lib/layouts/apa.layout:185
6039 msgid "FourAffiliations"
6040 msgstr "Négy kapcsolat"
6041
6042 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6043 msgid "Journal"
6044 msgstr "Folyóirat"
6045
6046 #: lib/layouts/apa.layout:206
6047 msgid "CopNum"
6048 msgstr "CopNum"
6049
6050 #: lib/layouts/apa.layout:234
6051 msgid "Acknowledgements:"
6052 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6053
6054 #: lib/layouts/apa.layout:248
6055 msgid "ThickLine"
6056 msgstr "Vastagvonal"
6057
6058 #: lib/layouts/apa.layout:258
6059 msgid "CenteredCaption"
6060 msgstr "Felirat középen"
6061
6062 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6063 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6064 msgid "Senseless!"
6065 msgstr "Értelmetlen!"
6066
6067 #: lib/layouts/apa.layout:278
6068 msgid "FitFigure"
6069 msgstr "FitFigure"
6070
6071 #: lib/layouts/apa.layout:284
6072 msgid "FitBitmap"
6073 msgstr "FitBitmap"
6074
6075 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6076 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6077 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6079 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6080 msgid "Subparagraph"
6081 msgstr "Albekezdés"
6082
6083 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6084 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6085 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6086 msgid "*"
6087 msgstr "*"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:396
6090 msgid "Seriate"
6091 msgstr "Seriate"
6092
6093 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6095 msgid "(\\alph{enumii})"
6096 msgstr "(\\alph{enumii})"
6097
6098 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6099 msgid "LatinOn"
6100 msgstr "LatinOn"
6101
6102 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6103 msgid "Latin on"
6104 msgstr "Latin on"
6105
6106 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6107 msgid "LatinOff"
6108 msgstr "LatinOff"
6109
6110 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6111 msgid "Latin off"
6112 msgstr "Latin off"
6113
6114 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6115 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6116 msgid "BeginFrame"
6117 msgstr "Fólia kezdés"
6118
6119 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6121 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6122 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6123 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6124 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6125 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6126 msgid "Part"
6127 msgstr "Rész"
6128
6129 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6130 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6131 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6133 msgid "Part*"
6134 msgstr "Rész*"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6137 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6138 msgid "MM"
6139 msgstr "MM"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6142 msgid "Section \\arabic{section}"
6143 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6146 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6147 msgid "\\Alph{section}"
6148 msgstr "\\Alph{section}."
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6151 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6152 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6155 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6156 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6161 msgid "Frames"
6162 msgstr "Fóliák"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6165 msgid "Frame"
6166 msgstr "Fólia"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6169 msgid "BeginPlainFrame"
6170 msgstr "Síma keret kezdés"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6173 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6174 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6177 msgid "AgainFrame"
6178 msgstr "Fólia folytatása"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6181 msgid "Again frame with label"
6182 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6185 msgid "EndFrame"
6186 msgstr "Fólia Zárása"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6189 msgid "________________________________"
6190 msgstr "________________________________"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6193 msgid "FrameSubtitle"
6194 msgstr "Fólia alcím"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6197 msgid "Column"
6198 msgstr "Oszlop"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6203 msgid "Columns"
6204 msgstr "Hasábok"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6207 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6208 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6211 msgid "ColumnsCenterAligned"
6212 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6215 msgid "Columns (center aligned)"
6216 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6219 msgid "ColumnsTopAligned"
6220 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6223 msgid "Columns (top aligned)"
6224 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6227 msgid "Pause"
6228 msgstr "Pause"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6233 msgid "Overlays"
6234 msgstr "Átfedés"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6237 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6238 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6241 msgid "Overprint"
6242 msgstr "Felülnyomás"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6245 msgid "OverlayArea"
6246 msgstr "Átfedési terület"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6249 msgid "Overlayarea"
6250 msgstr "Átfedési terület"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6253 msgid "Uncover"
6254 msgstr "Felfed"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6257 msgid "Uncovered on slides"
6258 msgstr "Felfedés fólián  "
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6261 msgid "Only"
6262 msgstr "Csak"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6265 msgid "Only on slides"
6266 msgstr "Csak a fóliákon"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6269 msgid "Block"
6270 msgstr "Sorkizárt"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6274 msgid "Blocks"
6275 msgstr "Blokkok"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6278 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6279 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6282 msgid "ExampleBlock"
6283 msgstr "Példa-blokk"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6286 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6287 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6290 msgid "AlertBlock"
6291 msgstr "Figyelem blokk"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6294 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6295 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6300 msgid "Titling"
6301 msgstr "Címzés"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6304 msgid "Title (Plain Frame)"
6305 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6309 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6310 msgid "Institute"
6311 msgstr "Intézet"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6314 msgid "InstituteMark"
6315 msgstr "IntézetJel"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6318 msgid "Institute mark"
6319 msgstr "Intézet jel"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6322 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6323 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6324 msgid "Quotation"
6325 msgstr "Idézet (hosszú)"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6328 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6329 msgid "Quote"
6330 msgstr "Idézet"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6333 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6334 msgid "Verse"
6335 msgstr "Vers"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6338 msgid "TitleGraphic"
6339 msgstr "Cím grafika"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6342 msgid "Theorems"
6343 msgstr "Tételek"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6347 msgid "Corollary."
6348 msgstr "Következmény."
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6352 msgid "Definition."
6353 msgstr "Definíció."
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6356 msgid "Definitions"
6357 msgstr "Definíciók"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6360 msgid "Definitions."
6361 msgstr "Definíciók."
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6364 msgid "Example."
6365 msgstr "Példa."
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6368 msgid "Examples"
6369 msgstr "Példák"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6372 msgid "Examples."
6373 msgstr "Példák."
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6376 msgid "Fact."
6377 msgstr "Tény."
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6382 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6383 msgid "Proof."
6384 msgstr "Bizonyítás"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6388 msgid "Theorem."
6389 msgstr "Tétel."
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6392 msgid "Separator"
6393 msgstr "Elválasztó"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6396 msgid "___"
6397 msgstr "___"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6400 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6401 msgid "LyX-Code"
6402 msgstr "LyX-kód"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6405 msgid "NoteItem"
6406 msgstr "Megjegyzés elem"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6409 msgid "Note:"
6410 msgstr "Megjegyzés:"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6413 msgid "CharStyle:Alert"
6414 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6417 msgid "Alert"
6418 msgstr "Figyelem"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6421 msgid "CharStyle:Structure"
6422 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6425 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6426 msgid "Structure"
6427 msgstr "Struktúra"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6430 msgid "Custom:ArticleMode"
6431 msgstr "Saját:CikkMód"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6434 msgid "Article"
6435 msgstr "Cikk"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6438 msgid "Custom:PresentationMode"
6439 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6442 msgid "Presentation"
6443 msgstr "Bemutató"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6446 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6447 #: src/insets/Inset.cpp:92
6448 msgid "Table"
6449 msgstr "Táblázat"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6454 msgid "List of Tables"
6455 msgstr "Táblázatok listája"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6458 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6459 msgid "Figure"
6460 msgstr "Ábra"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6464 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6465 msgid "List of Figures"
6466 msgstr "Ábrák listája"
6467
6468 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6469 msgid "Dialogue"
6470 msgstr "Párbeszéd"
6471
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6473 msgid "Narrative"
6474 msgstr "Elbeszélés"
6475
6476 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6477 msgid "ACT"
6478 msgstr "Cselekvés"
6479
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6481 msgid "ACT \\arabic{act}"
6482 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6483
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6485 msgid "SCENE"
6486 msgstr "SZÍNHELY"
6487
6488 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6489 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6490 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6491
6492 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6493 msgid "SCENE*"
6494 msgstr "SZÍNHELY*"
6495
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6497 msgid "AT RISE:"
6498 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6499
6500 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6501 msgid "Speaker"
6502 msgstr "Beszélő"
6503
6504 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6505 msgid "Parenthetical"
6506 msgstr "Közbevetett"
6507
6508 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6509 msgid "("
6510 msgstr "("
6511
6512 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6513 msgid ")"
6514 msgstr ")"
6515
6516 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6517 msgid "CURTAIN"
6518 msgstr "FÜGGÖNY"
6519
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6522 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6523 msgid "Right Address"
6524 msgstr "Jobb cím"
6525
6526 #: lib/layouts/chess.layout:35
6527 msgid "Mainline"
6528 msgstr "Főjáték"
6529
6530 #: lib/layouts/chess.layout:42
6531 msgid "Mainline:"
6532 msgstr "Főjáték:"
6533
6534 #: lib/layouts/chess.layout:60
6535 msgid "Variation"
6536 msgstr "Variáció"
6537
6538 #: lib/layouts/chess.layout:64
6539 msgid "Variation:"
6540 msgstr "Variáció:"
6541
6542 #: lib/layouts/chess.layout:70
6543 msgid "SubVariation"
6544 msgstr "Alvariáció"
6545
6546 #: lib/layouts/chess.layout:73
6547 msgid "Subvariation:"
6548 msgstr "Alvariáció:"
6549
6550 #: lib/layouts/chess.layout:79
6551 msgid "SubVariation2"
6552 msgstr "Alvariáció2"
6553
6554 #: lib/layouts/chess.layout:82
6555 msgid "Subvariation(2):"
6556 msgstr "Alvariáció(2):"
6557
6558 #: lib/layouts/chess.layout:88
6559 msgid "SubVariation3"
6560 msgstr "Alvariáció3"
6561
6562 #: lib/layouts/chess.layout:91
6563 msgid "Subvariation(3):"
6564 msgstr "Alvariáció(3):"
6565
6566 #: lib/layouts/chess.layout:97
6567 msgid "SubVariation4"
6568 msgstr "Alvariáció4"
6569
6570 #: lib/layouts/chess.layout:100
6571 msgid "Subvariation(4):"
6572 msgstr "Alvariáció(4):"
6573
6574 #: lib/layouts/chess.layout:106
6575 msgid "SubVariation5"
6576 msgstr "Alvariáció5"
6577
6578 #: lib/layouts/chess.layout:109
6579 msgid "Subvariation(5):"
6580 msgstr "Alvariáció(5):"
6581
6582 #: lib/layouts/chess.layout:116
6583 msgid "HideMoves"
6584 msgstr "LépésRejtés"
6585
6586 #: lib/layouts/chess.layout:121
6587 msgid "HideMoves:"
6588 msgstr "LépésRejtés:"
6589
6590 #: lib/layouts/chess.layout:126
6591 msgid "ChessBoard"
6592 msgstr "Sakktábla"
6593
6594 #: lib/layouts/chess.layout:130
6595 msgid "[chessboard]"
6596 msgstr "[Sakktábla]"
6597
6598 #: lib/layouts/chess.layout:139
6599 msgid "BoardCentered"
6600 msgstr "Tábla középen"
6601
6602 #: lib/layouts/chess.layout:144
6603 msgid "[centered board]"
6604 msgstr "[tábla középen]"
6605
6606 #: lib/layouts/chess.layout:154
6607 msgid "HighLight"
6608 msgstr "Kiemel"
6609
6610 #: lib/layouts/chess.layout:159
6611 msgid "Highlights:"
6612 msgstr "Kijelölés:"
6613
6614 #: lib/layouts/chess.layout:174
6615 msgid "Arrow"
6616 msgstr "Nyíl"
6617
6618 #: lib/layouts/chess.layout:179
6619 msgid "Arrow:"
6620 msgstr "Nyíl:"
6621
6622 #: lib/layouts/chess.layout:185
6623 msgid "KnightMove"
6624 msgstr "Király lépése"
6625
6626 #: lib/layouts/chess.layout:190
6627 msgid "KnightMove:"
6628 msgstr "Király lépése:"
6629
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6631 msgid "DinBrief"
6632 msgstr "DinBrief"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6635 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6636 msgid "Send To Address"
6637 msgstr "Címzett"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6640 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6641 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6644 msgid "Address:"
6645 msgstr "Cím:"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6648 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6649 msgid "My Address"
6650 msgstr "Címem"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6653 msgid "Sender Address:"
6654 msgstr "Küldő címe:"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6657 msgid "Return address"
6658 msgstr "Feladó címe"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6662 msgid "Backaddress:"
6663 msgstr "Visszaküldési cím:"
6664
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6666 msgid "Postal comment"
6667 msgstr "Postai megjegyzés"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Postal Remark:"
6672 msgstr "Postai megjegyzés:"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6675 msgid "Handling"
6676 msgstr "Kezelés"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Handling:"
6681 msgstr "Kezelés"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6685 msgid "YourRef"
6686 msgstr "Címzett hivatkozása"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6690 msgid "Your ref.:"
6691 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6695 msgid "MyRef"
6696 msgstr "Küldő hivatkozása"
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6700 msgid "Our ref.:"
6701 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6704 msgid "Writer"
6705 msgstr "Író"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Writer:"
6710 msgstr "Író"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6715 msgid "Signature"
6716 msgstr "Aláírás"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6721 msgid "Signature:"
6722 msgstr "Aláírás:"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6725 msgid "Bottomtext"
6726 msgstr "Lábsor"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Bottom text:"
6731 msgstr "Lábsor"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6734 msgid "Area code"
6735 msgstr "Körzetszám"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Area Code:"
6740 msgstr "Körzetszám"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6744 msgid "Telephone"
6745 msgstr "Telefon"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6748 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6749 msgid "Telephone:"
6750 msgstr "Telefon:"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6754 msgid "Location"
6755 msgstr "Hely"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6759 msgid "Location:"
6760 msgstr "Hely:"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6764 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6767 msgid "Date:"
6768 msgstr "Dátum:"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6772 msgid "Subject"
6773 msgstr "Tárgy"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6777 msgid "Subject:"
6778 msgstr "Tárgy:"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6783 msgid "Opening"
6784 msgstr "Megnyitás"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6788 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6789 msgid "Opening:"
6790 msgstr "Nyitószó:"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6795 msgid "Closing"
6796 msgstr "Zárszó"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6800 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6801 msgid "Closing:"
6802 msgstr "Zárszó:"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6805 msgid "encl"
6806 msgstr "csatolva"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6810 msgid "encl:"
6811 msgstr "csatolva:"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6815 msgid "cc"
6816 msgstr "cc"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6821 msgid "cc:"
6822 msgstr "cc:"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6826 msgid "PS"
6827 msgstr "UI"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6830 msgid "Post Scriptum:"
6831 msgstr "Utóirat:"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6834 msgid "SenderAddress"
6835 msgstr "Küldő címe"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6839 msgid "Backaddress"
6840 msgstr "Feladó címe"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6843 msgid "RetourAdresse"
6844 msgstr "Feladó címe"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6847 msgid "Adresse"
6848 msgstr "Cím"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6851 msgid "Postvermerk"
6852 msgstr "Postai megjegyzés"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6855 msgid "Zusatz"
6856 msgstr "Kiegészítés"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6859 msgid "IhrZeichen"
6860 msgstr "Önjele"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6864 msgid "YourMail"
6865 msgstr "Címzett levele"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6868 msgid "IhrSchreiben"
6869 msgstr "Önírása"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6872 msgid "MeinZeichen"
6873 msgstr "Sajátjel"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6876 msgid "Unterschrift"
6877 msgstr "Aláírás"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6880 msgid "Phone"
6881 msgstr "Telefon"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6884 msgid "Telefon"
6885 msgstr "Telefon"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6889 msgid "Place"
6890 msgstr "Hely"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6893 msgid "Stadt"
6894 msgstr "Város"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6897 msgid "Town"
6898 msgstr "Város"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6901 msgid "Ort"
6902 msgstr "Hely"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6905 msgid "Datum"
6906 msgstr "Dátum"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6910 msgid "Reference"
6911 msgstr "Hivatkozások"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6914 msgid "Betreff"
6915 msgstr "Tárgy"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6918 msgid "Anrede"
6919 msgstr "Megszólítás"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6924 msgid "Letter"
6925 msgstr "Levél"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6928 msgid "Brieftext"
6929 msgstr "Levélszövege"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6932 msgid "Gruss"
6933 msgstr "Köszöntés"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6936 msgid "ps"
6937 msgstr "ui"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6941 msgid "Encl."
6942 msgstr "Csatolva."
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6945 msgid "Anlagen"
6946 msgstr "Megérkezik(?)"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6950 msgid "CC"
6951 msgstr "CC"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6954 msgid "Verteiler"
6955 msgstr "Elosztás"
6956
6957 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6958 msgid "00.00.0000"
6959 msgstr "00.00.0000"
6960
6961 #: lib/layouts/egs.layout:273
6962 msgid "LaTeX Title"
6963 msgstr "LaTeX cím"
6964
6965 #: lib/layouts/egs.layout:307
6966 msgid "Author:"
6967 msgstr "Szerző:"
6968
6969 #: lib/layouts/egs.layout:316
6970 msgid "Affil"
6971 msgstr "Kapcsolat"
6972
6973 #: lib/layouts/egs.layout:329
6974 msgid "Affilation:"
6975 msgstr "Kapcsolat:"
6976
6977 #: lib/layouts/egs.layout:351
6978 msgid "Journal:"
6979 msgstr "Folyóirat:"
6980
6981 #: lib/layouts/egs.layout:360
6982 msgid "msnumber"
6983 msgstr "ms szám"
6984
6985 #: lib/layouts/egs.layout:374
6986 msgid "MS_number:"
6987 msgstr "MS_number:"
6988
6989 #: lib/layouts/egs.layout:384
6990 msgid "FirstAuthor"
6991 msgstr "Első szerző"
6992
6993 #: lib/layouts/egs.layout:397
6994 msgid "1st_author_surname:"
6995 msgstr "Első szerző családneve:"
6996
6997 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6998 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6999 msgid "Received"
7000 msgstr "Beérkezett"
7001
7002 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7003 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7004 msgid "Received:"
7005 msgstr "Beérkezett:"
7006
7007 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7008 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7009 msgid "Accepted"
7010 msgstr "Elfogadott"
7011
7012 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7013 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7014 msgid "Accepted:"
7015 msgstr "Elfogadott:"
7016
7017 #: lib/layouts/egs.layout:450
7018 msgid "Offsets"
7019 msgstr "Eltolások"
7020
7021 #: lib/layouts/egs.layout:463
7022 msgid "reprint_reqs_to:"
7023 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7024
7025 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7027 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7029 msgid "Abstract."
7030 msgstr "Kivonat."
7031
7032 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7035 msgid "Acknowledgement."
7036 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7037
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7039 msgid "Author Address"
7040 msgstr "Szerző cím"
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7043 msgid "Author Email"
7044 msgstr "Szerző e-mail"
7045
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7047 msgid "Email:"
7048 msgstr "Email:"
7049
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7051 msgid "Author URL"
7052 msgstr "Szerző URL"
7053
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7056 msgid "URL:"
7057 msgstr "URL:"
7058
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7061 msgid "Thanks"
7062 msgstr "Köszönet"
7063
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7065 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7067
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7069 msgid "PROOF."
7070 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7073 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7077 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7081 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7085 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7087
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7096 msgid "Algorithm"
7097 msgstr "Algoritmus"
7098
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7100 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7104 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7108 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7112 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7116 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7120 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7124 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7125 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7126
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7128 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7129 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7130
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7138 msgid "Summary"
7139 msgstr "Összegzés"
7140
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7142 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7143 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7146 msgid "Case \\arabic{case}"
7147 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7148
7149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7150 msgid "Titlenotemark"
7151 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7152
7153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7154 msgid "Titlenote mark"
7155 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7156
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7158 msgid "Title footnote"
7159 msgstr "Cím lábjegyzet"
7160
7161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7162 msgid "Title footnote:"
7163 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7164
7165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7166 msgid "Authormark"
7167 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7168
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7170 msgid "Author mark"
7171 msgstr "Szerző jel"
7172
7173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7174 msgid "Author footnote"
7175 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7176
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7178 msgid "Author footnote:"
7179 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7180
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7182 msgid "CorAuthormark"
7183 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7184
7185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7186 msgid "CorAuthor mark"
7187 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7188
7189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7190 msgid "Corresponding author"
7191 msgstr "Megfelelő szerző"
7192
7193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7194 msgid "Corresponding author text:"
7195 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7196
7197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7199 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7200 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7201 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7202 msgid "Keywords:"
7203 msgstr "Kulcsszavak:"
7204
7205 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7206 msgid "Keyword"
7207 msgstr "Kulcsszó"
7208
7209 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7210 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7211 msgid "Key words:"
7212 msgstr "Kulcsszavak:"
7213
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7215 msgid "Item"
7216 msgstr "Elem"
7217
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7219 msgid "Item:"
7220 msgstr "Elem:"
7221
7222 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7223 msgid "BulletedItem"
7224 msgstr "Jelölt elem"
7225
7226 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7227 msgid "Bulleted Item:"
7228 msgstr "Jelölt elem:"
7229
7230 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7231 msgid "Begin"
7232 msgstr "Kezdés"
7233
7234 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7235 msgid "Begin of CV"
7236 msgstr "CV kezdete"
7237
7238 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7239 msgid "PersonalInfo"
7240 msgstr "SzemélyesInformáció"
7241
7242 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7243 msgid "Personal Info"
7244 msgstr "Személyes információ"
7245
7246 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7247 msgid "MotherTongue"
7248 msgstr "Anyanyelv:"
7249
7250 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7251 msgid "Mother Tongue:"
7252 msgstr "Anyanyelv:"
7253
7254 #: lib/layouts/foils.layout:42
7255 msgid "Foilhead"
7256 msgstr "Fólia fej"
7257
7258 #: lib/layouts/foils.layout:61
7259 msgid "ShortFoilhead"
7260 msgstr "Fólia rövid fej"
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:67
7263 msgid "Rotatefoilhead"
7264 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7265
7266 #: lib/layouts/foils.layout:73
7267 msgid "ShortRotatefoilhead"
7268 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7269
7270 #: lib/layouts/foils.layout:82
7271 msgid "TickList"
7272 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7273
7274 #: lib/layouts/foils.layout:97
7275 msgid "_/"
7276 msgstr "_/"
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:101
7279 msgid "CrossList"
7280 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:116
7283 msgid "><"
7284 msgstr "><"
7285
7286 #: lib/layouts/foils.layout:160
7287 msgid "My Logo"
7288 msgstr "Saját embléma"
7289
7290 #: lib/layouts/foils.layout:168
7291 msgid "My Logo:"
7292 msgstr "Saját embléma:"
7293
7294 #: lib/layouts/foils.layout:177
7295 msgid "Restriction"
7296 msgstr "Korlátozás"
7297
7298 #: lib/layouts/foils.layout:181
7299 msgid "Restriction:"
7300 msgstr "Korlátozás:"
7301
7302 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7303 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7304 msgid "Left Header"
7305 msgstr "Bal fejléc"
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7308 msgid "Left Header:"
7309 msgstr "Bal fejléc:"
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7312 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7313 msgid "Right Header"
7314 msgstr "Jobb fejléc"
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7317 msgid "Right Header:"
7318 msgstr "Jobb fejléc:"
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:201
7321 msgid "Right Footer"
7322 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7323
7324 #: lib/layouts/foils.layout:205
7325 msgid "Right Footer:"
7326 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7330 msgid "Theorem #."
7331 msgstr "Tétel #."
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7335 msgid "Lemma #."
7336 msgstr "Segédtétel #."
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7340 msgid "Corollary #."
7341 msgstr "Következmény #."
7342
7343 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7344 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7345 msgid "Proposition #."
7346 msgstr "Javaslat #."
7347
7348 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7350 msgid "Definition #."
7351 msgstr "Definíció #."
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7355 msgid "Theorem*"
7356 msgstr "Tétel*"
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7360 msgid "Lemma*"
7361 msgstr "Segédtétel*"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7364 msgid "Lemma."
7365 msgstr "Segédtétel."
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7369 msgid "Corollary*"
7370 msgstr "Következmény*"
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7374 msgid "Proposition*"
7375 msgstr "Javaslat*"
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7378 msgid "Proposition."
7379 msgstr "Javaslat."
7380
7381 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7383 msgid "Definition*"
7384 msgstr "Definíció*"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7387 msgid "Letter:"
7388 msgstr "Levél:"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7393 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7394 msgid "Name"
7395 msgstr "Név"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7399 msgid "Name:"
7400 msgstr "Nyomtató neve:"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7403 msgid "Street"
7404 msgstr "Utca"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7407 msgid "Street:"
7408 msgstr "Utca:"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7411 msgid "Addition"
7412 msgstr "Kiegészítés"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7415 msgid "Addition:"
7416 msgstr "Továbbá:"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7419 msgid "Town:"
7420 msgstr "Város:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7423 msgid "State"
7424 msgstr "Állam"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7427 msgid "State:"
7428 msgstr "Állam:"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7431 msgid "ReturnAddress"
7432 msgstr "Feladó címe"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7435 msgid "ReturnAddress:"
7436 msgstr "Visszaküldési cím:"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7439 msgid "MyRef:"
7440 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7443 msgid "YourRef:"
7444 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7447 msgid "YourMail:"
7448 msgstr "Címzett levele:"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7451 msgid "Phone:"
7452 msgstr "Telefon:"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7455 msgid "Telefax"
7456 msgstr "Telefax"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7459 msgid "Telefax:"
7460 msgstr "Telefax:"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7463 msgid "Telex"
7464 msgstr "Telex"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7467 msgid "Telex:"
7468 msgstr "Telex:"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7471 msgid "EMail"
7472 msgstr "E-mail"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7475 msgid "EMail:"
7476 msgstr "E-mail:"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7479 msgid "HTTP"
7480 msgstr "HTTP"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7483 msgid "HTTP:"
7484 msgstr "HTTP:"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7487 msgid "Bank"
7488 msgstr "Bank"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7491 msgid "Bank:"
7492 msgstr "Bank:"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7495 msgid "BankCode"
7496 msgstr "Bankkód"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7499 msgid "BankCode:"
7500 msgstr "Bankkód:"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7503 msgid "BankAccount"
7504 msgstr "Bankszámlaszám"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7507 msgid "BankAccount:"
7508 msgstr "Bankszámlaszám:"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7511 msgid "PostalComment"
7512 msgstr "Postai megjegyzés"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7515 msgid "PostalComment:"
7516 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7519 msgid "Reference:"
7520 msgstr "Hivatkozás:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7523 msgid "Encl.:"
7524 msgstr "Csatolva:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7527 msgid "NameRowA"
7528 msgstr "NévsorA"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7531 msgid "NameRowA:"
7532 msgstr "NévSorA"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7535 msgid "NameRowB"
7536 msgstr "NévsorB"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7539 msgid "NameRowB:"
7540 msgstr "NévSorB"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7543 msgid "NameRowC"
7544 msgstr "NévsorC"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7547 msgid "NameRowC:"
7548 msgstr "NévSorC"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7551 msgid "NameRowD"
7552 msgstr "NévsorD"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7555 msgid "NameRowD:"
7556 msgstr "NévSorD"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7559 msgid "NameRowE"
7560 msgstr "NévsorE"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7563 msgid "NameRowE:"
7564 msgstr "NévSorE"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7567 msgid "NameRowF"
7568 msgstr "NévsorF"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7571 msgid "NameRowF:"
7572 msgstr "NévSorF"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7575 msgid "NameRowG"
7576 msgstr "NévsorG"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7579 msgid "NameRowG:"
7580 msgstr "NévSorG"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7583 msgid "AddressRowA"
7584 msgstr "CímsorA"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7587 msgid "AddressRowA:"
7588 msgstr "CímsorA:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7591 msgid "AddressRowB"
7592 msgstr "CímsorB"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7595 msgid "AddressRowB:"
7596 msgstr "CímsorB:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7599 msgid "AddressRowC"
7600 msgstr "CímsorC"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7603 msgid "AddressRowC:"
7604 msgstr "CímsorC:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7607 msgid "AddressRowD"
7608 msgstr "CímsorD"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7611 msgid "AddressRowD:"
7612 msgstr "CímsorD:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7615 msgid "AddressRowE"
7616 msgstr "CímsorE"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7619 msgid "AddressRowE:"
7620 msgstr "CímsorE:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7623 msgid "AddressRowF"
7624 msgstr "CímsorF"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7627 msgid "AddressRowF:"
7628 msgstr "CímsorF:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7631 msgid "TelephoneRowA"
7632 msgstr "TelefonsorA"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7635 msgid "TelephoneRowA:"
7636 msgstr "TelefonsorA"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7639 msgid "TelephoneRowB"
7640 msgstr "TelefonsorB"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7643 msgid "TelephoneRowB:"
7644 msgstr "TelefonSorB:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7647 msgid "TelephoneRowC"
7648 msgstr "TelefonsorC"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7651 msgid "TelephoneRowC:"
7652 msgstr "TelefonSorC:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7655 msgid "TelephoneRowD"
7656 msgstr "TelefonsorD"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7659 msgid "TelephoneRowD:"
7660 msgstr "TelefonSorD:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7663 msgid "TelephoneRowE"
7664 msgstr "TelefonsorE"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7667 msgid "TelephoneRowE:"
7668 msgstr "TelefonSorE:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7671 msgid "TelephoneRowF"
7672 msgstr "TelefonsorF"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7675 msgid "TelephoneRowF:"
7676 msgstr "TelefonSorF:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7679 msgid "InternetRowA"
7680 msgstr "InternetSorA"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7683 msgid "InternetRowA:"
7684 msgstr "InternetSorA:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7687 msgid "InternetRowB"
7688 msgstr "InternetSorB"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7691 msgid "InternetRowB:"
7692 msgstr "InternetSorB:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7695 msgid "InternetRowC"
7696 msgstr "InternetSorC"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7699 msgid "InternetRowC:"
7700 msgstr "InternetSorC:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7703 msgid "InternetRowD"
7704 msgstr "InternetSorD"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7707 msgid "InternetRowD:"
7708 msgstr "InternetSorD:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7711 msgid "InternetRowE"
7712 msgstr "InternetSorE"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7715 msgid "InternetRowE:"
7716 msgstr "InternetSorE:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7719 msgid "InternetRowF"
7720 msgstr "InternetSorF"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7723 msgid "InternetRowF:"
7724 msgstr "InternetSorF:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7727 msgid "BankRowA"
7728 msgstr "BankSorA"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7731 msgid "BankRowA:"
7732 msgstr "BankSorA:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7735 msgid "BankRowB"
7736 msgstr "BankSorB"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7739 msgid "BankRowB:"
7740 msgstr "BankSorB:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7743 msgid "BankRowC"
7744 msgstr "BankSorC"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7747 msgid "BankRowC:"
7748 msgstr "BankSorC:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7751 msgid "BankRowD"
7752 msgstr "BankSorD"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7755 msgid "BankRowD:"
7756 msgstr "BankSorD:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7759 msgid "BankRowE"
7760 msgstr "BankSorE"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7763 msgid "BankRowE:"
7764 msgstr "BankSorE:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7767 msgid "BankRowF"
7768 msgstr "BankSorF"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7771 msgid "BankRowF:"
7772 msgstr "BankSorF:"
7773
7774 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7775 msgid "Claim #."
7776 msgstr "Követelés #."
7777
7778 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7779 msgid "Remarks"
7780 msgstr "Megjegyzések"
7781
7782 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7783 msgid "Remarks #."
7784 msgstr "Észrevételek #."
7785
7786 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7787 msgid "More"
7788 msgstr "Dialógus felosztás"
7789
7790 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7791 msgid "(MORE)"
7792 msgstr "(dialógus felosztás)"
7793
7794 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7795 msgid "FADE IN:"
7796 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7797
7798 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7799 msgid "INT."
7800 msgstr "Belső színhely"
7801
7802 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7803 msgid "EXT."
7804 msgstr "Külső színhely"
7805
7806 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7807 msgid "Continuing"
7808 msgstr "Folytatás"
7809
7810 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7811 msgid "(continuing)"
7812 msgstr "(folytatás)"
7813
7814 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7815 msgid "Transition"
7816 msgstr "Átmenet"
7817
7818 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7819 msgid "TITLE OVER:"
7820 msgstr "CÍM UTÁN:"
7821
7822 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7823 msgid "INTERCUT"
7824 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7825
7826 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7827 msgid "INTERCUT WITH:"
7828 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7829
7830 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7831 msgid "FADE OUT"
7832 msgstr "ELTÜNÉS:"
7833
7834 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7835 msgid "Scene"
7836 msgstr "Helyszín"
7837
7838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7839 msgid "Classification Codes"
7840 msgstr "Osztályozási kódok"
7841
7842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7844 msgid "Definition \\thedefinition."
7845 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7846
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7848 msgid "Step"
7849 msgstr "Lépés"
7850
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7852 msgid "Step \\thestep."
7853 msgstr "\\thestep. lépés"
7854
7855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7857 msgid "Example \\theexample."
7858 msgstr "\\theexample. példa"
7859
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7862 msgid "Remark \\theremark."
7863 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7864
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7867 msgid "Notation \\thenotation."
7868 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7869
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7873 msgid "Theorem \\thetheorem."
7874 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7875
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7878 msgid "Corollary \\thecorollary."
7879 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7880
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7883 msgid "Lemma \\thelemma."
7884 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7885
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7888 msgid "Proposition \\theproposition."
7889 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7890
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7892 msgid "Prop"
7893 msgstr "Tulajdonság"
7894
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7896 msgid "Prop \\theprop."
7897 msgstr "\\theprop tulajdonság."
7898
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7906 msgid "Question"
7907 msgstr "Kérdés"
7908
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7910 msgid "Question \\thequestion."
7911 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7912
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7915 msgid "Claim \\theclaim."
7916 msgstr "\\theclaim. követelés"
7917
7918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7920 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7921 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7922
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7924 msgid "Appendices Section"
7925 msgstr "Függelék szakasz"
7926
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7928 msgid "--- Appendices ---"
7929 msgstr "--- Függelékek ---"
7930
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7932 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7933 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7934
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7936 msgid "Review"
7937 msgstr "Korrektúra"
7938
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7940 msgid "Topical"
7941 msgstr "Topical"
7942
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7944 msgid "Comment"
7945 msgstr "Megjegyzés"
7946
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7948 msgid "Paper"
7949 msgstr "Papír"
7950
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7952 msgid "Prelim"
7953 msgstr "Prelim"
7954
7955 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7956 msgid "Rapid"
7957 msgstr "Rapid"
7958
7959 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7961 msgid "PACS"
7962 msgstr "PACS"
7963
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7965 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7966 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7967
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7969 msgid "MSC"
7970 msgstr "MSC"
7971
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7973 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7974 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7975
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7977 msgid "submitto"
7978 msgstr "submitto"
7979
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7981 msgid "submit to paper:"
7982 msgstr "submit to paper:"
7983
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7985 msgid "Bibliography (plain)"
7986 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7987
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7989 msgid "Bibliography heading"
7990 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7991
7992 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7993 msgid "ABSTRACT:"
7994 msgstr "KIVONAT:"
7995
7996 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7997 msgid "KEY WORDS:"
7998 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7999
8000 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8001 msgid "Commission"
8002 msgstr "Commission"
8003
8004 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8005 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8006 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8007
8008 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8009 msgid "AddressForOffprints"
8010 msgstr "Cím offprint-hez"
8011
8012 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8013 msgid "Address for Offprints:"
8014 msgstr "Cím offprint-hez:"
8015
8016 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8017 msgid "RunningTitle"
8018 msgstr "Futó cím"
8019
8020 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8021 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8022 msgid "Running title:"
8023 msgstr "Futó cím:"
8024
8025 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8026 msgid "RunningAuthor"
8027 msgstr "Futó szerző"
8028
8029 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8030 msgid "Running author:"
8031 msgstr "Futó szerző:"
8032
8033 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8034 msgid "E-mail:"
8035 msgstr "E-mail:"
8036
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8038 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8039 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8042 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8043 msgid "Chapter"
8044 msgstr "Fejezet"
8045
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8047 msgid "Running LaTeX Title"
8048 msgstr "Futó LaTeX cím"
8049
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8051 msgid "TOC Title"
8052 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8053
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8055 msgid "TOC title:"
8056 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8057
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8059 msgid "Author Running"
8060 msgstr "Szerző a fejlécben"
8061
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8063 msgid "Author Running:"
8064 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8065
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8067 msgid "TOC Author"
8068 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8069
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8071 msgid "TOC Author:"
8072 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8073
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8075 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8077 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8078 msgid "Case #."
8079 msgstr "Eset #."
8080
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8083 msgid "Claim."
8084 msgstr "Követelés."
8085
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8087 msgid "Conjecture #."
8088 msgstr "Feltevés #."
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8091 msgid "Example #."
8092 msgstr "Példa #."
8093
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8095 msgid "Exercise #."
8096 msgstr "Feladat #."
8097
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8099 msgid "Note #."
8100 msgstr "Megjegyzés #."
8101
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8103 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8104 msgid "Problem #."
8105 msgstr "Probléma #."
8106
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8108 msgid "Property"
8109 msgstr "Tulajdonság"
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8112 msgid "Property #."
8113 msgstr "Tulajdonság #."
8114
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8116 msgid "Question #."
8117 msgstr "Kérdés #."
8118
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8120 msgid "Remark #."
8121 msgstr "Észrevétel #."
8122
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8124 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8125 msgid "Solution"
8126 msgstr "Megoldás"
8127
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8129 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8130 msgid "Solution #."
8131 msgstr "Megoldás #."
8132
8133 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8134 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8136 msgid "Chapter*"
8137 msgstr "Fejezet*"
8138
8139 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8140 msgid "Chapterprecis"
8141 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8142
8143 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8144 msgid "Epigraph"
8145 msgstr "Mottó"
8146
8147 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8148 msgid "Poemtitle"
8149 msgstr "Verscím"
8150
8151 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8152 msgid "Poemtitle*"
8153 msgstr "Verscím*"
8154
8155 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8156 msgid "Legend"
8157 msgstr "Jelölés"
8158
8159 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8160 msgid "Entry"
8161 msgstr "Bejegyzés"
8162
8163 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8164 msgid "Entry:"
8165 msgstr "Bejegyzés:"
8166
8167 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8168 msgid "ListItem"
8169 msgstr "Lista elem"
8170
8171 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8172 msgid "List Item:"
8173 msgstr "Lista elem:"
8174
8175 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8176 msgid "DoubleItem"
8177 msgstr "Dupla elem"
8178
8179 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8180 msgid "Double Item:"
8181 msgstr "Dupla elem:"
8182
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8184 msgid "Space"
8185 msgstr "Space"
8186
8187 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8188 msgid "Space:"
8189 msgstr "Space:"
8190
8191 #: lib/layouts/paper.layout:145
8192 msgid "SubTitle"
8193 msgstr "Alcím"
8194
8195 #: lib/layouts/paper.layout:157
8196 msgid "Institution"
8197 msgstr "Intézet"
8198
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8200 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8201 msgid "Slide"
8202 msgstr "Fólia"
8203
8204 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8205 msgid "    "
8206 msgstr "    "
8207
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8209 msgid "EndSlide"
8210 msgstr "Utolsó fólia"
8211
8212 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8213 msgid "~=~"
8214 msgstr "~=~"
8215
8216 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8217 msgid "WideSlide"
8218 msgstr "Széles fólia"
8219
8220 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8221 msgid "EmptySlide"
8222 msgstr "Üres fólia"
8223
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8225 msgid "Empty slide:"
8226 msgstr "Üres fólia:"
8227
8228 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8229 msgid "\\arabic{section}"
8230 msgstr "\\arabic{section}."
8231
8232 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8233 msgid "ItemizeType1"
8234 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8235
8236 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8237 msgid "EnumerateType1"
8238 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8239
8240 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8241 msgid "List of Algorithms"
8242 msgstr "Algoritmusok listája"
8243
8244 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8245 msgid "\\thechapter"
8246 msgstr "\\thechapter"
8247
8248 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8249 msgid "Recipe"
8250 msgstr "Recept"
8251
8252 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8253 msgid "Recipe:"
8254 msgstr "Recept:"
8255
8256 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8257 msgid "Ingredients"
8258 msgstr "Hozzávalók"
8259
8260 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8261 msgid "Ingredients:"
8262 msgstr "Hozzávalók:"
8263
8264 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8265 msgid "Preprint"
8266 msgstr "Előnyomat"
8267
8268 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8269 msgid "AltAffiliation"
8270 msgstr "Másik kapcsolat"
8271
8272 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8273 msgid "Thanks:"
8274 msgstr "Köszönet:"
8275
8276 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8277 msgid "Electronic Address:"
8278 msgstr "Elektronikus cím:"
8279
8280 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8281 msgid "acknowledgments"
8282 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8283
8284 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8285 msgid "PACS number:"
8286 msgstr "PACS szám:"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8290 msgid "Labeling"
8291 msgstr "Címkézés"
8292
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8294 msgid "L"
8295 msgstr "L"
8296
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8298 msgid "O"
8299 msgstr "O"
8300
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8302 msgid "Encl"
8303 msgstr "Csatolva"
8304
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8306 msgid "Place:"
8307 msgstr "Hely:"
8308
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8310 msgid "Specialmail"
8311 msgstr "Speciális levél"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8314 msgid "Specialmail:"
8315 msgstr "Különleges levél:"
8316
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8318 msgid "Title:"
8319 msgstr "Cím:"
8320
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8322 msgid "Yourref"
8323 msgstr "Címzett hivatkozása"
8324
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8326 msgid "Yourmail"
8327 msgstr "Címzett levele"
8328
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8330 msgid "Your letter of:"
8331 msgstr "Címzett levele:"
8332
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8334 msgid "Myref"
8335 msgstr "Küldő hivatkozása"
8336
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8338 msgid "Customer"
8339 msgstr "Vásárló"
8340
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8342 msgid "Customer no.:"
8343 msgstr "Vásárló szám:"
8344
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8346 msgid "Invoice"
8347 msgstr "Számla"
8348
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8350 msgid "Invoice no.:"
8351 msgstr "Számla száma:"
8352
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8354 msgid "NextAddress"
8355 msgstr "Következő cím"
8356
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8358 msgid "Next Address:"
8359 msgstr "Következő cím:"
8360
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8362 msgid "Sender Name:"
8363 msgstr "Küldő neve:"
8364
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8366 msgid "Sender Phone:"
8367 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8368
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8370 msgid "Fax"
8371 msgstr "Fax"
8372
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8374 msgid "Sender Fax:"
8375 msgstr "Küldő faxszáma:"
8376
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8378 msgid "E-Mail"
8379 msgstr "E-mail"
8380
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8382 msgid "Sender E-Mail:"
8383 msgstr "Küldő E-mail:"
8384
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8386 msgid "Sender URL:"
8387 msgstr "Küldő URL:"
8388
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8390 msgid "Logo"
8391 msgstr "Logó"
8392
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8394 msgid "Logo:"
8395 msgstr "Logó:"
8396
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8398 msgid "EndLetter"
8399 msgstr "LevélVége"
8400
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8402 msgid "End of letter"
8403 msgstr "Levél vége"
8404
8405 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8406 msgid "LandscapeSlide"
8407 msgstr "Fekvőfólia"
8408
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8410 msgid "Landscape Slide:"
8411 msgstr "Fekvő fólia:"
8412
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8414 msgid "PortraitSlide"
8415 msgstr "Állófólia"
8416
8417 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8418 msgid "Portrait Slide:"
8419 msgstr "Álló fólia:"
8420
8421 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8422 msgid "Slide*"
8423 msgstr "Fólia*"
8424
8425 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8426 msgid "EndOfSlide"
8427 msgstr "UtolsóFólia"
8428
8429 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8430 msgid "SlideHeading"
8431 msgstr "Fólia cím"
8432
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8434 msgid "SlideSubHeading"
8435 msgstr "Fólia alcím"
8436
8437 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8438 msgid "ListOfSlides"
8439 msgstr "Fóliák listája"
8440
8441 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8442 msgid "[List Of Slides]"
8443 msgstr "[Fóliák listája]"
8444
8445 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8446 msgid "SlideContents"
8447 msgstr "Fólialista"
8448
8449 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8450 msgid "[Slide Contents]"
8451 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8452
8453 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8454 msgid "ProgressContents"
8455 msgstr "Fólialista-"
8456
8457 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8458 msgid "[Progress Contents]"
8459 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8460
8461 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8463 msgid "Conjecture*"
8464 msgstr "Feltevés*"
8465
8466 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8469 msgid "Algorithm*"
8470 msgstr "Algoritmus*"
8471
8472 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8473 msgid "AMS"
8474 msgstr "AMS"
8475
8476 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8477 msgid "Subjectclass"
8478 msgstr "Tárgyosztály"
8479
8480 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8481 msgid "AMS subject classifications:"
8482 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8483
8484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8485 msgid "Conference"
8486 msgstr "Konferencia"
8487
8488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8489 msgid "Conference:"
8490 msgstr "Konferencia:"
8491
8492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8493 msgid "CopyrightYear"
8494 msgstr "CopyrightÉv"
8495
8496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8497 msgid "Copyright year:"
8498 msgstr "Copyright éve:"
8499
8500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8501 msgid "Copyrightdata"
8502 msgstr "CopyrightAdat"
8503
8504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8505 msgid "Copyright data:"
8506 msgstr "Copyright adat:"
8507
8508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8509 msgid "Terms"
8510 msgstr "Terms"
8511
8512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8513 msgid "Terms:"
8514 msgstr "Terms:"
8515
8516 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8517 msgid "Topic"
8518 msgstr "Téma"
8519
8520 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8521 msgid "MMMMM"
8522 msgstr "MMMMM"
8523
8524 #: lib/layouts/slides.layout:105
8525 msgid "New Slide:"
8526 msgstr "Új fólia:"
8527
8528 #: lib/layouts/slides.layout:127
8529 msgid "Overlay"
8530 msgstr "Átfedés"
8531
8532 #: lib/layouts/slides.layout:142
8533 msgid "New Overlay:"
8534 msgstr "Új átfedés:"
8535
8536 #: lib/layouts/slides.layout:182
8537 msgid "New Note:"
8538 msgstr "Új megjegyzés:"
8539
8540 #: lib/layouts/slides.layout:207
8541 msgid "InvisibleText"
8542 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8543
8544 #: lib/layouts/slides.layout:214
8545 msgid "<Invisible Text Follows>"
8546 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8547
8548 #: lib/layouts/slides.layout:231
8549 msgid "VisibleText"
8550 msgstr "Látható szöveg"
8551
8552 #: lib/layouts/slides.layout:238
8553 msgid "<Visible Text Follows>"
8554 msgstr "<Látható szöveg>"
8555
8556 #: lib/layouts/spie.layout:54
8557 msgid "Authorinfo"
8558 msgstr "Szerző infó"
8559
8560 #: lib/layouts/spie.layout:66
8561 msgid "Authorinfo:"
8562 msgstr "Szerző infó:"
8563
8564 #: lib/layouts/spie.layout:79
8565 msgid "ABSTRACT"
8566 msgstr "KIVONAT"
8567
8568 #: lib/layouts/spie.layout:94
8569 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8570 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8571
8572 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Subclass"
8575 msgstr "Tárgyosztály"
8576
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Petit"
8580 msgstr "Verscím"
8581
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Front Matter"
8585 msgstr "Főtéma"
8586
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8588 #, fuzzy
8589 msgid "--- Front Matter ---"
8590 msgstr "Főtéma"
8591
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Main Matter"
8595 msgstr "ZáróAnyag"
8596
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8598 msgid "--- Main Matter ---"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Back Matter"
8604 msgstr "ZáróAnyag"
8605
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8607 #, fuzzy
8608 msgid "--- Back Matter ---"
8609 msgstr "ZáróAnyag"
8610
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8612 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8613 msgid "Part \\thepart"
8614 msgstr "\\thepart. rész"
8615
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8617 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8618 msgid "Chapter \\thechapter"
8619 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8620
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8622 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8623 msgid "Appendix \\thechapter"
8624 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8625
8626 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Preface"
8629 msgstr "Hely"
8630
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Preface:"
8634 msgstr "Hely:"
8635
8636 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Proof(QED)"
8639 msgstr "Bizonyítás"
8640
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8642 msgid "Proof(smartQED)"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8646 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Title*"
8652 msgstr "Cím"
8653
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Institute and e-mail: "
8657 msgstr "Intézet jel"
8658
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8660 msgid "MiniTOC"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8664 msgid "TOC depth (provide a number):"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8668 #, fuzzy
8669 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8670 msgstr "Hivatkozások listája"
8671
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8677 #, fuzzy
8678 msgid "For editors"
8679 msgstr "Stáblista"
8680
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8682 #, fuzzy
8683 msgid "List of Contributors"
8684 msgstr "Grafikonok listája"
8685
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Inst"
8689 msgstr "B&eszúrás"
8690
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Institute #"
8694 msgstr "Intézet"
8695
8696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Sidenote"
8699 msgstr "Bibmegjegyzés"
8700
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8702 #, fuzzy
8703 msgid "sidenote"
8704 msgstr "Bibmegjegyzés"
8705
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Marginnote"
8709 msgstr "Széljegyzet|e"
8710
8711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8712 #, fuzzy
8713 msgid "marginnote"
8714 msgstr "széljegyzet"
8715
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8717 msgid "NewThought"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8721 msgid "new thought"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8725 #, fuzzy
8726 msgid "AllCaps"
8727 msgstr "Kiskapitális"
8728
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8730 #, fuzzy
8731 msgid "allcaps"
8732 msgstr "Kiskapitális"
8733
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8735 #, fuzzy
8736 msgid "SmallCaps"
8737 msgstr "Kiskapitális"
8738
8739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8740 #, fuzzy
8741 msgid "smallcaps"
8742 msgstr "Kiskapitális"
8743
8744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Full Width"
8747 msgstr "Címke szélesség"
8748
8749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8750 #, fuzzy
8751 msgid "MarginTable"
8752 msgstr "Széljegyzet"
8753
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8755 #, fuzzy
8756 msgid "MarginFigure"
8757 msgstr "FitFigure"
8758
8759 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8760 msgid "email:"
8761 msgstr "email:"
8762
8763 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8764 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8765 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8768 msgid "Element:Firstname"
8769 msgstr "Elem:Keresztnév"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8772 msgid "Firstname"
8773 msgstr "Keresztnév"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8776 msgid "Element:Fname"
8777 msgstr "Elem: Fnév"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8780 msgid "Fname"
8781 msgstr "Fnév"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8784 msgid "Element:Surname"
8785 msgstr "Elem: Családnév"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8789 msgid "Surname"
8790 msgstr "Családnév"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8793 msgid "Element:Filename"
8794 msgstr "Elem:Fájlnév"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8797 msgid "Element:Literal"
8798 msgstr "Elem:Literal"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8801 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8802 msgid "Literal"
8803 msgstr "Betűszerinti"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8806 msgid "Element:Emph"
8807 msgstr "Elem:Kiemelés"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8810 msgid "Emph"
8811 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8814 msgid "Element:Abbrev"
8815 msgstr "Elem:Rövidítés"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8818 msgid "Abbrev"
8819 msgstr "Rövidítés"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8822 msgid "Element:Citation-number"
8823 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8826 msgid "Citation-number"
8827 msgstr "Hivatkozás száma"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8830 msgid "Element:Volume"
8831 msgstr "Elem:Évfolyam"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8834 msgid "Volume"
8835 msgstr "Évfolyam"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8838 msgid "Element:Day"
8839 msgstr "Elem:Nap"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8842 msgid "Day"
8843 msgstr "Nap"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8846 msgid "Element:Month"
8847 msgstr "Elem:Hónap"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8850 msgid "Month"
8851 msgstr "Hónap"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8854 msgid "Element:Year"
8855 msgstr "Elem:Év"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8858 msgid "Year"
8859 msgstr "Év"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8862 msgid "Element:Issue-number"
8863 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8866 msgid "Issue-number"
8867 msgstr "Kiadás-szám"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8870 msgid "Element:Issue-day"
8871 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8874 msgid "Issue-day"
8875 msgstr "Kiadás-napja"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8878 msgid "Element:Issue-months"
8879 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8882 msgid "Issue-months"
8883 msgstr "Kiadás-hónapja"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8886 msgid "Subsubparagraph"
8887 msgstr "Alalbekezdés"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8890 msgid "Header"
8891 msgstr "Fejléc"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8894 msgid "-- Header --"
8895 msgstr "-- Fejléc --"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8898 msgid "Special-section"
8899 msgstr "Speciális-szakasz"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8902 msgid "Special-section:"
8903 msgstr "Speciális-szakasz:"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8906 msgid "AGU-journal"
8907 msgstr "AGU-folyóirat"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8910 msgid "AGU-journal:"
8911 msgstr "AGU-folyóirat:"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8914 msgid "Citation-number:"
8915 msgstr "Hivatkozás száma:"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8918 msgid "AGU-volume"
8919 msgstr "AGU-kötet"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8922 msgid "AGU-volume:"
8923 msgstr "AGU-kötet:"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8926 msgid "AGU-issue"
8927 msgstr "AGU-példány"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8930 msgid "AGU-issue:"
8931 msgstr "AGU-példány:"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8934 msgid "Copyright:"
8935 msgstr "Copyright:"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8938 msgid "Index-terms"
8939 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8942 msgid "Index-terms..."
8943 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8946 msgid "Index-term"
8947 msgstr "Tárgyszó-elem"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8950 msgid "Index-term:"
8951 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8954 msgid "Cross-term"
8955 msgstr "Keresztkifejezés"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8958 msgid "Cross-term:"
8959 msgstr "Keresztkifejezés:"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8962 msgid "Supplementary"
8963 msgstr "Kiegészítés"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8966 msgid "Supplementary..."
8967 msgstr "Kiegészítő..."
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8970 msgid "Supp-note"
8971 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8974 msgid "Sup-mat-note:"
8975 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8978 msgid "Cite-other"
8979 msgstr "Hivatkozás másra"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8982 msgid "Cite-other:"
8983 msgstr "Hivatkozás másra:"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8986 msgid "Revised"
8987 msgstr "Felülvizsgált"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8990 msgid "Revised:"
8991 msgstr "Felülvizsgált:"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8994 msgid "Ident-line"
8995 msgstr "Behúzott sor"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8998 msgid "Ident-line:"
8999 msgstr "Behúzott sor"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9002 msgid "Runhead"
9003 msgstr "Futófej"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9006 msgid "Runhead:"
9007 msgstr "Futófej:"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9010 msgid "Published-online:"
9011 msgstr "Online kiadás:"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9014 msgid "Citation"
9015 msgstr "Hivatkozás"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9018 msgid "Citation:"
9019 msgstr "Hivatkozás:"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9022 msgid "Posting-order"
9023 msgstr "Postázási sorrend"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9026 msgid "Posting-order:"
9027 msgstr "Postázási sorrend:"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9030 msgid "AGU-pages"
9031 msgstr "AGU-oldalak"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9034 msgid "AGU-pages:"
9035 msgstr "AGU-oldalak:"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9038 msgid "Words"
9039 msgstr "Szavak"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9042 msgid "Words:"
9043 msgstr "Szavak:"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9046 msgid "Figures"
9047 msgstr "Ábrák"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9050 msgid "Figures:"
9051 msgstr "Ábrák:"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9054 msgid "Tables"
9055 msgstr "Táblázatok"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9058 msgid "Tables:"
9059 msgstr "Táblázat:"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9062 msgid "Datasets"
9063 msgstr "Adatkészletek"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9066 msgid "Datasets:"
9067 msgstr "Adatkészletek:"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9070 msgid "Element:ISSN"
9071 msgstr "Elem:ISSN"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9074 msgid "ISSN"
9075 msgstr "ISSN"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9078 msgid "Element:CODEN"
9079 msgstr "Elem:CODEN"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9082 msgid "CODEN"
9083 msgstr "CODEN"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9086 msgid "Element:SS-Code"
9087 msgstr "Elem:SS-kód"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9090 msgid "SS-Code"
9091 msgstr "SS-kód"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9094 msgid "Element:SS-Title"
9095 msgstr "Elem:SS-cím"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9098 msgid "SS-Title"
9099 msgstr "SS-cím"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9102 msgid "Element:CCC-Code"
9103 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9106 msgid "CCC-Code"
9107 msgstr "CCC-kód"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9110 msgid "Element:Code"
9111 msgstr "Elem:Kód"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9114 msgid "Code"
9115 msgstr "Kód"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9118 msgid "Element:Dscr"
9119 msgstr "Elem:Dscr"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9122 msgid "Dscr"
9123 msgstr "Dscr"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9126 msgid "Element:Keyword"
9127 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9130 msgid "Element:Orgdiv"
9131 msgstr "Elem:Orgdiv"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9134 msgid "Orgdiv"
9135 msgstr "Orgdiv"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9138 msgid "Element:Orgname"
9139 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9142 msgid "Orgname"
9143 msgstr "SzervezetNeve"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9146 msgid "Element:Street"
9147 msgstr "Elem:Utca"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9150 msgid "Element:City"
9151 msgstr "Elem:Város"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9154 msgid "City"
9155 msgstr "Város"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9158 msgid "Element:State"
9159 msgstr "Elem:Állam"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9162 msgid "Element:Postcode"
9163 msgstr "Elem:Irányítószám"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9166 msgid "Postcode"
9167 msgstr "Irányítószám"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9170 msgid "Element:Country"
9171 msgstr "Elem:Ország"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9174 msgid "Country"
9175 msgstr "Ország"
9176
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9179 msgid "Paragraph*"
9180 msgstr "Bekezdés*"
9181
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9183 msgid "CCC"
9184 msgstr "CCC"
9185
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9187 msgid "CCC code:"
9188 msgstr "CCC kód:"
9189
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9191 msgid "PaperId"
9192 msgstr "Papír azonosító"
9193
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9195 msgid "Paper Id:"
9196 msgstr "Papír azonosító:"
9197
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9199 msgid "AuthorAddr"
9200 msgstr "Szerzőcíme"
9201
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9203 msgid "Author Address:"
9204 msgstr "Szerző címe:"
9205
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9207 msgid "SlugComment"
9208 msgstr "Köztes megjegyzés"
9209
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9211 msgid "Slug Comment:"
9212 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9213
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9215 msgid "Plate"
9216 msgstr "Plate"
9217
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9219 msgid "Planotable"
9220 msgstr "Planotable"
9221
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9223 msgid "Table Caption"
9224 msgstr "Táblázat címe"
9225
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9227 msgid "TableCaption"
9228 msgstr "Táblázat címe"
9229
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9231 msgid "Current Address"
9232 msgstr "Jelenlegi cím"
9233
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9235 msgid "Current address:"
9236 msgstr "Jelenlegi cím:"
9237
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9239 msgid "E-mail address:"
9240 msgstr "E-mail cím:"
9241
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9243 msgid "Key words and phrases:"
9244 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9245
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9247 msgid "Dedicatory"
9248 msgstr "Ajánló"
9249
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9251 msgid "Dedication:"
9252 msgstr "Dedikálás:"
9253
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9255 msgid "Translator"
9256 msgstr "Fordító"
9257
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9259 msgid "Translator:"
9260 msgstr "Fordító:"
9261
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9263 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9264 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9265
9266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9267 msgid "Element:Directory"
9268 msgstr "Elem:Könyvtár"
9269
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9271 msgid "Directory"
9272 msgstr "Könyvtár"
9273
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9275 msgid "Element:Email"
9276 msgstr "Elem:Email"
9277
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9279 msgid "Element:KeyCombo"
9280 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9281
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9283 msgid "KeyCombo"
9284 msgstr "Billentyűzet"
9285
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9287 msgid "Element:KeyCap"
9288 msgstr "Elem:KeyCap"
9289
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9291 msgid "KeyCap"
9292 msgstr "KeyCap"
9293
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9295 msgid "Element:GuiMenu"
9296 msgstr "Elem:GuiMenü"
9297
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9299 msgid "GuiMenu"
9300 msgstr "GuiMenü"
9301
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9303 msgid "Element:GuiMenuItem"
9304 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9305
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9307 msgid "GuiMenuItem"
9308 msgstr "GuiMenüElem"
9309
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9311 msgid "Element:GuiButton"
9312 msgstr "Elem:GuiGomb"
9313
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9315 msgid "GuiButton"
9316 msgstr "GuiGomb"
9317
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9319 msgid "Element:MenuChoice"
9320 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9321
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9323 msgid "MenuChoice"
9324 msgstr "MenüVálasztás"
9325
9326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9327 msgid "SGML"
9328 msgstr "SGML"
9329
9330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9331 msgid "Subparagraph*"
9332 msgstr "Albekezdés*"
9333
9334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9335 msgid "Authorgroup"
9336 msgstr "Szerzőcsoport"
9337
9338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9339 msgid "RevisionHistory"
9340 msgstr "Revízió előélete"
9341
9342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9343 msgid "Revision History"
9344 msgstr "Revízió előélete"
9345
9346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9347 msgid "Revision"
9348 msgstr "Revízió"
9349
9350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9351 msgid "RevisionRemark"
9352 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9353
9354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9355 msgid "FirstName"
9356 msgstr "Keresztnév"
9357
9358 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9359 #: lib/layouts/sweave.module:39
9360 msgid "Scrap"
9361 msgstr "Töredék"
9362
9363 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9364 msgid "\\arabic{chapter}"
9365 msgstr "\\arabic{chapter}."
9366
9367 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9368 msgid "\\Alph{chapter}"
9369 msgstr "\\Alph{chapter}."
9370
9371 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9372 msgid "\\arabic{footnote}"
9373 msgstr "\\arabic{footnote}"
9374
9375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9376 msgid "\\Roman{section}."
9377 msgstr "\\Roman{section}."
9378
9379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9380 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9381 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9382
9383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9384 msgid "\\Alph{subsection}."
9385 msgstr "\\Alph{subsection}."
9386
9387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9388 msgid "\\arabic{subsection}."
9389 msgstr "\\arabic{subsection}."
9390
9391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9392 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9393 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9394
9395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9396 msgid "\\alph{subsubsection}."
9397 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9398
9399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9400 msgid "\\alph{paragraph}."
9401 msgstr "\\alph{paragraph}."
9402
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9404 msgid "Addpart"
9405 msgstr "Rész hozzáadása"
9406
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9408 msgid "Addchap"
9409 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9410
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9412 msgid "Addsec"
9413 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9414
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9416 msgid "Addchap*"
9417 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9418
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9420 msgid "Addsec*"
9421 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9422
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9424 msgid "Minisec"
9425 msgstr "Miniszakasz"
9426
9427 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9428 msgid "Publishers"
9429 msgstr "Kiadók"
9430
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9432 msgid "Dedication"
9433 msgstr "Ajánlás"
9434
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9436 msgid "Titlehead"
9437 msgstr "Címfej"
9438
9439 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9440 msgid "Uppertitleback"
9441 msgstr "Címoldal háta felül"
9442
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9444 msgid "Lowertitleback"
9445 msgstr "Címoldal háta alul"
9446
9447 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9448 msgid "Extratitle"
9449 msgstr "Extra címoldal"
9450
9451 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9452 msgid "Captionabove"
9453 msgstr "Felirat felette"
9454
9455 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9456 msgid "Captionbelow"
9457 msgstr "Felirat alatta"
9458
9459 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9460 msgid "Dictum"
9461 msgstr "Szólás"
9462
9463 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9464 msgid "CharStyle"
9465 msgstr "Betűstílus"
9466
9467 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9468 msgid "UNDEFINED"
9469 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9470
9471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9472 msgid "\\Roman{part}"
9473 msgstr "\\Roman{part}"
9474
9475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Part \\Roman{part}"
9478 msgstr "\\Roman{part}"
9479
9480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Chapter ##"
9483 msgstr "Fejezet"
9484
9485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Section ##"
9489 msgstr "Szakasz"
9490
9491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Paragraph ##"
9494 msgstr "Bekezdés"
9495
9496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9497 msgid "\\arabic{enumi}."
9498 msgstr "\\arabic{enumi}."
9499
9500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9501 msgid "\\roman{enumiii}."
9502 msgstr "\\roman{enumiii}."
9503
9504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9505 msgid "\\Alph{enumiv}."
9506 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9507
9508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Equation ##"
9511 msgstr "Egyenlet"
9512
9513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Footnote ##"
9516 msgstr "Lábjegyzet"
9517
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9519 msgid "Marginal"
9520 msgstr "Széljegyzet"
9521
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9523 msgid "margin"
9524 msgstr "széljegyzet"
9525
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9527 msgid "Foot"
9528 msgstr "Lábjegyzet"
9529
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9531 msgid "foot"
9532 msgstr "lábjegyzet"
9533
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9535 msgid "Note:Comment"
9536 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9537
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9539 msgid "comment"
9540 msgstr "megjegyzés"
9541
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9543 msgid "Note:Note"
9544 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9545
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9547 msgid "note"
9548 msgstr "megjegyzés"
9549
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9551 msgid "Note:Greyedout"
9552 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9553
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9555 msgid "greyedout"
9556 msgstr "kiszürkített"
9557
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9559 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9560 msgid "ERT"
9561 msgstr "ERT"
9562
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9565 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Phantom"
9568 msgstr "phantom"
9569
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9572 msgid "Listings"
9573 msgstr "Listák"
9574
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9577 msgid "Branch"
9578 msgstr "Változat"
9579
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9581 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9584 msgid "Index"
9585 msgstr "Tárgymutató"
9586
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9588 msgid "Idx"
9589 msgstr "Tárgyszó"
9590
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9592 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9593 msgid "Box"
9594 msgstr "Doboz"
9595
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9597 msgid "Box:Shaded"
9598 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9599
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9601 msgid "Float"
9602 msgstr "Úsztatás"
9603
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9605 msgid "Wrap"
9606 msgstr "Körbefuttatás"
9607
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9609 msgid "OptArg"
9610 msgstr "OptArg"
9611
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9613 msgid "opt"
9614 msgstr "rövid cím"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9617 msgid "Info"
9618 msgstr "Info"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9621 msgid "Info:menu"
9622 msgstr "Info:menü"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9625 msgid "Info:shortcut"
9626 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9629 msgid "Info:shortcuts"
9630 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9633 msgid "Caption"
9634 msgstr "Felirat"
9635
9636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9637 msgid "--Separator--"
9638 msgstr "--Elválasztó--"
9639
9640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9641 msgid "--- Separate Environment ---"
9642 msgstr "--- Másik környezet ---"
9643
9644 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9645 msgid "Headnote"
9646 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9647
9648 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9649 msgid "Headnote (optional):"
9650 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9651
9652 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9653 msgid "Corr Author:"
9654 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9655
9656 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9657 msgid "Offprints"
9658 msgstr "Offprints"
9659
9660 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9661 msgid "Offprints:"
9662 msgstr "Offprints:"
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Fact \\thefact."
9667 msgstr "\\thetheorem. tény"
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Problem \\theproblem."
9672 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Exercise \\theexercise."
9677 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9680 msgid "Corollary \\thetheorem."
9681 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9684 msgid "Lemma \\thetheorem."
9685 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9688 msgid "Proposition \\thetheorem."
9689 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9692 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9693 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9696 msgid "Fact \\thetheorem."
9697 msgstr "\\thetheorem. tény"
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9700 msgid "Definition \\thetheorem."
9701 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9704 msgid "Example \\thetheorem."
9705 msgstr "\\thetheorem. példa"
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9708 msgid "Problem \\thetheorem."
9709 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9712 msgid "Exercise \\thetheorem."
9713 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9716 msgid "Remark \\thetheorem."
9717 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9720 msgid "Claim \\thetheorem."
9721 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9724 msgid "Example*"
9725 msgstr "Példa*"
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9728 msgid "Problem*"
9729 msgstr "Probléma*"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9732 msgid "Exercise*"
9733 msgstr "Feladat*"
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9736 msgid "Remark*"
9737 msgstr "Észrevétel*"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9740 msgid "Claim*"
9741 msgstr "Követelés*"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9744 msgid "Conjecture."
9745 msgstr "Feltevés."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9748 msgid "Fact*"
9749 msgstr "Tény*"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9752 msgid "Problem."
9753 msgstr "Probléma."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9756 msgid "Exercise."
9757 msgstr "Feladat."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9760 msgid "Remark."
9761 msgstr "Észrevétel."
9762
9763 #: lib/layouts/braille.module:2
9764 msgid "Braille"
9765 msgstr "Braille"
9766
9767 #: lib/layouts/braille.module:6
9768 msgid ""
9769 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9770 "in examples."
9771 msgstr ""
9772 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9773 "lyx-ben a példák között."
9774
9775 #: lib/layouts/braille.module:22
9776 msgid "Braille (default)"
9777 msgstr "Braille (alapérték)"
9778
9779 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9780 msgid "Braille:"
9781 msgstr "Braille:"
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:45
9784 msgid "Braille (textsize)"
9785 msgstr "Braille (szövegméret)"
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:68
9788 msgid "Braille (dots on)"
9789 msgstr "Braille (dots be)"
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:83
9792 msgid "Braille_dots_on"
9793 msgstr "Braille_dots_be"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:92
9796 msgid "Braille (dots off)"
9797 msgstr "Braille (dots ki)"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:107
9800 msgid "Braille_dots_off"
9801 msgstr "Braille_dots_ki"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:116
9804 msgid "Braille (mirror on)"
9805 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:131
9808 msgid "Braille_mirror_on"
9809 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:140
9812 msgid "Braille (mirror off)"
9813 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:155
9816 msgid "Braille_mirror_off"
9817 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:163
9820 msgid "Braillebox"
9821 msgstr "Brailledoboz"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:167
9824 msgid "Braille box"
9825 msgstr "Braille doboz"
9826
9827 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9828 msgid "Endnote"
9829 msgstr "Végjegyzet"
9830
9831 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9832 msgid ""
9833 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9834 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9835 msgstr ""
9836 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9837 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9838
9839 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9840 msgid "Custom:Endnote"
9841 msgstr "Saját:Végjegyzet"
9842
9843 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9844 msgid "endnote"
9845 msgstr "végjegyzet"
9846
9847 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9848 msgid "Number Equations by Section"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9852 msgid ""
9853 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9854 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Number Figures by Section"
9860 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9861
9862 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9863 msgid ""
9864 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9865 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9869 msgid "Foot to End"
9870 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
9871
9872 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9873 msgid ""
9874 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9875 "where you want the endnotes to appear."
9876 msgstr ""
9877 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9878 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9879
9880 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9881 msgid "Hanging"
9882 msgstr "Függő"
9883
9884 #: lib/layouts/hanging.module:6
9885 msgid ""
9886 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9887 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9888 "are indented."
9889 msgstr ""
9890 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9891 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9892
9893 #: lib/layouts/initials.module:2
9894 msgid "Initials"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/initials.module:6
9898 msgid ""
9899 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9900 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9904 #, fuzzy
9905 msgid "charstyles"
9906 msgstr "Betűstílus"
9907
9908 #: lib/layouts/initials.module:10
9909 #, fuzzy
9910 msgid "CharStyle:Initial"
9911 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9912
9913 #: lib/layouts/initials.module:12
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Initial"
9916 msgstr "Dőlt"
9917
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9919 msgid "Linguistics"
9920 msgstr "Nyelvészet"
9921
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9923 msgid ""
9924 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9925 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9926 "examples."
9927 msgstr ""
9928 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9929 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9930 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9931
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9933 msgid "Numbered Example (multiline)"
9934 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9935
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9937 msgid "Example:"
9938 msgstr "Példa:"
9939
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9941 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9942 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9943
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9945 msgid "Examples:"
9946 msgstr "Példák:"
9947
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9949 msgid "Subexample"
9950 msgstr "Alpélda"
9951
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9953 msgid "Subexample:"
9954 msgstr "Alpélda:"
9955
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9957 msgid "Custom:Glosse"
9958 msgstr "Saját:Glossza"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9961 msgid "Glosse"
9962 msgstr "Glossza"
9963
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9965 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9966 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
9967
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9969 msgid "Tri-Glosse"
9970 msgstr "Tri-Glosse"
9971
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9973 msgid "CharStyle:Expression"
9974 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
9975
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9977 msgid "expr."
9978 msgstr "expr."
9979
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9981 msgid "CharStyle:Concepts"
9982 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
9983
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9985 msgid "concept"
9986 msgstr "koncepció"
9987
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9989 msgid "CharStyle:Meaning"
9990 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
9991
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9993 msgid "meaning"
9994 msgstr "jelentés"
9995
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9997 msgid "Tableau"
9998 msgstr "Csoportkép"
9999
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10001 msgid "List of Tableaux"
10002 msgstr "Csoportképek listája"
10003
10004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10005 msgid "Logical Markup"
10006 msgstr "Logikai jelölés"
10007
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10009 msgid ""
10010 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10011 "code."
10012 msgstr ""
10013 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10014 "és kód"
10015
10016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10017 msgid "CharStyle:Noun"
10018 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10019
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10021 msgid "noun"
10022 msgstr "kapitális"
10023
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10025 msgid "CharStyle:Emph"
10026 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10027
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10029 msgid "emph"
10030 msgstr "kiemelés"
10031
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10033 msgid "CharStyle:Strong"
10034 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10035
10036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10037 msgid "strong"
10038 msgstr "félkövér"
10039
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10041 msgid "CharStyle:Code"
10042 msgstr "Betűstílus: Kód"
10043
10044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10045 msgid "code"
10046 msgstr "kód"
10047
10048 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10049 msgid "Minimalistic"
10050 msgstr "Minimális"
10051
10052 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10053 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10054 msgstr ""
10055 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10056 "legyen."
10057
10058 #: lib/layouts/noweb.module:2
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Noweb literate programming"
10061 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10062
10063 #: lib/layouts/noweb.module:5
10064 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10068 #, fuzzy
10069 msgid "literate"
10070 msgstr "Betűszerinti"
10071
10072 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10073 #: lib/configure.py:507
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Sweave"
10076 msgstr "Menté&s"
10077
10078 #: lib/layouts/sweave.module:5
10079 msgid ""
10080 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/sweave.module:17
10084 msgid "Chunk"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/sweave.module:43
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Sweave Options"
10090 msgstr "LaTeX opciók"
10091
10092 #: lib/layouts/sweave.module:44
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Sweave opts"
10095 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10096
10097 #: lib/layouts/sweave.module:63
10098 #, fuzzy
10099 msgid "S/R expression"
10100 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10101
10102 #: lib/layouts/sweave.module:64
10103 #, fuzzy
10104 msgid "S/R expr"
10105 msgstr "expr."
10106
10107 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10108 msgid "Sweave Input File"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Number Tables by Section"
10114 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10115
10116 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10117 msgid ""
10118 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10119 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10125 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10128 msgid ""
10129 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10130 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10131 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10132 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10133 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10134 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10135 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10136 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10142 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10145 #, fuzzy
10146 msgid ""
10147 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10148 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10149 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10150 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10151 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10152 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10153 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10154 msgstr ""
10155 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10156 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10157 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10158 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Criterion \\thecriterion."
10163 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10167 msgid "Criterion*"
10168 msgstr "Kritérium*"
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10172 msgid "Criterion."
10173 msgstr "Kritérium."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10178 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10182 msgid "Algorithm."
10183 msgstr "Algoritmus."
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Axiom \\theaxiom."
10188 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10192 msgid "Axiom*"
10193 msgstr "Axióma*"
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10197 msgid "Axiom."
10198 msgstr "Axióma."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Condition \\thecondition."
10203 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10207 msgid "Condition*"
10208 msgstr "Feltétel*"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10212 msgid "Condition."
10213 msgstr "Feltétel."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Note \\thenote."
10218 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10222 msgid "Note*"
10223 msgstr "Megjegyzés*"
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10227 msgid "Note."
10228 msgstr "Megjegyzés."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10232 msgid "Notation*"
10233 msgstr "Jelölés*"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10237 msgid "Notation."
10238 msgstr "Jelölés."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Summary \\thesummary."
10243 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10247 msgid "Summary*"
10248 msgstr "Összegzés*"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10252 msgid "Summary."
10253 msgstr "Összegzés."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10258 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10262 msgid "Acknowledgement*"
10263 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10271 msgid "Conclusion"
10272 msgstr "Következtetés"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10277 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10281 msgid "Conclusion*"
10282 msgstr "Következtetés*"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10286 msgid "Conclusion."
10287 msgstr "Következtetés."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10295 msgid "Assumption"
10296 msgstr "Feltevés"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Assumption \\theassumption."
10301 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10305 msgid "Assumption*"
10306 msgstr "Feltevés*"
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10310 msgid "Assumption."
10311 msgstr "Feltevés."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10314 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10315 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10318 #, fuzzy
10319 msgid ""
10320 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10321 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10322 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10323 "in both numbered and non-numbered forms."
10324 msgstr ""
10325 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10326 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10327 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10328 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10331 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10333 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10334 #, fuzzy
10335 msgid "theorems"
10336 msgstr "tétel"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10339 msgid "Criterion \\thetheorem."
10340 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10343 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10344 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10347 msgid "Axiom \\thetheorem."
10348 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10351 msgid "Condition \\thetheorem."
10352 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10355 msgid "Note \\thetheorem."
10356 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10359 msgid "Notation \\thetheorem."
10360 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10363 msgid "Summary \\thetheorem."
10364 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10367 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10368 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10371 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10372 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10375 msgid "Assumption \\thetheorem."
10376 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Question \\thetheorem."
10381 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Question*"
10386 msgstr "Kérdés"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Question."
10391 msgstr "Kérdés"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10394 msgid "Theorems (AMS)"
10395 msgstr "Tételek (AMS)"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10398 #, fuzzy
10399 msgid ""
10400 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10401 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10402 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10403 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10404 msgstr ""
10405 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10406 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10407 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10408 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10413 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10416 msgid ""
10417 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10418 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10419 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10420 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10421 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10422 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10423 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10429 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10432 msgid ""
10433 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10434 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10435 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10436 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10437 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10443 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10446 #, fuzzy
10447 msgid ""
10448 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10449 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10450 "chapter environment."
10451 msgstr ""
10452 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10453 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10458 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10461 msgid ""
10462 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10463 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10464 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10465 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10466 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10472 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10475 #, fuzzy
10476 msgid ""
10477 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10478 "section start)."
10479 msgstr ""
10480 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10481 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10486 msgstr "Tételek (csillagos)"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10489 msgid ""
10490 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10491 "using the extended AMS machinery."
10492 msgstr ""
10493 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10494 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10497 #, fuzzy
10498 msgid ""
10499 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10500 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10501 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10502 msgstr ""
10503 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10504 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10505 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10506
10507 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10508 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10509 msgid "Ignore"
10510 msgstr "Mellőz"
10511
10512 #: lib/languages:6
10513 msgid "Afrikaans"
10514 msgstr "Afrikai"
10515
10516 #: lib/languages:7
10517 msgid "Albanian"
10518 msgstr "Albániai"
10519
10520 #: lib/languages:8
10521 msgid "English (USA)"
10522 msgstr "Angol (USA)"
10523
10524 #: lib/languages:10
10525 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10526 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10527
10528 #: lib/languages:11
10529 msgid "Arabic (Arabi)"
10530 msgstr "Arab (Arabi)"
10531
10532 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10533 msgid "Armenian"
10534 msgstr "Örmény"
10535
10536 #: lib/languages:13
10537 msgid "German (Austria, old spelling)"
10538 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10539
10540 #: lib/languages:14
10541 msgid "German (Austria)"
10542 msgstr "Német (Ausztria)"
10543
10544 #: lib/languages:15
10545 msgid "Indonesian"
10546 msgstr "Indonéz"
10547
10548 #: lib/languages:16
10549 msgid "Malay"
10550 msgstr "Maláj"
10551
10552 #: lib/languages:17
10553 msgid "Basque"
10554 msgstr "Baszk"
10555
10556 #: lib/languages:18
10557 msgid "Belarusian"
10558 msgstr "Belarusian"
10559
10560 #: lib/languages:19
10561 msgid "Portuguese (Brazil)"
10562 msgstr "Portugál (Brazil)"
10563
10564 #: lib/languages:20
10565 msgid "Breton"
10566 msgstr "Bretoni"
10567
10568 #: lib/languages:21
10569 msgid "English (UK)"
10570 msgstr "Angol (UK)"
10571
10572 #: lib/languages:22
10573 msgid "Bulgarian"
10574 msgstr "Bolgár"
10575
10576 #: lib/languages:23
10577 msgid "English (Canada)"
10578 msgstr "Angol (Kanada)"
10579
10580 #: lib/languages:24
10581 msgid "French (Canada)"
10582 msgstr "Francia (Kanada)"
10583
10584 #: lib/languages:25
10585 msgid "Catalan"
10586 msgstr "Katalán"
10587
10588 #: lib/languages:26
10589 msgid "Chinese (simplified)"
10590 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10591
10592 #: lib/languages:27
10593 msgid "Chinese (traditional)"
10594 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10595
10596 #: lib/languages:28
10597 msgid "Croatian"
10598 msgstr "Horvát"
10599
10600 #: lib/languages:29
10601 msgid "Czech"
10602 msgstr "Cseh"
10603
10604 #: lib/languages:30
10605 msgid "Danish"
10606 msgstr "Dán"
10607
10608 #: lib/languages:31
10609 msgid "Dutch"
10610 msgstr "Holland"
10611
10612 #: lib/languages:32
10613 msgid "English"
10614 msgstr "Angol"
10615
10616 #: lib/languages:34
10617 msgid "Esperanto"
10618 msgstr "Eszperantó"
10619
10620 #: lib/languages:35
10621 msgid "Estonian"
10622 msgstr "Észt"
10623
10624 #: lib/languages:37
10625 msgid "Farsi"
10626 msgstr "Farsi"
10627
10628 #: lib/languages:38
10629 msgid "Finnish"
10630 msgstr "Finn"
10631
10632 #: lib/languages:40
10633 msgid "French"
10634 msgstr "Francia"
10635
10636 #: lib/languages:41
10637 msgid "Galician"
10638 msgstr "Galician"
10639
10640 #: lib/languages:42
10641 msgid "German (old spelling)"
10642 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10643
10644 #: lib/languages:43
10645 msgid "German"
10646 msgstr "Német"
10647
10648 #: lib/languages:44
10649 #, fuzzy
10650 msgid "German (Switzerland)"
10651 msgstr "Német (Ausztria)"
10652
10653 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10655 msgid "Greek"
10656 msgstr "Görög"
10657
10658 #: lib/languages:46
10659 msgid "Greek (polytonic)"
10660 msgstr "Görög (polytonic)"
10661
10662 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10663 msgid "Hebrew"
10664 msgstr "Héber"
10665
10666 #: lib/languages:51
10667 msgid "Icelandic"
10668 msgstr "Izlandi"
10669
10670 #: lib/languages:53
10671 msgid "Interlingua"
10672 msgstr "Interlingua"
10673
10674 #: lib/languages:54
10675 msgid "Irish"
10676 msgstr "Ír"
10677
10678 #: lib/languages:55
10679 msgid "Italian"
10680 msgstr "Olasz"
10681
10682 #: lib/languages:56
10683 msgid "Japanese"
10684 msgstr "Japán"
10685
10686 #: lib/languages:57
10687 msgid "Japanese (CJK)"
10688 msgstr "Japán (CJK)"
10689
10690 #: lib/languages:58
10691 msgid "Kazakh"
10692 msgstr "Kazah"
10693
10694 #: lib/languages:60
10695 msgid "Korean"
10696 msgstr "Koreai"
10697
10698 #: lib/languages:62
10699 msgid "Latin"
10700 msgstr "Latin"
10701
10702 #: lib/languages:63
10703 msgid "Latvian"
10704 msgstr "Lett"
10705
10706 #: lib/languages:64
10707 msgid "Lithuanian"
10708 msgstr "Litván"
10709
10710 #: lib/languages:65
10711 msgid "Lower Sorbian"
10712 msgstr "Alsó-szerb"
10713
10714 #: lib/languages:66
10715 msgid "Hungarian"
10716 msgstr "Magyar"
10717
10718 #: lib/languages:67
10719 msgid "Mongolian"
10720 msgstr "Mongol"
10721
10722 #: lib/languages:68
10723 msgid "Norsk"
10724 msgstr "Norvég"
10725
10726 #: lib/languages:69
10727 msgid "Nynorsk"
10728 msgstr "Nynorsk"
10729
10730 #: lib/languages:70
10731 msgid "Polish"
10732 msgstr "Lengyel"
10733
10734 #: lib/languages:71
10735 msgid "Portuguese"
10736 msgstr "Portugál"
10737
10738 #: lib/languages:72
10739 msgid "Romanian"
10740 msgstr "Román"
10741
10742 #: lib/languages:73
10743 msgid "Russian"
10744 msgstr "Orosz"
10745
10746 #: lib/languages:74
10747 msgid "North Sami"
10748 msgstr "Észak-szami"
10749
10750 #: lib/languages:75
10751 msgid "Scottish"
10752 msgstr "Skót"
10753
10754 #: lib/languages:76
10755 msgid "Serbian"
10756 msgstr "Szerb"
10757
10758 #: lib/languages:77
10759 msgid "Serbian (Latin)"
10760 msgstr "Szerb (Latin)"
10761
10762 #: lib/languages:78
10763 msgid "Slovak"
10764 msgstr "Szlovák"
10765
10766 #: lib/languages:79
10767 msgid "Slovene"
10768 msgstr "Szlovén"
10769
10770 #: lib/languages:80
10771 msgid "Spanish"
10772 msgstr "Spanyol"
10773
10774 #: lib/languages:81
10775 msgid "Spanish (Mexico)"
10776 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10777
10778 #: lib/languages:82
10779 msgid "Swedish"
10780 msgstr "Svéd"
10781
10782 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10783 msgid "Thai"
10784 msgstr "Thaiföldi"
10785
10786 #: lib/languages:84
10787 msgid "Turkish"
10788 msgstr "Török"
10789
10790 #: lib/languages:85
10791 msgid "Ukrainian"
10792 msgstr "Ukrán"
10793
10794 #: lib/languages:86
10795 msgid "Upper Sorbian"
10796 msgstr "Felső-szerb"
10797
10798 #: lib/languages:87
10799 msgid "Vietnamese"
10800 msgstr "Vietnami"
10801
10802 #: lib/languages:88
10803 msgid "Welsh"
10804 msgstr "Walesi"
10805
10806 #: lib/encodings:14
10807 msgid "Unicode (utf8)"
10808 msgstr "Unicode (utf8)"
10809
10810 #: lib/encodings:19
10811 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10812 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10813
10814 #: lib/encodings:23
10815 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10816 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10817
10818 #: lib/encodings:26
10819 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10820 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10821
10822 #: lib/encodings:29
10823 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10824 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10825
10826 #: lib/encodings:32
10827 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10828 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10829
10830 #: lib/encodings:35
10831 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10832 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10833
10834 #: lib/encodings:38
10835 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10836 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10837
10838 #: lib/encodings:42
10839 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10840 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10841
10842 #: lib/encodings:45
10843 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10844 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10845
10846 #: lib/encodings:48
10847 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10848 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10849
10850 #: lib/encodings:51
10851 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10852 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10853
10854 #: lib/encodings:55
10855 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10856 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10857
10858 #: lib/encodings:58
10859 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10860 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10861
10862 #: lib/encodings:61
10863 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10864 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10865
10866 #: lib/encodings:64
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10869 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10870
10871 #: lib/encodings:67
10872 msgid "DOS (CP 437)"
10873 msgstr "DOS (CP 437)"
10874
10875 #: lib/encodings:71
10876 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10877 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10878
10879 #: lib/encodings:74
10880 msgid "Western European (CP 850)"
10881 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10882
10883 #: lib/encodings:77
10884 msgid "Central European (CP 852)"
10885 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10886
10887 #: lib/encodings:80
10888 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10889 msgstr "Cirill (CP 855)"
10890
10891 #: lib/encodings:83
10892 msgid "Western European (CP 858)"
10893 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10894
10895 #: lib/encodings:86
10896 msgid "Hebrew (CP 862)"
10897 msgstr "Héber (CP 862)"
10898
10899 #: lib/encodings:89
10900 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10901 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10902
10903 #: lib/encodings:92
10904 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10905 msgstr "Cirill (CP 866)"
10906
10907 #: lib/encodings:95
10908 msgid "Central European (CP 1250)"
10909 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10910
10911 #: lib/encodings:98
10912 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10913 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10914
10915 #: lib/encodings:102
10916 msgid "Western European (CP 1252)"
10917 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10918
10919 #: lib/encodings:105
10920 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10921 msgstr "Héber (CP 1255)"
10922
10923 #: lib/encodings:109
10924 msgid "Arabic (CP 1256)"
10925 msgstr "Arab (CP 1256)"
10926
10927 #: lib/encodings:112
10928 msgid "Baltic (CP 1257)"
10929 msgstr "Balti (CP 1257)"
10930
10931 #: lib/encodings:115
10932 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10933 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10934
10935 #: lib/encodings:118
10936 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10937 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10938
10939 #: lib/encodings:121
10940 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10941 msgstr "Cirill (pt 154)"
10942
10943 #: lib/encodings:124
10944 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10945 msgstr "Cirill (pt 254)"
10946
10947 #: lib/encodings:149
10948 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10949 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10950
10951 #: lib/encodings:153
10952 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10953 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10954
10955 #: lib/encodings:157
10956 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10957 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10958
10959 #: lib/encodings:161
10960 msgid "Korean (EUC-KR)"
10961 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10962
10963 #: lib/encodings:165
10964 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10965 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10966
10967 #: lib/encodings:169
10968 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10969 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10970
10971 #: lib/encodings:173
10972 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10973 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10974
10975 #: lib/encodings:180
10976 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10977 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10978
10979 #: lib/encodings:182
10980 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10981 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10982
10983 #: lib/encodings:184
10984 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10985 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10986
10987 #: lib/encodings:191
10988 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10989 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10990
10991 #: lib/encodings:196
10992 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10993 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10994
10995 #: lib/encodings:200
10996 msgid "ASCII"
10997 msgstr "ASCII"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11000 msgid "File|F"
11001 msgstr "Fájl|F"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11004 msgid "Edit|E"
11005 msgstr "Szerkesztés|e"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11008 msgid "Insert|I"
11009 msgstr "Beszúrás|B"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:35
11012 msgid "Layout|L"
11013 msgstr "Formátum|r"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11016 msgid "View|V"
11017 msgstr "Nézet|z"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11020 msgid "Navigate|N"
11021 msgstr "Navigáció|N"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:38
11024 msgid "Documents|D"
11025 msgstr "Dokumentumok|D"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11028 msgid "Help|H"
11029 msgstr "Segítség|S"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11032 msgid "New|N"
11033 msgstr "Új|j"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:48
11036 msgid "New from Template...|T"
11037 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11040 msgid "Open...|O"
11041 msgstr "Megnyitás...|n"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11044 msgid "Close|C"
11045 msgstr "Bezárás|z"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11048 msgid "Save|S"
11049 msgstr "Mentés|e"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11052 msgid "Save As...|A"
11053 msgstr "Mentés másként...|t"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:54
11056 msgid "Revert|R"
11057 msgstr "Visszatér|r"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11060 msgid "Version Control|V"
11061 msgstr "Verziókövetés|V"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11064 msgid "Import|I"
11065 msgstr "Importálás|I"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11068 msgid "Export|E"
11069 msgstr "Exportálás|x"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11072 msgid "Print...|P"
11073 msgstr "Nyomtatás...|o"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11076 msgid "Fax...|F"
11077 msgstr "Fax...|F"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11080 msgid "Exit|x"
11081 msgstr "Kilépés|K"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11084 msgid "Register...|R"
11085 msgstr "Regisztrálás...|R"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11088 msgid "Check In Changes...|I"
11089 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11092 msgid "Check Out for Edit|O"
11093 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:71
11096 msgid "Revert to Repository Version|R"
11097 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11100 msgid "Undo Last Check In|U"
11101 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11104 msgid "Show History...|H"
11105 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11108 msgid "Custom...|C"
11109 msgstr "Egyéb...|E"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11112 msgid "Undo|U"
11113 msgstr "Visszavonás|n"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:91
11116 msgid "Redo|d"
11117 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:93
11120 msgid "Cut|C"
11121 msgstr "Kivágás|K"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:94
11124 msgid "Copy|o"
11125 msgstr "Másolás|o"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:95
11128 msgid "Paste|a"
11129 msgstr "Beillesztés|i"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:96
11132 msgid "Paste External Selection|x"
11133 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:98
11136 msgid "Find & Replace...|F"
11137 msgstr "Keresés és csere...|c"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:100
11140 msgid "Tabular|T"
11141 msgstr "Táblázat|T"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11144 msgid "Math|M"
11145 msgstr "Képlet|p"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11148 msgid "Spellchecker...|S"
11149 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:105
11152 msgid "Thesaurus..."
11153 msgstr "Szinonímák..."
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:106
11156 msgid "Statistics...|i"
11157 msgstr "Statisztika..|S"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11160 msgid "Check TeX|h"
11161 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:108
11164 msgid "Change Tracking|g"
11165 msgstr "Változások követése|k"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11168 msgid "Preferences...|P"
11169 msgstr "Beállítások...|B"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11172 msgid "Reconfigure|R"
11173 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:115
11176 msgid "Selection as Lines|L"
11177 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:116
11180 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11181 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11184 msgid "Multicolumn|M"
11185 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:122
11188 msgid "Line Top|T"
11189 msgstr "Felső vonal|F"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:123
11192 msgid "Line Bottom|B"
11193 msgstr "Alsó vonal|s"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:124
11196 msgid "Line Left|L"
11197 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:125
11200 msgid "Line Right|R"
11201 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:127
11204 msgid "Alignment|i"
11205 msgstr "Igazítás|a"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11208 msgid "Add Row|A"
11209 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:130
11212 msgid "Delete Row|w"
11213 msgstr "Sor törlése|o"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11216 msgid "Copy Row"
11217 msgstr "Sor másolása"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11220 msgid "Swap Rows"
11221 msgstr "Sorok cseréje"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11224 msgid "Add Column|u"
11225 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:135
11228 msgid "Delete Column|D"
11229 msgstr "Oszlop törlése|p"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11232 msgid "Copy Column"
11233 msgstr "Oszlop másolása"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11236 msgid "Swap Columns"
11237 msgstr "Oszlopok cseréje"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11240 msgid "Left|L"
11241 msgstr "Balra|r"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11244 msgid "Center|C"
11245 msgstr "Középre|K"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11248 msgid "Right|R"
11249 msgstr "Jobbra|J"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11252 msgid "Top|T"
11253 msgstr "Fent|F"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11256 msgid "Middle|M"
11257 msgstr "Középen|p"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11260 msgid "Bottom|B"
11261 msgstr "Lent|L"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:159
11264 msgid "Toggle Numbering|N"
11265 msgstr "Számozás váltása|z"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:160
11268 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11269 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11272 msgid "Change Limits Type|L"
11273 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11276 msgid "Change Formula Type|F"
11277 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11280 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11281 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:168
11284 msgid "Alignment|A"
11285 msgstr "Igazítás|a"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:170
11288 msgid "Add Row|R"
11289 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11292 msgid "Delete Row|D"
11293 msgstr "Sor törlése|t"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:175
11296 msgid "Add Column|C"
11297 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11300 msgid "Delete Column|e"
11301 msgstr "Oszlop törlése|z"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11304 msgid "Default|t"
11305 msgstr "Alapérték|t"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11308 msgid "Display|D"
11309 msgstr "Megjelenített"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11312 msgid "Inline|I"
11313 msgstr "Beszúrt"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:188
11316 msgid "Octave"
11317 msgstr "Oktális"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:189
11320 msgid "Maxima"
11321 msgstr "Maxima"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:190
11324 msgid "Mathematica"
11325 msgstr "Matematika"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:192
11328 msgid "Maple, simplify"
11329 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:193
11332 msgid "Maple, factor"
11333 msgstr "Maple, factor"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:194
11336 msgid "Maple, evalm"
11337 msgstr "Maple, evalm"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:195
11340 msgid "Maple, evalf"
11341 msgstr "Maple, evalf"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11345 msgid "Inline Formula|I"
11346 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11349 msgid "Displayed Formula|D"
11350 msgstr "Megjelenített képlet"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:201
11353 msgid "Eqnarray Environment|q"
11354 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:202
11357 msgid "Align Environment|A"
11358 msgstr "Igazítás környezet|a"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:203
11361 msgid "AlignAt Environment"
11362 msgstr "AlignAt környezet"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:204
11365 msgid "Flalign Environment|F"
11366 msgstr "Flalign környezet|F"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:207
11369 msgid "Gather Environment"
11370 msgstr "Gather környezet"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:208
11373 msgid "Multline Environment"
11374 msgstr "Többsoros környezet"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11377 msgid "Math|h"
11378 msgstr "Képlet|K"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:216
11381 msgid "Special Character|S"
11382 msgstr "Speciális jel|c"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11385 msgid "Citation...|C"
11386 msgstr "Hivatkozás...|i"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:218
11389 msgid "Cross-reference...|r"
11390 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11393 msgid "Label...|L"
11394 msgstr "Címke...|m"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11397 msgid "Footnote|F"
11398 msgstr "Lábjegyzet|b"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11401 msgid "Marginal Note|M"
11402 msgstr "Széljegyzet|e"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:222
11405 msgid "Short Title"
11406 msgstr "Rövid cím"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:223
11409 msgid "Index Entry|I"
11410 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:224
11413 msgid "Nomenclature Entry"
11414 msgstr "Szakkifejezés elem"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:225
11417 msgid "URL...|U"
11418 msgstr "URL...|U"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11421 msgid "Note|N"
11422 msgstr "Megjegyzés|z"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:227
11425 msgid "Lists & TOC|O"
11426 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:229
11429 msgid "TeX Code|T"
11430 msgstr "TeX kód|X"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:230
11433 msgid "Minipage|p"
11434 msgstr "Minilap|p"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11437 msgid "Graphics...|G"
11438 msgstr "Grafika...|G"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:232
11441 msgid "Tabular Material...|b"
11442 msgstr "Táblázat...|b"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:233
11445 msgid "Floats|a"
11446 msgstr "Úsztatások|a"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:235
11449 msgid "Include File...|d"
11450 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:236
11453 msgid "Insert File|e"
11454 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:237
11457 msgid "External Material...|x"
11458 msgstr "Külső anyag...|K"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11461 msgid "Symbols...|b"
11462 msgstr "Szimbólumok...|z"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11465 msgid "Superscript|S"
11466 msgstr "Felső index|F"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11469 msgid "Subscript|u"
11470 msgstr "Alsó index|x"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:244
11473 msgid "Hyphenation Point|P"
11474 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11477 msgid "Protected Hyphen|y"
11478 msgstr "Védett kötőjel|k"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11481 msgid "Ligature Break|k"
11482 msgstr "Ligatúratörés|L"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:247
11485 msgid "Protected Space|r"
11486 msgstr "Védett szóköz|s"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11489 msgid "Inter-word Space|w"
11490 msgstr "Betűköz|B"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11494 msgid "Thin Space|T"
11495 msgstr "Keskeny köz|K"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11498 msgid "Horizontal Space...|o"
11499 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:251
11502 msgid "Vertical Space..."
11503 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:252
11506 msgid "Line Break|L"
11507 msgstr "Sortörés|r"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11510 msgid "Ellipsis|i"
11511 msgstr "Hármaspont|o"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11514 msgid "End of Sentence|E"
11515 msgstr "Mondat vége|v"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:255
11518 msgid "Protected Dash|D"
11519 msgstr "Védett kötőjel|k"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11522 msgid "Breakable Slash|a"
11523 msgstr "Törhető perjel|T"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:257
11526 msgid "Single Quote|Q"
11527 msgstr "Aposztrof|p"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:258
11530 msgid "Ordinary Quote|O"
11531 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11534 msgid "Menu Separator|M"
11535 msgstr "Menü elválasztó|M"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:260
11538 msgid "Horizontal Line"
11539 msgstr "Vízszintes vonal"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11542 msgid "Page Break"
11543 msgstr "Oldaltörés"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11546 msgid "Display Formula|D"
11547 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11551 msgid "Eqnarray Environment|E"
11552 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11556 msgid "AMS align Environment|a"
11557 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11561 msgid "AMS alignat Environment|t"
11562 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11566 msgid "AMS flalign Environment|f"
11567 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11571 msgid "AMS gather Environment|g"
11572 msgstr "AMS gather környezet|A"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11576 msgid "AMS multline Environment|m"
11577 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11580 msgid "Array Environment|y"
11581 msgstr "Tömbös környezet|y"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11584 msgid "Cases Environment|C"
11585 msgstr "Esetek környezet|s"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11588 msgid "Split Environment|S"
11589 msgstr "Környezet felosztása|o"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:280
11592 msgid "Font Change|o"
11593 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:284
11596 msgid "Math Normal Font"
11597 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:286
11600 msgid "Math Calligraphic Family"
11601 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:287
11604 msgid "Math Fraktur Family"
11605 msgstr "Képlet fraktúr család"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:288
11608 msgid "Math Roman Family"
11609 msgstr "Képlet Roman család"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:289
11612 msgid "Math Sans Serif Family"
11613 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:291
11616 msgid "Math Bold Series"
11617 msgstr "Képlet félkövér típus"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:293
11620 msgid "Text Normal Font"
11621 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11624 msgid "Text Roman Family"
11625 msgstr "Szöveg Roman család"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11628 msgid "Text Sans Serif Family"
11629 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11632 msgid "Text Typewriter Family"
11633 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11636 msgid "Text Bold Series"
11637 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11640 msgid "Text Medium Series"
11641 msgstr "Szöveg normál típus"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11644 msgid "Text Italic Shape"
11645 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11648 msgid "Text Small Caps Shape"
11649 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11652 msgid "Text Slanted Shape"
11653 msgstr "Szöveg döntött alak"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11656 msgid "Text Upright Shape"
11657 msgstr "Szöveg álló alak"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:310
11660 msgid "Floatflt Figure"
11661 msgstr "Floatflt ábra"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11664 msgid "Table of Contents|C"
11665 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11668 msgid "Index List|I"
11669 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11672 msgid "Nomenclature|N"
11673 msgstr "Szakkifejezések|S"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11676 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11677 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11680 msgid "LyX Document...|X"
11681 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11684 msgid "Plain Text...|T"
11685 msgstr "Síma szöveg...|m"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11688 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11689 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11692 msgid "Track Changes|T"
11693 msgstr "Változások követése|V"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11696 msgid "Merge Changes...|M"
11697 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:330
11700 msgid "Accept All Changes|A"
11701 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:331
11704 msgid "Reject All Changes|R"
11705 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11708 msgid "Show Changes in Output|S"
11709 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:339
11712 msgid "Character...|C"
11713 msgstr "Betű...|B"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:340
11716 msgid "Paragraph...|P"
11717 msgstr "Bekezdés...|e"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:341
11720 msgid "Document...|D"
11721 msgstr "Dokumentum...|D"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:342
11724 msgid "Tabular...|T"
11725 msgstr "Táblázat...|T"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:344
11728 msgid "Emphasize Style|E"
11729 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:345
11732 msgid "Noun Style|N"
11733 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:346
11736 msgid "Bold Style|B"
11737 msgstr "Félkövér stílus|v"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:349
11740 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11741 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:350
11744 msgid "Increase Environment Depth|i"
11745 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:351
11748 msgid "Start Appendix Here|S"
11749 msgstr "Innentől függelék|f"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11752 msgid "Build Program|B"
11753 msgstr "Program fordítása|r"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:361
11756 msgid "Update|U"
11757 msgstr "Frissítés|i"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11760 msgid "LaTeX Log|L"
11761 msgstr "LaTeX napló|X"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11764 msgid "Outline|O"
11765 msgstr "Vázlat|V"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:365
11768 msgid "TeX Information|X"
11769 msgstr "TeX információ|X"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11772 msgid "Next Note|N"
11773 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11776 msgid "Go to Label|L"
11777 msgstr "Címkére ugrás|C"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11780 msgid "Bookmarks|B"
11781 msgstr "Könyvjelzők|K"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11784 msgid "Save Bookmark 1|S"
11785 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11788 msgid "Save Bookmark 2"
11789 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11792 msgid "Save Bookmark 3"
11793 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11796 msgid "Save Bookmark 4"
11797 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11800 msgid "Save Bookmark 5"
11801 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:390
11804 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11805 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:391
11808 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11809 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:392
11812 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11813 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:393
11816 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11817 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:394
11820 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11821 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11824 msgid "Introduction|I"
11825 msgstr "Bevezetés|B"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11828 msgid "Tutorial|T"
11829 msgstr "Tankönyv|T"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11832 msgid "User's Guide|U"
11833 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:412
11836 msgid "Extended Features|E"
11837 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:413
11840 msgid "Embedded Objects|m"
11841 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11844 msgid "Customization|C"
11845 msgstr "Testreszabás|e"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11848 msgid "LaTeX Configuration|L"
11849 msgstr "LaTeX információ|L"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11852 msgid "About LyX|X"
11853 msgstr "LyX névjegy|X"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11856 msgid "About LyX"
11857 msgstr "LyX névjegy"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:426
11860 msgid "Preferences..."
11861 msgstr "Beállítások..."
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:427
11864 msgid "Quit LyX"
11865 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11868 msgid "Aligned Environment|l"
11869 msgstr "Igazítás környezet|I"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11872 msgid "AlignedAt Environment|v"
11873 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11876 msgid "Gathered Environment|h"
11877 msgstr "Gathered környezet|G"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11880 msgid "Delimiters...|r"
11881 msgstr "Határolók|H"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11884 msgid "Matrix...|x"
11885 msgstr "Mátrix...|x"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11888 msgid "Macro|o"
11889 msgstr "Makró|k"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11892 msgid "AMS Environment|A"
11893 msgstr "AMS környezet|A"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11896 msgid "Number Whole Formula|N"
11897 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11900 msgid "Number This Line|u"
11901 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11904 msgid "Equation Label|L"
11905 msgstr "Egyenlet címke|c"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11908 msgid "Copy as Reference|R"
11909 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11912 msgid "Split Cell|C"
11913 msgstr "Cella felosztása|s"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Insert|s"
11918 msgstr "Beszúrás|B"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11921 msgid "Add Line Above|o"
11922 msgstr "Szegély fent|f"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11925 msgid "Add Line Below|B"
11926 msgstr "Szegély lent|g"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11929 msgid "Delete Line Above|D"
11930 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11933 msgid "Delete Line Below|e"
11934 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11937 msgid "Add Line to Left"
11938 msgstr "Bal oldali vonal"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11941 msgid "Add Line to Right"
11942 msgstr "Jobb oldali vonal"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11945 msgid "Delete Line to Left"
11946 msgstr "Sor törlése balra"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11949 msgid "Delete Line to Right"
11950 msgstr "Sor törlése jobbra"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11953 msgid "Show Math Toolbar"
11954 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11957 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11958 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11961 msgid "Show Table Toolbar"
11962 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11967 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11970 msgid "Next Cross-Reference|N"
11971 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11974 msgid "Go to Label|G"
11975 msgstr "Címkére ugrás|C"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11978 msgid "<Reference>|R"
11979 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11982 msgid "(<Reference>)|e"
11983 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11986 msgid "<Page>|P"
11987 msgstr "<Oldal>|O"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11990 msgid "On Page <Page>|O"
11991 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11994 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11995 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11998 msgid "Formatted Reference|t"
11999 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12015 msgid "Settings...|S"
12016 msgstr "Beállítások...|B"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12019 msgid "Go Back|G"
12020 msgstr "Visszaugrás|g"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12023 msgid "Copy as Reference|C"
12024 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12027 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12028 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12033 msgid "Open Inset|O"
12034 msgstr "Betét kinyitása|k"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12039 msgid "Close Inset|C"
12040 msgstr "Betét becsukása|e"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12046 msgid "Dissolve Inset|D"
12047 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12050 msgid "Show Label|L"
12051 msgstr "Címkére mutatása|C"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12054 msgid "Frameless|l"
12055 msgstr "Keret nélkül|K"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12058 msgid "Simple Frame|F"
12059 msgstr "Szimpla keret|S"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12062 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12063 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12066 msgid "Oval, Thin|a"
12067 msgstr "Ovális, vékony|O"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12070 msgid "Oval, Thick|v"
12071 msgstr "Ovális, vastag|v"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12074 msgid "Drop Shadow|w"
12075 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12078 msgid "Shaded Background|B"
12079 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12082 msgid "Double Frame|u"
12083 msgstr "Dupla keret|D"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12086 msgid "LyX Note|N"
12087 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12090 msgid "Comment|m"
12091 msgstr "Megjegyzés|M"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12094 msgid "Greyed Out|G"
12095 msgstr "Kiszürkített|s"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12098 msgid "Open All Notes|A"
12099 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12102 msgid "Close All Notes|l"
12103 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12106 msgid "Horiz. Phantom"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Vert. Phantom"
12112 msgstr "phantom"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12115 msgid "Interword Space|w"
12116 msgstr "Betűköz|e"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12119 msgid "Protected Space|o"
12120 msgstr "Védett szóköz|s"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12123 msgid "Negative Thin Space|N"
12124 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12127 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12128 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12131 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12132 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12135 msgid "Quad Space|Q"
12136 msgstr "Négyszeres köz|N"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12139 msgid "Double Quad Space|u"
12140 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12143 msgid "Horizontal Fill|F"
12144 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12147 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12148 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12151 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12152 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12155 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12156 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12159 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12160 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12163 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12164 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12167 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12168 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12171 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12172 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12175 msgid "Custom Length|C"
12176 msgstr "Egyedi hossz|h"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12179 msgid "Medium Space|M"
12180 msgstr "Közepes köz|K"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12183 msgid "Thick Space|h"
12184 msgstr "Vastag köz|V"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12187 msgid "Negative Medium Space|u"
12188 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12191 msgid "Negative Thick Space|i"
12192 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12195 msgid "DefSkip|D"
12196 msgstr "Alap kihagyás|A"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12199 msgid "SmallSkip|S"
12200 msgstr "Kis kihagyás|s"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12203 msgid "MedSkip|M"
12204 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12207 msgid "BigSkip|B"
12208 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12211 msgid "VFill|F"
12212 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12215 msgid "Custom|C"
12216 msgstr "Egyéb|E"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12219 msgid "Settings...|e"
12220 msgstr "Beállítások...|B"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12223 msgid "Include|c"
12224 msgstr "Include|I"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12227 msgid "Input|p"
12228 msgstr "Input|p"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12231 msgid "Verbatim|V"
12232 msgstr "Verbatim|V"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12235 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12236 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12239 msgid "Listing|L"
12240 msgstr "Lista|L"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12243 msgid "Edit Included File...|E"
12244 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12247 msgid "New Page|N"
12248 msgstr "Új oldal|j"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12251 msgid "Page Break|a"
12252 msgstr "Oldaltörés|d"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12255 msgid "Clear Page|C"
12256 msgstr "Üres oldal|a"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12259 msgid "Clear Double Page|D"
12260 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12263 msgid "Ragged Line Break|R"
12264 msgstr "Nyers sortörés|r"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12267 msgid "Justified Line Break|J"
12268 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12273 msgid "Cut"
12274 msgstr "Kivágás"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12279 msgid "Copy"
12280 msgstr "Másolás"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12284 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12285 msgid "Paste"
12286 msgstr "Beillesztés"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12289 msgid "Paste Recent|e"
12290 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12293 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12294 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12297 msgid "Move Paragraph Up|o"
12298 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12301 msgid "Move Paragraph Down|v"
12302 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12305 msgid "Promote Section|r"
12306 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12309 msgid "Demote Section|m"
12310 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12313 msgid "Move Section Down|D"
12314 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12317 msgid "Move Section Up|U"
12318 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12321 msgid "Insert Short Title|T"
12322 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Accept Change|c"
12327 msgstr "Elfogadás|a"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Reject Change|j"
12332 msgstr "Visszautasítás|i"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12335 msgid "Apply Last Text Style|A"
12336 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12339 msgid "Text Style|S"
12340 msgstr "Szöveg stílus|S"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12343 msgid "Paragraph Settings...|P"
12344 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12347 msgid "Fullscreen Mode"
12348 msgstr "Teljesképernyő mód"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12351 msgid "Append Argument"
12352 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12355 msgid "Remove Last Argument"
12356 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12359 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12360 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12363 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12364 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12367 msgid "Insert Optional Argument"
12368 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12371 msgid "Remove Optional Argument"
12372 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12375 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12376 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12379 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12380 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12383 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12384 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Reload|R"
12389 msgstr "&Újratölt"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12393 msgid "Edit Externally...|x"
12394 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Multirow|i"
12399 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12402 msgid "Top Line|T"
12403 msgstr "Felső vonal|e"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12406 msgid "Bottom Line|B"
12407 msgstr "Alsó vonal|A"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12410 msgid "Left Line|L"
12411 msgstr "Bal vonal|v"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12414 msgid "Right Line|R"
12415 msgstr "Jobb vonal|n"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Left|f"
12420 msgstr "Balra|r"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Right|h"
12425 msgstr "Jobbra|J"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Middle|d"
12430 msgstr "Középen|p"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12433 msgid "Copy Row|o"
12434 msgstr "Sor másolása|S"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12437 msgid "Copy Column|p"
12438 msgstr "Oszlop másolása|O"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Settings...|g"
12443 msgstr "Beállítások...|B"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Path|P"
12448 msgstr "Élérési útvonalak"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Class|C"
12453 msgstr "Bezárás|z"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12456 #, fuzzy
12457 msgid "File Revision|R"
12458 msgstr "Revízió"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Tree Revision|T"
12463 msgstr "Revízió"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Revision Author|A"
12468 msgstr "Revízió előélete"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Revision Date|D"
12473 msgstr "Revízió"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Revision Time|i"
12478 msgstr "Revízió"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Document Info|D"
12483 msgstr "Dokumentum|D"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Activate Branch|A"
12488 msgstr "Aktivált"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Deactivate Branch|e"
12493 msgstr "(De)a&ktivál"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12496 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12500 #, fuzzy
12501 msgid "All Indexes|A"
12502 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12505 msgid "Subindex|b"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12509 msgid "Reject Change|R"
12510 msgstr "Visszautasítás|i"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Promote Section|P"
12515 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Demote Section|D"
12520 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Move Section Down|w"
12525 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Select Section|S"
12530 msgstr "Kijelölés|s"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12533 msgid "Document|D"
12534 msgstr "Dokumentum|D"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12537 msgid "Tools|T"
12538 msgstr "Eszközök|k"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12541 msgid "New from Template...|m"
12542 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12545 msgid "Open Recent|t"
12546 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Close All"
12551 msgstr "Fájl bezárása"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12554 msgid "Save All|l"
12555 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12558 msgid "Revert to Saved|R"
12559 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12562 msgid "New Window|W"
12563 msgstr "Új ablak|a"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12566 msgid "Close Window|d"
12567 msgstr "Ablak bezárása|b"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12570 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Revert to Repository Version|v"
12576 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12579 msgid "Compare with Older Revision|C"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12583 msgid "Use Locking Property|L"
12584 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12587 msgid "Redo|R"
12588 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12591 msgid "Paste Special"
12592 msgstr "Egyedi beillesztés"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12595 msgid "Select All"
12596 msgstr "Minden kiválasztása"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12601 msgstr "Keresés és csere...|c"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12606 msgstr "Keresés és csere...|c"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12609 msgid "Table|T"
12610 msgstr "Táblázat|T"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12613 msgid "Rows & Columns|C"
12614 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12617 msgid "Increase List Depth|I"
12618 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12621 msgid "Decrease List Depth|D"
12622 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Dissolve Inset"
12627 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12630 msgid "TeX Code Settings...|C"
12631 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12634 msgid "Float Settings...|a"
12635 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12638 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12639 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12642 msgid "Note Settings...|N"
12643 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Phantom Settings...|h"
12648 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12651 msgid "Branch Settings...|B"
12652 msgstr "Változat beállítások...|V"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12655 msgid "Box Settings...|x"
12656 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Index Entry Settings...|y"
12661 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Index Settings...|x"
12666 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Info Settings...|n"
12671 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12674 msgid "Listings Settings...|g"
12675 msgstr "Lista beállítások...|L"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12678 msgid "Table Settings...|a"
12679 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12682 msgid "Plain Text|T"
12683 msgstr "Síma szöveg|m"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12686 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12687 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12690 msgid "Selection|S"
12691 msgstr "Kijelölés|s"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12694 msgid "Selection, Join Lines|i"
12695 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12698 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12699 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12702 msgid "Paste as PDF"
12703 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12706 msgid "Paste as PNG"
12707 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12710 msgid "Paste as JPEG"
12711 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12714 msgid "Dissolve Text Style"
12715 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12718 msgid "Customized...|C"
12719 msgstr "Egyéb...|E"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12722 msgid "Capitalize|a"
12723 msgstr "Nagybetűsít|a"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12726 msgid "Uppercase|U"
12727 msgstr "Nagybetű|N"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12730 msgid "Lowercase|L"
12731 msgstr "Kisbetű|K"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Top|p"
12736 msgstr "Fent|F"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Middle|i"
12741 msgstr "Középen|p"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Bottom|o"
12746 msgstr "Lent|L"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12749 msgid "Macro Definition"
12750 msgstr "Makró definíció"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12753 msgid "Text Style|T"
12754 msgstr "Szöveg stílus|t"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12757 msgid "Add Line Above|A"
12758 msgstr "Szegély fent|f"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12761 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12762 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12765 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12766 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12769 msgid "Math Normal Font|N"
12770 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12773 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12774 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12777 msgid "Math Fraktur Family|F"
12778 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12781 msgid "Math Roman Family|R"
12782 msgstr "Képlet Roman család|R"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12785 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12786 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12789 msgid "Math Bold Series|B"
12790 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12793 msgid "Text Normal Font|T"
12794 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12797 msgid "Octave|O"
12798 msgstr "Oktális|O"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12801 msgid "Maxima|M"
12802 msgstr "Maxima|M"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12805 msgid "Mathematica|a"
12806 msgstr "Matematika|a"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12809 msgid "Maple, Simplify|S"
12810 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12813 msgid "Maple, Factor|F"
12814 msgstr "Maple, factor|f"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12817 msgid "Maple, Evalm|E"
12818 msgstr "Maple, evalm|e"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12821 msgid "Maple, Evalf|v"
12822 msgstr "Maple, evalf|v"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12825 msgid "Open All Insets|O"
12826 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12829 msgid "Close All Insets|C"
12830 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Unfold Math Macro|n"
12835 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Fold Math Macro|d"
12840 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12843 msgid "View Messages|g"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12847 msgid "View Source|S"
12848 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12851 #, fuzzy
12852 msgid "View Master Document|M"
12853 msgstr "Fődokumentum"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Update Master Document|a"
12858 msgstr "Fődokumentum"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12861 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12862 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12867 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12870 msgid "Close Current View|w"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12874 msgid "Fullscreen|l"
12875 msgstr "Teljes képernyő|l"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12878 msgid "Toolbars|b"
12879 msgstr "Eszköztárak|k"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12882 msgid "Special Character|p"
12883 msgstr "Speciális jel|c"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12886 msgid "Formatting|o"
12887 msgstr "Formázás|o"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12890 msgid "List / TOC|i"
12891 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12894 msgid "Float|a"
12895 msgstr "Úsztatás|a"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12898 msgid "Branch|B"
12899 msgstr "Változat|V"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12902 msgid "Custom Insets"
12903 msgstr "Saját betétek"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12906 msgid "File|e"
12907 msgstr "Fájl|F"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12910 msgid "Box[[Menu]]"
12911 msgstr "Doboz"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12914 msgid "Cross-Reference...|R"
12915 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12918 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12919 msgstr "Szakkifejezés|j"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12922 msgid "Table...|T"
12923 msgstr "Táblázat...|T"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12926 msgid "URL|U"
12927 msgstr "URL|U"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Hyperlink...|k"
12932 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12935 msgid "Short Title|S"
12936 msgstr "Rövid cím|d"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12939 msgid "TeX Code|X"
12940 msgstr "TeX kód|X"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12943 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12944 msgstr "Programlista"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12947 msgid "Ordinary Quote|Q"
12948 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12951 msgid "Single Quote|S"
12952 msgstr "Aposztrof|p"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12955 msgid "Phonetic Symbols|P"
12956 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12959 msgid "Protected Space|P"
12960 msgstr "Védett szóköz|s"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12963 msgid "Horizontal Line|L"
12964 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12967 msgid "Vertical Space...|V"
12968 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12971 msgid "Hyphenation Point|H"
12972 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12975 msgid "Numbered Formula|N"
12976 msgstr "Számozott képlet|p"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12979 msgid "Figure Wrap Float|F"
12980 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12983 msgid "Table Wrap Float|T"
12984 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12987 msgid "External Material...|M"
12988 msgstr "Külső anyag...|K"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12991 msgid "Child Document...|d"
12992 msgstr "Aldokumentum...|d"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12995 msgid "Comment|C"
12996 msgstr "Megjegyzés|M"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12999 msgid "Insert New Branch...|I"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Horizontal Phantom"
13005 msgstr "Vízszintes vonal"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Vertical Phantom"
13010 msgstr "Függőleges igazítás"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13013 msgid "Change Tracking|C"
13014 msgstr "Változások követése|l"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13017 msgid "Start Appendix Here|A"
13018 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13021 msgid "Save in Bundled Format|F"
13022 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13025 msgid "Compressed|m"
13026 msgstr "Tömörített|m"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13029 msgid "Accept Change|A"
13030 msgstr "Elfogadás|a"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13033 msgid "Accept All Changes|c"
13034 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13037 msgid "Reject All Changes|e"
13038 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13041 msgid "Next Change|C"
13042 msgstr "Következő változás|v"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13045 msgid "Next Cross-Reference|R"
13046 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13049 msgid "Clear Bookmarks|C"
13050 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13053 msgid "Navigate Back|B"
13054 msgstr "Navigáció vissza|i"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13057 msgid "Thesaurus...|T"
13058 msgstr "Szinonímák...|o"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13061 msgid "Statistics...|a"
13062 msgstr "Statisztikák...|a"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13065 msgid "TeX Information|I"
13066 msgstr "TeX információ|X"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Compare...|C"
13071 msgstr "Egyéb...|E"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13074 msgid "Additional Features|F"
13075 msgstr "További jellemzők|o"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13078 msgid "Embedded Objects|O"
13079 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13082 msgid "Shortcuts|S"
13083 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13086 msgid "LyX Functions|y"
13087 msgstr "LyX funkciók|y"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13090 msgid "Specific Manuals|p"
13091 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13094 msgid "Linguistics Manual|L"
13095 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13098 msgid "Braille Manual|B"
13099 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13102 msgid "XY-pic Manual|X"
13103 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13106 msgid "Multicolumn Manual|M"
13107 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13110 msgid "New document"
13111 msgstr "Új dokumentum"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13114 msgid "Open document"
13115 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13118 msgid "Save document"
13119 msgstr "Dokumentum mentése"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13122 msgid "Print document"
13123 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13126 msgid "Check spelling"
13127 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13130 msgid "Undo"
13131 msgstr "Visszavonás"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13134 msgid "Redo"
13135 msgstr "Mégis"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13138 msgid "Find and replace"
13139 msgstr "Keres és cserél"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Find and replace (advanced)"
13144 msgstr "Keres és cserél"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13147 msgid "Navigate back"
13148 msgstr "Navigáció vissza"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13151 msgid "Toggle emphasis"
13152 msgstr "Kiemelés váltása"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13155 msgid "Toggle noun"
13156 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13159 msgid "Apply last"
13160 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13163 msgid "Insert math"
13164 msgstr "Képlet beszúrása"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13167 msgid "Insert graphics"
13168 msgstr "Grafika beszúrása"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13171 msgid "Insert table"
13172 msgstr "Táblázat beszúrása"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13175 msgid "Toggle outline"
13176 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13179 msgid "Toggle math toolbar"
13180 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13183 msgid "Toggle table toolbar"
13184 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13187 msgid "View/Update"
13188 msgstr "Nézet / Frissítés"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13191 #, fuzzy
13192 msgid "View"
13193 msgstr "&Nézet"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Update"
13198 msgstr "&Frissítés"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13201 #, fuzzy
13202 msgid "View master document"
13203 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Update master document"
13208 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13211 #, fuzzy
13212 msgid "View other formats"
13213 msgstr "Fájlformátumok"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Update other formats"
13218 msgstr "Dátumforma"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13221 msgid "Extra"
13222 msgstr "Extra"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13225 msgid "Numbered list"
13226 msgstr "Számozott lista"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13229 msgid "Itemized list"
13230 msgstr "Felsorolás"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13233 msgid "Increase depth"
13234 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13237 msgid "Decrease depth"
13238 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13241 msgid "Insert figure float"
13242 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13245 msgid "Insert table float"
13246 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13249 msgid "Insert label"
13250 msgstr "Címke beszúrása"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13253 msgid "Insert cross-reference"
13254 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13257 msgid "Insert citation"
13258 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13261 msgid "Insert index entry"
13262 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13265 msgid "Insert nomenclature entry"
13266 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13269 msgid "Insert footnote"
13270 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13273 msgid "Insert margin note"
13274 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13277 msgid "Insert note"
13278 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13281 msgid "Insert box"
13282 msgstr "Doboz beszúrása"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13285 msgid "Insert hyperlink"
13286 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13289 msgid "Insert TeX code"
13290 msgstr "TeX kód beszúrása"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13293 msgid "Insert math macro"
13294 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13297 msgid "Include file"
13298 msgstr "Fájl csatolása"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13301 msgid "Text style"
13302 msgstr "Szöveg stílus"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13305 msgid "Paragraph settings"
13306 msgstr "Bekezdés beállításai"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13309 msgid "Add row"
13310 msgstr "Sor hozzáadása"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13313 msgid "Add column"
13314 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13317 msgid "Delete row"
13318 msgstr "Sor törlése"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13321 msgid "Delete column"
13322 msgstr "Oszlop törlése"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13325 msgid "Set top line"
13326 msgstr "Felső szegély be"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13329 msgid "Set bottom line"
13330 msgstr "Alsó szegély be"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13333 msgid "Set left line"
13334 msgstr "Bal szegély be"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13337 msgid "Set right line"
13338 msgstr "Jobb szegély be"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13341 msgid "Set border lines"
13342 msgstr "Szegélyek beállítása"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13345 msgid "Set all lines"
13346 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13349 msgid "Unset all lines"
13350 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13353 msgid "Align left"
13354 msgstr "Balra igazít"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13357 msgid "Align center"
13358 msgstr "Középre igazít"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13361 msgid "Align right"
13362 msgstr "Jobbra igazít"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13365 msgid "Align top"
13366 msgstr "Igazítás fel"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13369 msgid "Align middle"
13370 msgstr "Igazítás középre"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13373 msgid "Align bottom"
13374 msgstr "Igazítás le"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13377 msgid "Rotate cell"
13378 msgstr "Cella forgatása"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13381 msgid "Rotate table"
13382 msgstr "Táblázat forgatása"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13385 msgid "Set multi-column"
13386 msgstr "Cellák egyesítése"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Set multi-row"
13391 msgstr "Cellák egyesítése"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13394 msgid "Math"
13395 msgstr "Képlet"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13398 msgid "Set display mode"
13399 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13402 msgid "Subscript"
13403 msgstr "Alsó index"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13406 msgid "Superscript"
13407 msgstr "Felső index"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13410 msgid "Insert square root"
13411 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13414 msgid "Insert root"
13415 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13418 msgid "Insert standard fraction"
13419 msgstr "Normál tört beszúrása"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13422 msgid "Insert sum"
13423 msgstr "Szumma beszúrása"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13426 msgid "Insert integral"
13427 msgstr "Integrál beszúrása"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13430 msgid "Insert product"
13431 msgstr "Szorzat beszúrása"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13434 msgid "Insert ( )"
13435 msgstr "() beszúrása"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13438 msgid "Insert [ ]"
13439 msgstr "[] beszúrása"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13442 msgid "Insert { }"
13443 msgstr "{} beszúrása"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13446 msgid "Insert delimiters"
13447 msgstr "Határoló beszúrása"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13450 msgid "Insert matrix"
13451 msgstr "Mátrix beszúrása"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13454 msgid "Insert cases environment"
13455 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13458 msgid "Toggle math panels"
13459 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13462 msgid "Math Macros"
13463 msgstr "Képlet makrók"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13466 msgid "Remove last argument"
13467 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13470 msgid "Append argument"
13471 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13474 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13475 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13478 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13479 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13482 msgid "Remove optional argument"
13483 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13486 msgid "Insert optional argument"
13487 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13490 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13491 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13494 msgid "Append argument eating from the right"
13495 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13498 msgid "Append optional argument eating from the right"
13499 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13502 msgid "Command Buffer"
13503 msgstr "Parancs puffer"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13506 msgid "Review[[Toolbar]]"
13507 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13510 msgid "Track changes"
13511 msgstr "Változások követése"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13514 msgid "Show changes in output"
13515 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13518 msgid "Next change"
13519 msgstr "Következő változás"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13522 msgid "Accept change inside selection"
13523 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13526 msgid "Reject change inside selection"
13527 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13530 msgid "Merge changes"
13531 msgstr "Változások elfogadása"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13534 msgid "Accept all changes"
13535 msgstr "Minden változás elfogadása"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13538 msgid "Reject all changes"
13539 msgstr "Minden változás elvetése"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13542 msgid "Next note"
13543 msgstr "Következő megjegyzés"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13546 #, fuzzy
13547 msgid "View Other Formats"
13548 msgstr "Egyéb lebegők"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Update Other Formats"
13553 msgstr "Címlista frissítése"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13556 msgid "Version Control"
13557 msgstr "Verziókövetés"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13560 msgid "Register"
13561 msgstr "Regisztrálás"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13564 msgid "Check-out for edit"
13565 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13568 msgid "Check-in changes"
13569 msgstr "Változások bejegyzése"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13572 msgid "View revision log"
13573 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13576 msgid "Revert changes"
13577 msgstr "Változások visszautasítás"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13580 msgid "Compare with older revision"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13584 msgid "Compare with last revision"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Insert Version Info"
13590 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13593 msgid "Use SVN file locking property"
13594 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13597 msgid "Update local directory from repository"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13601 msgid "Math Panels"
13602 msgstr "Képlet panel"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13605 msgid "Math spacings"
13606 msgstr "Képlet térközök"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13609 msgid "Styles"
13610 msgstr "Stílusok"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13613 msgid "Fractions"
13614 msgstr "Törtek"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13618 msgid "Fonts"
13619 msgstr "Betűkészletek"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13622 msgid "Functions"
13623 msgstr "Függvények"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Frame decorations"
13628 msgstr "Keret díszítőelemek"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Big operators"
13633 msgstr "Globális műveletek"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13636 msgid "Miscellaneous"
13637 msgstr "Egyéb jelek"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13641 msgid "Arrows"
13642 msgstr "Nyilak"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13645 #, fuzzy
13646 msgid "AMS arrows"
13647 msgstr "AMS nyilak"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13650 msgid "Operators"
13651 msgstr "Műveleti jelek"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13654 msgid "Relations"
13655 msgstr "Relációs jelek"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13658 #, fuzzy
13659 msgid "AMS relations"
13660 msgstr "AMS relációs jelek"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13663 #, fuzzy
13664 msgid "AMS negative relations"
13665 msgstr "AMS invertált relációk"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13668 msgid "Dots"
13669 msgstr "Pontok"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13672 #, fuzzy
13673 msgid "AMS operators"
13674 msgstr "AMS műveleti jelek"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13677 #, fuzzy
13678 msgid "AMS miscellaneous"
13679 msgstr "AMS egyéb jelek"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13682 msgid "arccos"
13683 msgstr "arccos"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13686 msgid "arcsin"
13687 msgstr "arcsin"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13690 msgid "arctan"
13691 msgstr "arctan"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13694 msgid "arg"
13695 msgstr "arg"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13698 msgid "bmod"
13699 msgstr "bmod"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13702 msgid "cos"
13703 msgstr "cos"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13706 msgid "cosh"
13707 msgstr "cosh"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13710 msgid "cot"
13711 msgstr "cot"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13714 msgid "coth"
13715 msgstr "coth"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13718 msgid "csc"
13719 msgstr "csc"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13722 msgid "deg"
13723 msgstr "deg"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13726 msgid "det"
13727 msgstr "det"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13730 msgid "dim"
13731 msgstr "dim"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13734 msgid "exp"
13735 msgstr "exp"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13738 msgid "gcd"
13739 msgstr "gcd"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13742 msgid "hom"
13743 msgstr "hom"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13746 msgid "inf"
13747 msgstr "inf"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13750 msgid "ker"
13751 msgstr "ker"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13754 msgid "lg"
13755 msgstr "lg"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13758 msgid "lim"
13759 msgstr "lim"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13762 msgid "liminf"
13763 msgstr "liminf"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13766 msgid "limsup"
13767 msgstr "limsup"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13770 msgid "ln"
13771 msgstr "ln"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13774 msgid "log"
13775 msgstr "log"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13778 msgid "max"
13779 msgstr "max"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13782 msgid "min"
13783 msgstr "min"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13786 msgid "sec"
13787 msgstr "sec"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13790 msgid "sin"
13791 msgstr "sin"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13794 msgid "sinh"
13795 msgstr "sinh"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13798 msgid "sup"
13799 msgstr "sup"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13802 msgid "tan"
13803 msgstr "tan"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13806 msgid "tanh"
13807 msgstr "tanh"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13810 msgid "Pr"
13811 msgstr "Pr"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13814 msgid "Spacings"
13815 msgstr "Közök"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13818 msgid "Thin space\t\\,"
13819 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13822 msgid "Medium space\t\\:"
13823 msgstr "Normál köz\t\\:"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13826 msgid "Thick space\t\\;"
13827 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13830 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13831 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13834 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13835 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13838 msgid "Negative space\t\\!"
13839 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13842 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13843 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13846 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13847 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13850 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13851 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13854 msgid "Roots"
13855 msgstr "Gyökök"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13858 msgid "Square root\t\\sqrt"
13859 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13862 msgid "Other root\t\\root"
13863 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13866 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13867 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13870 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13871 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13874 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13875 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13878 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13879 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13882 msgid "Standard\t\\frac"
13883 msgstr "Normál\t\\frac"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13886 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13887 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13890 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13891 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13894 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13895 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13898 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13899 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13902 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13903 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13906 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13907 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13910 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13911 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13914 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13915 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13918 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13919 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13922 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13923 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13926 msgid "Binomial\t\\binom"
13927 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13930 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13931 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13934 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13935 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13938 msgid "Roman\t\\mathrm"
13939 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13942 msgid "Bold\t\\mathbf"
13943 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13946 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13947 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13950 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13951 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13954 msgid "Italic\t\\mathit"
13955 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13958 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13959 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13962 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13963 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13966 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13967 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13970 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13971 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13974 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13975 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13978 msgid "ldots"
13979 msgstr "ldots"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13982 msgid "cdots"
13983 msgstr "cdots"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13986 msgid "vdots"
13987 msgstr "vdots"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13990 msgid "ddots"
13991 msgstr "ddots"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13994 msgid "Frame Decorations"
13995 msgstr "Keret díszítőelemek"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13998 msgid "hat"
13999 msgstr "hat"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14002 msgid "tilde"
14003 msgstr "tilde"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14006 msgid "bar"
14007 msgstr "bar"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14010 msgid "grave"
14011 msgstr "grave"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14014 msgid "dot"
14015 msgstr "dot"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14018 msgid "check"
14019 msgstr "check"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14022 msgid "widehat"
14023 msgstr "widehat"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14026 msgid "widetilde"
14027 msgstr "widetilde"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14030 msgid "vec"
14031 msgstr "vec"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14034 msgid "acute"
14035 msgstr "acute"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14038 msgid "ddot"
14039 msgstr "ddot"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14042 #, fuzzy
14043 msgid "dddot"
14044 msgstr "ddot"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14047 #, fuzzy
14048 msgid "ddddot"
14049 msgstr "ddot"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14052 msgid "breve"
14053 msgstr "breve"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14056 msgid "overline"
14057 msgstr "overline"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14060 msgid "overbrace"
14061 msgstr "overbrace"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14064 msgid "overleftarrow"
14065 msgstr "overleftarrow"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14068 msgid "overrightarrow"
14069 msgstr "overrightarrow"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14072 msgid "overleftrightarrow"
14073 msgstr "overleftrightarrow"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14076 msgid "overset"
14077 msgstr "overset"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14080 msgid "underline"
14081 msgstr "underline"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14084 msgid "underbrace"
14085 msgstr "underbrace"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14088 msgid "underleftarrow"
14089 msgstr "underleftarrow"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14092 msgid "underrightarrow"
14093 msgstr "underrightarrow"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14096 msgid "underleftrightarrow"
14097 msgstr "underleftrightarrow"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14100 msgid "underset"
14101 msgstr "underset"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14104 msgid "leftarrow"
14105 msgstr "balra nyíl"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14108 msgid "rightarrow"
14109 msgstr "jobbra nyíl"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14112 msgid "downarrow"
14113 msgstr "le nyíl"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14116 msgid "uparrow"
14117 msgstr "fel nyíl"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14120 msgid "updownarrow"
14121 msgstr "fel-le nyíl"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14124 msgid "leftrightarrow"
14125 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14128 msgid "Leftarrow"
14129 msgstr "Balra nyíl"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14132 msgid "Rightarrow"
14133 msgstr "Jobbra nyíl"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14136 msgid "Downarrow"
14137 msgstr "Le nyíl"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14140 msgid "Uparrow"
14141 msgstr "Fel nyíl"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14144 msgid "Updownarrow"
14145 msgstr "Fel-le nyíl"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14148 msgid "Leftrightarrow"
14149 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14152 msgid "Longleftrightarrow"
14153 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14156 msgid "Longleftarrow"
14157 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14160 msgid "Longrightarrow"
14161 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14164 msgid "longleftrightarrow"
14165 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14168 msgid "longleftarrow"
14169 msgstr "hosszú balra nyíl"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14172 msgid "longrightarrow"
14173 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14176 msgid "leftharpoondown"
14177 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14180 msgid "rightharpoondown"
14181 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14184 msgid "mapsto"
14185 msgstr "mapsto"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14188 msgid "longmapsto"
14189 msgstr "longmapsto"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14192 msgid "nwarrow"
14193 msgstr "balra-fel nyíl"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14196 msgid "nearrow"
14197 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14200 msgid "leftharpoonup"
14201 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14204 msgid "rightharpoonup"
14205 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14208 msgid "hookleftarrow"
14209 msgstr "kampós balra nyíl"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14212 msgid "hookrightarrow"
14213 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14216 msgid "swarrow"
14217 msgstr "balra-le nyíl"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14220 msgid "searrow"
14221 msgstr "jobbra-le nyíl"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14224 msgid "rightleftharpoons"
14225 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14228 msgid "pm"
14229 msgstr "plusz minusz"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14232 msgid "cap"
14233 msgstr "cap"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14236 msgid "diamond"
14237 msgstr "diamond"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14240 msgid "oplus"
14241 msgstr "oplus"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14244 msgid "mp"
14245 msgstr "minusz plusz"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14248 msgid "cup"
14249 msgstr "cup"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14252 msgid "bigtriangleup"
14253 msgstr "bigtriangleup"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14256 msgid "ominus"
14257 msgstr "ominus"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14260 msgid "times"
14261 msgstr "times"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14264 msgid "uplus"
14265 msgstr "uplus"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14268 msgid "bigtriangledown"
14269 msgstr "bigtriangledown"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14272 msgid "otimes"
14273 msgstr "otimes"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14276 msgid "div"
14277 msgstr "osztás"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14280 msgid "sqcap"
14281 msgstr "sqcap"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14284 msgid "triangleright"
14285 msgstr "triangleright"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14288 msgid "oslash"
14289 msgstr "oslash"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14292 msgid "cdot"
14293 msgstr "cdot"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14296 msgid "sqcup"
14297 msgstr "sqcup"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14300 msgid "triangleleft"
14301 msgstr "triangleleft"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14304 msgid "odot"
14305 msgstr "odot"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14308 msgid "star"
14309 msgstr "csillag"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14312 msgid "vee"
14313 msgstr "vee"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14316 msgid "amalg"
14317 msgstr "amalg"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14320 msgid "bigcirc"
14321 msgstr "bigcirc"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14324 msgid "setminus"
14325 msgstr "setminus"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14328 msgid "wedge"
14329 msgstr "wedge"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14332 msgid "dagger"
14333 msgstr "dagger"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14336 msgid "circ"
14337 msgstr "circ"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14340 msgid "bullet"
14341 msgstr "bullet"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14344 msgid "wr"
14345 msgstr "wr"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14348 msgid "ddagger"
14349 msgstr "ddagger"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14352 msgid "leq"
14353 msgstr "leq"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14356 msgid "geq"
14357 msgstr "geq"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14360 msgid "equiv"
14361 msgstr "equiv"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14364 msgid "models"
14365 msgstr "models"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14368 msgid "prec"
14369 msgstr "prec"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14372 msgid "succ"
14373 msgstr "succ"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14376 msgid "sim"
14377 msgstr "sim"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14380 msgid "perp"
14381 msgstr "perp"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14384 msgid "preceq"
14385 msgstr "preceq"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14388 msgid "succeq"
14389 msgstr "succeq"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14392 msgid "simeq"
14393 msgstr "simeq"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14396 msgid "mid"
14397 msgstr "mid"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14400 msgid "ll"
14401 msgstr "ll"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14404 msgid "gg"
14405 msgstr "gg"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14408 msgid "asymp"
14409 msgstr "asymp"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14412 msgid "parallel"
14413 msgstr "parallel"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14416 msgid "subset"
14417 msgstr "subset"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14420 msgid "supset"
14421 msgstr "supset"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14424 msgid "approx"
14425 msgstr "approx"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14428 msgid "smile"
14429 msgstr "smile"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14432 msgid "subseteq"
14433 msgstr "subseteq"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14436 msgid "supseteq"
14437 msgstr "supseteq"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14440 msgid "cong"
14441 msgstr "cong"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14444 msgid "frown"
14445 msgstr "frown"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14448 msgid "sqsubseteq"
14449 msgstr "sqsubseteq"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14452 msgid "sqsupseteq"
14453 msgstr "sqsupseteq"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14456 msgid "doteq"
14457 msgstr "doteq"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14460 msgid "neq"
14461 msgstr "neq"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14464 #: src/lengthcommon.cpp:38
14465 msgid "in"
14466 msgstr "in"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14469 msgid "ni"
14470 msgstr "ni"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14473 msgid "propto"
14474 msgstr "propto"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14477 msgid "notin"
14478 msgstr "notin"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14481 msgid "vdash"
14482 msgstr "vdash"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14485 msgid "dashv"
14486 msgstr "dashv"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14489 msgid "bowtie"
14490 msgstr "bowtie"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14493 msgid "alpha"
14494 msgstr "alfa"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14497 msgid "beta"
14498 msgstr "béta"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14501 msgid "gamma"
14502 msgstr "gamma"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14505 msgid "delta"
14506 msgstr "delta"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14509 msgid "epsilon"
14510 msgstr "epszilon"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14513 msgid "varepsilon"
14514 msgstr "varepszilon"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14517 msgid "zeta"
14518 msgstr "zéta"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14521 msgid "eta"
14522 msgstr "éta"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14525 msgid "theta"
14526 msgstr "théta"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14529 msgid "vartheta"
14530 msgstr "varthéta"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14533 msgid "iota"
14534 msgstr "ióta"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14537 msgid "kappa"
14538 msgstr "kappa"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14541 msgid "lambda"
14542 msgstr "lambda"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14545 msgid "mu"
14546 msgstr "mű"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14549 msgid "nu"
14550 msgstr "nű"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14553 msgid "xi"
14554 msgstr "kszí"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14557 msgid "pi"
14558 msgstr "pí"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14561 msgid "varpi"
14562 msgstr "varpí"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14565 msgid "rho"
14566 msgstr "ró"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14569 msgid "varrho"
14570 msgstr "ró"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14573 msgid "sigma"
14574 msgstr "szigma"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14577 msgid "varsigma"
14578 msgstr "varszigma"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14581 msgid "tau"
14582 msgstr "tau"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14585 msgid "upsilon"
14586 msgstr "üpszilon"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14589 msgid "phi"
14590 msgstr "fí"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14593 msgid "varphi"
14594 msgstr "varfí"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14597 msgid "chi"
14598 msgstr "Khí"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14601 msgid "psi"
14602 msgstr "pszí"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14605 msgid "omega"
14606 msgstr "ómega"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14609 msgid "Gamma"
14610 msgstr "Gamma"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14613 msgid "Delta"
14614 msgstr "Delta"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14617 msgid "Theta"
14618 msgstr "Théta"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14621 msgid "Lambda"
14622 msgstr "Lambda"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14625 msgid "Xi"
14626 msgstr "Kszí"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14629 msgid "Pi"
14630 msgstr "Pí"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14633 msgid "Sigma"
14634 msgstr "Szigma"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14637 msgid "Upsilon"
14638 msgstr "Üpszilon"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14641 msgid "Phi"
14642 msgstr "Fí"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14645 msgid "Psi"
14646 msgstr "Pszí"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14649 msgid "Omega"
14650 msgstr "Ómega"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14653 msgid "nabla"
14654 msgstr "nabla"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14657 msgid "partial"
14658 msgstr "partial"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14661 msgid "infty"
14662 msgstr "infty"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14665 msgid "prime"
14666 msgstr "prime"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14669 msgid "ell"
14670 msgstr "ell"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14673 msgid "emptyset"
14674 msgstr "emptyset"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14677 msgid "exists"
14678 msgstr "exists"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14681 msgid "forall"
14682 msgstr "forall"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14685 msgid "imath"
14686 msgstr "imath"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14689 msgid "jmath"
14690 msgstr "jmath"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14693 msgid "Re"
14694 msgstr "Re"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14697 msgid "Im"
14698 msgstr "Im"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14701 msgid "aleph"
14702 msgstr "aleph"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14705 msgid "wp"
14706 msgstr "wp"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14709 msgid "hbar"
14710 msgstr "hbar"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14713 msgid "angle"
14714 msgstr "szög"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14717 msgid "top"
14718 msgstr "top"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14721 msgid "bot"
14722 msgstr "bot"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14725 msgid "Vert"
14726 msgstr "Vert"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14729 msgid "neg"
14730 msgstr "neg"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14733 msgid "flat"
14734 msgstr "flat"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14737 msgid "natural"
14738 msgstr "natural"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14741 msgid "sharp"
14742 msgstr "sharp"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14745 msgid "surd"
14746 msgstr "surd"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14749 msgid "triangle"
14750 msgstr "triangle"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14753 msgid "diamondsuit"
14754 msgstr "diamondsuit"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14757 msgid "heartsuit"
14758 msgstr "heartsuit"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14761 msgid "clubsuit"
14762 msgstr "clubsuit"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14765 msgid "spadesuit"
14766 msgstr "spadesuit"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14769 msgid "textrm \\AA"
14770 msgstr "textrm \\AA"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14773 msgid "textrm \\O"
14774 msgstr "textrm \\O"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14777 msgid "mathcircumflex"
14778 msgstr "mathcircumflex"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14781 msgid "_"
14782 msgstr "_"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14785 msgid "mathrm T"
14786 msgstr "mathrm T"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14789 msgid "mathbb N"
14790 msgstr "mathbb N"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14793 msgid "mathbb Z"
14794 msgstr "mathbb Z"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14797 msgid "mathbb Q"
14798 msgstr "mathbb Q"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14801 msgid "mathbb R"
14802 msgstr "mathbb R"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14805 msgid "mathbb C"
14806 msgstr "mathbb C"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14809 msgid "mathbb H"
14810 msgstr "mathbb H"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14813 msgid "mathcal F"
14814 msgstr "mathcal F"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14817 msgid "mathcal L"
14818 msgstr "mathcal L"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14821 msgid "mathcal H"
14822 msgstr "mathcal H"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14825 msgid "mathcal O"
14826 msgstr "mathcal O"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14829 msgid "Big Operators"
14830 msgstr "Globális műveletek"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14833 msgid "intop"
14834 msgstr "intop"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14837 msgid "int"
14838 msgstr "int"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14841 msgid "iint"
14842 msgstr "iint"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14845 msgid "iintop"
14846 msgstr "iintop"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14849 msgid "iiint"
14850 msgstr "iiint"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14853 msgid "iiintop"
14854 msgstr "iiintop"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14857 msgid "iiiint"
14858 msgstr "iiiint"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14861 msgid "iiiintop"
14862 msgstr "iiiintop"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14865 msgid "dotsint"
14866 msgstr "dotsint"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14869 msgid "dotsintop"
14870 msgstr "dotsintop"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14873 msgid "oint"
14874 msgstr "oint"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14877 msgid "ointop"
14878 msgstr "ointop"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14881 msgid "oiint"
14882 msgstr "oiint"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14885 msgid "oiintop"
14886 msgstr "oiintop"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14889 msgid "ointctrclockwiseop"
14890 msgstr "ointctrclockwiseop"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14893 msgid "ointctrclockwise"
14894 msgstr "ointctrclockwise"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14897 msgid "ointclockwiseop"
14898 msgstr "ointclockwiseop"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14901 msgid "ointclockwise"
14902 msgstr "ointclockwise"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14905 msgid "sqint"
14906 msgstr "sqint"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14909 msgid "sqintop"
14910 msgstr "sqintop"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14913 msgid "sqiint"
14914 msgstr "sqiint"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14917 msgid "sqiintop"
14918 msgstr "sqiintop"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14921 msgid "fint"
14922 msgstr "fint"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14925 msgid "fintop"
14926 msgstr "fintop"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14929 msgid "landupint"
14930 msgstr "landupint"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14933 msgid "landupintop"
14934 msgstr "landupintop"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14937 msgid "landdownint"
14938 msgstr "landdownint"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14941 msgid "landdownintop"
14942 msgstr "landdownintop"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14945 msgid "sum"
14946 msgstr "sum"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14949 msgid "prod"
14950 msgstr "prod"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14953 msgid "coprod"
14954 msgstr "coprod"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14957 msgid "bigsqcup"
14958 msgstr "bigsqcup"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14961 msgid "bigotimes"
14962 msgstr "bigotimes"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14965 msgid "bigodot"
14966 msgstr "bigodot"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14969 msgid "bigoplus"
14970 msgstr "bigoplus"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14973 msgid "bigcap"
14974 msgstr "bigcap"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14977 msgid "bigcup"
14978 msgstr "bigcup"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14981 msgid "biguplus"
14982 msgstr "biguplus"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14985 msgid "bigvee"
14986 msgstr "bigvee"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14989 msgid "bigwedge"
14990 msgstr "bigwedge"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14993 msgid "AMS Miscellaneous"
14994 msgstr "AMS egyéb jelek"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14997 msgid "digamma"
14998 msgstr "digamma"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15001 msgid "varkappa"
15002 msgstr "varkappa"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15005 msgid "beth"
15006 msgstr "beth"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15009 msgid "daleth"
15010 msgstr "daleth"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15013 msgid "gimel"
15014 msgstr "gimel"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15017 msgid "ulcorner"
15018 msgstr "ulcorner"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15021 msgid "urcorner"
15022 msgstr "urcorner"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15025 msgid "llcorner"
15026 msgstr "llcorner"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15029 msgid "lrcorner"
15030 msgstr "lrcorner"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15033 msgid "hslash"
15034 msgstr "hslash"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15037 msgid "vartriangle"
15038 msgstr "vartriangle"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15041 msgid "triangledown"
15042 msgstr "triangledown"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15045 msgid "square"
15046 msgstr "square"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15049 msgid "lozenge"
15050 msgstr "lozenge"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15053 msgid "circledS"
15054 msgstr "circledS"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15057 msgid "measuredangle"
15058 msgstr "measuredangle"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15061 msgid "nexists"
15062 msgstr "nexists"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15065 msgid "mho"
15066 msgstr "mho"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15069 msgid "Finv"
15070 msgstr "Finv"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15073 msgid "Game"
15074 msgstr "Game"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15077 msgid "Bbbk"
15078 msgstr "Bbbk"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15081 msgid "backprime"
15082 msgstr "backprime"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15085 msgid "varnothing"
15086 msgstr "varnothing"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Diamond"
15091 msgstr "diamond"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15094 msgid "blacktriangle"
15095 msgstr "blacktriangle"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15098 msgid "blacktriangledown"
15099 msgstr "blacktriangledown"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15102 msgid "blacksquare"
15103 msgstr "blacksquare"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15106 msgid "blacklozenge"
15107 msgstr "blacklozenge"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15110 msgid "bigstar"
15111 msgstr "bigstar"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15114 msgid "sphericalangle"
15115 msgstr "sphericalangle"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15118 msgid "complement"
15119 msgstr "komplemens"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15122 msgid "eth"
15123 msgstr "eth"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15126 msgid "diagup"
15127 msgstr "diagup"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15130 msgid "diagdown"
15131 msgstr "diagdown"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15134 msgid "AMS Arrows"
15135 msgstr "AMS nyilak"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15138 msgid "dashleftarrow"
15139 msgstr "dashleftarrow"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15142 msgid "dashrightarrow"
15143 msgstr "dashrightarrow"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15146 msgid "leftleftarrows"
15147 msgstr "leftleftarrows"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15150 msgid "leftrightarrows"
15151 msgstr "leftrightarrows"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15154 msgid "rightrightarrows"
15155 msgstr "rightrightarrows"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15158 msgid "rightleftarrows"
15159 msgstr "rightleftarrows"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15162 msgid "Lleftarrow"
15163 msgstr "Lleftarrow"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15166 msgid "Rrightarrow"
15167 msgstr "Rrightarrow"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15170 msgid "twoheadleftarrow"
15171 msgstr "twoheadleftarrow"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15174 msgid "twoheadrightarrow"
15175 msgstr "twoheadrightarrow"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15178 msgid "leftarrowtail"
15179 msgstr "leftarrowtail"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15182 msgid "rightarrowtail"
15183 msgstr "rightarrowtail"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15186 msgid "looparrowleft"
15187 msgstr "looparrowleft"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15190 msgid "looparrowright"
15191 msgstr "looparrowright"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15194 msgid "curvearrowleft"
15195 msgstr "curvearrowleft"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15198 msgid "curvearrowright"
15199 msgstr "curvearrowright"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15202 msgid "circlearrowleft"
15203 msgstr "circlearrowleft"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15206 msgid "circlearrowright"
15207 msgstr "circlearrowright"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15210 msgid "Lsh"
15211 msgstr "Lsh"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15214 msgid "Rsh"
15215 msgstr "Rsh"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15218 msgid "upuparrows"
15219 msgstr "upuparrows"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15222 msgid "downdownarrows"
15223 msgstr "downdownarrows"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15226 msgid "upharpoonleft"
15227 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15230 msgid "upharpoonright"
15231 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15234 msgid "downharpoonleft"
15235 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15238 msgid "downharpoonright"
15239 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15242 msgid "leftrightharpoons"
15243 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15246 msgid "rightsquigarrow"
15247 msgstr "rightsquigarrow"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15250 msgid "leftrightsquigarrow"
15251 msgstr "leftrightsquigarrow"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15254 msgid "nleftarrow"
15255 msgstr "nleftarrow"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15258 msgid "nrightarrow"
15259 msgstr "nrightarrow"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15262 msgid "nleftrightarrow"
15263 msgstr "nleftrightarrow"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15266 msgid "nLeftarrow"
15267 msgstr "nLeftarrow"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15270 msgid "nRightarrow"
15271 msgstr "nRightarrow"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15274 msgid "nLeftrightarrow"
15275 msgstr "nLeftrightarrow"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15278 msgid "multimap"
15279 msgstr "multimap"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15282 msgid "AMS Relations"
15283 msgstr "AMS relációs jelek"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15286 msgid "leqq"
15287 msgstr "leqq"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15290 msgid "geqq"
15291 msgstr "geqq"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15294 msgid "leqslant"
15295 msgstr "leqslant"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15298 msgid "geqslant"
15299 msgstr "geqslant"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15302 msgid "eqslantless"
15303 msgstr "eqslantless"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15306 msgid "eqslantgtr"
15307 msgstr "eqslantgtr"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15310 msgid "lesssim"
15311 msgstr "lesssim"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15314 msgid "gtrsim"
15315 msgstr "gtrsim"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15318 msgid "lessapprox"
15319 msgstr "lessapprox"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15322 msgid "gtrapprox"
15323 msgstr "gtrapprox"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15326 msgid "approxeq"
15327 msgstr "approxeq"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15330 msgid "triangleq"
15331 msgstr "triangleq"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15334 msgid "lessdot"
15335 msgstr "lessdot"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15338 msgid "gtrdot"
15339 msgstr "gtrdot"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15342 msgid "lll"
15343 msgstr "lll"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15346 msgid "ggg"
15347 msgstr "ggg"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15350 msgid "lessgtr"
15351 msgstr "lessgtr"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15354 msgid "gtrless"
15355 msgstr "gtrless"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15358 msgid "lesseqgtr"
15359 msgstr "lesseqgtr"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15362 msgid "gtreqless"
15363 msgstr "gtreqless"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15366 msgid "lesseqqgtr"
15367 msgstr "lesseqqgtr"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15370 msgid "gtreqqless"
15371 msgstr "gtreqqless"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15374 msgid "eqcirc"
15375 msgstr "eqcirc"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15378 msgid "circeq"
15379 msgstr "circeq"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15382 msgid "thicksim"
15383 msgstr "thicksim"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15386 msgid "thickapprox"
15387 msgstr "thickapprox"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15390 msgid "backsim"
15391 msgstr "backsim"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15394 msgid "backsimeq"
15395 msgstr "backsimeq"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15398 msgid "subseteqq"
15399 msgstr "subseteqq"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15402 msgid "supseteqq"
15403 msgstr "supseteqq"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15406 msgid "Subset"
15407 msgstr "Subset"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15410 msgid "Supset"
15411 msgstr "Supset"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15414 msgid "sqsubset"
15415 msgstr "sqsubset"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15418 msgid "sqsupset"
15419 msgstr "sqsupset"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15422 msgid "preccurlyeq"
15423 msgstr "preccurlyeq"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15426 msgid "succcurlyeq"
15427 msgstr "succcurlyeq"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15430 msgid "curlyeqprec"
15431 msgstr "curlyeqprec"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15434 msgid "curlyeqsucc"
15435 msgstr "curlyeqsucc"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15438 msgid "precsim"
15439 msgstr "precsim"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15442 msgid "succsim"
15443 msgstr "succsim"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15446 msgid "precapprox"
15447 msgstr "precapprox"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15450 msgid "succapprox"
15451 msgstr "succapprox"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15454 msgid "vartriangleleft"
15455 msgstr "vartriangleleft"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15458 msgid "vartriangleright"
15459 msgstr "vartriangleright"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15462 msgid "trianglelefteq"
15463 msgstr "trianglelefteq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15466 msgid "trianglerighteq"
15467 msgstr "trianglerighteq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15470 msgid "bumpeq"
15471 msgstr "bumpeq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15474 msgid "Bumpeq"
15475 msgstr "Bumpeq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15478 msgid "doteqdot"
15479 msgstr "doteqdot"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15482 msgid "risingdotseq"
15483 msgstr "risingdotseq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15486 msgid "fallingdotseq"
15487 msgstr "fallingdotseq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15490 msgid "vDash"
15491 msgstr "vDash"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15494 msgid "Vvdash"
15495 msgstr "Vvdash"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15498 msgid "Vdash"
15499 msgstr "Vdash"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15502 msgid "shortmid"
15503 msgstr "shortmid"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15506 msgid "shortparallel"
15507 msgstr "shortparallel"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15510 msgid "smallsmile"
15511 msgstr "smallsmile"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15514 msgid "smallfrown"
15515 msgstr "smallfrown"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15518 msgid "blacktriangleleft"
15519 msgstr "blacktriangleleft"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15522 msgid "blacktriangleright"
15523 msgstr "blacktriangleright"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15526 msgid "because"
15527 msgstr "mert"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15530 msgid "therefore"
15531 msgstr "ezért"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15534 msgid "backepsilon"
15535 msgstr "backepsilon"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15538 msgid "varpropto"
15539 msgstr "varpropto"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15542 msgid "between"
15543 msgstr "between"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15546 msgid "pitchfork"
15547 msgstr "pitchfork"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15550 msgid "AMS Negative Relations"
15551 msgstr "AMS invertált relációk"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15554 msgid "nless"
15555 msgstr "nless"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15558 msgid "ngtr"
15559 msgstr "ngtr"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15562 msgid "nleq"
15563 msgstr "nleq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15566 msgid "ngeq"
15567 msgstr "ngeq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15570 msgid "nleqslant"
15571 msgstr "nleqslant"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15574 msgid "ngeqslant"
15575 msgstr "ngeqslant"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15578 msgid "nleqq"
15579 msgstr "nleqq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15582 msgid "ngeqq"
15583 msgstr "ngeqq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15586 msgid "lneq"
15587 msgstr "lneq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15590 msgid "gneq"
15591 msgstr "gneq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15594 msgid "lneqq"
15595 msgstr "lneqq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15598 msgid "gneqq"
15599 msgstr "gneqq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15602 msgid "lvertneqq"
15603 msgstr "lvertneqq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15606 msgid "gvertneqq"
15607 msgstr "gvertneqq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15610 msgid "lnsim"
15611 msgstr "lnsim"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15614 msgid "gnsim"
15615 msgstr "gnsim"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15618 msgid "lnapprox"
15619 msgstr "lnapprox"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15622 msgid "gnapprox"
15623 msgstr "gnapprox"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15626 msgid "nprec"
15627 msgstr "nprec"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15630 msgid "nsucc"
15631 msgstr "nsucc"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15634 msgid "npreceq"
15635 msgstr "npreceq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15638 msgid "nsucceq"
15639 msgstr "nsucceq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15642 msgid "precnsim"
15643 msgstr "precnsim"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15646 msgid "succnsim"
15647 msgstr "succnsim"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15650 msgid "precnapprox"
15651 msgstr "precnapprox"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15654 msgid "succnapprox"
15655 msgstr "succnapprox"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15658 msgid "subsetneq"
15659 msgstr "subsetneq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15662 msgid "supsetneq"
15663 msgstr "supsetneq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15666 msgid "subsetneqq"
15667 msgstr "subsetneqq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15670 msgid "supsetneqq"
15671 msgstr "supsetneqq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15674 msgid "nsubseteq"
15675 msgstr "nsubseteq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15678 msgid "nsupseteq"
15679 msgstr "nsupseteq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15682 msgid "nsupseteqq"
15683 msgstr "nsupseteqq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15686 msgid "nvdash"
15687 msgstr "nvdash"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15690 msgid "nvDash"
15691 msgstr "nvDash"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15694 msgid "nVDash"
15695 msgstr "nVDash"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15698 msgid "varsubsetneq"
15699 msgstr "varsubsetneq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15702 msgid "varsupsetneq"
15703 msgstr "varsupsetneq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15706 msgid "varsubsetneqq"
15707 msgstr "varsubsetneqq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15710 msgid "varsupsetneqq"
15711 msgstr "varsupsetneqq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15714 msgid "ntriangleleft"
15715 msgstr "ntriangleleft"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15718 msgid "ntriangleright"
15719 msgstr "ntriangleright"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15722 msgid "ntrianglelefteq"
15723 msgstr "ntrianglelefteq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15726 msgid "ntrianglerighteq"
15727 msgstr "ntrianglerighteq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15730 msgid "ncong"
15731 msgstr "ncong"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15734 msgid "nsim"
15735 msgstr "nsim"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15738 msgid "nmid"
15739 msgstr "nmid"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15742 msgid "nshortmid"
15743 msgstr "nshortmid"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15746 msgid "nparallel"
15747 msgstr "nparallel"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15750 msgid "nshortparallel"
15751 msgstr "nshortparallel"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15754 msgid "AMS Operators"
15755 msgstr "AMS műveleti jelek"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15758 msgid "dotplus"
15759 msgstr "dotplus"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15762 msgid "smallsetminus"
15763 msgstr "smallsetminus"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15766 msgid "Cap"
15767 msgstr "Cap"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15770 msgid "Cup"
15771 msgstr "Cup"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15774 msgid "barwedge"
15775 msgstr "barwedge"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15778 msgid "veebar"
15779 msgstr "veebar"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15782 msgid "doublebarwedge"
15783 msgstr "doublebarwedge"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15786 msgid "boxminus"
15787 msgstr "boxminus"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15790 msgid "boxtimes"
15791 msgstr "boxtimes"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15794 msgid "boxdot"
15795 msgstr "boxdot"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15798 msgid "boxplus"
15799 msgstr "boxplus"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15802 msgid "divideontimes"
15803 msgstr "divideontimes"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15806 msgid "ltimes"
15807 msgstr "ltimes"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15810 msgid "rtimes"
15811 msgstr "rtimes"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15814 msgid "leftthreetimes"
15815 msgstr "leftthreetimes"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15818 msgid "rightthreetimes"
15819 msgstr "rightthreetimes"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15822 msgid "curlywedge"
15823 msgstr "curlywedge"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15826 msgid "curlyvee"
15827 msgstr "curlyvee"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15830 msgid "circleddash"
15831 msgstr "circleddash"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15834 msgid "circledast"
15835 msgstr "circledast"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15838 msgid "circledcirc"
15839 msgstr "circledcirc"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15842 msgid "centerdot"
15843 msgstr "centerdot"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15846 msgid "intercal"
15847 msgstr "intercal"
15848
15849 #: lib/external_templates:37
15850 msgid "RasterImage"
15851 msgstr "RasterImage"
15852
15853 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15854 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15855 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15856
15857 #: lib/external_templates:45
15858 msgid "A bitmap file.\n"
15859 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15860
15861 #: lib/external_templates:109
15862 msgid "XFig"
15863 msgstr "XFig"
15864
15865 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15866 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15867 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15868
15869 #: lib/external_templates:112
15870 msgid "An Xfig figure.\n"
15871 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15872
15873 #: lib/external_templates:162
15874 msgid "ChessDiagram"
15875 msgstr "SakktáblaDiagram"
15876
15877 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15878 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15879 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15880
15881 #: lib/external_templates:165
15882 msgid ""
15883 "A chess position diagram.\n"
15884 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15885 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15886 "the position that you want to display.\n"
15887 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15888 "and remember to type in a relative path\n"
15889 "to the LyX document location.\n"
15890 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15891 "to enable general editing of the board.\n"
15892 "You might also check out the\n"
15893 "'Options->Test legality' option, and\n"
15894 "remember to middle and right click to\n"
15895 "insert new material in the board.\n"
15896 "In order for this to work, you have to\n"
15897 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15898 "that TeX will find it, and you will need\n"
15899 "to install the skak package from CTAN.\n"
15900 msgstr ""
15901 "Sakk állás diagram.\n"
15902 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15903 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15904 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15905 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15906 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15907 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15908 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15909 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15910 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15911 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15912 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15913 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15914 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15915 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15916 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15917 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15918
15919 #: lib/external_templates:212
15920 msgid "LilyPond"
15921 msgstr "LilyPond"
15922
15923 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15924 msgid "Lilypond typeset music"
15925 msgstr "Lilypond zene szedése"
15926
15927 #: lib/external_templates:215
15928 msgid ""
15929 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15930 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15931 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15932 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15933 msgstr ""
15934 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15935 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15936 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15937 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15938
15939 #: lib/external_templates:261
15940 msgid "PDFPages"
15941 msgstr "PDFoldalak"
15942
15943 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15944 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15945 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15946
15947 #: lib/external_templates:264
15948 msgid ""
15949 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15950 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15951 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15952 "Examples:\n"
15953 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15954 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15955 "* pages=- (to include all pages)\n"
15956 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15957 "for further options and details.\n"
15958 msgstr ""
15959 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15960 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
15961 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15962 "Példák:\n"
15963 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15964 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15965 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15966 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15967 "a további opciókért és részletekért.\n"
15968
15969 #: lib/external_templates:304
15970 msgid ""
15971 "Today's date.\n"
15972 "Read 'info date' for more information.\n"
15973 msgstr ""
15974 "A mai dátum.\n"
15975 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15976
15977 #: lib/external_templates:333
15978 msgid "Dia"
15979 msgstr "Dia"
15980
15981 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15982 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15983 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15984
15985 #: lib/external_templates:336
15986 msgid "Dia diagram.\n"
15987 msgstr "Dia diagram.\n"
15988
15989 #: lib/configure.py:445
15990 msgid "Tgif"
15991 msgstr "Tgif"
15992
15993 #: lib/configure.py:448
15994 msgid "FIG"
15995 msgstr "FIG"
15996
15997 #: lib/configure.py:451
15998 msgid "DIA"
15999 msgstr "DIA"
16000
16001 #: lib/configure.py:454
16002 msgid "Grace"
16003 msgstr "Grace"
16004
16005 #: lib/configure.py:457
16006 msgid "FEN"
16007 msgstr "FEN"
16008
16009 #: lib/configure.py:460
16010 msgid "SVG"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16014 msgid "BMP"
16015 msgstr "BMP"
16016
16017 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16018 msgid "GIF"
16019 msgstr "GIF"
16020
16021 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16023 msgid "JPEG"
16024 msgstr "JPEG"
16025
16026 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16027 msgid "PBM"
16028 msgstr "PBM"
16029
16030 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16031 msgid "PGM"
16032 msgstr "PGM"
16033
16034 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16036 msgid "PNG"
16037 msgstr "PNG"
16038
16039 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16040 msgid "PPM"
16041 msgstr "PPM"
16042
16043 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16044 msgid "TIFF"
16045 msgstr "TIFF"
16046
16047 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16048 msgid "XBM"
16049 msgstr "XBM"
16050
16051 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16052 msgid "XPM"
16053 msgstr "XPM"
16054
16055 #: lib/configure.py:498
16056 msgid "Plain text (chess output)"
16057 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16058
16059 #: lib/configure.py:499
16060 msgid "Plain text (image)"
16061 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16062
16063 #: lib/configure.py:500
16064 msgid "Plain text (Xfig output)"
16065 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16066
16067 #: lib/configure.py:501
16068 msgid "date (output)"
16069 msgstr "dátum (kimenet)"
16070
16071 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16072 msgid "DocBook"
16073 msgstr "DocBook"
16074
16075 #: lib/configure.py:502
16076 msgid "DocBook|B"
16077 msgstr "DocBook|B"
16078
16079 #: lib/configure.py:503
16080 msgid "Docbook (XML)"
16081 msgstr "Docbook (XML)"
16082
16083 #: lib/configure.py:504
16084 msgid "Graphviz Dot"
16085 msgstr "Graphviz Dot"
16086
16087 #: lib/configure.py:505
16088 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16089 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16090
16091 #: lib/configure.py:506
16092 msgid "NoWeb"
16093 msgstr "NoWeb"
16094
16095 #: lib/configure.py:506
16096 msgid "NoWeb|N"
16097 msgstr "NoWeb|N"
16098
16099 #: lib/configure.py:507
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Sweave|S"
16102 msgstr "Mentés|e"
16103
16104 #: lib/configure.py:508
16105 msgid "LilyPond music"
16106 msgstr "LilyPond music"
16107
16108 #: lib/configure.py:509
16109 msgid "LaTeX (plain)"
16110 msgstr "LaTeX (sima)"
16111
16112 #: lib/configure.py:509
16113 msgid "LaTeX (plain)|L"
16114 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16115
16116 #: lib/configure.py:510
16117 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16118 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16119
16120 #: lib/configure.py:511
16121 #, fuzzy
16122 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16123 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16124
16125 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16126 msgid "Plain text"
16127 msgstr "Sima szöveg"
16128
16129 #: lib/configure.py:512
16130 msgid "Plain text|a"
16131 msgstr "Sima szöveg|a"
16132
16133 #: lib/configure.py:513
16134 msgid "Plain text (pstotext)"
16135 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16136
16137 #: lib/configure.py:514
16138 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16139 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16140
16141 #: lib/configure.py:515
16142 msgid "Plain text (catdvi)"
16143 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16144
16145 #: lib/configure.py:516
16146 msgid "Plain Text, Join Lines"
16147 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16148
16149 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16150 #, fuzzy
16151 msgid "LyXHTML"
16152 msgstr "HTML"
16153
16154 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16155 #, fuzzy
16156 msgid "LyXHTML|X"
16157 msgstr "HTML|H"
16158
16159 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16160 msgid "BibTeX"
16161 msgstr "BibTeX"
16162
16163 #: lib/configure.py:533
16164 msgid "EPS"
16165 msgstr "EPS"
16166
16167 #: lib/configure.py:534
16168 msgid "Postscript"
16169 msgstr "Postscript"
16170
16171 #: lib/configure.py:534
16172 msgid "Postscript|t"
16173 msgstr "Postscript|t"
16174
16175 #: lib/configure.py:538
16176 msgid "PDF (ps2pdf)"
16177 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16178
16179 #: lib/configure.py:538
16180 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16181 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16182
16183 #: lib/configure.py:539
16184 msgid "PDF (pdflatex)"
16185 msgstr "PDF (pdflatex)"
16186
16187 #: lib/configure.py:539
16188 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16189 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16190
16191 #: lib/configure.py:540
16192 msgid "PDF (dvipdfm)"
16193 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16194
16195 #: lib/configure.py:540
16196 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16197 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16198
16199 #: lib/configure.py:541
16200 msgid "PDF (XeTeX)"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: lib/configure.py:541
16204 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: lib/configure.py:544
16208 msgid "DVI"
16209 msgstr "DVI"
16210
16211 #: lib/configure.py:544
16212 msgid "DVI|D"
16213 msgstr "DVI|D"
16214
16215 #: lib/configure.py:547
16216 msgid "DraftDVI"
16217 msgstr "DraftDVI"
16218
16219 #: lib/configure.py:550
16220 msgid "HTML"
16221 msgstr "HTML"
16222
16223 #: lib/configure.py:550
16224 msgid "HTML|H"
16225 msgstr "HTML|H"
16226
16227 #: lib/configure.py:553
16228 msgid "Noteedit"
16229 msgstr "Noteedit"
16230
16231 #: lib/configure.py:556
16232 msgid "OpenDocument"
16233 msgstr "OpenDocument"
16234
16235 #: lib/configure.py:557
16236 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16237 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16238
16239 #: lib/configure.py:560
16240 msgid "Rich Text Format"
16241 msgstr "Rich Text Formátum"
16242
16243 #: lib/configure.py:561
16244 msgid "MS Word"
16245 msgstr "MS Word"
16246
16247 #: lib/configure.py:561
16248 msgid "MS Word|W"
16249 msgstr "MS Word|W"
16250
16251 #: lib/configure.py:564
16252 msgid "date command"
16253 msgstr "dátum parancs"
16254
16255 #: lib/configure.py:565
16256 msgid "Table (CSV)"
16257 msgstr "Táblázat (CSV)"
16258
16259 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16261 msgid "LyX"
16262 msgstr "LyX"
16263
16264 #: lib/configure.py:568
16265 msgid "LyX 1.3.x"
16266 msgstr "LyX 1.3.x"
16267
16268 #: lib/configure.py:569
16269 msgid "LyX 1.4.x"
16270 msgstr "LyX 1.4.x"
16271
16272 #: lib/configure.py:570
16273 msgid "LyX 1.5.x"
16274 msgstr "LyX 1.5.x"
16275
16276 #: lib/configure.py:571
16277 #, fuzzy
16278 msgid "LyX 1.6.x"
16279 msgstr "LyX 1.3.x"
16280
16281 #: lib/configure.py:572
16282 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16283 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16284
16285 #: lib/configure.py:573
16286 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16287 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16288
16289 #: lib/configure.py:574
16290 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16291 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16292
16293 #: lib/configure.py:575
16294 msgid "LyX Preview"
16295 msgstr "LyX előnézet"
16296
16297 #: lib/configure.py:576
16298 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16299 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16300
16301 #: lib/configure.py:577
16302 msgid "PDFTEX"
16303 msgstr "PDFTEX"
16304
16305 #: lib/configure.py:578
16306 msgid "Program"
16307 msgstr "Program"
16308
16309 #: lib/configure.py:579
16310 msgid "PSTEX"
16311 msgstr "PSTEX"
16312
16313 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16314 msgid "Windows Metafile"
16315 msgstr "Windows Metafile"
16316
16317 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16318 msgid "Enhanced Metafile"
16319 msgstr "Enhanced Metafile"
16320
16321 #: lib/configure.py:582
16322 msgid "HTML (MS Word)"
16323 msgstr "HTML (MS Word)"
16324
16325 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16326 #, c-format
16327 msgid "%1$s and %2$s"
16328 msgstr "%1$s és %2$s"
16329
16330 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16331 #, c-format
16332 msgid "%1$s et al."
16333 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16334
16335 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16336 msgid "Ch. "
16337 msgstr "Ch. "
16338
16339 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16340 msgid "pp. "
16341 msgstr "pp. "
16342
16343 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16344 msgid "No year"
16345 msgstr "Nincs év"
16346
16347 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16348 msgid "Add to bibliography only."
16349 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16350
16351 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16352 msgid "before"
16353 msgstr "előtte"
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:136
16356 #, c-format
16357 msgid ""
16358 "Could not print the document %1$s.\n"
16359 "Check that your printer is set up correctly."
16360 msgstr ""
16361 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16362 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16363
16364 #: src/Buffer.cpp:139
16365 msgid "Print document failed"
16366 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:309
16369 msgid "Disk Error: "
16370 msgstr "Lemez hiba: "
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:310
16373 #, c-format
16374 msgid ""
16375 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16376 msgstr ""
16377 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16378 "van?)"
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:390
16381 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:392
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Attempting to close changed document!"
16387 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:400
16390 msgid "Could not remove temporary directory"
16391 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:401
16394 #, c-format
16395 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16396 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:701
16399 msgid "Unknown document class"
16400 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:702
16403 #, c-format
16404 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16405 msgstr ""
16406 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16407 "ismeretlen."
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16410 #, c-format
16411 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16412 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16415 msgid "Document header error"
16416 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:716
16419 msgid "\\begin_header is missing"
16420 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:736
16423 msgid "\\begin_document is missing"
16424 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16427 #: src/BufferView.cpp:1382
16428 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16429 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16432 msgid ""
16433 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16434 "xcolor/ulem are installed.\n"
16435 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16436 "LaTeX preamble."
16437 msgstr ""
16438 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16439 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16440 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16441 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16444 msgid ""
16445 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16446 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16447 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16448 "LaTeX preamble."
16449 msgstr ""
16450 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16451 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16452 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16453 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16456 msgid "Document format failure"
16457 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:874
16460 #, c-format
16461 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16462 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:911
16465 msgid "Conversion failed"
16466 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:912
16469 #, c-format
16470 msgid ""
16471 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16472 "it could not be created."
16473 msgstr ""
16474 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16475 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:921
16478 msgid "Conversion script not found"
16479 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:922
16482 #, c-format
16483 msgid ""
16484 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16485 "could not be found."
16486 msgstr ""
16487 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16488 "átalakító parancsfájlt."
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16491 msgid "Conversion script failed"
16492 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:943
16495 #, fuzzy, c-format
16496 msgid ""
16497 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16498 "convert it."
16499 msgstr ""
16500 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16501 "tudja átalakítani."
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:949
16504 #, fuzzy, c-format
16505 msgid ""
16506 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16507 "script."
16508 msgstr ""
16509 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16510 "tudja átalakítani."
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:964
16513 #, c-format
16514 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16515 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:996
16518 msgid "Backup failure"
16519 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:997
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16525 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16526 msgstr ""
16527 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16528 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:1007
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16534 "overwrite this file?"
16535 msgstr ""
16536 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16537 "felülírja?"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:1009
16540 msgid "Overwrite modified file?"
16541 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16546 msgid "&Overwrite"
16547 msgstr "&Felülírja"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:1034
16550 #, c-format
16551 msgid "Saving document %1$s..."
16552 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:1049
16555 msgid " could not write file!"
16556 msgstr " a fájl nem írható!"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:1056
16559 msgid " done."
16560 msgstr " kész."
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:1071
16563 #, c-format
16564 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16565 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16568 #, fuzzy, c-format
16569 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16570 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:1084
16573 #, fuzzy
16574 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16575 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:1098
16578 #, fuzzy
16579 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16580 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:1112
16583 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16584 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:1196
16587 msgid "Iconv software exception Detected"
16588 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:1196
16591 #, c-format
16592 msgid ""
16593 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16594 "installed"
16595 msgstr ""
16596 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16597 "program, jól van feltelepítve"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:1218
16600 #, c-format
16601 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16602 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:1221
16605 msgid ""
16606 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16607 "chosen encoding.\n"
16608 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16609 msgstr ""
16610 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16611 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1228
16614 msgid "iconv conversion failed"
16615 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:1233
16618 msgid "conversion failed"
16619 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:1330
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Uncodable character in file path"
16624 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:1331
16627 #, c-format
16628 msgid ""
16629 "The path of your document\n"
16630 "(%1$s)\n"
16631 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16632 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16633 "This will likely result in incomplete output.\n"
16634 "\n"
16635 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16636 "or change the file path name."
16637 msgstr ""
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1605
16640 msgid "Running chktex..."
16641 msgstr "Chktex futtatása..."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:1619
16644 msgid "chktex failure"
16645 msgstr "chktex hiba"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:1620
16648 msgid "Could not run chktex successfully."
16649 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:1828
16652 #, fuzzy, c-format
16653 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16654 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16657 #, fuzzy, c-format
16658 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16659 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:1975
16662 #, fuzzy, c-format
16663 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16664 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:2003
16667 #, c-format
16668 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16669 msgstr ""
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:2060
16672 #, fuzzy, c-format
16673 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16674 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:2067
16677 #, fuzzy, c-format
16678 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16679 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:2077
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Error exporting to DVI."
16684 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "The file %1$s already exists.\n"
16690 "\n"
16691 "Do you want to overwrite that file?"
16692 msgstr ""
16693 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16694 "\n"
16695 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16698 msgid "Overwrite file?"
16699 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:2159
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Error running external commands."
16704 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:2934
16707 msgid "Preview source code"
16708 msgstr "Forráskód előnézete"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:2948
16711 #, c-format
16712 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16713 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:2952
16716 #, c-format
16717 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16718 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:3060
16721 #, c-format
16722 msgid "Auto-saving %1$s"
16723 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:3114
16726 msgid "Autosave failed!"
16727 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:3172
16730 msgid "Autosaving current document..."
16731 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:3240
16734 msgid "Couldn't export file"
16735 msgstr "A fájl nem exportálható"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:3241
16738 #, c-format
16739 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16740 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:3286
16743 msgid "File name error"
16744 msgstr "Fájlnév hiba"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:3287
16747 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16748 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:3360
16751 msgid "Document export cancelled."
16752 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:3366
16755 #, c-format
16756 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16757 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:3372
16760 #, c-format
16761 msgid "Document exported as %1$s"
16762 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:3450
16765 #, c-format
16766 msgid ""
16767 "The specified document\n"
16768 "%1$s\n"
16769 "could not be read."
16770 msgstr ""
16771 "A megadott dokumentumot\n"
16772 "%1$s\n"
16773 "nem lehet olvasni."
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:3452
16776 msgid "Could not read document"
16777 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3462
16780 #, c-format
16781 msgid ""
16782 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16783 "\n"
16784 "Recover emergency save?"
16785 msgstr ""
16786 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16787 "\n"
16788 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:3465
16791 msgid "Load emergency save?"
16792 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3466
16795 msgid "&Recover"
16796 msgstr "&Helyreállítás"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3466
16799 msgid "&Load Original"
16800 msgstr "&Eredeti betöltése"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:3476
16803 msgid "Document was successfully recovered."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:3478
16807 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16808 msgstr ""
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3479
16811 #, fuzzy, c-format
16812 msgid ""
16813 "Remove emergency file now?\n"
16814 "(%1$s)"
16815 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Delete emergency file?"
16820 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16823 #, fuzzy
16824 msgid "&Keep it"
16825 msgstr "&Párjával együtt"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:3486
16828 msgid "Emergency file deleted"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3487
16832 msgid "Do not forget to save your file now!"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3493
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Remove emergency file now?"
16838 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3508
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16844 "\n"
16845 "Load the backup instead?"
16846 msgstr ""
16847 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16848 "\n"
16849 "Inkább azt töltsem be?"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:3511
16852 msgid "Load backup?"
16853 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3512
16856 msgid "&Load backup"
16857 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3512
16860 msgid "Load &original"
16861 msgstr "&Eredeti betöltése"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16864 msgid "Senseless!!! "
16865 msgstr "Értelmetlen!"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3925
16868 #, c-format
16869 msgid "Document %1$s reloaded."
16870 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:3927
16873 #, fuzzy, c-format
16874 msgid "Could not reload document %1$s."
16875 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3959
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Included File Invalid"
16880 msgstr "Fájl csatolása...|c"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:3960
16883 #, c-format
16884 msgid ""
16885 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16886 "  %1$s\n"
16887 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16888 msgstr ""
16889
16890 #: src/BufferParams.cpp:523
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "The layout file requested by this document,\n"
16894 "%1$s.layout,\n"
16895 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16896 "class or style file required by it is not\n"
16897 "available. See the Customization documentation\n"
16898 "for more information.\n"
16899 msgstr ""
16900 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16901 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16902 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16903 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16904 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16905
16906 #: src/BufferParams.cpp:529
16907 msgid "Document class not available"
16908 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16909
16910 #: src/BufferParams.cpp:530
16911 msgid "LyX will not be able to produce output."
16912 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
16913
16914 #: src/BufferParams.cpp:1726
16915 #, c-format
16916 msgid ""
16917 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16918 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16919 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16920 msgstr ""
16921 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16922 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16923 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16924 "beállítások dialógusablakban."
16925
16926 #: src/BufferParams.cpp:1731
16927 msgid "Document class not found"
16928 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16929
16930 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16931 #, c-format
16932 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16933 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16934
16935 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16936 msgid "Could not load class"
16937 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16938
16939 #: src/BufferParams.cpp:1774
16940 msgid "Error reading internal layout information"
16941 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16942
16943 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16944 msgid "Read Error"
16945 msgstr "Olvasási hiba"
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:182
16948 msgid "No more insets"
16949 msgstr "Nincs több betét"
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:709
16952 msgid "Save bookmark"
16953 msgstr "Könyvjelző mentése"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:904
16956 msgid "Converting document to new document class..."
16957 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:946
16960 msgid "Document is read-only"
16961 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:954
16964 msgid "This portion of the document is deleted."
16965 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:1262
16968 msgid "No further undo information"
16969 msgstr "Nincs több visszavonás"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:1271
16972 msgid "No further redo information"
16973 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16974
16975 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16976 msgid "String not found!"
16977 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16978
16979 #: src/BufferView.cpp:1501
16980 msgid "Mark off"
16981 msgstr "Jel ki"
16982
16983 #: src/BufferView.cpp:1507
16984 msgid "Mark on"
16985 msgstr "Jel be"
16986
16987 #: src/BufferView.cpp:1514
16988 msgid "Mark removed"
16989 msgstr "Jel eltávolítva"
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:1517
16992 msgid "Mark set"
16993 msgstr "Jel beállítva"
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:1568
16996 msgid "Statistics for the selection:"
16997 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
16998
16999 #: src/BufferView.cpp:1570
17000 msgid "Statistics for the document:"
17001 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17002
17003 #: src/BufferView.cpp:1573
17004 #, c-format
17005 msgid "%1$d words"
17006 msgstr "%1$d szó"
17007
17008 #: src/BufferView.cpp:1575
17009 msgid "One word"
17010 msgstr "Egy szó"
17011
17012 #: src/BufferView.cpp:1578
17013 #, c-format
17014 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17015 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:1581
17018 msgid "One character (including blanks)"
17019 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:1584
17022 #, c-format
17023 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17024 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17025
17026 #: src/BufferView.cpp:1587
17027 msgid "One character (excluding blanks)"
17028 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17029
17030 #: src/BufferView.cpp:1589
17031 msgid "Statistics"
17032 msgstr "Statisztika"
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:1726
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: src/BufferView.cpp:1728
17041 #, c-format
17042 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: src/BufferView.cpp:1759
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Branch name"
17048 msgstr "Változatok"
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17051 msgid "Branch already exists"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: src/BufferView.cpp:2449
17055 #, c-format
17056 msgid "Inserting document %1$s..."
17057 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:2460
17060 #, c-format
17061 msgid "Document %1$s inserted."
17062 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17063
17064 #: src/BufferView.cpp:2462
17065 #, c-format
17066 msgid "Could not insert document %1$s"
17067 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17068
17069 #: src/BufferView.cpp:2727
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "Could not read the specified document\n"
17073 "%1$s\n"
17074 "due to the error: %2$s"
17075 msgstr ""
17076 "A %1$s dokumentum\n"
17077 "nem olvasható,\n"
17078 "%2$s hiba miatt"
17079
17080 #: src/BufferView.cpp:2729
17081 msgid "Could not read file"
17082 msgstr "A fájl nem olvasható"
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:2736
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "%1$s\n"
17088 " is not readable."
17089 msgstr ""
17090 "%1$s\n"
17091 " nem olvasható.."
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17094 msgid "Could not open file"
17095 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:2744
17098 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17099 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:2745
17102 msgid ""
17103 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17104 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17105 "If this does not give the correct result\n"
17106 "then please change the encoding of the file\n"
17107 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17108 msgstr ""
17109 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17110 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17111 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17112 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17113 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17114
17115 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17116 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17118 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17120 msgid "LyX Warning: "
17121 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17122
17123 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17125 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17126 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17127 msgid "uncodable character"
17128 msgstr "kódolhatatlan jel"
17129
17130 #: src/Changes.cpp:379
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Uncodable character in author name"
17133 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17134
17135 #: src/Changes.cpp:380
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "The author name '%1$s',\n"
17139 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17140 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17141 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17142 "\n"
17143 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17144 "or change the spelling of the author name."
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/Chktex.cpp:63
17148 #, c-format
17149 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17150 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17151
17152 #: src/Chktex.cpp:65
17153 msgid "ChkTeX warning id # "
17154 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17155
17156 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17158 msgid "none"
17159 msgstr "színtelen"
17160
17161 #: src/Color.cpp:159
17162 msgid "black"
17163 msgstr "fekete"
17164
17165 #: src/Color.cpp:160
17166 msgid "white"
17167 msgstr "fehér"
17168
17169 #: src/Color.cpp:161
17170 msgid "red"
17171 msgstr "vörös"
17172
17173 #: src/Color.cpp:162
17174 msgid "green"
17175 msgstr "zöld"
17176
17177 #: src/Color.cpp:163
17178 msgid "blue"
17179 msgstr "kék"
17180
17181 #: src/Color.cpp:164
17182 msgid "cyan"
17183 msgstr "ciánkék"
17184
17185 #: src/Color.cpp:165
17186 msgid "magenta"
17187 msgstr "bíbor"
17188
17189 #: src/Color.cpp:166
17190 msgid "yellow"
17191 msgstr "sárga"
17192
17193 #: src/Color.cpp:167
17194 msgid "cursor"
17195 msgstr "kurzor"
17196
17197 #: src/Color.cpp:168
17198 msgid "background"
17199 msgstr "háttér"
17200
17201 #: src/Color.cpp:169
17202 msgid "text"
17203 msgstr "szöveg"
17204
17205 #: src/Color.cpp:170
17206 msgid "selection"
17207 msgstr "kijelölés"
17208
17209 #: src/Color.cpp:171
17210 msgid "selected text"
17211 msgstr "kijelölt szöveg"
17212
17213 #: src/Color.cpp:173
17214 msgid "LaTeX text"
17215 msgstr "LaTeX szöveg"
17216
17217 #: src/Color.cpp:174
17218 msgid "inline completion"
17219 msgstr "kiegészítés sorban"
17220
17221 #: src/Color.cpp:176
17222 msgid "non-unique inline completion"
17223 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17224
17225 #: src/Color.cpp:178
17226 msgid "previewed snippet"
17227 msgstr "előnézet rész"
17228
17229 #: src/Color.cpp:179
17230 msgid "note label"
17231 msgstr "jegyzet címke"
17232
17233 #: src/Color.cpp:180
17234 msgid "note background"
17235 msgstr "megjegyzés háttere"
17236
17237 #: src/Color.cpp:181
17238 msgid "comment label"
17239 msgstr "megjegyzés címke"
17240
17241 #: src/Color.cpp:182
17242 msgid "comment background"
17243 msgstr "megjegyzés háttere"
17244
17245 #: src/Color.cpp:183
17246 msgid "greyedout inset label"
17247 msgstr "kiszürkített betét címke"
17248
17249 #: src/Color.cpp:184
17250 msgid "greyedout inset background"
17251 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17252
17253 #: src/Color.cpp:185
17254 #, fuzzy
17255 msgid "phantom inset text"
17256 msgstr "becsukható betét szövege"
17257
17258 #: src/Color.cpp:186
17259 msgid "shaded box"
17260 msgstr "árnyékolt keret"
17261
17262 #: src/Color.cpp:187
17263 msgid "listings background"
17264 msgstr "lista háttér"
17265
17266 #: src/Color.cpp:188
17267 msgid "branch label"
17268 msgstr "változat címke"
17269
17270 #: src/Color.cpp:189
17271 msgid "footnote label"
17272 msgstr "lábjegyzet címke"
17273
17274 #: src/Color.cpp:190
17275 msgid "index label"
17276 msgstr "tárgyszó címke"
17277
17278 #: src/Color.cpp:191
17279 msgid "margin note label"
17280 msgstr "széljegyzet "
17281
17282 #: src/Color.cpp:192
17283 msgid "URL label"
17284 msgstr "URL címke"
17285
17286 #: src/Color.cpp:193
17287 msgid "URL text"
17288 msgstr "URL szöveg"
17289
17290 #: src/Color.cpp:194
17291 msgid "depth bar"
17292 msgstr "mélységjelölő"
17293
17294 #: src/Color.cpp:195
17295 msgid "language"
17296 msgstr "nyelv"
17297
17298 #: src/Color.cpp:196
17299 msgid "command inset"
17300 msgstr "parancsbetét"
17301
17302 #: src/Color.cpp:197
17303 msgid "command inset background"
17304 msgstr "parancsbetét háttere"
17305
17306 #: src/Color.cpp:198
17307 msgid "command inset frame"
17308 msgstr "parancsbetét kerete"
17309
17310 #: src/Color.cpp:199
17311 msgid "special character"
17312 msgstr "speciális jel"
17313
17314 #: src/Color.cpp:200
17315 msgid "math"
17316 msgstr "képlet"
17317
17318 #: src/Color.cpp:201
17319 msgid "math background"
17320 msgstr "képlet (háttere)"
17321
17322 #: src/Color.cpp:202
17323 msgid "graphics background"
17324 msgstr "grafika háttere"
17325
17326 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17327 msgid "math macro background"
17328 msgstr "képlet makró (háttere)"
17329
17330 #: src/Color.cpp:204
17331 msgid "math frame"
17332 msgstr "képlet (kerete)"
17333
17334 #: src/Color.cpp:205
17335 msgid "math corners"
17336 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17337
17338 #: src/Color.cpp:206
17339 msgid "math line"
17340 msgstr "képlet (vonal)"
17341
17342 #: src/Color.cpp:208
17343 msgid "math macro hovered background"
17344 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17345
17346 #: src/Color.cpp:209
17347 msgid "math macro label"
17348 msgstr "képlet makró (címke)"
17349
17350 #: src/Color.cpp:210
17351 msgid "math macro frame"
17352 msgstr "képlet makró (kerete)"
17353
17354 #: src/Color.cpp:211
17355 msgid "math macro blended out"
17356 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17357
17358 #: src/Color.cpp:212
17359 msgid "math macro old parameter"
17360 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17361
17362 #: src/Color.cpp:213
17363 msgid "math macro new parameter"
17364 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17365
17366 #: src/Color.cpp:214
17367 msgid "caption frame"
17368 msgstr "cím kerete"
17369
17370 #: src/Color.cpp:215
17371 msgid "collapsable inset text"
17372 msgstr "becsukható betét szövege"
17373
17374 #: src/Color.cpp:216
17375 msgid "collapsable inset frame"
17376 msgstr "becsukható betét kerete"
17377
17378 #: src/Color.cpp:217
17379 msgid "inset background"
17380 msgstr "betét háttér"
17381
17382 #: src/Color.cpp:218
17383 msgid "inset frame"
17384 msgstr "betét kerete"
17385
17386 #: src/Color.cpp:219
17387 msgid "LaTeX error"
17388 msgstr "LaTeX hiba"
17389
17390 #: src/Color.cpp:220
17391 msgid "end-of-line marker"
17392 msgstr "sorvégejelölő"
17393
17394 #: src/Color.cpp:221
17395 msgid "appendix marker"
17396 msgstr "függelék jelölő"
17397
17398 #: src/Color.cpp:222
17399 msgid "change bar"
17400 msgstr "változás jelölő"
17401
17402 #: src/Color.cpp:223
17403 msgid "deleted text"
17404 msgstr "törölt szöveg"
17405
17406 #: src/Color.cpp:224
17407 msgid "added text"
17408 msgstr "hozzáadott szöveg"
17409
17410 #: src/Color.cpp:225
17411 msgid "changed text 1st author"
17412 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17413
17414 #: src/Color.cpp:226
17415 msgid "changed text 2nd author"
17416 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17417
17418 #: src/Color.cpp:227
17419 msgid "changed text 3rd author"
17420 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17421
17422 #: src/Color.cpp:228
17423 msgid "changed text 4th author"
17424 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17425
17426 #: src/Color.cpp:229
17427 msgid "changed text 5th author"
17428 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17429
17430 #: src/Color.cpp:230
17431 msgid "deleted text modifier"
17432 msgstr "szöveg módosító törlése"
17433
17434 #: src/Color.cpp:231
17435 msgid "added space markers"
17436 msgstr "további helyjelölők"
17437
17438 #: src/Color.cpp:232
17439 msgid "top/bottom line"
17440 msgstr "felső/alsó vonal"
17441
17442 #: src/Color.cpp:233
17443 msgid "table line"
17444 msgstr "táblázat vonal"
17445
17446 #: src/Color.cpp:234
17447 msgid "table on/off line"
17448 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17449
17450 #: src/Color.cpp:236
17451 msgid "bottom area"
17452 msgstr "alsó terület"
17453
17454 #: src/Color.cpp:237
17455 msgid "new page"
17456 msgstr "új oldal"
17457
17458 #: src/Color.cpp:238
17459 msgid "page break / line break"
17460 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17461
17462 #: src/Color.cpp:239
17463 msgid "frame of button"
17464 msgstr "gomb kerete"
17465
17466 #: src/Color.cpp:240
17467 msgid "button background"
17468 msgstr "gomb háttere"
17469
17470 #: src/Color.cpp:241
17471 msgid "button background under focus"
17472 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17473
17474 #: src/Color.cpp:242
17475 #, fuzzy
17476 msgid "paragraph marker"
17477 msgstr "Albekezdés"
17478
17479 #: src/Color.cpp:243
17480 msgid "inherit"
17481 msgstr "örökölt"
17482
17483 #: src/Color.cpp:244
17484 #, fuzzy
17485 msgid "regexp frame"
17486 msgstr "betét kerete"
17487
17488 #: src/Color.cpp:245
17489 msgid "ignore"
17490 msgstr "mellőz"
17491
17492 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17493 #: src/Converter.cpp:536
17494 msgid "Cannot convert file"
17495 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17496
17497 #: src/Converter.cpp:317
17498 #, c-format
17499 msgid ""
17500 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17501 "Define a converter in the preferences."
17502 msgstr ""
17503 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17504 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17505
17506 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17507 msgid "Executing command: "
17508 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17509
17510 #: src/Converter.cpp:465
17511 msgid "Build errors"
17512 msgstr "Fordítási hibák"
17513
17514 #: src/Converter.cpp:466
17515 msgid "There were errors during the build process."
17516 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17517
17518 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17519 #, c-format
17520 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17521 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17522
17523 #: src/Converter.cpp:494
17524 #, c-format
17525 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17526 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17527
17528 #: src/Converter.cpp:538
17529 #, c-format
17530 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17531 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17532
17533 #: src/Converter.cpp:539
17534 #, c-format
17535 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17536 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17537
17538 #: src/Converter.cpp:595
17539 msgid "Running LaTeX..."
17540 msgstr "LaTeX futtatása..."
17541
17542 #: src/Converter.cpp:613
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17546 "log %1$s."
17547 msgstr ""
17548 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17549 "fájlt: %1$s."
17550
17551 #: src/Converter.cpp:616
17552 msgid "LaTeX failed"
17553 msgstr "LaTeX sikertelen"
17554
17555 #: src/Converter.cpp:618
17556 msgid "Output is empty"
17557 msgstr "A kimenet üres"
17558
17559 #: src/Converter.cpp:619
17560 msgid "An empty output file was generated."
17561 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17562
17563 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17564 #, fuzzy, c-format
17565 msgid ""
17566 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17567 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17568 msgstr ""
17569 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17570 "\n"
17571 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17572
17573 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Unknown branch"
17576 msgstr "Ismeretlen művelet"
17577
17578 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17579 msgid "&Don't Add"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17583 #, c-format
17584 msgid ""
17585 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17586 "%2$s to %3$s"
17587 msgstr ""
17588 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17589 "%2$s-ról %3$s-ra"
17590
17591 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17592 msgid "Undefined flex inset"
17593 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17594
17595 #: src/Exporter.cpp:49
17596 msgid "Overwrite &all"
17597 msgstr "&Mindet felülírja"
17598
17599 #: src/Exporter.cpp:50
17600 msgid "&Cancel export"
17601 msgstr "&exportálás megszakítása"
17602
17603 #: src/Exporter.cpp:90
17604 msgid "Couldn't copy file"
17605 msgstr "A fájl nem másolható"
17606
17607 #: src/Exporter.cpp:91
17608 #, c-format
17609 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17610 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17611
17612 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17615 msgid "Roman"
17616 msgstr "Roman"
17617
17618 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17621 msgid "Sans Serif"
17622 msgstr "Sans Serif"
17623
17624 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17627 msgid "Typewriter"
17628 msgstr "Írógép"
17629
17630 #: src/Font.cpp:59
17631 msgid "Symbol"
17632 msgstr "Szimbólum"
17633
17634 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17635 #: src/Font.cpp:76
17636 msgid "Inherit"
17637 msgstr "Öröklés"
17638
17639 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17640 msgid "Medium"
17641 msgstr "Normál"
17642
17643 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17644 msgid "Bold"
17645 msgstr "Félkövér"
17646
17647 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17648 msgid "Upright"
17649 msgstr "Álló"
17650
17651 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17652 msgid "Italic"
17653 msgstr "Dőlt"
17654
17655 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17656 msgid "Slanted"
17657 msgstr "Döntött"
17658
17659 #: src/Font.cpp:67
17660 msgid "Smallcaps"
17661 msgstr "Kiskapitális"
17662
17663 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17664 msgid "Increase"
17665 msgstr "Növel"
17666
17667 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17668 msgid "Decrease"
17669 msgstr "Csökkent"
17670
17671 #: src/Font.cpp:76
17672 msgid "Toggle"
17673 msgstr "Váltás"
17674
17675 #: src/Font.cpp:160
17676 #, c-format
17677 msgid "Emphasis %1$s, "
17678 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17679
17680 #: src/Font.cpp:163
17681 #, c-format
17682 msgid "Underline %1$s, "
17683 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17684
17685 #: src/Font.cpp:166
17686 #, fuzzy, c-format
17687 msgid "Strikeout %1$s, "
17688 msgstr "Kapitális %1$s, "
17689
17690 #: src/Font.cpp:169
17691 #, fuzzy, c-format
17692 msgid "Double underline %1$s, "
17693 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17694
17695 #: src/Font.cpp:172
17696 #, fuzzy, c-format
17697 msgid "Wavy underline %1$s, "
17698 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17699
17700 #: src/Font.cpp:175
17701 #, c-format
17702 msgid "Noun %1$s, "
17703 msgstr "Kapitális %1$s, "
17704
17705 #: src/Font.cpp:189
17706 #, c-format
17707 msgid "Language: %1$s, "
17708 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17709
17710 #: src/Font.cpp:192
17711 #, c-format
17712 msgid "  Number %1$s"
17713 msgstr "  Szám %1$s"
17714
17715 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17716 msgid "Cannot view file"
17717 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17718
17719 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17720 #, c-format
17721 msgid "File does not exist: %1$s"
17722 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17723
17724 #: src/Format.cpp:278
17725 #, c-format
17726 msgid "No information for viewing %1$s"
17727 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17728
17729 #: src/Format.cpp:288
17730 #, c-format
17731 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17732 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17733
17734 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17735 #: src/Format.cpp:394
17736 msgid "Cannot edit file"
17737 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17738
17739 #: src/Format.cpp:348
17740 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17741 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17742
17743 #: src/Format.cpp:361
17744 #, c-format
17745 msgid "No information for editing %1$s"
17746 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17747
17748 #: src/Format.cpp:372
17749 #, c-format
17750 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17751 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17752
17753 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Could not find bind file"
17756 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17757
17758 #: src/KeyMap.cpp:222
17759 #, fuzzy, c-format
17760 msgid ""
17761 "Unable to find the bind file\n"
17762 "%1$s.\n"
17763 "Please check your installation."
17764 msgstr ""
17765 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17766 "include fájl olvasása közben.\n"
17767 "Ellenőrizze a program beállításait."
17768
17769 #: src/KeyMap.cpp:229
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17772 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17773
17774 #: src/KeyMap.cpp:230
17775 #, fuzzy
17776 msgid ""
17777 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17778 "Please check your installation."
17779 msgstr ""
17780 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17781 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17782
17783 #: src/KeyMap.cpp:237
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "Unable to find the bind file\n"
17787 "%1$s.\n"
17788 "Falling back to default."
17789 msgstr ""
17790
17791 #: src/KeySequence.cpp:166
17792 msgid "   options: "
17793 msgstr "   opciók: "
17794
17795 #: src/LaTeX.cpp:59
17796 #, c-format
17797 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17798 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17799
17800 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17801 msgid "Running Index Processor."
17802 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17803
17804 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17805 msgid "Running BibTeX."
17806 msgstr "BibTeX futtatása."
17807
17808 #: src/LaTeX.cpp:442
17809 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17810 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17811
17812 #: src/LyX.cpp:104
17813 msgid "Could not read configuration file"
17814 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17815
17816 #: src/LyX.cpp:105
17817 #, c-format
17818 msgid ""
17819 "Error while reading the configuration file\n"
17820 "%1$s.\n"
17821 "Please check your installation."
17822 msgstr ""
17823 "%1$s hiba történt,\n"
17824 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17825 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17826
17827 #: src/LyX.cpp:114
17828 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17829 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17830
17831 #: src/LyX.cpp:118
17832 msgid "Done!"
17833 msgstr "Kész!"
17834
17835 #: src/LyX.cpp:394
17836 #, c-format
17837 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17838 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17839
17840 #: src/LyX.cpp:396
17841 msgid "Cannot remove temporary directory"
17842 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17843
17844 #: src/LyX.cpp:402
17845 #, c-format
17846 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17847 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17848
17849 #: src/LyX.cpp:404
17850 msgid "Unable to remove temporary directory"
17851 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17852
17853 #: src/LyX.cpp:433
17854 #, c-format
17855 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17856 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17857
17858 #: src/LyX.cpp:507
17859 msgid "No textclass is found"
17860 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17861
17862 #: src/LyX.cpp:508
17863 msgid ""
17864 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17865 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17866 msgstr ""
17867 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17868 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17869 "kilép a LyX-ből."
17870
17871 #: src/LyX.cpp:512
17872 msgid "&Reconfigure"
17873 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:513
17876 msgid "&Use Default"
17877 msgstr "A&lapérték"
17878
17879 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17880 msgid "&Exit LyX"
17881 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17882
17883 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17884 msgid "LyX: "
17885 msgstr "LyX: "
17886
17887 #: src/LyX.cpp:783
17888 msgid "Could not create temporary directory"
17889 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17890
17891 #: src/LyX.cpp:784
17892 #, c-format
17893 msgid ""
17894 "Could not create a temporary directory in\n"
17895 "\"%1$s\"\n"
17896 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17897 msgstr ""
17898 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17899 "\"%1$s\"\n"
17900 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17901 "írható, majd próbálja újra!"
17902
17903 #: src/LyX.cpp:867
17904 msgid "Missing user LyX directory"
17905 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17906
17907 #: src/LyX.cpp:868
17908 #, c-format
17909 msgid ""
17910 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17911 "It is needed to keep your own configuration."
17912 msgstr ""
17913 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17914 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17915
17916 #: src/LyX.cpp:873
17917 msgid "&Create directory"
17918 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17919
17920 #: src/LyX.cpp:875
17921 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17922 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17923
17924 #: src/LyX.cpp:879
17925 #, c-format
17926 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17927 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17928
17929 #: src/LyX.cpp:884
17930 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17931 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17932
17933 #: src/LyX.cpp:956
17934 msgid "List of supported debug flags:"
17935 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17936
17937 #: src/LyX.cpp:960
17938 #, c-format
17939 msgid "Setting debug level to %1$s"
17940 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17941
17942 #: src/LyX.cpp:971
17943 #, fuzzy
17944 msgid ""
17945 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17946 "Command line switches (case sensitive):\n"
17947 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17948 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17949 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17950 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17951 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17952 "                  select the features to debug.\n"
17953 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17954 "\t-x [--execute] command\n"
17955 "                  where command is a lyx command.\n"
17956 "\t-e [--export] fmt\n"
17957 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17958 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17959 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17960 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17961 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17962 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17963 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17964 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17965 "\t-version        summarize version and build info\n"
17966 "Check the LyX man page for more details."
17967 msgstr ""
17968 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17969 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17970 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
17971 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17972 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17973 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
17974 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17975 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17976 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17977 "\t-x [--execute] parancs\n"
17978 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17979 "\t-e [--export] fmt\n"
17980 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17981 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17982 ">Fájlformátumok\n"
17983 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17984 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17985 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
17986 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17987 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17988 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17989
17990 #: src/LyX.cpp:1013
17991 msgid "No system directory"
17992 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
17993
17994 #: src/LyX.cpp:1014
17995 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17996 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
17997
17998 #: src/LyX.cpp:1025
17999 msgid "No user directory"
18000 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18001
18002 #: src/LyX.cpp:1026
18003 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18004 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18005
18006 #: src/LyX.cpp:1037
18007 msgid "Incomplete command"
18008 msgstr "Befejezetlen parancs"
18009
18010 #: src/LyX.cpp:1038
18011 msgid "Missing command string after --execute switch"
18012 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18013
18014 #: src/LyX.cpp:1049
18015 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18016 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18017
18018 #: src/LyX.cpp:1062
18019 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18020 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18021
18022 #: src/LyX.cpp:1067
18023 msgid "Missing filename for --import"
18024 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18025
18026 #: src/LyXRC.cpp:2819
18027 msgid ""
18028 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18029 "legal words?"
18030 msgstr ""
18031 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18032 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18033
18034 #: src/LyXRC.cpp:2824
18035 msgid ""
18036 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18037 "document."
18038 msgstr ""
18039 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18040 "nyelve."
18041
18042 #: src/LyXRC.cpp:2828
18043 msgid ""
18044 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18045 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18046 "specified, an internal routine is used."
18047 msgstr ""
18048 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18049 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18050 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18051
18052 #: src/LyXRC.cpp:2836
18053 msgid ""
18054 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18055 "automatically by what you type."
18056 msgstr ""
18057 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18058 "azzal, amit gépel."
18059
18060 #: src/LyXRC.cpp:2840
18061 msgid ""
18062 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18063 "class change."
18064 msgstr ""
18065 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18066 "osztályváltozás után."
18067
18068 #: src/LyXRC.cpp:2844
18069 msgid ""
18070 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18071 msgstr ""
18072 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18073 "biztonsági mentés."
18074
18075 #: src/LyXRC.cpp:2851
18076 msgid ""
18077 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18078 "the backup file in the same directory as the original file."
18079 msgstr ""
18080 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18081 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:2855
18084 msgid ""
18085 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18086 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18087 msgstr ""
18088 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18089 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:2859
18092 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18093 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18094
18095 #: src/LyXRC.cpp:2863
18096 msgid ""
18097 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18098 "its global and local bind/ directories."
18099 msgstr ""
18100 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18101 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18102
18103 #: src/LyXRC.cpp:2867
18104 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18105 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:2871
18108 msgid ""
18109 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18110 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18111 msgstr ""
18112 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18113 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:2881
18116 msgid ""
18117 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18118 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18119 msgstr ""
18120 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18121 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:2885
18124 #, fuzzy
18125 msgid ""
18126 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18127 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18128 "the top of the screen"
18129 msgstr ""
18130 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18131 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18132
18133 #: src/LyXRC.cpp:2889
18134 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18135 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:2893
18138 msgid ""
18139 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18140 "inside."
18141 msgstr ""
18142 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18143 "kurzor belül van."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:2898
18146 #, no-c-format
18147 msgid ""
18148 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18149 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18150 msgstr ""
18151 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18152 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:2902
18155 msgid ""
18156 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18157 "look in its global and local commands/ directories."
18158 msgstr ""
18159 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18160 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:2906
18163 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:2910
18167 msgid "New documents will be assigned this language."
18168 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:2914
18171 msgid "Specify the default paper size."
18172 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:2918
18175 msgid ""
18176 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18177 "shown after the change has been made.)"
18178 msgstr ""
18179 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18180 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:2922
18183 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18184 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:2926
18187 msgid ""
18188 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18189 "LyX was started from."
18190 msgstr ""
18191 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18192 "könyvtára."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:2931
18195 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18196 msgstr ""
18197 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18198 "lehetnek."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2935
18201 msgid ""
18202 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18203 "value selects the directory LyX was started from."
18204 msgstr ""
18205 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18206 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:2939
18209 msgid ""
18210 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18211 "recommended for non-English languages."
18212 msgstr ""
18213 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18214 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:2946
18217 msgid ""
18218 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18219 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18220 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18221 msgstr ""
18222 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18223 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18224 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:2950
18227 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18228 msgstr ""
18229 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18230 "LaTeX)"
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:2954
18233 msgid ""
18234 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18235 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18236 msgstr ""
18237 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18238 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18239 "használtaktól."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:2963
18242 msgid ""
18243 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18244 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18245 msgstr ""
18246 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18247 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:2967
18250 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18251 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:2971
18254 msgid ""
18255 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18256 "document."
18257 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:2975
18260 msgid ""
18261 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18262 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:2979
18265 msgid ""
18266 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18267 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18268 "name of the second language."
18269 msgstr ""
18270 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18271 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18272 "nevével."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:2983
18275 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18276 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:2987
18279 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18280 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:2991
18283 msgid ""
18284 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18285 "\\documentclass."
18286 msgstr ""
18287 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18288 "használni."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:2995
18291 msgid ""
18292 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18293 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18294 msgstr ""
18295 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18296 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:2999
18299 msgid ""
18300 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18301 "document is the default language."
18302 msgstr ""
18303 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18304 "alapértelmezett nyelv."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3003
18307 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18308 msgstr ""
18309 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18310 "kurzort."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3007
18313 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18314 msgstr ""
18315 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18316 "fájlokat."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3011
18319 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18320 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3015
18323 msgid ""
18324 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18325 "of the document."
18326 msgstr ""
18327 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18328 "kiemeléséhez."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3019
18331 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18332 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3024
18335 msgid "The completion popup delay."
18336 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3028
18339 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18340 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3032
18343 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18344 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3036
18347 msgid ""
18348 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18349 msgstr ""
18350 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18351 "után."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3040
18354 msgid ""
18355 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18356 "available."
18357 msgstr ""
18358 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3044
18361 msgid "The inline completion delay."
18362 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3048
18365 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18366 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3052
18369 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18370 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3056
18373 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18374 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3060
18377 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3064
18381 #, c-format
18382 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18383 msgstr ""
18384 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18385 "menüben."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3069
18388 msgid ""
18389 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18390 "variable. Use the OS native format."
18391 msgstr ""
18392 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18393 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3075
18396 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18397 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3079
18400 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18401 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3083
18404 msgid "Scale the preview size to suit."
18405 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3087
18408 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18409 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3091
18412 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18413 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3095
18416 msgid ""
18417 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18418 "environment variable PRINTER."
18419 msgstr ""
18420 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18421 "környezeti változót használja."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3099
18424 msgid "The option to print only even pages."
18425 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3103
18428 msgid ""
18429 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18430 "the filename of the DVI file to be printed."
18431 msgstr ""
18432 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18433 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3107
18436 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18437 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3111
18440 msgid "The option to print out in landscape."
18441 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3115
18444 msgid "The option to print only odd pages."
18445 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3119
18448 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18449 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3123
18452 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18453 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3127
18456 msgid "The option to specify paper type."
18457 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3131
18460 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18461 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3135
18464 msgid ""
18465 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18466 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18467 "arguments."
18468 msgstr ""
18469 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18470 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18471 "paraméterekkel."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3139
18474 msgid ""
18475 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18476 "prepended along with the printer name after the spool command."
18477 msgstr ""
18478 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18479 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3143
18482 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18483 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3147
18486 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18487 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3151
18490 msgid ""
18491 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18492 "command."
18493 msgstr ""
18494 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3155
18497 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18498 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3163
18501 msgid ""
18502 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18503 msgstr ""
18504 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3167
18507 msgid ""
18508 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18509 "wrong, override the setting here."
18510 msgstr ""
18511 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18512 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3173
18515 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18516 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3182
18519 msgid ""
18520 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18521 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18522 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18523 msgstr ""
18524 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18525 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18526 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18527 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3186
18530 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18531 msgstr ""
18532 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3191
18535 #, no-c-format
18536 msgid ""
18537 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18538 "roughly the same size as on paper."
18539 msgstr ""
18540 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18541 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3195
18544 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18545 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3199
18548 msgid ""
18549 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18550 "\".out\". Only for advanced users."
18551 msgstr ""
18552 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18553 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3206
18556 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18557 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3210
18560 msgid ""
18561 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18562 "when you quit LyX."
18563 msgstr ""
18564 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18565 "letörlődnek."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3214
18568 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3218
18572 msgid ""
18573 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18574 "value selects the directory LyX was started from."
18575 msgstr ""
18576 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18577 "indítási könyvtárát jelenti."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3228
18580 msgid ""
18581 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18582 "will look in its global and local ui/ directories."
18583 msgstr ""
18584 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18585 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3241
18588 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18589 msgstr ""
18590 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3245
18593 msgid ""
18594 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18595 msgstr ""
18596 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18597 "teljesítményt."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3252
18600 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18601 msgstr ""
18602 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18603 "paper\"-t)"
18604
18605 #: src/LyXVC.cpp:85
18606 #, c-format
18607 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18608 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18609
18610 #: src/LyXVC.cpp:87
18611 msgid "Retrieve from version control?"
18612 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18613
18614 #: src/LyXVC.cpp:88
18615 msgid "&Retrieve"
18616 msgstr "&Visszahozás"
18617
18618 #: src/LyXVC.cpp:114
18619 msgid "Document not saved"
18620 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18621
18622 #: src/LyXVC.cpp:115
18623 msgid "You must save the document before it can be registered."
18624 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18625
18626 #: src/LyXVC.cpp:147
18627 msgid "LyX VC: Initial description"
18628 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18629
18630 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18631 msgid "(no initial description)"
18632 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18633
18634 #: src/LyXVC.cpp:163
18635 msgid "(no log message)"
18636 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18637
18638 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18639 msgid "LyX VC: Log Message"
18640 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18641
18642 #: src/LyXVC.cpp:212
18643 #, c-format
18644 msgid ""
18645 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18646 "changes.\n"
18647 "\n"
18648 "Do you want to revert to the older version?"
18649 msgstr ""
18650 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18651 "aktuális változtatásokat.\n"
18652 "\n"
18653 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18654
18655 #: src/LyXVC.cpp:215
18656 msgid "Revert to stored version of document?"
18657 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18658
18659 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18660 msgid "&Revert"
18661 msgstr "&Visszatér"
18662
18663 #: src/Paragraph.cpp:1649
18664 msgid "Senseless with this layout!"
18665 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18666
18667 #: src/Paragraph.cpp:1711
18668 msgid "Alignment not permitted"
18669 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18670
18671 #: src/Paragraph.cpp:1712
18672 msgid ""
18673 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18674 "Setting to default."
18675 msgstr ""
18676 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18677 "Visszaállítva alapértékbe."
18678
18679 #: src/Paragraph.cpp:2741
18680 msgid "Memory problem"
18681 msgstr "Memoria probléma"
18682
18683 #: src/Paragraph.cpp:2741
18684 msgid "Paragraph not properly initialized"
18685 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18686
18687 #: src/Text.cpp:362
18688 msgid "Unknown Inset"
18689 msgstr "Ismeretlen betét"
18690
18691 #: src/Text.cpp:448
18692 msgid "Change tracking error"
18693 msgstr "Változás követési hiba"
18694
18695 #: src/Text.cpp:449
18696 #, fuzzy, c-format
18697 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18698 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18699
18700 #: src/Text.cpp:460
18701 msgid "Unknown token"
18702 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18703
18704 #: src/Text.cpp:923
18705 msgid ""
18706 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18707 "Tutorial."
18708 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18709
18710 #: src/Text.cpp:934
18711 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18712 msgstr ""
18713 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18714
18715 #: src/Text.cpp:1758
18716 msgid "[Change Tracking] "
18717 msgstr "[Változás követés]"
18718
18719 #: src/Text.cpp:1764
18720 msgid "Change: "
18721 msgstr "Változás: "
18722
18723 #: src/Text.cpp:1768
18724 msgid " at "
18725 msgstr " itt "
18726
18727 #: src/Text.cpp:1778
18728 #, c-format
18729 msgid "Font: %1$s"
18730 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18731
18732 #: src/Text.cpp:1783
18733 #, c-format
18734 msgid ", Depth: %1$d"
18735 msgstr ", Mélység: %1$d"
18736
18737 #: src/Text.cpp:1789
18738 msgid ", Spacing: "
18739 msgstr ", sorköz: "
18740
18741 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18742 msgid "OneHalf"
18743 msgstr "Másfél"
18744
18745 #: src/Text.cpp:1801
18746 msgid "Other ("
18747 msgstr "Egyéb ("
18748
18749 #: src/Text.cpp:1810
18750 msgid ", Inset: "
18751 msgstr ", Betét: "
18752
18753 #: src/Text.cpp:1811
18754 msgid ", Paragraph: "
18755 msgstr ", Bekezdés: "
18756
18757 #: src/Text.cpp:1812
18758 msgid ", Id: "
18759 msgstr ", Azon.: "
18760
18761 #: src/Text.cpp:1813
18762 msgid ", Position: "
18763 msgstr ", Pozíció: "
18764
18765 #: src/Text.cpp:1819
18766 msgid ", Char: 0x"
18767 msgstr ", Betű: 0x"
18768
18769 #: src/Text.cpp:1821
18770 msgid ", Boundary: "
18771 msgstr ", Határ: "
18772
18773 #: src/Text2.cpp:384
18774 msgid "No font change defined."
18775 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18776
18777 #: src/Text2.cpp:424
18778 msgid "Nothing to index!"
18779 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18780
18781 #: src/Text2.cpp:426
18782 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18783 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18784
18785 #: src/Text3.cpp:193
18786 msgid "Math editor mode"
18787 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18788
18789 #: src/Text3.cpp:195
18790 msgid "No valid math formula"
18791 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18792
18793 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Already in regular expression mode"
18796 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18797
18798 #: src/Text3.cpp:216
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Regexp editor mode"
18801 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18802
18803 #: src/Text3.cpp:1237
18804 msgid "Layout "
18805 msgstr "Elrendezés "
18806
18807 #: src/Text3.cpp:1238
18808 msgid " not known"
18809 msgstr " ismeretlen"
18810
18811 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18812 msgid "Missing argument"
18813 msgstr "Hiányzó paraméter"
18814
18815 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18816 msgid "Character set"
18817 msgstr "Betűkészlet"
18818
18819 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18820 msgid "Paragraph layout set"
18821 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18822
18823 #: src/TextClass.cpp:146
18824 msgid "Plain Layout"
18825 msgstr "Sima formátum"
18826
18827 #: src/TextClass.cpp:712
18828 msgid "Missing File"
18829 msgstr "Hiányzó fájl"
18830
18831 #: src/TextClass.cpp:713
18832 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18833 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18834
18835 #: src/TextClass.cpp:716
18836 msgid "Corrupt File"
18837 msgstr "Hibás fájl"
18838
18839 #: src/TextClass.cpp:717
18840 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18841 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18842
18843 #: src/TextClass.cpp:1228
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "The module %1$s has been requested by\n"
18847 "this document but has not been found in the list of\n"
18848 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18849 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18850 msgstr ""
18851 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18852 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18853 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18854 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18855
18856 #: src/TextClass.cpp:1232
18857 msgid "Module not available"
18858 msgstr "Modul nem elérhető"
18859
18860 #: src/TextClass.cpp:1233
18861 msgid "Some layouts may not be available."
18862 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18863
18864 #: src/TextClass.cpp:1238
18865 #, c-format
18866 msgid ""
18867 "The module %1$s requires a package that is\n"
18868 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18869 "may not be possible.\n"
18870 msgstr ""
18871 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18872 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18873 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18874
18875 #: src/TextClass.cpp:1241
18876 msgid "Package not available"
18877 msgstr "Csomag nem elérhető"
18878
18879 #: src/TextClass.cpp:1246
18880 #, c-format
18881 msgid "Error reading module %1$s\n"
18882 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18883
18884 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18885 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18887 msgid "Revision control error."
18888 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18889
18890 #: src/VCBackend.cpp:64
18891 #, c-format
18892 msgid ""
18893 "Some problem occured while running the command:\n"
18894 "'%1$s'."
18895 msgstr ""
18896 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18897 "'%1$s'."
18898
18899 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18900 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18901 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18902 msgid "Error: Could not generate logfile."
18903 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18904
18905 #: src/VCBackend.cpp:677
18906 #, fuzzy
18907 msgid ""
18908 "Error when committing to repository.\n"
18909 "You have to manually resolve the problem.\n"
18910 "LyX will reopen the document after you press OK."
18911 msgstr ""
18912 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
18913 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
18914 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
18915
18916 #: src/VCBackend.cpp:746
18917 #, fuzzy
18918 msgid ""
18919 "Error while acquiring write lock.\n"
18920 "Another user is most probably editing\n"
18921 "the current document now!\n"
18922 "Also check the access to the repository."
18923 msgstr ""
18924 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
18925 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
18926 "most az aktuális dokumentumot!\n"
18927 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
18928
18929 #: src/VCBackend.cpp:752
18930 #, fuzzy
18931 msgid ""
18932 "Error while releasing write lock.\n"
18933 "Check the access to the repository."
18934 msgstr ""
18935 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
18936 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
18937
18938 #: src/VCBackend.cpp:773
18939 #, fuzzy, c-format
18940 msgid ""
18941 "Error when updating from repository.\n"
18942 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18943 "'%1$s'.\n"
18944 "\n"
18945 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18946 msgstr ""
18947 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
18948 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
18949 "'%1$s'.\n"
18950 "\n"
18951 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
18952 "dokumentumot."
18953
18954 #: src/VCBackend.cpp:809
18955 #, c-format
18956 msgid ""
18957 "There were detected changes in the working directory:\n"
18958 "%1$s\n"
18959 "\n"
18960 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18961 "preferred.\n"
18962 "\n"
18963 "Continue?"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18967 msgid "Changes detected"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18972 #, fuzzy
18973 msgid "&Yes"
18974 msgstr "Igen"
18975
18976 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18978 #, fuzzy
18979 msgid "&No"
18980 msgstr "Nem"
18981
18982 #: src/VCBackend.cpp:815
18983 msgid "View &Log ..."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: src/VCBackend.cpp:881
18987 msgid "VCN File Locking"
18988 msgstr "VCN fájl zárolás"
18989
18990 #: src/VCBackend.cpp:882
18991 msgid "Locking property unset."
18992 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
18993
18994 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18995 msgid "Locking property set."
18996 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
18997
18998 #: src/VCBackend.cpp:883
18999 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19000 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19001
19002 #: src/VSpace.cpp:468
19003 msgid "Default skip"
19004 msgstr "Alap kihagyás"
19005
19006 #: src/VSpace.cpp:471
19007 msgid "Small skip"
19008 msgstr "Kis kihagyás"
19009
19010 #: src/VSpace.cpp:474
19011 msgid "Medium skip"
19012 msgstr "Normál kihagyás"
19013
19014 #: src/VSpace.cpp:477
19015 msgid "Big skip"
19016 msgstr "Nagy kihagyás"
19017
19018 #: src/VSpace.cpp:480
19019 msgid "Vertical fill"
19020 msgstr "Függőleges kitöltés"
19021
19022 #: src/VSpace.cpp:487
19023 msgid "protected"
19024 msgstr "védett"
19025
19026 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19027 #, c-format
19028 msgid ""
19029 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19030 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19031 msgstr ""
19032 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19033 "\n"
19034 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19035
19036 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19037 msgid "Reload saved document?"
19038 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19039
19040 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19041 msgid "&Reload"
19042 msgstr "&Újratölt"
19043
19044 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19045 msgid "&Keep Changes"
19046 msgstr "&Változások megtartása"
19047
19048 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19049 #, c-format
19050 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19051 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19052
19053 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19054 msgid "File not readable!"
19055 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19056
19057 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19058 #, c-format
19059 msgid ""
19060 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19061 "\n"
19062 "Do you want to create a new document?"
19063 msgstr ""
19064 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19065 "\n"
19066 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19067
19068 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19069 msgid "Create new document?"
19070 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19071
19072 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19073 msgid "&Create"
19074 msgstr "&Létrehozás"
19075
19076 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19077 #, c-format
19078 msgid ""
19079 "The specified document template\n"
19080 "%1$s\n"
19081 "could not be read."
19082 msgstr ""
19083 "A megadott sablon\n"
19084 "%1$s\n"
19085 "nem olvasható."
19086
19087 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19088 msgid "Could not read template"
19089 msgstr "Sablon nem olvasható"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19092 msgid "Standard[[Bullets]]"
19093 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19096 msgid "Maths"
19097 msgstr "Képlet"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19100 msgid "Dings 1"
19101 msgstr "1. csoport"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19104 msgid "Dings 2"
19105 msgstr "2. csoport"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19108 msgid "Dings 3"
19109 msgstr "3. csoport"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19112 msgid "Dings 4"
19113 msgstr "4. csoport"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19116 msgid "Directories"
19117 msgstr "Könyvtárak"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19120 #, fuzzy
19121 msgid "&Anything"
19122 msgstr "varnothing"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19125 msgid "Any non-&empty"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Any &word"
19131 msgstr "Egy szó"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Any &number"
19136 msgstr "Nem szám"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19139 #, fuzzy
19140 msgid "&User-defined"
19141 msgstr "Elő&redefiniált:"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19144 msgid "file[[scope]]"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19148 #, fuzzy
19149 msgid "master document[[scope]]"
19150 msgstr "Fődokumentum"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19153 msgid "open files[[scope]]"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19157 msgid "manuals[[scope]]"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19164 "Continue searching from the beginning?"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19171 "Continue searching from the end?"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19175 msgid "Wrap search?"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Nothing to search"
19181 msgstr "Nincs mit tenni"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19184 #, fuzzy
19185 msgid "No open document(s) in which to search"
19186 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Advanced Find and Replace"
19191 msgstr "Keres és cserél"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19194 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19195 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19198 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19199 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19202 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19203 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19209 "1995--%1$s LyX Team"
19210 msgstr ""
19211 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19212 "1995--%1$s A LyX csapat"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19215 msgid ""
19216 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19217 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19218 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19219 "any later version."
19220 msgstr ""
19221 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19222 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19223 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19226 msgid ""
19227 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19228 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19229 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19230 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19231 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19232 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19233 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19234 msgstr ""
19235 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19236 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19237 "nélkül.\n"
19238 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19239 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19240 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19241 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19244 msgid "not released yet"
19245 msgstr "még nincs kiadva"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "LyX Version %1$s\n"
19251 "(%2$s)"
19252 msgstr ""
19253 "LyX verzió %1$s\n"
19254 "(%2$s)"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19257 msgid "Library directory: "
19258 msgstr "Library könyvtár: "
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19261 msgid "User directory: "
19262 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19265 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19267 #, c-format
19268 msgid "LyX: %1$s"
19269 msgstr "LyX: %1$s"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19272 msgid "About %1"
19273 msgstr "%1 névjegy"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19277 msgid "Preferences"
19278 msgstr "Beállítások"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19281 msgid "Reconfigure"
19282 msgstr "Újrakonfigurálás"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19285 msgid "Quit %1"
19286 msgstr "Kilépés %1"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19289 msgid "Nothing to do"
19290 msgstr "Nincs mit tenni"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19293 msgid "Unknown action"
19294 msgstr "Ismeretlen művelet"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19297 msgid "Command disabled"
19298 msgstr "Letiltott parancs"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19301 msgid "Running configure..."
19302 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19305 msgid "Reloading configuration..."
19306 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19309 msgid "System reconfiguration failed"
19310 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19313 msgid ""
19314 "The system reconfiguration has failed.\n"
19315 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19316 "Please reconfigure again if needed."
19317 msgstr ""
19318 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19319 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19320 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19321 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19324 msgid "System reconfigured"
19325 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19328 msgid ""
19329 "The system has been reconfigured.\n"
19330 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19331 "updated document class specifications."
19332 msgstr ""
19333 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19334 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19335 "használatba vételéhez."
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19338 msgid "Exiting."
19339 msgstr "Kilépés."
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19342 #, c-format
19343 msgid "Opening help file %1$s..."
19344 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19347 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19348 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19351 #, c-format
19352 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19353 msgstr ""
19354 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19355 "újradefiniálni"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19358 #, c-format
19359 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19360 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19363 msgid "Unable to save document defaults"
19364 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19367 msgid "Unknown function."
19368 msgstr "Ismeretlen funkció."
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19371 msgid "The current document was closed."
19372 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19375 msgid ""
19376 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19377 "documents and exit.\n"
19378 "\n"
19379 "Exception: "
19380 msgstr ""
19381 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19382 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19383 "\n"
19384 "Kivétel: "
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19388 msgid "Software exception Detected"
19389 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19392 msgid ""
19393 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19394 "unsaved documents and exit."
19395 msgstr ""
19396 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19397 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19401 msgid "Could not find UI definition file"
19402 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19405 #, fuzzy, c-format
19406 msgid ""
19407 "Error while reading the included file\n"
19408 "%1$s\n"
19409 "Please check your installation."
19410 msgstr ""
19411 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19412 "include fájl olvasása közben.\n"
19413 "Ellenőrizze a program beállításait."
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19416 msgid "Could not find default UI file"
19417 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19420 msgid ""
19421 "LyX could not find the default UI file!\n"
19422 "Please check your installation."
19423 msgstr ""
19424 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19425 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19428 #, fuzzy, c-format
19429 msgid ""
19430 "Error while reading the configuration file\n"
19431 "%1$s\n"
19432 "Falling back to default.\n"
19433 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19434 "check which User Interface file you are using."
19435 msgstr ""
19436 "Hiba történt a %1$s\n"
19437 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19438 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19439 "felhasználói felület fájlt használ."
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19442 msgid "BibTeX Bibliography"
19443 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19449 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19452 msgid "Documents|#o#O"
19453 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19456 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19457 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19460 msgid "Select a BibTeX database to add"
19461 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19464 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19465 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19468 msgid "Select a BibTeX style"
19469 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19472 msgid "No frame"
19473 msgstr "Nincs keret"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19476 msgid "Simple rectangular frame"
19477 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19480 msgid "Oval frame, thin"
19481 msgstr "Ovális keret, vékony"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19484 msgid "Oval frame, thick"
19485 msgstr "Ovális keret, vastag"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19488 msgid "Drop shadow"
19489 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19492 msgid "Shaded background"
19493 msgstr "Árnyékolt háttere"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19496 msgid "Double rectangular frame"
19497 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19500 msgid "Height"
19501 msgstr "Magasság"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19504 msgid "Depth"
19505 msgstr "Mélység"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19508 msgid "Total Height"
19509 msgstr "Teljes magasság"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19512 msgid "Width"
19513 msgstr "Szélesség"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19516 msgid "Activated"
19517 msgstr "Aktivált"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19520 msgid "Color"
19521 msgstr "Színes"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Filename Suffix"
19526 msgstr "Fájlnév"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19534 msgid "Yes"
19535 msgstr "Igen"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19543 msgid "No"
19544 msgstr "Nem"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Enter new branch name"
19549 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19552 #, fuzzy, c-format
19553 msgid ""
19554 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19555 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19556 msgstr ""
19557 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19558 "\n"
19559 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19562 #, fuzzy
19563 msgid "&Merge"
19564 msgstr "&Nagy:"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Renaming failed"
19569 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19572 #, fuzzy
19573 msgid "The branch could not be renamed."
19574 msgstr "%1$s nem olvasható."
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19577 msgid "Merge Changes"
19578 msgstr "Változások elfogadása"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19581 #, c-format
19582 msgid ""
19583 "Change by %1$s\n"
19584 "\n"
19585 msgstr ""
19586 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19587 "\n"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19590 #, c-format
19591 msgid "Change made at %1$s\n"
19592 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19599 msgid "No change"
19600 msgstr "Nincs változás"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19603 msgid "Small Caps"
19604 msgstr "Kiskapitális"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19612 msgid "Reset"
19613 msgstr "Alapértékre állít"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19616 msgid "Underbar"
19617 msgstr "Aláhúzás"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Double underbar"
19622 msgstr "Dupla keret"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Wavy underbar"
19627 msgstr "Aláhúzás"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Strikeout"
19632 msgstr "Utca"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19635 msgid "Noun"
19636 msgstr "Kapitális"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19639 msgid "No color"
19640 msgstr "Színtelen"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19643 msgid "Black"
19644 msgstr "Fekete"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19647 msgid "White"
19648 msgstr "Fehér"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19651 msgid "Red"
19652 msgstr "Vörös"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19655 msgid "Green"
19656 msgstr "Zöld"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19659 msgid "Blue"
19660 msgstr "Kék"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19663 msgid "Cyan"
19664 msgstr "Ciánkék"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19667 msgid "Magenta"
19668 msgstr "Bíbor"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19671 msgid "Yellow"
19672 msgstr "Sárga"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19675 msgid "Text Style"
19676 msgstr "Szöveg stílus"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19679 msgid "Keys"
19680 msgstr "Kulcsok"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19683 msgid "LinkBack PDF"
19684 msgstr "LinkBack PDF"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19687 msgid "PDF"
19688 msgstr "PDF"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19691 msgid "pasted"
19692 msgstr "beillesztett"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19695 #, c-format
19696 msgid "%1$s Files"
19697 msgstr "%1$s Files"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19700 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19701 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19707 msgid "Canceled."
19708 msgstr "Törölve."
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19711 msgid "Overwrite external file?"
19712 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19715 #, c-format
19716 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19717 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19720 msgid "List of previous commands"
19721 msgstr "Előző parancsok listázása"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19724 msgid "Next command"
19725 msgstr "Következő parancs"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19728 msgid "Compare LyX files"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Select document"
19734 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19739 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19740 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19745 msgid "Error"
19746 msgstr "Hiba"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Error while comparing documents."
19751 msgstr "Dokumentum formázása..."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Aborted"
19756 msgstr "importálva."
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Finished"
19761 msgstr "Finn"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Aborting process..."
19766 msgstr "Dokumentum formázása..."
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19769 #, fuzzy
19770 msgid "differences"
19771 msgstr "Hivatkozások"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19774 msgid "big[[delimiter size]]"
19775 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19778 msgid "Big[[delimiter size]]"
19779 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19782 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19783 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19786 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19787 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19790 msgid "Math Delimiter"
19791 msgstr "Képlet határolók"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19795 msgid "(None)"
19796 msgstr "(Nincs)"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19799 msgid "Variable"
19800 msgstr "Változó méret"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19803 msgid "Computer Modern Roman"
19804 msgstr "Computer Modern Roman"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19807 msgid "Latin Modern Roman"
19808 msgstr "Latin Modern Roman"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19811 msgid "AE (Almost European)"
19812 msgstr "AE (Almost European)"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19815 msgid "Times Roman"
19816 msgstr "Times Roman"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19819 msgid "Palatino"
19820 msgstr "Palatino"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19823 msgid "Bitstream Charter"
19824 msgstr "Bitstream Charter"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19827 msgid "New Century Schoolbook"
19828 msgstr "New Century Schoolbook"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19831 msgid "Bookman"
19832 msgstr "Bookman"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19835 msgid "Utopia"
19836 msgstr "Utopia"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19839 msgid "Bera Serif"
19840 msgstr "Bera Serif"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19843 msgid "Concrete Roman"
19844 msgstr "Concrete Roman"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19847 msgid "Zapf Chancery"
19848 msgstr "Zapf Chancery"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19851 msgid "Computer Modern Sans"
19852 msgstr "Computer Modern Sans"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19855 msgid "Latin Modern Sans"
19856 msgstr "Latin Modern Sans"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19859 msgid "Helvetica"
19860 msgstr "Helvetica"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19863 msgid "Avant Garde"
19864 msgstr "Avant Garde"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19867 msgid "Bera Sans"
19868 msgstr "Bera Sans"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19871 msgid "CM Bright"
19872 msgstr "CM Bright"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19875 msgid "Computer Modern Typewriter"
19876 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19879 msgid "Latin Modern Typewriter"
19880 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19883 msgid "Courier"
19884 msgstr "Courier"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19887 msgid "Bera Mono"
19888 msgstr "Bera Mono"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19891 msgid "LuxiMono"
19892 msgstr "LuxiMono"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19895 msgid "CM Typewriter Light"
19896 msgstr "CM Typewriter Light"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19899 msgid "Page"
19900 msgstr "Oldal"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19903 msgid "Module not found!"
19904 msgstr "Nincs meg a modul!"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19907 msgid "Document Settings"
19908 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19912 msgid "Child Document"
19913 msgstr "Aldokumentum"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Include to Output"
19918 msgstr "dátum (kimenet)"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19921 msgid "10"
19922 msgstr "10"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19925 msgid "11"
19926 msgstr "11"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19929 msgid "12"
19930 msgstr "12"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19933 msgid "None (no fontenc)"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19937 msgid "empty"
19938 msgstr "Üres"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19941 msgid "plain"
19942 msgstr "sima"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19945 msgid "headings"
19946 msgstr "címek"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19949 msgid "fancy"
19950 msgstr "egyéb (fancy)"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19953 msgid "B3"
19954 msgstr "B3"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19957 msgid "B4"
19958 msgstr "B4"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19961 msgid "Language Default (no inputenc)"
19962 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19965 msgid "``text''"
19966 msgstr "“szöveg”"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19969 msgid "''text''"
19970 msgstr "”szöveg”"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19973 msgid ",,text``"
19974 msgstr "„szöveg“"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19977 msgid ",,text''"
19978 msgstr "„szöveg”"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19981 msgid "<<text>>"
19982 msgstr "«szöveg»"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19985 msgid ">>text<<"
19986 msgstr "»szöveg«"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19989 msgid "Numbered"
19990 msgstr "Számozás"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19993 msgid "Appears in TOC"
19994 msgstr "Megjelenik"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19997 msgid "Author-year"
19998 msgstr "Szerző-Év"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20001 msgid "Numerical"
20002 msgstr "Numerikus"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20005 #, c-format
20006 msgid "Unavailable: %1$s"
20007 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20013 msgstr ""
20014 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20019 msgid "Document Class"
20020 msgstr "Dokumentumosztály"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20026 msgid "Child Documents"
20027 msgstr "Aldokumentumok"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20030 msgid "Modules"
20031 msgstr "Modulok"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20034 msgid "Text Layout"
20035 msgstr "Szöveg formátum"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20038 msgid "Page Margins"
20039 msgstr "Oldal margók"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20042 msgid "Numbering & TOC"
20043 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Indexes"
20048 msgstr "Tárgymutató"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20051 msgid "PDF Properties"
20052 msgstr "PDF tulajdonságok"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20055 msgid "Math Options"
20056 msgstr "Képlet beállítások"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20059 msgid "Float Placement"
20060 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20063 msgid "Bullets"
20064 msgstr "Felsorolásjelek"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20067 msgid "Branches"
20068 msgstr "Változatok"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20072 msgid "LaTeX Preamble"
20073 msgstr "LaTeX preambulum"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20078 msgid " (not installed)"
20079 msgstr " (nincs telepítve)"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20082 msgid "Layouts|#o#O"
20083 msgstr "Layouts|#o#O"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20086 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20087 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20091 msgid "Local layout file"
20092 msgstr "Helyi formátum fájl"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20095 msgid ""
20096 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20097 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20098 "document may not work with this layout if you do not\n"
20099 "keep the layout file in the document directory."
20100 msgstr ""
20101 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20102 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20103 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20104 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20107 msgid "&Set Layout"
20108 msgstr "&Layout beállítása"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20111 msgid "Unable to read local layout file."
20112 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20115 msgid "Select master document"
20116 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20119 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20120 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20124 msgid "Unapplied changes"
20125 msgstr "Fennmaradó változások"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20129 msgid ""
20130 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20131 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20132 msgstr ""
20133 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20134 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20138 msgid "&Dismiss"
20139 msgstr "&Mégse"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20143 msgid "Unable to set document class."
20144 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20147 #, c-format
20148 msgid "%1$s, %2$s"
20149 msgstr "%1$s, %2$s"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20152 #, c-format
20153 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20154 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20157 msgid "Module provided by document class."
20158 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20161 #, c-format
20162 msgid "Package(s) required: %1$s."
20163 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20166 msgid "or"
20167 msgstr "vagy"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20170 #, c-format
20171 msgid "Module required: %1$s."
20172 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20175 #, c-format
20176 msgid "Modules excluded: %1$s."
20177 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20180 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20181 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20184 msgid "[No options predefined]"
20185 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20188 msgid "Can't set layout!"
20189 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20192 #, c-format
20193 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20194 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20197 msgid "Not Found"
20198 msgstr "Nem találtam"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20201 msgid "Assigned master does not include this file"
20202 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20205 #, c-format
20206 msgid ""
20207 "You must include this file in the document\n"
20208 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20209 "feature."
20210 msgstr ""
20211 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20212 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20213 "jellemzőt."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20216 msgid "Could not load master"
20217 msgstr "Mester nem tölthető be"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20220 #, c-format
20221 msgid ""
20222 "The master document '%1$s'\n"
20223 "could not be loaded."
20224 msgstr ""
20225 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20226 "nem tölthető be."
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Literate"
20231 msgstr "Betűszerinti"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20234 #, fuzzy
20235 msgid "pLaTeX"
20236 msgstr "LaTeX"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20239 msgid "Error List"
20240 msgstr "Hibalista"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20243 #, c-format
20244 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20245 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20248 msgid "Top left"
20249 msgstr "Bal felső sarok"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20252 msgid "Bottom left"
20253 msgstr "Bal alsó sarok"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20256 msgid "Baseline left"
20257 msgstr "Alapvonal bal"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20260 msgid "Top center"
20261 msgstr "Felső közép"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20264 msgid "Bottom center"
20265 msgstr "Alsó közép"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20268 msgid "Baseline center"
20269 msgstr "Alapvonal közép"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20272 msgid "Top right"
20273 msgstr "Jobb felső sarok"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20276 msgid "Bottom right"
20277 msgstr "Jobb alsó sarok"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20280 msgid "Baseline right"
20281 msgstr "Alapvonal jobb"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20284 msgid "External Material"
20285 msgstr "Külső anyag"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20288 msgid "Scale%"
20289 msgstr "Méretarány%"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20292 msgid "Select external file"
20293 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20296 #, fuzzy
20297 msgid "automatically"
20298 msgstr "Automatikus súgó"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20301 msgid "Graphics"
20302 msgstr "Grafika"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20305 msgid "Dissolve previous group?"
20306 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20309 #, c-format
20310 msgid ""
20311 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20312 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20313 "because this graphic was its only member.\n"
20314 "How do you want to proceed?"
20315 msgstr ""
20316 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20317 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20318 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20319 "Hogyan akarja folytatni?"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20322 #, c-format
20323 msgid "Stick with group '%1$s'"
20324 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20327 #, c-format
20328 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20329 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20332 #, c-format
20333 msgid ""
20334 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20335 "the group will be dissolved,\n"
20336 "because this graphic was its only member.\n"
20337 "How do you want to proceed?"
20338 msgstr ""
20339 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20340 "a csoport meg fog szünni,\n"
20341 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20342 "Hogyan akarja folytatni?"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20345 #, c-format
20346 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20347 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20350 msgid "Enter unique group name:"
20351 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20354 msgid "Group already defined!"
20355 msgstr "Csoport már definiálva!"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20358 #, c-format
20359 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20360 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20363 msgid "bp"
20364 msgstr "bp"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20367 msgid "cm"
20368 msgstr "cm"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20371 msgid "mm"
20372 msgstr "mm"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20375 msgid "Select graphics file"
20376 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20379 msgid "Clipart|#C#c"
20380 msgstr "Clipart|#C#c"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20383 msgid "Thin space"
20384 msgstr "Keskeny köz"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20387 msgid "Medium space"
20388 msgstr "Közepes köz"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20391 msgid "Thick space"
20392 msgstr "Vastag köz"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20395 msgid "Negative thin space"
20396 msgstr "Negatív keskeny köz"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20399 msgid "Negative medium space"
20400 msgstr "Negatív közepes köz"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20403 msgid "Negative thick space"
20404 msgstr "Negatív keskeny köz"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20407 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20408 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20411 msgid "Quad (1 em)"
20412 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20415 msgid "Double Quad (2 em)"
20416 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20419 msgid "Inter-word space"
20420 msgstr "Betűköz"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20423 msgid "Horizontal Fill"
20424 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20427 msgid ""
20428 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20429 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20430 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20431 msgstr ""
20432 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20433 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20434 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20437 msgid "Hyperlink"
20438 msgstr "Hiperhivatkozás"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20443 msgid ""
20444 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20445 msgstr ""
20446 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20447 "listájához."
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20450 msgid "Select document to include"
20451 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20454 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20455 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Index Entry Settings"
20460 msgstr "Tárgyszó"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Label Color"
20465 msgstr "Színes"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Cannot remove standard index"
20470 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20473 #, fuzzy
20474 msgid "The default index cannot be removed."
20475 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Enter new index name"
20480 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20483 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20487 msgid "unknown"
20488 msgstr "ismeretlen"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20491 msgid "shortcut"
20492 msgstr "rövidítés"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20495 msgid "shortcuts"
20496 msgstr "rövidítések"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20499 msgid "lyxrc"
20500 msgstr "lyxrc"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20503 msgid "package"
20504 msgstr "csomag"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20507 msgid "textclass"
20508 msgstr "szövegosztály"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20511 msgid "menu"
20512 msgstr "menü"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20515 msgid "icon"
20516 msgstr "ikon"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20519 msgid "buffer"
20520 msgstr "puffer"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20523 msgid "Shift-"
20524 msgstr "Shift-"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20527 msgid "Control-"
20528 msgstr "Vezérlés-"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20531 msgid "Option-"
20532 msgstr "Opció-"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20535 msgid "Command-"
20536 msgstr "Parancs-"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20539 msgid "Label"
20540 msgstr "Címke"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20543 msgid "No language"
20544 msgstr "Nincs nyelv"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20547 msgid "Program Listing Settings"
20548 msgstr "Program lista beállításai"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20551 msgid "No dialect"
20552 msgstr "Nincs dialektus"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20555 msgid "LaTeX Log"
20556 msgstr "LaTeX napló"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20559 #, fuzzy
20560 msgid "LyX2LyX"
20561 msgstr "LyX"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20564 msgid "Literate Programming Build Log"
20565 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20568 msgid "lyx2lyx Error Log"
20569 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20572 msgid "Version Control Log"
20573 msgstr "Verziókövetés naplója"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Log file not found."
20578 msgstr "Nincs meg a fájl"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20581 msgid "No literate programming build log file found."
20582 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20585 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20586 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20589 msgid "No version control log file found."
20590 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20593 msgid "Math Matrix"
20594 msgstr "Mátrix"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20597 msgid "Nomenclature"
20598 msgstr "Szakkifejezés"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20601 msgid "Note Settings"
20602 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20605 msgid "Paragraph Settings"
20606 msgstr "Bekezdés beállításai"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20609 msgid ""
20610 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20611 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20612 "\n"
20613 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20614 "the items is used."
20615 msgstr ""
20616 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20617 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20618 "szélességét.\n"
20619 "\n"
20620 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20621 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Phantom Settings"
20626 msgstr "&Fő beállítások"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20629 msgid "System files|#S#s"
20630 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20633 msgid "User files|#U#u"
20634 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20637 msgid "Look & Feel"
20638 msgstr "Program kinézete"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20641 msgid "Language Settings"
20642 msgstr "Nyelvi beállítások"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20645 msgid "File Handling"
20646 msgstr "Fájl kezelés"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20649 msgid "Date format"
20650 msgstr "Dátumforma"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20653 msgid "Keyboard/Mouse"
20654 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20657 msgid "Input Completion"
20658 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Co&mmand:"
20664 msgstr "Paran&cs:"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20667 msgid "Screen fonts"
20668 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20671 msgid "Colors"
20672 msgstr "Színek"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20675 msgid "Paths"
20676 msgstr "Élérési útvonalak"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20679 msgid "Select directory for example files"
20680 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20683 msgid "Select a document templates directory"
20684 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20687 msgid "Select a temporary directory"
20688 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20691 msgid "Select a backups directory"
20692 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20695 msgid "Select a document directory"
20696 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20699 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20705 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20708 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20709 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20713 msgid "Spellchecker"
20714 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20717 msgid "aspell"
20718 msgstr "aspell"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20721 #, fuzzy
20722 msgid "enchant"
20723 msgstr "grfaikon"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20726 #, fuzzy
20727 msgid "hunspell"
20728 msgstr "hspell"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20731 msgid "Converters"
20732 msgstr "Átalakítók"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20735 msgid "File formats"
20736 msgstr "Fájlformátumok"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20739 msgid "Format in use"
20740 msgstr "Használt formátumok"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20743 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20744 msgstr ""
20745 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20746 "először az átalakítót."
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20749 msgid "LyX needs to be restarted!"
20750 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20753 msgid ""
20754 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20755 "restart."
20756 msgstr ""
20757 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20758 "életbe."
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20761 msgid "Printer"
20762 msgstr "Nyomtató"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20765 msgid "User interface"
20766 msgstr "Felhasználói felület"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20769 msgid "Control"
20770 msgstr "Működés"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20773 msgid "Shortcuts"
20774 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20777 msgid "Function"
20778 msgstr "Funkció"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20781 msgid "Shortcut"
20782 msgstr "Gyorsbillentyű"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20785 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20786 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20789 msgid "Mathematical Symbols"
20790 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20793 msgid "Document and Window"
20794 msgstr "Dokumentum és ablak"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20797 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20798 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20801 msgid "System and Miscellaneous"
20802 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20805 msgid "Res&tore"
20806 msgstr "Visszaáll&tás"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20811 msgid "Failed to create shortcut"
20812 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20815 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20816 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20819 msgid "Invalid or empty key sequence"
20820 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20823 #, c-format
20824 msgid ""
20825 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20826 "%2$s"
20827 msgstr ""
20828 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20829 "%2$s-hez"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20832 #, c-format
20833 msgid ""
20834 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20835 "%2$s\n"
20836 "You need to remove that binding before creating a new one."
20837 msgstr ""
20838 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20839 "%2$s-hez.\n"
20840 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20843 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20844 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20847 msgid "Identity"
20848 msgstr "Felhasználó"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20851 msgid "Choose bind file"
20852 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20855 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20856 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20859 msgid "Choose UI file"
20860 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20863 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20864 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20867 msgid "Choose keyboard map"
20868 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20871 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20872 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20875 msgid "Print Document"
20876 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20879 msgid "Print to file"
20880 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20883 msgid "PostScript files (*.ps)"
20884 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Nomenclature settings"
20889 msgstr "Szakkifejezés"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Longest label width"
20894 msgstr "Leghosszabb &címke"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Index Settings"
20899 msgstr "Doboz beállítások"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20902 #, fuzzy
20903 msgid "<All indexes>"
20904 msgstr "Összes mező"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20907 msgid "Progress/Debug Messages"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20911 msgid "Debug Level"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Set"
20917 msgstr "&Mind be"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20920 msgid "Cross-reference"
20921 msgstr "Kereszthivatkozás"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20924 msgid "&Go Back"
20925 msgstr "Visszau&grás"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20928 msgid "Jump back"
20929 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20932 msgid "Jump to label"
20933 msgstr "Címkére ugrás"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20936 msgid "<No prefix>"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20940 msgid "Find and Replace"
20941 msgstr "Keres és cserél"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20944 msgid "Send Document to Command"
20945 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20948 msgid "Show File"
20949 msgstr "Fájl megjelenítése"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20952 msgid "Error -> Cannot load file!"
20953 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20956 #, c-format
20957 msgid "%1$d words checked."
20958 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20961 msgid "One word checked."
20962 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20965 msgid "Spelling check completed"
20966 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20969 msgid "Basic Latin"
20970 msgstr "Alap Latin"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20973 msgid "Latin-1 Supplement"
20974 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20977 msgid "Latin Extended-A"
20978 msgstr "Latin bővített-A"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20981 msgid "Latin Extended-B"
20982 msgstr "Latin bővített-B"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20985 msgid "IPA Extensions"
20986 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20989 msgid "Spacing Modifier Letters"
20990 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20993 msgid "Combining Diacritical Marks"
20994 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20997 msgid "Cyrillic"
20998 msgstr "Cirill"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21001 msgid "Arabic"
21002 msgstr "Arab"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21005 msgid "Devanagari"
21006 msgstr "Dévanágari"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21009 msgid "Bengali"
21010 msgstr "bengáli"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21013 msgid "Gurmukhi"
21014 msgstr "Gurmukhi"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21017 msgid "Gujarati"
21018 msgstr "Gujarati"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21021 msgid "Oriya"
21022 msgstr "Oriya"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21025 msgid "Tamil"
21026 msgstr "tamíl"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21029 msgid "Telugu"
21030 msgstr "Telugu"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21033 msgid "Kannada"
21034 msgstr "Kannada"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21037 msgid "Malayalam"
21038 msgstr "Malajálam"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21041 msgid "Lao"
21042 msgstr "Lao"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21045 msgid "Tibetan"
21046 msgstr "tibeti"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21049 msgid "Georgian"
21050 msgstr "grúziai"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21053 msgid "Hangul Jamo"
21054 msgstr "Hangul Jamo"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21057 msgid "Phonetic Extensions"
21058 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21061 msgid "Latin Extended Additional"
21062 msgstr "Latin bővített további"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21065 msgid "Greek Extended"
21066 msgstr "Görög bővített"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21069 msgid "General Punctuation"
21070 msgstr "Általános írásjelek"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21073 msgid "Superscripts and Subscripts"
21074 msgstr "Felső- és alsó index"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21077 msgid "Currency Symbols"
21078 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21081 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21082 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21085 msgid "Letterlike Symbols"
21086 msgstr "Levél szimbólum"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21089 msgid "Number Forms"
21090 msgstr "Szám formák"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21093 msgid "Mathematical Operators"
21094 msgstr "Matematikai operátorok"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21097 msgid "Miscellaneous Technical"
21098 msgstr "Mindenféle műszaki"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21101 msgid "Control Pictures"
21102 msgstr "Vezérlő képek"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21105 msgid "Optical Character Recognition"
21106 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21109 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21110 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21113 msgid "Box Drawing"
21114 msgstr "Doboz rajzolás"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21117 msgid "Block Elements"
21118 msgstr "Blokk elemek"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21121 msgid "Geometric Shapes"
21122 msgstr "Geometricus alakzatok"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21125 msgid "Miscellaneous Symbols"
21126 msgstr "Mindenféle jelek"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21129 msgid "Dingbats"
21130 msgstr "Dingbats"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21133 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21134 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21137 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21138 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21141 msgid "Hiragana"
21142 msgstr "Hiragana"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21145 msgid "Katakana"
21146 msgstr "Katakana"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21149 msgid "Bopomofo"
21150 msgstr "Bopomofo"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21153 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21154 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21157 msgid "Kanbun"
21158 msgstr "Kanbun"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21161 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21162 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21165 msgid "CJK Compatibility"
21166 msgstr "CJK kompatibilitás"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21169 msgid "CJK Unified Ideographs"
21170 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21173 msgid "Hangul Syllables"
21174 msgstr "Hangul szótagírás"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21177 msgid "High Surrogates"
21178 msgstr "Magas szurrogátumok"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21181 msgid "Private Use High Surrogates"
21182 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21185 msgid "Low Surrogates"
21186 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21189 msgid "Private Use Area"
21190 msgstr "Saját használatú terület"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21193 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21194 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21197 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21198 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21201 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21202 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21205 msgid "Combining Half Marks"
21206 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21209 msgid "CJK Compatibility Forms"
21210 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21213 msgid "Small Form Variants"
21214 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21217 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21218 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21221 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21222 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21225 msgid "Specials"
21226 msgstr "Speciálisak"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21229 msgid "Linear B Syllabary"
21230 msgstr "Linear B Syllabary"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21233 msgid "Linear B Ideograms"
21234 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21237 msgid "Aegean Numbers"
21238 msgstr "Aegean számok"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21241 msgid "Ancient Greek Numbers"
21242 msgstr "Ősi görög számok"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21245 msgid "Old Italic"
21246 msgstr "Régi dőlt"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21249 msgid "Gothic"
21250 msgstr "Gótikus"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21253 msgid "Ugaritic"
21254 msgstr "Ugaritic"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21257 msgid "Old Persian"
21258 msgstr "Régi perzsa"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21261 msgid "Deseret"
21262 msgstr "Deseret"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21265 msgid "Shavian"
21266 msgstr "shaw-i"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21269 msgid "Osmanya"
21270 msgstr "Szomáli"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21273 msgid "Cypriot Syllabary"
21274 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21277 msgid "Kharoshthi"
21278 msgstr "Kharoshthi"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21281 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21282 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21285 msgid "Musical Symbols"
21286 msgstr "Zenei szimbólumok"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21289 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21290 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21293 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21294 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21297 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21298 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21301 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21302 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21305 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21306 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21309 msgid "Tags"
21310 msgstr "Tagek"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21313 msgid "Variation Selectors Supplement"
21314 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21317 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21318 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21321 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21322 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21325 msgid "Character: "
21326 msgstr "Karakter: "
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21329 msgid "Code Point: "
21330 msgstr "Kód pont: "
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21333 msgid "Symbols"
21334 msgstr "Szimbólumok"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21337 msgid "Insert Table"
21338 msgstr "Táblázat beszúrása"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21341 msgid "TeX Information"
21342 msgstr "TeX információ"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21345 msgid "No thesaurus available for this language!"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21349 msgid "Outline"
21350 msgstr "Vázlat"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21353 msgid "auto"
21354 msgstr "automatikus"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21357 msgid "off"
21358 msgstr "ki"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21361 #, c-format
21362 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21363 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21366 msgid "version "
21367 msgstr "verzió "
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21370 msgid "unknown version"
21371 msgstr "ismeretlen verzió"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21374 msgid "Small-sized icons"
21375 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21378 msgid "Normal-sized icons"
21379 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21382 msgid "Big-sized icons"
21383 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21386 msgid "Welcome to LyX!"
21387 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Automatic save failed!"
21392 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Automatic save done."
21397 msgstr "Automatikus frissítés"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21400 msgid "Command not allowed without any document open"
21401 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21404 #, c-format
21405 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21406 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21409 msgid "Select template file"
21410 msgstr "Sablon kiválasztása"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21413 msgid "Templates|#T#t"
21414 msgstr "Sablonok|#a#A"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21417 msgid "Document not loaded."
21418 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21421 msgid "Select document to open"
21422 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21426 msgid "Examples|#E#e"
21427 msgstr "Példák|#P#p"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21430 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21431 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21434 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21435 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21438 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21439 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21442 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21443 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21446 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21448 msgid "Invalid filename"
21449 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21452 #, c-format
21453 msgid ""
21454 "The directory in the given path\n"
21455 "%1$s\n"
21456 "does not exist."
21457 msgstr ""
21458 "A megadott útvonalon a\n"
21459 "%1$s\n"
21460 "könyvtár nem létezik."
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21463 #, c-format
21464 msgid "Opening document %1$s..."
21465 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21468 #, c-format
21469 msgid "Document %1$s opened."
21470 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21473 msgid "Version control detected."
21474 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21477 #, c-format
21478 msgid "Could not open document %1$s"
21479 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21482 msgid "Couldn't import file"
21483 msgstr "A fájl nem importálható"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21486 #, c-format
21487 msgid "No information for importing the format %1$s."
21488 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21491 #, c-format
21492 msgid "Select %1$s file to import"
21493 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21496 #, c-format
21497 msgid ""
21498 "The document %1$s already exists.\n"
21499 "\n"
21500 "Do you want to overwrite that document?"
21501 msgstr ""
21502 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21503 "\n"
21504 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21507 msgid "Overwrite document?"
21508 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21511 #, c-format
21512 msgid "Importing %1$s..."
21513 msgstr "Importálás %1$s..."
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21516 msgid "imported."
21517 msgstr "importálva."
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21520 msgid "file not imported!"
21521 msgstr "fájl nincs importálva!"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21524 #, fuzzy
21525 msgid "newfile"
21526 msgstr "Fájl csatolása"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21529 msgid "Select LyX document to insert"
21530 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21533 msgid "Absolute filename expected."
21534 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21537 msgid "Select file to insert"
21538 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21541 msgid "All Files (*)"
21542 msgstr "Minden fájl (*)"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21545 msgid "Choose a filename to save document as"
21546 msgstr "Mentés másként..."
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21549 msgid "&Rename"
21550 msgstr "&Átnevezés"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21553 #, c-format
21554 msgid ""
21555 "The document %1$s could not be saved.\n"
21556 "\n"
21557 "Do you want to rename the document and try again?"
21558 msgstr ""
21559 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21560 "\n"
21561 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21564 msgid "Rename and save?"
21565 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21568 msgid "&Retry"
21569 msgstr "&Ismét"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21572 #, c-format
21573 msgid ""
21574 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21575 "\n"
21576 "Do you want to save the document?"
21577 msgstr ""
21578 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
21579 "\n"
21580 "Akarja menteni a dokumentumot?"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21583 msgid "Save new document?"
21584 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21587 #, c-format
21588 msgid ""
21589 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21590 "\n"
21591 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21592 msgstr ""
21593 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21594 "\n"
21595 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21598 msgid "Save changed document?"
21599 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21602 msgid "&Discard"
21603 msgstr "&Elvetés"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21606 #, c-format
21607 msgid ""
21608 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21609 "\n"
21610 "Do you want to save the document?"
21611 msgstr ""
21612 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21613 "\n"
21614 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21617 #, fuzzy, c-format
21618 msgid ""
21619 "Document \n"
21620 "%1$s\n"
21621 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21622 msgstr ""
21623 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21624 "felülírja?"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Reload externally changed document?"
21629 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21632 msgid "Error when setting the locking property."
21633 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21636 msgid "Directory is not accessible."
21637 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21640 #, c-format
21641 msgid "Opening child document %1$s..."
21642 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21645 #, c-format
21646 msgid "Successful export to format: %1$s"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21650 #, fuzzy, c-format
21651 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21652 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21655 #, c-format
21656 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21660 #, fuzzy, c-format
21661 msgid "Error previewing format: %1$s"
21662 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Exporting ..."
21667 msgstr "Importálás %1$s..."
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Previewing ..."
21672 msgstr "Előnézet betöltése"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21675 msgid "Document not loaded"
21676 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21679 #, c-format
21680 msgid ""
21681 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21682 "version of the document %1$s?"
21683 msgstr ""
21684 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21685 "dokumentum mentett változatához?"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21688 msgid "Revert to saved document?"
21689 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21692 msgid "Saving all documents..."
21693 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21696 msgid "All documents saved."
21697 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21700 #, c-format
21701 msgid "%1$s unknown command!"
21702 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21705 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21706 msgid "LaTeX Source"
21707 msgstr "LaTeX forrás"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21710 msgid "DocBook Source"
21711 msgstr "DocBook forrás"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21714 msgid "Literate Source"
21715 msgstr "Literális forrás"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21718 msgid " (version control, locking)"
21719 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21722 msgid " (version control)"
21723 msgstr "(verziókövetés)"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21726 msgid " (changed)"
21727 msgstr " (megváltozott)"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21730 msgid " (read only)"
21731 msgstr " (csak olvasható)"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21734 msgid "Close File"
21735 msgstr "Fájl bezárása"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21738 msgid "Hide tab"
21739 msgstr "Fül elrejtése"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21742 msgid "Close tab"
21743 msgstr "Fül bezárása"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21746 msgid "Wrap Float Settings"
21747 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21750 msgid "Click to detach"
21751 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21754 #, c-format
21755 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21756 msgstr ""
21757 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
21758 "lehetséges."
21759
21760 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21761 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21762 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
21763
21764 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21765 msgid " (unknown)"
21766 msgstr " (ismeretlen)"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21769 msgid "No Group"
21770 msgstr "Nincs csoport"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21773 msgid "More Spelling Suggestions"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Add to personal dictionary|c"
21779 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Ignore all|I"
21784 msgstr "Mellőzze m&indet"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Language|L"
21789 msgstr "Nyelv"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21792 #, fuzzy
21793 msgid "More Languages ...|M"
21794 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Invisible"
21799 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21802 #, fuzzy
21803 msgid "<No Documents Open>"
21804 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21807 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21811 msgid "View (Other Formats)|F"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Update (Other Formats)|p"
21817 msgstr "Képernyő frissítése"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21820 #, fuzzy, c-format
21821 msgid "View [%1$s]|V"
21822 msgstr "Nézet|z"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21825 #, fuzzy, c-format
21826 msgid "Update [%1$s]|U"
21827 msgstr "Frissítés|i"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21830 #, fuzzy
21831 msgid "No Custom Insets Defined!"
21832 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21835 #, fuzzy
21836 msgid "<No Document Open>"
21837 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21840 msgid "Master Document"
21841 msgstr "Fődokumentum"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21844 msgid "Open Navigator..."
21845 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21846
21847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21848 msgid "Other Lists"
21849 msgstr "Többi lista"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21852 #, fuzzy
21853 msgid "<Empty Table of Contents>"
21854 msgstr "Tartalomjegyzék"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21857 msgid "Other Toolbars"
21858 msgstr "Többi eszköztár"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21861 #, fuzzy
21862 msgid "No Branches Set for Document!"
21863 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21866 msgid "Index Entry|d"
21867 msgstr "Tárgyszó|s"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21871 msgid "Index Entry"
21872 msgstr "Tárgyszó"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21875 msgid "No Citation in Scope!"
21876 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21879 #, fuzzy
21880 msgid "No Action Defined!"
21881 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21884 #, fuzzy, c-format
21885 msgid "Export %1$s"
21886 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21889 #, fuzzy, c-format
21890 msgid "Import %1$s"
21891 msgstr "Importálás %1$s..."
21892
21893 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21894 #, fuzzy, c-format
21895 msgid "Update %1$s"
21896 msgstr "&Frissítés"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21899 #, c-format
21900 msgid "View %1$s"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21904 msgid "space"
21905 msgstr "szóköz"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21908 msgid ""
21909 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21910 "characters:\n"
21911 msgstr ""
21912 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21913 "következő jelek valamelyikét:\n"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21916 msgid "Could not update TeX information"
21917 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21920 #, fuzzy, c-format
21921 msgid "The script `%1$s' failed."
21922 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21923
21924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21925 msgid "All Files "
21926 msgstr "Minden fájl "
21927
21928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21929 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21930 msgid "Table of Contents"
21931 msgstr "Tartalomjegyzék"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21934 msgid "List of Graphics"
21935 msgstr "Ábrák listája"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21938 msgid "List of Equations"
21939 msgstr "Képletek listája"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21942 msgid "List of Footnotes"
21943 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21946 msgid "List of Listings"
21947 msgstr "Listák listája"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21950 msgid "List of Indexes"
21951 msgstr "Tárgyszavak listája"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21954 msgid "List of Marginal notes"
21955 msgstr "Széljegyzetek listája"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21958 msgid "List of Notes"
21959 msgstr "Jegyzetek listája"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21962 msgid "List of Citations"
21963 msgstr "Hivatkozások listája"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21966 msgid "Labels and References"
21967 msgstr "Címkék és hivatkozások"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21970 msgid "List of Branches"
21971 msgstr "Változatok listája"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21974 msgid "List of Changes"
21975 msgstr "Változások listája"
21976
21977 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21979 msgid ""
21980 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21981 "file through LaTeX: "
21982 msgstr ""
21983 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
21984 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
21985
21986 #: src/insets/Inset.cpp:83
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Bibliography Entry"
21989 msgstr "Irodalomjegyzék"
21990
21991 #: src/insets/Inset.cpp:86
21992 #, fuzzy
21993 msgid "TeX Code"
21994 msgstr "TeX kód|X"
21995
21996 #: src/insets/Inset.cpp:106
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Horizontal Space"
21999 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22000
22001 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22002 msgid "Vertical Space"
22003 msgstr "Függőleges kitöltés"
22004
22005 #: src/insets/Inset.cpp:152
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Horizontal Math Space"
22008 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22009
22010 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22011 msgid "Keys must be unique!"
22012 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22013
22014 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22015 #, c-format
22016 msgid ""
22017 "The key %1$s already exists,\n"
22018 "it will be changed to %2$s."
22019 msgstr ""
22020 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22021 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22022
22023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22024 #, c-format
22025 msgid ""
22026 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22027 "If you proceed, all of them will be opened."
22028 msgstr ""
22029 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22030 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22031
22032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22033 msgid "Open Databases?"
22034 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22035
22036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22037 msgid "&Proceed"
22038 msgstr "&Tovább"
22039
22040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22041 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22042 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22043
22044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22045 msgid "Databases:"
22046 msgstr "Adatbázisok:"
22047
22048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22049 msgid "Style File:"
22050 msgstr "Stílus fájl:"
22051
22052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22053 msgid "Lists:"
22054 msgstr "Listák:"
22055
22056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22057 msgid "included in TOC"
22058 msgstr "TOC-ban szerepel"
22059
22060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22061 msgid "Export Warning!"
22062 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22063
22064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22065 msgid ""
22066 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22067 "BibTeX will be unable to find them."
22068 msgstr ""
22069 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22070 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22071
22072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22073 msgid ""
22074 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22075 "BibTeX will be unable to find it."
22076 msgstr ""
22077 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22078 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22079
22080 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22081 msgid "simple frame"
22082 msgstr "egyszerű keret"
22083
22084 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22085 msgid "frameless"
22086 msgstr "nincs keret"
22087
22088 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22089 msgid "simple frame, page breaks"
22090 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22091
22092 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22093 msgid "oval, thin"
22094 msgstr "ovális, vékony"
22095
22096 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22097 msgid "oval, thick"
22098 msgstr "ovális, vastag"
22099
22100 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22101 msgid "drop shadow"
22102 msgstr "árnyék megszüntetése"
22103
22104 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22105 msgid "shaded background"
22106 msgstr "árnyékolt háttér"
22107
22108 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22109 msgid "double frame"
22110 msgstr "kétszeres keret"
22111
22112 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22113 #, c-format
22114 msgid "%1$s (%2$s)"
22115 msgstr "%1$s (%2$s)"
22116
22117 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22118 #, c-format
22119 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22120 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22121
22122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22123 msgid "active"
22124 msgstr "aktív"
22125
22126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22127 msgid "non-active"
22128 msgstr "nem aktív"
22129
22130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22131 #, c-format
22132 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22133 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22134
22135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22136 msgid "Branch: "
22137 msgstr "Változat: "
22138
22139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22140 msgid "Branch (child only): "
22141 msgstr "Változat (csak az al): "
22142
22143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Branch (undefined): "
22146 msgstr "Változat (csak az al): "
22147
22148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22149 msgid "Undef: "
22150 msgstr "Undef: "
22151
22152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22153 msgid "branch"
22154 msgstr "változat"
22155
22156 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22157 #, c-format
22158 msgid "Sub-%1$s"
22159 msgstr "Al-%1$s"
22160
22161 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22162 msgid "No bibliography defined!"
22163 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22164
22165 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22166 msgid "No citations selected!"
22167 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22168
22169 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22170 msgid "not cited"
22171 msgstr "nincs hivatkozva"
22172
22173 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22174 msgid "LaTeX Command: "
22175 msgstr "LaTeX parancs: "
22176
22177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22178 msgid "InsetCommand Error: "
22179 msgstr "Betét parancs hiba: "
22180
22181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22182 msgid "Incompatible command name."
22183 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22184
22185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22186 msgid "InsetCommandParams Error: "
22187 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22188
22189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22190 msgid "InsetCommandParams: "
22191 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22192
22193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22194 msgid "Unknown parameter name: "
22195 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22196
22197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22200 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22201
22202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Uncodable characters"
22205 msgstr "kódolhatatlan jel"
22206
22207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22208 #, fuzzy, c-format
22209 msgid ""
22210 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22211 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22212 "%2$s."
22213 msgstr ""
22214 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22215 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22216 "%1$s."
22217
22218 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22219 #, c-format
22220 msgid "External template %1$s is not installed"
22221 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22222
22223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22224 msgid "float: "
22225 msgstr "úsztatás:"
22226
22227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22228 #, fuzzy, c-format
22229 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22230 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22231
22232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22233 msgid "float"
22234 msgstr "úsztatás"
22235
22236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22237 msgid "subfloat: "
22238 msgstr "alúsztatás: "
22239
22240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22241 msgid " (sideways)"
22242 msgstr " (oldalt)"
22243
22244 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22245 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22246 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22247
22248 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22249 #, c-format
22250 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22254 #, c-format
22255 msgid "List of %1$s"
22256 msgstr "%1$s listája"
22257
22258 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22259 msgid "footnote"
22260 msgstr "lábjegyzet"
22261
22262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22263 #, c-format
22264 msgid ""
22265 "Could not copy the file\n"
22266 "%1$s\n"
22267 "into the temporary directory."
22268 msgstr ""
22269 "A %1$s fájl\n"
22270 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22271
22272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22273 #, c-format
22274 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22275 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22276
22277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22278 #, c-format
22279 msgid "Graphics file: %1$s"
22280 msgstr "Képfájl: %1$s"
22281
22282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22283 msgid "Verbatim Input"
22284 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22285
22286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22287 msgid "Verbatim Input*"
22288 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22289
22290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Include (excluded)"
22293 msgstr "Fájl csatolása"
22294
22295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22297 msgid "Recursive input"
22298 msgstr "Rekurzív bemenet"
22299
22300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22302 #, c-format
22303 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22304 msgstr ""
22305 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22306
22307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22308 #, c-format
22309 msgid ""
22310 "Included file `%1$s'\n"
22311 "has textclass `%2$s'\n"
22312 "while parent file has textclass `%3$s'."
22313 msgstr ""
22314 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22315 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22316 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22317
22318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22319 msgid "Different textclasses"
22320 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22321
22322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22323 #, c-format
22324 msgid ""
22325 "Included file `%1$s'\n"
22326 "uses module `%2$s'\n"
22327 "which is not used in parent file."
22328 msgstr ""
22329 "Included file `%1$s'\n"
22330 "használja a `%2$s' modult\n"
22331 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22332
22333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22334 msgid "Module not found"
22335 msgstr "Modul nincs meg"
22336
22337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22338 msgid "Unsupported Inclusion"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22342 #, c-format
22343 msgid ""
22344 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22345 "Offending file:\n"
22346 "%1$s"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22350 msgid "Index sorting failed"
22351 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22352
22353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22354 #, c-format
22355 msgid ""
22356 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22357 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22358 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22359 "explained in the User Guide."
22360 msgstr ""
22361 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22362 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22363 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22364 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22365
22366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22367 #, fuzzy
22368 msgid "unknown type!"
22369 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22370
22371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Unknown index type!"
22374 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22375
22376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22377 #, fuzzy
22378 msgid "All indices"
22379 msgstr "Összes mező"
22380
22381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22382 #, fuzzy
22383 msgid "subindex"
22384 msgstr "Tárgymutató"
22385
22386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22387 #, c-format
22388 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22389 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22390
22391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22392 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22393 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22394
22395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22396 msgid "undefined"
22397 msgstr "definiálatlan"
22398
22399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22400 msgid "yes"
22401 msgstr "igen"
22402
22403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22404 msgid "no"
22405 msgstr "nem"
22406
22407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22408 msgid "Unknown buffer info"
22409 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22410
22411 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22412 msgid "Label names must be unique!"
22413 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22414
22415 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22416 #, c-format
22417 msgid ""
22418 "The label %1$s already exists,\n"
22419 "it will be changed to %2$s."
22420 msgstr ""
22421 "A %1$s címke már létezik,\n"
22422 "%2$s-ra változtatom meg."
22423
22424 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22425 msgid "DUPLICATE: "
22426 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22427
22428 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22429 msgid "no more lstline delimiters available"
22430 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22431
22432 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22433 msgid "Running out of delimiters"
22434 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22435
22436 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22437 msgid ""
22438 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22439 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22440 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22441 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22442 "must investigate!"
22443 msgstr ""
22444 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22445 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22446 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22447 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22448 "vizsgálania ezt!"
22449
22450 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22451 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22452 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22453
22454 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22455 #, c-format
22456 msgid ""
22457 "The following characters in one of the program listings are\n"
22458 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22459 "%1$s."
22460 msgstr ""
22461 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22462 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22463 "%1$s."
22464
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22466 msgid "A value is expected."
22467 msgstr "Egy értéket vártam."
22468
22469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22475 msgid "Unbalanced braces!"
22476 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22477
22478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22479 msgid "Please specify true or false."
22480 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22481
22482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22483 msgid "Only true or false is allowed."
22484 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22485
22486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22487 msgid "Please specify an integer value."
22488 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22489
22490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22491 msgid "An integer is expected."
22492 msgstr "Egy számot vártam."
22493
22494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22495 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22496 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22497
22498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22499 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22500 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22501
22502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22503 #, c-format
22504 msgid "Please specify one of %1$s."
22505 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22506
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22508 #, c-format
22509 msgid "Try one of %1$s."
22510 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22511
22512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22513 #, c-format
22514 msgid "I guess you mean %1$s."
22515 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22516
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22518 #, c-format
22519 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22520 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22521
22522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22523 #, c-format
22524 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22525 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22526
22527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22528 msgid ""
22529 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22530 msgstr ""
22531 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22532 "valami hasonlót"
22533
22534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22535 msgid ""
22536 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22537 "trblTRBL"
22538 msgstr ""
22539 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22540 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22541
22542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22543 msgid ""
22544 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22545 "right, bottom left and top left corner."
22546 msgstr ""
22547 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22548 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22549
22550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22551 msgid "Enter something like \\color{white}"
22552 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22553
22554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22555 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22556 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22557
22558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22559 msgid "auto, last or a number"
22560 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22561
22562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22563 msgid ""
22564 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22565 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22566 "defining a listing inset)"
22567 msgstr ""
22568 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22569 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22570 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22571
22572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22573 msgid ""
22574 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22575 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22576 "a listing inset)"
22577 msgstr ""
22578 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22579 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22580 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22581
22582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22583 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22584 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22585
22586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22587 #, c-format
22588 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22589 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22590
22591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22592 #, c-format
22593 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22594 msgstr ""
22595 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22596 "%2$s"
22597
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22599 #, c-format
22600 msgid "Parameter %1$s: "
22601 msgstr "Paraméter %1$s: "
22602
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22604 #, c-format
22605 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22606 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22607
22608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22609 #, c-format
22610 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22611 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22612
22613 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22614 msgid "New Page"
22615 msgstr "Új oldal"
22616
22617 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22618 msgid "Clear Page"
22619 msgstr "Üres oldal"
22620
22621 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22622 msgid "Clear Double Page"
22623 msgstr "Üres dupla oldal"
22624
22625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22626 msgid "Nom: "
22627 msgstr "Szakkif:"
22628
22629 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22630 msgid "Nomenclature Symbol: "
22631 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
22632
22633 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22634 msgid "Description: "
22635 msgstr "Leírás: "
22636
22637 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22638 msgid "Sorting: "
22639 msgstr "Rendezés: "
22640
22641 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22642 msgid "Note[[InsetNote]]"
22643 msgstr "Megjegyzés"
22644
22645 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22646 msgid "Greyed out"
22647 msgstr "Kiszürkített"
22648
22649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22650 #, fuzzy
22651 msgid "HPhantom"
22652 msgstr "phantom"
22653
22654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22655 #, fuzzy
22656 msgid "VPhantom"
22657 msgstr "phantom"
22658
22659 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22660 msgid "phantom"
22661 msgstr "phantom"
22662
22663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22664 msgid "hphantom"
22665 msgstr "hphantom"
22666
22667 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22668 msgid "vphantom"
22669 msgstr "vphantom"
22670
22671 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22672 #, fuzzy
22673 msgid "elsewhere"
22674 msgstr "Deseret"
22675
22676 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22677 msgid "BROKEN: "
22678 msgstr "TÖRÖTT: "
22679
22680 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22681 msgid "Ref: "
22682 msgstr "Hiv:"
22683
22684 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22685 msgid "Equation"
22686 msgstr "Egyenlet"
22687
22688 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22689 msgid "EqRef: "
22690 msgstr "Képl.Hiv:"
22691
22692 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22693 msgid "Page Number"
22694 msgstr "Oldalszám"
22695
22696 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22697 msgid "Page: "
22698 msgstr "Oldal: "
22699
22700 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22701 msgid "Textual Page Number"
22702 msgstr "Szöveges oldalszám"
22703
22704 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22705 msgid "TextPage: "
22706 msgstr "Szövegoldal:"
22707
22708 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22709 msgid "Standard+Textual Page"
22710 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22711
22712 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22713 msgid "Ref+Text: "
22714 msgstr "Hiv+szöveg:"
22715
22716 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22717 msgid "PrettyRef"
22718 msgstr "PrettyRef"
22719
22720 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22721 #, fuzzy
22722 msgid "FrmtRef: "
22723 msgstr "FormatRef: "
22724
22725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22726 msgid "Interword Space"
22727 msgstr "Betűköz"
22728
22729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22730 msgid "Protected Space"
22731 msgstr "Védett szóköz"
22732
22733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22734 msgid "Thin Space"
22735 msgstr "Keskeny köz"
22736
22737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22738 msgid "Medium Space"
22739 msgstr "Közepes köz"
22740
22741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22742 msgid "Thick Space"
22743 msgstr "Keskeny köz"
22744
22745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22746 msgid "Quad Space"
22747 msgstr "Négyszeres köz"
22748
22749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22750 msgid "QQuad Space"
22751 msgstr "Nyolcszoros köz"
22752
22753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22754 msgid "Enspace"
22755 msgstr "Enspace"
22756
22757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22758 msgid "Enskip"
22759 msgstr "Enskip"
22760
22761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22762 msgid "Negative Thin Space"
22763 msgstr "Negatív vékony köz"
22764
22765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22766 msgid "Negative Medium Space"
22767 msgstr "Negatív közepes köz"
22768
22769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22770 msgid "Negative Thick Space"
22771 msgstr "Negatív vékony köz"
22772
22773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22774 msgid "Protected Horizontal Fill"
22775 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22776
22777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22778 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22779 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22780
22781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22782 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22783 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22784
22785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22786 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22787 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22788
22789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22790 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22791 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22792
22793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22794 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22795 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22796
22797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22798 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22799 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22800
22801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22802 #, c-format
22803 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22804 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22805
22806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22807 #, c-format
22808 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22809 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22810
22811 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22812 msgid "Unknown TOC type"
22813 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22814
22815 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22816 msgid "Selection size should match clipboard content."
22817 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
22818
22819 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22820 msgid "wrap: "
22821 msgstr "körbefuttatott: "
22822
22823 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22824 msgid "wrap"
22825 msgstr "körbefuttatás"
22826
22827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22828 msgid "Not shown."
22829 msgstr "Nincs mutatva."
22830
22831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22832 msgid "Loading..."
22833 msgstr "Betöltés..."
22834
22835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22836 msgid "Converting to loadable format..."
22837 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22838
22839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22840 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22841 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22842
22843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22844 msgid "Scaling etc..."
22845 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22846
22847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22848 msgid "Ready to display"
22849 msgstr "Megjelenítésre kész"
22850
22851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22852 msgid "No file found!"
22853 msgstr "A fájl nincs meg!"
22854
22855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22856 msgid "Error converting to loadable format"
22857 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22858
22859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22860 msgid "Error loading file into memory"
22861 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22862
22863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22864 msgid "Error generating the pixmap"
22865 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22866
22867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22868 msgid "No image"
22869 msgstr "Nincs kép"
22870
22871 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22872 msgid "Preview loading"
22873 msgstr "Előnézet betöltése"
22874
22875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22876 msgid "Preview ready"
22877 msgstr "Előnézet kész"
22878
22879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22880 msgid "Preview failed"
22881 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22882
22883 #: src/lengthcommon.cpp:37
22884 msgid "cc[[unit of measure]]"
22885 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22886
22887 #: src/lengthcommon.cpp:37
22888 msgid "dd"
22889 msgstr "dd"
22890
22891 #: src/lengthcommon.cpp:37
22892 msgid "em"
22893 msgstr "em"
22894
22895 #: src/lengthcommon.cpp:38
22896 msgid "ex"
22897 msgstr "ex"
22898
22899 #: src/lengthcommon.cpp:38
22900 msgid "mu[[unit of measure]]"
22901 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
22902
22903 #: src/lengthcommon.cpp:38
22904 msgid "pc"
22905 msgstr "pc"
22906
22907 #: src/lengthcommon.cpp:39
22908 msgid "pt"
22909 msgstr "pt"
22910
22911 #: src/lengthcommon.cpp:39
22912 msgid "sp"
22913 msgstr "sp"
22914
22915 #: src/lengthcommon.cpp:39
22916 msgid "Text Width %"
22917 msgstr "Szöveg szélesség %"
22918
22919 #: src/lengthcommon.cpp:40
22920 msgid "Column Width %"
22921 msgstr "Oszlopszélesség %"
22922
22923 #: src/lengthcommon.cpp:40
22924 msgid "Page Width %"
22925 msgstr "Oldal szélesség %"
22926
22927 #: src/lengthcommon.cpp:40
22928 msgid "Line Width %"
22929 msgstr "Sorszélesség %"
22930
22931 #: src/lengthcommon.cpp:41
22932 msgid "Text Height %"
22933 msgstr "Szöveg magasság %"
22934
22935 #: src/lengthcommon.cpp:41
22936 msgid "Page Height %"
22937 msgstr "Oldal magasság %"
22938
22939 #: src/lyxfind.cpp:138
22940 msgid "Search error"
22941 msgstr "Keresési hiba"
22942
22943 #: src/lyxfind.cpp:138
22944 msgid "Search string is empty"
22945 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22946
22947 #: src/lyxfind.cpp:330
22948 msgid "String has been replaced."
22949 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22950
22951 #: src/lyxfind.cpp:333
22952 msgid " strings have been replaced."
22953 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22954
22955 #: src/lyxfind.cpp:1209
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Search text is empty!"
22958 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22959
22960 #: src/lyxfind.cpp:1223
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Invalid regular expression!"
22963 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22964
22965 #: src/lyxfind.cpp:1228
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Match not found!"
22968 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22969
22970 #: src/lyxfind.cpp:1232
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Match found!"
22973 msgstr "Nincs meg a modul!"
22974
22975 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22976 #, c-format
22977 msgid " Macro: %1$s: "
22978 msgstr " Makró: %1$s: "
22979
22980 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22981 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22982 #, c-format
22983 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22984 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22985
22986 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22987 #, c-format
22988 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22989 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
22990
22991 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22992 #, c-format
22993 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22994 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
22995
22996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Cursor not in table"
22999 msgstr " (nincs telepítve)"
23000
23001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23002 msgid "Only one row"
23003 msgstr "Csak egy sor"
23004
23005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23006 msgid "Only one column"
23007 msgstr "Csak egy oszlop"
23008
23009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23010 msgid "No hline to delete"
23011 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23012
23013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23014 msgid "No vline to delete"
23015 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23016
23017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23018 #, c-format
23019 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23020 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23021
23022 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23023 msgid "No number"
23024 msgstr "Nem szám"
23025
23026 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23027 msgid "Number"
23028 msgstr "Szám"
23029
23030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23031 #, c-format
23032 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23033 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23034
23035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23036 #, c-format
23037 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23038 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23039
23040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23041 #, c-format
23042 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23043 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23044
23045 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23046 msgid "create new math text environment ($...$)"
23047 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23048
23049 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23050 msgid "entered math text mode (textrm)"
23051 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23052
23053 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Regular expression editor mode"
23056 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23057
23058 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23059 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23063 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23067 msgid "Standard[[mathref]]"
23068 msgstr "Standard[[mathref]]"
23069
23070 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23071 msgid "FormatRef: "
23072 msgstr "FormatRef: "
23073
23074 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23075 msgid "optional"
23076 msgstr "opcionális"
23077
23078 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23079 msgid "TeX"
23080 msgstr "TeX"
23081
23082 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23083 msgid "math macro"
23084 msgstr "képlet makró"
23085
23086 #: src/output.cpp:37
23087 #, c-format
23088 msgid ""
23089 "Could not open the specified document\n"
23090 "%1$s."
23091 msgstr ""
23092 "A %1$s dokumentum\n"
23093 "nem nyitható meg ."
23094
23095 #: src/output_plaintext.cpp:136
23096 msgid "Abstract: "
23097 msgstr "Kivonat: "
23098
23099 #: src/output_plaintext.cpp:148
23100 msgid "References: "
23101 msgstr "Hivatkozások: "
23102
23103 #: src/support/debug.cpp:40
23104 #, fuzzy
23105 msgid "No debugging messages"
23106 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23107
23108 #: src/support/debug.cpp:41
23109 msgid "General information"
23110 msgstr "Általános információ"
23111
23112 #: src/support/debug.cpp:42
23113 msgid "Program initialisation"
23114 msgstr "Program initialisation"
23115
23116 #: src/support/debug.cpp:43
23117 msgid "Keyboard events handling"
23118 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23119
23120 #: src/support/debug.cpp:44
23121 msgid "GUI handling"
23122 msgstr "GUI handling"
23123
23124 #: src/support/debug.cpp:45
23125 msgid "Lyxlex grammar parser"
23126 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23127
23128 #: src/support/debug.cpp:46
23129 msgid "Configuration files reading"
23130 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23131
23132 #: src/support/debug.cpp:47
23133 msgid "Custom keyboard definition"
23134 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23135
23136 #: src/support/debug.cpp:48
23137 msgid "LaTeX generation/execution"
23138 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23139
23140 #: src/support/debug.cpp:49
23141 msgid "Math editor"
23142 msgstr "Képletszerkesztő"
23143
23144 #: src/support/debug.cpp:50
23145 msgid "Font handling"
23146 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23147
23148 #: src/support/debug.cpp:51
23149 msgid "Textclass files reading"
23150 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23151
23152 #: src/support/debug.cpp:52
23153 msgid "Version control"
23154 msgstr "Verziókövetés"
23155
23156 #: src/support/debug.cpp:53
23157 msgid "External control interface"
23158 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23159
23160 #: src/support/debug.cpp:54
23161 msgid "Undo/Redo mechanism"
23162 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23163
23164 #: src/support/debug.cpp:55
23165 msgid "User commands"
23166 msgstr "Felhasználói parancsok"
23167
23168 #: src/support/debug.cpp:56
23169 #, fuzzy
23170 msgid "The LyX Lexer"
23171 msgstr "A LyX Lexx"
23172
23173 #: src/support/debug.cpp:57
23174 msgid "Dependency information"
23175 msgstr "Függőségi információ"
23176
23177 #: src/support/debug.cpp:58
23178 msgid "LyX Insets"
23179 msgstr "LyX betétek"
23180
23181 #: src/support/debug.cpp:59
23182 msgid "Files used by LyX"
23183 msgstr "LyX által használt fájlok"
23184
23185 #: src/support/debug.cpp:60
23186 msgid "Workarea events"
23187 msgstr "Munkaterület eseményei"
23188
23189 #: src/support/debug.cpp:61
23190 msgid "Insettext/tabular messages"
23191 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23192
23193 #: src/support/debug.cpp:62
23194 msgid "Graphics conversion and loading"
23195 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23196
23197 #: src/support/debug.cpp:63
23198 msgid "Change tracking"
23199 msgstr "Változások követése"
23200
23201 #: src/support/debug.cpp:64
23202 msgid "External template/inset messages"
23203 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23204
23205 #: src/support/debug.cpp:65
23206 msgid "RowPainter profiling"
23207 msgstr "RowPainter profiling"
23208
23209 #: src/support/debug.cpp:66
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Scrolling debugging"
23212 msgstr "scrolling debugging"
23213
23214 #: src/support/debug.cpp:67
23215 msgid "Math macros"
23216 msgstr "Képlet makrók"
23217
23218 #: src/support/debug.cpp:68
23219 msgid "RTL/Bidi"
23220 msgstr "RTL/Bidi"
23221
23222 #: src/support/debug.cpp:69
23223 msgid "Locale/Internationalisation"
23224 msgstr "Locale/Internationalisation"
23225
23226 #: src/support/debug.cpp:70
23227 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23228 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23229
23230 #: src/support/debug.cpp:71
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Find and replace mechanism"
23233 msgstr "Keres és cserél"
23234
23235 #: src/support/debug.cpp:72
23236 msgid "Developers' general debug messages"
23237 msgstr "Developers' general debug messages"
23238
23239 #: src/support/debug.cpp:73
23240 msgid "All debugging messages"
23241 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23242
23243 #: src/support/debug.cpp:152
23244 #, c-format
23245 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23246 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23247
23248 #: src/support/filetools.cpp:259
23249 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23250 msgstr "hu"
23251
23252 #: src/support/os_win32.cpp:459
23253 msgid "System file not found"
23254 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23255
23256 #: src/support/os_win32.cpp:460
23257 msgid ""
23258 "Unable to load shfolder.dll\n"
23259 "Please install."
23260 msgstr ""
23261 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23262 "Kérem telepítse."
23263
23264 #: src/support/os_win32.cpp:465
23265 msgid "System function not found"
23266 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23267
23268 #: src/support/os_win32.cpp:466
23269 msgid ""
23270 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23271 "Don't know how to proceed. Sorry."
23272 msgstr ""
23273 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23274 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23275
23276 #: src/support/userinfo.cpp:45
23277 msgid "Unknown user"
23278 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23279
23280 #~ msgid "LyX binary not found"
23281 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23282
23283 #~ msgid ""
23284 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23285 #~ msgstr ""
23286 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23287 #~ "parancssorból: %1$s"
23288
23289 #, fuzzy
23290 #~ msgid ""
23291 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23292 #~ "\t%1$s\n"
23293 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23294 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23295 #~ msgstr ""
23296 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23297 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23298 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23299 #~ "ltx' fájl van."
23300
23301 #~ msgid "File not found"
23302 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23303
23304 #~ msgid ""
23305 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23306 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23307 #~ msgstr ""
23308 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23309 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23310
23311 #~ msgid ""
23312 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23313 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23314 #~ msgstr ""
23315 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23316 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23317
23318 #~ msgid ""
23319 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23320 #~ "%2$s is not a directory."
23321 #~ msgstr ""
23322 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23323 #~ "%2$s nem könyvtár."
23324
23325 #~ msgid "Directory not found"
23326 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23327
23328 #~ msgid "&Dummy"
23329 #~ msgstr "&Dummy"
23330
23331 #~ msgid "F&ind:"
23332 #~ msgstr "M&it keres:"
23333
23334 #~ msgid "The Enter key works, too"
23335 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23336
23337 #~ msgid "The delete key works, too"
23338 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23339
23340 #~ msgid "D&elete"
23341 #~ msgstr "&Törlés"
23342
23343 #~ msgid "&Default language:"
23344 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23345
23346 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23347 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23348
23349 #~ msgid "&BibTeX command:"
23350 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23351
23352 #~ msgid "&Index command:"
23353 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23354
23355 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23356 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
23357
23358 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23359 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
23360
23361 #~ msgid "&roff command:"
23362 #~ msgstr "&roff parancs:"
23363
23364 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23365 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23366
23367 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23368 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23369
23370 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23371 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23372
23373 #~ msgid "Use input encod&ing"
23374 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23375
23376 #~ msgid "Jump to the label"
23377 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23378
23379 #~ msgid "Merge cells"
23380 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
23381
23382 #~ msgid "Listing settings"
23383 #~ msgstr "Lista beállítások"
23384
23385 #~ msgid "LangHeader"
23386 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23387
23388 #~ msgid "Language Header:"
23389 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23390
23391 #~ msgid "Language:"
23392 #~ msgstr "Nyelv:"
23393
23394 #~ msgid "LastLanguage"
23395 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23396
23397 #~ msgid "Last Language:"
23398 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23399
23400 #~ msgid "LangFooter"
23401 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23402
23403 #~ msgid "End"
23404 #~ msgstr "Vége"
23405
23406 #~ msgid "End of CV"
23407 #~ msgstr "CV vége"
23408
23409 #~ msgid "Strasse"
23410 #~ msgstr "Utca"
23411
23412 #~ msgid "Land"
23413 #~ msgstr "Ország"
23414
23415 #~ msgid "BLZ"
23416 #~ msgstr "Banki azonosító"
23417
23418 #~ msgid "Konto"
23419 #~ msgstr "Számla"
23420
23421 #~ msgid "Computer"
23422 #~ msgstr "Számítógép"
23423
23424 #~ msgid "Computer:"
23425 #~ msgstr "Számítógép:"
23426
23427 #~ msgid "EmptySection"
23428 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23429
23430 #~ msgid "Empty Section"
23431 #~ msgstr "Üres szakasz"
23432
23433 #~ msgid "CloseSection"
23434 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23435
23436 #~ msgid "Close Section"
23437 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23438
23439 #~ msgid "Insert|n"
23440 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23441
23442 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23443 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
23444
23445 #~ msgid "View DVI"
23446 #~ msgstr "DVI nézete"
23447
23448 #~ msgid "Update DVI"
23449 #~ msgstr "DVI frissítése"
23450
23451 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23452 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23453
23454 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23455 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23456
23457 #~ msgid "View PostScript"
23458 #~ msgstr "PostScript nézete"
23459
23460 #~ msgid "Update PostScript"
23461 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23462
23463 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23464 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23465
23466 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23467 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23468
23469 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23470 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23471
23472 #~ msgid ""
23473 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23474 #~ "You may not have the right languages installed."
23475 #~ msgstr ""
23476 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23477 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23478
23479 #~ msgid ""
23480 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23481 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23482 #~ msgstr ""
23483 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23484 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23485
23486 #~ msgid ""
23487 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23488 #~ "`%2$s'."
23489 #~ msgstr ""
23490 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23491 #~ "kódolásra."
23492
23493 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23494 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23495
23496 #~ msgid ""
23497 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23498 #~ "encoding `%2$s'."
23499 #~ msgstr ""
23500 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23501
23502 #~ msgid ""
23503 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23504 #~ "encoding `%2$s'."
23505 #~ msgstr ""
23506 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23507 #~ "kódolásra."
23508
23509 #~ msgid ""
23510 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23511 #~ msgstr ""
23512 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23513
23514 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23515 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23516
23517 #~ msgid ""
23518 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23519 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23520 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23521 #~ msgstr ""
23522 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23523 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23524 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23525
23526 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23527 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23528
23529 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23530 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23531
23532 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23533 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23534
23535 #~ msgid ""
23536 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23537 #~ "\n"
23538 #~ "%1$s."
23539 #~ msgstr ""
23540 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23541 #~ "\n"
23542 #~ "%1$s."
23543
23544 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23545 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23546
23547 #~ msgid "Branch Settings"
23548 #~ msgstr "Változat beállítások"
23549
23550 #~ msgid ""
23551 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23552 #~ msgstr ""
23553 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23554 #~ "paraméterek listájához."
23555
23556 #~ msgid "Length"
23557 #~ msgstr "Egyedi méret"
23558
23559 #~ msgid "TeX Code Settings"
23560 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
23561
23562 #~ msgid "Float Settings"
23563 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
23564
23565 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23566 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
23567
23568 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23569 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23570
23571 #~ msgid "ispell"
23572 #~ msgstr "ispell"
23573
23574 #~ msgid "pspell (library)"
23575 #~ msgstr "pspell (library)"
23576
23577 #~ msgid "aspell (library)"
23578 #~ msgstr "aspell (library)"
23579
23580 #~ msgid "*.pws"
23581 #~ msgstr "*.pws"
23582
23583 #~ msgid "*.ispell"
23584 #~ msgstr "*.ispell"
23585
23586 #~ msgid "Spellchecker error"
23587 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23588
23589 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23590 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23591
23592 #~ msgid ""
23593 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23594 #~ "Maybe it has been killed."
23595 #~ msgstr ""
23596 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23597 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23598
23599 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23600 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23601
23602 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23603 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23604
23605 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23606 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
23607
23608 #~ msgid "No Table of contents"
23609 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23610
23611 #~ msgid "Opened inset"
23612 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23613
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23616 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23617
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid ""
23620 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23621 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23622 #~ "%1$s."
23623 #~ msgstr ""
23624 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23625 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23626 #~ "%1$s."
23627
23628 #~ msgid "Opened Box Inset"
23629 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23630
23631 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23632 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23633
23634 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23635 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23636
23637 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23638 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23639
23640 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23641 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23642
23643 #~ msgid "Opened Float Inset"
23644 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23645
23646 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23647 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23648
23649 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23650 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23651
23652 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23653 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23654
23655 #~ msgid "Opened Note Inset"
23656 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23657
23658 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23659 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23660
23661 #~ msgid "Opened table"
23662 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23663
23664 #~ msgid "Opened Text Inset"
23665 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23666
23667 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23668 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23669
23670 #~ msgid "Anschrift:"
23671 #~ msgstr "Címzés:"
23672
23673 #~ msgid "Briefkopf:"
23674 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23675
23676 #~ msgid "Absender:"
23677 #~ msgstr "Feladó:"
23678
23679 #~ msgid "Zusatz:"
23680 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23681
23682 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23683 #~ msgstr "Önjele:"
23684
23685 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23686 #~ msgstr "Mi jelünk:"
23687
23688 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23689 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23690
23691 #~ msgid "Unterschrift:"
23692 #~ msgstr "Aláírás:"
23693
23694 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23695 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
23696
23697 #~ msgid "Vorwahl:"
23698 #~ msgstr "Előhívó:"
23699
23700 #~ msgid "Telefon:"
23701 #~ msgstr "Telefon:"
23702
23703 #~ msgid "Ort:"
23704 #~ msgstr "Hely:"
23705
23706 #~ msgid "Datum:"
23707 #~ msgstr "Dátum:"
23708
23709 #~ msgid "Betreff:"
23710 #~ msgstr "Tárgy:"
23711
23712 #~ msgid "Anrede:"
23713 #~ msgstr "Megszólítás:"
23714
23715 #~ msgid "Gruss:"
23716 #~ msgstr "Köszöntés:"
23717
23718 #~ msgid "Anlage(n):"
23719 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
23720
23721 #~ msgid "Verteiler:"
23722 #~ msgstr "Elosztás:"
23723
23724 #~ msgid "PS:"
23725 #~ msgstr "UI:"
23726
23727 #~ msgid "Text:"
23728 #~ msgstr "Szöveg:"
23729
23730 #~ msgid "Strasse:"
23731 #~ msgstr "Utca:"
23732
23733 #~ msgid "Land:"
23734 #~ msgstr "Ország:"
23735
23736 #~ msgid "RetourAdresse:"
23737 #~ msgstr "Feladó címe:"
23738
23739 #~ msgid "MeinZeichen:"
23740 #~ msgstr "Sajátjel:"
23741
23742 #~ msgid "IhrZeichen:"
23743 #~ msgstr "Önjele:"
23744
23745 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23746 #~ msgstr "Önírása:"
23747
23748 #~ msgid "BLZ:"
23749 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23750
23751 #~ msgid "Konto:"
23752 #~ msgstr "Számla:"
23753
23754 #~ msgid "Adresse:"
23755 #~ msgstr "Cím:"
23756
23757 #~ msgid "Anlagen:"
23758 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23759
23760 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23761 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23762
23763 #~ msgid "Latex"
23764 #~ msgstr "Latex"
23765
23766 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23767 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
23768
23769 #~ msgid "No file open!"
23770 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23771
23772 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23773 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23774
23775 #~ msgid "Toggle Label|L"
23776 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23777
23778 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23779 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23780
23781 #~ msgid "B&rowse..."
23782 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23783
23784 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23785 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23786
23787 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23788 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23789
23790 #~ msgid "Ne&w"
23791 #~ msgstr "Ú&j"
23792
23793 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23794 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23795
23796 #~ msgid "&Postscript driver:"
23797 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23798
23799 #~ msgid "figure"
23800 #~ msgstr "ábra"
23801
23802 #~ msgid "table"
23803 #~ msgstr "táblázat"
23804
23805 #~ msgid "algorithm"
23806 #~ msgstr "algoritmus"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "tableau"
23810 #~ msgstr "Táblázat"
23811
23812 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23813 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23814
23815 #~ msgid "Table of Contents|a"
23816 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
23817
23818 #~ msgid "FAQ|F"
23819 #~ msgstr "GYIK|G"
23820
23821 #~ msgid "Slidecontents"
23822 #~ msgstr "Fólialista"
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Progress Contents"
23826 #~ msgstr "Fólialista-"
23827
23828 #~ msgid "LinuxDoc"
23829 #~ msgstr "LinuxDoc"
23830
23831 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23832 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23836 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23837
23838 #~ msgid "."
23839 #~ msgstr "."
23840
23841 #~ msgid "American"
23842 #~ msgstr "Amerikai"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23846 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
23847
23848 #~ msgid "Austrian"
23849 #~ msgstr "Osztrák"
23850
23851 #~ msgid "British"
23852 #~ msgstr "Angol (UK)"
23853
23854 #~ msgid "Canadian"
23855 #~ msgstr "Kanadai"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Gruß:"
23859 #~ msgstr "Köszöntés:"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Reference\t"
23863 #~ msgstr "Hivatkozások"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23867 #~ msgstr "Küldő címe"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23871 #~ msgstr "Feladó címe"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23875 #~ msgstr "Feladó címe"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23879 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23883 #~ msgstr "Önjele"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23887 #~ msgstr "Önírása"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23891 #~ msgstr "Sajátjel"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23895 #~ msgstr "Aláírás"
23896
23897 #~ msgid "Stadt:"
23898 #~ msgstr "Város:"
23899
23900 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23901 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
23902
23903 #~ msgid "LaTeX default"
23904 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
23905
23906 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23907 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23911 #~ msgstr ""
23912 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23913 #~ "%1$s\n"
23914 #~ "nem lehet olvasni."
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "Class not found"
23918 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23919
23920 #~ msgid ""
23921 #~ "Layout had to be changed from\n"
23922 #~ "%1$s to %2$s\n"
23923 #~ "because of class conversion from\n"
23924 #~ "%3$s to %4$s"
23925 #~ msgstr ""
23926 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
23927 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
23928 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
23929 #~ "%3$s, erre %4$s"
23930
23931 #~ msgid "Changed Layout"
23932 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
23933
23934 #~ msgid "Unknown layout"
23935 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
23936
23937 #~ msgid ""
23938 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23939 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23940 #~ msgstr ""
23941 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
23942 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23946 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
23947
23948 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23949 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
23950
23951 #~ msgid "Display image in LyX"
23952 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
23953
23954 #~ msgid "Screen display"
23955 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23956
23957 #~ msgid "Monochrome"
23958 #~ msgstr "Monokróm"
23959
23960 #~ msgid "Grayscale"
23961 #~ msgstr "Szürkeskála"
23962
23963 #~ msgid "Preview"
23964 #~ msgstr "Előnézet"
23965
23966 #~ msgid "%"
23967 #~ msgstr "%"
23968
23969 #~ msgid "&Display:"
23970 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
23971
23972 #~ msgid "Sca&le:"
23973 #~ msgstr "Mé&retarány:"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Scr&een Display:"
23977 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23978
23979 #~ msgid "Do not display"
23980 #~ msgstr "Ne mutasd"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Unknown Info: "
23984 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23988 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23992 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Clear group"
23996 #~ msgstr "Üres oldal"
23997
23998 #~ msgid " (auto)"
23999 #~ msgstr " (automatikus)"
24000
24001 #~ msgid "Plain Text"
24002 #~ msgstr "Sima szöveg"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24006 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24007
24008 #~ msgid "Edit the file externally"
24009 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24010
24011 #~ msgid "&Edit File..."
24012 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24013
24014 #~ msgid "LyX View"
24015 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Movie"
24019 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24023 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24024
24025 #~ msgid "<- C&lear"
24026 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24027
24028 #~ msgid "A&pply"
24029 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Clear"
24033 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24037 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Add"
24041 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "E&mbed"
24045 #~ msgstr "Kerete&s"
24046
24047 #~ msgid "&Center"
24048 #~ msgstr "&Középre"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24052 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24056 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid " writing embedded files."
24060 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid " could not write embedded files!"
24064 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Failed to extract file"
24068 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24072 #~ msgstr ""
24073 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24074 #~ "\n"
24075 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Copy file failure"
24079 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid ""
24083 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24084 #~ "Please check whether the path is writeable."
24085 #~ msgstr ""
24086 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24087 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid ""
24091 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24092 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24093 #~ msgstr ""
24094 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24095 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Failed to embed file"
24099 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid ""
24103 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24104 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24105 #~ msgstr ""
24106 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24107 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24111 #~ msgstr ""
24112 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24113 #~ "\n"
24114 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24118 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid ""
24122 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24123 #~ "Please check whether the source file is available"
24124 #~ msgstr ""
24125 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24126 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Failed to open file"
24130 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Sync file failure"
24134 #~ msgstr "chktex hiba"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Packing all files"
24138 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Failed to write file"
24142 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Save failure"
24146 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid ""
24150 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24151 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24152 #~ msgstr ""
24153 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24154 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Embedded Files"
24158 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Embedded layout"
24162 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Extra embedded file"
24166 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24167
24168 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24169 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Enspace|E"
24173 #~ msgstr "szóköz"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Enskip|k"
24177 #~ msgstr "nsim"
24178
24179 #~ msgid "Document could not be read"
24180 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24184 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Properties...|P"
24188 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "New Line|e"
24192 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24193
24194 #~ msgid "Line Break|B"
24195 #~ msgstr "Sortörés|r"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "line break"
24199 #~ msgstr "Sortörés|r"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24203 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Links"
24207 #~ msgstr "Lista"
24208
24209 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24210 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24211
24212 #~ msgid "Swap Rows|S"
24213 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24214
24215 #~ msgid "Swap Columns|w"
24216 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24220 #~ msgstr ""
24221 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24222 #~ "%1$s\n"
24223 #~ "nem lehet olvasni."
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "true"
24227 #~ msgstr "Utca"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "false"
24231 #~ msgstr "Eset"
24232
24233 #~ msgid ""
24234 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24235 #~ "they will be lost after this action."
24236 #~ msgstr ""
24237 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24238 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "&float"
24242 #~ msgstr "úsztatás"
24243
24244 #~ msgid "S&ubfigure"
24245 #~ msgstr "&Részábra"
24246
24247 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24248 #~ msgstr "A részábra címe"
24249
24250 #~ msgid "Ca&ption:"
24251 #~ msgstr "Áb&racím:"
24252
24253 #~ msgid "Show ERT inline"
24254 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24255
24256 #~ msgid "&Inline"
24257 #~ msgstr "&Beszúrt"
24258
24259 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24260 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24261
24262 #~ msgid "Framed in box"
24263 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24264
24265 #~ msgid "&Shaded"
24266 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24267
24268 #~ msgid "Paper Size"
24269 #~ msgstr "Papírméret"
24270
24271 #~ msgid "&Colors"
24272 #~ msgstr "S&zínek"
24273
24274 #~ msgid "C&opiers"
24275 #~ msgstr "Másoló&k"
24276
24277 #~ msgid "&File formats"
24278 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24279
24280 #~ msgid "F&ormat:"
24281 #~ msgstr "F&ormátum:"
24282
24283 #~ msgid "&GUI name:"
24284 #~ msgstr "&GUI név:"
24285
24286 #~ msgid "External Applications"
24287 #~ msgstr "Külső programok"
24288
24289 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24290 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24291
24292 #~ msgid "Save/restore window position"
24293 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24294
24295 #~ msgid " every"
24296 #~ msgstr " minden"
24297
24298 #~ msgid "Scrolling"
24299 #~ msgstr "Görgetés"
24300
24301 #~ msgid "Pixmap Cache"
24302 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24303
24304 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24305 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24306
24307 #~ msgid "&URL:"
24308 #~ msgstr "&URL:"
24309
24310 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24311 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24312
24313 #~ msgid "&Units:"
24314 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24315
24316 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24317 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24318
24319 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24320 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24321
24322 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24323 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24324
24325 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24326 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24327
24328 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24329 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24330
24331 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24332 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24333
24334 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24335 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24336
24337 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24338 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24339
24340 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24341 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24342
24343 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24344 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24345
24346 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24347 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24348
24349 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24350 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24351
24352 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24353 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24354
24355 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24356 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24357
24358 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24359 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24360
24361 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24362 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24363
24364 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24365 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24366
24367 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24368 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24369
24370 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24371 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24372
24373 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24374 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24375
24376 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24377 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24378
24379 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24380 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24381
24382 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24383 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24384
24385 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24386 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24387
24388 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24389 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24390
24391 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24392 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24393
24394 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24395 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24396
24397 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24398 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24399
24400 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24401 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24402
24403 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24404 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24405
24406 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24407 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24408
24409 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24410 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24411
24412 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24413 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24414
24415 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24416 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24417
24418 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24419 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24420
24421 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24422 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24423
24424 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24425 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24426
24427 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24428 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24429
24430 #~ msgid "Bahasa"
24431 #~ msgstr "Bahasa"
24432
24433 #~ msgid "Magyar"
24434 #~ msgstr "Magyar"
24435
24436 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24437 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24438
24439 #~ msgid "Framed|F"
24440 #~ msgstr "Keretes|e"
24441
24442 #~ msgid "Shaded|S"
24443 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24444
24445 #~ msgid "Insert URL"
24446 #~ msgstr "URL beszúrása"
24447
24448 #~ msgid "Can't load document class"
24449 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24450
24451 #~ msgid ""
24452 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24453 #~ "loaded."
24454 #~ msgstr ""
24455 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24456 #~ "tölthető be."
24457
24458 #~ msgid ""
24459 #~ "The document could not be converted\n"
24460 #~ "into the document class %1$s."
24461 #~ msgstr ""
24462 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24463 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24464
24465 #~ msgid ""
24466 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24467 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24468 #~ msgstr ""
24469 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24470 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24471
24472 #~ msgid "&Switch to document"
24473 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24474
24475 #~ msgid ""
24476 #~ "Could not open the specified document\n"
24477 #~ "%1$s\n"
24478 #~ "due to the error: %2$s"
24479 #~ msgstr ""
24480 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24481 #~ "nem nyitható meg,\n"
24482 #~ "%2$s hiba miatt"
24483
24484 #~ msgid "Rectangular box"
24485 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24486
24487 #~ msgid "Shadow box"
24488 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24489
24490 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24491 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24492
24493 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24494 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24495
24496 #~ msgid "Copiers"
24497 #~ msgstr "Másolók"
24498
24499 #~ msgid "Boxed"
24500 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24501
24502 #~ msgid "ovalbox"
24503 #~ msgstr "ovális keret"
24504
24505 #~ msgid "Ovalbox"
24506 #~ msgstr "Ovális keret"
24507
24508 #~ msgid "Shadowbox"
24509 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24510
24511 #~ msgid "Doublebox"
24512 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24513
24514 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24515 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24516
24517 #~ msgid "Unknown inset name: "
24518 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24519
24520 #~ msgid "Program Listing "
24521 #~ msgstr "Program lista"
24522
24523 #~ msgid "Framed"
24524 #~ msgstr "Keretes"
24525
24526 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24527 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24528
24529 #~ msgid "Url: "
24530 #~ msgstr "Url: "
24531
24532 #~ msgid "HtmlUrl: "
24533 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24534
24535 #~ msgid "Default (outer)"
24536 #~ msgstr "Alapérték"
24537
24538 #~ msgid "Outer"
24539 #~ msgstr "Külső"
24540
24541 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24542 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24543
24544 #~ msgid "%1$d words in selection."
24545 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24546
24547 #~ msgid "%1$d words in document."
24548 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24549
24550 #~ msgid "One word in selection."
24551 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24552
24553 #~ msgid "One word in document."
24554 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24555
24556 #~ msgid "Count words"
24557 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24558
24559 #~ msgid "Encoding error"
24560 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24561
24562 #~ msgid "Placeholders"
24563 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24564
24565 #~ msgid "&Right"
24566 #~ msgstr "&Jobbra"
24567
24568 #~ msgid "Case."
24569 #~ msgstr "Eset."
24570
24571 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24572 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24573
24574 #~ msgid "Algorithm #."
24575 #~ msgstr "Algoritmus #."
24576
24577 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24578 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24579
24580 #~ msgid "&Load"
24581 #~ msgstr "Betö&ltés"
24582
24583 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24584 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24585
24586 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24587 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24588
24589 #~ msgid "To &file:"
24590 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24591
24592 #~ msgid "Co&pies:"
24593 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24594
24595 #~ msgid "Printer &name:"
24596 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Columns "
24600 #~ msgstr "Hasábok"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Overprint "
24604 #~ msgstr "Felülnyomás"
24605
24606 #~ msgid "Conjecture "
24607 #~ msgstr "Feltevés"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Font st&yle:"
24611 #~ msgstr "Betűméret"
24612
24613 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24614 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24615
24616 #~ msgid "Part "
24617 #~ msgstr "Rész"
24618
24619 #~ msgid "columns "
24620 #~ msgstr "hasábok"
24621
24622 #~ msgid "overprint "
24623 #~ msgstr "felülnyomás"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "overlayarea"
24627 #~ msgstr "átfedési terület"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Corollary_"
24631 #~ msgstr "Következmény"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Definition. "
24635 #~ msgstr "Definíció."
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Example. "
24639 #~ msgstr "Példa."
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Fact. "
24643 #~ msgstr "Tény."
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Proof. "
24647 #~ msgstr "Bizonyítás  "
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "note: "
24651 #~ msgstr "megjegyzés:"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "&Extended Chars"
24655 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24656
24657 #~ msgid "default"
24658 #~ msgstr "alapérték"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "common"
24662 #~ msgstr "megjegyzés"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24666 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24667
24668 #~ msgid "Toc"
24669 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24670
24671 #~ msgid "Table of Contents|T"
24672 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "OK"
24676 #~ msgstr "&OK"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Chinese"
24680 #~ msgstr "Példányok"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Upper"
24684 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24685
24686 #~ msgid "Table of contents"
24687 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Number style"
24691 #~ msgstr "Számozott lista"
24692
24693 #~ msgid "Error closing file"
24694 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24695
24696 #~ msgid ""
24697 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24698 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24699 #~ "chosen encoding.\n"
24700 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24701 #~ msgstr ""
24702 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24703 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24704 #~ "kódolásban.\n"
24705 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24706
24707 #~ msgid "block "
24708 #~ msgstr "blokk"
24709
24710 #~ msgid "Corollary.  "
24711 #~ msgstr "Következmény."
24712
24713 #~ msgid "block showing an example "
24714 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "&Caption"
24718 #~ msgstr "Felirat"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24722 #~ msgstr "A részábra címe"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "&Label"
24726 #~ msgstr "&Címke:"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "A Label for the caption"
24730 #~ msgstr "Táblázat címe"
24731
24732 #~ msgid "<- P&romote"
24733 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24734
24735 #~ msgid "D&own"
24736 #~ msgstr "&Le"
24737
24738 #~ msgid "De&mote ->"
24739 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24740
24741 #~ msgid "Upd&ate"
24742 #~ msgstr "&Frissítés"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "SubSection"
24746 #~ msgstr "Alszakasz"
24747
24748 #~ msgid ""
24749 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24750 #~ "font change."
24751 #~ msgstr ""
24752 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24753 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24754
24755 #~ msgid "Unknown toc list"
24756 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24757
24758 #~ msgid "Glossary Entry"
24759 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24760
24761 #~ msgid "Glossary|G"
24762 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24763
24764 #~ msgid "Insert glossary entry"
24765 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24766
24767 #~ msgid "Glo"
24768 #~ msgstr "Szó"
24769
24770 #~ msgid "Glossary"
24771 #~ msgstr "Szójegyzék"
24772
24773 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24774 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24775
24776 #~ msgid "&Detach panel"
24777 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24778
24779 #~ msgid "Insert spacing"
24780 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24781
24782 #~ msgid "Set limits style"
24783 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24784
24785 #~ msgid "Set math font"
24786 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24787
24788 #~ msgid "Insert fraction"
24789 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24790
24791 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24792 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24793
24794 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24795 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24796
24797 #~ msgid "Math Panel|l"
24798 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24799
24800 #~ msgid "Math Panel|P"
24801 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24802
24803 #~ msgid "Show math panel"
24804 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24805
24806 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24807 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24808
24809 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24810 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24811
24812 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24813 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24814
24815 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24816 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24817
24818 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24819 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Insert math delimiters"
24823 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
24824
24825 #~ msgid "E&xtra options"
24826 #~ msgstr "E&xtra opciók"
24827
24828 #~ msgid "Alig&nment:"
24829 #~ msgstr "&Igazítás:"
24830
24831 #~ msgid "&From:"
24832 #~ msgstr "M&iről:"
24833
24834 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24835 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
24836
24837 #~ msgid "&Converters"
24838 #~ msgstr "Á&talakítók"
24839
24840 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24841 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
24842
24843 #~ msgid ""
24844 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24845 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24846 #~ msgstr ""
24847 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
24848 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
24849
24850 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24851 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
24852
24853 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24854 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
24855
24856 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24857 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
24858
24859 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24860 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
24861
24862 #~ msgid "\tEnd."
24863 #~ msgstr "\tVége."
24864
24865 #~ msgid "#*"
24866 #~ msgstr "#*"
24867
24868 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
24869 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
24870
24871 #~ msgid "PrettyRef: "
24872 #~ msgstr "PrettyRef: "
24873
24874 #~ msgid "Opening child document "
24875 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Special Insets|S"
24879 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
24880
24881 #~ msgid "Insets|n"
24882 #~ msgstr "Betétek|k"