]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
This is already done by the previous call.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Címke:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "&Kulcs:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib használata"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Tovább"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "&Kapcsolók:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Lista f&rissítése"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Tallózás..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:352
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Hozzáa&dás"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Mégse"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "A BibTeX stílusa"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "Stíl&us"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "T&artalom:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "felhasznált hivatkozások"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "a használatlan hivatkozások"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all references"
219 msgstr "minden hivatkozás"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Le"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Fel"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Adat&bázisok"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "Hozzáa&dás..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "Törlé&s"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Igazítás"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
315 msgid "Left"
316 msgstr "Balra"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
322 msgid "Center"
323 msgstr "Középre"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
329 msgid "Right"
330 msgstr "Jobbra"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Kitölt"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
343 msgid "Top"
344 msgstr "Fel"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Középre"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Le"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "Do&boz:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Tartalom:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Függőleges"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Vízszintes"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "Ma&gasság:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "B&első doboz:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekoráció:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Szélesség:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Magasság értéke"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Szélesség értéke"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
418 msgid "None"
419 msgstr "Nincs"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Minilap"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Támogatott doboz típusok"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Elérhető változatok"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Változat kiválasztása"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "Ú&j:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 #, fuzzy
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Fájlnév"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 #, fuzzy
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "&Elérhető változatok:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(De)a&ktivál"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Új változat felvétele listára"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Szín módosítása..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
498 #: src/Buffer.cpp:3633
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "E&ltávolít"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 #, fuzzy
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #, fuzzy
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "&Átnevezés"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 #, fuzzy
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Új változat felvétele listára"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 #, fuzzy
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&Kiválasztott:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 #, fuzzy
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Új változat felvétele listára"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr ""
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
537 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
538 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
547 msgid "&Cancel"
548 msgstr "&Mégsem"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr ""
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 #, fuzzy
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&Betűkészlet:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&Méret:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
592 msgid "Default"
593 msgstr "Alapérték"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "Legkisebb"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Mégkisebb"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "Kisebb"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "Kicsi"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "Normál"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "Nagy"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "Nagyobb"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "Mégnagyobb"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "Óriás"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "Legnagyobb"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Egyedi jel:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "Szi&nt:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "Változás:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Menj az előző változásra"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Előző változás"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Menj a következő változásra"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "&Következő változás"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Ezen változás elfogadása"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "Elfog&adás"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "&Visszautasítás"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgid "Font family"
693 msgstr "Betűcsalád"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "&Család:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "Betűalak"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "Ala&k:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "Betűtestesség"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
718 msgid "Language"
719 msgstr "Nyelv"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "Betűszín"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "Nye&lv:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "Te&stesség:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "Szí&n:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Sose váltsa"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "Betűméret"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Mindig váltsa"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "Egyé&b:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "Minde&t állítsa"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 #, fuzzy
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
784 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
788 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
791 msgid "&Apply"
792 msgstr "&Alkalmaz"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 msgid "Close"
802 msgstr "Bezár"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
809 #, fuzzy
810 msgid "S&elected Citations:"
811 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
815 msgstr ""
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
818 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 msgid "&Down"
833 msgstr "&Le"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgid "&Restore"
842 msgstr "&Visszaállítás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 msgid "App&ly"
846 msgstr "&Alkalmaz"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 msgid "Formatting"
850 msgstr "Formátum"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "Szöve&g előtte:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
869 msgid "Text a&fter:"
870 msgstr "Szöveg &utána:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Összes szerző listázása"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Teljes sze&rző lista"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Hivatkozás keresése"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 #, fuzzy
898 msgid "Searc&h:"
899 msgstr "Keresési mező:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
902 msgid ""
903 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 msgstr ""
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 #, fuzzy
908 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
909 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
912 #, fuzzy
913 msgid "&Search"
914 msgstr "Keresési hiba"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
917 #, fuzzy
918 msgid "Search field:"
919 msgstr "Keresési mező:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
923 #, fuzzy
924 msgid "All fields"
925 msgstr "Összes mező"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
928 #, fuzzy
929 msgid "Regular e&xpression"
930 msgstr "Reguláris kifejez&és"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
933 #, fuzzy
934 msgid "Case se&nsitive"
935 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
938 #, fuzzy
939 msgid "Entry types:"
940 msgstr "Bejegyzés típus:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
944 #, fuzzy
945 msgid "All entry types"
946 msgstr "Minden bejegyzés típus"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
949 #, fuzzy
950 msgid "Search as you &type"
951 msgstr "&Keres gépelés közben"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
954 #, fuzzy
955 msgid "Font colors"
956 msgstr "Betűszín"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
959 #, fuzzy
960 msgid "Main text:"
961 msgstr "Sima szöveg"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
965 #, fuzzy
966 msgid "Click to change the color"
967 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
970 #, fuzzy
971 msgid "Default..."
972 msgstr "Alapérték"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
976 msgid "Revert the color to the default"
977 msgstr ""
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
981 #, fuzzy
982 msgid "R&eset"
983 msgstr "Alapértékre állít"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
986 #, fuzzy
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "Kiszürkített"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
991 #, fuzzy
992 msgid "&Change..."
993 msgstr "Változás:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
996 #, fuzzy
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "háttér"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Page:"
1003 msgstr "Oldal: "
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "árnyékolt keret"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Compare Revisions"
1013 msgstr "Revízió"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Revisions back"
1018 msgstr "Revízió"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "Sorok &között:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 msgid "Old:"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1030 #, fuzzy
1031 msgid "New:"
1032 msgstr "Ú&j:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&Ok"
1037 msgstr "&OK"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Új dokumentum"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Aldokumentum"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "Talló&zás..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 #, fuzzy
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Új dokumentum"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Aldokumentum"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1069 msgid ""
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "TeX kód: "
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Párjával együtt"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "Mé&ret:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Határoló beszúrása"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "B&eszúrás"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr ""
1115 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1116 "beállításnak"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1119 msgid "Save as Document Defaults"
1120 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1123 msgid "Display"
1124 msgstr "Megjelenítési mód"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1127 msgid "Show ERT button only"
1128 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1131 msgid "&Collapsed"
1132 msgstr "&Zárt"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1135 msgid "Show ERT contents"
1136 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1139 msgid "O&pen"
1140 msgstr "&Nyitott"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1143 #, fuzzy
1144 msgid "For more information, refer to the complete log."
1145 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1148 msgid "&Errors:"
1149 msgstr "&Hibák"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1152 msgid "Description:"
1153 msgstr "Leírás:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1156 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1160 msgid "View Complete &Log..."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1164 msgid "F&ile"
1165 msgstr "Fáj&l"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 msgid "Filename"
1170 msgstr "Fájlnév"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 msgid "&File:"
1176 msgstr "&Fájl:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 msgid "&Draft"
1184 msgstr "&Vázlat"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 msgid "&Template"
1188 msgstr "&Sablon"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Elérhető sablonok"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "LaTeX opciók"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1204 msgid "O&ption:"
1205 msgstr "Op&ciók:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1208 msgid "Forma&t:"
1209 msgstr "Fo&rmátum:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1212 msgid "&Show in LyX"
1213 msgstr "LyX m&utassa"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1219 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1220 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1224 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1225 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1228 msgid "Si&ze and Rotation"
1229 msgstr "&Méret és elforgatás"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1232 msgid "Rotate"
1233 msgstr "Elforgatás"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1239 msgid "Angle to rotate image by"
1240 msgstr "A kép forgatási szöge"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1246 msgid "The origin of the rotation"
1247 msgstr "A forgatás középpontja"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1250 msgid "Ori&gin:"
1251 msgstr "Kii&ndulópont:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1254 msgid "A&ngle:"
1255 msgstr "S&zög:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1258 msgid "Scale"
1259 msgstr "Méretarány"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1263 msgid "Height of image in output"
1264 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1268 msgid "Width of image in output"
1269 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1272 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1273 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1277 msgid "&Maintain aspect ratio"
1278 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1281 msgid "Crop"
1282 msgstr "Vágás"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1286 msgid "Clip to bounding box values"
1287 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1291 msgid "Clip to &bounding box"
1292 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1296 msgid "&Left bottom:"
1297 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1300 msgid "x"
1301 msgstr "x"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1305 msgid "Right &top:"
1306 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1310 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1311 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1315 msgid "&Get from File"
1316 msgstr "B&etöltés fájlból"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1319 msgid "y"
1320 msgstr "y"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1323 #, fuzzy
1324 msgid "TabWidget"
1325 msgstr "Szélesség"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 msgid "Basi&c"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1333 msgid "&Find:"
1334 msgstr "&Mit keres:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1338 msgid "Replace &with:"
1339 msgstr "Mire &cseréli:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1342 msgid "Perform a case-sensitive search"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1356 msgid "Find &Next"
1357 msgstr "&Következő..."
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "Csak egész &szavakat"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1365 #, fuzzy
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "Kulcsszavak."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "Cse&rél"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1382 msgid "Search &backwards"
1383 msgstr "&Visszafelé keres"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Replace all occurences at once"
1388 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1393 msgid "Replace &All"
1394 msgstr "M&indet cseréli"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1398 msgid "Ad&vanced"
1399 msgstr "To&vábbi beállítások"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Sco&pe"
1408 msgstr "Ala&k:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Current paragraph"
1413 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Current &paragraph"
1418 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Current &document"
1423 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1426 msgid ""
1427 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1428 "document"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Master document"
1434 msgstr "Fődokumentum"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1437 #, fuzzy
1438 msgid "All open documents"
1439 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Open documents"
1444 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1447 msgid "All ma&nuals"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1451 msgid ""
1452 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1453 "and paragraph style"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Ignore &format"
1459 msgstr "&Formátumra:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1462 msgid ""
1463 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1464 "first letter"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1468 msgid "&Preserve first case on replace"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1472 #, fuzzy
1473 msgid "&Expand macros"
1474 msgstr "Képlet makrók"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1478 msgid "Form"
1479 msgstr "Form"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Float Type:"
1484 msgstr "Információ típus:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1487 msgid "Use &default placement"
1488 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1491 msgid "Advanced Placement Options"
1492 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1495 msgid "&Top of page"
1496 msgstr "Oldal &teteje"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1499 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1500 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1503 msgid "Here de&finitely"
1504 msgstr "Feltét&lenül itt"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1507 msgid "&Here if possible"
1508 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1511 msgid "&Page of floats"
1512 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1515 msgid "&Bottom of page"
1516 msgstr "Ol&dal alja"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1519 msgid "&Span columns"
1520 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1523 msgid "&Rotate sideways"
1524 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1527 msgid "FontUi"
1528 msgstr "FontUi"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1531 msgid "&Default Family:"
1532 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1535 msgid "Select the default family for the document"
1536 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1539 msgid "&Base Size:"
1540 msgstr "Alap mér&et:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1543 #, fuzzy
1544 msgid "LaTe&X font encoding:"
1545 msgstr "Te&X kódolás:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1548 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1552 msgid "&Roman:"
1553 msgstr "&Roman:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1556 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1557 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1560 msgid "&Sans Serif:"
1561 msgstr "Sa&ns Serif:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1564 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1565 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1568 msgid "S&cale (%):"
1569 msgstr "&Méretarány (%):"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1572 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1573 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1576 msgid "&Typewriter:"
1577 msgstr "Írógé&p:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1581 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1584 msgid "Sc&ale (%):"
1585 msgstr "Mére&tarány (%):"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1588 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1589 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1592 msgid "C&JK:"
1593 msgstr "C&JK:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1597 msgstr ""
1598 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1599 "használ"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1602 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1603 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1606 msgid "Use true S&mall Caps"
1607 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1610 msgid "Use old style instead of lining figures"
1611 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1614 msgid "Use &Old Style Figures"
1615 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1618 msgid "&Graphics"
1619 msgstr "&Grafika"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1622 msgid "Select an image file"
1623 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1626 msgid "Output Size"
1627 msgstr "Kimenet mérete"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1630 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 msgstr ""
1632 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "Magasság mega&dása:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr ""
1645 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1648 msgid "Set &width:"
1649 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1652 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1653 msgstr ""
1654 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1657 msgid "Rotate Graphics"
1658 msgstr "Grafika elforgatása"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1661 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1662 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1665 msgid "Ro&tate after scaling"
1666 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1669 msgid "Or&igin:"
1670 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1673 msgid "A&ngle (Degrees):"
1674 msgstr "S&zög (fokban):"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1678 msgid "File name of image"
1679 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1682 msgid "&Clipping"
1683 msgstr "Vágá&s"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1687 msgid "y:"
1688 msgstr "y:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1692 msgid "x:"
1693 msgstr "x:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1696 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1697 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1700 msgid "Don't un&zip on export"
1701 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1705 msgid "Additional LaTeX options"
1706 msgstr "További LaTeX opciók"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1709 msgid "LaTeX &options:"
1710 msgstr "&LaTeX opciók:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1713 msgid ""
1714 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1715 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1716 msgstr ""
1717 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1718 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1721 msgid "Sho&w in LyX"
1722 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1725 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1726 msgstr ""
1727 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1728 "csoportjához"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1731 msgid "Graphics Group"
1732 msgstr "Grafikus csoport"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1735 msgid "A&ssigned to group:"
1736 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1739 msgid "Click to define a new graphics group."
1740 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1743 msgid "O&pen new group..."
1744 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1747 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1748 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1751 msgid "Draft mode"
1752 msgstr "Vázlat mód"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1755 msgid "&Draft mode"
1756 msgstr "Vázlat &mód"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1759 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1760 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1763 msgid "..............."
1764 msgstr "..............."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1767 msgid "________"
1768 msgstr "________"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1771 msgid "<-----------"
1772 msgstr "<-----------"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1775 msgid "----------->"
1776 msgstr "----------->"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1779 msgid "\\-----v-----/"
1780 msgstr "\\-----v-----/"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1783 msgid "/-----^-----\\"
1784 msgstr "/-----^-----\\"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1787 msgid "&Spacing:"
1788 msgstr "&Mérete:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1791 msgid "Supported spacing types"
1792 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1795 msgid "&Value:"
1796 msgstr "É&rték:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1801 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1804 msgid "&Fill Pattern:"
1805 msgstr "&Kitöltési minta:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1808 msgid "&Protect:"
1809 msgstr "&Védett:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1813 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1814 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1820 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1821 msgid "URL"
1822 msgstr "URL"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1825 msgid "&Target:"
1826 msgstr "&Cél:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 msgid "&Name:"
1836 msgstr "&Név:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1839 msgid "Specify the link target"
1840 msgstr "Adja meg az link célját"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1843 msgid "Link type"
1844 msgstr "Link típus"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1847 msgid "Link to the web or to every other target"
1848 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1851 msgid "&Web"
1852 msgstr "&Web"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1855 msgid "Link to an email address"
1856 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1859 msgid "&Email"
1860 msgstr "&Email"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1863 msgid "Link to a file"
1864 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1867 msgid "&File"
1868 msgstr "&Fájl"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1871 msgid "Listing Parameters"
1872 msgstr "Lista paraméterei"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1877 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1878 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1883 msgid "&Bypass validation"
1884 msgstr "&Validáció átlépése"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1887 msgid "C&aption:"
1888 msgstr "F&elirat:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1891 msgid "La&bel:"
1892 msgstr "&Címke:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1895 msgid "Mo&re parameters"
1896 msgstr "További p&araméterek"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1899 msgid "Underline spaces in generated output"
1900 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1903 msgid "&Mark spaces in output"
1904 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1907 msgid "Show LaTeX preview"
1908 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1911 msgid "&Show preview"
1912 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1915 msgid "File name to include"
1916 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1919 msgid "&Include Type:"
1920 msgstr "&Csatolás módja:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1923 msgid "Include"
1924 msgstr "Include"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1927 msgid "Input"
1928 msgstr "Input"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1931 msgid "Verbatim"
1932 msgstr "Verbatim"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1936 msgid "Program Listing"
1937 msgstr "Programlista"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1940 msgid "Edit the file"
1941 msgstr "Fájl szerkesztése"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1944 msgid "&Edit"
1945 msgstr "Sz&erkesztés"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1948 #, fuzzy
1949 msgid "A&vailable indices:"
1950 msgstr "&Elérhető változatok:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1953 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1957 msgid ""
1958 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Index generation"
1965 msgstr "Behúzá&s"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1968 msgid "Define program options of the selected processor."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1972 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1976 #, fuzzy
1977 msgid "&Use multiple indexes"
1978 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1981 msgid ""
1982 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Add a new index to the list"
1988 msgstr "Új változat felvétele listára"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1991 #, fuzzy
1992 msgid "A&vailable Indexes:"
1993 msgstr "&Elérhető változatok:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1997 #, fuzzy
1998 msgid "1"
1999 msgstr "10"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2012 #, fuzzy
2013 msgid "R&ename..."
2014 msgstr "&Átnevezés"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Define or change button color"
2019 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2022 msgid "Information Type:"
2023 msgstr "Információ típus:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2026 msgid "Information Name:"
2027 msgstr "Információ néve:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Inset Parameter Configuration"
2032 msgstr "Normál tört beszúrása"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2036 msgid "I&mmediate Apply"
2037 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2040 #, fuzzy
2041 msgid "New Inset"
2042 msgstr "Betét kinyitása|k"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2045 msgid "Document &class"
2046 msgstr "&Dokumentumosztály"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2049 msgid "Click to select a local document class definition file"
2050 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2053 msgid "&Local Layout..."
2054 msgstr "&Helyi formátum..."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2057 msgid "Class options"
2058 msgstr "Osztály beállítások"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2061 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2062 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2065 msgid "P&redefined:"
2066 msgstr "Elő&redefiniált:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2069 msgid ""
2070 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2071 "select/deselect."
2072 msgstr ""
2073 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2074 "törléshez."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2077 msgid "Cust&om:"
2078 msgstr "&Egyéb:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2081 msgid "&Graphics driver:"
2082 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2085 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2086 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2089 msgid "Select de&fault master document"
2090 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2093 msgid "&Master:"
2094 msgstr "&Fődokumentum:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2097 msgid "Enter the name of the default master document"
2098 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2101 msgid "Suppress default date on front page"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2105 msgid "Encoding"
2106 msgstr "Kódolás"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2109 msgid "Language &Default"
2110 msgstr "&Nyelv alapérték"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2113 msgid "&Other:"
2114 msgstr "&Egyéb:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2117 msgid "&Quote Style:"
2118 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Offset:"
2123 msgstr "Eltolások"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Value of the vertical line offset."
2128 msgstr "&Függőleges kitöltés"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Width:"
2133 msgstr "&Szélesség:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Value of the line width."
2138 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Height:"
2143 msgstr "Ma&gasság:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2146 msgid "Value of the line height."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Input here the listings parameters"
2152 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2156 msgid "Feedback window"
2157 msgstr "Visszajelzés ablak"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2160 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2161 msgid "Listing"
2162 msgstr "Lista"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2165 msgid "&Main Settings"
2166 msgstr "&Fő beállítások"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2169 msgid "Placement"
2170 msgstr "Elhelyezés"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2173 msgid "Check for inline listings"
2174 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2177 msgid "&Inline listing"
2178 msgstr "Beszúrt l&ista"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2181 msgid "Check for floating listings"
2182 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2185 msgid "&Float"
2186 msgstr "Ú&sztatás"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2189 msgid "&Placement:"
2190 msgstr "Elhelye&zés:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2193 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2194 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2197 msgid "Line numbering"
2198 msgstr "Sorszámozás"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2201 msgid "&Side:"
2202 msgstr "O&ldal:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2205 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2206 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2209 msgid "S&tep:"
2210 msgstr "Lé&pés:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2213 msgid "Difference between two numbered lines"
2214 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2217 msgid "Font si&ze:"
2218 msgstr "Betű&méret:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2221 msgid "Choose the font size for line numbers"
2222 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2226 msgid "Style"
2227 msgstr "Stílus"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2230 msgid "F&ont size:"
2231 msgstr "Be&tűméret:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2234 msgid "The content's base font size"
2235 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2238 msgid "Font Famil&y:"
2239 msgstr "Betű&család:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2242 msgid "The content's base font style"
2243 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2246 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2247 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2250 msgid "&Break long lines"
2251 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2254 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2255 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2258 msgid "S&pace as symbol"
2259 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2262 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2263 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2266 msgid "Space i&n string as symbol"
2267 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2270 msgid "Tab&ulator size:"
2271 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2274 msgid "Use extended character table"
2275 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2278 msgid "&Extended character table"
2279 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2282 msgid "Lan&guage:"
2283 msgstr "&Nyelv:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2286 msgid "Select the programming language"
2287 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2290 msgid "&Dialect:"
2291 msgstr "&Dialektus:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2294 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2295 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2298 msgid "Range"
2299 msgstr "Tartomány"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2302 msgid "Fi&rst line:"
2303 msgstr "&Első sor:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2306 msgid "The first line to be printed"
2307 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2310 msgid "&Last line:"
2311 msgstr "&Utolsó sor:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2314 msgid "The last line to be printed"
2315 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2318 msgid "More Parameters"
2319 msgstr "További paraméterek"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2322 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2323 msgstr ""
2324 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Document-specific layout information"
2329 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Errors reported in terminal."
2334 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2338 msgid "Press button to check validity..."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2342 #, fuzzy
2343 msgid "&Validate"
2344 msgstr "Nézet / Frissítés"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2347 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2348 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Log &Type:"
2353 msgstr "&Típus:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2356 msgid "Update the display"
2357 msgstr "Képernyő frissítése"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2361 msgid "&Update"
2362 msgstr "&Frissítés"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2365 msgid "Copy to Clip&board"
2366 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2369 msgid "&Go!"
2370 msgstr "M&enj!"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2373 msgid "Jump to the next warning message."
2374 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2377 msgid "Next &Warning"
2378 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2381 msgid "Jump to the next error message."
2382 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2385 msgid "Next &Error"
2386 msgstr "Következő &hiba"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2389 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2390 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2393 msgid "&Default Margins"
2394 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2397 msgid "&Top:"
2398 msgstr "&Felső:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2401 msgid "&Bottom:"
2402 msgstr "A&lsó:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2405 msgid "&Inner:"
2406 msgstr "&Belső:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2409 msgid "O&uter:"
2410 msgstr "&Külső:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2413 msgid "Head &sep:"
2414 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2417 msgid "Head &height:"
2418 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2421 msgid "&Foot skip:"
2422 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2425 msgid "&Column Sep:"
2426 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Master Document Output"
2431 msgstr "Fődokumentum"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2434 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2438 msgid "Include only &selected children"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2442 msgid ""
2443 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2444 "compilation)"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Maintain counters and references"
2450 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2453 msgid "Include all subdocuments in the output"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Include all children"
2459 msgstr "Fájl csatolása"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2465 msgid "Number of rows"
2466 msgstr "Sorok száma"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2470 msgid "&Rows:"
2471 msgstr "So&rok:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2477 msgid "Number of columns"
2478 msgstr "Oszlopok száma"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2482 msgid "&Columns:"
2483 msgstr "Osz&lopok:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2486 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2487 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2490 msgid "Vertical alignment"
2491 msgstr "Függőleges igazítás"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2494 msgid "&Vertical:"
2495 msgstr "&Függőleges:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2498 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2499 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2502 msgid "&Horizontal:"
2503 msgstr "&Vízszintes:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Decoration"
2508 msgstr "&Dekoráció:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2511 msgid "&Type:"
2512 msgstr "&Típus:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2515 msgid "decoration type / matrix border"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2519 msgid "[x]"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2523 msgid "(x)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2527 msgid "{x}"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2531 msgid "|x|"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2535 msgid "||x||"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2539 msgid ""
2540 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2541 "are inserted into formulas"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2545 msgid "&Use AMS math package automatically"
2546 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2549 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2553 msgid "Use AMS &math package"
2554 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2557 msgid ""
2558 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2559 "inserted into formulas"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2563 msgid "Use esint package &automatically"
2564 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2567 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2571 msgid "Use &esint package"
2572 msgstr "Esint &csomag használata"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2575 msgid ""
2576 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2577 "into formulas"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Use math&dots package automatically"
2583 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2586 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Use math&dots package"
2592 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2595 msgid ""
2596 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2597 "inserted into formulas"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Use mhchem &package automatically"
2603 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2606 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Use mh&chem package"
2612 msgstr "Esint &csomag használata"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2615 msgid "A&vailable:"
2616 msgstr "&Elérhető:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2621 msgid "A&dd"
2622 msgstr "&Hozzáadás"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2625 msgid "De&lete"
2626 msgstr "&Törlés"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2629 msgid "S&elected:"
2630 msgstr "&Kiválasztott:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2633 msgid "Sort &as:"
2634 msgstr "&Rendezés:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2637 msgid "&Description:"
2638 msgstr "&Leírás:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2641 msgid "&Symbol:"
2642 msgstr "&Szimbólum:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2645 msgid "Type"
2646 msgstr "Típus"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2649 msgid "LyX internal only"
2650 msgstr "LyX csak belső"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2653 msgid "LyX &Note"
2654 msgstr "LyX &megjegyzés"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2657 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2658 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2661 msgid "&Comment"
2662 msgstr "M&egjegyzés"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2665 msgid "Print as grey text"
2666 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2669 msgid "&Greyed out"
2670 msgstr "&Kiszürkített"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2673 msgid "&List in Table of Contents"
2674 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2677 msgid "&Numbering"
2678 msgstr "&Számozás"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Output Format"
2683 msgstr "A kimenet üres"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2688 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2692 #, fuzzy
2693 msgid "De&fault Output Format:"
2694 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2697 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2701 msgid "Use &XeTeX"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2705 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2709 #, fuzzy
2710 msgid "S&ynchronize with Output"
2711 msgstr "dátum (kimenet)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2714 #, fuzzy
2715 msgid "C&ustom Macro:"
2716 msgstr "Vásárló szám:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2721 msgstr "LaTeX preambulum"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2724 #, fuzzy
2725 msgid "XHTML Output Options"
2726 msgstr "Képlet beállítások"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2729 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2733 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2737 #, fuzzy
2738 msgid "&Math Output:"
2739 msgstr "Kimenet"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2742 msgid "Format to use for math output."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2746 #, fuzzy
2747 msgid "MathML"
2748 msgstr "Képlet|p"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2751 msgid "HTML"
2752 msgstr "HTML"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Images"
2757 msgstr "Oldalak"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2760 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2763 msgid "LaTeX"
2764 msgstr "LaTeX"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Math &Image Scaling:"
2769 msgstr "Képlet térközök"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2772 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2776 msgid "&Use hyperref support"
2777 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2780 msgid "&General"
2781 msgstr "Á&ltalános"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2784 msgid ""
2785 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2786 msgstr ""
2787 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2788 "környezetekben"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2791 msgid "Automatically fi&ll header"
2792 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2795 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2796 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2799 msgid "Load in &fullscreen mode"
2800 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2803 msgid "Header Information"
2804 msgstr "Fejléc információ"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2807 msgid "&Title:"
2808 msgstr "&Cím:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2811 msgid "&Author:"
2812 msgstr "&Szerző:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2815 msgid "&Subject:"
2816 msgstr "&Tárgy:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2819 msgid "&Keywords:"
2820 msgstr "K&ulcsszó:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2823 msgid "H&yperlinks"
2824 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2827 msgid "Allows link text to break across lines."
2828 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2831 msgid "B&reak links over lines"
2832 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2835 msgid "No &frames around links"
2836 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2839 msgid "C&olor links"
2840 msgstr "&Színes linkek"
2841
2842 # ??
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2844 msgid "Bibliographical backreferences"
2845 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2848 msgid "B&ackreferences:"
2849 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2852 msgid "&Bookmarks"
2853 msgstr "&Könyvjelzők"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2856 msgid "G&enerate Bookmarks"
2857 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2860 msgid "&Numbered bookmarks"
2861 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2864 msgid "Number of levels"
2865 msgstr "Szintek száma"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2868 msgid "&Open bookmarks"
2869 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2872 msgid "Additional o&ptions"
2873 msgstr "Tovább&i opciók"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2876 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2877 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2880 msgid "Paper Format"
2881 msgstr "Papír formátum"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2886 msgid "&Format:"
2887 msgstr "Formá&tum:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2892 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2895 msgid "&Orientation:"
2896 msgstr "&Elrendezés:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2899 msgid "&Portrait"
2900 msgstr "Á&lló"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2903 msgid "&Landscape"
2904 msgstr "&Fekvő"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2908 msgid "Page Layout"
2909 msgstr "Oldal formátum"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2912 msgid "Headings &style:"
2913 msgstr "&Cím stílus:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2916 msgid "Style used for the page header and footer"
2917 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2920 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2921 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2924 msgid "&Two-sided document"
2925 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2928 msgid "Label Width"
2929 msgstr "Címke szélesség"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2933 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2934 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2937 msgid "Lo&ngest label"
2938 msgstr "Leghosszabb &címke"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2941 msgid "Line &spacing"
2942 msgstr "Sor&köz"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2946 msgid "Single"
2947 msgstr "Egyszeres"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2950 msgid "1.5"
2951 msgstr "Másfélszeres"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2955 msgid "Double"
2956 msgstr "Kétszeres"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2962 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2968 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2969 msgid "Custom"
2970 msgstr "Egyéb"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2973 msgid "&Indent Paragraph"
2974 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2977 msgid "&Justified"
2978 msgstr "&Sorkizárt"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2981 msgid "&Left"
2982 msgstr "Bal&ra"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2985 msgid "C&enter"
2986 msgstr "Közé&pre"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2989 msgid "Ri&ght"
2990 msgstr "&Jobbra"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2993 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2994 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2997 msgid "Paragraph's &Default"
2998 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3001 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3005 #, fuzzy
3006 msgid "&Phantom"
3007 msgstr "phantom"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3012 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3015 msgid "&Horiz. Phantom"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Vertical space of the phantom content"
3021 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3024 msgid "&Vert. Phantom"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3028 msgid "A&lter..."
3029 msgstr "&Módosítás..."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Use system colors"
3034 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3037 msgid "In Math"
3038 msgstr "Képletben"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3041 msgid ""
3042 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3043 "delay."
3044 msgstr ""
3045 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3046 "késleltetés után."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3049 msgid "Automatic in&line completion"
3050 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3053 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3054 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3057 msgid "Automatic p&opup"
3058 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Autoco&rrection"
3063 msgstr "Automatikus &kezdés"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3066 msgid "In Text"
3067 msgstr "Szövegben"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3070 msgid ""
3071 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3072 "delay."
3073 msgstr ""
3074 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3075 "késleltetés után."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3078 msgid "Automatic &inline completion"
3079 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3082 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3083 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3086 msgid "Automatic &popup"
3087 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3090 msgid ""
3091 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3092 "mode."
3093 msgstr ""
3094 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3095 "elérhető."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3098 msgid "Cursor i&ndicator"
3099 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3102 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3103 msgid "General"
3104 msgstr "Általános"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3107 msgid ""
3108 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3109 "if it is available."
3110 msgstr ""
3111 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3112 "elérhető."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3115 msgid "s inline completion dela&y"
3116 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3119 msgid ""
3120 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3121 "if it is available."
3122 msgstr ""
3123 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3124 "az elérhető."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3127 msgid "s popup d&elay"
3128 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3131 msgid ""
3132 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3133 "It will be shown right away."
3134 msgstr ""
3135 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3136 "azonnal jelenjen meg."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3139 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3140 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3143 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3144 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3147 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3148 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3151 msgid "C&onverter:"
3152 msgstr "Átala&kító:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3155 msgid "E&xtra flag:"
3156 msgstr "E&xtra paraméter:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3159 msgid "&From format:"
3160 msgstr "Formá&tumról:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3163 msgid "&To format:"
3164 msgstr "&Formátumra:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3168 msgid "&Modify"
3169 msgstr "&Módosít"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3174 msgid "Remo&ve"
3175 msgstr "E&ltávolít"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3178 msgid "Converter Defi&nitions"
3179 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3182 msgid "Converter File Cache"
3183 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3186 msgid "&Enabled"
3187 msgstr "&Engedélyezve"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3190 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3191 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3194 msgid "Display &Graphics"
3195 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3198 msgid "Instant &Preview:"
3199 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3203 msgid "Off"
3204 msgstr "Ki"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3207 msgid "No math"
3208 msgstr "Nincs képlet"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3211 msgid "On"
3212 msgstr "Be"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Preview Si&ze:"
3217 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Factor for the preview size"
3222 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3225 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3229 #, fuzzy
3230 msgid "&Mark end of paragraphs"
3231 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3234 msgid "Editing"
3235 msgstr "Szerkesztés"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3238 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3239 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Scroll &below end of document"
3244 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3247 msgid "Sort &environments alphabetically"
3248 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3251 msgid "&Group environments by their category"
3252 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3255 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3256 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3259 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3260 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3263 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3264 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3267 msgid "Fullscreen"
3268 msgstr "Teljes-képernyő"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3271 msgid "&Hide toolbars"
3272 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3275 msgid "Hide scr&ollbar"
3276 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3279 msgid "Hide &tabbar"
3280 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Hide &menubar"
3285 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3288 msgid "&Limit text width"
3289 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3292 msgid "Screen used (&pixels):"
3293 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3296 msgid "&New..."
3297 msgstr "Ú&j..."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3300 msgid "Re&move"
3301 msgstr "E&ltávolít"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3304 msgid "&Document format"
3305 msgstr "&Dokumentum formátum"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3308 msgid "Vector &graphics format"
3309 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3312 msgid "S&hort Name:"
3313 msgstr "Rövid &név:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3316 msgid "E&xtension:"
3317 msgstr "&Kiterjesztés:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3320 msgid "Shortc&ut:"
3321 msgstr "&Rövidítés:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3324 msgid "Ed&itor:"
3325 msgstr "Sz&erkesztő:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3328 msgid "&Viewer:"
3329 msgstr "&Megjelenítő:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3332 msgid "Co&pier:"
3333 msgstr "Más&oló:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3338 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Default Format"
3343 msgstr "Dátumforma"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3346 msgid "&E-mail:"
3347 msgstr "&E-mail:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3350 msgid "Your name"
3351 msgstr "Az Ön neve"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3354 msgid "Your E-mail address"
3355 msgstr "Az ön E-mail címe"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3358 msgid "Keyboard"
3359 msgstr "Billentyűzet"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3362 msgid "Use &keyboard map"
3363 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3366 msgid "&First:"
3367 msgstr "&Első:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3371 msgid "Br&owse..."
3372 msgstr "Ta&llózás..."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3375 msgid "S&econd:"
3376 msgstr "&Második:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3379 msgid "Mouse"
3380 msgstr "Egér"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3383 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3384 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3387 msgid ""
3388 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3389 "speed it up, low values slow it down."
3390 msgstr ""
3391 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3392 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3395 msgid "Scroll wheel zoom"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Enable"
3401 msgstr "&Engedélyezve"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Ctrl"
3406 msgstr "Működés"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Shift"
3411 msgstr "Shift-"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Alt"
3416 msgstr "Figyelem"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3419 msgid "User &interface language:"
3420 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3423 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3424 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3427 msgid "Language pac&kage:"
3428 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3431 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3432 msgstr ""
3433 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3436 msgid "Command s&tart:"
3437 msgstr "Kez&dő parancs:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3440 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3441 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3444 msgid "Command e&nd:"
3445 msgstr "Záró paran&cs:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3448 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3449 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Default Decimal &Point:"
3454 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3458 msgid "X; "
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3462 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3463 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3466 msgid "&Use babel"
3467 msgstr "&Babel használata"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3470 msgid ""
3471 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3472 "the language package)"
3473 msgstr ""
3474 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3475 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3478 msgid "&Global"
3479 msgstr "&Globális nyelv"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3482 #, fuzzy
3483 msgid ""
3484 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3485 "command"
3486 msgstr ""
3487 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3488 "explicit van indítva"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3491 msgid "Auto &begin"
3492 msgstr "Automatikus &kezdés"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3495 #, fuzzy
3496 msgid ""
3497 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3498 "switch command"
3499 msgstr ""
3500 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3501 "explicit van zárva"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3504 msgid "Auto &end"
3505 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3508 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3509 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3512 msgid "Mark &foreign languages"
3513 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3516 msgid "Right-to-left language support"
3517 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3520 msgid ""
3521 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3522 msgstr ""
3523 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3526 msgid "Enable RTL su&pport"
3527 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3530 msgid "Cursor movement:"
3531 msgstr "Kurzor mozgás:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3534 msgid "&Logical"
3535 msgstr "&LogIkai"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3538 msgid "&Visual"
3539 msgstr "Vi&zuális"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3542 msgid ""
3543 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3549 msgstr "Te&X kódolás:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3552 msgid "Default paper si&ze:"
3553 msgstr "Alap &papírméret:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3557 msgid "US letter"
3558 msgstr "US letter"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3562 msgid "US legal"
3563 msgstr "US legal"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3567 msgid "US executive"
3568 msgstr "US executive"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3572 msgid "A3"
3573 msgstr "A3"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3577 msgid "A4"
3578 msgstr "A4"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3582 msgid "A5"
3583 msgstr "A5"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3587 msgid "B5"
3588 msgstr "B5"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3591 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3592 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3595 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3596 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3599 msgid "BibTeX command and options"
3600 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3604 msgid "Processor for &Japanese:"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3608 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3609 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3612 msgid "Pr&ocessor:"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Op&tions:"
3619 msgstr "&Kapcsolók:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3622 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3623 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3626 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3627 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3630 msgid "&Nomenclature command:"
3631 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3634 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3635 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3638 msgid "Chec&kTeX command:"
3639 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3642 msgid "CheckTeX start options and flags"
3643 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3646 msgid ""
3647 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3648 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3649 "rather than the Cygwin teTeX."
3650 msgstr ""
3651 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3652 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3653 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3656 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3657 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3660 msgid "Set class options to default on class change"
3661 msgstr ""
3662 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3665 msgid "R&eset class options when document class changes"
3666 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3669 msgid "Output &line length:"
3670 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3673 msgid ""
3674 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3675 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3676 "paragraphs are separated by a blank line."
3677 msgstr ""
3678 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3679 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3680 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3683 msgid "&Date format:"
3684 msgstr "&Dátumforma:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3687 msgid "Date format for strftime output"
3688 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3691 #, fuzzy
3692 msgid "&Overwrite on export:"
3693 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3696 msgid "Ask permission"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3700 msgid "Main file only"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3704 #, fuzzy
3705 msgid "All files"
3706 msgstr "Összes mező"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3709 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3713 msgid "Forward search"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3717 #, fuzzy
3718 msgid "DV&I command:"
3719 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3722 #, fuzzy
3723 msgid "&PDF command:"
3724 msgstr "&roff parancs:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3727 msgid "&PATH prefix:"
3728 msgstr "&PATH prefix:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3738 msgid "Browse..."
3739 msgstr "Tallózás..."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3742 #, fuzzy
3743 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3744 msgstr "Tézaurusz hiba"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3747 msgid "&Temporary directory:"
3748 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3751 msgid "Ly&XServer pipe:"
3752 msgstr "Ly&XServer cső:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3755 msgid "&Backup directory:"
3756 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3759 msgid "&Example files:"
3760 msgstr "Példa &fájlok:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3763 msgid "&Document templates:"
3764 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3767 msgid "&Working directory:"
3768 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Hunspell dictionaries:"
3773 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3776 msgid "Printer Command Options"
3777 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3780 msgid "Extension to be used when printing to file."
3781 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3784 msgid "File ex&tension:"
3785 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3788 msgid "Option used to print to a file."
3789 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3792 msgid "Print to &file:"
3793 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3796 msgid "Option used to print to non-default printer."
3797 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3800 msgid "Set &printer:"
3801 msgstr "Nyomtat&óra:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3804 msgid "Option used with spool command to set printer."
3805 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3808 msgid "Spool &printer:"
3809 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3812 msgid ""
3813 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3814 "to print."
3815 msgstr ""
3816 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3817 "használja azt a nyomtatáshoz."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3820 msgid "Spool co&mmand:"
3821 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3824 msgid "Option used to reverse page order."
3825 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3828 msgid "Re&verse pages:"
3829 msgstr "V&isszafelé:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3832 msgid "Lan&dscape:"
3833 msgstr "&Fekvő:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3836 msgid "&Number of copies:"
3837 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3840 msgid "Option used to set number of copies."
3841 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3844 msgid "Option used to print a range of pages."
3845 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3848 msgid "Co&llated:"
3849 msgstr "&Leválogatva:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3852 msgid "Pa&ge range:"
3853 msgstr "Ol&daltartomány:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3856 msgid "Option used to collate multiple copies."
3857 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3860 msgid "&Odd pages:"
3861 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3864 msgid "&Even pages:"
3865 msgstr "Páros oldala&k:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3868 msgid "Paper t&ype:"
3869 msgstr "Papírtíp&us:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3872 msgid "Paper si&ze:"
3873 msgstr "Papír&méret:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3876 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3877 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3880 msgid "E&xtra options:"
3881 msgstr "E&xtra opciók:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3884 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3885 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3888 msgid ""
3889 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3890 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3891 "printers."
3892 msgstr ""
3893 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3894 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3895 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3898 msgid "Adapt &output to printer"
3899 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3902 msgid "Name of the default printer"
3903 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3906 msgid "Default &printer:"
3907 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3910 msgid "Printer co&mmand:"
3911 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3914 msgid "Sans Seri&f:"
3915 msgstr "Sans Seri&f:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3918 msgid "T&ypewriter:"
3919 msgstr "Írógé&p:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3922 msgid "R&oman:"
3923 msgstr "&Roman:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3926 msgid "&Zoom %:"
3927 msgstr "Nagyí&tás %:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3930 msgid "Font Sizes"
3931 msgstr "Betűméretek"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3934 msgid "&Large:"
3935 msgstr "&Nagy:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3938 msgid "&Larger:"
3939 msgstr "Nagy&obb:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3942 msgid "&Largest:"
3943 msgstr "&Mégnagyobb:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3946 msgid "&Huge:"
3947 msgstr "Ór&iás:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3950 msgid "&Hugest:"
3951 msgstr "Legna&gyobb:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3954 msgid "S&mallest:"
3955 msgstr "Mégkise&bb:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3958 msgid "S&maller:"
3959 msgstr "&Kisebb:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3962 msgid "S&mall:"
3963 msgstr "Ki&csi:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3966 msgid "&Normal:"
3967 msgstr "Normá&l:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3970 msgid "&Tiny:"
3971 msgstr "L&egkisebb:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3974 msgid ""
3975 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3976 "of fonts"
3977 msgstr ""
3978 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3979 "betűk minőségét"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3982 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3983 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3986 msgid "&New"
3987 msgstr "Ú&j:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3990 msgid "&Bind file:"
3991 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3994 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3995 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3998 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4002 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4006 #, fuzzy
4007 msgid "&Spellchecker engine:"
4008 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4012 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4015 msgid "Accept compound &words"
4016 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4019 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4023 msgid "S&pellcheck continuously"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4027 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4031 msgid "&Escape characters:"
4032 msgstr "&Parancskarakterek:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4035 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4036 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4039 msgid "Al&ternative language:"
4040 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4043 msgid "&User interface file:"
4044 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4047 msgid "Automatic help"
4048 msgstr "Automatikus súgó"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4051 msgid ""
4052 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4053 "the main work area of an edited document"
4054 msgstr ""
4055 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4056 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4059 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4060 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4063 msgid "Session"
4064 msgstr "Menet"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4067 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4068 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4071 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4072 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4075 msgid "Restore cursor &positions"
4076 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4079 msgid "&Load opened files from last session"
4080 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4083 msgid "Clear all session &information"
4084 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4087 msgid "Documents"
4088 msgstr "Dokumentumok"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Backup original documents when saving"
4093 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4096 msgid "&Backup documents, every"
4097 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4100 msgid "minutes"
4101 msgstr "percben"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4104 #, fuzzy
4105 msgid "&Save documents compressed by default"
4106 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4109 msgid "&Maximum last files:"
4110 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4113 msgid "&Open documents in tabs"
4114 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4117 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4121 msgid "&Single close-tab button"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4126 msgid "&Save"
4127 msgstr "Menté&s"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4131 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&List Indentation:"
4137 msgstr "Behúzá&s"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Custom &Width:"
4142 msgstr "Oszlopszélesség"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4145 #, fuzzy
4146 msgid ""
4147 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4148 "Custom&quot;."
4149 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4152 msgid "Pages"
4153 msgstr "Oldalak"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4156 msgid "Page number to print from"
4157 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4161 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4164 msgid "Page number to print to"
4165 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4168 msgid "Print all pages"
4169 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4172 msgid "Fro&m"
4173 msgstr "&Kezdő"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4177 msgid "&All"
4178 msgstr "&Mind"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4181 msgid "Print &odd-numbered pages"
4182 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4185 msgid "Print &even-numbered pages"
4186 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4189 msgid "Print in reverse order"
4190 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4193 msgid "Re&verse order"
4194 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4197 msgid "Copie&s"
4198 msgstr "&Példányok"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4201 msgid "Number of copies"
4202 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4205 msgid "Collate copies"
4206 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4209 msgid "&Collate"
4210 msgstr "L&eválogatás"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4213 msgid "&Print"
4214 msgstr "&Nyomtatás"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4217 msgid "Print Destination"
4218 msgstr "Használandó nyomtató"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4221 msgid "Send output to the printer"
4222 msgstr "Nyomtatót használva"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4225 msgid "P&rinter:"
4226 msgstr "Nyomtató&ra:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4229 msgid "Send output to the given printer"
4230 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4233 msgid "Send output to a file"
4234 msgstr "Fájlba nyomtat"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4237 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4241 #, fuzzy
4242 msgid "&Subindex"
4243 msgstr "O&ldal:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4246 #, fuzzy
4247 msgid "A&vailable indexes:"
4248 msgstr "&Elérhető változatok:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4253 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4257 msgid "Output"
4258 msgstr "Kimenet"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4261 msgid "Settings"
4262 msgstr "Beállítások"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4265 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4269 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4273 #, fuzzy
4274 msgid "&Clear automatically"
4275 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Debug messages"
4280 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Display no debug messages"
4285 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4288 #, fuzzy
4289 msgid "&None"
4290 msgstr "Nincs"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4293 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4297 #, fuzzy
4298 msgid "S&elected"
4299 msgstr "&Kiválasztott:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Display all debug messages"
4304 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4307 msgid "Display statusbar messages?"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4311 #, fuzzy
4312 msgid "&Statusbar messages"
4313 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Fil&ter:"
4318 msgstr "&Fájl:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Enter string to filter the label list"
4323 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Filter case-sensitively"
4328 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Case-sensiti&ve"
4333 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4336 msgid "Update the label list"
4337 msgstr "Címlista frissítése"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4340 msgid ""
4341 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4342 "sensitive option is checked)"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4346 msgid "&Sort"
4347 msgstr "&Rendezés"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4352 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Cas&e-sensitive"
4357 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4360 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Grou&p"
4366 msgstr "Nincs csoport"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4369 msgid "&Go to Label"
4370 msgstr "Címkére &ugrás"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4373 msgid "La&bels in:"
4374 msgstr "Cí&mkék itt:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4377 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4378 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4381 msgid "<reference>"
4382 msgstr "<hivatkozás>"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4385 msgid "(<reference>)"
4386 msgstr "(<hivatkozás>)"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4389 msgid "<page>"
4390 msgstr "<oldal>"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4393 msgid "on page <page>"
4394 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4397 msgid "<reference> on page <page>"
4398 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4401 msgid "Formatted reference"
4402 msgstr "Formázott hivatkozás"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Textual reference"
4407 msgstr "minden hivatkozás"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Match w&hole words only"
4412 msgstr "Csak egész &szavakat"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4415 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4416 msgstr ""
4417 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4420 msgid "&Export formats:"
4421 msgstr "&Export formátumok:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4424 msgid "&Command:"
4425 msgstr "Paran&cs:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4428 msgid "Edit shortcut"
4429 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4432 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4433 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4436 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4437 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4440 msgid "&Delete Key"
4441 msgstr "&Billentyű törlése"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4444 msgid "Clear current shortcut"
4445 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4449 msgid "C&lear"
4450 msgstr "Tör&lés"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4453 msgid "&Shortcut:"
4454 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4457 msgid "&Function:"
4458 msgstr "&Funkció:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4461 msgid ""
4462 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4463 "the 'Clear' button"
4464 msgstr ""
4465 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4466 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4469 #, fuzzy
4470 msgid "DockWidget"
4471 msgstr "Szélesség"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4474 msgid ""
4475 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4479 msgid "Unknown word:"
4480 msgstr "Ismeretlen szó:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4483 msgid "Current word"
4484 msgstr "Aktuális szó"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4489 msgid "Replace word with current choice"
4490 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4493 #, fuzzy
4494 msgid "&Find Next"
4495 msgstr "&Következő..."
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Re&placement:"
4500 msgstr "Kicserélés:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4503 msgid "Replace with selected word"
4504 msgstr "Választott szóra cserél"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4507 #, fuzzy
4508 msgid "S&uggestions:"
4509 msgstr "Javaslatok:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4512 msgid "Ignore this word"
4513 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4516 msgid "&Ignore"
4517 msgstr "&Mellőz"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4520 msgid "Ignore this word throughout this session"
4521 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4524 msgid "I&gnore All"
4525 msgstr "Mellőzze m&indet"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4528 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4529 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4532 msgid ""
4533 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4534 "full range."
4535 msgstr ""
4536 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4537 "at az összeshez."
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4540 msgid "Ca&tegory:"
4541 msgstr "&Kategória:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4544 msgid "Select this to display all available characters at once"
4545 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4548 msgid "&Display all"
4549 msgstr "&Összes megjelenítése"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4552 msgid "&Table Settings"
4553 msgstr "Táblázat &beállításai"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Column settings"
4558 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4561 msgid "&Horizontal alignment:"
4562 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4565 msgid "Horizontal alignment in column"
4566 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4570 msgid "Justified"
4571 msgstr "Sorkizárt"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4574 #, fuzzy
4575 msgid "At Decimal Separator"
4576 msgstr "Elválasztó"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4579 #, fuzzy
4580 msgid "&Decimal separator:"
4581 msgstr "Elválasztó"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4584 msgid "Fixed width of the column"
4585 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4588 msgid "&Vertical alignment in row:"
4589 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4592 msgid ""
4593 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4594 "the row."
4595 msgstr ""
4596 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4599 msgid "Merge cells of different columns"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4603 msgid "&Multicolumn"
4604 msgstr "&Egyesítés"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Row setting"
4609 msgstr "Doboz beállítások"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4612 msgid "Merge cells of different rows"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4616 msgid "M&ultirow"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Cell setting"
4622 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4625 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4626 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4629 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4630 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Table-wide settings"
4635 msgstr "Táblázat beállításai"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Verti&cal alignment:"
4640 msgstr "Függőleges igazítás"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Vertical alignment of the table"
4645 msgstr "Függőleges igazítás"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4648 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4649 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4652 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4653 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4656 msgid "LaTe&X argument:"
4657 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4660 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4661 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4664 msgid "&Borders"
4665 msgstr "Szegélye&k"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4668 msgid "Set Borders"
4669 msgstr "Szegélyek beállítása"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4672 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4676 msgid "All Borders"
4677 msgstr "Minden szegély"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4680 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4684 msgid "&Set"
4685 msgstr "&Mind be"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4688 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4689 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4692 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4693 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4696 msgid "Fo&rmal"
4697 msgstr "&Formális"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4700 msgid "Use default (grid-like) border style"
4701 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4704 msgid "De&fault"
4705 msgstr "Alapé&rték"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4708 msgid "Additional Space"
4709 msgstr "További üres hely"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4712 msgid "T&op of row:"
4713 msgstr "&Sor teteje:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4716 msgid "Botto&m of row:"
4717 msgstr "S&or alja:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4720 msgid "Bet&ween rows:"
4721 msgstr "Sorok &között:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4724 msgid "&Longtable"
4725 msgstr "N&agy táblázat"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4728 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4729 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4732 msgid "&Use long table"
4733 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Row settings"
4738 msgstr "Doboz beállítások"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4741 msgid "Status"
4742 msgstr "Státusz"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4745 msgid "Border above"
4746 msgstr "Szegély fent"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4749 msgid "Border below"
4750 msgstr "Szegély lent"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4753 msgid "Contents"
4754 msgstr "Tartalom"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4757 msgid "Header:"
4758 msgstr "Fejléc:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4761 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4762 msgstr ""
4763 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4764 "elsőn)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4772 msgid "on"
4773 msgstr "be"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4783 msgid "double"
4784 msgstr "kétszeres"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4787 msgid "First header:"
4788 msgstr "Első fejléc:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4791 msgid "This row is the header of the first page"
4792 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4795 msgid "Don't output the first header"
4796 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4800 msgid "is empty"
4801 msgstr "üres"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4804 msgid "Footer:"
4805 msgstr "Lábléc:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4808 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4809 msgstr ""
4810 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4811 "elsőn)"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4814 msgid "Last footer:"
4815 msgstr "Utolsó lábléc:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4818 msgid "This row is the footer of the last page"
4819 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4822 msgid "Don't output the last footer"
4823 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4826 msgid "Caption:"
4827 msgstr "Felirat:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4830 msgid "Set a page break on the current row"
4831 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4834 msgid "Page &break on current row"
4835 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4840 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Longtable alignment"
4845 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4848 msgid "Current cell:"
4849 msgstr "Aktuális cella:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4852 msgid "Current row position"
4853 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4856 msgid "Current column position"
4857 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4860 msgid "Close this dialog"
4861 msgstr "Ablak bezárása"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4864 msgid "Rebuild the file lists"
4865 msgstr "Fájllista frissítése"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4868 msgid ""
4869 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4870 msgstr ""
4871 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4872 "elérési út is látható."
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4875 msgid "&View"
4876 msgstr "&Nézet"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4879 msgid "Selected classes or styles"
4880 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4883 msgid "LaTeX classes"
4884 msgstr "LaTeX osztályok"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4887 msgid "LaTeX styles"
4888 msgstr "LaTeX stílusok"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4891 msgid "BibTeX styles"
4892 msgstr "BibTeX stílusok"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4895 msgid "Toggles view of the file list"
4896 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4899 msgid "Show &path"
4900 msgstr "M&utasd a helyét"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4903 msgid "Separate paragraphs with"
4904 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4907 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4908 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4911 msgid "&Indentation"
4912 msgstr "Behúzá&s"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Size of the indentation"
4917 msgstr "&Méret és elforgatás"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4920 msgid "&Vertical space"
4921 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Size of the vertical space"
4926 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4929 msgid "Spacing"
4930 msgstr "Térköz"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4933 msgid "&Line spacing:"
4934 msgstr "Sorkö&z:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Spacing type"
4939 msgstr "Térköz"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Number of lines"
4944 msgstr "Szintek száma"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4947 msgid "Format text into two columns"
4948 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4951 msgid "Two-&column document"
4952 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Language of the thesaurus"
4957 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4960 msgid "Index entry"
4961 msgstr "Tárgyszó"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4964 msgid "&Keyword:"
4965 msgstr "&Kulcsszó:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4968 msgid "Word to look up"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4972 msgid "L&ookup"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4977 msgid "The selected entry"
4978 msgstr "A választott bejegyzés"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4981 msgid "&Selection:"
4982 msgstr "Kijelölé&s:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4985 msgid "Replace the entry with the selection"
4986 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4991 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Filter:"
4996 msgstr "&Fájl:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Enter string to filter contents"
5001 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5004 msgid ""
5005 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5006 "tables, and others)"
5007 msgstr ""
5008 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5009 "listája és a többi)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5012 msgid "Update navigation tree"
5013 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5018 msgid "..."
5019 msgstr "..."
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5022 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5023 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5026 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5027 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5030 msgid "Move selected item down by one"
5031 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5034 msgid "Move selected item up by one"
5035 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5038 msgid "Sort"
5039 msgstr "Rendezés"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5042 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5043 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5046 msgid "Keep"
5047 msgstr "Megtart"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5050 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5051 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5054 msgid "LyX: Enter text"
5055 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5058 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5059 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5062 msgid "&Do not show this warning again!"
5063 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5066 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5067 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5070 msgid "DefSkip"
5071 msgstr "Alap kihagyás"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5074 msgid "SmallSkip"
5075 msgstr "Kis kihagyás"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5078 msgid "MedSkip"
5079 msgstr "Közepes kihagyás"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5082 msgid "BigSkip"
5083 msgstr "Nagy kihagyás"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5086 msgid "VFill"
5087 msgstr "Függőleges kitöltés"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5090 msgid "Complete source"
5091 msgstr "Teljes forrás"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5094 msgid "Automatic update"
5095 msgstr "Automatikus frissítés"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5098 msgid "Unit of width value"
5099 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5102 msgid "number of needed lines"
5103 msgstr "szükséges sorok száma"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5106 msgid "use number of lines"
5107 msgstr "Ennyi sort használjon"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5110 msgid "&Line span:"
5111 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5114 msgid "Outer (default)"
5115 msgstr "Külső (alapérték)"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5118 msgid "Inner"
5119 msgstr "Belső"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5122 msgid "use overhang"
5123 msgstr "Kilógás használata"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5126 msgid "Over&hang:"
5127 msgstr "&Kilógás"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5130 msgid "Overhang value"
5131 msgstr "Kilógás értéke"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5134 msgid "Unit of overhang value"
5135 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5138 msgid "Check this to allow flexible placement"
5139 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5142 msgid "Allow &floating"
5143 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5146 msgid "ShortTitle"
5147 msgstr "Rövid cím"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5152 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5153 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5154 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5159 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5164 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5165 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5167 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5173 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5175 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5176 msgid "FrontMatter"
5177 msgstr "Főtéma"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Publication Month"
5182 msgstr "Alvariáció"
5183
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Publication Month:"
5187 msgstr "Alvariáció"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Publication Year"
5192 msgstr "Alvariáció"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Publication Year:"
5197 msgstr "Alvariáció"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Publication Volume"
5202 msgstr "Alvariáció"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Publication Volume:"
5207 msgstr "Alvariáció"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Publication Issue"
5212 msgstr "Alvariáció"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Publication Issue:"
5217 msgstr "Alvariáció"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5220 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5221 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5224 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5226 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5230 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5233 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5234 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5236 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5239 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5241 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5246 #: src/output_plaintext.cpp:133
5247 msgid "Abstract"
5248 msgstr "Kivonat"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5251 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5252 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5253 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5260 msgid "Acknowledgement"
5261 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5264 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5267 msgid "Acknowledgement."
5268 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5272 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5283 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5290 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5292 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5293 msgid "Theorem"
5294 msgstr "Tétel"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5297 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5305 msgid "Algorithm"
5306 msgstr "Algoritmus"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5315 msgid "Axiom"
5316 msgstr "Axióma"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5320 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5325 msgid "Case"
5326 msgstr "Eset"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Case \\thecase."
5331 msgstr "\\theclaim. követelés"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5334 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5345 msgid "Claim"
5346 msgstr "Követelés"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5355 msgid "Conclusion"
5356 msgstr "Következtetés"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5365 msgid "Condition"
5366 msgstr "Feltétel"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5380 msgid "Conjecture"
5381 msgstr "Feltevés"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5385 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5396 msgid "Corollary"
5397 msgstr "Következmény"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5406 msgid "Criterion"
5407 msgstr "Kritérium"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5411 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5422 msgid "Definition"
5423 msgstr "Definíció"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5438 msgid "Example"
5439 msgstr "Példa"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5451 msgid "Exercise"
5452 msgstr "Feladat"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5455 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5467 msgid "Lemma"
5468 msgstr "Segédtétel"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5471 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5479 msgid "Notation"
5480 msgstr "Jelölés"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5493 msgid "Problem"
5494 msgstr "Probléma"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5497 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5508 msgid "Proposition"
5509 msgstr "Javaslat"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5522 msgid "Remark"
5523 msgstr "Észrevétel"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5528 msgid "Remark \\theremark."
5529 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5532 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5533 msgid "Solution"
5534 msgstr "Megoldás"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Solution \\thesolution."
5539 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5548 msgid "Summary"
5549 msgstr "Összegzés"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5552 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5553 msgid "Caption"
5554 msgstr "Felirat"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5557 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5562 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5567 msgid "MainText"
5568 msgstr "FőSzöveg"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Caption: "
5573 msgstr "Felirat:"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5577 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5581 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5582 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5584 msgid "Proof"
5585 msgstr "Bizonyítás"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5591 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5593 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5594 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5600 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5601 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5602 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5605 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5607 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5608 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5610 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5611 msgid "Standard"
5612 msgstr "Normál szöveg"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5615 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5618 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5620 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5621 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5624 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5626 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5627 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5633 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5636 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5637 msgid "Title"
5638 msgstr "Cím"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5641 msgid "IEEE membership"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Lowercase"
5647 msgstr "Kisbetű|K"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5650 #, fuzzy
5651 msgid "lowercase"
5652 msgstr "Kisbetű|K"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5655 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5662 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5664 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5666 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5667 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5669 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5672 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5673 msgid "Author"
5674 msgstr "Szerző"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Special Paper Notice"
5679 msgstr "Speciális jel|c"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5682 msgid "After Title Text"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Page headings"
5688 msgstr "címek"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5691 msgid "MarkBoth"
5692 msgstr "Mindkettő jelölése"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Publication ID"
5697 msgstr "Alvariáció"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5700 msgid "Abstract---"
5701 msgstr "Kivonat---"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5714 msgid "Keywords"
5715 msgstr "Kulcsszavak"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5718 msgid "Index Terms---"
5719 msgstr "Tárgyszavak---"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5722 msgid "Appendices"
5723 msgstr "Függelékek"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5736 msgid "BackMatter"
5737 msgstr "ZáróAnyag"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5743 #: src/rowpainter.cpp:484
5744 msgid "Appendix"
5745 msgstr "Függelék"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5748 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5751 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5752 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5755 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5756 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5757 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5758 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5760 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5761 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5762 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5763 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5764 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5769 msgid "Bibliography"
5770 msgstr "Irodalomjegyzék"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5776 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5782 msgid "References"
5783 msgstr "Hivatkozások"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5786 msgid "Biography"
5787 msgstr "Életrajz"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Biography without photo"
5792 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5795 #, fuzzy
5796 msgid "BiographyNoPhoto"
5797 msgstr "Életrajz"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5800 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5803 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5804 msgid "Proof."
5805 msgstr "Bizonyítás"
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5810 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5811 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5818 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5819 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5820 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5822 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5823 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5829 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5830 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5832 msgid "Section"
5833 msgstr "Szakasz"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5838 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5839 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5840 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5845 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5847 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5852 msgid "Subsection"
5853 msgstr "Alszakasz"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5858 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5859 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5862 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5863 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5864 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5869 msgid "Subsubsection"
5870 msgstr "Alalszakasz"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5875 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5876 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5877 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5878 msgid "Itemize"
5879 msgstr "Felsorolás"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5885 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5886 msgid "Enumerate"
5887 msgstr "Számozott felsorolás"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5891 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5892 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5894 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5895 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5896 msgid "Description"
5897 msgstr "Leírás"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5902 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5904 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5906 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5907 msgid "List"
5908 msgstr "Lista"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5914 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5916 msgid "Subtitle"
5917 msgstr "Felirat"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5921 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5922 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5925 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5926 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5930 msgid "Address"
5931 msgstr "Cím"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5935 msgid "Offprint"
5936 msgstr "Offprint"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5939 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5940 msgid "Mail"
5941 msgstr "Levél"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5947 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5948 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5950 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5955 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5956 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5957 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5958 msgid "Date"
5959 msgstr "Dátum"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5962 msgid "Offprint Requests to:"
5963 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:187
5966 msgid "Correspondence to:"
5967 msgstr "Levelezés vele:"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5971 msgid "Acknowledgements."
5972 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:295
5975 msgid "institutemark"
5976 msgstr "Intézet jele"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:299
5979 msgid "institute mark"
5980 msgstr "Intézet jele"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:363
5983 msgid "Key words."
5984 msgstr "Kulcsszavak."
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:385
5987 msgid "CharStyle:Institute"
5988 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:395
5991 msgid "CharStyle:E-Mail"
5992 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5997 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5999 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6001 msgid "Email"
6002 msgstr "E-mail"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6005 msgid "email"
6006 msgstr "email"
6007
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6010 msgid "Thesaurus"
6011 msgstr "Szótár"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6014 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6015 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6017 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6018 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6019 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6020 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6021 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6023 msgid "Paragraph"
6024 msgstr "Bekezdés"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6027 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6029 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6030 msgid "Affiliation"
6031 msgstr "Kapcsolat"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6034 msgid "And"
6035 msgstr "És"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6038 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6042 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6043 msgid "Acknowledgements"
6044 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6047 msgid "PlaceFigure"
6048 msgstr "Ábra elhelyezése"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6051 msgid "PlaceTable"
6052 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6055 msgid "TableComments"
6056 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6059 msgid "TableRefs"
6060 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6063 msgid "MathLetters"
6064 msgstr "MathLetters"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6067 msgid "NoteToEditor"
6068 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6071 msgid "Facility"
6072 msgstr "Facility"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6075 msgid "Objectname"
6076 msgstr "Objektumnév"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6079 msgid "Dataset"
6080 msgstr "Adatkészlet"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6083 msgid "Altaffilation"
6084 msgstr "Másik tagság"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6087 msgid "Alternative affiliation:"
6088 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6091 msgid "altaffilmark"
6092 msgstr "altaffilmark"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6095 msgid "altaffiliation mark"
6096 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6099 msgid "Subject headings:"
6100 msgstr "Tárgy címsor:"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6103 msgid "[Acknowledgements]"
6104 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6110 msgid "and"
6111 msgstr "és"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6114 msgid "Place Figure here:"
6115 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6118 msgid "Place Table here:"
6119 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6122 msgid "[Appendix]"
6123 msgstr "[Függelék]"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6126 msgid "Note to Editor:"
6127 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6130 msgid "References. ---"
6131 msgstr "Hivatkozások. ---"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6134 msgid "Note. ---"
6135 msgstr "Megjegyzés. ---"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6138 msgid "Table note"
6139 msgstr "Táblázat jegyzet"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6142 msgid "Table note:"
6143 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6146 msgid "tablenotemark"
6147 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6150 msgid "tablenote mark"
6151 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6154 msgid "FigCaption"
6155 msgstr "Ábra címe"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6158 msgid "Fig. ---"
6159 msgstr "Kép ---"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6162 msgid "Facility:"
6163 msgstr "Facility:"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6166 msgid "Obj:"
6167 msgstr "Obj:"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6170 msgid "Dataset:"
6171 msgstr "Adatkészlet"
6172
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6174 msgid "Scheme"
6175 msgstr "Séma"
6176
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6178 msgid "List of Schemes"
6179 msgstr "Sémák listája"
6180
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6182 msgid "scheme"
6183 msgstr "séma"
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6186 msgid "Chart"
6187 msgstr "Grafikon"
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6190 msgid "List of Charts"
6191 msgstr "Grafikonok listája"
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6194 msgid "chart"
6195 msgstr "grfaikon"
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6198 msgid "Graph"
6199 msgstr "Grafika"
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6202 msgid "List of Graphs"
6203 msgstr "Ábrák listája"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6206 msgid "graph"
6207 msgstr "kép"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6210 msgid "Bibnote"
6211 msgstr "Bibmegjegyzés"
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6214 msgid "bibnote"
6215 msgstr "bibmegjegyzés"
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6218 msgid "Chemistry"
6219 msgstr "Kémia"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6222 msgid "chemistry"
6223 msgstr "kémia"
6224
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6226 msgid "Teaser"
6227 msgstr "Fejtörő"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6230 msgid "Teaser image:"
6231 msgstr "Fejtörő kép:"
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6234 msgid "CRcat"
6235 msgstr "CRcat"
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6238 msgid "CR category"
6239 msgstr "CR kategória"
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6242 msgid "CR categories"
6243 msgstr "CR kategóriák"
6244
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6246 msgid "Computing Review Categories"
6247 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6248
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6252 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6254 msgid "Acknowledgments"
6255 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6256
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Authors"
6260 msgstr "Szerző"
6261
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Affiliation Mark"
6265 msgstr "Kapcsolat"
6266
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Author affiliation"
6270 msgstr "Másik tagság"
6271
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Author affiliation:"
6275 msgstr "Kapcsolat:"
6276
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6278 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6280 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6281 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6282 msgid "Abstract."
6283 msgstr "Kivonat."
6284
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Acknowledgments."
6288 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6289
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6294 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6296 msgid "Section*"
6297 msgstr "Szakasz*"
6298
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6300 #, fuzzy
6301 msgid "SpecialSection"
6302 msgstr "Speciális-szakasz"
6303
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6305 #, fuzzy
6306 msgid "SpecialSection*"
6307 msgstr "Speciális-szakasz"
6308
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6311 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6312 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6316 msgid "Unnumbered"
6317 msgstr "Számozatlan"
6318
6319 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6321 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6323 msgid "Subsection*"
6324 msgstr "Alszakasz*"
6325
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6327 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6329 msgid "Subsubsection*"
6330 msgstr "Alalszakasz*"
6331
6332 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6333 msgid "Chapter Exercises"
6334 msgstr "Fejezet feladatok"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:51
6337 msgid "RightHeader"
6338 msgstr "Jobb fejléc"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:60
6341 msgid "Right header:"
6342 msgstr "Jobb fejléc:"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:83
6345 msgid "Abstract:"
6346 msgstr "Kivonat: "
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:100
6349 msgid "Short title:"
6350 msgstr "Rövid cím:"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:129
6353 msgid "TwoAuthors"
6354 msgstr "Két-szerző"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:136
6357 msgid "ThreeAuthors"
6358 msgstr "Három-szerző"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:143
6361 msgid "FourAuthors"
6362 msgstr "Négy-szerző"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6366 msgid "Affiliation:"
6367 msgstr "Kapcsolat:"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:171
6370 msgid "TwoAffiliations"
6371 msgstr "Két kapcsolat"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:178
6374 msgid "ThreeAffiliations"
6375 msgstr "Három kapcsolat"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:185
6378 msgid "FourAffiliations"
6379 msgstr "Négy kapcsolat"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6382 msgid "Journal"
6383 msgstr "Folyóirat"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:206
6386 msgid "CopNum"
6387 msgstr "CopNum"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6390 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6392 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6399 msgid "Note"
6400 msgstr "Megjegyzés"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:234
6403 msgid "Acknowledgements:"
6404 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:248
6407 msgid "ThickLine"
6408 msgstr "Vastagvonal"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:258
6411 msgid "CenteredCaption"
6412 msgstr "Felirat középen"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6415 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6416 msgid "Senseless!"
6417 msgstr "Értelmetlen!"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:278
6420 msgid "FitFigure"
6421 msgstr "FitFigure"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:284
6424 msgid "FitBitmap"
6425 msgstr "FitBitmap"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6428 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6429 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6431 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6432 msgid "Subparagraph"
6433 msgstr "Albekezdés"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6436 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6437 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6438 msgid "*"
6439 msgstr "*"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:397
6442 msgid "Seriate"
6443 msgstr "Seriate"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6447 msgid "(\\alph{enumii})"
6448 msgstr "(\\alph{enumii})"
6449
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6451 msgid "LatinOn"
6452 msgstr "LatinOn"
6453
6454 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6455 msgid "Latin on"
6456 msgstr "Latin on"
6457
6458 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6459 msgid "LatinOff"
6460 msgstr "LatinOff"
6461
6462 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6463 msgid "Latin off"
6464 msgstr "Latin off"
6465
6466 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6467 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6468 msgid "BeginFrame"
6469 msgstr "Fólia kezdés"
6470
6471 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6473 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6474 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6475 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6477 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6478 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6479 msgid "Part"
6480 msgstr "Rész"
6481
6482 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6484 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6486 msgid "Part*"
6487 msgstr "Rész*"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6490 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6491 msgid "MM"
6492 msgstr "MM"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6495 msgid "Section \\arabic{section}"
6496 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6499 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6500 msgid "\\Alph{section}"
6501 msgstr "\\Alph{section}."
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6504 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6508 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6509 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6514 msgid "Frames"
6515 msgstr "Fóliák"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6518 msgid "Frame"
6519 msgstr "Fólia"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6522 msgid "BeginPlainFrame"
6523 msgstr "Síma keret kezdés"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6526 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6527 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6530 msgid "AgainFrame"
6531 msgstr "Fólia folytatása"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6534 msgid "Again frame with label"
6535 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6538 msgid "EndFrame"
6539 msgstr "Fólia Zárása"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6542 msgid "________________________________"
6543 msgstr "________________________________"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6546 msgid "FrameSubtitle"
6547 msgstr "Fólia alcím"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6550 msgid "Column"
6551 msgstr "Oszlop"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6556 msgid "Columns"
6557 msgstr "Hasábok"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6560 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6561 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6564 msgid "ColumnsCenterAligned"
6565 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6568 msgid "Columns (center aligned)"
6569 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6572 msgid "ColumnsTopAligned"
6573 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6576 msgid "Columns (top aligned)"
6577 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6580 msgid "Pause"
6581 msgstr "Pause"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6586 msgid "Overlays"
6587 msgstr "Átfedés"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6590 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6591 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6594 msgid "Overprint"
6595 msgstr "Felülnyomás"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6598 msgid "OverlayArea"
6599 msgstr "Átfedési terület"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6602 msgid "Overlayarea"
6603 msgstr "Átfedési terület"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6606 msgid "Uncover"
6607 msgstr "Felfed"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6610 msgid "Uncovered on slides"
6611 msgstr "Felfedés fólián  "
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6614 msgid "Only"
6615 msgstr "Csak"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6618 msgid "Only on slides"
6619 msgstr "Csak a fóliákon"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6622 msgid "Block"
6623 msgstr "Sorkizárt"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6627 msgid "Blocks"
6628 msgstr "Blokkok"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Block:"
6633 msgstr "Sorkizárt"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6636 msgid "ExampleBlock"
6637 msgstr "Példa-blokk"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Example Block:"
6642 msgstr "Példa-blokk"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6645 msgid "AlertBlock"
6646 msgstr "Figyelem blokk"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Alert Block:"
6651 msgstr "Figyelem blokk"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6656 msgid "Titling"
6657 msgstr "Címzés"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6660 msgid "Title (Plain Frame)"
6661 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6665 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6666 msgid "Institute"
6667 msgstr "Intézet"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6670 msgid "InstituteMark"
6671 msgstr "IntézetJel"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6674 msgid "Institute mark"
6675 msgstr "Intézet jel"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6680 msgid "Quotation"
6681 msgstr "Idézet (hosszú)"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6685 msgid "Quote"
6686 msgstr "Idézet"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6690 msgid "Verse"
6691 msgstr "Vers"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6694 msgid "TitleGraphic"
6695 msgstr "Cím grafika"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6698 msgid "Theorems"
6699 msgstr "Tételek"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6703 msgid "Corollary."
6704 msgstr "Következmény."
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6708 msgid "Definition."
6709 msgstr "Definíció."
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6712 msgid "Definitions"
6713 msgstr "Definíciók"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6716 msgid "Definitions."
6717 msgstr "Definíciók."
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6720 msgid "Example."
6721 msgstr "Példa."
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6724 msgid "Examples"
6725 msgstr "Példák"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6728 msgid "Examples."
6729 msgstr "Példák."
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6735 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6738 msgid "Fact"
6739 msgstr "Tény"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6742 msgid "Fact."
6743 msgstr "Tény."
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6747 msgid "Theorem."
6748 msgstr "Tétel."
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6751 msgid "Separator"
6752 msgstr "Elválasztó"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6755 msgid "___"
6756 msgstr "___"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6759 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6760 msgid "LyX-Code"
6761 msgstr "LyX-kód"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6764 msgid "NoteItem"
6765 msgstr "Megjegyzés elem"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6768 msgid "Note:"
6769 msgstr "Megjegyzés:"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6772 msgid "CharStyle:Alert"
6773 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6776 msgid "Alert"
6777 msgstr "Figyelem"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6780 msgid "CharStyle:Structure"
6781 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6784 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6785 msgid "Structure"
6786 msgstr "Struktúra"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6789 msgid "Custom:ArticleMode"
6790 msgstr "Saját:CikkMód"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6793 msgid "Article"
6794 msgstr "Cikk"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6797 msgid "Custom:PresentationMode"
6798 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6801 msgid "Presentation"
6802 msgstr "Bemutató"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6806 #: src/insets/Inset.cpp:97
6807 msgid "Table"
6808 msgstr "Táblázat"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6812 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6813 msgid "List of Tables"
6814 msgstr "Táblázatok listája"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6817 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6818 msgid "Figure"
6819 msgstr "Ábra"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6823 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6824 msgid "List of Figures"
6825 msgstr "Ábrák listája"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6828 msgid "Dialogue"
6829 msgstr "Párbeszéd"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6832 msgid "Narrative"
6833 msgstr "Elbeszélés"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6836 msgid "ACT"
6837 msgstr "Cselekvés"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6840 msgid "ACT \\arabic{act}"
6841 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6844 msgid "SCENE"
6845 msgstr "SZÍNHELY"
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6848 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6849 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6852 msgid "SCENE*"
6853 msgstr "SZÍNHELY*"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6856 msgid "AT RISE:"
6857 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6860 msgid "Speaker"
6861 msgstr "Beszélő"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6864 msgid "Parenthetical"
6865 msgstr "Közbevetett"
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6868 msgid "("
6869 msgstr "("
6870
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6872 msgid ")"
6873 msgstr ")"
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6876 msgid "CURTAIN"
6877 msgstr "FÜGGÖNY"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6880 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6881 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6882 msgid "Right Address"
6883 msgstr "Jobb cím"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:35
6886 msgid "Mainline"
6887 msgstr "Főjáték"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:42
6890 msgid "Mainline:"
6891 msgstr "Főjáték:"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:60
6894 msgid "Variation"
6895 msgstr "Variáció"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:64
6898 msgid "Variation:"
6899 msgstr "Variáció:"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:70
6902 msgid "SubVariation"
6903 msgstr "Alvariáció"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:73
6906 msgid "Subvariation:"
6907 msgstr "Alvariáció:"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:79
6910 msgid "SubVariation2"
6911 msgstr "Alvariáció2"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:82
6914 msgid "Subvariation(2):"
6915 msgstr "Alvariáció(2):"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:88
6918 msgid "SubVariation3"
6919 msgstr "Alvariáció3"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:91
6922 msgid "Subvariation(3):"
6923 msgstr "Alvariáció(3):"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:97
6926 msgid "SubVariation4"
6927 msgstr "Alvariáció4"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:100
6930 msgid "Subvariation(4):"
6931 msgstr "Alvariáció(4):"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:106
6934 msgid "SubVariation5"
6935 msgstr "Alvariáció5"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:109
6938 msgid "Subvariation(5):"
6939 msgstr "Alvariáció(5):"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:116
6942 msgid "HideMoves"
6943 msgstr "LépésRejtés"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:121
6946 msgid "HideMoves:"
6947 msgstr "LépésRejtés:"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:126
6950 msgid "ChessBoard"
6951 msgstr "Sakktábla"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:130
6954 msgid "[chessboard]"
6955 msgstr "[Sakktábla]"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:139
6958 msgid "BoardCentered"
6959 msgstr "Tábla középen"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:144
6962 msgid "[centered board]"
6963 msgstr "[tábla középen]"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:154
6966 msgid "HighLight"
6967 msgstr "Kiemel"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:159
6970 msgid "Highlights:"
6971 msgstr "Kijelölés:"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:174
6974 msgid "Arrow"
6975 msgstr "Nyíl"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:179
6978 msgid "Arrow:"
6979 msgstr "Nyíl:"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:185
6982 msgid "KnightMove"
6983 msgstr "Király lépése"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:190
6986 msgid "KnightMove:"
6987 msgstr "Király lépése:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6990 msgid "DinBrief"
6991 msgstr "DinBrief"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6995 msgid "Send To Address"
6996 msgstr "Címzett"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7000 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7002 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7003 msgid "Address:"
7004 msgstr "Cím:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7008 msgid "My Address"
7009 msgstr "Címem"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7012 msgid "Sender Address:"
7013 msgstr "Küldő címe:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7016 msgid "Return address"
7017 msgstr "Feladó címe"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7021 msgid "Backaddress:"
7022 msgstr "Visszaküldési cím:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7025 msgid "Postal comment"
7026 msgstr "Postai megjegyzés"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Postal Remark:"
7031 msgstr "Postai megjegyzés:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7034 msgid "Handling"
7035 msgstr "Kezelés"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Handling:"
7040 msgstr "Kezelés"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7044 msgid "YourRef"
7045 msgstr "Címzett hivatkozása"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7049 msgid "Your ref.:"
7050 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7054 msgid "MyRef"
7055 msgstr "Küldő hivatkozása"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7059 msgid "Our ref.:"
7060 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7063 msgid "Writer"
7064 msgstr "Író"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Writer:"
7069 msgstr "Író"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7074 msgid "Signature"
7075 msgstr "Aláírás"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7080 msgid "Signature:"
7081 msgstr "Aláírás:"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7084 msgid "Bottomtext"
7085 msgstr "Lábsor"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Bottom text:"
7090 msgstr "Lábsor"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7093 msgid "Area code"
7094 msgstr "Körzetszám"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Area Code:"
7099 msgstr "Körzetszám"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7103 msgid "Telephone"
7104 msgstr "Telefon"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7108 msgid "Telephone:"
7109 msgstr "Telefon:"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7113 msgid "Location"
7114 msgstr "Hely"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7118 msgid "Location:"
7119 msgstr "Hely:"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7123 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7126 msgid "Date:"
7127 msgstr "Dátum:"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7131 msgid "Subject"
7132 msgstr "Tárgy"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7136 msgid "Subject:"
7137 msgstr "Tárgy:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7142 msgid "Opening"
7143 msgstr "Megnyitás"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7147 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7148 msgid "Opening:"
7149 msgstr "Nyitószó:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7154 msgid "Closing"
7155 msgstr "Zárszó"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7160 msgid "Closing:"
7161 msgstr "Zárszó:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7164 msgid "encl"
7165 msgstr "csatolva"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7169 msgid "encl:"
7170 msgstr "csatolva:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7174 msgid "cc"
7175 msgstr "cc"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7180 msgid "cc:"
7181 msgstr "cc:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7185 msgid "PS"
7186 msgstr "UI"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7189 msgid "Post Scriptum:"
7190 msgstr "Utóirat:"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7193 msgid "SenderAddress"
7194 msgstr "Küldő címe"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7198 msgid "Backaddress"
7199 msgstr "Feladó címe"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7202 msgid "RetourAdresse"
7203 msgstr "Feladó címe"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7206 msgid "Adresse"
7207 msgstr "Cím"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7210 msgid "Postvermerk"
7211 msgstr "Postai megjegyzés"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7214 msgid "Zusatz"
7215 msgstr "Kiegészítés"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7218 msgid "IhrZeichen"
7219 msgstr "Önjele"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7223 msgid "YourMail"
7224 msgstr "Címzett levele"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7227 msgid "IhrSchreiben"
7228 msgstr "Önírása"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7231 msgid "MeinZeichen"
7232 msgstr "Sajátjel"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7235 msgid "Unterschrift"
7236 msgstr "Aláírás"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7239 msgid "Phone"
7240 msgstr "Telefon"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7243 msgid "Telefon"
7244 msgstr "Telefon"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7248 msgid "Place"
7249 msgstr "Hely"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7252 msgid "Stadt"
7253 msgstr "Város"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7256 msgid "Town"
7257 msgstr "Város"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7260 msgid "Ort"
7261 msgstr "Hely"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7264 msgid "Datum"
7265 msgstr "Dátum"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7269 msgid "Reference"
7270 msgstr "Hivatkozások"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7273 msgid "Betreff"
7274 msgstr "Tárgy"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7277 msgid "Anrede"
7278 msgstr "Megszólítás"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7283 msgid "Letter"
7284 msgstr "Levél"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7287 msgid "Brieftext"
7288 msgstr "Levélszövege"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7291 msgid "Gruss"
7292 msgstr "Köszöntés"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7295 msgid "ps"
7296 msgstr "ui"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7300 msgid "Encl."
7301 msgstr "Csatolva."
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7304 msgid "Anlagen"
7305 msgstr "Megérkezik(?)"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7309 msgid "CC"
7310 msgstr "CC"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7313 msgid "Verteiler"
7314 msgstr "Elosztás"
7315
7316 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7317 msgid "00.00.0000"
7318 msgstr "00.00.0000"
7319
7320 #: lib/layouts/egs.layout:274
7321 msgid "LaTeX Title"
7322 msgstr "LaTeX cím"
7323
7324 #: lib/layouts/egs.layout:308
7325 msgid "Author:"
7326 msgstr "Szerző:"
7327
7328 #: lib/layouts/egs.layout:317
7329 msgid "Affil"
7330 msgstr "Kapcsolat"
7331
7332 #: lib/layouts/egs.layout:330
7333 msgid "Affilation:"
7334 msgstr "Kapcsolat:"
7335
7336 #: lib/layouts/egs.layout:352
7337 msgid "Journal:"
7338 msgstr "Folyóirat:"
7339
7340 #: lib/layouts/egs.layout:361
7341 msgid "msnumber"
7342 msgstr "ms szám"
7343
7344 #: lib/layouts/egs.layout:375
7345 msgid "MS_number:"
7346 msgstr "MS_number:"
7347
7348 #: lib/layouts/egs.layout:385
7349 msgid "FirstAuthor"
7350 msgstr "Első szerző"
7351
7352 #: lib/layouts/egs.layout:398
7353 msgid "1st_author_surname:"
7354 msgstr "Első szerző családneve:"
7355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7357 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7358 msgid "Received"
7359 msgstr "Beérkezett"
7360
7361 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7362 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7363 msgid "Received:"
7364 msgstr "Beérkezett:"
7365
7366 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7367 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7368 msgid "Accepted"
7369 msgstr "Elfogadott"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7372 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7373 msgid "Accepted:"
7374 msgstr "Elfogadott:"
7375
7376 #: lib/layouts/egs.layout:451
7377 msgid "Offsets"
7378 msgstr "Eltolások"
7379
7380 #: lib/layouts/egs.layout:464
7381 msgid "reprint_reqs_to:"
7382 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7385 msgid "Author Address"
7386 msgstr "Szerző cím"
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7389 msgid "Author Email"
7390 msgstr "Szerző e-mail"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7393 msgid "Email:"
7394 msgstr "Email:"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7397 msgid "Author URL"
7398 msgstr "Szerző URL"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7402 msgid "URL:"
7403 msgstr "URL:"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7407 msgid "Thanks"
7408 msgstr "Köszönet"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7411 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7415 msgid "PROOF."
7416 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7419 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7423 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7427 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7431 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7435 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7439 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7443 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7447 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7451 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7455 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7459 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7463 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7467 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7468 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7471 msgid "Case \\arabic{case}"
7472 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7473
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7475 msgid "Titlenotemark"
7476 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7477
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7479 msgid "Titlenote mark"
7480 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7481
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7483 msgid "Title footnote"
7484 msgstr "Cím lábjegyzet"
7485
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7487 msgid "Title footnote:"
7488 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7489
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7491 msgid "Authormark"
7492 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7493
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7495 msgid "Author mark"
7496 msgstr "Szerző jel"
7497
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7499 msgid "Author footnote"
7500 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7501
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7503 msgid "Author footnote:"
7504 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7505
7506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7507 msgid "CorAuthormark"
7508 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7509
7510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7511 msgid "CorAuthor mark"
7512 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7513
7514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7515 msgid "Corresponding author"
7516 msgstr "Megfelelő szerző"
7517
7518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7519 msgid "Corresponding author text:"
7520 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7521
7522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7524 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7525 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7526 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7527 msgid "Keywords:"
7528 msgstr "Kulcsszavak:"
7529
7530 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7531 msgid "Keyword"
7532 msgstr "Kulcsszó"
7533
7534 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7535 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7536 msgid "Key words:"
7537 msgstr "Kulcsszavak:"
7538
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7540 msgid "Item"
7541 msgstr "Elem"
7542
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7544 msgid "Item:"
7545 msgstr "Elem:"
7546
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7548 msgid "BulletedItem"
7549 msgstr "Jelölt elem"
7550
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7552 msgid "Bulleted Item:"
7553 msgstr "Jelölt elem:"
7554
7555 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7556 msgid "Begin"
7557 msgstr "Kezdés"
7558
7559 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7560 msgid "Begin of CV"
7561 msgstr "CV kezdete"
7562
7563 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7564 msgid "PersonalInfo"
7565 msgstr "SzemélyesInformáció"
7566
7567 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7568 msgid "Personal Info"
7569 msgstr "Személyes információ"
7570
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7572 msgid "MotherTongue"
7573 msgstr "Anyanyelv:"
7574
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7576 msgid "Mother Tongue:"
7577 msgstr "Anyanyelv:"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:42
7580 msgid "Foilhead"
7581 msgstr "Fólia fej"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:61
7584 msgid "ShortFoilhead"
7585 msgstr "Fólia rövid fej"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:67
7588 msgid "Rotatefoilhead"
7589 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:73
7592 msgid "ShortRotatefoilhead"
7593 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:82
7596 msgid "TickList"
7597 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:97
7600 msgid "_/"
7601 msgstr "_/"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:101
7604 msgid "CrossList"
7605 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:116
7608 msgid "><"
7609 msgstr "><"
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:160
7612 msgid "My Logo"
7613 msgstr "Saját embléma"
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:168
7616 msgid "My Logo:"
7617 msgstr "Saját embléma:"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:177
7620 msgid "Restriction"
7621 msgstr "Korlátozás"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:181
7624 msgid "Restriction:"
7625 msgstr "Korlátozás:"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7629 msgid "Left Header"
7630 msgstr "Bal fejléc"
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7633 msgid "Left Header:"
7634 msgstr "Bal fejléc:"
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7638 msgid "Right Header"
7639 msgstr "Jobb fejléc"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7642 msgid "Right Header:"
7643 msgstr "Jobb fejléc:"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:201
7646 msgid "Right Footer"
7647 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:205
7650 msgid "Right Footer:"
7651 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7655 msgid "Theorem #."
7656 msgstr "Tétel #."
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7660 msgid "Lemma #."
7661 msgstr "Segédtétel #."
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7665 msgid "Corollary #."
7666 msgstr "Következmény #."
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7669 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7670 msgid "Proposition #."
7671 msgstr "Javaslat #."
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7675 msgid "Definition #."
7676 msgstr "Definíció #."
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7680 msgid "Theorem*"
7681 msgstr "Tétel*"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7685 msgid "Lemma*"
7686 msgstr "Segédtétel*"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7689 msgid "Lemma."
7690 msgstr "Segédtétel."
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7694 msgid "Corollary*"
7695 msgstr "Következmény*"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7699 msgid "Proposition*"
7700 msgstr "Javaslat*"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7703 msgid "Proposition."
7704 msgstr "Javaslat."
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7708 msgid "Definition*"
7709 msgstr "Definíció*"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7712 msgid "Letter:"
7713 msgstr "Levél:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7718 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7719 msgid "Name"
7720 msgstr "Név"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7724 msgid "Name:"
7725 msgstr "Nyomtató neve:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7728 msgid "Street"
7729 msgstr "Utca"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7732 msgid "Street:"
7733 msgstr "Utca:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7736 msgid "Addition"
7737 msgstr "Kiegészítés"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7740 msgid "Addition:"
7741 msgstr "Továbbá:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7744 msgid "Town:"
7745 msgstr "Város:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7748 msgid "State"
7749 msgstr "Állam"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7752 msgid "State:"
7753 msgstr "Állam:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7756 msgid "ReturnAddress"
7757 msgstr "Feladó címe"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7760 msgid "ReturnAddress:"
7761 msgstr "Visszaküldési cím:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7764 msgid "MyRef:"
7765 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7768 msgid "YourRef:"
7769 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7772 msgid "YourMail:"
7773 msgstr "Címzett levele:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7776 msgid "Phone:"
7777 msgstr "Telefon:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7780 msgid "Telefax"
7781 msgstr "Telefax"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7784 msgid "Telefax:"
7785 msgstr "Telefax:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7788 msgid "Telex"
7789 msgstr "Telex"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7792 msgid "Telex:"
7793 msgstr "Telex:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7796 msgid "EMail"
7797 msgstr "E-mail"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7800 msgid "EMail:"
7801 msgstr "E-mail:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7804 msgid "HTTP"
7805 msgstr "HTTP"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7808 msgid "HTTP:"
7809 msgstr "HTTP:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7812 msgid "Bank"
7813 msgstr "Bank"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7816 msgid "Bank:"
7817 msgstr "Bank:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7820 msgid "BankCode"
7821 msgstr "Bankkód"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7824 msgid "BankCode:"
7825 msgstr "Bankkód:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7828 msgid "BankAccount"
7829 msgstr "Bankszámlaszám"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7832 msgid "BankAccount:"
7833 msgstr "Bankszámlaszám:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7836 msgid "PostalComment"
7837 msgstr "Postai megjegyzés"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7840 msgid "PostalComment:"
7841 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7844 msgid "Reference:"
7845 msgstr "Hivatkozás:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7848 msgid "Encl.:"
7849 msgstr "Csatolva:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7852 msgid "NameRowA"
7853 msgstr "NévsorA"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7856 msgid "NameRowA:"
7857 msgstr "NévSorA"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7860 msgid "NameRowB"
7861 msgstr "NévsorB"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7864 msgid "NameRowB:"
7865 msgstr "NévSorB"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7868 msgid "NameRowC"
7869 msgstr "NévsorC"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7872 msgid "NameRowC:"
7873 msgstr "NévSorC"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7876 msgid "NameRowD"
7877 msgstr "NévsorD"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7880 msgid "NameRowD:"
7881 msgstr "NévSorD"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7884 msgid "NameRowE"
7885 msgstr "NévsorE"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7888 msgid "NameRowE:"
7889 msgstr "NévSorE"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7892 msgid "NameRowF"
7893 msgstr "NévsorF"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7896 msgid "NameRowF:"
7897 msgstr "NévSorF"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7900 msgid "NameRowG"
7901 msgstr "NévsorG"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7904 msgid "NameRowG:"
7905 msgstr "NévSorG"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7908 msgid "AddressRowA"
7909 msgstr "CímsorA"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7912 msgid "AddressRowA:"
7913 msgstr "CímsorA:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7916 msgid "AddressRowB"
7917 msgstr "CímsorB"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7920 msgid "AddressRowB:"
7921 msgstr "CímsorB:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7924 msgid "AddressRowC"
7925 msgstr "CímsorC"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7928 msgid "AddressRowC:"
7929 msgstr "CímsorC:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7932 msgid "AddressRowD"
7933 msgstr "CímsorD"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7936 msgid "AddressRowD:"
7937 msgstr "CímsorD:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7940 msgid "AddressRowE"
7941 msgstr "CímsorE"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7944 msgid "AddressRowE:"
7945 msgstr "CímsorE:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7948 msgid "AddressRowF"
7949 msgstr "CímsorF"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7952 msgid "AddressRowF:"
7953 msgstr "CímsorF:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7956 msgid "TelephoneRowA"
7957 msgstr "TelefonsorA"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7960 msgid "TelephoneRowA:"
7961 msgstr "TelefonsorA"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7964 msgid "TelephoneRowB"
7965 msgstr "TelefonsorB"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7968 msgid "TelephoneRowB:"
7969 msgstr "TelefonSorB:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7972 msgid "TelephoneRowC"
7973 msgstr "TelefonsorC"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7976 msgid "TelephoneRowC:"
7977 msgstr "TelefonSorC:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7980 msgid "TelephoneRowD"
7981 msgstr "TelefonsorD"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7984 msgid "TelephoneRowD:"
7985 msgstr "TelefonSorD:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7988 msgid "TelephoneRowE"
7989 msgstr "TelefonsorE"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7992 msgid "TelephoneRowE:"
7993 msgstr "TelefonSorE:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7996 msgid "TelephoneRowF"
7997 msgstr "TelefonsorF"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8000 msgid "TelephoneRowF:"
8001 msgstr "TelefonSorF:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8004 msgid "InternetRowA"
8005 msgstr "InternetSorA"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8008 msgid "InternetRowA:"
8009 msgstr "InternetSorA:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8012 msgid "InternetRowB"
8013 msgstr "InternetSorB"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8016 msgid "InternetRowB:"
8017 msgstr "InternetSorB:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8020 msgid "InternetRowC"
8021 msgstr "InternetSorC"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8024 msgid "InternetRowC:"
8025 msgstr "InternetSorC:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8028 msgid "InternetRowD"
8029 msgstr "InternetSorD"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8032 msgid "InternetRowD:"
8033 msgstr "InternetSorD:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8036 msgid "InternetRowE"
8037 msgstr "InternetSorE"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8040 msgid "InternetRowE:"
8041 msgstr "InternetSorE:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8044 msgid "InternetRowF"
8045 msgstr "InternetSorF"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8048 msgid "InternetRowF:"
8049 msgstr "InternetSorF:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8052 msgid "BankRowA"
8053 msgstr "BankSorA"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8056 msgid "BankRowA:"
8057 msgstr "BankSorA:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8060 msgid "BankRowB"
8061 msgstr "BankSorB"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8064 msgid "BankRowB:"
8065 msgstr "BankSorB:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8068 msgid "BankRowC"
8069 msgstr "BankSorC"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8072 msgid "BankRowC:"
8073 msgstr "BankSorC:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8076 msgid "BankRowD"
8077 msgstr "BankSorD"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8080 msgid "BankRowD:"
8081 msgstr "BankSorD:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8084 msgid "BankRowE"
8085 msgstr "BankSorE"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8088 msgid "BankRowE:"
8089 msgstr "BankSorE:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8092 msgid "BankRowF"
8093 msgstr "BankSorF"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8096 msgid "BankRowF:"
8097 msgstr "BankSorF:"
8098
8099 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8100 msgid "Claim #."
8101 msgstr "Követelés #."
8102
8103 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8104 msgid "Remarks"
8105 msgstr "Megjegyzések"
8106
8107 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8108 msgid "Remarks #."
8109 msgstr "Észrevételek #."
8110
8111 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8112 msgid "Proof:"
8113 msgstr "Bizonyítás:"
8114
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8116 msgid "More"
8117 msgstr "Dialógus felosztás"
8118
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8120 msgid "(MORE)"
8121 msgstr "(dialógus felosztás)"
8122
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8124 msgid "FADE IN:"
8125 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8126
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8128 msgid "INT."
8129 msgstr "Belső színhely"
8130
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8132 msgid "EXT."
8133 msgstr "Külső színhely"
8134
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8136 msgid "Continuing"
8137 msgstr "Folytatás"
8138
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8140 msgid "(continuing)"
8141 msgstr "(folytatás)"
8142
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8144 msgid "Transition"
8145 msgstr "Átmenet"
8146
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8148 msgid "TITLE OVER:"
8149 msgstr "CÍM UTÁN:"
8150
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8152 msgid "INTERCUT"
8153 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8154
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8156 msgid "INTERCUT WITH:"
8157 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8158
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8160 msgid "FADE OUT"
8161 msgstr "ELTÜNÉS:"
8162
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8164 msgid "Scene"
8165 msgstr "Helyszín"
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8168 msgid "Classification Codes"
8169 msgstr "Osztályozási kódok"
8170
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8173 msgid "Definition \\thedefinition."
8174 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8175
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8177 msgid "Step"
8178 msgstr "Lépés"
8179
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8181 msgid "Step \\thestep."
8182 msgstr "\\thestep. lépés"
8183
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8186 msgid "Example \\theexample."
8187 msgstr "\\theexample. példa"
8188
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8191 msgid "Notation \\thenotation."
8192 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8193
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8197 msgid "Theorem \\thetheorem."
8198 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8202 msgid "Corollary \\thecorollary."
8203 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8207 msgid "Lemma \\thelemma."
8208 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8209
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8212 msgid "Proposition \\theproposition."
8213 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8214
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8216 msgid "Prop"
8217 msgstr "Tulajdonság"
8218
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8220 msgid "Prop \\theprop."
8221 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8222
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8230 msgid "Question"
8231 msgstr "Kérdés"
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8234 msgid "Question \\thequestion."
8235 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8236
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8239 msgid "Claim \\theclaim."
8240 msgstr "\\theclaim. követelés"
8241
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8244 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8245 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8248 msgid "Appendices Section"
8249 msgstr "Függelék szakasz"
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8252 msgid "--- Appendices ---"
8253 msgstr "--- Függelékek ---"
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8256 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8257 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8258
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8260 msgid "Review"
8261 msgstr "Korrektúra"
8262
8263 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8264 msgid "Topical"
8265 msgstr "Topical"
8266
8267 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8268 msgid "Comment"
8269 msgstr "Megjegyzés"
8270
8271 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8272 msgid "Paper"
8273 msgstr "Papír"
8274
8275 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8276 msgid "Prelim"
8277 msgstr "Prelim"
8278
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8280 msgid "Rapid"
8281 msgstr "Rapid"
8282
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8285 msgid "PACS"
8286 msgstr "PACS"
8287
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8289 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8290 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8291
8292 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8293 msgid "MSC"
8294 msgstr "MSC"
8295
8296 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8297 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8298 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8299
8300 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8301 msgid "submitto"
8302 msgstr "submitto"
8303
8304 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8305 msgid "submit to paper:"
8306 msgstr "submit to paper:"
8307
8308 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8309 msgid "Bibliography (plain)"
8310 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8311
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8313 msgid "Bibliography heading"
8314 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8315
8316 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8317 msgid "ABSTRACT:"
8318 msgstr "KIVONAT:"
8319
8320 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8321 msgid "KEY WORDS:"
8322 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8323
8324 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8325 msgid "Commission"
8326 msgstr "Commission"
8327
8328 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8329 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8330 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8331
8332 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8333 msgid "AddressForOffprints"
8334 msgstr "Cím offprint-hez"
8335
8336 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8337 msgid "Address for Offprints:"
8338 msgstr "Cím offprint-hez:"
8339
8340 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8341 msgid "RunningTitle"
8342 msgstr "Futó cím"
8343
8344 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8345 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8346 msgid "Running title:"
8347 msgstr "Futó cím:"
8348
8349 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8350 msgid "RunningAuthor"
8351 msgstr "Futó szerző"
8352
8353 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8354 msgid "Running author:"
8355 msgstr "Futó szerző:"
8356
8357 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8358 msgid "E-mail:"
8359 msgstr "E-mail:"
8360
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8362 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8363 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8366 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8367 msgid "Chapter"
8368 msgstr "Fejezet"
8369
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8371 msgid "Running LaTeX Title"
8372 msgstr "Futó LaTeX cím"
8373
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8375 msgid "TOC Title"
8376 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8377
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8379 msgid "TOC title:"
8380 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8381
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8383 msgid "Author Running"
8384 msgstr "Szerző a fejlécben"
8385
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8387 msgid "Author Running:"
8388 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8391 msgid "TOC Author"
8392 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8395 msgid "TOC Author:"
8396 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8399 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8401 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8402 msgid "Case #."
8403 msgstr "Eset #."
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8407 msgid "Claim."
8408 msgstr "Követelés."
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8411 msgid "Conjecture #."
8412 msgstr "Feltevés #."
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8415 msgid "Example #."
8416 msgstr "Példa #."
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8419 msgid "Exercise #."
8420 msgstr "Feladat #."
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8423 msgid "Note #."
8424 msgstr "Megjegyzés #."
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8427 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8428 msgid "Problem #."
8429 msgstr "Probléma #."
8430
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8432 msgid "Property"
8433 msgstr "Tulajdonság"
8434
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8436 msgid "Property #."
8437 msgstr "Tulajdonság #."
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8440 msgid "Question #."
8441 msgstr "Kérdés #."
8442
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8444 msgid "Remark #."
8445 msgstr "Észrevétel #."
8446
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8448 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8449 msgid "Solution #."
8450 msgstr "Megoldás #."
8451
8452 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8453 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8455 msgid "Chapter*"
8456 msgstr "Fejezet*"
8457
8458 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8459 msgid "Chapterprecis"
8460 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8461
8462 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8463 msgid "Epigraph"
8464 msgstr "Mottó"
8465
8466 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Maintext"
8469 msgstr "Sima szöveg"
8470
8471 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8472 msgid "Poemtitle"
8473 msgstr "Verscím"
8474
8475 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8476 msgid "Poemtitle*"
8477 msgstr "Verscím*"
8478
8479 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8480 msgid "Legend"
8481 msgstr "Jelölés"
8482
8483 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8484 msgid "Entry"
8485 msgstr "Bejegyzés"
8486
8487 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8488 msgid "Entry:"
8489 msgstr "Bejegyzés:"
8490
8491 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8492 msgid "ListItem"
8493 msgstr "Lista elem"
8494
8495 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8496 msgid "List Item:"
8497 msgstr "Lista elem:"
8498
8499 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8500 msgid "DoubleItem"
8501 msgstr "Dupla elem"
8502
8503 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8504 msgid "Double Item:"
8505 msgstr "Dupla elem:"
8506
8507 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8508 msgid "Space"
8509 msgstr "Space"
8510
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8512 msgid "Space:"
8513 msgstr "Space:"
8514
8515 #: lib/layouts/paper.layout:146
8516 msgid "SubTitle"
8517 msgstr "Alcím"
8518
8519 #: lib/layouts/paper.layout:158
8520 msgid "Institution"
8521 msgstr "Intézet"
8522
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8524 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8525 msgid "Slide"
8526 msgstr "Fólia"
8527
8528 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8529 msgid "    "
8530 msgstr "    "
8531
8532 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8533 msgid "EndSlide"
8534 msgstr "Utolsó fólia"
8535
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8537 msgid "~=~"
8538 msgstr "~=~"
8539
8540 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8541 msgid "WideSlide"
8542 msgstr "Széles fólia"
8543
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8545 msgid "EmptySlide"
8546 msgstr "Üres fólia"
8547
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8549 msgid "Empty slide:"
8550 msgstr "Üres fólia:"
8551
8552 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8553 msgid "\\arabic{section}"
8554 msgstr "\\arabic{section}."
8555
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8557 msgid "ItemizeType1"
8558 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8559
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8561 msgid "EnumerateType1"
8562 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8563
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8565 msgid "List of Algorithms"
8566 msgstr "Algoritmusok listája"
8567
8568 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8569 msgid "\\thechapter"
8570 msgstr "\\thechapter"
8571
8572 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8573 msgid "Recipe"
8574 msgstr "Recept"
8575
8576 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8577 msgid "Recipe:"
8578 msgstr "Recept:"
8579
8580 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8581 msgid "Ingredients"
8582 msgstr "Hozzávalók"
8583
8584 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8585 msgid "Ingredients:"
8586 msgstr "Hozzávalók:"
8587
8588 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8589 msgid "Preprint"
8590 msgstr "Előnyomat"
8591
8592 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8593 msgid "AltAffiliation"
8594 msgstr "Másik kapcsolat"
8595
8596 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8597 msgid "Thanks:"
8598 msgstr "Köszönet:"
8599
8600 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8601 msgid "Electronic Address:"
8602 msgstr "Elektronikus cím:"
8603
8604 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8605 msgid "acknowledgments"
8606 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8607
8608 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8609 msgid "PACS number:"
8610 msgstr "PACS szám:"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8614 msgid "Labeling"
8615 msgstr "Címkézés"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8618 msgid "L"
8619 msgstr "L"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8622 msgid "O"
8623 msgstr "O"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8626 msgid "Encl"
8627 msgstr "Csatolva"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8630 msgid "Place:"
8631 msgstr "Hely:"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8634 msgid "Specialmail"
8635 msgstr "Speciális levél"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8638 msgid "Specialmail:"
8639 msgstr "Különleges levél:"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8642 msgid "Title:"
8643 msgstr "Cím:"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8646 msgid "Yourref"
8647 msgstr "Címzett hivatkozása"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8650 msgid "Yourmail"
8651 msgstr "Címzett levele"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8654 msgid "Your letter of:"
8655 msgstr "Címzett levele:"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8658 msgid "Myref"
8659 msgstr "Küldő hivatkozása"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8662 msgid "Customer"
8663 msgstr "Vásárló"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8666 msgid "Customer no.:"
8667 msgstr "Vásárló szám:"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8670 msgid "Invoice"
8671 msgstr "Számla"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8674 msgid "Invoice no.:"
8675 msgstr "Számla száma:"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8678 msgid "NextAddress"
8679 msgstr "Következő cím"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8682 msgid "Next Address:"
8683 msgstr "Következő cím:"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8686 msgid "Sender Name:"
8687 msgstr "Küldő neve:"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8690 msgid "Sender Phone:"
8691 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8694 msgid "Fax"
8695 msgstr "Fax"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8698 msgid "Sender Fax:"
8699 msgstr "Küldő faxszáma:"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8702 msgid "E-Mail"
8703 msgstr "E-mail"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8706 msgid "Sender E-Mail:"
8707 msgstr "Küldő E-mail:"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8710 msgid "Sender URL:"
8711 msgstr "Küldő URL:"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8714 msgid "Logo"
8715 msgstr "Logó"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8718 msgid "Logo:"
8719 msgstr "Logó:"
8720
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8722 msgid "EndLetter"
8723 msgstr "LevélVége"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8726 msgid "End of letter"
8727 msgstr "Levél vége"
8728
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8730 msgid "LandscapeSlide"
8731 msgstr "Fekvőfólia"
8732
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8734 msgid "Landscape Slide:"
8735 msgstr "Fekvő fólia:"
8736
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8738 msgid "PortraitSlide"
8739 msgstr "Állófólia"
8740
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8742 msgid "Portrait Slide:"
8743 msgstr "Álló fólia:"
8744
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8746 msgid "Slide*"
8747 msgstr "Fólia*"
8748
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8750 msgid "EndOfSlide"
8751 msgstr "UtolsóFólia"
8752
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8754 msgid "SlideHeading"
8755 msgstr "Fólia cím"
8756
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8758 msgid "SlideSubHeading"
8759 msgstr "Fólia alcím"
8760
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8762 msgid "ListOfSlides"
8763 msgstr "Fóliák listája"
8764
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8766 msgid "[List Of Slides]"
8767 msgstr "[Fóliák listája]"
8768
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8770 msgid "SlideContents"
8771 msgstr "Fólialista"
8772
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8774 msgid "[Slide Contents]"
8775 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8776
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8778 msgid "ProgressContents"
8779 msgstr "Fólialista-"
8780
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8782 msgid "[Progress Contents]"
8783 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8784
8785 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8787 msgid "Conjecture*"
8788 msgstr "Feltevés*"
8789
8790 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8793 msgid "Algorithm*"
8794 msgstr "Algoritmus*"
8795
8796 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8797 msgid "AMS"
8798 msgstr "AMS"
8799
8800 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8801 msgid "Subjectclass"
8802 msgstr "Tárgyosztály"
8803
8804 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8805 msgid "AMS subject classifications:"
8806 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8807
8808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8809 msgid "Conference"
8810 msgstr "Konferencia"
8811
8812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8813 msgid "Conference:"
8814 msgstr "Konferencia:"
8815
8816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8817 msgid "CopyrightYear"
8818 msgstr "CopyrightÉv"
8819
8820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8821 msgid "Copyright year:"
8822 msgstr "Copyright éve:"
8823
8824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8825 msgid "Copyrightdata"
8826 msgstr "CopyrightAdat"
8827
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8829 msgid "Copyright data:"
8830 msgstr "Copyright adat:"
8831
8832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8833 msgid "Terms"
8834 msgstr "Terms"
8835
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8837 msgid "Terms:"
8838 msgstr "Terms:"
8839
8840 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8841 msgid "Topic"
8842 msgstr "Téma"
8843
8844 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8845 msgid "MMMMM"
8846 msgstr "MMMMM"
8847
8848 #: lib/layouts/slides.layout:105
8849 msgid "New Slide:"
8850 msgstr "Új fólia:"
8851
8852 #: lib/layouts/slides.layout:127
8853 msgid "Overlay"
8854 msgstr "Átfedés"
8855
8856 #: lib/layouts/slides.layout:142
8857 msgid "New Overlay:"
8858 msgstr "Új átfedés:"
8859
8860 #: lib/layouts/slides.layout:182
8861 msgid "New Note:"
8862 msgstr "Új megjegyzés:"
8863
8864 #: lib/layouts/slides.layout:207
8865 msgid "InvisibleText"
8866 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8867
8868 #: lib/layouts/slides.layout:214
8869 msgid "<Invisible Text Follows>"
8870 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8871
8872 #: lib/layouts/slides.layout:231
8873 msgid "VisibleText"
8874 msgstr "Látható szöveg"
8875
8876 #: lib/layouts/slides.layout:238
8877 msgid "<Visible Text Follows>"
8878 msgstr "<Látható szöveg>"
8879
8880 #: lib/layouts/spie.layout:54
8881 msgid "Authorinfo"
8882 msgstr "Szerző infó"
8883
8884 #: lib/layouts/spie.layout:66
8885 msgid "Authorinfo:"
8886 msgstr "Szerző infó:"
8887
8888 #: lib/layouts/spie.layout:79
8889 msgid "ABSTRACT"
8890 msgstr "KIVONAT"
8891
8892 #: lib/layouts/spie.layout:94
8893 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8894 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8895
8896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Subclass"
8899 msgstr "Tárgyosztály"
8900
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Petit"
8904 msgstr "Verscím"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Front Matter"
8909 msgstr "Főtéma"
8910
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8912 #, fuzzy
8913 msgid "--- Front Matter ---"
8914 msgstr "Főtéma"
8915
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Main Matter"
8919 msgstr "ZáróAnyag"
8920
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8922 msgid "--- Main Matter ---"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Back Matter"
8928 msgstr "ZáróAnyag"
8929
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8931 #, fuzzy
8932 msgid "--- Back Matter ---"
8933 msgstr "ZáróAnyag"
8934
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8936 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8937 msgid "Part \\thepart"
8938 msgstr "\\thepart. rész"
8939
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8941 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8942 msgid "Chapter \\thechapter"
8943 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8946 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8947 msgid "Appendix \\thechapter"
8948 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8949
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Preface"
8953 msgstr "Hely"
8954
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Preface:"
8958 msgstr "Hely:"
8959
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Proof(QED)"
8963 msgstr "Bizonyítás"
8964
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8966 msgid "Proof(smartQED)"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8970 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Title*"
8976 msgstr "Cím"
8977
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Institute and e-mail: "
8981 msgstr "Intézet jel"
8982
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8984 msgid "MiniTOC"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8988 msgid "TOC depth (provide a number):"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8992 #, fuzzy
8993 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8994 msgstr "Hivatkozások listája"
8995
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9001 #, fuzzy
9002 msgid "For editors"
9003 msgstr "Stáblista"
9004
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9006 #, fuzzy
9007 msgid "List of Contributors"
9008 msgstr "Grafikonok listája"
9009
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Inst"
9013 msgstr "B&eszúrás"
9014
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Institute #"
9018 msgstr "Intézet"
9019
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Sidenote"
9023 msgstr "Bibmegjegyzés"
9024
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9026 #, fuzzy
9027 msgid "sidenote"
9028 msgstr "Bibmegjegyzés"
9029
9030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Marginnote"
9033 msgstr "Széljegyzet|e"
9034
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9036 #, fuzzy
9037 msgid "marginnote"
9038 msgstr "széljegyzet"
9039
9040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9041 msgid "NewThought"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9045 msgid "new thought"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9049 #, fuzzy
9050 msgid "AllCaps"
9051 msgstr "Kiskapitális"
9052
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9054 #, fuzzy
9055 msgid "allcaps"
9056 msgstr "Kiskapitális"
9057
9058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9059 #, fuzzy
9060 msgid "SmallCaps"
9061 msgstr "Kiskapitális"
9062
9063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9064 #, fuzzy
9065 msgid "smallcaps"
9066 msgstr "Kiskapitális"
9067
9068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Full Width"
9071 msgstr "Címke szélesség"
9072
9073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9074 #, fuzzy
9075 msgid "MarginTable"
9076 msgstr "Széljegyzet"
9077
9078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9079 #, fuzzy
9080 msgid "MarginFigure"
9081 msgstr "FitFigure"
9082
9083 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9084 msgid "email:"
9085 msgstr "email:"
9086
9087 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9088 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9089 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9092 msgid "Element:Firstname"
9093 msgstr "Elem:Keresztnév"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9096 msgid "Firstname"
9097 msgstr "Keresztnév"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9100 msgid "Element:Fname"
9101 msgstr "Elem: Fnév"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9104 msgid "Fname"
9105 msgstr "Fnév"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9108 msgid "Element:Surname"
9109 msgstr "Elem: Családnév"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9113 msgid "Surname"
9114 msgstr "Családnév"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9117 msgid "Element:Filename"
9118 msgstr "Elem:Fájlnév"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9121 msgid "Element:Literal"
9122 msgstr "Elem:Literal"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9125 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9126 msgid "Literal"
9127 msgstr "Betűszerinti"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9130 msgid "Element:Emph"
9131 msgstr "Elem:Kiemelés"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9134 msgid "Emph"
9135 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9138 msgid "Element:Abbrev"
9139 msgstr "Elem:Rövidítés"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9142 msgid "Abbrev"
9143 msgstr "Rövidítés"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9146 msgid "Element:Citation-number"
9147 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9150 msgid "Citation-number"
9151 msgstr "Hivatkozás száma"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9154 msgid "Element:Volume"
9155 msgstr "Elem:Évfolyam"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9158 msgid "Volume"
9159 msgstr "Évfolyam"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9162 msgid "Element:Day"
9163 msgstr "Elem:Nap"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9166 msgid "Day"
9167 msgstr "Nap"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9170 msgid "Element:Month"
9171 msgstr "Elem:Hónap"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9174 msgid "Month"
9175 msgstr "Hónap"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9178 msgid "Element:Year"
9179 msgstr "Elem:Év"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9182 msgid "Year"
9183 msgstr "Év"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9186 msgid "Element:Issue-number"
9187 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9190 msgid "Issue-number"
9191 msgstr "Kiadás-szám"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9194 msgid "Element:Issue-day"
9195 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9198 msgid "Issue-day"
9199 msgstr "Kiadás-napja"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9202 msgid "Element:Issue-months"
9203 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9206 msgid "Issue-months"
9207 msgstr "Kiadás-hónapja"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9210 msgid "Subsubparagraph"
9211 msgstr "Alalbekezdés"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9214 msgid "Header"
9215 msgstr "Fejléc"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9218 msgid "-- Header --"
9219 msgstr "-- Fejléc --"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9222 msgid "Special-section"
9223 msgstr "Speciális-szakasz"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9226 msgid "Special-section:"
9227 msgstr "Speciális-szakasz:"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9230 msgid "AGU-journal"
9231 msgstr "AGU-folyóirat"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9234 msgid "AGU-journal:"
9235 msgstr "AGU-folyóirat:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9238 msgid "Citation-number:"
9239 msgstr "Hivatkozás száma:"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9242 msgid "AGU-volume"
9243 msgstr "AGU-kötet"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9246 msgid "AGU-volume:"
9247 msgstr "AGU-kötet:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9250 msgid "AGU-issue"
9251 msgstr "AGU-példány"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9254 msgid "AGU-issue:"
9255 msgstr "AGU-példány:"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9258 msgid "Copyright:"
9259 msgstr "Copyright:"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9262 msgid "Index-terms"
9263 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9266 msgid "Index-terms..."
9267 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9270 msgid "Index-term"
9271 msgstr "Tárgyszó-elem"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9274 msgid "Index-term:"
9275 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9278 msgid "Cross-term"
9279 msgstr "Keresztkifejezés"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9282 msgid "Cross-term:"
9283 msgstr "Keresztkifejezés:"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9286 msgid "Supplementary"
9287 msgstr "Kiegészítés"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9290 msgid "Supplementary..."
9291 msgstr "Kiegészítő..."
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9294 msgid "Supp-note"
9295 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9298 msgid "Sup-mat-note:"
9299 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9302 msgid "Cite-other"
9303 msgstr "Hivatkozás másra"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9306 msgid "Cite-other:"
9307 msgstr "Hivatkozás másra:"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9310 msgid "Revised"
9311 msgstr "Felülvizsgált"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9314 msgid "Revised:"
9315 msgstr "Felülvizsgált:"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9318 msgid "Ident-line"
9319 msgstr "Behúzott sor"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9322 msgid "Ident-line:"
9323 msgstr "Behúzott sor"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9326 msgid "Runhead"
9327 msgstr "Futófej"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9330 msgid "Runhead:"
9331 msgstr "Futófej:"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9334 msgid "Published-online:"
9335 msgstr "Online kiadás:"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9338 msgid "Citation"
9339 msgstr "Hivatkozás"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9342 msgid "Citation:"
9343 msgstr "Hivatkozás:"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9346 msgid "Posting-order"
9347 msgstr "Postázási sorrend"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9350 msgid "Posting-order:"
9351 msgstr "Postázási sorrend:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9354 msgid "AGU-pages"
9355 msgstr "AGU-oldalak"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9358 msgid "AGU-pages:"
9359 msgstr "AGU-oldalak:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9362 msgid "Words"
9363 msgstr "Szavak"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9366 msgid "Words:"
9367 msgstr "Szavak:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9370 msgid "Figures"
9371 msgstr "Ábrák"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9374 msgid "Figures:"
9375 msgstr "Ábrák:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9378 msgid "Tables"
9379 msgstr "Táblázatok"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9382 msgid "Tables:"
9383 msgstr "Táblázat:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9386 msgid "Datasets"
9387 msgstr "Adatkészletek"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9390 msgid "Datasets:"
9391 msgstr "Adatkészletek:"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9394 msgid "Element:ISSN"
9395 msgstr "Elem:ISSN"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9398 msgid "ISSN"
9399 msgstr "ISSN"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9402 msgid "Element:CODEN"
9403 msgstr "Elem:CODEN"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9406 msgid "CODEN"
9407 msgstr "CODEN"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9410 msgid "Element:SS-Code"
9411 msgstr "Elem:SS-kód"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9414 msgid "SS-Code"
9415 msgstr "SS-kód"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9418 msgid "Element:SS-Title"
9419 msgstr "Elem:SS-cím"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9422 msgid "SS-Title"
9423 msgstr "SS-cím"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9426 msgid "Element:CCC-Code"
9427 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9430 msgid "CCC-Code"
9431 msgstr "CCC-kód"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9434 msgid "Element:Code"
9435 msgstr "Elem:Kód"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9438 msgid "Code"
9439 msgstr "Kód"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9442 msgid "Element:Dscr"
9443 msgstr "Elem:Dscr"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9446 msgid "Dscr"
9447 msgstr "Dscr"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9450 msgid "Element:Keyword"
9451 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9454 msgid "Element:Orgdiv"
9455 msgstr "Elem:Orgdiv"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9458 msgid "Orgdiv"
9459 msgstr "Orgdiv"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9462 msgid "Element:Orgname"
9463 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9466 msgid "Orgname"
9467 msgstr "SzervezetNeve"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9470 msgid "Element:Street"
9471 msgstr "Elem:Utca"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9474 msgid "Element:City"
9475 msgstr "Elem:Város"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9478 msgid "City"
9479 msgstr "Város"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9482 msgid "Element:State"
9483 msgstr "Elem:Állam"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9486 msgid "Element:Postcode"
9487 msgstr "Elem:Irányítószám"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9490 msgid "Postcode"
9491 msgstr "Irányítószám"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9494 msgid "Element:Country"
9495 msgstr "Elem:Ország"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9498 msgid "Country"
9499 msgstr "Ország"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9503 msgid "Paragraph*"
9504 msgstr "Bekezdés*"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9507 msgid "CCC"
9508 msgstr "CCC"
9509
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9511 msgid "CCC code:"
9512 msgstr "CCC kód:"
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9515 msgid "PaperId"
9516 msgstr "Papír azonosító"
9517
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9519 msgid "Paper Id:"
9520 msgstr "Papír azonosító:"
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9523 msgid "AuthorAddr"
9524 msgstr "Szerzőcíme"
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9527 msgid "Author Address:"
9528 msgstr "Szerző címe:"
9529
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9531 msgid "SlugComment"
9532 msgstr "Köztes megjegyzés"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9535 msgid "Slug Comment:"
9536 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9537
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9539 msgid "Plate"
9540 msgstr "Plate"
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9543 msgid "Planotable"
9544 msgstr "Planotable"
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9547 msgid "Table Caption"
9548 msgstr "Táblázat címe"
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9551 msgid "TableCaption"
9552 msgstr "Táblázat címe"
9553
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9555 msgid "Current Address"
9556 msgstr "Jelenlegi cím"
9557
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9559 msgid "Current address:"
9560 msgstr "Jelenlegi cím:"
9561
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9563 msgid "E-mail address:"
9564 msgstr "E-mail cím:"
9565
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9567 msgid "Key words and phrases:"
9568 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9569
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9571 msgid "Dedicatory"
9572 msgstr "Ajánló"
9573
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9575 msgid "Dedication:"
9576 msgstr "Dedikálás:"
9577
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9579 msgid "Translator"
9580 msgstr "Fordító"
9581
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9583 msgid "Translator:"
9584 msgstr "Fordító:"
9585
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9587 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9588 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9591 msgid "Element:Directory"
9592 msgstr "Elem:Könyvtár"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9595 msgid "Directory"
9596 msgstr "Könyvtár"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9599 msgid "Element:Email"
9600 msgstr "Elem:Email"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9603 msgid "Element:KeyCombo"
9604 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9607 msgid "KeyCombo"
9608 msgstr "Billentyűzet"
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9611 msgid "Element:KeyCap"
9612 msgstr "Elem:KeyCap"
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9615 msgid "KeyCap"
9616 msgstr "KeyCap"
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9619 msgid "Element:GuiMenu"
9620 msgstr "Elem:GuiMenü"
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9623 msgid "GuiMenu"
9624 msgstr "GuiMenü"
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9627 msgid "Element:GuiMenuItem"
9628 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9631 msgid "GuiMenuItem"
9632 msgstr "GuiMenüElem"
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9635 msgid "Element:GuiButton"
9636 msgstr "Elem:GuiGomb"
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9639 msgid "GuiButton"
9640 msgstr "GuiGomb"
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9643 msgid "Element:MenuChoice"
9644 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9647 msgid "MenuChoice"
9648 msgstr "MenüVálasztás"
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9651 msgid "SGML"
9652 msgstr "SGML"
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9655 msgid "Subparagraph*"
9656 msgstr "Albekezdés*"
9657
9658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9659 msgid "Authorgroup"
9660 msgstr "Szerzőcsoport"
9661
9662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9663 msgid "RevisionHistory"
9664 msgstr "Revízió előélete"
9665
9666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9667 msgid "Revision History"
9668 msgstr "Revízió előélete"
9669
9670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9671 msgid "Revision"
9672 msgstr "Revízió"
9673
9674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9675 msgid "RevisionRemark"
9676 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9677
9678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9679 msgid "FirstName"
9680 msgstr "Keresztnév"
9681
9682 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9683 #: lib/layouts/sweave.module:43
9684 msgid "Scrap"
9685 msgstr "Töredék"
9686
9687 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9688 msgid "\\arabic{chapter}"
9689 msgstr "\\arabic{chapter}."
9690
9691 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9692 msgid "\\Alph{chapter}"
9693 msgstr "\\Alph{chapter}."
9694
9695 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9696 msgid "\\arabic{footnote}"
9697 msgstr "\\arabic{footnote}"
9698
9699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9700 msgid "\\Roman{section}."
9701 msgstr "\\Roman{section}."
9702
9703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9704 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9705 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9706
9707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9708 msgid "\\Alph{subsection}."
9709 msgstr "\\Alph{subsection}."
9710
9711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9712 msgid "\\arabic{subsection}."
9713 msgstr "\\arabic{subsection}."
9714
9715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9716 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9717 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9718
9719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9720 msgid "\\alph{subsubsection}."
9721 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9722
9723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9724 msgid "\\alph{paragraph}."
9725 msgstr "\\alph{paragraph}."
9726
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9728 msgid "Addpart"
9729 msgstr "Rész hozzáadása"
9730
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9732 msgid "Addchap"
9733 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9734
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9736 msgid "Addsec"
9737 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9738
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9740 msgid "Addchap*"
9741 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9742
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9744 msgid "Addsec*"
9745 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9748 msgid "Minisec"
9749 msgstr "Miniszakasz"
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9752 msgid "Publishers"
9753 msgstr "Kiadók"
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9756 msgid "Dedication"
9757 msgstr "Ajánlás"
9758
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9760 msgid "Titlehead"
9761 msgstr "Címfej"
9762
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9764 msgid "Uppertitleback"
9765 msgstr "Címoldal háta felül"
9766
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9768 msgid "Lowertitleback"
9769 msgstr "Címoldal háta alul"
9770
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9772 msgid "Extratitle"
9773 msgstr "Extra címoldal"
9774
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9776 msgid "Captionabove"
9777 msgstr "Felirat felette"
9778
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9780 msgid "Captionbelow"
9781 msgstr "Felirat alatta"
9782
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9784 msgid "Dictum"
9785 msgstr "Szólás"
9786
9787 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9788 msgid "CharStyle"
9789 msgstr "Betűstílus"
9790
9791 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9792 msgid "UNDEFINED"
9793 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9794
9795 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9796 #, fuzzy
9797 msgid "pp."
9798 msgstr "pp. "
9799
9800 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9801 #, fuzzy
9802 msgid "ed."
9803 msgstr "vörös"
9804
9805 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9806 msgid "vol."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9810 #, fuzzy
9811 msgid "no."
9812 msgstr "nem"
9813
9814 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9816 msgid "in"
9817 msgstr "in"
9818
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9820 msgid "\\Roman{part}"
9821 msgstr "\\Roman{part}"
9822
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Part \\Roman{part}"
9826 msgstr "\\Roman{part}"
9827
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Chapter ##"
9831 msgstr "Fejezet"
9832
9833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Section ##"
9837 msgstr "Szakasz"
9838
9839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Paragraph ##"
9842 msgstr "Bekezdés"
9843
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9845 msgid "\\arabic{enumi}."
9846 msgstr "\\arabic{enumi}."
9847
9848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9849 msgid "\\roman{enumiii}."
9850 msgstr "\\roman{enumiii}."
9851
9852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9853 msgid "\\Alph{enumiv}."
9854 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9855
9856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Equation ##"
9859 msgstr "Egyenlet"
9860
9861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Footnote ##"
9864 msgstr "Lábjegyzet"
9865
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9867 msgid "Marginal"
9868 msgstr "Széljegyzet"
9869
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9871 msgid "margin"
9872 msgstr "széljegyzet"
9873
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9875 msgid "Foot"
9876 msgstr "Lábjegyzet"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9879 msgid "foot"
9880 msgstr "lábjegyzet"
9881
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9883 msgid "Note:Comment"
9884 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9885
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9887 msgid "comment"
9888 msgstr "megjegyzés"
9889
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9891 msgid "Note:Note"
9892 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9893
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9895 msgid "note"
9896 msgstr "megjegyzés"
9897
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9899 msgid "Note:Greyedout"
9900 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9901
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9903 msgid "greyedout"
9904 msgstr "kiszürkített"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9907 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9908 msgid "ERT"
9909 msgstr "ERT"
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Phantom"
9916 msgstr "phantom"
9917
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9920 msgid "Listings"
9921 msgstr "Listák"
9922
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9925 msgid "Branch"
9926 msgstr "Változat"
9927
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9929 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9932 msgid "Index"
9933 msgstr "Tárgymutató"
9934
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9936 msgid "Idx"
9937 msgstr "Tárgyszó"
9938
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9940 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9941 msgid "Box"
9942 msgstr "Doboz"
9943
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9945 msgid "Box:Shaded"
9946 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9949 msgid "Float"
9950 msgstr "Úsztatás"
9951
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9953 msgid "Wrap"
9954 msgstr "Körbefuttatás"
9955
9956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Argument"
9959 msgstr "Igazítás"
9960
9961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9962 msgid "opt"
9963 msgstr "rövid cím"
9964
9965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9966 msgid "Info"
9967 msgstr "Info"
9968
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9970 msgid "Info:menu"
9971 msgstr "Info:menü"
9972
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9974 msgid "Info:shortcut"
9975 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9976
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9978 msgid "Info:shortcuts"
9979 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9980
9981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9982 msgid "Preview"
9983 msgstr "Előnézet"
9984
9985 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9986 msgid "--Separator--"
9987 msgstr "--Elválasztó--"
9988
9989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9990 msgid "--- Separate Environment ---"
9991 msgstr "--- Másik környezet ---"
9992
9993 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9994 msgid "Headnote"
9995 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9996
9997 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9998 msgid "Headnote (optional):"
9999 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
10000
10001 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10002 msgid "Corr Author:"
10003 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10004
10005 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10006 msgid "Offprints"
10007 msgstr "Offprints"
10008
10009 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10010 msgid "Offprints:"
10011 msgstr "Offprints:"
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Fact \\thefact."
10016 msgstr "\\thetheorem. tény"
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Problem \\theproblem."
10021 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Exercise \\theexercise."
10026 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10029 msgid "Corollary \\thetheorem."
10030 msgstr "\\thetheorem. következmény"
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10033 msgid "Lemma \\thetheorem."
10034 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10037 msgid "Proposition \\thetheorem."
10038 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10041 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10042 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10045 msgid "Fact \\thetheorem."
10046 msgstr "\\thetheorem. tény"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10049 msgid "Definition \\thetheorem."
10050 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10053 msgid "Example \\thetheorem."
10054 msgstr "\\thetheorem. példa"
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10057 msgid "Problem \\thetheorem."
10058 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10061 msgid "Exercise \\thetheorem."
10062 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10065 msgid "Remark \\thetheorem."
10066 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10069 msgid "Claim \\thetheorem."
10070 msgstr "\\thetheorem. követelés"
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10073 msgid "Example*"
10074 msgstr "Példa*"
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10077 msgid "Problem*"
10078 msgstr "Probléma*"
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10081 msgid "Exercise*"
10082 msgstr "Feladat*"
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10085 msgid "Remark*"
10086 msgstr "Észrevétel*"
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10089 msgid "Claim*"
10090 msgstr "Követelés*"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10093 msgid "Conjecture."
10094 msgstr "Feltevés."
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10097 msgid "Fact*"
10098 msgstr "Tény*"
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10101 msgid "Problem."
10102 msgstr "Probléma."
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10105 msgid "Exercise."
10106 msgstr "Feladat."
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10109 msgid "Remark."
10110 msgstr "Észrevétel."
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:2
10113 msgid "Braille"
10114 msgstr "Braille"
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:6
10117 msgid ""
10118 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10119 "in examples."
10120 msgstr ""
10121 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10122 "lyx-ben a példák között."
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:22
10125 msgid "Braille (default)"
10126 msgstr "Braille (alapérték)"
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10129 msgid "Braille:"
10130 msgstr "Braille:"
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:45
10133 msgid "Braille (textsize)"
10134 msgstr "Braille (szövegméret)"
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:68
10137 msgid "Braille (dots on)"
10138 msgstr "Braille (dots be)"
10139
10140 #: lib/layouts/braille.module:83
10141 msgid "Braille_dots_on"
10142 msgstr "Braille_dots_be"
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:92
10145 msgid "Braille (dots off)"
10146 msgstr "Braille (dots ki)"
10147
10148 #: lib/layouts/braille.module:107
10149 msgid "Braille_dots_off"
10150 msgstr "Braille_dots_ki"
10151
10152 #: lib/layouts/braille.module:116
10153 msgid "Braille (mirror on)"
10154 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:131
10157 msgid "Braille_mirror_on"
10158 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10159
10160 #: lib/layouts/braille.module:140
10161 msgid "Braille (mirror off)"
10162 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:155
10165 msgid "Braille_mirror_off"
10166 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10167
10168 #: lib/layouts/braille.module:163
10169 msgid "Braillebox"
10170 msgstr "Brailledoboz"
10171
10172 #: lib/layouts/braille.module:167
10173 msgid "Braille box"
10174 msgstr "Braille doboz"
10175
10176 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10177 msgid "Endnote"
10178 msgstr "Végjegyzet"
10179
10180 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10181 msgid ""
10182 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10183 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10184 msgstr ""
10185 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10186 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10187
10188 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10189 msgid "Custom:Endnote"
10190 msgstr "Saját:Végjegyzet"
10191
10192 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10193 msgid "endnote"
10194 msgstr "végjegyzet"
10195
10196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10197 msgid "Number Equations by Section"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10201 msgid ""
10202 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10203 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Number Figures by Section"
10209 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10210
10211 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10212 msgid ""
10213 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10214 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10218 msgid "Foot to End"
10219 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10220
10221 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10222 msgid ""
10223 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10224 "where you want the endnotes to appear."
10225 msgstr ""
10226 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10227 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10228
10229 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10230 msgid "Hanging"
10231 msgstr "Függő"
10232
10233 #: lib/layouts/hanging.module:6
10234 msgid ""
10235 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10236 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10237 "are indented."
10238 msgstr ""
10239 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10240 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10241
10242 #: lib/layouts/initials.module:2
10243 msgid "Initials"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/initials.module:6
10247 msgid ""
10248 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10249 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10253 #, fuzzy
10254 msgid "charstyles"
10255 msgstr "Betűstílus"
10256
10257 #: lib/layouts/initials.module:10
10258 #, fuzzy
10259 msgid "CharStyle:Initial"
10260 msgstr "Betűstílus:Intézet"
10261
10262 #: lib/layouts/initials.module:12
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Initial"
10265 msgstr "Dőlt"
10266
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10268 msgid "Linguistics"
10269 msgstr "Nyelvészet"
10270
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10272 msgid ""
10273 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10274 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10275 "examples."
10276 msgstr ""
10277 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10278 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10279 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10282 msgid "Numbered Example (multiline)"
10283 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10284
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10286 msgid "Example:"
10287 msgstr "Példa:"
10288
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10290 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10291 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10294 msgid "Examples:"
10295 msgstr "Példák:"
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10298 msgid "Subexample"
10299 msgstr "Alpélda"
10300
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10302 msgid "Subexample:"
10303 msgstr "Alpélda:"
10304
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10306 msgid "Custom:Glosse"
10307 msgstr "Saját:Glossza"
10308
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10310 msgid "Glosse"
10311 msgstr "Glossza"
10312
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10314 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10315 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
10316
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10318 msgid "Tri-Glosse"
10319 msgstr "Tri-Glosse"
10320
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10322 msgid "CharStyle:Expression"
10323 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10324
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10326 msgid "expr."
10327 msgstr "expr."
10328
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10330 msgid "CharStyle:Concepts"
10331 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10332
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10334 msgid "concept"
10335 msgstr "koncepció"
10336
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10338 msgid "CharStyle:Meaning"
10339 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10340
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10342 msgid "meaning"
10343 msgstr "jelentés"
10344
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10346 msgid "Tableau"
10347 msgstr "Csoportkép"
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10350 msgid "List of Tableaux"
10351 msgstr "Csoportképek listája"
10352
10353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10354 msgid "Logical Markup"
10355 msgstr "Logikai jelölés"
10356
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10358 msgid ""
10359 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10360 "code."
10361 msgstr ""
10362 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10363 "és kód"
10364
10365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10366 msgid "CharStyle:Noun"
10367 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10368
10369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10370 msgid "noun"
10371 msgstr "kapitális"
10372
10373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10374 msgid "CharStyle:Emph"
10375 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10376
10377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10378 msgid "emph"
10379 msgstr "kiemelés"
10380
10381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10382 msgid "CharStyle:Strong"
10383 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10384
10385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10386 msgid "strong"
10387 msgstr "félkövér"
10388
10389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10390 msgid "CharStyle:Code"
10391 msgstr "Betűstílus: Kód"
10392
10393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10394 msgid "code"
10395 msgstr "kód"
10396
10397 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10398 msgid "Minimalistic"
10399 msgstr "Minimális"
10400
10401 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10402 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10403 msgstr ""
10404 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10405 "legyen."
10406
10407 #: lib/layouts/noweb.module:2
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Noweb literate programming"
10410 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10411
10412 #: lib/layouts/noweb.module:5
10413 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10417 #, fuzzy
10418 msgid "literate"
10419 msgstr "Betűszerinti"
10420
10421 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10422 #: lib/configure.py:506
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Sweave"
10425 msgstr "Menté&s"
10426
10427 #: lib/layouts/sweave.module:5
10428 msgid ""
10429 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/sweave.module:20
10433 msgid "Chunk"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/sweave.module:47
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Sweave Options"
10439 msgstr "LaTeX opciók"
10440
10441 #: lib/layouts/sweave.module:48
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Sweave opts"
10444 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10445
10446 #: lib/layouts/sweave.module:67
10447 #, fuzzy
10448 msgid "S/R expression"
10449 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10450
10451 #: lib/layouts/sweave.module:68
10452 #, fuzzy
10453 msgid "S/R expr"
10454 msgstr "expr."
10455
10456 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10457 msgid "Sweave Input File"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Number Tables by Section"
10463 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10464
10465 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10466 msgid ""
10467 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10468 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10474 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10477 msgid ""
10478 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10479 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10480 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10481 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10482 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10483 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10484 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10485 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10491 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10494 #, fuzzy
10495 msgid ""
10496 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10497 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10498 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10499 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10500 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10501 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10502 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10503 msgstr ""
10504 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10505 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10506 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10507 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Criterion \\thecriterion."
10512 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10516 msgid "Criterion*"
10517 msgstr "Kritérium*"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10521 msgid "Criterion."
10522 msgstr "Kritérium."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10527 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10531 msgid "Algorithm."
10532 msgstr "Algoritmus."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Axiom \\theaxiom."
10537 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10541 msgid "Axiom*"
10542 msgstr "Axióma*"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10546 msgid "Axiom."
10547 msgstr "Axióma."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Condition \\thecondition."
10552 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10556 msgid "Condition*"
10557 msgstr "Feltétel*"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10561 msgid "Condition."
10562 msgstr "Feltétel."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Note \\thenote."
10567 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10571 msgid "Note*"
10572 msgstr "Megjegyzés*"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10576 msgid "Note."
10577 msgstr "Megjegyzés."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10581 msgid "Notation*"
10582 msgstr "Jelölés*"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10586 msgid "Notation."
10587 msgstr "Jelölés."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Summary \\thesummary."
10592 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10596 msgid "Summary*"
10597 msgstr "Összegzés*"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10601 msgid "Summary."
10602 msgstr "Összegzés."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10607 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10611 msgid "Acknowledgement*"
10612 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10617 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10621 msgid "Conclusion*"
10622 msgstr "Következtetés*"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10626 msgid "Conclusion."
10627 msgstr "Következtetés."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10635 msgid "Assumption"
10636 msgstr "Feltevés"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Assumption \\theassumption."
10641 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10645 msgid "Assumption*"
10646 msgstr "Feltevés*"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10650 msgid "Assumption."
10651 msgstr "Feltevés."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10654 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10655 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10658 #, fuzzy
10659 msgid ""
10660 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10661 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10662 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10663 "in both numbered and non-numbered forms."
10664 msgstr ""
10665 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10666 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10667 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10668 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10671 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10672 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10673 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10674 #, fuzzy
10675 msgid "theorems"
10676 msgstr "tétel"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10679 msgid "Criterion \\thetheorem."
10680 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10683 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10684 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10687 msgid "Axiom \\thetheorem."
10688 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10691 msgid "Condition \\thetheorem."
10692 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10695 msgid "Note \\thetheorem."
10696 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10699 msgid "Notation \\thetheorem."
10700 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10703 msgid "Summary \\thetheorem."
10704 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10707 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10708 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10711 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10712 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10715 msgid "Assumption \\thetheorem."
10716 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Question \\thetheorem."
10721 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Question*"
10726 msgstr "Kérdés"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Question."
10731 msgstr "Kérdés"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10734 msgid "Theorems (AMS)"
10735 msgstr "Tételek (AMS)"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10738 #, fuzzy
10739 msgid ""
10740 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10741 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10742 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10743 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10744 msgstr ""
10745 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10746 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10747 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10748 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10753 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10756 msgid ""
10757 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10758 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10759 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10760 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10761 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10762 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10763 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10769 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10772 msgid ""
10773 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10774 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10775 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10776 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10777 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10783 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10786 #, fuzzy
10787 msgid ""
10788 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10789 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10790 "chapter environment."
10791 msgstr ""
10792 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10793 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10798 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10801 msgid ""
10802 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10803 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10804 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10805 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10806 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10812 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10815 #, fuzzy
10816 msgid ""
10817 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10818 "section start)."
10819 msgstr ""
10820 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10821 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10826 msgstr "Tételek (csillagos)"
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10829 msgid ""
10830 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10831 "using the extended AMS machinery."
10832 msgstr ""
10833 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10834 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10837 #, fuzzy
10838 msgid ""
10839 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10840 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10841 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10842 msgstr ""
10843 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10844 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10845 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10846
10847 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10848 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10849 msgid "Ignore"
10850 msgstr "Mellőz"
10851
10852 #: lib/languages:6
10853 msgid "Afrikaans"
10854 msgstr "Afrikai"
10855
10856 #: lib/languages:7
10857 msgid "Albanian"
10858 msgstr "Albániai"
10859
10860 #: lib/languages:8
10861 msgid "English (USA)"
10862 msgstr "Angol (USA)"
10863
10864 #: lib/languages:10
10865 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10866 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10867
10868 #: lib/languages:11
10869 msgid "Arabic (Arabi)"
10870 msgstr "Arab (Arabi)"
10871
10872 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10873 msgid "Armenian"
10874 msgstr "Örmény"
10875
10876 #: lib/languages:13
10877 msgid "German (Austria, old spelling)"
10878 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10879
10880 #: lib/languages:14
10881 msgid "German (Austria)"
10882 msgstr "Német (Ausztria)"
10883
10884 #: lib/languages:15
10885 msgid "Indonesian"
10886 msgstr "Indonéz"
10887
10888 #: lib/languages:16
10889 msgid "Malay"
10890 msgstr "Maláj"
10891
10892 #: lib/languages:17
10893 msgid "Basque"
10894 msgstr "Baszk"
10895
10896 #: lib/languages:18
10897 msgid "Belarusian"
10898 msgstr "Belarusian"
10899
10900 #: lib/languages:19
10901 msgid "Portuguese (Brazil)"
10902 msgstr "Portugál (Brazil)"
10903
10904 #: lib/languages:20
10905 msgid "Breton"
10906 msgstr "Bretoni"
10907
10908 #: lib/languages:21
10909 msgid "English (UK)"
10910 msgstr "Angol (UK)"
10911
10912 #: lib/languages:22
10913 msgid "Bulgarian"
10914 msgstr "Bolgár"
10915
10916 #: lib/languages:23
10917 msgid "English (Canada)"
10918 msgstr "Angol (Kanada)"
10919
10920 #: lib/languages:24
10921 msgid "French (Canada)"
10922 msgstr "Francia (Kanada)"
10923
10924 #: lib/languages:25
10925 msgid "Catalan"
10926 msgstr "Katalán"
10927
10928 #: lib/languages:26
10929 msgid "Chinese (simplified)"
10930 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10931
10932 #: lib/languages:27
10933 msgid "Chinese (traditional)"
10934 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10935
10936 #: lib/languages:28
10937 msgid "Croatian"
10938 msgstr "Horvát"
10939
10940 #: lib/languages:29
10941 msgid "Czech"
10942 msgstr "Cseh"
10943
10944 #: lib/languages:30
10945 msgid "Danish"
10946 msgstr "Dán"
10947
10948 #: lib/languages:31
10949 msgid "Dutch"
10950 msgstr "Holland"
10951
10952 #: lib/languages:32
10953 msgid "English"
10954 msgstr "Angol"
10955
10956 #: lib/languages:34
10957 msgid "Esperanto"
10958 msgstr "Eszperantó"
10959
10960 #: lib/languages:35
10961 msgid "Estonian"
10962 msgstr "Észt"
10963
10964 #: lib/languages:37
10965 msgid "Farsi"
10966 msgstr "Farsi"
10967
10968 #: lib/languages:38
10969 msgid "Finnish"
10970 msgstr "Finn"
10971
10972 #: lib/languages:40
10973 msgid "French"
10974 msgstr "Francia"
10975
10976 #: lib/languages:41
10977 msgid "Galician"
10978 msgstr "Galician"
10979
10980 #: lib/languages:42
10981 msgid "German (old spelling)"
10982 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10983
10984 #: lib/languages:43
10985 msgid "German"
10986 msgstr "Német"
10987
10988 #: lib/languages:44
10989 #, fuzzy
10990 msgid "German (Switzerland)"
10991 msgstr "Német (Ausztria)"
10992
10993 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10995 msgid "Greek"
10996 msgstr "Görög"
10997
10998 #: lib/languages:46
10999 msgid "Greek (polytonic)"
11000 msgstr "Görög (polytonic)"
11001
11002 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11003 msgid "Hebrew"
11004 msgstr "Héber"
11005
11006 #: lib/languages:51
11007 msgid "Icelandic"
11008 msgstr "Izlandi"
11009
11010 #: lib/languages:53
11011 msgid "Interlingua"
11012 msgstr "Interlingua"
11013
11014 #: lib/languages:54
11015 msgid "Irish"
11016 msgstr "Ír"
11017
11018 #: lib/languages:55
11019 msgid "Italian"
11020 msgstr "Olasz"
11021
11022 #: lib/languages:56
11023 msgid "Japanese"
11024 msgstr "Japán"
11025
11026 #: lib/languages:57
11027 msgid "Japanese (CJK)"
11028 msgstr "Japán (CJK)"
11029
11030 #: lib/languages:58
11031 msgid "Kazakh"
11032 msgstr "Kazah"
11033
11034 #: lib/languages:60
11035 msgid "Korean"
11036 msgstr "Koreai"
11037
11038 #: lib/languages:62
11039 msgid "Latin"
11040 msgstr "Latin"
11041
11042 #: lib/languages:63
11043 msgid "Latvian"
11044 msgstr "Lett"
11045
11046 #: lib/languages:64
11047 msgid "Lithuanian"
11048 msgstr "Litván"
11049
11050 #: lib/languages:65
11051 msgid "Lower Sorbian"
11052 msgstr "Alsó-szerb"
11053
11054 #: lib/languages:66
11055 msgid "Hungarian"
11056 msgstr "Magyar"
11057
11058 #: lib/languages:67
11059 msgid "Mongolian"
11060 msgstr "Mongol"
11061
11062 #: lib/languages:68
11063 msgid "Norsk"
11064 msgstr "Norvég"
11065
11066 #: lib/languages:69
11067 msgid "Nynorsk"
11068 msgstr "Nynorsk"
11069
11070 #: lib/languages:70
11071 msgid "Polish"
11072 msgstr "Lengyel"
11073
11074 #: lib/languages:71
11075 msgid "Portuguese"
11076 msgstr "Portugál"
11077
11078 #: lib/languages:72
11079 msgid "Romanian"
11080 msgstr "Román"
11081
11082 #: lib/languages:73
11083 msgid "Russian"
11084 msgstr "Orosz"
11085
11086 #: lib/languages:74
11087 msgid "North Sami"
11088 msgstr "Észak-szami"
11089
11090 #: lib/languages:75
11091 msgid "Scottish"
11092 msgstr "Skót"
11093
11094 #: lib/languages:76
11095 msgid "Serbian"
11096 msgstr "Szerb"
11097
11098 #: lib/languages:77
11099 msgid "Serbian (Latin)"
11100 msgstr "Szerb (Latin)"
11101
11102 #: lib/languages:78
11103 msgid "Slovak"
11104 msgstr "Szlovák"
11105
11106 #: lib/languages:79
11107 msgid "Slovene"
11108 msgstr "Szlovén"
11109
11110 #: lib/languages:80
11111 msgid "Spanish"
11112 msgstr "Spanyol"
11113
11114 #: lib/languages:81
11115 msgid "Spanish (Mexico)"
11116 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11117
11118 #: lib/languages:82
11119 msgid "Swedish"
11120 msgstr "Svéd"
11121
11122 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11123 msgid "Thai"
11124 msgstr "Thaiföldi"
11125
11126 #: lib/languages:84
11127 msgid "Turkish"
11128 msgstr "Török"
11129
11130 #: lib/languages:85
11131 msgid "Turkmen"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/languages:86
11135 msgid "Ukrainian"
11136 msgstr "Ukrán"
11137
11138 #: lib/languages:87
11139 msgid "Upper Sorbian"
11140 msgstr "Felső-szerb"
11141
11142 #: lib/languages:88
11143 msgid "Vietnamese"
11144 msgstr "Vietnami"
11145
11146 #: lib/languages:89
11147 msgid "Welsh"
11148 msgstr "Walesi"
11149
11150 #: lib/encodings:14
11151 msgid "Unicode (utf8)"
11152 msgstr "Unicode (utf8)"
11153
11154 #: lib/encodings:19
11155 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11156 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
11157
11158 #: lib/encodings:23
11159 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11160 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11161
11162 #: lib/encodings:26
11163 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11164 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11165
11166 #: lib/encodings:29
11167 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11168 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11169
11170 #: lib/encodings:32
11171 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11172 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11173
11174 #: lib/encodings:35
11175 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11176 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11177
11178 #: lib/encodings:38
11179 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11180 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11181
11182 #: lib/encodings:42
11183 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11184 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11185
11186 #: lib/encodings:45
11187 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11188 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11189
11190 #: lib/encodings:48
11191 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11192 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11193
11194 #: lib/encodings:51
11195 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11196 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11197
11198 #: lib/encodings:55
11199 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11200 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11201
11202 #: lib/encodings:58
11203 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11204 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11205
11206 #: lib/encodings:61
11207 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11208 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11209
11210 #: lib/encodings:64
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11213 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11214
11215 #: lib/encodings:67
11216 msgid "DOS (CP 437)"
11217 msgstr "DOS (CP 437)"
11218
11219 #: lib/encodings:71
11220 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11221 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11222
11223 #: lib/encodings:74
11224 msgid "Western European (CP 850)"
11225 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11226
11227 #: lib/encodings:77
11228 msgid "Central European (CP 852)"
11229 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11230
11231 #: lib/encodings:80
11232 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11233 msgstr "Cirill (CP 855)"
11234
11235 #: lib/encodings:83
11236 msgid "Western European (CP 858)"
11237 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11238
11239 #: lib/encodings:86
11240 msgid "Hebrew (CP 862)"
11241 msgstr "Héber (CP 862)"
11242
11243 #: lib/encodings:89
11244 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11245 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11246
11247 #: lib/encodings:92
11248 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11249 msgstr "Cirill (CP 866)"
11250
11251 #: lib/encodings:95
11252 msgid "Central European (CP 1250)"
11253 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11254
11255 #: lib/encodings:98
11256 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11257 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11258
11259 #: lib/encodings:102
11260 msgid "Western European (CP 1252)"
11261 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11262
11263 #: lib/encodings:105
11264 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11265 msgstr "Héber (CP 1255)"
11266
11267 #: lib/encodings:109
11268 msgid "Arabic (CP 1256)"
11269 msgstr "Arab (CP 1256)"
11270
11271 #: lib/encodings:112
11272 msgid "Baltic (CP 1257)"
11273 msgstr "Balti (CP 1257)"
11274
11275 #: lib/encodings:115
11276 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11277 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11278
11279 #: lib/encodings:118
11280 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11281 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11282
11283 #: lib/encodings:121
11284 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11285 msgstr "Cirill (pt 154)"
11286
11287 #: lib/encodings:124
11288 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11289 msgstr "Cirill (pt 254)"
11290
11291 #: lib/encodings:149
11292 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11293 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11294
11295 #: lib/encodings:153
11296 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11297 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11298
11299 #: lib/encodings:157
11300 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11301 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11302
11303 #: lib/encodings:161
11304 msgid "Korean (EUC-KR)"
11305 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11306
11307 #: lib/encodings:165
11308 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11309 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11310
11311 #: lib/encodings:169
11312 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11313 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11314
11315 #: lib/encodings:173
11316 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11317 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11318
11319 #: lib/encodings:180
11320 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11321 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11322
11323 #: lib/encodings:182
11324 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11325 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11326
11327 #: lib/encodings:184
11328 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11329 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11330
11331 #: lib/encodings:191
11332 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11333 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11334
11335 #: lib/encodings:196
11336 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11337 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11338
11339 #: lib/encodings:200
11340 msgid "ASCII"
11341 msgstr "ASCII"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11344 msgid "File|F"
11345 msgstr "Fájl|F"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11348 msgid "Edit|E"
11349 msgstr "Szerkesztés|e"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11352 msgid "Insert|I"
11353 msgstr "Beszúrás|B"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:35
11356 msgid "Layout|L"
11357 msgstr "Formátum|r"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11360 msgid "View|V"
11361 msgstr "Nézet|z"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11364 msgid "Navigate|N"
11365 msgstr "Navigáció|N"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:38
11368 msgid "Documents|D"
11369 msgstr "Dokumentumok|D"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11372 msgid "Help|H"
11373 msgstr "Segítség|S"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11376 msgid "New|N"
11377 msgstr "Új|j"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:48
11380 msgid "New from Template...|T"
11381 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11384 msgid "Open...|O"
11385 msgstr "Megnyitás...|n"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11388 msgid "Close|C"
11389 msgstr "Bezárás|z"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11392 msgid "Save|S"
11393 msgstr "Mentés|e"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11396 msgid "Save As...|A"
11397 msgstr "Mentés másként...|t"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:54
11400 msgid "Revert|R"
11401 msgstr "Visszatér|r"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11404 msgid "Version Control|V"
11405 msgstr "Verziókövetés|V"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11408 msgid "Import|I"
11409 msgstr "Importálás|I"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11412 msgid "Export|E"
11413 msgstr "Exportálás|x"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11416 msgid "Print...|P"
11417 msgstr "Nyomtatás...|o"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11420 msgid "Fax...|F"
11421 msgstr "Fax...|F"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11424 msgid "Exit|x"
11425 msgstr "Kilépés|K"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11428 msgid "Register...|R"
11429 msgstr "Regisztrálás...|R"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11432 msgid "Check In Changes...|I"
11433 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11436 msgid "Check Out for Edit|O"
11437 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Revert to Repository Version|v"
11442 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11445 msgid "Undo Last Check In|U"
11446 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11449 msgid "Show History...|H"
11450 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11453 msgid "Custom...|C"
11454 msgstr "Egyéb...|E"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11457 msgid "Undo|U"
11458 msgstr "Visszavonás|n"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:91
11461 msgid "Redo|d"
11462 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:93
11465 msgid "Cut|C"
11466 msgstr "Kivágás|K"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:94
11469 msgid "Copy|o"
11470 msgstr "Másolás|o"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:95
11473 msgid "Paste|a"
11474 msgstr "Beillesztés|i"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:96
11477 msgid "Paste External Selection|x"
11478 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:98
11481 msgid "Find & Replace...|F"
11482 msgstr "Keresés és csere...|c"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:100
11485 msgid "Tabular|T"
11486 msgstr "Táblázat|T"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11489 msgid "Math|M"
11490 msgstr "Képlet|p"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11493 msgid "Spellchecker...|S"
11494 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:105
11497 msgid "Thesaurus..."
11498 msgstr "Szinonímák..."
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:106
11501 msgid "Statistics...|i"
11502 msgstr "Statisztika..|S"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11505 msgid "Check TeX|h"
11506 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:108
11509 msgid "Change Tracking|g"
11510 msgstr "Változások követése|k"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11513 msgid "Preferences...|P"
11514 msgstr "Beállítások...|B"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11517 msgid "Reconfigure|R"
11518 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:115
11521 msgid "Selection as Lines|L"
11522 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:116
11525 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11526 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11529 msgid "Multicolumn|M"
11530 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:122
11533 msgid "Line Top|T"
11534 msgstr "Felső vonal|F"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:123
11537 msgid "Line Bottom|B"
11538 msgstr "Alsó vonal|s"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:124
11541 msgid "Line Left|L"
11542 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:125
11545 msgid "Line Right|R"
11546 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:127
11549 msgid "Alignment|i"
11550 msgstr "Igazítás|a"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11553 msgid "Add Row|A"
11554 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:130
11557 msgid "Delete Row|w"
11558 msgstr "Sor törlése|o"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11561 msgid "Copy Row"
11562 msgstr "Sor másolása"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11565 msgid "Swap Rows"
11566 msgstr "Sorok cseréje"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11569 msgid "Add Column|u"
11570 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:135
11573 msgid "Delete Column|D"
11574 msgstr "Oszlop törlése|p"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11577 msgid "Copy Column"
11578 msgstr "Oszlop másolása"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11581 msgid "Swap Columns"
11582 msgstr "Oszlopok cseréje"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11585 msgid "Left|L"
11586 msgstr "Balra|r"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11589 msgid "Center|C"
11590 msgstr "Középre|K"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11593 msgid "Right|R"
11594 msgstr "Jobbra|J"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11597 msgid "Top|T"
11598 msgstr "Fent|F"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11601 msgid "Middle|M"
11602 msgstr "Középen|p"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11605 msgid "Bottom|B"
11606 msgstr "Lent|L"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:159
11609 msgid "Toggle Numbering|N"
11610 msgstr "Számozás váltása|z"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:160
11613 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11614 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11617 msgid "Change Limits Type|L"
11618 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11621 msgid "Change Formula Type|F"
11622 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11625 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11626 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:168
11629 msgid "Alignment|A"
11630 msgstr "Igazítás|a"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:170
11633 msgid "Add Row|R"
11634 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11637 msgid "Delete Row|D"
11638 msgstr "Sor törlése|t"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:175
11641 msgid "Add Column|C"
11642 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11645 msgid "Delete Column|e"
11646 msgstr "Oszlop törlése|z"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11649 msgid "Default|t"
11650 msgstr "Alapérték|t"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11653 msgid "Display|D"
11654 msgstr "Megjelenített"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11657 msgid "Inline|I"
11658 msgstr "Beszúrt"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:188
11661 msgid "Octave"
11662 msgstr "Oktális"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:189
11665 msgid "Maxima"
11666 msgstr "Maxima"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:190
11669 msgid "Mathematica"
11670 msgstr "Matematika"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:192
11673 msgid "Maple, simplify"
11674 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:193
11677 msgid "Maple, factor"
11678 msgstr "Maple, factor"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:194
11681 msgid "Maple, evalm"
11682 msgstr "Maple, evalm"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:195
11685 msgid "Maple, evalf"
11686 msgstr "Maple, evalf"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11690 msgid "Inline Formula|I"
11691 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11694 msgid "Displayed Formula|D"
11695 msgstr "Megjelenített képlet"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:201
11698 msgid "Eqnarray Environment|q"
11699 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:202
11702 msgid "Align Environment|A"
11703 msgstr "Igazítás környezet|a"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:203
11706 msgid "AlignAt Environment"
11707 msgstr "AlignAt környezet"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:204
11710 msgid "Flalign Environment|F"
11711 msgstr "Flalign környezet|F"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:207
11714 msgid "Gather Environment"
11715 msgstr "Gather környezet"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:208
11718 msgid "Multline Environment"
11719 msgstr "Többsoros környezet"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11722 msgid "Math|h"
11723 msgstr "Képlet|K"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:216
11726 msgid "Special Character|S"
11727 msgstr "Speciális jel|c"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11730 msgid "Citation...|C"
11731 msgstr "Hivatkozás...|i"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:218
11734 msgid "Cross-reference...|r"
11735 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11738 msgid "Label...|L"
11739 msgstr "Címke...|m"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11742 msgid "Footnote|F"
11743 msgstr "Lábjegyzet|b"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11746 msgid "Marginal Note|M"
11747 msgstr "Széljegyzet|e"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:222
11750 msgid "Short Title"
11751 msgstr "Rövid cím"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:223
11754 msgid "Index Entry|I"
11755 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:224
11758 msgid "Nomenclature Entry"
11759 msgstr "Szakkifejezés elem"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:225
11762 msgid "URL...|U"
11763 msgstr "URL...|U"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11766 msgid "Note|N"
11767 msgstr "Megjegyzés|z"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:227
11770 msgid "Lists & TOC|O"
11771 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:229
11774 msgid "TeX Code|T"
11775 msgstr "TeX kód|X"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:230
11778 msgid "Minipage|p"
11779 msgstr "Minilap|p"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11782 msgid "Graphics...|G"
11783 msgstr "Grafika...|G"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:232
11786 msgid "Tabular Material...|b"
11787 msgstr "Táblázat...|b"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:233
11790 msgid "Floats|a"
11791 msgstr "Úsztatások|a"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:235
11794 msgid "Include File...|d"
11795 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:236
11798 msgid "Insert File|e"
11799 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:237
11802 msgid "External Material...|x"
11803 msgstr "Külső anyag...|K"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11806 msgid "Symbols...|b"
11807 msgstr "Szimbólumok...|z"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11810 msgid "Superscript|S"
11811 msgstr "Felső index|F"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11814 msgid "Subscript|u"
11815 msgstr "Alsó index|x"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:244
11818 msgid "Hyphenation Point|P"
11819 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11822 msgid "Protected Hyphen|y"
11823 msgstr "Védett kötőjel|k"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11826 msgid "Ligature Break|k"
11827 msgstr "Ligatúratörés|L"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:247
11830 msgid "Protected Space|r"
11831 msgstr "Védett szóköz|s"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11834 msgid "Interword Space|w"
11835 msgstr "Betűköz|e"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11839 msgid "Thin Space|T"
11840 msgstr "Keskeny köz|K"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11843 msgid "Horizontal Space...|o"
11844 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:251
11847 msgid "Vertical Space..."
11848 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:252
11851 msgid "Line Break|L"
11852 msgstr "Sortörés|r"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11855 msgid "Ellipsis|i"
11856 msgstr "Hármaspont|o"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11859 msgid "End of Sentence|E"
11860 msgstr "Mondat vége|v"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:255
11863 msgid "Protected Dash|D"
11864 msgstr "Védett kötőjel|k"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11867 msgid "Breakable Slash|a"
11868 msgstr "Törhető perjel|T"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:257
11871 msgid "Single Quote|Q"
11872 msgstr "Aposztrof|p"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:258
11875 msgid "Ordinary Quote|O"
11876 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11879 msgid "Menu Separator|M"
11880 msgstr "Menü elválasztó|M"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:260
11883 msgid "Horizontal Line"
11884 msgstr "Vízszintes vonal"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11887 msgid "Page Break"
11888 msgstr "Oldaltörés"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11891 msgid "Display Formula|D"
11892 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11896 msgid "Eqnarray Environment|E"
11897 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11901 msgid "AMS align Environment|a"
11902 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11906 msgid "AMS alignat Environment|t"
11907 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11911 msgid "AMS flalign Environment|f"
11912 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11916 msgid "AMS gather Environment|g"
11917 msgstr "AMS gather környezet|A"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11921 msgid "AMS multline Environment|m"
11922 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11925 msgid "Array Environment|y"
11926 msgstr "Tömbös környezet|y"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11929 msgid "Cases Environment|C"
11930 msgstr "Esetek környezet|s"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11933 msgid "Split Environment|S"
11934 msgstr "Környezet felosztása|o"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:280
11937 msgid "Font Change|o"
11938 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:284
11941 msgid "Math Normal Font"
11942 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:286
11945 msgid "Math Calligraphic Family"
11946 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:287
11949 msgid "Math Fraktur Family"
11950 msgstr "Képlet fraktúr család"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:288
11953 msgid "Math Roman Family"
11954 msgstr "Képlet Roman család"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:289
11957 msgid "Math Sans Serif Family"
11958 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:291
11961 msgid "Math Bold Series"
11962 msgstr "Képlet félkövér típus"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:293
11965 msgid "Text Normal Font"
11966 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11969 msgid "Text Roman Family"
11970 msgstr "Szöveg Roman család"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11973 msgid "Text Sans Serif Family"
11974 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11977 msgid "Text Typewriter Family"
11978 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11981 msgid "Text Bold Series"
11982 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11985 msgid "Text Medium Series"
11986 msgstr "Szöveg normál típus"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11989 msgid "Text Italic Shape"
11990 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11993 msgid "Text Small Caps Shape"
11994 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11997 msgid "Text Slanted Shape"
11998 msgstr "Szöveg döntött alak"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12001 msgid "Text Upright Shape"
12002 msgstr "Szöveg álló alak"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:310
12005 msgid "Floatflt Figure"
12006 msgstr "Floatflt ábra"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12009 msgid "Table of Contents|C"
12010 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12013 msgid "Index List|I"
12014 msgstr "Tárgymutatólista|l"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12017 msgid "Nomenclature|N"
12018 msgstr "Szakkifejezések|S"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12021 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12022 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12025 msgid "LyX Document...|X"
12026 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12029 msgid "Plain Text...|T"
12030 msgstr "Síma szöveg...|m"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12033 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12034 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12037 msgid "Track Changes|T"
12038 msgstr "Változások követése|V"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12041 msgid "Merge Changes...|M"
12042 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:330
12045 msgid "Accept All Changes|A"
12046 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:331
12049 msgid "Reject All Changes|R"
12050 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12053 msgid "Show Changes in Output|S"
12054 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:339
12057 msgid "Character...|C"
12058 msgstr "Betű...|B"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:340
12061 msgid "Paragraph...|P"
12062 msgstr "Bekezdés...|e"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:341
12065 msgid "Document...|D"
12066 msgstr "Dokumentum...|D"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:342
12069 msgid "Tabular...|T"
12070 msgstr "Táblázat...|T"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:344
12073 msgid "Emphasize Style|E"
12074 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:345
12077 msgid "Noun Style|N"
12078 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:346
12081 msgid "Bold Style|B"
12082 msgstr "Félkövér stílus|v"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:349
12085 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12086 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:350
12089 msgid "Increase Environment Depth|i"
12090 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:351
12093 msgid "Start Appendix Here|S"
12094 msgstr "Innentől függelék|f"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12097 msgid "Build Program|B"
12098 msgstr "Program fordítása|r"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:361
12101 msgid "Update|U"
12102 msgstr "Frissítés|i"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12105 msgid "LaTeX Log|L"
12106 msgstr "LaTeX napló|X"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12109 msgid "Outline|O"
12110 msgstr "Vázlat|V"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:365
12113 msgid "TeX Information|X"
12114 msgstr "TeX információ|X"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12117 msgid "Next Note|N"
12118 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12121 msgid "Go to Label|L"
12122 msgstr "Címkére ugrás|C"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12125 msgid "Bookmarks|B"
12126 msgstr "Könyvjelzők|K"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12129 msgid "Save Bookmark 1|S"
12130 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12133 msgid "Save Bookmark 2"
12134 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12137 msgid "Save Bookmark 3"
12138 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12141 msgid "Save Bookmark 4"
12142 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12145 msgid "Save Bookmark 5"
12146 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:390
12149 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12150 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:391
12153 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12154 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:392
12157 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12158 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:393
12161 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12162 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:394
12165 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12166 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12169 msgid "Introduction|I"
12170 msgstr "Bevezetés|B"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12173 msgid "Tutorial|T"
12174 msgstr "Tankönyv|T"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12177 msgid "User's Guide|U"
12178 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:412
12181 msgid "Extended Features|E"
12182 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:413
12185 msgid "Embedded Objects|m"
12186 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12189 msgid "Customization|C"
12190 msgstr "Testreszabás|e"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12193 msgid "LaTeX Configuration|L"
12194 msgstr "LaTeX információ|L"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12197 msgid "About LyX|X"
12198 msgstr "LyX névjegy|X"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12201 msgid "About LyX"
12202 msgstr "LyX névjegy"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:426
12205 msgid "Preferences..."
12206 msgstr "Beállítások..."
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:427
12209 msgid "Quit LyX"
12210 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12213 msgid "Aligned Environment|l"
12214 msgstr "Igazítás környezet|I"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12217 msgid "AlignedAt Environment|v"
12218 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12221 msgid "Gathered Environment|h"
12222 msgstr "Gathered környezet|G"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12225 msgid "Delimiters...|r"
12226 msgstr "Határolók|H"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12229 msgid "Matrix...|x"
12230 msgstr "Mátrix...|x"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12233 msgid "Macro|o"
12234 msgstr "Makró|k"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12237 msgid "AMS Environment|A"
12238 msgstr "AMS környezet|A"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12241 msgid "Number Whole Formula|N"
12242 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12245 msgid "Number This Line|u"
12246 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12249 msgid "Equation Label|L"
12250 msgstr "Egyenlet címke|c"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12253 msgid "Copy as Reference|R"
12254 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12257 msgid "Split Cell|C"
12258 msgstr "Cella felosztása|s"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Insert|s"
12263 msgstr "Beszúrás|B"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12266 msgid "Add Line Above|o"
12267 msgstr "Szegély fent|f"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12270 msgid "Add Line Below|B"
12271 msgstr "Szegély lent|g"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Delete Line Above|v"
12276 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Delete Line Below|w"
12281 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12284 msgid "Add Line to Left"
12285 msgstr "Bal oldali vonal"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12288 msgid "Add Line to Right"
12289 msgstr "Jobb oldali vonal"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12292 msgid "Delete Line to Left"
12293 msgstr "Sor törlése balra"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12296 msgid "Delete Line to Right"
12297 msgstr "Sor törlése jobbra"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12300 msgid "Show Math Toolbar"
12301 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12304 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12305 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12308 msgid "Show Table Toolbar"
12309 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12314 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12317 msgid "Next Cross-Reference|N"
12318 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12321 msgid "Go to Label|G"
12322 msgstr "Címkére ugrás|C"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12325 msgid "<Reference>|R"
12326 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12329 msgid "(<Reference>)|e"
12330 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12333 msgid "<Page>|P"
12334 msgstr "<Oldal>|O"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12337 msgid "On Page <Page>|O"
12338 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12341 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12342 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12345 msgid "Formatted Reference|t"
12346 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Textual Reference|x"
12351 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12368 msgid "Settings...|S"
12369 msgstr "Beállítások...|B"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12372 msgid "Go Back|G"
12373 msgstr "Visszaugrás|g"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12376 msgid "Copy as Reference|C"
12377 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12380 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12381 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12387 msgid "Open Inset|O"
12388 msgstr "Betét kinyitása|k"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12394 msgid "Close Inset|C"
12395 msgstr "Betét becsukása|e"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12402 msgid "Dissolve Inset|D"
12403 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12406 msgid "Show Label|L"
12407 msgstr "Címkére mutatása|C"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12410 msgid "Frameless|l"
12411 msgstr "Keret nélkül|K"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12414 msgid "Simple Frame|F"
12415 msgstr "Szimpla keret|S"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12418 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12419 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12422 msgid "Oval, Thin|a"
12423 msgstr "Ovális, vékony|O"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12426 msgid "Oval, Thick|v"
12427 msgstr "Ovális, vastag|v"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12430 msgid "Drop Shadow|w"
12431 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12434 msgid "Shaded Background|B"
12435 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12438 msgid "Double Frame|u"
12439 msgstr "Dupla keret|D"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12442 msgid "LyX Note|N"
12443 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12446 msgid "Comment|m"
12447 msgstr "Megjegyzés|M"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12450 msgid "Greyed Out|G"
12451 msgstr "Kiszürkített|s"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12454 msgid "Open All Notes|A"
12455 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12458 msgid "Close All Notes|l"
12459 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12462 msgid "Horiz. Phantom"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Vert. Phantom"
12468 msgstr "phantom"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12471 msgid "Protected Space|o"
12472 msgstr "Védett szóköz|s"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12475 msgid "Negative Thin Space|N"
12476 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12479 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12480 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12483 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12484 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12487 msgid "Quad Space|Q"
12488 msgstr "Négyszeres köz|N"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12491 msgid "Double Quad Space|u"
12492 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12495 msgid "Horizontal Fill|F"
12496 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12499 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12500 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12503 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12504 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12507 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12508 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12511 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12512 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12515 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12516 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12519 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12520 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12523 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12524 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12527 msgid "Custom Length|C"
12528 msgstr "Egyedi hossz|h"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12531 msgid "Medium Space|M"
12532 msgstr "Közepes köz|K"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12535 msgid "Thick Space|h"
12536 msgstr "Vastag köz|V"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12539 msgid "Negative Medium Space|u"
12540 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12543 msgid "Negative Thick Space|i"
12544 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12547 msgid "DefSkip|D"
12548 msgstr "Alap kihagyás|A"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12551 msgid "SmallSkip|S"
12552 msgstr "Kis kihagyás|s"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12555 msgid "MedSkip|M"
12556 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12559 msgid "BigSkip|B"
12560 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12563 msgid "VFill|F"
12564 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12567 msgid "Custom|C"
12568 msgstr "Egyéb|E"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12571 msgid "Settings...|e"
12572 msgstr "Beállítások...|B"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12575 msgid "Include|c"
12576 msgstr "Include|I"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12579 msgid "Input|p"
12580 msgstr "Input|p"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12583 msgid "Verbatim|V"
12584 msgstr "Verbatim|V"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12587 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12588 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12591 msgid "Listing|L"
12592 msgstr "Lista|L"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12595 msgid "Edit Included File...|E"
12596 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12599 msgid "New Page|N"
12600 msgstr "Új oldal|j"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12603 msgid "Page Break|a"
12604 msgstr "Oldaltörés|d"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12607 msgid "Clear Page|C"
12608 msgstr "Üres oldal|a"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12611 msgid "Clear Double Page|D"
12612 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12615 msgid "Ragged Line Break|R"
12616 msgstr "Nyers sortörés|r"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12619 msgid "Justified Line Break|J"
12620 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12625 msgid "Cut"
12626 msgstr "Kivágás"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12631 msgid "Copy"
12632 msgstr "Másolás"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12637 msgid "Paste"
12638 msgstr "Beillesztés"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12641 msgid "Paste Recent|e"
12642 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12645 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12646 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12649 msgid "Forward search|F"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12653 msgid "Move Paragraph Up|o"
12654 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12657 msgid "Move Paragraph Down|v"
12658 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12661 msgid "Promote Section|r"
12662 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12665 msgid "Demote Section|m"
12666 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12669 msgid "Move Section Down|D"
12670 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12673 msgid "Move Section Up|U"
12674 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12677 msgid "Insert Short Title|T"
12678 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Accept Change|c"
12683 msgstr "Elfogadás|a"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Reject Change|j"
12688 msgstr "Visszautasítás|i"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12691 msgid "Apply Last Text Style|A"
12692 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12695 msgid "Text Style|S"
12696 msgstr "Szöveg stílus|S"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12699 msgid "Paragraph Settings...|P"
12700 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12703 msgid "Fullscreen Mode"
12704 msgstr "Teljesképernyő mód"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Anything|A"
12709 msgstr "varnothing"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12712 msgid "Anything Non-Empty|o"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Any Word|W"
12718 msgstr "MS Word|W"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Any Number|N"
12723 msgstr "Nem szám"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12726 #, fuzzy
12727 msgid "User Defined|U"
12728 msgstr "Elő&redefiniált:"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12731 msgid "Append Argument"
12732 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12735 msgid "Remove Last Argument"
12736 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12739 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12740 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12743 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12744 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12747 msgid "Insert Optional Argument"
12748 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12751 msgid "Remove Optional Argument"
12752 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12755 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12756 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12759 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12760 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12763 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12764 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Reload|R"
12769 msgstr "&Újratölt"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12773 msgid "Edit Externally...|x"
12774 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Multicolumn|u"
12779 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Multirow|w"
12784 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Top Line|n"
12789 msgstr "Felső vonal|e"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Bottom Line|i"
12794 msgstr "Alsó vonal|A"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12797 msgid "Left Line|L"
12798 msgstr "Bal vonal|v"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12801 msgid "Right Line|R"
12802 msgstr "Jobb vonal|n"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Left|f"
12807 msgstr "Balra|r"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Right|h"
12812 msgstr "Jobbra|J"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Append Row|A"
12817 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12820 msgid "Copy Row|o"
12821 msgstr "Sor másolása|S"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Append Column|p"
12826 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Copy Column|y"
12831 msgstr "Oszlop másolása|O"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Settings...|g"
12836 msgstr "Beállítások...|B"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Path|P"
12841 msgstr "Élérési útvonalak"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Class|C"
12846 msgstr "Bezárás|z"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12849 #, fuzzy
12850 msgid "File Revision|R"
12851 msgstr "Revízió"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Tree Revision|T"
12856 msgstr "Revízió"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Revision Author|A"
12861 msgstr "Revízió előélete"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Revision Date|D"
12866 msgstr "Revízió"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Revision Time|i"
12871 msgstr "Revízió"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12874 #, fuzzy
12875 msgid "LyX Version|X"
12876 msgstr "Verzió"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Document Info|D"
12881 msgstr "Dokumentum|D"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Copy Text|o"
12886 msgstr "Másolás|o"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Activate Branch|A"
12891 msgstr "Aktivált"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Deactivate Branch|e"
12896 msgstr "(De)a&ktivál"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12899 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12903 #, fuzzy
12904 msgid "All Indexes|A"
12905 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12908 msgid "Subindex|b"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12912 msgid "Reject Change|R"
12913 msgstr "Visszautasítás|i"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Promote Section|P"
12918 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Demote Section|D"
12923 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Move Section Down|w"
12928 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Select Section|S"
12933 msgstr "Kijelölés|s"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Wrap by Preview|P"
12938 msgstr "LyX előnézet"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Open Target...|O"
12943 msgstr "Megnyitás...|n"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12946 msgid "Document|D"
12947 msgstr "Dokumentum|D"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12950 msgid "Tools|T"
12951 msgstr "Eszközök|k"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12954 msgid "New from Template...|m"
12955 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12958 msgid "Open Recent|t"
12959 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Close All"
12964 msgstr "Fájl bezárása"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12967 msgid "Save All|l"
12968 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12971 msgid "Revert to Saved|R"
12972 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12975 msgid "New Window|W"
12976 msgstr "Új ablak|a"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12979 msgid "Close Window|d"
12980 msgstr "Ablak bezárása|b"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12983 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12987 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12991 msgid "Use Locking Property|L"
12992 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12995 msgid "Redo|R"
12996 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12999 msgid "Paste Special"
13000 msgstr "Egyedi beillesztés"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13003 msgid "Select All"
13004 msgstr "Minden kiválasztása"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13009 msgstr "Keresés és csere...|c"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13014 msgstr "Keresés és csere...|c"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13017 msgid "Table|T"
13018 msgstr "Táblázat|T"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13021 msgid "Rows & Columns|C"
13022 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13025 msgid "Increase List Depth|I"
13026 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13029 msgid "Decrease List Depth|D"
13030 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Dissolve Inset"
13035 msgstr "Betét megszüntetése|t"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13038 msgid "TeX Code Settings...|C"
13039 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13042 msgid "Float Settings...|a"
13043 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13046 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13047 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13050 msgid "Note Settings...|N"
13051 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Phantom Settings...|h"
13056 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13059 msgid "Branch Settings...|B"
13060 msgstr "Változat beállítások...|V"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13063 msgid "Box Settings...|x"
13064 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Index Entry Settings...|y"
13069 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Index Settings...|x"
13074 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Info Settings...|n"
13079 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13082 msgid "Listings Settings...|g"
13083 msgstr "Lista beállítások...|L"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13086 msgid "Table Settings...|a"
13087 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13090 msgid "Plain Text|T"
13091 msgstr "Síma szöveg|m"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13094 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13095 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13098 msgid "Selection|S"
13099 msgstr "Kijelölés|s"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13102 msgid "Selection, Join Lines|i"
13103 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13106 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13107 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13110 msgid "Paste as PDF"
13111 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13114 msgid "Paste as PNG"
13115 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13118 msgid "Paste as JPEG"
13119 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13122 msgid "Dissolve Text Style"
13123 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13126 msgid "Customized...|C"
13127 msgstr "Egyéb...|E"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13130 msgid "Capitalize|a"
13131 msgstr "Nagybetűsít|a"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13134 msgid "Uppercase|U"
13135 msgstr "Nagybetű|N"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13138 msgid "Lowercase|L"
13139 msgstr "Kisbetű|K"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13142 msgid "Top Line|T"
13143 msgstr "Felső vonal|e"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13146 msgid "Bottom Line|B"
13147 msgstr "Alsó vonal|A"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Top|p"
13152 msgstr "Fent|F"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Middle|i"
13157 msgstr "Középen|p"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Bottom|o"
13162 msgstr "Lent|L"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13165 msgid "Copy Column|p"
13166 msgstr "Oszlop másolása|O"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13169 msgid "Macro Definition"
13170 msgstr "Makró definíció"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13173 msgid "Text Style|T"
13174 msgstr "Szöveg stílus|t"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13177 msgid "Add Line Above|A"
13178 msgstr "Szegély fent|f"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13181 msgid "Delete Line Above|D"
13182 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13185 msgid "Delete Line Below|e"
13186 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13189 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13190 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13193 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13194 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13197 msgid "Math Normal Font|N"
13198 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13201 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13202 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Math Formal Script Family|o"
13207 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13210 msgid "Math Fraktur Family|F"
13211 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13214 msgid "Math Roman Family|R"
13215 msgstr "Képlet Roman család|R"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13218 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13219 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13222 msgid "Math Bold Series|B"
13223 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13226 msgid "Text Normal Font|T"
13227 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13230 msgid "Octave|O"
13231 msgstr "Oktális|O"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13234 msgid "Maxima|M"
13235 msgstr "Maxima|M"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13238 msgid "Mathematica|a"
13239 msgstr "Matematika|a"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13242 msgid "Maple, Simplify|S"
13243 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13246 msgid "Maple, Factor|F"
13247 msgstr "Maple, factor|f"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13250 msgid "Maple, Evalm|E"
13251 msgstr "Maple, evalm|e"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13254 msgid "Maple, Evalf|v"
13255 msgstr "Maple, evalf|v"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13258 msgid "Open All Insets|O"
13259 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13262 msgid "Close All Insets|C"
13263 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Unfold Math Macro|n"
13268 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Fold Math Macro|d"
13273 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13276 msgid "View Source|S"
13277 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13280 msgid "View Messages|g"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13284 #, fuzzy
13285 msgid "View Master Document|M"
13286 msgstr "Fődokumentum"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Update Master Document|a"
13291 msgstr "Fődokumentum"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13294 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13295 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13300 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13303 msgid "Close Current View|w"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13307 msgid "Fullscreen|l"
13308 msgstr "Teljes képernyő|l"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13311 msgid "Toolbars|b"
13312 msgstr "Eszköztárak|k"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13315 msgid "Special Character|p"
13316 msgstr "Speciális jel|c"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13319 msgid "Formatting|o"
13320 msgstr "Formázás|o"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13323 msgid "List / TOC|i"
13324 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13327 msgid "Float|a"
13328 msgstr "Úsztatás|a"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13331 msgid "Branch|B"
13332 msgstr "Változat|V"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13335 msgid "Custom Insets"
13336 msgstr "Saját betétek"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13339 msgid "File|e"
13340 msgstr "Fájl|F"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13343 msgid "Box[[Menu]]"
13344 msgstr "Doboz"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13347 msgid "Cross-Reference...|R"
13348 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13351 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13352 msgstr "Szakkifejezés|j"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13355 msgid "Table...|T"
13356 msgstr "Táblázat...|T"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13359 msgid "URL|U"
13360 msgstr "URL|U"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Hyperlink...|k"
13365 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13368 msgid "Short Title|S"
13369 msgstr "Rövid cím|d"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13372 msgid "TeX Code|X"
13373 msgstr "TeX kód|X"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13376 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13377 msgstr "Programlista"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Preview|w"
13382 msgstr "Előnézet"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13385 msgid "Ordinary Quote|Q"
13386 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13389 msgid "Single Quote|S"
13390 msgstr "Aposztrof|p"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13393 msgid "Phonetic Symbols|P"
13394 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13397 msgid "Protected Space|P"
13398 msgstr "Védett szóköz|s"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Horizontal Line...|L"
13403 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13406 msgid "Vertical Space...|V"
13407 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13410 msgid "Hyphenation Point|H"
13411 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13414 msgid "Numbered Formula|N"
13415 msgstr "Számozott képlet|p"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13418 msgid "Figure Wrap Float|F"
13419 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13422 msgid "Table Wrap Float|T"
13423 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13426 msgid "External Material...|M"
13427 msgstr "Külső anyag...|K"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13430 msgid "Child Document...|d"
13431 msgstr "Aldokumentum...|d"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13434 msgid "Comment|C"
13435 msgstr "Megjegyzés|M"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13438 msgid "Insert New Branch...|I"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Horizontal Phantom"
13444 msgstr "Vízszintes vonal"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Vertical Phantom"
13449 msgstr "Függőleges igazítás"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13452 msgid "Change Tracking|C"
13453 msgstr "Változások követése|l"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13456 msgid "Start Appendix Here|A"
13457 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13460 msgid "Save in Bundled Format|F"
13461 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13464 msgid "Compressed|m"
13465 msgstr "Tömörített|m"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13468 msgid "Accept Change|A"
13469 msgstr "Elfogadás|a"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13472 msgid "Accept All Changes|c"
13473 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13476 msgid "Reject All Changes|e"
13477 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13480 msgid "Next Change|C"
13481 msgstr "Következő változás|v"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13484 msgid "Next Cross-Reference|R"
13485 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13488 msgid "Clear Bookmarks|C"
13489 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13492 msgid "Navigate Back|B"
13493 msgstr "Navigáció vissza|i"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13496 msgid "Thesaurus...|T"
13497 msgstr "Szinonímák...|o"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13500 msgid "Statistics...|a"
13501 msgstr "Statisztikák...|a"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13504 msgid "TeX Information|I"
13505 msgstr "TeX információ|X"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Compare...|C"
13510 msgstr "Egyéb...|E"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13513 msgid "Additional Features|F"
13514 msgstr "További jellemzők|o"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13517 msgid "Embedded Objects|O"
13518 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13521 msgid "Shortcuts|S"
13522 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13525 msgid "LyX Functions|y"
13526 msgstr "LyX funkciók|y"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13529 msgid "Specific Manuals|p"
13530 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13533 msgid "Linguistics Manual|L"
13534 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13537 msgid "Braille Manual|B"
13538 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13541 msgid "XY-pic Manual|X"
13542 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13545 msgid "Multicolumn Manual|M"
13546 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13549 msgid "New document"
13550 msgstr "Új dokumentum"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13553 msgid "Open document"
13554 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13557 msgid "Save document"
13558 msgstr "Dokumentum mentése"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13561 msgid "Print document"
13562 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13565 msgid "Check spelling"
13566 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13569 msgid "Undo"
13570 msgstr "Visszavonás"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13573 msgid "Redo"
13574 msgstr "Mégis"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13577 msgid "Find and replace"
13578 msgstr "Keres és cserél"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Find and replace (advanced)"
13583 msgstr "Keres és cserél"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13586 msgid "Navigate back"
13587 msgstr "Navigáció vissza"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13590 msgid "Toggle emphasis"
13591 msgstr "Kiemelés váltása"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13594 msgid "Toggle noun"
13595 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13598 msgid "Apply last"
13599 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13602 msgid "Insert math"
13603 msgstr "Képlet beszúrása"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13606 msgid "Insert graphics"
13607 msgstr "Grafika beszúrása"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13610 msgid "Insert table"
13611 msgstr "Táblázat beszúrása"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13614 msgid "Toggle outline"
13615 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13618 msgid "Toggle math toolbar"
13619 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13622 msgid "Toggle table toolbar"
13623 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13626 msgid "View/Update"
13627 msgstr "Nézet / Frissítés"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13630 #, fuzzy
13631 msgid "View"
13632 msgstr "&Nézet"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Update"
13637 msgstr "&Frissítés"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13640 #, fuzzy
13641 msgid "View master document"
13642 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Update master document"
13647 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13650 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13654 #, fuzzy
13655 msgid "View other formats"
13656 msgstr "Fájlformátumok"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Update other formats"
13661 msgstr "Dátumforma"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13664 msgid "Extra"
13665 msgstr "Extra"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13668 msgid "Numbered list"
13669 msgstr "Számozott lista"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13672 msgid "Itemized list"
13673 msgstr "Felsorolás"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13676 msgid "Increase depth"
13677 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13680 msgid "Decrease depth"
13681 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13684 msgid "Insert figure float"
13685 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13688 msgid "Insert table float"
13689 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13692 msgid "Insert label"
13693 msgstr "Címke beszúrása"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13696 msgid "Insert cross-reference"
13697 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13700 msgid "Insert citation"
13701 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13704 msgid "Insert index entry"
13705 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13708 msgid "Insert nomenclature entry"
13709 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13712 msgid "Insert footnote"
13713 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13716 msgid "Insert margin note"
13717 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13720 msgid "Insert note"
13721 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13724 msgid "Insert box"
13725 msgstr "Doboz beszúrása"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13728 msgid "Insert hyperlink"
13729 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13732 msgid "Insert TeX code"
13733 msgstr "TeX kód beszúrása"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13736 msgid "Insert math macro"
13737 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13740 msgid "Include file"
13741 msgstr "Fájl csatolása"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13744 msgid "Text style"
13745 msgstr "Szöveg stílus"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13748 msgid "Paragraph settings"
13749 msgstr "Bekezdés beállításai"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13752 msgid "Add row"
13753 msgstr "Sor hozzáadása"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13756 msgid "Add column"
13757 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13760 msgid "Delete row"
13761 msgstr "Sor törlése"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13764 msgid "Delete column"
13765 msgstr "Oszlop törlése"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13768 msgid "Set top line"
13769 msgstr "Felső szegély be"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13772 msgid "Set bottom line"
13773 msgstr "Alsó szegély be"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13776 msgid "Set left line"
13777 msgstr "Bal szegély be"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13780 msgid "Set right line"
13781 msgstr "Jobb szegély be"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13784 msgid "Set border lines"
13785 msgstr "Szegélyek beállítása"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13788 msgid "Set all lines"
13789 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13792 msgid "Unset all lines"
13793 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13796 msgid "Align left"
13797 msgstr "Balra igazít"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13800 msgid "Align center"
13801 msgstr "Középre igazít"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13804 msgid "Align right"
13805 msgstr "Jobbra igazít"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13808 msgid "Align on decimal"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13812 msgid "Align top"
13813 msgstr "Igazítás fel"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13816 msgid "Align middle"
13817 msgstr "Igazítás középre"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13820 msgid "Align bottom"
13821 msgstr "Igazítás le"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13824 msgid "Rotate cell"
13825 msgstr "Cella forgatása"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13828 msgid "Rotate table"
13829 msgstr "Táblázat forgatása"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13832 msgid "Set multi-column"
13833 msgstr "Cellák egyesítése"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Set multi-row"
13838 msgstr "Cellák egyesítése"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13841 msgid "Math"
13842 msgstr "Képlet"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13845 msgid "Set display mode"
13846 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13849 msgid "Subscript"
13850 msgstr "Alsó index"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13853 msgid "Superscript"
13854 msgstr "Felső index"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13857 msgid "Insert square root"
13858 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13861 msgid "Insert root"
13862 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13865 msgid "Insert standard fraction"
13866 msgstr "Normál tört beszúrása"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13869 msgid "Insert sum"
13870 msgstr "Szumma beszúrása"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13873 msgid "Insert integral"
13874 msgstr "Integrál beszúrása"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13877 msgid "Insert product"
13878 msgstr "Szorzat beszúrása"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13881 msgid "Insert ( )"
13882 msgstr "() beszúrása"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13885 msgid "Insert [ ]"
13886 msgstr "[] beszúrása"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13889 msgid "Insert { }"
13890 msgstr "{} beszúrása"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13893 msgid "Insert delimiters"
13894 msgstr "Határoló beszúrása"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13897 msgid "Insert matrix"
13898 msgstr "Mátrix beszúrása"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13901 msgid "Insert cases environment"
13902 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13905 msgid "Toggle math panels"
13906 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13909 msgid "Math Macros"
13910 msgstr "Képlet makrók"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13913 msgid "Remove last argument"
13914 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13917 msgid "Append argument"
13918 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13921 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13922 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13925 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13926 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13929 msgid "Remove optional argument"
13930 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13933 msgid "Insert optional argument"
13934 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13937 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13938 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13941 msgid "Append argument eating from the right"
13942 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13945 msgid "Append optional argument eating from the right"
13946 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13949 msgid "Command Buffer"
13950 msgstr "Parancs puffer"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13953 msgid "Review[[Toolbar]]"
13954 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13957 msgid "Track changes"
13958 msgstr "Változások követése"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13961 msgid "Show changes in output"
13962 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13965 msgid "Next change"
13966 msgstr "Következő változás"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13969 msgid "Accept change inside selection"
13970 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13973 msgid "Reject change inside selection"
13974 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13977 msgid "Merge changes"
13978 msgstr "Változások elfogadása"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13981 msgid "Accept all changes"
13982 msgstr "Minden változás elfogadása"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13985 msgid "Reject all changes"
13986 msgstr "Minden változás elvetése"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13989 msgid "Next note"
13990 msgstr "Következő megjegyzés"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13993 #, fuzzy
13994 msgid "View Other Formats"
13995 msgstr "Egyéb lebegők"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Update Other Formats"
14000 msgstr "Címlista frissítése"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14003 msgid "Version Control"
14004 msgstr "Verziókövetés"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14007 msgid "Register"
14008 msgstr "Regisztrálás"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14011 msgid "Check-out for edit"
14012 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14015 msgid "Check-in changes"
14016 msgstr "Változások bejegyzése"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14019 msgid "View revision log"
14020 msgstr "Verziókövető napló nézete"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14023 msgid "Revert changes"
14024 msgstr "Változások visszautasítás"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14027 msgid "Compare with older revision"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14031 msgid "Compare with last revision"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Insert Version Info"
14037 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14040 msgid "Use SVN file locking property"
14041 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14044 msgid "Update local directory from repository"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14048 msgid "Math Panels"
14049 msgstr "Képlet panel"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14052 msgid "Math spacings"
14053 msgstr "Képlet térközök"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14056 msgid "Styles"
14057 msgstr "Stílusok"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14060 msgid "Fractions"
14061 msgstr "Törtek"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14065 msgid "Fonts"
14066 msgstr "Betűkészletek"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14069 msgid "Functions"
14070 msgstr "Függvények"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Frame decorations"
14075 msgstr "Keret díszítőelemek"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Big operators"
14080 msgstr "Globális műveletek"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14083 msgid "Miscellaneous"
14084 msgstr "Egyéb jelek"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14088 msgid "Arrows"
14089 msgstr "Nyilak"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14092 #, fuzzy
14093 msgid "AMS arrows"
14094 msgstr "AMS nyilak"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14097 msgid "Operators"
14098 msgstr "Műveleti jelek"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14101 msgid "Relations"
14102 msgstr "Relációs jelek"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14105 #, fuzzy
14106 msgid "AMS relations"
14107 msgstr "AMS relációs jelek"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14110 #, fuzzy
14111 msgid "AMS negative relations"
14112 msgstr "AMS invertált relációk"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14115 msgid "Dots"
14116 msgstr "Pontok"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14119 #, fuzzy
14120 msgid "AMS operators"
14121 msgstr "AMS műveleti jelek"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14124 #, fuzzy
14125 msgid "AMS miscellaneous"
14126 msgstr "AMS egyéb jelek"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14129 msgid "arccos"
14130 msgstr "arccos"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14133 msgid "arcsin"
14134 msgstr "arcsin"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14137 msgid "arctan"
14138 msgstr "arctan"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14141 msgid "arg"
14142 msgstr "arg"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14145 msgid "bmod"
14146 msgstr "bmod"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14149 msgid "cos"
14150 msgstr "cos"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14153 msgid "cosh"
14154 msgstr "cosh"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14157 msgid "cot"
14158 msgstr "cot"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14161 msgid "coth"
14162 msgstr "coth"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14165 msgid "csc"
14166 msgstr "csc"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14169 msgid "deg"
14170 msgstr "deg"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14173 msgid "det"
14174 msgstr "det"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14177 msgid "dim"
14178 msgstr "dim"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14181 msgid "exp"
14182 msgstr "exp"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14185 msgid "gcd"
14186 msgstr "gcd"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14189 msgid "hom"
14190 msgstr "hom"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14193 msgid "inf"
14194 msgstr "inf"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14197 msgid "ker"
14198 msgstr "ker"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14201 msgid "lg"
14202 msgstr "lg"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14205 msgid "lim"
14206 msgstr "lim"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14209 msgid "liminf"
14210 msgstr "liminf"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14213 msgid "limsup"
14214 msgstr "limsup"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14217 msgid "ln"
14218 msgstr "ln"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14221 msgid "log"
14222 msgstr "log"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14225 msgid "max"
14226 msgstr "max"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14229 msgid "min"
14230 msgstr "min"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14233 msgid "sec"
14234 msgstr "sec"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14237 msgid "sin"
14238 msgstr "sin"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14241 msgid "sinh"
14242 msgstr "sinh"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14245 msgid "sup"
14246 msgstr "sup"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14249 msgid "tan"
14250 msgstr "tan"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14253 msgid "tanh"
14254 msgstr "tanh"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14257 msgid "Pr"
14258 msgstr "Pr"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14261 msgid "Spacings"
14262 msgstr "Közök"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14265 msgid "Thin space\t\\,"
14266 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14269 msgid "Medium space\t\\:"
14270 msgstr "Normál köz\t\\:"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14273 msgid "Thick space\t\\;"
14274 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14277 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14278 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14281 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14282 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14285 msgid "Negative space\t\\!"
14286 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14289 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14290 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14293 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14294 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14297 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14298 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14301 msgid "Roots"
14302 msgstr "Gyökök"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14305 msgid "Square root\t\\sqrt"
14306 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14309 msgid "Other root\t\\root"
14310 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14313 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14314 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14317 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14318 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14321 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14322 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14325 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14326 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14329 msgid "Standard\t\\frac"
14330 msgstr "Normál\t\\frac"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14333 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14334 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14337 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14338 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14341 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14342 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14345 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14346 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14349 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14350 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14353 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14354 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14357 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14358 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14361 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14362 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14365 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14366 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14369 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14370 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14373 msgid "Binomial\t\\binom"
14374 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14377 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14378 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14381 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14382 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14385 msgid "Roman\t\\mathrm"
14386 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14389 msgid "Bold\t\\mathbf"
14390 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14393 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14394 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14397 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14398 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14401 msgid "Italic\t\\mathit"
14402 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14405 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14406 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14409 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14410 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14413 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14414 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14417 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14418 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14421 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14425 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14426 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14429 msgid "ldots"
14430 msgstr "ldots"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14433 msgid "cdots"
14434 msgstr "cdots"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14437 msgid "vdots"
14438 msgstr "vdots"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14441 msgid "ddots"
14442 msgstr "ddots"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14445 msgid "Frame Decorations"
14446 msgstr "Keret díszítőelemek"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14449 msgid "hat"
14450 msgstr "hat"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14453 msgid "tilde"
14454 msgstr "tilde"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14457 msgid "bar"
14458 msgstr "bar"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14461 msgid "grave"
14462 msgstr "grave"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14465 msgid "dot"
14466 msgstr "dot"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14469 msgid "check"
14470 msgstr "check"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14473 msgid "widehat"
14474 msgstr "widehat"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14477 msgid "widetilde"
14478 msgstr "widetilde"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14481 msgid "vec"
14482 msgstr "vec"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14485 msgid "acute"
14486 msgstr "acute"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14489 msgid "ddot"
14490 msgstr "ddot"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14493 #, fuzzy
14494 msgid "dddot"
14495 msgstr "ddot"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14498 #, fuzzy
14499 msgid "ddddot"
14500 msgstr "ddot"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14503 msgid "breve"
14504 msgstr "breve"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14507 msgid "overline"
14508 msgstr "overline"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14511 msgid "overbrace"
14512 msgstr "overbrace"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14515 msgid "overleftarrow"
14516 msgstr "overleftarrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14519 msgid "overrightarrow"
14520 msgstr "overrightarrow"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14523 msgid "overleftrightarrow"
14524 msgstr "overleftrightarrow"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14527 msgid "overset"
14528 msgstr "overset"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14531 msgid "underline"
14532 msgstr "underline"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14535 msgid "underbrace"
14536 msgstr "underbrace"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14539 msgid "underleftarrow"
14540 msgstr "underleftarrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14543 msgid "underrightarrow"
14544 msgstr "underrightarrow"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14547 msgid "underleftrightarrow"
14548 msgstr "underleftrightarrow"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14551 msgid "underset"
14552 msgstr "underset"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14555 msgid "leftarrow"
14556 msgstr "balra nyíl"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14559 msgid "rightarrow"
14560 msgstr "jobbra nyíl"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14563 msgid "downarrow"
14564 msgstr "le nyíl"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14567 msgid "uparrow"
14568 msgstr "fel nyíl"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14571 msgid "updownarrow"
14572 msgstr "fel-le nyíl"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14575 msgid "leftrightarrow"
14576 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14579 msgid "Leftarrow"
14580 msgstr "Balra nyíl"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14583 msgid "Rightarrow"
14584 msgstr "Jobbra nyíl"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14587 msgid "Downarrow"
14588 msgstr "Le nyíl"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14591 msgid "Uparrow"
14592 msgstr "Fel nyíl"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14595 msgid "Updownarrow"
14596 msgstr "Fel-le nyíl"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14599 msgid "Leftrightarrow"
14600 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14603 msgid "Longleftrightarrow"
14604 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14607 msgid "Longleftarrow"
14608 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14611 msgid "Longrightarrow"
14612 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14615 msgid "longleftrightarrow"
14616 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14619 msgid "longleftarrow"
14620 msgstr "hosszú balra nyíl"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14623 msgid "longrightarrow"
14624 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14627 msgid "leftharpoondown"
14628 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14631 msgid "rightharpoondown"
14632 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14635 msgid "mapsto"
14636 msgstr "mapsto"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14639 msgid "longmapsto"
14640 msgstr "longmapsto"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14643 msgid "nwarrow"
14644 msgstr "balra-fel nyíl"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14647 msgid "nearrow"
14648 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14651 msgid "leftharpoonup"
14652 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14655 msgid "rightharpoonup"
14656 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14659 msgid "hookleftarrow"
14660 msgstr "kampós balra nyíl"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14663 msgid "hookrightarrow"
14664 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14667 msgid "swarrow"
14668 msgstr "balra-le nyíl"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14671 msgid "searrow"
14672 msgstr "jobbra-le nyíl"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14675 msgid "rightleftharpoons"
14676 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14679 msgid "pm"
14680 msgstr "plusz minusz"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14683 msgid "cap"
14684 msgstr "cap"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14687 msgid "diamond"
14688 msgstr "diamond"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14691 msgid "oplus"
14692 msgstr "oplus"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14695 msgid "mp"
14696 msgstr "minusz plusz"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14699 msgid "cup"
14700 msgstr "cup"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14703 msgid "bigtriangleup"
14704 msgstr "bigtriangleup"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14707 msgid "ominus"
14708 msgstr "ominus"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14711 msgid "times"
14712 msgstr "times"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14715 msgid "uplus"
14716 msgstr "uplus"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14719 msgid "bigtriangledown"
14720 msgstr "bigtriangledown"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14723 msgid "otimes"
14724 msgstr "otimes"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14727 msgid "div"
14728 msgstr "osztás"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14731 msgid "sqcap"
14732 msgstr "sqcap"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14735 msgid "triangleright"
14736 msgstr "triangleright"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14739 msgid "oslash"
14740 msgstr "oslash"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14743 msgid "cdot"
14744 msgstr "cdot"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14747 msgid "sqcup"
14748 msgstr "sqcup"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14751 msgid "triangleleft"
14752 msgstr "triangleleft"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14755 msgid "odot"
14756 msgstr "odot"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14759 msgid "star"
14760 msgstr "csillag"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14763 msgid "vee"
14764 msgstr "vee"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14767 msgid "amalg"
14768 msgstr "amalg"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14771 msgid "bigcirc"
14772 msgstr "bigcirc"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14775 msgid "setminus"
14776 msgstr "setminus"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14779 msgid "wedge"
14780 msgstr "wedge"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14783 msgid "dagger"
14784 msgstr "dagger"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14787 msgid "circ"
14788 msgstr "circ"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14791 msgid "bullet"
14792 msgstr "bullet"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14795 msgid "wr"
14796 msgstr "wr"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14799 msgid "ddagger"
14800 msgstr "ddagger"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14803 msgid "leq"
14804 msgstr "leq"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14807 msgid "geq"
14808 msgstr "geq"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14811 msgid "equiv"
14812 msgstr "equiv"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14815 msgid "models"
14816 msgstr "models"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14819 msgid "prec"
14820 msgstr "prec"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14823 msgid "succ"
14824 msgstr "succ"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14827 msgid "sim"
14828 msgstr "sim"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14831 msgid "perp"
14832 msgstr "perp"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14835 msgid "preceq"
14836 msgstr "preceq"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14839 msgid "succeq"
14840 msgstr "succeq"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14843 msgid "simeq"
14844 msgstr "simeq"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14847 msgid "mid"
14848 msgstr "mid"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14851 msgid "ll"
14852 msgstr "ll"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14855 msgid "gg"
14856 msgstr "gg"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14859 msgid "asymp"
14860 msgstr "asymp"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14863 msgid "parallel"
14864 msgstr "parallel"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14867 msgid "subset"
14868 msgstr "subset"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14871 msgid "supset"
14872 msgstr "supset"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14875 msgid "approx"
14876 msgstr "approx"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14879 msgid "smile"
14880 msgstr "smile"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14883 msgid "subseteq"
14884 msgstr "subseteq"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14887 msgid "supseteq"
14888 msgstr "supseteq"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14891 msgid "cong"
14892 msgstr "cong"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14895 msgid "frown"
14896 msgstr "frown"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14899 msgid "sqsubseteq"
14900 msgstr "sqsubseteq"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14903 msgid "sqsupseteq"
14904 msgstr "sqsupseteq"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14907 msgid "doteq"
14908 msgstr "doteq"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14911 msgid "neq"
14912 msgstr "neq"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14915 msgid "ni"
14916 msgstr "ni"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14919 msgid "propto"
14920 msgstr "propto"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14923 msgid "notin"
14924 msgstr "notin"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14927 msgid "vdash"
14928 msgstr "vdash"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14931 msgid "dashv"
14932 msgstr "dashv"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14935 msgid "bowtie"
14936 msgstr "bowtie"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14939 msgid "alpha"
14940 msgstr "alfa"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14943 msgid "beta"
14944 msgstr "béta"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14947 msgid "gamma"
14948 msgstr "gamma"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14951 msgid "delta"
14952 msgstr "delta"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14955 msgid "epsilon"
14956 msgstr "epszilon"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14959 msgid "varepsilon"
14960 msgstr "varepszilon"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14963 msgid "zeta"
14964 msgstr "zéta"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14967 msgid "eta"
14968 msgstr "éta"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14971 msgid "theta"
14972 msgstr "théta"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14975 msgid "vartheta"
14976 msgstr "varthéta"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14979 msgid "iota"
14980 msgstr "ióta"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14983 msgid "kappa"
14984 msgstr "kappa"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14987 msgid "lambda"
14988 msgstr "lambda"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14991 msgid "mu"
14992 msgstr "mű"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14995 msgid "nu"
14996 msgstr "nű"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14999 msgid "xi"
15000 msgstr "kszí"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15003 msgid "pi"
15004 msgstr "pí"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15007 msgid "varpi"
15008 msgstr "varpí"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15011 msgid "rho"
15012 msgstr "ró"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15015 msgid "varrho"
15016 msgstr "ró"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15019 msgid "sigma"
15020 msgstr "szigma"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15023 msgid "varsigma"
15024 msgstr "varszigma"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15027 msgid "tau"
15028 msgstr "tau"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15031 msgid "upsilon"
15032 msgstr "üpszilon"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15035 msgid "phi"
15036 msgstr "fí"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15039 msgid "varphi"
15040 msgstr "varfí"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15043 msgid "chi"
15044 msgstr "Khí"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15047 msgid "psi"
15048 msgstr "pszí"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15051 msgid "omega"
15052 msgstr "ómega"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15055 msgid "Gamma"
15056 msgstr "Gamma"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15059 msgid "Delta"
15060 msgstr "Delta"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15063 msgid "Theta"
15064 msgstr "Théta"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15067 msgid "Lambda"
15068 msgstr "Lambda"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15071 msgid "Xi"
15072 msgstr "Kszí"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15075 msgid "Pi"
15076 msgstr "Pí"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15079 msgid "Sigma"
15080 msgstr "Szigma"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15083 msgid "Upsilon"
15084 msgstr "Üpszilon"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15087 msgid "Phi"
15088 msgstr "Fí"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15091 msgid "Psi"
15092 msgstr "Pszí"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15095 msgid "Omega"
15096 msgstr "Ómega"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15099 msgid "nabla"
15100 msgstr "nabla"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15103 msgid "partial"
15104 msgstr "partial"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15107 msgid "infty"
15108 msgstr "infty"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15111 msgid "prime"
15112 msgstr "prime"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15115 msgid "ell"
15116 msgstr "ell"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15119 msgid "emptyset"
15120 msgstr "emptyset"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15123 msgid "exists"
15124 msgstr "exists"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15127 msgid "forall"
15128 msgstr "forall"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15131 msgid "imath"
15132 msgstr "imath"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15135 msgid "jmath"
15136 msgstr "jmath"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15139 msgid "Re"
15140 msgstr "Re"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15143 msgid "Im"
15144 msgstr "Im"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15147 msgid "aleph"
15148 msgstr "aleph"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15151 msgid "wp"
15152 msgstr "wp"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15155 msgid "hbar"
15156 msgstr "hbar"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15159 msgid "angle"
15160 msgstr "szög"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15163 msgid "top"
15164 msgstr "top"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15167 msgid "bot"
15168 msgstr "bot"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15171 msgid "Vert"
15172 msgstr "Vert"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15175 msgid "neg"
15176 msgstr "neg"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15179 msgid "flat"
15180 msgstr "flat"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15183 msgid "natural"
15184 msgstr "natural"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15187 msgid "sharp"
15188 msgstr "sharp"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15191 msgid "surd"
15192 msgstr "surd"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15195 msgid "triangle"
15196 msgstr "triangle"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15199 msgid "diamondsuit"
15200 msgstr "diamondsuit"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15203 msgid "heartsuit"
15204 msgstr "heartsuit"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15207 msgid "clubsuit"
15208 msgstr "clubsuit"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15211 msgid "spadesuit"
15212 msgstr "spadesuit"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15215 msgid "textrm \\AA"
15216 msgstr "textrm \\AA"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15219 msgid "textrm \\O"
15220 msgstr "textrm \\O"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15223 msgid "mathcircumflex"
15224 msgstr "mathcircumflex"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15227 msgid "_"
15228 msgstr "_"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15231 msgid "mathrm T"
15232 msgstr "mathrm T"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15235 msgid "mathbb N"
15236 msgstr "mathbb N"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15239 msgid "mathbb Z"
15240 msgstr "mathbb Z"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15243 msgid "mathbb Q"
15244 msgstr "mathbb Q"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15247 msgid "mathbb R"
15248 msgstr "mathbb R"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15251 msgid "mathbb C"
15252 msgstr "mathbb C"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15255 msgid "mathbb H"
15256 msgstr "mathbb H"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15259 msgid "mathcal F"
15260 msgstr "mathcal F"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15263 msgid "mathcal L"
15264 msgstr "mathcal L"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15267 msgid "mathcal H"
15268 msgstr "mathcal H"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15271 msgid "mathcal O"
15272 msgstr "mathcal O"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15275 msgid "Big Operators"
15276 msgstr "Globális műveletek"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15279 msgid "intop"
15280 msgstr "intop"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15283 msgid "int"
15284 msgstr "int"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15287 msgid "iint"
15288 msgstr "iint"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15291 msgid "iintop"
15292 msgstr "iintop"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15295 msgid "iiint"
15296 msgstr "iiint"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15299 msgid "iiintop"
15300 msgstr "iiintop"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15303 msgid "iiiint"
15304 msgstr "iiiint"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15307 msgid "iiiintop"
15308 msgstr "iiiintop"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15311 msgid "dotsint"
15312 msgstr "dotsint"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15315 msgid "dotsintop"
15316 msgstr "dotsintop"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15319 msgid "oint"
15320 msgstr "oint"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15323 msgid "ointop"
15324 msgstr "ointop"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15327 msgid "oiint"
15328 msgstr "oiint"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15331 msgid "oiintop"
15332 msgstr "oiintop"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15335 msgid "ointctrclockwiseop"
15336 msgstr "ointctrclockwiseop"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15339 msgid "ointctrclockwise"
15340 msgstr "ointctrclockwise"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15343 msgid "ointclockwiseop"
15344 msgstr "ointclockwiseop"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15347 msgid "ointclockwise"
15348 msgstr "ointclockwise"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15351 msgid "sqint"
15352 msgstr "sqint"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15355 msgid "sqintop"
15356 msgstr "sqintop"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15359 msgid "sqiint"
15360 msgstr "sqiint"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15363 msgid "sqiintop"
15364 msgstr "sqiintop"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15367 msgid "fint"
15368 msgstr "fint"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15371 msgid "fintop"
15372 msgstr "fintop"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15375 msgid "landupint"
15376 msgstr "landupint"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15379 msgid "landupintop"
15380 msgstr "landupintop"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15383 msgid "landdownint"
15384 msgstr "landdownint"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15387 msgid "landdownintop"
15388 msgstr "landdownintop"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15391 msgid "sum"
15392 msgstr "sum"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15395 msgid "prod"
15396 msgstr "prod"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15399 msgid "coprod"
15400 msgstr "coprod"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15403 msgid "bigsqcup"
15404 msgstr "bigsqcup"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15407 msgid "bigotimes"
15408 msgstr "bigotimes"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15411 msgid "bigodot"
15412 msgstr "bigodot"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15415 msgid "bigoplus"
15416 msgstr "bigoplus"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15419 msgid "bigcap"
15420 msgstr "bigcap"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15423 msgid "bigcup"
15424 msgstr "bigcup"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15427 msgid "biguplus"
15428 msgstr "biguplus"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15431 msgid "bigvee"
15432 msgstr "bigvee"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15435 msgid "bigwedge"
15436 msgstr "bigwedge"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15439 msgid "AMS Miscellaneous"
15440 msgstr "AMS egyéb jelek"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15443 msgid "digamma"
15444 msgstr "digamma"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15447 msgid "varkappa"
15448 msgstr "varkappa"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15451 msgid "beth"
15452 msgstr "beth"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15455 msgid "daleth"
15456 msgstr "daleth"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15459 msgid "gimel"
15460 msgstr "gimel"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15463 msgid "ulcorner"
15464 msgstr "ulcorner"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15467 msgid "urcorner"
15468 msgstr "urcorner"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15471 msgid "llcorner"
15472 msgstr "llcorner"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15475 msgid "lrcorner"
15476 msgstr "lrcorner"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15479 msgid "hslash"
15480 msgstr "hslash"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15483 msgid "vartriangle"
15484 msgstr "vartriangle"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15487 msgid "triangledown"
15488 msgstr "triangledown"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15491 msgid "square"
15492 msgstr "square"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15495 msgid "lozenge"
15496 msgstr "lozenge"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15499 msgid "circledS"
15500 msgstr "circledS"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15503 msgid "measuredangle"
15504 msgstr "measuredangle"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15507 msgid "nexists"
15508 msgstr "nexists"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15511 msgid "mho"
15512 msgstr "mho"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15515 msgid "Finv"
15516 msgstr "Finv"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15519 msgid "Game"
15520 msgstr "Game"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15523 msgid "Bbbk"
15524 msgstr "Bbbk"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15527 msgid "backprime"
15528 msgstr "backprime"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15531 msgid "varnothing"
15532 msgstr "varnothing"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Diamond"
15537 msgstr "diamond"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15540 msgid "blacktriangle"
15541 msgstr "blacktriangle"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15544 msgid "blacktriangledown"
15545 msgstr "blacktriangledown"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15548 msgid "blacksquare"
15549 msgstr "blacksquare"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15552 msgid "blacklozenge"
15553 msgstr "blacklozenge"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15556 msgid "bigstar"
15557 msgstr "bigstar"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15560 msgid "sphericalangle"
15561 msgstr "sphericalangle"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15564 msgid "complement"
15565 msgstr "komplemens"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15568 msgid "eth"
15569 msgstr "eth"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15572 msgid "diagup"
15573 msgstr "diagup"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15576 msgid "diagdown"
15577 msgstr "diagdown"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15580 msgid "AMS Arrows"
15581 msgstr "AMS nyilak"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15584 msgid "dashleftarrow"
15585 msgstr "dashleftarrow"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15588 msgid "dashrightarrow"
15589 msgstr "dashrightarrow"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15592 msgid "leftleftarrows"
15593 msgstr "leftleftarrows"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15596 msgid "leftrightarrows"
15597 msgstr "leftrightarrows"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15600 msgid "rightrightarrows"
15601 msgstr "rightrightarrows"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15604 msgid "rightleftarrows"
15605 msgstr "rightleftarrows"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15608 msgid "Lleftarrow"
15609 msgstr "Lleftarrow"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15612 msgid "Rrightarrow"
15613 msgstr "Rrightarrow"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15616 msgid "twoheadleftarrow"
15617 msgstr "twoheadleftarrow"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15620 msgid "twoheadrightarrow"
15621 msgstr "twoheadrightarrow"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15624 msgid "leftarrowtail"
15625 msgstr "leftarrowtail"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15628 msgid "rightarrowtail"
15629 msgstr "rightarrowtail"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15632 msgid "looparrowleft"
15633 msgstr "looparrowleft"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15636 msgid "looparrowright"
15637 msgstr "looparrowright"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15640 msgid "curvearrowleft"
15641 msgstr "curvearrowleft"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15644 msgid "curvearrowright"
15645 msgstr "curvearrowright"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15648 msgid "circlearrowleft"
15649 msgstr "circlearrowleft"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15652 msgid "circlearrowright"
15653 msgstr "circlearrowright"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15656 msgid "Lsh"
15657 msgstr "Lsh"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15660 msgid "Rsh"
15661 msgstr "Rsh"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15664 msgid "upuparrows"
15665 msgstr "upuparrows"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15668 msgid "downdownarrows"
15669 msgstr "downdownarrows"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15672 msgid "upharpoonleft"
15673 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15676 msgid "upharpoonright"
15677 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15680 msgid "downharpoonleft"
15681 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15684 msgid "downharpoonright"
15685 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15688 msgid "leftrightharpoons"
15689 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15692 msgid "rightsquigarrow"
15693 msgstr "rightsquigarrow"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15696 msgid "leftrightsquigarrow"
15697 msgstr "leftrightsquigarrow"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15700 msgid "nleftarrow"
15701 msgstr "nleftarrow"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15704 msgid "nrightarrow"
15705 msgstr "nrightarrow"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15708 msgid "nleftrightarrow"
15709 msgstr "nleftrightarrow"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15712 msgid "nLeftarrow"
15713 msgstr "nLeftarrow"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15716 msgid "nRightarrow"
15717 msgstr "nRightarrow"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15720 msgid "nLeftrightarrow"
15721 msgstr "nLeftrightarrow"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15724 msgid "multimap"
15725 msgstr "multimap"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15728 msgid "AMS Relations"
15729 msgstr "AMS relációs jelek"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15732 msgid "leqq"
15733 msgstr "leqq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15736 msgid "geqq"
15737 msgstr "geqq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15740 msgid "leqslant"
15741 msgstr "leqslant"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15744 msgid "geqslant"
15745 msgstr "geqslant"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15748 msgid "eqslantless"
15749 msgstr "eqslantless"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15752 msgid "eqslantgtr"
15753 msgstr "eqslantgtr"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15756 msgid "lesssim"
15757 msgstr "lesssim"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15760 msgid "gtrsim"
15761 msgstr "gtrsim"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15764 msgid "lessapprox"
15765 msgstr "lessapprox"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15768 msgid "gtrapprox"
15769 msgstr "gtrapprox"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15772 msgid "approxeq"
15773 msgstr "approxeq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15776 msgid "triangleq"
15777 msgstr "triangleq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15780 msgid "lessdot"
15781 msgstr "lessdot"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15784 msgid "gtrdot"
15785 msgstr "gtrdot"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15788 msgid "lll"
15789 msgstr "lll"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15792 msgid "ggg"
15793 msgstr "ggg"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15796 msgid "lessgtr"
15797 msgstr "lessgtr"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15800 msgid "gtrless"
15801 msgstr "gtrless"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15804 msgid "lesseqgtr"
15805 msgstr "lesseqgtr"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15808 msgid "gtreqless"
15809 msgstr "gtreqless"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15812 msgid "lesseqqgtr"
15813 msgstr "lesseqqgtr"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15816 msgid "gtreqqless"
15817 msgstr "gtreqqless"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15820 msgid "eqcirc"
15821 msgstr "eqcirc"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15824 msgid "circeq"
15825 msgstr "circeq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15828 msgid "thicksim"
15829 msgstr "thicksim"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15832 msgid "thickapprox"
15833 msgstr "thickapprox"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15836 msgid "backsim"
15837 msgstr "backsim"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15840 msgid "backsimeq"
15841 msgstr "backsimeq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15844 msgid "subseteqq"
15845 msgstr "subseteqq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15848 msgid "supseteqq"
15849 msgstr "supseteqq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15852 msgid "Subset"
15853 msgstr "Subset"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15856 msgid "Supset"
15857 msgstr "Supset"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15860 msgid "sqsubset"
15861 msgstr "sqsubset"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15864 msgid "sqsupset"
15865 msgstr "sqsupset"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15868 msgid "preccurlyeq"
15869 msgstr "preccurlyeq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15872 msgid "succcurlyeq"
15873 msgstr "succcurlyeq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15876 msgid "curlyeqprec"
15877 msgstr "curlyeqprec"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15880 msgid "curlyeqsucc"
15881 msgstr "curlyeqsucc"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15884 msgid "precsim"
15885 msgstr "precsim"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15888 msgid "succsim"
15889 msgstr "succsim"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15892 msgid "precapprox"
15893 msgstr "precapprox"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15896 msgid "succapprox"
15897 msgstr "succapprox"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15900 msgid "vartriangleleft"
15901 msgstr "vartriangleleft"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15904 msgid "vartriangleright"
15905 msgstr "vartriangleright"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15908 msgid "trianglelefteq"
15909 msgstr "trianglelefteq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15912 msgid "trianglerighteq"
15913 msgstr "trianglerighteq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15916 msgid "bumpeq"
15917 msgstr "bumpeq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15920 msgid "Bumpeq"
15921 msgstr "Bumpeq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15924 msgid "doteqdot"
15925 msgstr "doteqdot"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15928 msgid "risingdotseq"
15929 msgstr "risingdotseq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15932 msgid "fallingdotseq"
15933 msgstr "fallingdotseq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15936 msgid "vDash"
15937 msgstr "vDash"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15940 msgid "Vvdash"
15941 msgstr "Vvdash"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15944 msgid "Vdash"
15945 msgstr "Vdash"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15948 msgid "shortmid"
15949 msgstr "shortmid"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15952 msgid "shortparallel"
15953 msgstr "shortparallel"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15956 msgid "smallsmile"
15957 msgstr "smallsmile"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15960 msgid "smallfrown"
15961 msgstr "smallfrown"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15964 msgid "blacktriangleleft"
15965 msgstr "blacktriangleleft"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15968 msgid "blacktriangleright"
15969 msgstr "blacktriangleright"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15972 msgid "because"
15973 msgstr "mert"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15976 msgid "therefore"
15977 msgstr "ezért"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15980 msgid "backepsilon"
15981 msgstr "backepsilon"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15984 msgid "varpropto"
15985 msgstr "varpropto"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15988 msgid "between"
15989 msgstr "between"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15992 msgid "pitchfork"
15993 msgstr "pitchfork"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15996 msgid "AMS Negative Relations"
15997 msgstr "AMS invertált relációk"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16000 msgid "nless"
16001 msgstr "nless"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16004 msgid "ngtr"
16005 msgstr "ngtr"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16008 msgid "nleq"
16009 msgstr "nleq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16012 msgid "ngeq"
16013 msgstr "ngeq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16016 msgid "nleqslant"
16017 msgstr "nleqslant"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16020 msgid "ngeqslant"
16021 msgstr "ngeqslant"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16024 msgid "nleqq"
16025 msgstr "nleqq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16028 msgid "ngeqq"
16029 msgstr "ngeqq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16032 msgid "lneq"
16033 msgstr "lneq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16036 msgid "gneq"
16037 msgstr "gneq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16040 msgid "lneqq"
16041 msgstr "lneqq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16044 msgid "gneqq"
16045 msgstr "gneqq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16048 msgid "lvertneqq"
16049 msgstr "lvertneqq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16052 msgid "gvertneqq"
16053 msgstr "gvertneqq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16056 msgid "lnsim"
16057 msgstr "lnsim"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16060 msgid "gnsim"
16061 msgstr "gnsim"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16064 msgid "lnapprox"
16065 msgstr "lnapprox"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16068 msgid "gnapprox"
16069 msgstr "gnapprox"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16072 msgid "nprec"
16073 msgstr "nprec"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16076 msgid "nsucc"
16077 msgstr "nsucc"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16080 msgid "npreceq"
16081 msgstr "npreceq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16084 msgid "nsucceq"
16085 msgstr "nsucceq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16088 msgid "precnsim"
16089 msgstr "precnsim"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16092 msgid "succnsim"
16093 msgstr "succnsim"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16096 msgid "precnapprox"
16097 msgstr "precnapprox"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16100 msgid "succnapprox"
16101 msgstr "succnapprox"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16104 msgid "subsetneq"
16105 msgstr "subsetneq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16108 msgid "supsetneq"
16109 msgstr "supsetneq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16112 msgid "subsetneqq"
16113 msgstr "subsetneqq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16116 msgid "supsetneqq"
16117 msgstr "supsetneqq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16120 msgid "nsubseteq"
16121 msgstr "nsubseteq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16124 msgid "nsupseteq"
16125 msgstr "nsupseteq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16128 msgid "nsupseteqq"
16129 msgstr "nsupseteqq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16132 msgid "nvdash"
16133 msgstr "nvdash"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16136 msgid "nvDash"
16137 msgstr "nvDash"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16140 msgid "nVDash"
16141 msgstr "nVDash"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16144 msgid "varsubsetneq"
16145 msgstr "varsubsetneq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16148 msgid "varsupsetneq"
16149 msgstr "varsupsetneq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16152 msgid "varsubsetneqq"
16153 msgstr "varsubsetneqq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16156 msgid "varsupsetneqq"
16157 msgstr "varsupsetneqq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16160 msgid "ntriangleleft"
16161 msgstr "ntriangleleft"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16164 msgid "ntriangleright"
16165 msgstr "ntriangleright"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16168 msgid "ntrianglelefteq"
16169 msgstr "ntrianglelefteq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16172 msgid "ntrianglerighteq"
16173 msgstr "ntrianglerighteq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16176 msgid "ncong"
16177 msgstr "ncong"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16180 msgid "nsim"
16181 msgstr "nsim"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16184 msgid "nmid"
16185 msgstr "nmid"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16188 msgid "nshortmid"
16189 msgstr "nshortmid"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16192 msgid "nparallel"
16193 msgstr "nparallel"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16196 msgid "nshortparallel"
16197 msgstr "nshortparallel"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16200 msgid "AMS Operators"
16201 msgstr "AMS műveleti jelek"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16204 msgid "dotplus"
16205 msgstr "dotplus"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16208 msgid "smallsetminus"
16209 msgstr "smallsetminus"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16212 msgid "Cap"
16213 msgstr "Cap"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16216 msgid "Cup"
16217 msgstr "Cup"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16220 msgid "barwedge"
16221 msgstr "barwedge"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16224 msgid "veebar"
16225 msgstr "veebar"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16228 msgid "doublebarwedge"
16229 msgstr "doublebarwedge"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16232 msgid "boxminus"
16233 msgstr "boxminus"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16236 msgid "boxtimes"
16237 msgstr "boxtimes"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16240 msgid "boxdot"
16241 msgstr "boxdot"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16244 msgid "boxplus"
16245 msgstr "boxplus"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16248 msgid "divideontimes"
16249 msgstr "divideontimes"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16252 msgid "ltimes"
16253 msgstr "ltimes"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16256 msgid "rtimes"
16257 msgstr "rtimes"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16260 msgid "leftthreetimes"
16261 msgstr "leftthreetimes"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16264 msgid "rightthreetimes"
16265 msgstr "rightthreetimes"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16268 msgid "curlywedge"
16269 msgstr "curlywedge"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16272 msgid "curlyvee"
16273 msgstr "curlyvee"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16276 msgid "circleddash"
16277 msgstr "circleddash"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16280 msgid "circledast"
16281 msgstr "circledast"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16284 msgid "circledcirc"
16285 msgstr "circledcirc"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16288 msgid "centerdot"
16289 msgstr "centerdot"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16292 msgid "intercal"
16293 msgstr "intercal"
16294
16295 #: lib/external_templates:37
16296 msgid "RasterImage"
16297 msgstr "RasterImage"
16298
16299 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16300 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16301 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16302
16303 #: lib/external_templates:45
16304 msgid "A bitmap file.\n"
16305 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16306
16307 #: lib/external_templates:109
16308 msgid "XFig"
16309 msgstr "XFig"
16310
16311 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16312 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16313 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16314
16315 #: lib/external_templates:112
16316 msgid "An Xfig figure.\n"
16317 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16318
16319 #: lib/external_templates:162
16320 msgid "ChessDiagram"
16321 msgstr "SakktáblaDiagram"
16322
16323 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16324 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16325 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16326
16327 #: lib/external_templates:165
16328 msgid ""
16329 "A chess position diagram.\n"
16330 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16331 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16332 "the position that you want to display.\n"
16333 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16334 "and remember to type in a relative path\n"
16335 "to the LyX document location.\n"
16336 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16337 "to enable general editing of the board.\n"
16338 "You might also check out the\n"
16339 "'Options->Test legality' option, and\n"
16340 "remember to middle and right click to\n"
16341 "insert new material in the board.\n"
16342 "In order for this to work, you have to\n"
16343 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16344 "that TeX will find it, and you will need\n"
16345 "to install the skak package from CTAN.\n"
16346 msgstr ""
16347 "Sakk állás diagram.\n"
16348 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16349 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16350 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16351 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16352 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16353 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16354 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16355 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16356 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16357 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16358 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16359 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16360 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16361 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16362 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16363 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16364
16365 #: lib/external_templates:212
16366 msgid "LilyPond"
16367 msgstr "LilyPond"
16368
16369 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16370 msgid "Lilypond typeset music"
16371 msgstr "Lilypond zene szedése"
16372
16373 #: lib/external_templates:215
16374 msgid ""
16375 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16376 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16377 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16378 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16379 msgstr ""
16380 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16381 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16382 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16383 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16384
16385 #: lib/external_templates:261
16386 msgid "PDFPages"
16387 msgstr "PDFoldalak"
16388
16389 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16390 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16391 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16392
16393 #: lib/external_templates:264
16394 msgid ""
16395 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16396 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16397 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16398 "Examples:\n"
16399 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16400 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16401 "* pages=- (to include all pages)\n"
16402 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16403 "for further options and details.\n"
16404 msgstr ""
16405 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16406 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16407 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16408 "Példák:\n"
16409 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16410 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16411 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16412 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16413 "a további opciókért és részletekért.\n"
16414
16415 #: lib/external_templates:304
16416 msgid ""
16417 "Today's date.\n"
16418 "Read 'info date' for more information.\n"
16419 msgstr ""
16420 "A mai dátum.\n"
16421 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16422
16423 #: lib/external_templates:333
16424 msgid "Dia"
16425 msgstr "Dia"
16426
16427 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16428 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16429 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16430
16431 #: lib/external_templates:336
16432 msgid "Dia diagram.\n"
16433 msgstr "Dia diagram.\n"
16434
16435 #: lib/configure.py:444
16436 msgid "Tgif"
16437 msgstr "Tgif"
16438
16439 #: lib/configure.py:447
16440 msgid "FIG"
16441 msgstr "FIG"
16442
16443 #: lib/configure.py:450
16444 msgid "DIA"
16445 msgstr "DIA"
16446
16447 #: lib/configure.py:453
16448 msgid "Grace"
16449 msgstr "Grace"
16450
16451 #: lib/configure.py:456
16452 msgid "FEN"
16453 msgstr "FEN"
16454
16455 #: lib/configure.py:459
16456 msgid "SVG"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16460 msgid "BMP"
16461 msgstr "BMP"
16462
16463 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16464 msgid "GIF"
16465 msgstr "GIF"
16466
16467 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16469 msgid "JPEG"
16470 msgstr "JPEG"
16471
16472 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16473 msgid "PBM"
16474 msgstr "PBM"
16475
16476 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16477 msgid "PGM"
16478 msgstr "PGM"
16479
16480 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16482 msgid "PNG"
16483 msgstr "PNG"
16484
16485 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16486 msgid "PPM"
16487 msgstr "PPM"
16488
16489 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16490 msgid "TIFF"
16491 msgstr "TIFF"
16492
16493 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16494 msgid "XBM"
16495 msgstr "XBM"
16496
16497 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16498 msgid "XPM"
16499 msgstr "XPM"
16500
16501 #: lib/configure.py:497
16502 msgid "Plain text (chess output)"
16503 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16504
16505 #: lib/configure.py:498
16506 msgid "Plain text (image)"
16507 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16508
16509 #: lib/configure.py:499
16510 msgid "Plain text (Xfig output)"
16511 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16512
16513 #: lib/configure.py:500
16514 msgid "date (output)"
16515 msgstr "dátum (kimenet)"
16516
16517 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16518 msgid "DocBook"
16519 msgstr "DocBook"
16520
16521 #: lib/configure.py:501
16522 msgid "DocBook|B"
16523 msgstr "DocBook|B"
16524
16525 #: lib/configure.py:502
16526 msgid "Docbook (XML)"
16527 msgstr "Docbook (XML)"
16528
16529 #: lib/configure.py:503
16530 msgid "Graphviz Dot"
16531 msgstr "Graphviz Dot"
16532
16533 #: lib/configure.py:504
16534 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16535 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16536
16537 #: lib/configure.py:505
16538 msgid "NoWeb"
16539 msgstr "NoWeb"
16540
16541 #: lib/configure.py:505
16542 msgid "NoWeb|N"
16543 msgstr "NoWeb|N"
16544
16545 #: lib/configure.py:506
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Sweave|S"
16548 msgstr "Mentés|e"
16549
16550 #: lib/configure.py:507
16551 msgid "LilyPond music"
16552 msgstr "LilyPond music"
16553
16554 #: lib/configure.py:508
16555 msgid "LaTeX (plain)"
16556 msgstr "LaTeX (sima)"
16557
16558 #: lib/configure.py:508
16559 msgid "LaTeX (plain)|L"
16560 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16561
16562 #: lib/configure.py:509
16563 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16564 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16565
16566 #: lib/configure.py:510
16567 #, fuzzy
16568 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16569 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16570
16571 #: lib/configure.py:511
16572 msgid "Plain text"
16573 msgstr "Sima szöveg"
16574
16575 #: lib/configure.py:511
16576 msgid "Plain text|a"
16577 msgstr "Sima szöveg|a"
16578
16579 #: lib/configure.py:512
16580 msgid "Plain text (pstotext)"
16581 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16582
16583 #: lib/configure.py:513
16584 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16585 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16586
16587 #: lib/configure.py:514
16588 msgid "Plain text (catdvi)"
16589 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16590
16591 #: lib/configure.py:515
16592 msgid "Plain Text, Join Lines"
16593 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16594
16595 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16596 #, fuzzy
16597 msgid "LyXHTML"
16598 msgstr "HTML"
16599
16600 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16601 #, fuzzy
16602 msgid "LyXHTML|X"
16603 msgstr "HTML|H"
16604
16605 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16606 msgid "BibTeX"
16607 msgstr "BibTeX"
16608
16609 #: lib/configure.py:532
16610 msgid "EPS"
16611 msgstr "EPS"
16612
16613 #: lib/configure.py:533
16614 msgid "Postscript"
16615 msgstr "Postscript"
16616
16617 #: lib/configure.py:533
16618 msgid "Postscript|t"
16619 msgstr "Postscript|t"
16620
16621 #: lib/configure.py:537
16622 msgid "PDF (ps2pdf)"
16623 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16624
16625 #: lib/configure.py:537
16626 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16627 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16628
16629 #: lib/configure.py:538
16630 msgid "PDF (pdflatex)"
16631 msgstr "PDF (pdflatex)"
16632
16633 #: lib/configure.py:538
16634 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16635 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16636
16637 #: lib/configure.py:539
16638 msgid "PDF (dvipdfm)"
16639 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16640
16641 #: lib/configure.py:539
16642 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16643 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16644
16645 #: lib/configure.py:540
16646 msgid "PDF (XeTeX)"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: lib/configure.py:540
16650 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: lib/configure.py:543
16654 msgid "DVI"
16655 msgstr "DVI"
16656
16657 #: lib/configure.py:543
16658 msgid "DVI|D"
16659 msgstr "DVI|D"
16660
16661 #: lib/configure.py:546
16662 msgid "DraftDVI"
16663 msgstr "DraftDVI"
16664
16665 #: lib/configure.py:549
16666 msgid "HTML|H"
16667 msgstr "HTML|H"
16668
16669 #: lib/configure.py:552
16670 msgid "Noteedit"
16671 msgstr "Noteedit"
16672
16673 #: lib/configure.py:555
16674 msgid "OpenDocument"
16675 msgstr "OpenDocument"
16676
16677 #: lib/configure.py:556
16678 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16679 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16680
16681 #: lib/configure.py:559
16682 msgid "Rich Text Format"
16683 msgstr "Rich Text Formátum"
16684
16685 #: lib/configure.py:560
16686 msgid "MS Word"
16687 msgstr "MS Word"
16688
16689 #: lib/configure.py:560
16690 msgid "MS Word|W"
16691 msgstr "MS Word|W"
16692
16693 #: lib/configure.py:563
16694 msgid "date command"
16695 msgstr "dátum parancs"
16696
16697 #: lib/configure.py:564
16698 msgid "Table (CSV)"
16699 msgstr "Táblázat (CSV)"
16700
16701 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16703 msgid "LyX"
16704 msgstr "LyX"
16705
16706 #: lib/configure.py:567
16707 msgid "LyX 1.3.x"
16708 msgstr "LyX 1.3.x"
16709
16710 #: lib/configure.py:568
16711 msgid "LyX 1.4.x"
16712 msgstr "LyX 1.4.x"
16713
16714 #: lib/configure.py:569
16715 msgid "LyX 1.5.x"
16716 msgstr "LyX 1.5.x"
16717
16718 #: lib/configure.py:570
16719 #, fuzzy
16720 msgid "LyX 1.6.x"
16721 msgstr "LyX 1.3.x"
16722
16723 #: lib/configure.py:571
16724 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16725 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16726
16727 #: lib/configure.py:572
16728 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16729 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16730
16731 #: lib/configure.py:573
16732 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16733 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16734
16735 #: lib/configure.py:574
16736 msgid "LyX Preview"
16737 msgstr "LyX előnézet"
16738
16739 #: lib/configure.py:575
16740 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16741 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16742
16743 #: lib/configure.py:576
16744 msgid "PDFTEX"
16745 msgstr "PDFTEX"
16746
16747 #: lib/configure.py:577
16748 msgid "Program"
16749 msgstr "Program"
16750
16751 #: lib/configure.py:578
16752 msgid "PSTEX"
16753 msgstr "PSTEX"
16754
16755 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16756 msgid "Windows Metafile"
16757 msgstr "Windows Metafile"
16758
16759 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16760 msgid "Enhanced Metafile"
16761 msgstr "Enhanced Metafile"
16762
16763 #: lib/configure.py:581
16764 msgid "HTML (MS Word)"
16765 msgstr "HTML (MS Word)"
16766
16767 #: lib/configure.py:653
16768 msgid "LyxBlogger"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16772 #, c-format
16773 msgid "%1$s and %2$s"
16774 msgstr "%1$s és %2$s"
16775
16776 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16777 #, c-format
16778 msgid "%1$s et al."
16779 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16780
16781 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16782 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16783 msgid "ERROR!"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16787 msgid "No year"
16788 msgstr "Nincs év"
16789
16790 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16791 msgid "Add to bibliography only."
16792 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16793
16794 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16795 msgid "before"
16796 msgstr "előtte"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:137
16799 #, c-format
16800 msgid ""
16801 "Could not print the document %1$s.\n"
16802 "Check that your printer is set up correctly."
16803 msgstr ""
16804 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16805 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:140
16808 msgid "Print document failed"
16809 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:321
16812 msgid "Disk Error: "
16813 msgstr "Lemez hiba: "
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:322
16816 #, c-format
16817 msgid ""
16818 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16819 msgstr ""
16820 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16821 "van?)"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:404
16824 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:406
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Attempting to close changed document!"
16830 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:414
16833 msgid "Could not remove temporary directory"
16834 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:415
16837 #, c-format
16838 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16839 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:725
16842 msgid "Unknown document class"
16843 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:726
16846 #, c-format
16847 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16848 msgstr ""
16849 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16850 "ismeretlen."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16853 #, c-format
16854 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16855 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16858 msgid "Document header error"
16859 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:740
16862 msgid "\\begin_header is missing"
16863 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:760
16866 msgid "\\begin_document is missing"
16867 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16870 #: src/BufferView.cpp:1410
16871 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16872 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16875 msgid ""
16876 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16877 "xcolor/ulem are installed.\n"
16878 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16879 "LaTeX preamble."
16880 msgstr ""
16881 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16882 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16883 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16884 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16887 msgid ""
16888 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16889 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16890 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16891 "LaTeX preamble."
16892 msgstr ""
16893 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16894 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16895 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16896 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16899 msgid "Document format failure"
16900 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:898
16903 #, c-format
16904 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16905 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:935
16908 msgid "Conversion failed"
16909 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:936
16912 #, c-format
16913 msgid ""
16914 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16915 "it could not be created."
16916 msgstr ""
16917 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16918 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:945
16921 msgid "Conversion script not found"
16922 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:946
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16928 "could not be found."
16929 msgstr ""
16930 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16931 "átalakító parancsfájlt."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16934 msgid "Conversion script failed"
16935 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:967
16938 #, fuzzy, c-format
16939 msgid ""
16940 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16941 "convert it."
16942 msgstr ""
16943 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16944 "tudja átalakítani."
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:973
16947 #, fuzzy, c-format
16948 msgid ""
16949 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16950 "script."
16951 msgstr ""
16952 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16953 "tudja átalakítani."
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:988
16956 #, c-format
16957 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16958 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1005
16961 #, c-format
16962 msgid ""
16963 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16964 "overwrite this file?"
16965 msgstr ""
16966 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16967 "felülírja?"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:1007
16970 msgid "Overwrite modified file?"
16971 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16976 msgid "&Overwrite"
16977 msgstr "&Felülírja"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:1032
16980 msgid "Backup failure"
16981 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:1033
16984 #, c-format
16985 msgid ""
16986 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16987 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16988 msgstr ""
16989 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16990 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:1059
16993 #, c-format
16994 msgid "Saving document %1$s..."
16995 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:1074
16998 msgid " could not write file!"
16999 msgstr " a fájl nem írható!"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:1082
17002 msgid " done."
17003 msgstr " kész."
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:1097
17006 #, c-format
17007 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17008 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17011 #, fuzzy, c-format
17012 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17013 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:1110
17016 #, fuzzy
17017 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17018 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1124
17021 #, fuzzy
17022 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17023 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:1138
17026 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17027 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:1222
17030 msgid "Iconv software exception Detected"
17031 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1222
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17037 "installed"
17038 msgstr ""
17039 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17040 "program, jól van feltelepítve"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1244
17043 #, c-format
17044 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17045 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1247
17048 msgid ""
17049 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17050 "chosen encoding.\n"
17051 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17052 msgstr ""
17053 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17054 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1254
17057 msgid "iconv conversion failed"
17058 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1259
17061 msgid "conversion failed"
17062 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1356
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Uncodable character in file path"
17067 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:1357
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "The path of your document\n"
17073 "(%1$s)\n"
17074 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17075 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17076 "This will likely result in incomplete output.\n"
17077 "\n"
17078 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17079 "or change the file path name."
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1641
17083 msgid "Running chktex..."
17084 msgstr "Chktex futtatása..."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:1655
17087 msgid "chktex failure"
17088 msgstr "chktex hiba"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:1656
17091 msgid "Could not run chktex successfully."
17092 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:1891
17095 #, fuzzy, c-format
17096 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17097 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17100 #, fuzzy, c-format
17101 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17102 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:2045
17105 #, fuzzy, c-format
17106 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17107 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:2075
17110 #, c-format
17111 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17112 msgstr ""
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:2135
17115 #, fuzzy, c-format
17116 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17117 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:2142
17120 #, fuzzy, c-format
17121 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17122 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:2152
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Error exporting to DVI."
17127 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17130 #, c-format
17131 msgid ""
17132 "The file %1$s already exists.\n"
17133 "\n"
17134 "Do you want to overwrite that file?"
17135 msgstr ""
17136 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17137 "\n"
17138 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17141 msgid "Overwrite file?"
17142 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:2234
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Error running external commands."
17147 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3020
17150 msgid "Preview source code"
17151 msgstr "Forráskód előnézete"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3034
17154 #, c-format
17155 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17156 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3038
17159 #, c-format
17160 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17161 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3146
17164 #, c-format
17165 msgid "Auto-saving %1$s"
17166 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3200
17169 msgid "Autosave failed!"
17170 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:3258
17173 msgid "Autosaving current document..."
17174 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:3357
17177 msgid "Couldn't export file"
17178 msgstr "A fájl nem exportálható"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3358
17181 #, c-format
17182 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17183 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3418
17186 msgid "File name error"
17187 msgstr "Fájlnév hiba"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3419
17190 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17191 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3494
17194 msgid "Document export cancelled."
17195 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3504
17198 #, c-format
17199 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17200 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3510
17203 #, c-format
17204 msgid "Document exported as %1$s"
17205 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3589
17208 #, c-format
17209 msgid ""
17210 "The specified document\n"
17211 "%1$s\n"
17212 "could not be read."
17213 msgstr ""
17214 "A megadott dokumentumot\n"
17215 "%1$s\n"
17216 "nem lehet olvasni."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3591
17219 msgid "Could not read document"
17220 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3601
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17226 "\n"
17227 "Recover emergency save?"
17228 msgstr ""
17229 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17230 "\n"
17231 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3604
17234 msgid "Load emergency save?"
17235 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3605
17238 msgid "&Recover"
17239 msgstr "&Helyreállítás"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3605
17242 msgid "&Load Original"
17243 msgstr "&Eredeti betöltése"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3615
17246 msgid "Document was successfully recovered."
17247 msgstr ""
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3617
17250 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17251 msgstr ""
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3618
17254 #, fuzzy, c-format
17255 msgid ""
17256 "Remove emergency file now?\n"
17257 "(%1$s)"
17258 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Delete emergency file?"
17263 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17266 #, fuzzy
17267 msgid "&Keep it"
17268 msgstr "&Párjával együtt"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3625
17271 msgid "Emergency file deleted"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3626
17275 msgid "Do not forget to save your file now!"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3632
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Remove emergency file now?"
17281 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:3647
17284 #, c-format
17285 msgid ""
17286 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17287 "\n"
17288 "Load the backup instead?"
17289 msgstr ""
17290 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17291 "\n"
17292 "Inkább azt töltsem be?"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3650
17295 msgid "Load backup?"
17296 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3651
17299 msgid "&Load backup"
17300 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:3651
17303 msgid "Load &original"
17304 msgstr "&Eredeti betöltése"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17307 msgid "Senseless!!! "
17308 msgstr "Értelmetlen!"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:4069
17311 #, c-format
17312 msgid "Document %1$s reloaded."
17313 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:4071
17316 #, fuzzy, c-format
17317 msgid "Could not reload document %1$s."
17318 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:4106
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Included File Invalid"
17323 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:4107
17326 #, c-format
17327 msgid ""
17328 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17329 "  %1$s\n"
17330 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/BufferParams.cpp:563
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "The selected document class\n"
17337 "\t%1$s\n"
17338 "requires external files that are not available.\n"
17339 "The document class can still be used, but the\n"
17340 "document cannot be compiled until the following\n"
17341 "prerequisites are installed:\n"
17342 "\t%2$s\n"
17343 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17344 "more information."
17345 msgstr ""
17346
17347 #: src/BufferParams.cpp:572
17348 msgid "Document class not available"
17349 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17350
17351 #: src/BufferParams.cpp:1962
17352 #, fuzzy, c-format
17353 msgid ""
17354 "The layout file:\n"
17355 "%1$s\n"
17356 "could not be found. A default textclass with default\n"
17357 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17358 "correct output."
17359 msgstr ""
17360 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17361 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17362 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17363 "beállítások dialógusablakban."
17364
17365 #: src/BufferParams.cpp:1968
17366 msgid "Document class not found"
17367 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17368
17369 #: src/BufferParams.cpp:1975
17370 #, fuzzy, c-format
17371 msgid ""
17372 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17373 "%1$s\n"
17374 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17375 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17376 "correct output."
17377 msgstr ""
17378 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17379 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17380 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17381 "beállítások dialógusablakban."
17382
17383 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17384 msgid "Could not load class"
17385 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17386
17387 #: src/BufferParams.cpp:2015
17388 msgid "Error reading internal layout information"
17389 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17390
17391 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17392 msgid "Read Error"
17393 msgstr "Olvasási hiba"
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:182
17396 msgid "No more insets"
17397 msgstr "Nincs több betét"
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:720
17400 msgid "Save bookmark"
17401 msgstr "Könyvjelző mentése"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:929
17404 msgid "Converting document to new document class..."
17405 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:972
17408 msgid "Document is read-only"
17409 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:981
17412 msgid "This portion of the document is deleted."
17413 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17416 #, fuzzy, c-format
17417 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17418 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:1307
17421 msgid "No further undo information"
17422 msgstr "Nincs több visszavonás"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:1317
17425 msgid "No further redo information"
17426 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17429 msgid "String not found!"
17430 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:1533
17433 msgid "Mark off"
17434 msgstr "Jel ki"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:1539
17437 msgid "Mark on"
17438 msgstr "Jel be"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:1546
17441 msgid "Mark removed"
17442 msgstr "Jel eltávolítva"
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:1549
17445 msgid "Mark set"
17446 msgstr "Jel beállítva"
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:1604
17449 msgid "Statistics for the selection:"
17450 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:1606
17453 msgid "Statistics for the document:"
17454 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:1609
17457 #, c-format
17458 msgid "%1$d words"
17459 msgstr "%1$d szó"
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:1611
17462 msgid "One word"
17463 msgstr "Egy szó"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:1614
17466 #, c-format
17467 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17468 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:1617
17471 msgid "One character (including blanks)"
17472 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:1620
17475 #, c-format
17476 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17477 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:1623
17480 msgid "One character (excluding blanks)"
17481 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:1625
17484 msgid "Statistics"
17485 msgstr "Statisztika"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:1755
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:1757
17494 #, c-format
17495 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:1765
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Branch name"
17501 msgstr "Változatok"
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17504 msgid "Branch already exists"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:2493
17508 #, c-format
17509 msgid "Inserting document %1$s..."
17510 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:2504
17513 #, c-format
17514 msgid "Document %1$s inserted."
17515 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:2506
17518 #, c-format
17519 msgid "Could not insert document %1$s"
17520 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:2772
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "Could not read the specified document\n"
17526 "%1$s\n"
17527 "due to the error: %2$s"
17528 msgstr ""
17529 "A %1$s dokumentum\n"
17530 "nem olvasható,\n"
17531 "%2$s hiba miatt"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:2774
17534 msgid "Could not read file"
17535 msgstr "A fájl nem olvasható"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:2781
17538 #, c-format
17539 msgid ""
17540 "%1$s\n"
17541 " is not readable."
17542 msgstr ""
17543 "%1$s\n"
17544 " nem olvasható.."
17545
17546 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17547 msgid "Could not open file"
17548 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:2789
17551 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17552 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:2790
17555 msgid ""
17556 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17557 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17558 "If this does not give the correct result\n"
17559 "then please change the encoding of the file\n"
17560 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17561 msgstr ""
17562 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17563 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17564 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17565 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17566 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17567
17568 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
17569 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17571 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17573 msgid "LyX Warning: "
17574 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17575
17576 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17578 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17579 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17580 msgid "uncodable character"
17581 msgstr "kódolhatatlan jel"
17582
17583 #: src/Changes.cpp:379
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Uncodable character in author name"
17586 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17587
17588 #: src/Changes.cpp:380
17589 #, c-format
17590 msgid ""
17591 "The author name '%1$s',\n"
17592 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17593 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17594 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17595 "\n"
17596 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17597 "or change the spelling of the author name."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/Chktex.cpp:63
17601 #, c-format
17602 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17603 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17604
17605 #: src/Chktex.cpp:65
17606 msgid "ChkTeX warning id # "
17607 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17608
17609 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17611 msgid "none"
17612 msgstr "színtelen"
17613
17614 #: src/Color.cpp:160
17615 msgid "black"
17616 msgstr "fekete"
17617
17618 #: src/Color.cpp:161
17619 msgid "white"
17620 msgstr "fehér"
17621
17622 #: src/Color.cpp:162
17623 msgid "red"
17624 msgstr "vörös"
17625
17626 #: src/Color.cpp:163
17627 msgid "green"
17628 msgstr "zöld"
17629
17630 #: src/Color.cpp:164
17631 msgid "blue"
17632 msgstr "kék"
17633
17634 #: src/Color.cpp:165
17635 msgid "cyan"
17636 msgstr "ciánkék"
17637
17638 #: src/Color.cpp:166
17639 msgid "magenta"
17640 msgstr "bíbor"
17641
17642 #: src/Color.cpp:167
17643 msgid "yellow"
17644 msgstr "sárga"
17645
17646 #: src/Color.cpp:168
17647 msgid "cursor"
17648 msgstr "kurzor"
17649
17650 #: src/Color.cpp:169
17651 msgid "background"
17652 msgstr "háttér"
17653
17654 #: src/Color.cpp:170
17655 msgid "text"
17656 msgstr "szöveg"
17657
17658 #: src/Color.cpp:171
17659 msgid "selection"
17660 msgstr "kijelölés"
17661
17662 #: src/Color.cpp:172
17663 msgid "selected text"
17664 msgstr "kijelölt szöveg"
17665
17666 #: src/Color.cpp:174
17667 msgid "LaTeX text"
17668 msgstr "LaTeX szöveg"
17669
17670 #: src/Color.cpp:175
17671 msgid "inline completion"
17672 msgstr "kiegészítés sorban"
17673
17674 #: src/Color.cpp:177
17675 msgid "non-unique inline completion"
17676 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17677
17678 #: src/Color.cpp:179
17679 msgid "previewed snippet"
17680 msgstr "előnézet rész"
17681
17682 #: src/Color.cpp:180
17683 msgid "note label"
17684 msgstr "jegyzet címke"
17685
17686 #: src/Color.cpp:181
17687 msgid "note background"
17688 msgstr "megjegyzés háttere"
17689
17690 #: src/Color.cpp:182
17691 msgid "comment label"
17692 msgstr "megjegyzés címke"
17693
17694 #: src/Color.cpp:183
17695 msgid "comment background"
17696 msgstr "megjegyzés háttere"
17697
17698 #: src/Color.cpp:184
17699 msgid "greyedout inset label"
17700 msgstr "kiszürkített betét címke"
17701
17702 #: src/Color.cpp:185
17703 #, fuzzy
17704 msgid "greyedout inset text"
17705 msgstr "kiszürkített betét címke"
17706
17707 #: src/Color.cpp:186
17708 msgid "greyedout inset background"
17709 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17710
17711 #: src/Color.cpp:187
17712 #, fuzzy
17713 msgid "phantom inset text"
17714 msgstr "becsukható betét szövege"
17715
17716 #: src/Color.cpp:188
17717 msgid "shaded box"
17718 msgstr "árnyékolt keret"
17719
17720 #: src/Color.cpp:189
17721 msgid "listings background"
17722 msgstr "lista háttér"
17723
17724 #: src/Color.cpp:190
17725 msgid "branch label"
17726 msgstr "változat címke"
17727
17728 #: src/Color.cpp:191
17729 msgid "footnote label"
17730 msgstr "lábjegyzet címke"
17731
17732 #: src/Color.cpp:192
17733 msgid "index label"
17734 msgstr "tárgyszó címke"
17735
17736 #: src/Color.cpp:193
17737 msgid "margin note label"
17738 msgstr "széljegyzet "
17739
17740 #: src/Color.cpp:194
17741 msgid "URL label"
17742 msgstr "URL címke"
17743
17744 #: src/Color.cpp:195
17745 msgid "URL text"
17746 msgstr "URL szöveg"
17747
17748 #: src/Color.cpp:196
17749 msgid "depth bar"
17750 msgstr "mélységjelölő"
17751
17752 #: src/Color.cpp:197
17753 msgid "language"
17754 msgstr "nyelv"
17755
17756 #: src/Color.cpp:198
17757 msgid "command inset"
17758 msgstr "parancsbetét"
17759
17760 #: src/Color.cpp:199
17761 msgid "command inset background"
17762 msgstr "parancsbetét háttere"
17763
17764 #: src/Color.cpp:200
17765 msgid "command inset frame"
17766 msgstr "parancsbetét kerete"
17767
17768 #: src/Color.cpp:201
17769 msgid "special character"
17770 msgstr "speciális jel"
17771
17772 #: src/Color.cpp:202
17773 msgid "math"
17774 msgstr "képlet"
17775
17776 #: src/Color.cpp:203
17777 msgid "math background"
17778 msgstr "képlet (háttere)"
17779
17780 #: src/Color.cpp:204
17781 msgid "graphics background"
17782 msgstr "grafika háttere"
17783
17784 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17785 msgid "math macro background"
17786 msgstr "képlet makró (háttere)"
17787
17788 #: src/Color.cpp:206
17789 msgid "math frame"
17790 msgstr "képlet (kerete)"
17791
17792 #: src/Color.cpp:207
17793 msgid "math corners"
17794 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17795
17796 #: src/Color.cpp:208
17797 msgid "math line"
17798 msgstr "képlet (vonal)"
17799
17800 #: src/Color.cpp:210
17801 msgid "math macro hovered background"
17802 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17803
17804 #: src/Color.cpp:211
17805 msgid "math macro label"
17806 msgstr "képlet makró (címke)"
17807
17808 #: src/Color.cpp:212
17809 msgid "math macro frame"
17810 msgstr "képlet makró (kerete)"
17811
17812 #: src/Color.cpp:213
17813 msgid "math macro blended out"
17814 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17815
17816 #: src/Color.cpp:214
17817 msgid "math macro old parameter"
17818 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17819
17820 #: src/Color.cpp:215
17821 msgid "math macro new parameter"
17822 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17823
17824 #: src/Color.cpp:216
17825 msgid "collapsable inset text"
17826 msgstr "becsukható betét szövege"
17827
17828 #: src/Color.cpp:217
17829 msgid "collapsable inset frame"
17830 msgstr "becsukható betét kerete"
17831
17832 #: src/Color.cpp:218
17833 msgid "inset background"
17834 msgstr "betét háttér"
17835
17836 #: src/Color.cpp:219
17837 msgid "inset frame"
17838 msgstr "betét kerete"
17839
17840 #: src/Color.cpp:220
17841 msgid "LaTeX error"
17842 msgstr "LaTeX hiba"
17843
17844 #: src/Color.cpp:221
17845 msgid "end-of-line marker"
17846 msgstr "sorvégejelölő"
17847
17848 #: src/Color.cpp:222
17849 msgid "appendix marker"
17850 msgstr "függelék jelölő"
17851
17852 #: src/Color.cpp:223
17853 msgid "change bar"
17854 msgstr "változás jelölő"
17855
17856 #: src/Color.cpp:224
17857 msgid "deleted text"
17858 msgstr "törölt szöveg"
17859
17860 #: src/Color.cpp:225
17861 msgid "added text"
17862 msgstr "hozzáadott szöveg"
17863
17864 #: src/Color.cpp:226
17865 msgid "changed text 1st author"
17866 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17867
17868 #: src/Color.cpp:227
17869 msgid "changed text 2nd author"
17870 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17871
17872 #: src/Color.cpp:228
17873 msgid "changed text 3rd author"
17874 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17875
17876 #: src/Color.cpp:229
17877 msgid "changed text 4th author"
17878 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17879
17880 #: src/Color.cpp:230
17881 msgid "changed text 5th author"
17882 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17883
17884 #: src/Color.cpp:231
17885 msgid "deleted text modifier"
17886 msgstr "szöveg módosító törlése"
17887
17888 #: src/Color.cpp:232
17889 msgid "added space markers"
17890 msgstr "további helyjelölők"
17891
17892 #: src/Color.cpp:233
17893 msgid "table line"
17894 msgstr "táblázat vonal"
17895
17896 #: src/Color.cpp:234
17897 msgid "table on/off line"
17898 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17899
17900 #: src/Color.cpp:236
17901 msgid "bottom area"
17902 msgstr "alsó terület"
17903
17904 #: src/Color.cpp:237
17905 msgid "new page"
17906 msgstr "új oldal"
17907
17908 #: src/Color.cpp:238
17909 msgid "page break / line break"
17910 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17911
17912 #: src/Color.cpp:239
17913 msgid "frame of button"
17914 msgstr "gomb kerete"
17915
17916 #: src/Color.cpp:240
17917 msgid "button background"
17918 msgstr "gomb háttere"
17919
17920 #: src/Color.cpp:241
17921 msgid "button background under focus"
17922 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17923
17924 #: src/Color.cpp:242
17925 #, fuzzy
17926 msgid "paragraph marker"
17927 msgstr "Albekezdés"
17928
17929 #: src/Color.cpp:243
17930 #, fuzzy
17931 msgid "preview frame"
17932 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17933
17934 #: src/Color.cpp:244
17935 msgid "inherit"
17936 msgstr "örökölt"
17937
17938 #: src/Color.cpp:245
17939 #, fuzzy
17940 msgid "regexp frame"
17941 msgstr "betét kerete"
17942
17943 #: src/Color.cpp:246
17944 msgid "ignore"
17945 msgstr "mellőz"
17946
17947 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17948 #: src/Converter.cpp:536
17949 msgid "Cannot convert file"
17950 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17951
17952 #: src/Converter.cpp:317
17953 #, c-format
17954 msgid ""
17955 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17956 "Define a converter in the preferences."
17957 msgstr ""
17958 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17959 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17960
17961 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17962 msgid "Executing command: "
17963 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17964
17965 #: src/Converter.cpp:465
17966 msgid "Build errors"
17967 msgstr "Fordítási hibák"
17968
17969 #: src/Converter.cpp:466
17970 msgid "There were errors during the build process."
17971 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17972
17973 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17974 #: src/Format.cpp:419
17975 #, c-format
17976 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17977 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17978
17979 #: src/Converter.cpp:494
17980 #, c-format
17981 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17982 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17983
17984 #: src/Converter.cpp:538
17985 #, c-format
17986 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17987 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17988
17989 #: src/Converter.cpp:539
17990 #, c-format
17991 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17992 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17993
17994 #: src/Converter.cpp:595
17995 msgid "Running LaTeX..."
17996 msgstr "LaTeX futtatása..."
17997
17998 #: src/Converter.cpp:613
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18002 "log %1$s."
18003 msgstr ""
18004 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18005 "fájlt: %1$s."
18006
18007 #: src/Converter.cpp:616
18008 msgid "LaTeX failed"
18009 msgstr "LaTeX sikertelen"
18010
18011 #: src/Converter.cpp:618
18012 msgid "Output is empty"
18013 msgstr "A kimenet üres"
18014
18015 #: src/Converter.cpp:619
18016 msgid "An empty output file was generated."
18017 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18018
18019 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18020 #, fuzzy, c-format
18021 msgid ""
18022 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18023 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18024 msgstr ""
18025 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18026 "\n"
18027 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18028
18029 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Unknown branch"
18032 msgstr "Ismeretlen művelet"
18033
18034 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18035 msgid "&Don't Add"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18042 "%2$s to %3$s"
18043 msgstr ""
18044 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18045 "%2$s-ról %3$s-ra"
18046
18047 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18048 msgid "Undefined flex inset"
18049 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18050
18051 #: src/Exporter.cpp:50
18052 #, fuzzy
18053 msgid "&Keep file"
18054 msgstr "&Párjával együtt"
18055
18056 #: src/Exporter.cpp:51
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Overwrite &all"
18059 msgstr "&Mindet felülírja"
18060
18061 #: src/Exporter.cpp:51
18062 msgid "&Cancel export"
18063 msgstr "&exportálás megszakítása"
18064
18065 #: src/Exporter.cpp:96
18066 msgid "Couldn't copy file"
18067 msgstr "A fájl nem másolható"
18068
18069 #: src/Exporter.cpp:97
18070 #, c-format
18071 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18072 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18073
18074 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18077 msgid "Roman"
18078 msgstr "Roman"
18079
18080 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18083 msgid "Sans Serif"
18084 msgstr "Sans Serif"
18085
18086 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18089 msgid "Typewriter"
18090 msgstr "Írógép"
18091
18092 #: src/Font.cpp:59
18093 msgid "Symbol"
18094 msgstr "Szimbólum"
18095
18096 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18097 #: src/Font.cpp:76
18098 msgid "Inherit"
18099 msgstr "Öröklés"
18100
18101 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18102 msgid "Medium"
18103 msgstr "Normál"
18104
18105 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18106 msgid "Bold"
18107 msgstr "Félkövér"
18108
18109 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18110 msgid "Upright"
18111 msgstr "Álló"
18112
18113 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18114 msgid "Italic"
18115 msgstr "Dőlt"
18116
18117 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18118 msgid "Slanted"
18119 msgstr "Döntött"
18120
18121 #: src/Font.cpp:67
18122 msgid "Smallcaps"
18123 msgstr "Kiskapitális"
18124
18125 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18126 msgid "Increase"
18127 msgstr "Növel"
18128
18129 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18130 msgid "Decrease"
18131 msgstr "Csökkent"
18132
18133 #: src/Font.cpp:76
18134 msgid "Toggle"
18135 msgstr "Váltás"
18136
18137 #: src/Font.cpp:160
18138 #, c-format
18139 msgid "Emphasis %1$s, "
18140 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18141
18142 #: src/Font.cpp:163
18143 #, c-format
18144 msgid "Underline %1$s, "
18145 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18146
18147 #: src/Font.cpp:166
18148 #, fuzzy, c-format
18149 msgid "Strikeout %1$s, "
18150 msgstr "Kapitális %1$s, "
18151
18152 #: src/Font.cpp:169
18153 #, fuzzy, c-format
18154 msgid "Double underline %1$s, "
18155 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18156
18157 #: src/Font.cpp:172
18158 #, fuzzy, c-format
18159 msgid "Wavy underline %1$s, "
18160 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18161
18162 #: src/Font.cpp:175
18163 #, c-format
18164 msgid "Noun %1$s, "
18165 msgstr "Kapitális %1$s, "
18166
18167 #: src/Font.cpp:189
18168 #, c-format
18169 msgid "Language: %1$s, "
18170 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18171
18172 #: src/Font.cpp:192
18173 #, c-format
18174 msgid "  Number %1$s"
18175 msgstr "  Szám %1$s"
18176
18177 #: src/Format.cpp:276
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Cannot view URL"
18180 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18181
18182 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18183 msgid "Cannot view file"
18184 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18185
18186 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18187 #, c-format
18188 msgid "File does not exist: %1$s"
18189 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18190
18191 #: src/Format.cpp:302
18192 #, c-format
18193 msgid "No information for viewing %1$s"
18194 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18195
18196 #: src/Format.cpp:312
18197 #, c-format
18198 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18199 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18200
18201 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18202 #: src/Format.cpp:418
18203 msgid "Cannot edit file"
18204 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18205
18206 #: src/Format.cpp:372
18207 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18208 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18209
18210 #: src/Format.cpp:385
18211 #, c-format
18212 msgid "No information for editing %1$s"
18213 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18214
18215 #: src/Format.cpp:396
18216 #, c-format
18217 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18218 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18219
18220 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Could not find bind file"
18223 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18224
18225 #: src/KeyMap.cpp:222
18226 #, fuzzy, c-format
18227 msgid ""
18228 "Unable to find the bind file\n"
18229 "%1$s.\n"
18230 "Please check your installation."
18231 msgstr ""
18232 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18233 "include fájl olvasása közben.\n"
18234 "Ellenőrizze a program beállításait."
18235
18236 #: src/KeyMap.cpp:229
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18239 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18240
18241 #: src/KeyMap.cpp:230
18242 #, fuzzy
18243 msgid ""
18244 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18245 "Please check your installation."
18246 msgstr ""
18247 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18248 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18249
18250 #: src/KeyMap.cpp:237
18251 #, c-format
18252 msgid ""
18253 "Unable to find the bind file\n"
18254 "%1$s.\n"
18255 "Falling back to default."
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/KeySequence.cpp:166
18259 msgid "   options: "
18260 msgstr "   opciók: "
18261
18262 #: src/LaTeX.cpp:57
18263 #, c-format
18264 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18265 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18266
18267 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18268 msgid "Running Index Processor."
18269 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18270
18271 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18272 msgid "Running BibTeX."
18273 msgstr "BibTeX futtatása."
18274
18275 #: src/LaTeX.cpp:440
18276 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18277 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18278
18279 #: src/LyX.cpp:114
18280 msgid "Could not read configuration file"
18281 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:115
18284 #, c-format
18285 msgid ""
18286 "Error while reading the configuration file\n"
18287 "%1$s.\n"
18288 "Please check your installation."
18289 msgstr ""
18290 "%1$s hiba történt,\n"
18291 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18292 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18293
18294 #: src/LyX.cpp:124
18295 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18296 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:128
18299 msgid "Done!"
18300 msgstr "Kész!"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:417
18303 #, c-format
18304 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18305 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18306
18307 #: src/LyX.cpp:419
18308 msgid "Cannot remove temporary directory"
18309 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:425
18312 #, c-format
18313 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18314 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:427
18317 msgid "Unable to remove temporary directory"
18318 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:456
18321 #, c-format
18322 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18323 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18324
18325 #: src/LyX.cpp:530
18326 msgid "No textclass is found"
18327 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:531
18330 #, fuzzy
18331 msgid ""
18332 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18333 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18334 "using only the defaults, or continue."
18335 msgstr ""
18336 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18337 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18338 "kilép a LyX-ből."
18339
18340 #: src/LyX.cpp:535
18341 msgid "&Reconfigure"
18342 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18343
18344 #: src/LyX.cpp:536
18345 #, fuzzy
18346 msgid "&Use Defaults"
18347 msgstr "A&lapérték"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:537
18350 #, fuzzy
18351 msgid "&Continue"
18352 msgstr "Folytatás"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:640
18355 msgid ""
18356 "SIGHUP signal caught!\n"
18357 "Bye."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/LyX.cpp:644
18361 msgid ""
18362 "SIGFPE signal caught!\n"
18363 "Bye."
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/LyX.cpp:647
18367 msgid ""
18368 "SIGSEGV signal caught!\n"
18369 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18370 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18371 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18372 "Bye."
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/LyX.cpp:663
18376 msgid "LyX crashed!"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18380 msgid "LyX: "
18381 msgstr "LyX: "
18382
18383 #: src/LyX.cpp:830
18384 msgid "Could not create temporary directory"
18385 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18386
18387 #: src/LyX.cpp:831
18388 #, c-format
18389 msgid ""
18390 "Could not create a temporary directory in\n"
18391 "\"%1$s\"\n"
18392 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18393 msgstr ""
18394 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18395 "\"%1$s\"\n"
18396 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18397 "írható, majd próbálja újra!"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:914
18400 msgid "Missing user LyX directory"
18401 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18402
18403 #: src/LyX.cpp:915
18404 #, c-format
18405 msgid ""
18406 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18407 "It is needed to keep your own configuration."
18408 msgstr ""
18409 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18410 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18411
18412 #: src/LyX.cpp:920
18413 msgid "&Create directory"
18414 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18415
18416 #: src/LyX.cpp:921
18417 msgid "&Exit LyX"
18418 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18419
18420 #: src/LyX.cpp:922
18421 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18422 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18423
18424 #: src/LyX.cpp:926
18425 #, c-format
18426 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18427 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18428
18429 #: src/LyX.cpp:931
18430 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18431 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18432
18433 #: src/LyX.cpp:1003
18434 msgid "List of supported debug flags:"
18435 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18436
18437 #: src/LyX.cpp:1007
18438 #, c-format
18439 msgid "Setting debug level to %1$s"
18440 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18441
18442 #: src/LyX.cpp:1018
18443 #, fuzzy
18444 msgid ""
18445 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18446 "Command line switches (case sensitive):\n"
18447 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18448 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18449 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18450 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18451 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18452 "                  select the features to debug.\n"
18453 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18454 "\t-x [--execute] command\n"
18455 "                  where command is a lyx command.\n"
18456 "\t-e [--export] fmt\n"
18457 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18458 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18459 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18460 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18461 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18462 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18463 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18464 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18465 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18466 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18467 "files,\n"
18468 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18469 "export.\n"
18470 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18471 "consumed.\n"
18472 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18473 "\t-version        summarize version and build info\n"
18474 "Check the LyX man page for more details."
18475 msgstr ""
18476 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18477 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18478 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18479 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18480 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18481 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18482 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18483 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18484 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18485 "\t-x [--execute] parancs\n"
18486 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18487 "\t-e [--export] fmt\n"
18488 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18489 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18490 ">Fájlformátumok\n"
18491 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18492 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18493 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18494 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18495 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18496 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18497
18498 #: src/LyX.cpp:1065
18499 msgid "No system directory"
18500 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18501
18502 #: src/LyX.cpp:1066
18503 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18504 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:1077
18507 msgid "No user directory"
18508 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:1078
18511 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18512 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:1089
18515 msgid "Incomplete command"
18516 msgstr "Befejezetlen parancs"
18517
18518 #: src/LyX.cpp:1090
18519 msgid "Missing command string after --execute switch"
18520 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:1101
18523 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18524 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:1114
18527 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18528 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18529
18530 #: src/LyX.cpp:1119
18531 msgid "Missing filename for --import"
18532 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:2983
18535 msgid ""
18536 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18537 "legal words?"
18538 msgstr ""
18539 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18540 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:2988
18543 msgid ""
18544 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18545 "document."
18546 msgstr ""
18547 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18548 "nyelve."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:2992
18551 msgid ""
18552 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18553 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18554 "specified, an internal routine is used."
18555 msgstr ""
18556 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18557 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18558 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3000
18561 msgid ""
18562 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18563 "automatically by what you type."
18564 msgstr ""
18565 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18566 "azzal, amit gépel."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3004
18569 msgid ""
18570 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18571 "class change."
18572 msgstr ""
18573 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18574 "osztályváltozás után."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3008
18577 msgid ""
18578 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18579 msgstr ""
18580 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18581 "biztonsági mentés."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3015
18584 msgid ""
18585 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18586 "the backup file in the same directory as the original file."
18587 msgstr ""
18588 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18589 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3019
18592 msgid ""
18593 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18594 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18595 msgstr ""
18596 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18597 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3023
18600 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18601 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3027
18604 msgid ""
18605 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18606 "its global and local bind/ directories."
18607 msgstr ""
18608 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18609 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3031
18612 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18613 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3035
18616 msgid ""
18617 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18618 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18619 msgstr ""
18620 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18621 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3045
18624 msgid ""
18625 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18626 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18627 msgstr ""
18628 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18629 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3049
18632 #, fuzzy
18633 msgid ""
18634 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18635 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18636 "the top of the screen"
18637 msgstr ""
18638 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18639 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3053
18642 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18643 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3057
18646 msgid ""
18647 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18648 "inside."
18649 msgstr ""
18650 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18651 "kurzor belül van."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3062
18654 #, no-c-format
18655 msgid ""
18656 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18657 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18658 msgstr ""
18659 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18660 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3066
18663 msgid ""
18664 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18665 "look in its global and local commands/ directories."
18666 msgstr ""
18667 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18668 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3070
18671 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3074
18675 msgid "New documents will be assigned this language."
18676 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3078
18679 msgid "Specify the default paper size."
18680 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3082
18683 msgid ""
18684 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18685 "shown after the change has been made.)"
18686 msgstr ""
18687 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18688 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3086
18691 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18692 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3090
18695 msgid ""
18696 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18697 "LyX was started from."
18698 msgstr ""
18699 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18700 "könyvtára."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3095
18703 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18704 msgstr ""
18705 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18706 "lehetnek."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3099
18709 msgid ""
18710 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18711 "value selects the directory LyX was started from."
18712 msgstr ""
18713 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18714 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3103
18717 msgid ""
18718 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18719 "recommended for non-English languages."
18720 msgstr ""
18721 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18722 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3110
18725 msgid ""
18726 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18727 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18728 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18729 msgstr ""
18730 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18731 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18732 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3114
18735 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18736 msgstr ""
18737 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18738 "LaTeX)"
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3118
18741 msgid ""
18742 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18743 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18744 msgstr ""
18745 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18746 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18747 "használtaktól."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3127
18750 msgid ""
18751 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18752 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18753 msgstr ""
18754 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18755 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3131
18758 msgid ""
18759 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18760 "document."
18761 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3135
18764 msgid ""
18765 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18766 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3139
18769 msgid ""
18770 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18771 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18772 "name of the second language."
18773 msgstr ""
18774 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18775 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18776 "nevével."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3143
18779 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18780 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3147
18783 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18784 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3151
18787 msgid ""
18788 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18789 "\\documentclass."
18790 msgstr ""
18791 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18792 "használni."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3155
18795 msgid ""
18796 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18797 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18798 msgstr ""
18799 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18800 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3159
18803 msgid ""
18804 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18805 "document is the default language."
18806 msgstr ""
18807 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18808 "alapértelmezett nyelv."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3163
18811 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18812 msgstr ""
18813 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18814 "kurzort."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3167
18817 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18818 msgstr ""
18819 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18820 "fájlokat."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3171
18823 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18824 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3175
18827 msgid ""
18828 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18829 "of the document."
18830 msgstr ""
18831 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18832 "kiemeléséhez."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3179
18835 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18836 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3184
18839 msgid "The completion popup delay."
18840 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3188
18843 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18844 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3192
18847 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18848 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3196
18851 msgid ""
18852 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18853 msgstr ""
18854 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18855 "után."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3200
18858 msgid ""
18859 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18860 "available."
18861 msgstr ""
18862 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3204
18865 msgid "The inline completion delay."
18866 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3208
18869 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18870 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3212
18873 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18874 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3216
18877 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18878 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3220
18881 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3224
18885 #, c-format
18886 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18887 msgstr ""
18888 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18889 "menüben."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3229
18892 msgid ""
18893 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18894 "variable. Use the OS native format."
18895 msgstr ""
18896 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18897 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3235
18900 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18901 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3239
18904 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18905 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3243
18908 msgid "Scale the preview size to suit."
18909 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3247
18912 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18913 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3251
18916 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18917 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3255
18920 msgid ""
18921 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18922 "environment variable PRINTER."
18923 msgstr ""
18924 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18925 "környezeti változót használja."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3259
18928 msgid "The option to print only even pages."
18929 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3263
18932 msgid ""
18933 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18934 "the filename of the DVI file to be printed."
18935 msgstr ""
18936 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18937 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3267
18940 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18941 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3271
18944 msgid "The option to print out in landscape."
18945 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3275
18948 msgid "The option to print only odd pages."
18949 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3279
18952 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18953 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3283
18956 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18957 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3287
18960 msgid "The option to specify paper type."
18961 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3291
18964 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18965 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3295
18968 msgid ""
18969 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18970 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18971 "arguments."
18972 msgstr ""
18973 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18974 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18975 "paraméterekkel."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3299
18978 msgid ""
18979 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18980 "prepended along with the printer name after the spool command."
18981 msgstr ""
18982 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18983 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3303
18986 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18987 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3307
18990 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18991 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3311
18994 msgid ""
18995 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18996 "command."
18997 msgstr ""
18998 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3315
19001 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19002 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3323
19005 msgid ""
19006 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19007 msgstr ""
19008 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3327
19011 msgid ""
19012 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19013 "wrong, override the setting here."
19014 msgstr ""
19015 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19016 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3333
19019 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19020 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3342
19023 msgid ""
19024 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19025 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19026 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19027 msgstr ""
19028 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19029 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19030 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19031 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3346
19034 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19035 msgstr ""
19036 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3351
19039 #, no-c-format
19040 msgid ""
19041 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19042 "roughly the same size as on paper."
19043 msgstr ""
19044 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19045 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3355
19048 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19049 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3359
19052 msgid ""
19053 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19054 "\".out\". Only for advanced users."
19055 msgstr ""
19056 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19057 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3366
19060 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19061 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3370
19064 msgid ""
19065 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19066 "when you quit LyX."
19067 msgstr ""
19068 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19069 "letörlődnek."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3374
19072 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3378
19076 msgid ""
19077 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19078 "value selects the directory LyX was started from."
19079 msgstr ""
19080 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19081 "indítási könyvtárát jelenti."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3388
19084 msgid ""
19085 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19086 "will look in its global and local ui/ directories."
19087 msgstr ""
19088 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19089 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3401
19092 msgid ""
19093 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19094 "selection."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3405
19098 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19099 msgstr ""
19100 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3409
19103 msgid ""
19104 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19105 msgstr ""
19106 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19107 "teljesítményt."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3416
19110 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19111 msgstr ""
19112 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19113 "paper\"-t)"
19114
19115 #: src/LyXVC.cpp:85
19116 #, c-format
19117 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19118 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19119
19120 #: src/LyXVC.cpp:87
19121 msgid "Retrieve from version control?"
19122 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19123
19124 #: src/LyXVC.cpp:88
19125 msgid "&Retrieve"
19126 msgstr "&Visszahozás"
19127
19128 #: src/LyXVC.cpp:114
19129 msgid "Document not saved"
19130 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19131
19132 #: src/LyXVC.cpp:115
19133 msgid "You must save the document before it can be registered."
19134 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19135
19136 #: src/LyXVC.cpp:147
19137 msgid "LyX VC: Initial description"
19138 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19139
19140 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19141 msgid "(no initial description)"
19142 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19143
19144 #: src/LyXVC.cpp:163
19145 msgid "(no log message)"
19146 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19147
19148 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19149 msgid "LyX VC: Log Message"
19150 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19151
19152 #: src/LyXVC.cpp:212
19153 #, c-format
19154 msgid ""
19155 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19156 "changes.\n"
19157 "\n"
19158 "Do you want to revert to the older version?"
19159 msgstr ""
19160 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19161 "aktuális változtatásokat.\n"
19162 "\n"
19163 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19164
19165 #: src/LyXVC.cpp:215
19166 msgid "Revert to stored version of document?"
19167 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19168
19169 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19170 msgid "&Revert"
19171 msgstr "&Visszatér"
19172
19173 #: src/Paragraph.cpp:1866
19174 msgid "Senseless with this layout!"
19175 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19176
19177 #: src/Paragraph.cpp:1928
19178 msgid "Alignment not permitted"
19179 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19180
19181 #: src/Paragraph.cpp:1929
19182 msgid ""
19183 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19184 "Setting to default."
19185 msgstr ""
19186 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19187 "Visszaállítva alapértékbe."
19188
19189 #: src/Paragraph.cpp:2958
19190 msgid "Memory problem"
19191 msgstr "Memoria probléma"
19192
19193 #: src/Paragraph.cpp:2958
19194 msgid "Paragraph not properly initialized"
19195 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19196
19197 #: src/Text.cpp:383
19198 msgid "Unknown Inset"
19199 msgstr "Ismeretlen betét"
19200
19201 #: src/Text.cpp:464
19202 msgid "Change tracking error"
19203 msgstr "Változás követési hiba"
19204
19205 #: src/Text.cpp:465
19206 #, fuzzy, c-format
19207 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19208 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19209
19210 #: src/Text.cpp:476
19211 msgid "Unknown token"
19212 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19213
19214 #: src/Text.cpp:941
19215 msgid ""
19216 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19217 "Tutorial."
19218 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19219
19220 #: src/Text.cpp:952
19221 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19222 msgstr ""
19223 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19224
19225 #: src/Text.cpp:1774
19226 msgid "[Change Tracking] "
19227 msgstr "[Változás követés]"
19228
19229 #: src/Text.cpp:1780
19230 msgid "Change: "
19231 msgstr "Változás: "
19232
19233 #: src/Text.cpp:1784
19234 msgid " at "
19235 msgstr " itt "
19236
19237 #: src/Text.cpp:1794
19238 #, c-format
19239 msgid "Font: %1$s"
19240 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19241
19242 #: src/Text.cpp:1799
19243 #, c-format
19244 msgid ", Depth: %1$d"
19245 msgstr ", Mélység: %1$d"
19246
19247 #: src/Text.cpp:1805
19248 msgid ", Spacing: "
19249 msgstr ", sorköz: "
19250
19251 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19252 msgid "OneHalf"
19253 msgstr "Másfél"
19254
19255 #: src/Text.cpp:1817
19256 msgid "Other ("
19257 msgstr "Egyéb ("
19258
19259 #: src/Text.cpp:1826
19260 msgid ", Inset: "
19261 msgstr ", Betét: "
19262
19263 #: src/Text.cpp:1827
19264 msgid ", Paragraph: "
19265 msgstr ", Bekezdés: "
19266
19267 #: src/Text.cpp:1828
19268 msgid ", Id: "
19269 msgstr ", Azon.: "
19270
19271 #: src/Text.cpp:1829
19272 msgid ", Position: "
19273 msgstr ", Pozíció: "
19274
19275 #: src/Text.cpp:1835
19276 msgid ", Char: 0x"
19277 msgstr ", Betű: 0x"
19278
19279 #: src/Text.cpp:1837
19280 msgid ", Boundary: "
19281 msgstr ", Határ: "
19282
19283 #: src/Text2.cpp:386
19284 msgid "No font change defined."
19285 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19286
19287 #: src/Text2.cpp:426
19288 msgid "Nothing to index!"
19289 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19290
19291 #: src/Text2.cpp:428
19292 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19293 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19294
19295 #: src/Text3.cpp:193
19296 msgid "Math editor mode"
19297 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19298
19299 #: src/Text3.cpp:195
19300 msgid "No valid math formula"
19301 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19302
19303 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Already in regular expression mode"
19306 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19307
19308 #: src/Text3.cpp:216
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Regexp editor mode"
19311 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19312
19313 #: src/Text3.cpp:1244
19314 msgid "Layout "
19315 msgstr "Elrendezés "
19316
19317 #: src/Text3.cpp:1245
19318 msgid " not known"
19319 msgstr " ismeretlen"
19320
19321 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19322 msgid "Missing argument"
19323 msgstr "Hiányzó paraméter"
19324
19325 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19326 msgid "Character set"
19327 msgstr "Betűkészlet"
19328
19329 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19330 msgid "Paragraph layout set"
19331 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19332
19333 #: src/TextClass.cpp:155
19334 msgid "Plain Layout"
19335 msgstr "Sima formátum"
19336
19337 #: src/TextClass.cpp:731
19338 msgid "Missing File"
19339 msgstr "Hiányzó fájl"
19340
19341 #: src/TextClass.cpp:732
19342 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19343 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19344
19345 #: src/TextClass.cpp:735
19346 msgid "Corrupt File"
19347 msgstr "Hibás fájl"
19348
19349 #: src/TextClass.cpp:736
19350 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19351 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19352
19353 #: src/TextClass.cpp:1293
19354 #, c-format
19355 msgid ""
19356 "The module %1$s has been requested by\n"
19357 "this document but has not been found in the list of\n"
19358 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19359 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19360 msgstr ""
19361 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19362 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19363 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19364 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19365
19366 #: src/TextClass.cpp:1297
19367 msgid "Module not available"
19368 msgstr "Modul nem elérhető"
19369
19370 #: src/TextClass.cpp:1302
19371 #, c-format
19372 msgid ""
19373 "The module %1$s requires a package that is\n"
19374 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19375 "may not be possible.\n"
19376 msgstr ""
19377 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19378 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19379 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19380
19381 #: src/TextClass.cpp:1305
19382 msgid "Package not available"
19383 msgstr "Csomag nem elérhető"
19384
19385 #: src/TextClass.cpp:1310
19386 #, c-format
19387 msgid "Error reading module %1$s\n"
19388 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19389
19390 #: src/TextClass.cpp:1380
19391 msgid ""
19392 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19393 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19394 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19398 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19400 msgid "Revision control error."
19401 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:61
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "Some problem occured while running the command:\n"
19407 "'%1$s'."
19408 msgstr ""
19409 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19410 "'%1$s'."
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19413 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19414 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19415 msgid "Error: Could not generate logfile."
19416 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19417
19418 #: src/VCBackend.cpp:678
19419 #, fuzzy
19420 msgid ""
19421 "Error when committing to repository.\n"
19422 "You have to manually resolve the problem.\n"
19423 "LyX will reopen the document after you press OK."
19424 msgstr ""
19425 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19426 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19427 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:747
19430 #, fuzzy
19431 msgid ""
19432 "Error while acquiring write lock.\n"
19433 "Another user is most probably editing\n"
19434 "the current document now!\n"
19435 "Also check the access to the repository."
19436 msgstr ""
19437 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19438 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19439 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19440 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:753
19443 #, fuzzy
19444 msgid ""
19445 "Error while releasing write lock.\n"
19446 "Check the access to the repository."
19447 msgstr ""
19448 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19449 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19450
19451 #: src/VCBackend.cpp:774
19452 #, fuzzy, c-format
19453 msgid ""
19454 "Error when updating from repository.\n"
19455 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19456 "'%1$s'.\n"
19457 "\n"
19458 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19459 msgstr ""
19460 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19461 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19462 "'%1$s'.\n"
19463 "\n"
19464 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19465 "dokumentumot."
19466
19467 #: src/VCBackend.cpp:810
19468 #, c-format
19469 msgid ""
19470 "There were detected changes in the working directory:\n"
19471 "%1$s\n"
19472 "\n"
19473 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19474 "preferred.\n"
19475 "\n"
19476 "Continue?"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19480 msgid "Changes detected"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19485 #, fuzzy
19486 msgid "&Yes"
19487 msgstr "Igen"
19488
19489 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19491 #, fuzzy
19492 msgid "&No"
19493 msgstr "Nem"
19494
19495 #: src/VCBackend.cpp:816
19496 msgid "View &Log ..."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/VCBackend.cpp:882
19500 msgid "VCN File Locking"
19501 msgstr "VCN fájl zárolás"
19502
19503 #: src/VCBackend.cpp:883
19504 msgid "Locking property unset."
19505 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19506
19507 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19508 msgid "Locking property set."
19509 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19510
19511 #: src/VCBackend.cpp:884
19512 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19513 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19514
19515 #: src/VSpace.cpp:468
19516 msgid "Default skip"
19517 msgstr "Alap kihagyás"
19518
19519 #: src/VSpace.cpp:471
19520 msgid "Small skip"
19521 msgstr "Kis kihagyás"
19522
19523 #: src/VSpace.cpp:474
19524 msgid "Medium skip"
19525 msgstr "Normál kihagyás"
19526
19527 #: src/VSpace.cpp:477
19528 msgid "Big skip"
19529 msgstr "Nagy kihagyás"
19530
19531 #: src/VSpace.cpp:480
19532 msgid "Vertical fill"
19533 msgstr "Függőleges kitöltés"
19534
19535 #: src/VSpace.cpp:487
19536 msgid "protected"
19537 msgstr "védett"
19538
19539 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19543 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19544 msgstr ""
19545 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19546 "\n"
19547 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19548
19549 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19550 msgid "Reload saved document?"
19551 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19552
19553 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19554 msgid "&Reload"
19555 msgstr "&Újratölt"
19556
19557 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19558 msgid "&Keep Changes"
19559 msgstr "&Változások megtartása"
19560
19561 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19562 #, c-format
19563 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19564 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19565
19566 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19567 msgid "File not readable!"
19568 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19569
19570 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19571 #, c-format
19572 msgid ""
19573 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19574 "\n"
19575 "Do you want to create a new document?"
19576 msgstr ""
19577 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19578 "\n"
19579 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19580
19581 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19582 msgid "Create new document?"
19583 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19584
19585 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19586 msgid "&Create"
19587 msgstr "&Létrehozás"
19588
19589 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "The specified document template\n"
19593 "%1$s\n"
19594 "could not be read."
19595 msgstr ""
19596 "A megadott sablon\n"
19597 "%1$s\n"
19598 "nem olvasható."
19599
19600 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19601 msgid "Could not read template"
19602 msgstr "Sablon nem olvasható"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19605 msgid "Standard[[Bullets]]"
19606 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19609 msgid "Maths"
19610 msgstr "Képlet"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19613 msgid "Dings 1"
19614 msgstr "1. csoport"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19617 msgid "Dings 2"
19618 msgstr "2. csoport"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19621 msgid "Dings 3"
19622 msgstr "3. csoport"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19625 msgid "Dings 4"
19626 msgstr "4. csoport"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19629 msgid "Directories"
19630 msgstr "Könyvtárak"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19633 msgid "file[[scope]]"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19637 #, fuzzy
19638 msgid "master document[[scope]]"
19639 msgstr "Fődokumentum"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19642 msgid "open files[[scope]]"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19646 msgid "manuals[[scope]]"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19650 #, c-format
19651 msgid ""
19652 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19653 "Continue searching from the beginning?"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19657 #, c-format
19658 msgid ""
19659 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19660 "Continue searching from the end?"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19664 msgid "Wrap search?"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Nothing to search"
19670 msgstr "Nincs mit tenni"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19673 #, fuzzy
19674 msgid "No open document(s) in which to search"
19675 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Advanced Find and Replace"
19680 msgstr "Keres és cserél"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19683 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19684 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19687 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19688 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19691 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19692 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19695 #, c-format
19696 msgid ""
19697 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19698 "1995--%1$s LyX Team"
19699 msgstr ""
19700 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19701 "1995--%1$s A LyX csapat"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19704 msgid ""
19705 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19706 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19707 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19708 "any later version."
19709 msgstr ""
19710 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19711 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19712 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19715 msgid ""
19716 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19717 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19718 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19719 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19720 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19721 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19722 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19723 msgstr ""
19724 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19725 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19726 "nélkül.\n"
19727 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19728 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19729 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19730 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19733 msgid "not released yet"
19734 msgstr "még nincs kiadva"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "LyX Version %1$s\n"
19740 "(%2$s)"
19741 msgstr ""
19742 "LyX verzió %1$s\n"
19743 "(%2$s)"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19746 msgid "Library directory: "
19747 msgstr "Library könyvtár: "
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19750 msgid "User directory: "
19751 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19754 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19756 #, c-format
19757 msgid "LyX: %1$s"
19758 msgstr "LyX: %1$s"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19761 msgid "About %1"
19762 msgstr "%1 névjegy"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19766 msgid "Preferences"
19767 msgstr "Beállítások"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19770 msgid "Reconfigure"
19771 msgstr "Újrakonfigurálás"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19774 msgid "Quit %1"
19775 msgstr "Kilépés %1"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19778 msgid "Nothing to do"
19779 msgstr "Nincs mit tenni"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19782 msgid "Unknown action"
19783 msgstr "Ismeretlen művelet"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Command not handled"
19788 msgstr "Letiltott parancs"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19791 msgid "Command disabled"
19792 msgstr "Letiltott parancs"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19795 msgid "Running configure..."
19796 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19799 msgid "Reloading configuration..."
19800 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19803 msgid "System reconfiguration failed"
19804 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19807 msgid ""
19808 "The system reconfiguration has failed.\n"
19809 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19810 "Please reconfigure again if needed."
19811 msgstr ""
19812 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19813 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19814 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19815 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19818 msgid "System reconfigured"
19819 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19822 msgid ""
19823 "The system has been reconfigured.\n"
19824 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19825 "updated document class specifications."
19826 msgstr ""
19827 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19828 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19829 "használatba vételéhez."
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19832 msgid "Exiting."
19833 msgstr "Kilépés."
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19836 #, c-format
19837 msgid "Opening help file %1$s..."
19838 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19841 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19842 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19845 #, c-format
19846 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19847 msgstr ""
19848 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19849 "újradefiniálni"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19852 #, c-format
19853 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19854 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19857 msgid "Unable to save document defaults"
19858 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19861 msgid "Unknown function."
19862 msgstr "Ismeretlen funkció."
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19865 msgid "The current document was closed."
19866 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19869 msgid ""
19870 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19871 "documents and exit.\n"
19872 "\n"
19873 "Exception: "
19874 msgstr ""
19875 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19876 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19877 "\n"
19878 "Kivétel: "
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19882 msgid "Software exception Detected"
19883 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19886 msgid ""
19887 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19888 "unsaved documents and exit."
19889 msgstr ""
19890 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19891 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19895 msgid "Could not find UI definition file"
19896 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19899 #, fuzzy, c-format
19900 msgid ""
19901 "Error while reading the included file\n"
19902 "%1$s\n"
19903 "Please check your installation."
19904 msgstr ""
19905 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19906 "include fájl olvasása közben.\n"
19907 "Ellenőrizze a program beállításait."
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19910 msgid "Could not find default UI file"
19911 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19914 msgid ""
19915 "LyX could not find the default UI file!\n"
19916 "Please check your installation."
19917 msgstr ""
19918 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19919 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19922 #, fuzzy, c-format
19923 msgid ""
19924 "Error while reading the configuration file\n"
19925 "%1$s\n"
19926 "Falling back to default.\n"
19927 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19928 "check which User Interface file you are using."
19929 msgstr ""
19930 "Hiba történt a %1$s\n"
19931 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19932 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19933 "felhasználói felület fájlt használ."
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19936 msgid "BibTeX Bibliography"
19937 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19946 msgid "Documents|#o#O"
19947 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19950 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19951 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19954 msgid "Select a BibTeX database to add"
19955 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19958 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19959 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19962 msgid "Select a BibTeX style"
19963 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19966 msgid "No frame"
19967 msgstr "Nincs keret"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19970 msgid "Simple rectangular frame"
19971 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19974 msgid "Oval frame, thin"
19975 msgstr "Ovális keret, vékony"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19978 msgid "Oval frame, thick"
19979 msgstr "Ovális keret, vastag"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19982 msgid "Drop shadow"
19983 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19986 msgid "Shaded background"
19987 msgstr "Árnyékolt háttere"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19990 msgid "Double rectangular frame"
19991 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19994 msgid "Height"
19995 msgstr "Magasság"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19998 msgid "Depth"
19999 msgstr "Mélység"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20002 msgid "Total Height"
20003 msgstr "Teljes magasság"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20006 msgid "Width"
20007 msgstr "Szélesség"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20010 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Makebox"
20013 msgstr "Parbox"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20016 msgid "Activated"
20017 msgstr "Aktivált"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20020 msgid "Color"
20021 msgstr "Színes"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Filename Suffix"
20026 msgstr "Fájlnév"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20032 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20034 msgid "Yes"
20035 msgstr "Igen"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20041 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20042 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20043 msgid "No"
20044 msgstr "Nem"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Enter new branch name"
20049 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20052 #, fuzzy, c-format
20053 msgid ""
20054 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20055 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20056 msgstr ""
20057 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20058 "\n"
20059 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20062 #, fuzzy
20063 msgid "&Merge"
20064 msgstr "&Nagy:"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Renaming failed"
20069 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20072 #, fuzzy
20073 msgid "The branch could not be renamed."
20074 msgstr "%1$s nem olvasható."
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20077 msgid "Merge Changes"
20078 msgstr "Változások elfogadása"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "Change by %1$s\n"
20084 "\n"
20085 msgstr ""
20086 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20087 "\n"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20090 #, c-format
20091 msgid "Change made at %1$s\n"
20092 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20099 msgid "No change"
20100 msgstr "Nincs változás"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20103 msgid "Small Caps"
20104 msgstr "Kiskapitális"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20112 msgid "Reset"
20113 msgstr "Alapértékre állít"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20116 msgid "Underbar"
20117 msgstr "Aláhúzás"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Double underbar"
20122 msgstr "Dupla keret"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Wavy underbar"
20127 msgstr "Aláhúzás"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Strikeout"
20132 msgstr "Utca"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20135 msgid "Noun"
20136 msgstr "Kapitális"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20139 msgid "No color"
20140 msgstr "Színtelen"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20143 msgid "Black"
20144 msgstr "Fekete"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20147 msgid "White"
20148 msgstr "Fehér"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20151 msgid "Red"
20152 msgstr "Vörös"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20155 msgid "Green"
20156 msgstr "Zöld"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20159 msgid "Blue"
20160 msgstr "Kék"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20163 msgid "Cyan"
20164 msgstr "Ciánkék"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20167 msgid "Magenta"
20168 msgstr "Bíbor"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20171 msgid "Yellow"
20172 msgstr "Sárga"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20175 msgid "Text Style"
20176 msgstr "Szöveg stílus"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20179 msgid "Keys"
20180 msgstr "Kulcsok"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20183 msgid "LinkBack PDF"
20184 msgstr "LinkBack PDF"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20187 msgid "PDF"
20188 msgstr "PDF"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20191 msgid "pasted"
20192 msgstr "beillesztett"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20195 #, c-format
20196 msgid "%1$s Files"
20197 msgstr "%1$s Files"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20200 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20201 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20207 msgid "Canceled."
20208 msgstr "Törölve."
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20211 msgid "Overwrite external file?"
20212 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20215 #, c-format
20216 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20217 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20220 msgid "List of previous commands"
20221 msgstr "Előző parancsok listázása"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20224 msgid "Next command"
20225 msgstr "Következő parancs"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20228 msgid "Compare LyX files"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Select document"
20234 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20239 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20240 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20245 msgid "Error"
20246 msgstr "Hiba"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Error while comparing documents."
20251 msgstr "Dokumentum formázása..."
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Aborted"
20256 msgstr "importálva."
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Finished"
20261 msgstr "Finn"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Aborting process..."
20266 msgstr "Dokumentum formázása..."
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20269 #, fuzzy
20270 msgid "differences"
20271 msgstr "Hivatkozások"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20274 msgid "Compare different revisions"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20278 msgid "big[[delimiter size]]"
20279 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20282 msgid "Big[[delimiter size]]"
20283 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20286 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20287 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20290 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20291 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20294 msgid "Math Delimiter"
20295 msgstr "Képlet határolók"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20299 msgid "(None)"
20300 msgstr "(Nincs)"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20303 msgid "Variable"
20304 msgstr "Változó méret"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20307 msgid "Computer Modern Roman"
20308 msgstr "Computer Modern Roman"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20311 msgid "Latin Modern Roman"
20312 msgstr "Latin Modern Roman"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20315 msgid "AE (Almost European)"
20316 msgstr "AE (Almost European)"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20319 msgid "Times Roman"
20320 msgstr "Times Roman"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20323 msgid "Palatino"
20324 msgstr "Palatino"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20327 msgid "Bitstream Charter"
20328 msgstr "Bitstream Charter"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20331 msgid "New Century Schoolbook"
20332 msgstr "New Century Schoolbook"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20335 msgid "Bookman"
20336 msgstr "Bookman"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20339 msgid "Utopia"
20340 msgstr "Utopia"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20343 msgid "Bera Serif"
20344 msgstr "Bera Serif"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20347 msgid "Concrete Roman"
20348 msgstr "Concrete Roman"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20351 msgid "Zapf Chancery"
20352 msgstr "Zapf Chancery"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20355 msgid "Computer Modern Sans"
20356 msgstr "Computer Modern Sans"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20359 msgid "Latin Modern Sans"
20360 msgstr "Latin Modern Sans"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20363 msgid "Helvetica"
20364 msgstr "Helvetica"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20367 msgid "Avant Garde"
20368 msgstr "Avant Garde"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20371 msgid "Bera Sans"
20372 msgstr "Bera Sans"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20375 msgid "CM Bright"
20376 msgstr "CM Bright"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20379 msgid "Computer Modern Typewriter"
20380 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20383 msgid "Latin Modern Typewriter"
20384 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20387 msgid "Courier"
20388 msgstr "Courier"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20391 msgid "Bera Mono"
20392 msgstr "Bera Mono"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20395 msgid "LuxiMono"
20396 msgstr "LuxiMono"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20399 msgid "CM Typewriter Light"
20400 msgstr "CM Typewriter Light"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20403 msgid "Page"
20404 msgstr "Oldal"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20407 msgid "Module not found!"
20408 msgstr "Nincs meg a modul!"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Layout is valid!"
20413 msgstr "Elrendezés "
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20416 msgid "Layout is invalid!"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20420 msgid "Document Settings"
20421 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20425 msgid "Child Document"
20426 msgstr "Aldokumentum"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Include to Output"
20431 msgstr "dátum (kimenet)"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20434 msgid "10"
20435 msgstr "10"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20438 msgid "11"
20439 msgstr "11"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20442 msgid "12"
20443 msgstr "12"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20446 msgid "None (no fontenc)"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20450 msgid "empty"
20451 msgstr "Üres"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20454 msgid "plain"
20455 msgstr "sima"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20458 msgid "headings"
20459 msgstr "címek"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20462 msgid "fancy"
20463 msgstr "egyéb (fancy)"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20466 msgid "A0"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20470 #, fuzzy
20471 msgid "A1"
20472 msgstr "10"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20475 msgid "A2"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20479 msgid "A6"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20483 msgid "B0"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20487 #, fuzzy
20488 msgid "B1"
20489 msgstr "10"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20492 msgid "B2"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20496 msgid "B3"
20497 msgstr "B3"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20500 msgid "B4"
20501 msgstr "B4"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20504 msgid "B6"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20508 msgid "C0"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20512 #, fuzzy
20513 msgid "C1"
20514 msgstr "10"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20517 msgid "C2"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20521 msgid "C3"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20525 msgid "C4"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20529 msgid "C5"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20533 msgid "C6"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20537 msgid "JIS B0"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20541 msgid "JIS B1"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20545 msgid "JIS B2"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20549 msgid "JIS B3"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20553 msgid "JIS B4"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20557 msgid "JIS B5"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20561 msgid "JIS B6"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20565 msgid "Language Default (no inputenc)"
20566 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20569 msgid "``text''"
20570 msgstr "“szöveg”"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20573 msgid "''text''"
20574 msgstr "”szöveg”"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20577 msgid ",,text``"
20578 msgstr "„szöveg“"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20581 msgid ",,text''"
20582 msgstr "„szöveg”"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20585 msgid "<<text>>"
20586 msgstr "«szöveg»"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20589 msgid ">>text<<"
20590 msgstr "»szöveg«"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20593 msgid "Numbered"
20594 msgstr "Számozás"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20597 msgid "Appears in TOC"
20598 msgstr "Megjelenik"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20601 msgid "Author-year"
20602 msgstr "Szerző-Év"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20605 msgid "Numerical"
20606 msgstr "Numerikus"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20609 #, c-format
20610 msgid "Unavailable: %1$s"
20611 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20617 msgstr ""
20618 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20623 msgid "Document Class"
20624 msgstr "Dokumentumosztály"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20630 msgid "Child Documents"
20631 msgstr "Aldokumentumok"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20634 msgid "Modules"
20635 msgstr "Modulok"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20638 msgid "Text Layout"
20639 msgstr "Szöveg formátum"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20642 msgid "Page Margins"
20643 msgstr "Oldal margók"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20646 msgid "Colors"
20647 msgstr "Színek"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20650 msgid "Numbering & TOC"
20651 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Indexes"
20656 msgstr "Tárgymutató"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20659 msgid "PDF Properties"
20660 msgstr "PDF tulajdonságok"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20663 msgid "Math Options"
20664 msgstr "Képlet beállítások"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20667 msgid "Float Placement"
20668 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20671 msgid "Bullets"
20672 msgstr "Felsorolásjelek"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20675 msgid "Branches"
20676 msgstr "Változatok"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20679 msgid "LaTeX Preamble"
20680 msgstr "LaTeX preambulum"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Local Layout"
20685 msgstr "&Helyi formátum..."
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20690 msgid " (not installed)"
20691 msgstr " (nincs telepítve)"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20694 msgid "Layouts|#o#O"
20695 msgstr "Layouts|#o#O"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20698 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20699 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20703 msgid "Local layout file"
20704 msgstr "Helyi formátum fájl"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20707 msgid ""
20708 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20709 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20710 "document may not work with this layout if you do not\n"
20711 "keep the layout file in the document directory."
20712 msgstr ""
20713 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20714 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20715 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20716 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20719 msgid "&Set Layout"
20720 msgstr "&Layout beállítása"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20723 msgid "Unable to read local layout file."
20724 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20727 msgid "Select master document"
20728 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20731 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20732 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20736 msgid "Unapplied changes"
20737 msgstr "Fennmaradó változások"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20741 msgid ""
20742 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20743 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20744 msgstr ""
20745 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20746 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20750 msgid "&Dismiss"
20751 msgstr "&Mégse"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20755 msgid "Unable to set document class."
20756 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20759 #, c-format
20760 msgid "%1$s, %2$s"
20761 msgstr "%1$s, %2$s"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20764 #, c-format
20765 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20766 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20769 #, c-format
20770 msgid "%1$s (unavailable)"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20774 msgid "Module provided by document class."
20775 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20778 #, c-format
20779 msgid "Package(s) required: %1$s."
20780 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20783 msgid "or"
20784 msgstr "vagy"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20787 #, c-format
20788 msgid "Module required: %1$s."
20789 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20792 #, c-format
20793 msgid "Modules excluded: %1$s."
20794 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20797 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20798 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20801 msgid "[No options predefined]"
20802 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20805 msgid "Can't set layout!"
20806 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20809 #, c-format
20810 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20811 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20814 msgid "Not Found"
20815 msgstr "Nem találtam"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20818 msgid "Assigned master does not include this file"
20819 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20822 #, c-format
20823 msgid ""
20824 "You must include this file in the document\n"
20825 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20826 "feature."
20827 msgstr ""
20828 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20829 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20830 "jellemzőt."
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20833 msgid "Could not load master"
20834 msgstr "Mester nem tölthető be"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20837 #, c-format
20838 msgid ""
20839 "The master document '%1$s'\n"
20840 "could not be loaded."
20841 msgstr ""
20842 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20843 "nem tölthető be."
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Literate"
20848 msgstr "Betűszerinti"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20851 #, fuzzy
20852 msgid "pLaTeX"
20853 msgstr "LaTeX"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20856 msgid "Error List"
20857 msgstr "Hibalista"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20860 #, c-format
20861 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20862 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20865 msgid "Top left"
20866 msgstr "Bal felső sarok"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20869 msgid "Bottom left"
20870 msgstr "Bal alsó sarok"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20873 msgid "Baseline left"
20874 msgstr "Alapvonal bal"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20877 msgid "Top center"
20878 msgstr "Felső közép"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20881 msgid "Bottom center"
20882 msgstr "Alsó közép"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20885 msgid "Baseline center"
20886 msgstr "Alapvonal közép"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20889 msgid "Top right"
20890 msgstr "Jobb felső sarok"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20893 msgid "Bottom right"
20894 msgstr "Jobb alsó sarok"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20897 msgid "Baseline right"
20898 msgstr "Alapvonal jobb"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20901 msgid "External Material"
20902 msgstr "Külső anyag"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20905 msgid "Scale%"
20906 msgstr "Méretarány%"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20909 msgid "Select external file"
20910 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20913 #, fuzzy
20914 msgid "automatically"
20915 msgstr "Automatikus súgó"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20918 msgid "Graphics"
20919 msgstr "Grafika"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20922 msgid "Dissolve previous group?"
20923 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20926 #, c-format
20927 msgid ""
20928 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20929 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20930 "because this graphic was its only member.\n"
20931 "How do you want to proceed?"
20932 msgstr ""
20933 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20934 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20935 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20936 "Hogyan akarja folytatni?"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20939 #, c-format
20940 msgid "Stick with group '%1$s'"
20941 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20944 #, c-format
20945 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20946 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20949 #, c-format
20950 msgid ""
20951 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20952 "the group will be dissolved,\n"
20953 "because this graphic was its only member.\n"
20954 "How do you want to proceed?"
20955 msgstr ""
20956 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20957 "a csoport meg fog szünni,\n"
20958 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20959 "Hogyan akarja folytatni?"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20962 #, c-format
20963 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20964 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20967 msgid "Enter unique group name:"
20968 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20971 msgid "Group already defined!"
20972 msgstr "Csoport már definiálva!"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20975 #, c-format
20976 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20977 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20980 msgid "bp"
20981 msgstr "bp"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20984 msgid "cm"
20985 msgstr "cm"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20988 msgid "mm"
20989 msgstr "mm"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20992 msgid "Select graphics file"
20993 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20996 msgid "Clipart|#C#c"
20997 msgstr "Clipart|#C#c"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21001 msgid "Thin Space"
21002 msgstr "Keskeny köz"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21005 msgid "Medium Space"
21006 msgstr "Közepes köz"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21009 msgid "Thick Space"
21010 msgstr "Keskeny köz"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21014 msgid "Negative Thin Space"
21015 msgstr "Negatív vékony köz"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21018 msgid "Negative Medium Space"
21019 msgstr "Negatív közepes köz"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21022 msgid "Negative Thick Space"
21023 msgstr "Negatív vékony köz"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21026 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21027 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21030 msgid "Quad (1 em)"
21031 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21034 msgid "Double Quad (2 em)"
21035 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21038 msgid "Interword Space"
21039 msgstr "Betűköz"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21042 msgid "Horizontal Fill"
21043 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21046 msgid ""
21047 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21048 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21049 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21050 msgstr ""
21051 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21052 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21053 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21056 msgid "Hyperlink"
21057 msgstr "Hiperhivatkozás"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21062 msgid ""
21063 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21064 msgstr ""
21065 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21066 "listájához."
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21069 msgid "Select document to include"
21070 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21073 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21074 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Index Entry Settings"
21079 msgstr "Tárgyszó"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Label Color"
21084 msgstr "Színes"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Cannot remove standard index"
21089 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21092 #, fuzzy
21093 msgid "The default index cannot be removed."
21094 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Enter new index name"
21099 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21102 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21103 msgstr ""
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21106 msgid "unknown"
21107 msgstr "ismeretlen"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21110 msgid "shortcut"
21111 msgstr "rövidítés"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21114 msgid "shortcuts"
21115 msgstr "rövidítések"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21118 msgid "lyxrc"
21119 msgstr "lyxrc"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21122 msgid "package"
21123 msgstr "csomag"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21126 msgid "textclass"
21127 msgstr "szövegosztály"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21130 msgid "menu"
21131 msgstr "menü"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21134 msgid "icon"
21135 msgstr "ikon"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21138 msgid "buffer"
21139 msgstr "puffer"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21142 #, fuzzy
21143 msgid "lyxinfo"
21144 msgstr "liminf"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21147 msgid "Shift-"
21148 msgstr "Shift-"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21151 msgid "Control-"
21152 msgstr "Vezérlés-"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21155 msgid "Option-"
21156 msgstr "Opció-"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21159 msgid "Command-"
21160 msgstr "Parancs-"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21163 msgid "Label"
21164 msgstr "Címke"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21167 msgid "No language"
21168 msgstr "Nincs nyelv"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21171 msgid "Program Listing Settings"
21172 msgstr "Program lista beállításai"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21175 msgid "No dialect"
21176 msgstr "Nincs dialektus"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21179 msgid "LaTeX Log"
21180 msgstr "LaTeX napló"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21183 #, fuzzy
21184 msgid "LyX2LyX"
21185 msgstr "LyX"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21188 msgid "Literate Programming Build Log"
21189 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21192 msgid "lyx2lyx Error Log"
21193 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21196 msgid "Version Control Log"
21197 msgstr "Verziókövetés naplója"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Log file not found."
21202 msgstr "Nincs meg a fájl"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21205 msgid "No literate programming build log file found."
21206 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21209 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21210 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21213 msgid "No version control log file found."
21214 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21217 msgid "Math Matrix"
21218 msgstr "Mátrix"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21221 msgid "Nomenclature"
21222 msgstr "Szakkifejezés"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21225 msgid "Note Settings"
21226 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21229 msgid "Paragraph Settings"
21230 msgstr "Bekezdés beállításai"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21233 msgid ""
21234 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21235 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21236 "\n"
21237 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21238 "the items is used."
21239 msgstr ""
21240 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21241 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21242 "szélességét.\n"
21243 "\n"
21244 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21245 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Phantom Settings"
21250 msgstr "&Fő beállítások"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21253 msgid "System files|#S#s"
21254 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21257 msgid "User files|#U#u"
21258 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21261 msgid "Look & Feel"
21262 msgstr "Program kinézete"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21265 msgid "Language Settings"
21266 msgstr "Nyelvi beállítások"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21269 msgid "File Handling"
21270 msgstr "Fájl kezelés"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21273 msgid "Keyboard/Mouse"
21274 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21277 msgid "Input Completion"
21278 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Co&mmand:"
21284 msgstr "Paran&cs:"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Screen Fonts"
21289 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21292 msgid "Paths"
21293 msgstr "Élérési útvonalak"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21296 msgid "Select directory for example files"
21297 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21300 msgid "Select a document templates directory"
21301 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21304 msgid "Select a temporary directory"
21305 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21308 msgid "Select a backups directory"
21309 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21312 msgid "Select a document directory"
21313 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21316 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21322 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21325 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21326 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21330 msgid "Spellchecker"
21331 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Native"
21336 msgstr "aktív"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Aspell"
21341 msgstr "aspell"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Enchant"
21346 msgstr "grfaikon"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Hunspell"
21351 msgstr "hspell"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21354 msgid "Converters"
21355 msgstr "Átalakítók"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21358 #, fuzzy
21359 msgid "File Formats"
21360 msgstr "Fájlformátumok"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21363 msgid "Format in use"
21364 msgstr "Használt formátumok"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21367 #, fuzzy
21368 msgid ""
21369 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21370 "converter. Please remove the converter first."
21371 msgstr ""
21372 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21373 "először az átalakítót."
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21376 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21377 msgstr ""
21378 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21379 "először az átalakítót."
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21382 msgid "LyX needs to be restarted!"
21383 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21386 msgid ""
21387 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21388 "restart."
21389 msgstr ""
21390 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21391 "életbe."
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21394 msgid "Printer"
21395 msgstr "Nyomtató"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21398 #, fuzzy
21399 msgid "User Interface"
21400 msgstr "Felhasználói felület"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21403 msgid "Control"
21404 msgstr "Működés"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21407 msgid "Shortcuts"
21408 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21411 msgid "Function"
21412 msgstr "Funkció"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21415 msgid "Shortcut"
21416 msgstr "Gyorsbillentyű"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21421 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21424 msgid "Mathematical Symbols"
21425 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21428 msgid "Document and Window"
21429 msgstr "Dokumentum és ablak"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21432 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21433 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21436 msgid "System and Miscellaneous"
21437 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21440 msgid "Res&tore"
21441 msgstr "Visszaáll&tás"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21445 msgid "Failed to create shortcut"
21446 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21449 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21450 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21453 msgid "Invalid or empty key sequence"
21454 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21457 #, c-format
21458 msgid ""
21459 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21460 "%2$s\n"
21461 "You need to remove that binding before creating a new one."
21462 msgstr ""
21463 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21464 "%2$s-hez.\n"
21465 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21468 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21469 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21472 msgid "Identity"
21473 msgstr "Felhasználó"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21476 msgid "Choose bind file"
21477 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21480 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21481 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21484 msgid "Choose UI file"
21485 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21488 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21489 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21492 msgid "Choose keyboard map"
21493 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21496 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21497 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21500 msgid "Print Document"
21501 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21504 msgid "Print to file"
21505 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21508 msgid "PostScript files (*.ps)"
21509 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Nomenclature settings"
21514 msgstr "Szakkifejezés"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Longest label width"
21519 msgstr "Leghosszabb &címke"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Index Settings"
21524 msgstr "Doboz beállítások"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21527 #, fuzzy
21528 msgid "<All indexes>"
21529 msgstr "Összes mező"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21532 msgid "Progress/Debug Messages"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21536 msgid "Debug Level"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Set"
21542 msgstr "&Mind be"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21545 msgid "Cross-reference"
21546 msgstr "Kereszthivatkozás"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21549 msgid "&Go Back"
21550 msgstr "Visszau&grás"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21553 msgid "Jump back"
21554 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21557 msgid "Jump to label"
21558 msgstr "Címkére ugrás"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21561 msgid "<No prefix>"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21565 msgid "Find and Replace"
21566 msgstr "Keres és cserél"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21569 msgid "Send Document to Command"
21570 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21573 msgid "Show File"
21574 msgstr "Fájl megjelenítése"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21577 msgid "Error -> Cannot load file!"
21578 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21581 #, c-format
21582 msgid "%1$d words checked."
21583 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21586 msgid "One word checked."
21587 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21590 msgid "Spelling check completed"
21591 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21594 msgid "Basic Latin"
21595 msgstr "Alap Latin"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21598 msgid "Latin-1 Supplement"
21599 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21602 msgid "Latin Extended-A"
21603 msgstr "Latin bővített-A"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21606 msgid "Latin Extended-B"
21607 msgstr "Latin bővített-B"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21610 msgid "IPA Extensions"
21611 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21614 msgid "Spacing Modifier Letters"
21615 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21618 msgid "Combining Diacritical Marks"
21619 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21622 msgid "Cyrillic"
21623 msgstr "Cirill"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21626 msgid "Arabic"
21627 msgstr "Arab"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21630 msgid "Devanagari"
21631 msgstr "Dévanágari"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21634 msgid "Bengali"
21635 msgstr "bengáli"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21638 msgid "Gurmukhi"
21639 msgstr "Gurmukhi"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21642 msgid "Gujarati"
21643 msgstr "Gujarati"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21646 msgid "Oriya"
21647 msgstr "Oriya"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21650 msgid "Tamil"
21651 msgstr "tamíl"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21654 msgid "Telugu"
21655 msgstr "Telugu"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21658 msgid "Kannada"
21659 msgstr "Kannada"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21662 msgid "Malayalam"
21663 msgstr "Malajálam"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21666 msgid "Lao"
21667 msgstr "Lao"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21670 msgid "Tibetan"
21671 msgstr "tibeti"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21674 msgid "Georgian"
21675 msgstr "grúziai"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21678 msgid "Hangul Jamo"
21679 msgstr "Hangul Jamo"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21682 msgid "Phonetic Extensions"
21683 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21686 msgid "Latin Extended Additional"
21687 msgstr "Latin bővített további"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21690 msgid "Greek Extended"
21691 msgstr "Görög bővített"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21694 msgid "General Punctuation"
21695 msgstr "Általános írásjelek"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21698 msgid "Superscripts and Subscripts"
21699 msgstr "Felső- és alsó index"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21702 msgid "Currency Symbols"
21703 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21706 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21707 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21710 msgid "Letterlike Symbols"
21711 msgstr "Levél szimbólum"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21714 msgid "Number Forms"
21715 msgstr "Szám formák"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21718 msgid "Mathematical Operators"
21719 msgstr "Matematikai operátorok"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21722 msgid "Miscellaneous Technical"
21723 msgstr "Mindenféle műszaki"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21726 msgid "Control Pictures"
21727 msgstr "Vezérlő képek"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21730 msgid "Optical Character Recognition"
21731 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21734 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21735 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21738 msgid "Box Drawing"
21739 msgstr "Doboz rajzolás"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21742 msgid "Block Elements"
21743 msgstr "Blokk elemek"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21746 msgid "Geometric Shapes"
21747 msgstr "Geometricus alakzatok"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21750 msgid "Miscellaneous Symbols"
21751 msgstr "Mindenféle jelek"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21754 msgid "Dingbats"
21755 msgstr "Dingbats"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21758 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21759 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21762 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21763 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21766 msgid "Hiragana"
21767 msgstr "Hiragana"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21770 msgid "Katakana"
21771 msgstr "Katakana"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21774 msgid "Bopomofo"
21775 msgstr "Bopomofo"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21778 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21779 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21782 msgid "Kanbun"
21783 msgstr "Kanbun"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21786 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21787 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21790 msgid "CJK Compatibility"
21791 msgstr "CJK kompatibilitás"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21794 msgid "CJK Unified Ideographs"
21795 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21798 msgid "Hangul Syllables"
21799 msgstr "Hangul szótagírás"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21802 msgid "High Surrogates"
21803 msgstr "Magas szurrogátumok"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21806 msgid "Private Use High Surrogates"
21807 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21810 msgid "Low Surrogates"
21811 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21814 msgid "Private Use Area"
21815 msgstr "Saját használatú terület"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21818 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21819 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21822 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21823 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21826 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21827 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21830 msgid "Combining Half Marks"
21831 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21834 msgid "CJK Compatibility Forms"
21835 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21838 msgid "Small Form Variants"
21839 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21842 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21843 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21846 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21847 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21850 msgid "Specials"
21851 msgstr "Speciálisak"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21854 msgid "Linear B Syllabary"
21855 msgstr "Linear B Syllabary"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21858 msgid "Linear B Ideograms"
21859 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21862 msgid "Aegean Numbers"
21863 msgstr "Aegean számok"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21866 msgid "Ancient Greek Numbers"
21867 msgstr "Ősi görög számok"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21870 msgid "Old Italic"
21871 msgstr "Régi dőlt"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21874 msgid "Gothic"
21875 msgstr "Gótikus"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21878 msgid "Ugaritic"
21879 msgstr "Ugaritic"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21882 msgid "Old Persian"
21883 msgstr "Régi perzsa"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21886 msgid "Deseret"
21887 msgstr "Deseret"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21890 msgid "Shavian"
21891 msgstr "shaw-i"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21894 msgid "Osmanya"
21895 msgstr "Szomáli"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21898 msgid "Cypriot Syllabary"
21899 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21902 msgid "Kharoshthi"
21903 msgstr "Kharoshthi"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21906 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21907 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21910 msgid "Musical Symbols"
21911 msgstr "Zenei szimbólumok"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21914 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21915 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21918 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21919 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21922 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21923 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21926 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21927 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21930 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21931 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21934 msgid "Tags"
21935 msgstr "Tagek"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21938 msgid "Variation Selectors Supplement"
21939 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21942 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21943 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21946 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21947 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21950 msgid "Character: "
21951 msgstr "Karakter: "
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21954 msgid "Code Point: "
21955 msgstr "Kód pont: "
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21958 msgid "Symbols"
21959 msgstr "Szimbólumok"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21962 msgid "Insert Table"
21963 msgstr "Táblázat beszúrása"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21966 msgid "TeX Information"
21967 msgstr "TeX információ"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21970 msgid "No thesaurus available for this language!"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21974 msgid "Outline"
21975 msgstr "Vázlat"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21978 msgid "auto"
21979 msgstr "automatikus"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21982 msgid "off"
21983 msgstr "ki"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21986 #, c-format
21987 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21988 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21991 msgid "version "
21992 msgstr "verzió "
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21995 msgid "unknown version"
21996 msgstr "ismeretlen verzió"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21999 msgid "Small-sized icons"
22000 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22003 msgid "Normal-sized icons"
22004 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22007 msgid "Big-sized icons"
22008 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Exit LyX"
22013 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22016 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22017 msgstr ""
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22020 msgid "Welcome to LyX!"
22021 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Automatic save failed!"
22026 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Automatic save done."
22031 msgstr "Automatikus frissítés"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22034 msgid "Command not allowed without any document open"
22035 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22038 #, c-format
22039 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22040 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22043 msgid "Select template file"
22044 msgstr "Sablon kiválasztása"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22047 msgid "Templates|#T#t"
22048 msgstr "Sablonok|#a#A"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22051 msgid "Document not loaded."
22052 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22055 msgid "Select document to open"
22056 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22060 msgid "Examples|#E#e"
22061 msgstr "Példák|#P#p"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22064 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22065 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22068 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22069 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22072 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22073 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22076 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22077 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22080 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22082 msgid "Invalid filename"
22083 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22086 #, c-format
22087 msgid ""
22088 "The directory in the given path\n"
22089 "%1$s\n"
22090 "does not exist."
22091 msgstr ""
22092 "A megadott útvonalon a\n"
22093 "%1$s\n"
22094 "könyvtár nem létezik."
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22097 #, c-format
22098 msgid "Opening document %1$s..."
22099 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22102 #, c-format
22103 msgid "Document %1$s opened."
22104 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22107 msgid "Version control detected."
22108 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22111 #, c-format
22112 msgid "Could not open document %1$s"
22113 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22116 msgid "Couldn't import file"
22117 msgstr "A fájl nem importálható"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22120 #, c-format
22121 msgid "No information for importing the format %1$s."
22122 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22125 #, c-format
22126 msgid "Select %1$s file to import"
22127 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22130 #, c-format
22131 msgid ""
22132 "The document %1$s already exists.\n"
22133 "\n"
22134 "Do you want to overwrite that document?"
22135 msgstr ""
22136 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22137 "\n"
22138 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22141 msgid "Overwrite document?"
22142 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22145 #, c-format
22146 msgid "Importing %1$s..."
22147 msgstr "Importálás %1$s..."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22150 msgid "imported."
22151 msgstr "importálva."
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22154 msgid "file not imported!"
22155 msgstr "fájl nincs importálva!"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22158 #, fuzzy
22159 msgid "newfile"
22160 msgstr "Fájl csatolása"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22163 msgid "Select LyX document to insert"
22164 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22167 msgid "Absolute filename expected."
22168 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22171 msgid "Select file to insert"
22172 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22175 msgid "All Files (*)"
22176 msgstr "Minden fájl (*)"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22179 msgid "Choose a filename to save document as"
22180 msgstr "Mentés másként..."
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22183 msgid "&Rename"
22184 msgstr "&Átnevezés"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22187 #, c-format
22188 msgid ""
22189 "The document %1$s could not be saved.\n"
22190 "\n"
22191 "Do you want to rename the document and try again?"
22192 msgstr ""
22193 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22194 "\n"
22195 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22198 msgid "Rename and save?"
22199 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22202 msgid "&Retry"
22203 msgstr "&Ismét"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Close document "
22208 msgstr "Új dokumentum"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22211 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22212 msgstr ""
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22215 #, c-format
22216 msgid ""
22217 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22218 "\n"
22219 "Do you want to save the document?"
22220 msgstr ""
22221 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22222 "\n"
22223 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22226 msgid "Save new document?"
22227 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22230 #, c-format
22231 msgid ""
22232 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22233 "\n"
22234 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22235 msgstr ""
22236 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22237 "\n"
22238 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22241 msgid "Save changed document?"
22242 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22245 msgid "&Discard"
22246 msgstr "&Elvetés"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22249 #, c-format
22250 msgid ""
22251 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22252 "\n"
22253 "Do you want to save the document?"
22254 msgstr ""
22255 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22256 "\n"
22257 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22260 #, fuzzy, c-format
22261 msgid ""
22262 "Document \n"
22263 "%1$s\n"
22264 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22265 msgstr ""
22266 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22267 "felülírja?"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Reload externally changed document?"
22272 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22275 msgid "Error when setting the locking property."
22276 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22279 msgid "Directory is not accessible."
22280 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22283 #, c-format
22284 msgid "Opening child document %1$s..."
22285 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22288 #, c-format
22289 msgid "Successful export to format: %1$s"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22293 #, fuzzy, c-format
22294 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22295 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22298 #, c-format
22299 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22303 #, fuzzy, c-format
22304 msgid "Error previewing format: %1$s"
22305 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Exporting ..."
22310 msgstr "Importálás %1$s..."
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Previewing ..."
22315 msgstr "Előnézet betöltése"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22318 msgid "Document not loaded"
22319 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22322 #, c-format
22323 msgid ""
22324 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22325 "version of the document %1$s?"
22326 msgstr ""
22327 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22328 "dokumentum mentett változatához?"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22331 msgid "Revert to saved document?"
22332 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22335 msgid "Saving all documents..."
22336 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22339 msgid "All documents saved."
22340 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22343 #, c-format
22344 msgid "%1$s unknown command!"
22345 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Please, preview the document first."
22350 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Couldn't proceed."
22355 msgstr "A fájl nem exportálható"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22358 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22359 msgid "LaTeX Source"
22360 msgstr "LaTeX forrás"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22363 msgid "DocBook Source"
22364 msgstr "DocBook forrás"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22367 msgid "Literate Source"
22368 msgstr "Literális forrás"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22371 msgid " (version control, locking)"
22372 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22375 msgid " (version control)"
22376 msgstr "(verziókövetés)"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22379 msgid " (changed)"
22380 msgstr " (megváltozott)"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22383 msgid " (read only)"
22384 msgstr " (csak olvasható)"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22387 msgid "Close File"
22388 msgstr "Fájl bezárása"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22391 msgid "Hide tab"
22392 msgstr "Fül elrejtése"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22395 msgid "Close tab"
22396 msgstr "Fül bezárása"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22399 msgid "Wrap Float Settings"
22400 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22403 msgid "Click to detach"
22404 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22407 #, c-format
22408 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22409 msgstr ""
22410 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22411 "lehetséges."
22412
22413 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22414 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22415 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22416
22417 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22418 msgid " (unknown)"
22419 msgstr " (ismeretlen)"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22422 msgid "No Group"
22423 msgstr "Nincs csoport"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22426 msgid "More Spelling Suggestions"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Add to personal dictionary|n"
22432 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Ignore all|I"
22437 msgstr "Mellőzze m&indet"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22442 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Language|L"
22447 msgstr "Nyelv"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22450 #, fuzzy
22451 msgid "More Languages ...|M"
22452 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Invisible"
22457 msgstr "Láthatatlan szöveg"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22460 #, fuzzy
22461 msgid "<No Documents Open>"
22462 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22465 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22469 msgid "View (Other Formats)|F"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Update (Other Formats)|p"
22475 msgstr "Képernyő frissítése"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22478 #, fuzzy, c-format
22479 msgid "View [%1$s]|V"
22480 msgstr "Nézet|z"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22483 #, fuzzy, c-format
22484 msgid "Update [%1$s]|U"
22485 msgstr "Frissítés|i"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22488 #, fuzzy
22489 msgid "No Custom Insets Defined!"
22490 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22493 #, fuzzy
22494 msgid "<No Document Open>"
22495 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22498 msgid "Master Document"
22499 msgstr "Fődokumentum"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22502 msgid "Open Navigator..."
22503 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22504
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22506 msgid "Other Lists"
22507 msgstr "Többi lista"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22510 #, fuzzy
22511 msgid "<Empty Table of Contents>"
22512 msgstr "Tartalomjegyzék"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22515 msgid "Other Toolbars"
22516 msgstr "Többi eszköztár"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22519 #, fuzzy
22520 msgid "No Branches Set for Document!"
22521 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22524 msgid "Index Entry|d"
22525 msgstr "Tárgyszó|s"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22529 msgid "Index Entry"
22530 msgstr "Tárgyszó"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22533 msgid "No Citation in Scope!"
22534 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22537 #, fuzzy
22538 msgid "No Action Defined!"
22539 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22542 #, fuzzy, c-format
22543 msgid "Export %1$s"
22544 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22547 #, fuzzy, c-format
22548 msgid "Import %1$s"
22549 msgstr "Importálás %1$s..."
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22552 #, fuzzy, c-format
22553 msgid "Update %1$s"
22554 msgstr "&Frissítés"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22557 #, c-format
22558 msgid "View %1$s"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22562 msgid "space"
22563 msgstr "szóköz"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22566 msgid ""
22567 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22568 "characters:\n"
22569 msgstr ""
22570 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22571 "következő jelek valamelyikét:\n"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22574 msgid "Could not update TeX information"
22575 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22578 #, fuzzy, c-format
22579 msgid "The script `%1$s' failed."
22580 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22581
22582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22583 msgid "All Files "
22584 msgstr "Minden fájl "
22585
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22587 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22588 msgid "Table of Contents"
22589 msgstr "Tartalomjegyzék"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22592 msgid "List of Graphics"
22593 msgstr "Ábrák listája"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22596 msgid "List of Equations"
22597 msgstr "Képletek listája"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22600 msgid "List of Footnotes"
22601 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22604 msgid "List of Listings"
22605 msgstr "Listák listája"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22608 msgid "List of Indexes"
22609 msgstr "Tárgyszavak listája"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22612 msgid "List of Marginal notes"
22613 msgstr "Széljegyzetek listája"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22616 msgid "List of Notes"
22617 msgstr "Jegyzetek listája"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22620 msgid "List of Citations"
22621 msgstr "Hivatkozások listája"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22624 msgid "Labels and References"
22625 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22628 msgid "List of Branches"
22629 msgstr "Változatok listája"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22632 msgid "List of Changes"
22633 msgstr "Változások listája"
22634
22635 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22637 msgid ""
22638 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22639 "file through LaTeX: "
22640 msgstr ""
22641 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22642 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22643
22644 #: src/insets/Inset.cpp:88
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Bibliography Entry"
22647 msgstr "Irodalomjegyzék"
22648
22649 #: src/insets/Inset.cpp:91
22650 #, fuzzy
22651 msgid "TeX Code"
22652 msgstr "TeX kód|X"
22653
22654 #: src/insets/Inset.cpp:111
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Horizontal Space"
22657 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22658
22659 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22660 msgid "Vertical Space"
22661 msgstr "Függőleges kitöltés"
22662
22663 #: src/insets/Inset.cpp:157
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Horizontal Math Space"
22666 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22667
22668 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22669 msgid "Keys must be unique!"
22670 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22671
22672 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22673 #, c-format
22674 msgid ""
22675 "The key %1$s already exists,\n"
22676 "it will be changed to %2$s."
22677 msgstr ""
22678 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22679 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22680
22681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22682 #, c-format
22683 msgid ""
22684 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22685 "If you proceed, all of them will be opened."
22686 msgstr ""
22687 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22688 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22689
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22691 msgid "Open Databases?"
22692 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22693
22694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22695 msgid "&Proceed"
22696 msgstr "&Tovább"
22697
22698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22699 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22700 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22701
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22703 msgid "Databases:"
22704 msgstr "Adatbázisok:"
22705
22706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22707 msgid "Style File:"
22708 msgstr "Stílus fájl:"
22709
22710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22711 msgid "Lists:"
22712 msgstr "Listák:"
22713
22714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22715 msgid "included in TOC"
22716 msgstr "TOC-ban szerepel"
22717
22718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22719 msgid "Export Warning!"
22720 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22721
22722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22723 msgid ""
22724 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22725 "BibTeX will be unable to find them."
22726 msgstr ""
22727 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22728 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22729
22730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22731 msgid ""
22732 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22733 "BibTeX will be unable to find it."
22734 msgstr ""
22735 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22736 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22737
22738 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22739 msgid "simple frame"
22740 msgstr "egyszerű keret"
22741
22742 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22743 msgid "frameless"
22744 msgstr "nincs keret"
22745
22746 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22747 msgid "simple frame, page breaks"
22748 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22749
22750 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22751 msgid "oval, thin"
22752 msgstr "ovális, vékony"
22753
22754 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22755 msgid "oval, thick"
22756 msgstr "ovális, vastag"
22757
22758 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22759 msgid "drop shadow"
22760 msgstr "árnyék megszüntetése"
22761
22762 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22763 msgid "shaded background"
22764 msgstr "árnyékolt háttér"
22765
22766 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22767 msgid "double frame"
22768 msgstr "kétszeres keret"
22769
22770 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22771 #, c-format
22772 msgid "%1$s (%2$s)"
22773 msgstr "%1$s (%2$s)"
22774
22775 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22776 #, c-format
22777 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22778 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22779
22780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22781 msgid "active"
22782 msgstr "aktív"
22783
22784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22785 msgid "non-active"
22786 msgstr "nem aktív"
22787
22788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22789 #, c-format
22790 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22791 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22792
22793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22794 msgid "Branch: "
22795 msgstr "Változat: "
22796
22797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22798 msgid "Branch (child only): "
22799 msgstr "Változat (csak az al): "
22800
22801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Branch (undefined): "
22804 msgstr "Változat (csak az al): "
22805
22806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22807 msgid "Undef: "
22808 msgstr "Undef: "
22809
22810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22811 msgid "branch"
22812 msgstr "változat"
22813
22814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22815 #, c-format
22816 msgid "Sub-%1$s"
22817 msgstr "Al-%1$s"
22818
22819 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22820 msgid "No bibliography defined!"
22821 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22822
22823 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22824 msgid "No citations selected!"
22825 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22826
22827 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22828 msgid "not cited"
22829 msgstr "nincs hivatkozva"
22830
22831 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22832 msgid "LaTeX Command: "
22833 msgstr "LaTeX parancs: "
22834
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22836 msgid "InsetCommand Error: "
22837 msgstr "Betét parancs hiba: "
22838
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22840 msgid "Incompatible command name."
22841 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22842
22843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22844 msgid "InsetCommandParams Error: "
22845 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22846
22847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22848 msgid "InsetCommandParams: "
22849 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22850
22851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22852 msgid "Unknown parameter name: "
22853 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22854
22855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22858 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22859
22860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Uncodable characters"
22863 msgstr "kódolhatatlan jel"
22864
22865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22866 #, fuzzy, c-format
22867 msgid ""
22868 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22869 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22870 "%2$s."
22871 msgstr ""
22872 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22873 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22874 "%1$s."
22875
22876 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22877 #, c-format
22878 msgid "External template %1$s is not installed"
22879 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22880
22881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22882 msgid "float: "
22883 msgstr "úsztatás:"
22884
22885 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22886 #, fuzzy, c-format
22887 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22888 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22889
22890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22891 msgid "float"
22892 msgstr "úsztatás"
22893
22894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22895 msgid "subfloat: "
22896 msgstr "alúsztatás: "
22897
22898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22899 msgid " (sideways)"
22900 msgstr " (oldalt)"
22901
22902 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22903 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22904 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22905
22906 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22907 #, c-format
22908 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22912 #, c-format
22913 msgid "List of %1$s"
22914 msgstr "%1$s listája"
22915
22916 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22917 msgid "footnote"
22918 msgstr "lábjegyzet"
22919
22920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22921 #, c-format
22922 msgid ""
22923 "Could not copy the file\n"
22924 "%1$s\n"
22925 "into the temporary directory."
22926 msgstr ""
22927 "A %1$s fájl\n"
22928 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22929
22930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22931 #, c-format
22932 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22933 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22934
22935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22936 #, c-format
22937 msgid "Graphics file: %1$s"
22938 msgstr "Képfájl: %1$s"
22939
22940 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22941 msgid "www"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22945 #, fuzzy
22946 msgid "file"
22947 msgstr "Fájl csatolása"
22948
22949 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22950 #, fuzzy, c-format
22951 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22952 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22953
22954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22955 msgid "Verbatim Input"
22956 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22957
22958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22959 msgid "Verbatim Input*"
22960 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22961
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Include (excluded)"
22965 msgstr "Fájl csatolása"
22966
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22969 msgid "Recursive input"
22970 msgstr "Rekurzív bemenet"
22971
22972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22974 #, c-format
22975 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22976 msgstr ""
22977 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22978
22979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22980 #, c-format
22981 msgid ""
22982 "Included file `%1$s'\n"
22983 "has textclass `%2$s'\n"
22984 "while parent file has textclass `%3$s'."
22985 msgstr ""
22986 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22987 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22988 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22989
22990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22991 msgid "Different textclasses"
22992 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22993
22994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22995 #, c-format
22996 msgid ""
22997 "Included file `%1$s'\n"
22998 "uses module `%2$s'\n"
22999 "which is not used in parent file."
23000 msgstr ""
23001 "Included file `%1$s'\n"
23002 "használja a `%2$s' modult\n"
23003 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23004
23005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23006 msgid "Module not found"
23007 msgstr "Modul nincs meg"
23008
23009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23010 msgid "Unsupported Inclusion"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23014 #, c-format
23015 msgid ""
23016 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23017 "Offending file:\n"
23018 "%1$s"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23022 msgid "Index sorting failed"
23023 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23024
23025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23026 #, c-format
23027 msgid ""
23028 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23029 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23030 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23031 "explained in the User Guide."
23032 msgstr ""
23033 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23034 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23035 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23036 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23037
23038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23039 #, fuzzy
23040 msgid "unknown type!"
23041 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23042
23043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Unknown index type!"
23046 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23047
23048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23049 #, fuzzy
23050 msgid "All indices"
23051 msgstr "Összes mező"
23052
23053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23054 #, fuzzy
23055 msgid "subindex"
23056 msgstr "Tárgymutató"
23057
23058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23059 #, c-format
23060 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23061 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23062
23063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23064 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23065 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23066
23067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23069 msgid "undefined"
23070 msgstr "definiálatlan"
23071
23072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23073 msgid "yes"
23074 msgstr "igen"
23075
23076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23077 msgid "no"
23078 msgstr "nem"
23079
23080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23081 #, fuzzy
23082 msgid "No version control"
23083 msgstr "(verziókövetés)"
23084
23085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23086 #, fuzzy, c-format
23087 msgid "[[%1$s unknown]]"
23088 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
23089
23090 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23091 msgid "Label names must be unique!"
23092 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23093
23094 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23095 #, c-format
23096 msgid ""
23097 "The label %1$s already exists,\n"
23098 "it will be changed to %2$s."
23099 msgstr ""
23100 "A %1$s címke már létezik,\n"
23101 "%2$s-ra változtatom meg."
23102
23103 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23104 msgid "DUPLICATE: "
23105 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23106
23107 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Horizontal line"
23110 msgstr "Vízszintes vonal"
23111
23112 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23113 msgid "no more lstline delimiters available"
23114 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23115
23116 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23117 msgid "Running out of delimiters"
23118 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23119
23120 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23121 msgid ""
23122 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23123 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23124 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23125 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23126 "must investigate!"
23127 msgstr ""
23128 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23129 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23130 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23131 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23132 "vizsgálania ezt!"
23133
23134 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23135 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23136 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23137
23138 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23139 #, c-format
23140 msgid ""
23141 "The following characters in one of the program listings are\n"
23142 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23143 "%1$s."
23144 msgstr ""
23145 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23146 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23147 "%1$s."
23148
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23150 msgid "A value is expected."
23151 msgstr "Egy értéket vártam."
23152
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23159 msgid "Unbalanced braces!"
23160 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23161
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23163 msgid "Please specify true or false."
23164 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23165
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23167 msgid "Only true or false is allowed."
23168 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23169
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23171 msgid "Please specify an integer value."
23172 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23173
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23175 msgid "An integer is expected."
23176 msgstr "Egy számot vártam."
23177
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23179 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23180 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23181
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23183 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23184 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23185
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23187 #, c-format
23188 msgid "Please specify one of %1$s."
23189 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23190
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23192 #, c-format
23193 msgid "Try one of %1$s."
23194 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23195
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23197 #, c-format
23198 msgid "I guess you mean %1$s."
23199 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23200
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23202 #, c-format
23203 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23204 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23205
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23207 #, c-format
23208 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23209 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23210
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23212 msgid ""
23213 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23214 msgstr ""
23215 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23216 "valami hasonlót"
23217
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23219 msgid ""
23220 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23221 "trblTRBL"
23222 msgstr ""
23223 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23224 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23225
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23227 msgid ""
23228 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23229 "right, bottom left and top left corner."
23230 msgstr ""
23231 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23232 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23233
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23235 msgid "Enter something like \\color{white}"
23236 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23237
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23239 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23240 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23241
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23243 msgid "auto, last or a number"
23244 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23245
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23247 msgid ""
23248 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23249 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23250 "defining a listing inset)"
23251 msgstr ""
23252 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23253 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23254 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23255
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23257 msgid ""
23258 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23259 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23260 "a listing inset)"
23261 msgstr ""
23262 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23263 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23264 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23265
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23267 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23268 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23269
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23271 #, c-format
23272 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23273 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23274
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23276 #, c-format
23277 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23278 msgstr ""
23279 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23280 "%2$s"
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23283 #, c-format
23284 msgid "Parameter %1$s: "
23285 msgstr "Paraméter %1$s: "
23286
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23288 #, c-format
23289 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23290 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23293 #, c-format
23294 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23295 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23296
23297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23298 msgid "New Page"
23299 msgstr "Új oldal"
23300
23301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23302 msgid "Clear Page"
23303 msgstr "Üres oldal"
23304
23305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23306 msgid "Clear Double Page"
23307 msgstr "Üres dupla oldal"
23308
23309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23310 msgid "Nom: "
23311 msgstr "Szakkif:"
23312
23313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23314 msgid "Nomenclature Symbol: "
23315 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23316
23317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23318 msgid "Description: "
23319 msgstr "Leírás: "
23320
23321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23322 msgid "Sorting: "
23323 msgstr "Rendezés: "
23324
23325 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23326 msgid "Note[[InsetNote]]"
23327 msgstr "Megjegyzés"
23328
23329 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23330 msgid "Greyed out"
23331 msgstr "Kiszürkített"
23332
23333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23334 #, fuzzy
23335 msgid "HPhantom"
23336 msgstr "phantom"
23337
23338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23339 #, fuzzy
23340 msgid "VPhantom"
23341 msgstr "phantom"
23342
23343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23344 msgid "phantom"
23345 msgstr "phantom"
23346
23347 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23348 msgid "hphantom"
23349 msgstr "hphantom"
23350
23351 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23352 msgid "vphantom"
23353 msgstr "vphantom"
23354
23355 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23356 #, fuzzy
23357 msgid "elsewhere"
23358 msgstr "Deseret"
23359
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23361 msgid "BROKEN: "
23362 msgstr "TÖRÖTT: "
23363
23364 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23365 msgid "Ref: "
23366 msgstr "Hiv:"
23367
23368 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23369 msgid "Equation"
23370 msgstr "Egyenlet"
23371
23372 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23373 msgid "EqRef: "
23374 msgstr "Képl.Hiv:"
23375
23376 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23377 msgid "Page Number"
23378 msgstr "Oldalszám"
23379
23380 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23381 msgid "Page: "
23382 msgstr "Oldal: "
23383
23384 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23385 msgid "Textual Page Number"
23386 msgstr "Szöveges oldalszám"
23387
23388 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23389 msgid "TextPage: "
23390 msgstr "Szövegoldal:"
23391
23392 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23393 msgid "Standard+Textual Page"
23394 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23395
23396 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23397 msgid "Ref+Text: "
23398 msgstr "Hiv+szöveg:"
23399
23400 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23401 msgid "PrettyRef"
23402 msgstr "PrettyRef"
23403
23404 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23405 #, fuzzy
23406 msgid "FrmtRef: "
23407 msgstr "FormatRef: "
23408
23409 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Reference to Name"
23412 msgstr "Hivatkozások"
23413
23414 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23415 #, fuzzy
23416 msgid "NameRef:"
23417 msgstr "Nyomtató neve:"
23418
23419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23420 msgid "Protected Space"
23421 msgstr "Védett szóköz"
23422
23423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23424 msgid "Quad Space"
23425 msgstr "Négyszeres köz"
23426
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Double Quad Space"
23430 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23431
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23433 msgid "Enspace"
23434 msgstr "Enspace"
23435
23436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23437 msgid "Enskip"
23438 msgstr "Enskip"
23439
23440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23441 msgid "Protected Horizontal Fill"
23442 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23443
23444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23445 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23446 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23447
23448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23449 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23450 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23451
23452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23453 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23454 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23455
23456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23457 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23458 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23459
23460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23461 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23462 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23463
23464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23465 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23466 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23467
23468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23469 #, c-format
23470 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23471 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23472
23473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23474 #, c-format
23475 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23476 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23477
23478 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23479 msgid "Unknown TOC type"
23480 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23481
23482 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23483 msgid "Selection size should match clipboard content."
23484 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23485
23486 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23487 msgid "wrap: "
23488 msgstr "körbefuttatott: "
23489
23490 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23491 msgid "wrap"
23492 msgstr "körbefuttatás"
23493
23494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23495 msgid "Not shown."
23496 msgstr "Nincs mutatva."
23497
23498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23499 msgid "Loading..."
23500 msgstr "Betöltés..."
23501
23502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23503 msgid "Converting to loadable format..."
23504 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23505
23506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23507 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23508 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23509
23510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23511 msgid "Scaling etc..."
23512 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23513
23514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23515 msgid "Ready to display"
23516 msgstr "Megjelenítésre kész"
23517
23518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23519 msgid "No file found!"
23520 msgstr "A fájl nincs meg!"
23521
23522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23523 msgid "Error converting to loadable format"
23524 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23525
23526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23527 msgid "Error loading file into memory"
23528 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23529
23530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23531 msgid "Error generating the pixmap"
23532 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23533
23534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23535 msgid "No image"
23536 msgstr "Nincs kép"
23537
23538 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23539 msgid "Preview loading"
23540 msgstr "Előnézet betöltése"
23541
23542 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23543 msgid "Preview ready"
23544 msgstr "Előnézet kész"
23545
23546 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23547 msgid "Preview failed"
23548 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23549
23550 #: src/lengthcommon.cpp:37
23551 msgid "cc[[unit of measure]]"
23552 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23553
23554 #: src/lengthcommon.cpp:37
23555 msgid "dd"
23556 msgstr "dd"
23557
23558 #: src/lengthcommon.cpp:37
23559 msgid "em"
23560 msgstr "em"
23561
23562 #: src/lengthcommon.cpp:38
23563 msgid "ex"
23564 msgstr "ex"
23565
23566 #: src/lengthcommon.cpp:38
23567 msgid "mu[[unit of measure]]"
23568 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23569
23570 #: src/lengthcommon.cpp:38
23571 msgid "pc"
23572 msgstr "pc"
23573
23574 #: src/lengthcommon.cpp:39
23575 msgid "pt"
23576 msgstr "pt"
23577
23578 #: src/lengthcommon.cpp:39
23579 msgid "sp"
23580 msgstr "sp"
23581
23582 #: src/lengthcommon.cpp:39
23583 msgid "Text Width %"
23584 msgstr "Szöveg szélesség %"
23585
23586 #: src/lengthcommon.cpp:40
23587 msgid "Column Width %"
23588 msgstr "Oszlopszélesség %"
23589
23590 #: src/lengthcommon.cpp:40
23591 msgid "Page Width %"
23592 msgstr "Oldal szélesség %"
23593
23594 #: src/lengthcommon.cpp:40
23595 msgid "Line Width %"
23596 msgstr "Sorszélesség %"
23597
23598 #: src/lengthcommon.cpp:41
23599 msgid "Text Height %"
23600 msgstr "Szöveg magasság %"
23601
23602 #: src/lengthcommon.cpp:41
23603 msgid "Page Height %"
23604 msgstr "Oldal magasság %"
23605
23606 #: src/lyxfind.cpp:138
23607 msgid "Search error"
23608 msgstr "Keresési hiba"
23609
23610 #: src/lyxfind.cpp:138
23611 msgid "Search string is empty"
23612 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23613
23614 #: src/lyxfind.cpp:337
23615 msgid "String has been replaced."
23616 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23617
23618 #: src/lyxfind.cpp:340
23619 msgid " strings have been replaced."
23620 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23621
23622 #: src/lyxfind.cpp:1211
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Search text is empty!"
23625 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23626
23627 #: src/lyxfind.cpp:1225
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Invalid regular expression!"
23630 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23631
23632 #: src/lyxfind.cpp:1230
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Match not found!"
23635 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23636
23637 #: src/lyxfind.cpp:1234
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Match found!"
23640 msgstr "Nincs meg a modul!"
23641
23642 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23643 #, c-format
23644 msgid " Macro: %1$s: "
23645 msgstr " Makró: %1$s: "
23646
23647 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23648 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23649 #, c-format
23650 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23651 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23654 #, c-format
23655 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23656 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23657
23658 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23659 #, c-format
23660 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23661 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23662
23663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Cursor not in table"
23666 msgstr " (nincs telepítve)"
23667
23668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23669 msgid "Only one row"
23670 msgstr "Csak egy sor"
23671
23672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23673 msgid "Only one column"
23674 msgstr "Csak egy oszlop"
23675
23676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23677 msgid "No hline to delete"
23678 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23679
23680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23681 msgid "No vline to delete"
23682 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23683
23684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23685 #, c-format
23686 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23687 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23688
23689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23690 msgid "No number"
23691 msgstr "Nem szám"
23692
23693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23694 msgid "Number"
23695 msgstr "Szám"
23696
23697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23698 #, c-format
23699 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23700 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23701
23702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23703 #, c-format
23704 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23705 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23706
23707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23708 #, c-format
23709 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23710 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23711
23712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23713 msgid "create new math text environment ($...$)"
23714 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23715
23716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23717 msgid "entered math text mode (textrm)"
23718 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23719
23720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Regular expression editor mode"
23723 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23724
23725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23726 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23730 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23734 msgid "Standard[[mathref]]"
23735 msgstr "Standard[[mathref]]"
23736
23737 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23738 msgid "FormatRef: "
23739 msgstr "FormatRef: "
23740
23741 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23742 msgid "optional"
23743 msgstr "opcionális"
23744
23745 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23746 msgid "TeX"
23747 msgstr "TeX"
23748
23749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23750 msgid "math macro"
23751 msgstr "képlet makró"
23752
23753 #: src/output.cpp:37
23754 #, c-format
23755 msgid ""
23756 "Could not open the specified document\n"
23757 "%1$s."
23758 msgstr ""
23759 "A %1$s dokumentum\n"
23760 "nem nyitható meg ."
23761
23762 #: src/output_plaintext.cpp:136
23763 msgid "Abstract: "
23764 msgstr "Kivonat: "
23765
23766 #: src/output_plaintext.cpp:148
23767 msgid "References: "
23768 msgstr "Hivatkozások: "
23769
23770 #: src/support/debug.cpp:40
23771 #, fuzzy
23772 msgid "No debugging messages"
23773 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:41
23776 msgid "General information"
23777 msgstr "Általános információ"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:42
23780 msgid "Program initialisation"
23781 msgstr "Program initialisation"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:43
23784 msgid "Keyboard events handling"
23785 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:44
23788 msgid "GUI handling"
23789 msgstr "GUI handling"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:45
23792 msgid "Lyxlex grammar parser"
23793 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:46
23796 msgid "Configuration files reading"
23797 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:47
23800 msgid "Custom keyboard definition"
23801 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:48
23804 msgid "LaTeX generation/execution"
23805 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:49
23808 msgid "Math editor"
23809 msgstr "Képletszerkesztő"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:50
23812 msgid "Font handling"
23813 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:51
23816 msgid "Textclass files reading"
23817 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23818
23819 #: src/support/debug.cpp:52
23820 msgid "Version control"
23821 msgstr "Verziókövetés"
23822
23823 #: src/support/debug.cpp:53
23824 msgid "External control interface"
23825 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23826
23827 #: src/support/debug.cpp:54
23828 msgid "Undo/Redo mechanism"
23829 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23830
23831 #: src/support/debug.cpp:55
23832 msgid "User commands"
23833 msgstr "Felhasználói parancsok"
23834
23835 #: src/support/debug.cpp:56
23836 #, fuzzy
23837 msgid "The LyX Lexer"
23838 msgstr "A LyX Lexx"
23839
23840 #: src/support/debug.cpp:57
23841 msgid "Dependency information"
23842 msgstr "Függőségi információ"
23843
23844 #: src/support/debug.cpp:58
23845 msgid "LyX Insets"
23846 msgstr "LyX betétek"
23847
23848 #: src/support/debug.cpp:59
23849 msgid "Files used by LyX"
23850 msgstr "LyX által használt fájlok"
23851
23852 #: src/support/debug.cpp:60
23853 msgid "Workarea events"
23854 msgstr "Munkaterület eseményei"
23855
23856 #: src/support/debug.cpp:61
23857 msgid "Insettext/tabular messages"
23858 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23859
23860 #: src/support/debug.cpp:62
23861 msgid "Graphics conversion and loading"
23862 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23863
23864 #: src/support/debug.cpp:63
23865 msgid "Change tracking"
23866 msgstr "Változások követése"
23867
23868 #: src/support/debug.cpp:64
23869 msgid "External template/inset messages"
23870 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23871
23872 #: src/support/debug.cpp:65
23873 msgid "RowPainter profiling"
23874 msgstr "RowPainter profiling"
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:66
23877 #, fuzzy
23878 msgid "Scrolling debugging"
23879 msgstr "scrolling debugging"
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:67
23882 msgid "Math macros"
23883 msgstr "Képlet makrók"
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:68
23886 msgid "RTL/Bidi"
23887 msgstr "RTL/Bidi"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:69
23890 msgid "Locale/Internationalisation"
23891 msgstr "Locale/Internationalisation"
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:70
23894 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23895 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:71
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Find and replace mechanism"
23900 msgstr "Keres és cserél"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:72
23903 msgid "Developers' general debug messages"
23904 msgstr "Developers' general debug messages"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:73
23907 msgid "All debugging messages"
23908 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:152
23911 #, c-format
23912 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23913 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23914
23915 #: src/support/filetools.cpp:264
23916 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23917 msgstr "hu"
23918
23919 #: src/support/os_win32.cpp:444
23920 msgid "System file not found"
23921 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23922
23923 #: src/support/os_win32.cpp:445
23924 msgid ""
23925 "Unable to load shfolder.dll\n"
23926 "Please install."
23927 msgstr ""
23928 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23929 "Kérem telepítse."
23930
23931 #: src/support/os_win32.cpp:450
23932 msgid "System function not found"
23933 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23934
23935 #: src/support/os_win32.cpp:451
23936 msgid ""
23937 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23938 "Don't know how to proceed. Sorry."
23939 msgstr ""
23940 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23941 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23942
23943 #: src/support/userinfo.cpp:45
23944 msgid "Unknown user"
23945 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Glossary term"
23949 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Middle|d"
23953 #~ msgstr "Középen|p"
23954
23955 #~ msgid "caption frame"
23956 #~ msgstr "cím kerete"
23957
23958 #~ msgid "top/bottom line"
23959 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Decimal"
23963 #~ msgstr "email"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Decimal point:"
23967 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
23968
23969 #~ msgid "Screen &DPI:"
23970 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23974 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23975
23976 #~ msgid "LyX binary not found"
23977 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23978
23979 #~ msgid ""
23980 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23981 #~ msgstr ""
23982 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23983 #~ "parancssorból: %1$s"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid ""
23987 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23988 #~ "\t%1$s\n"
23989 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23990 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23991 #~ msgstr ""
23992 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23993 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23994 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23995 #~ "ltx' fájl van."
23996
23997 #~ msgid "File not found"
23998 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23999
24000 #~ msgid ""
24001 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24002 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24003 #~ msgstr ""
24004 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24005 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24006
24007 #~ msgid ""
24008 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24009 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24010 #~ msgstr ""
24011 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24012 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24013
24014 #~ msgid ""
24015 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24016 #~ "%2$s is not a directory."
24017 #~ msgstr ""
24018 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24019 #~ "%2$s nem könyvtár."
24020
24021 #~ msgid "Directory not found"
24022 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "ColorUi"
24026 #~ msgstr "Színes"
24027
24028 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24029 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24030
24031 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24032 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24033
24034 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24035 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Publisher ID"
24039 #~ msgstr "Kiadók"
24040
24041 #~ msgid "OptArg"
24042 #~ msgstr "OptArg"
24043
24044 #~ msgid "TheoremTemplate"
24045 #~ msgstr "Tétel-sablon"
24046
24047 #~ msgid "Theorem #:"
24048 #~ msgstr "Tétel #:"
24049
24050 #~ msgid "Lemma #:"
24051 #~ msgstr "Segédtétel #:"
24052
24053 #~ msgid "Corollary #:"
24054 #~ msgstr "Következmény #:"
24055
24056 #~ msgid "Proposition #:"
24057 #~ msgstr "Javaslat #:"
24058
24059 #~ msgid "Conjecture #:"
24060 #~ msgstr "Feltevés #:"
24061
24062 #~ msgid "Criterion #:"
24063 #~ msgstr "Kritérium #:"
24064
24065 #~ msgid "Fact #:"
24066 #~ msgstr "Tény #:"
24067
24068 #~ msgid "Axiom #:"
24069 #~ msgstr "Axióma #:"
24070
24071 #~ msgid "Definition #:"
24072 #~ msgstr "Definíció #:"
24073
24074 #~ msgid "Example #:"
24075 #~ msgstr "Példa #:"
24076
24077 #~ msgid "Condition #:"
24078 #~ msgstr "Feltétel #:"
24079
24080 #~ msgid "Problem #:"
24081 #~ msgstr "Probléma #:"
24082
24083 #~ msgid "Exercise #:"
24084 #~ msgstr "Feladat #:"
24085
24086 #~ msgid "Remark #:"
24087 #~ msgstr "Észrevétel #:"
24088
24089 #~ msgid "Claim #:"
24090 #~ msgstr "Követelés #:"
24091
24092 #~ msgid "Note #:"
24093 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
24094
24095 #~ msgid "Notation #:"
24096 #~ msgstr "Jelölés #:"
24097
24098 #~ msgid "Case #:"
24099 #~ msgstr "Eset #:"
24100
24101 #~ msgid "Footernote"
24102 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24103
24104 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24105 #~ msgstr "Betűköz|B"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Overwrite all files?"
24109 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Continue &asking"
24113 #~ msgstr "Folytatás"
24114
24115 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24116 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24117
24118 #~ msgid "Thin space"
24119 #~ msgstr "Keskeny köz"
24120
24121 #~ msgid "Medium space"
24122 #~ msgstr "Közepes köz"
24123
24124 #~ msgid "Thick space"
24125 #~ msgstr "Vastag köz"
24126
24127 #~ msgid "Negative thin space"
24128 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24129
24130 #~ msgid "Negative medium space"
24131 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
24132
24133 #~ msgid "Negative thick space"
24134 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24135
24136 #~ msgid "Inter-word space"
24137 #~ msgstr "Betűköz"
24138
24139 #~ msgid "Date format"
24140 #~ msgstr "Dátumforma"
24141
24142 #~ msgid "Unknown buffer info"
24143 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
24144
24145 #~ msgid "QQuad Space"
24146 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Preview\t"
24150 #~ msgstr "Előnézet"
24151
24152 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24153 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Options"
24157 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Find LyX Text"
24161 #~ msgstr "&Következő..."
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "&Replace with..."
24165 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Ne&xt"
24169 #~ msgstr "szöveg"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Pre&vious"
24173 #~ msgstr "&Előző változás"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "&Keep case"
24177 #~ msgstr "&Párjával együtt"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "&Find..."
24181 #~ msgstr "&Mit keres:"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24185 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "&Next"
24189 #~ msgstr "Ú&j:"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "&Previous"
24193 #~ msgstr "&Előző változás"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "&Advanced"
24197 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
24198
24199 #~ msgid "Ch. "
24200 #~ msgstr "Ch. "
24201
24202 #~ msgid ""
24203 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24204 #~ "%1$s.layout,\n"
24205 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24206 #~ "class or style file required by it is not\n"
24207 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24208 #~ "for more information.\n"
24209 #~ msgstr ""
24210 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24211 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24212 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24213 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24214 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24215
24216 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24217 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24218
24219 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24220 #~ msgstr ""
24221 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Any &word"
24225 #~ msgstr "Egy szó"
24226
24227 #~ msgid ""
24228 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24229 #~ "%2$s"
24230 #~ msgstr ""
24231 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
24232 #~ "%2$s-hez"
24233
24234 #~ msgid "&Dummy"
24235 #~ msgstr "&Dummy"
24236
24237 #~ msgid "F&ind:"
24238 #~ msgstr "M&it keres:"
24239
24240 #~ msgid "The Enter key works, too"
24241 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24242
24243 #~ msgid "The delete key works, too"
24244 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24245
24246 #~ msgid "D&elete"
24247 #~ msgstr "&Törlés"
24248
24249 #~ msgid "&Default language:"
24250 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24251
24252 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24253 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24254
24255 #~ msgid "&BibTeX command:"
24256 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24257
24258 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24259 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24260
24261 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24262 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24263
24264 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24265 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24266
24267 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24268 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24269
24270 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24271 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24272
24273 #~ msgid "Use input encod&ing"
24274 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24275
24276 #~ msgid "Jump to the label"
24277 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24278
24279 #~ msgid "Merge cells"
24280 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24281
24282 #~ msgid "Listing settings"
24283 #~ msgstr "Lista beállítások"
24284
24285 #~ msgid "LangHeader"
24286 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24287
24288 #~ msgid "Language Header:"
24289 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24290
24291 #~ msgid "Language:"
24292 #~ msgstr "Nyelv:"
24293
24294 #~ msgid "LastLanguage"
24295 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24296
24297 #~ msgid "Last Language:"
24298 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24299
24300 #~ msgid "LangFooter"
24301 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24302
24303 #~ msgid "End"
24304 #~ msgstr "Vége"
24305
24306 #~ msgid "End of CV"
24307 #~ msgstr "CV vége"
24308
24309 #~ msgid "Strasse"
24310 #~ msgstr "Utca"
24311
24312 #~ msgid "Land"
24313 #~ msgstr "Ország"
24314
24315 #~ msgid "BLZ"
24316 #~ msgstr "Banki azonosító"
24317
24318 #~ msgid "Konto"
24319 #~ msgstr "Számla"
24320
24321 #~ msgid "Computer"
24322 #~ msgstr "Számítógép"
24323
24324 #~ msgid "Computer:"
24325 #~ msgstr "Számítógép:"
24326
24327 #~ msgid "EmptySection"
24328 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24329
24330 #~ msgid "Empty Section"
24331 #~ msgstr "Üres szakasz"
24332
24333 #~ msgid "CloseSection"
24334 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24335
24336 #~ msgid "Close Section"
24337 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24338
24339 #~ msgid "Insert|n"
24340 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24341
24342 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24343 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24344
24345 #~ msgid "View DVI"
24346 #~ msgstr "DVI nézete"
24347
24348 #~ msgid "Update DVI"
24349 #~ msgstr "DVI frissítése"
24350
24351 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24352 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24353
24354 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24355 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24356
24357 #~ msgid "View PostScript"
24358 #~ msgstr "PostScript nézete"
24359
24360 #~ msgid "Update PostScript"
24361 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24362
24363 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24364 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24365
24366 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24367 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24368
24369 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24370 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24371
24372 #~ msgid ""
24373 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24374 #~ "You may not have the right languages installed."
24375 #~ msgstr ""
24376 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24377 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24378
24379 #~ msgid ""
24380 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24381 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24382 #~ msgstr ""
24383 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24384 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24385
24386 #~ msgid ""
24387 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24388 #~ "`%2$s'."
24389 #~ msgstr ""
24390 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24391 #~ "kódolásra."
24392
24393 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24394 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24395
24396 #~ msgid ""
24397 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24398 #~ "encoding `%2$s'."
24399 #~ msgstr ""
24400 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24401
24402 #~ msgid ""
24403 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24404 #~ "encoding `%2$s'."
24405 #~ msgstr ""
24406 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24407 #~ "kódolásra."
24408
24409 #~ msgid ""
24410 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24411 #~ msgstr ""
24412 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24413
24414 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24415 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24416
24417 #~ msgid ""
24418 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24419 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24420 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24421 #~ msgstr ""
24422 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24423 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24424 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24425
24426 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24427 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24428
24429 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24430 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24431
24432 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24433 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24434
24435 #~ msgid ""
24436 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24437 #~ "\n"
24438 #~ "%1$s."
24439 #~ msgstr ""
24440 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24441 #~ "\n"
24442 #~ "%1$s."
24443
24444 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24445 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
24446
24447 #~ msgid "Branch Settings"
24448 #~ msgstr "Változat beállítások"
24449
24450 #~ msgid ""
24451 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24452 #~ msgstr ""
24453 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24454 #~ "paraméterek listájához."
24455
24456 #~ msgid "Length"
24457 #~ msgstr "Egyedi méret"
24458
24459 #~ msgid "TeX Code Settings"
24460 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24461
24462 #~ msgid "Float Settings"
24463 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24464
24465 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24466 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24467
24468 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24469 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24470
24471 #~ msgid "ispell"
24472 #~ msgstr "ispell"
24473
24474 #~ msgid "pspell (library)"
24475 #~ msgstr "pspell (library)"
24476
24477 #~ msgid "aspell (library)"
24478 #~ msgstr "aspell (library)"
24479
24480 #~ msgid "*.pws"
24481 #~ msgstr "*.pws"
24482
24483 #~ msgid "*.ispell"
24484 #~ msgstr "*.ispell"
24485
24486 #~ msgid "Spellchecker error"
24487 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24488
24489 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24490 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24491
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24494 #~ "Maybe it has been killed."
24495 #~ msgstr ""
24496 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24497 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24498
24499 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24500 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24501
24502 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24503 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24504
24505 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24506 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24507
24508 #~ msgid "No Table of contents"
24509 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24510
24511 #~ msgid "Opened inset"
24512 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24516 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid ""
24520 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24521 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24522 #~ "%1$s."
24523 #~ msgstr ""
24524 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
24525 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24526 #~ "%1$s."
24527
24528 #~ msgid "Opened Box Inset"
24529 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24530
24531 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24532 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24533
24534 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24535 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24536
24537 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24538 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24539
24540 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24541 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24542
24543 #~ msgid "Opened Float Inset"
24544 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24545
24546 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24547 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24548
24549 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24550 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24551
24552 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24553 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
24554
24555 #~ msgid "Opened Note Inset"
24556 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
24557
24558 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24559 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
24560
24561 #~ msgid "Opened table"
24562 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
24563
24564 #~ msgid "Opened Text Inset"
24565 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
24566
24567 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24568 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
24569
24570 #~ msgid "Anschrift:"
24571 #~ msgstr "Címzés:"
24572
24573 #~ msgid "Briefkopf:"
24574 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24575
24576 #~ msgid "Absender:"
24577 #~ msgstr "Feladó:"
24578
24579 #~ msgid "Zusatz:"
24580 #~ msgstr "Kiegészítés:"
24581
24582 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24583 #~ msgstr "Önjele:"
24584
24585 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24586 #~ msgstr "Mi jelünk:"
24587
24588 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24589 #~ msgstr "Ügyintéző:"
24590
24591 #~ msgid "Unterschrift:"
24592 #~ msgstr "Aláírás:"
24593
24594 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24595 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
24596
24597 #~ msgid "Vorwahl:"
24598 #~ msgstr "Előhívó:"
24599
24600 #~ msgid "Telefon:"
24601 #~ msgstr "Telefon:"
24602
24603 #~ msgid "Ort:"
24604 #~ msgstr "Hely:"
24605
24606 #~ msgid "Datum:"
24607 #~ msgstr "Dátum:"
24608
24609 #~ msgid "Betreff:"
24610 #~ msgstr "Tárgy:"
24611
24612 #~ msgid "Anrede:"
24613 #~ msgstr "Megszólítás:"
24614
24615 #~ msgid "Gruss:"
24616 #~ msgstr "Köszöntés:"
24617
24618 #~ msgid "Anlage(n):"
24619 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
24620
24621 #~ msgid "Verteiler:"
24622 #~ msgstr "Elosztás:"
24623
24624 #~ msgid "PS:"
24625 #~ msgstr "UI:"
24626
24627 #~ msgid "Text:"
24628 #~ msgstr "Szöveg:"
24629
24630 #~ msgid "Strasse:"
24631 #~ msgstr "Utca:"
24632
24633 #~ msgid "Land:"
24634 #~ msgstr "Ország:"
24635
24636 #~ msgid "RetourAdresse:"
24637 #~ msgstr "Feladó címe:"
24638
24639 #~ msgid "MeinZeichen:"
24640 #~ msgstr "Sajátjel:"
24641
24642 #~ msgid "IhrZeichen:"
24643 #~ msgstr "Önjele:"
24644
24645 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24646 #~ msgstr "Önírása:"
24647
24648 #~ msgid "BLZ:"
24649 #~ msgstr "Banki azonosító:"
24650
24651 #~ msgid "Konto:"
24652 #~ msgstr "Számla:"
24653
24654 #~ msgid "Adresse:"
24655 #~ msgstr "Cím:"
24656
24657 #~ msgid "Anlagen:"
24658 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
24659
24660 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24661 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
24662
24663 #~ msgid "Latex"
24664 #~ msgstr "Latex"
24665
24666 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24667 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
24668
24669 #~ msgid "No file open!"
24670 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
24671
24672 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24673 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
24674
24675 #~ msgid "Toggle Label|L"
24676 #~ msgstr "Címke váltása|C"
24677
24678 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24679 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
24680
24681 #~ msgid "B&rowse..."
24682 #~ msgstr "Ta&llózás..."
24683
24684 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24685 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
24686
24687 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24688 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24689
24690 #~ msgid "Ne&w"
24691 #~ msgstr "Ú&j"
24692
24693 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24694 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
24695
24696 #~ msgid "&Postscript driver:"
24697 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
24698
24699 #~ msgid "figure"
24700 #~ msgstr "ábra"
24701
24702 #~ msgid "table"
24703 #~ msgstr "táblázat"
24704
24705 #~ msgid "algorithm"
24706 #~ msgstr "algoritmus"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "tableau"
24710 #~ msgstr "Táblázat"
24711
24712 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24713 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24714
24715 #~ msgid "Table of Contents|a"
24716 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24717
24718 #~ msgid "FAQ|F"
24719 #~ msgstr "GYIK|G"
24720
24721 #~ msgid "Slidecontents"
24722 #~ msgstr "Fólialista"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Progress Contents"
24726 #~ msgstr "Fólialista-"
24727
24728 #~ msgid "LinuxDoc"
24729 #~ msgstr "LinuxDoc"
24730
24731 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24732 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24736 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24737
24738 #~ msgid "."
24739 #~ msgstr "."
24740
24741 #~ msgid "American"
24742 #~ msgstr "Amerikai"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24746 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24747
24748 #~ msgid "Austrian"
24749 #~ msgstr "Osztrák"
24750
24751 #~ msgid "British"
24752 #~ msgstr "Angol (UK)"
24753
24754 #~ msgid "Canadian"
24755 #~ msgstr "Kanadai"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Gruß:"
24759 #~ msgstr "Köszöntés:"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Reference\t"
24763 #~ msgstr "Hivatkozások"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24767 #~ msgstr "Küldő címe"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24771 #~ msgstr "Feladó címe"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24775 #~ msgstr "Feladó címe"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24779 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24783 #~ msgstr "Önjele"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24787 #~ msgstr "Önírása"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24791 #~ msgstr "Sajátjel"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24795 #~ msgstr "Aláírás"
24796
24797 #~ msgid "Stadt:"
24798 #~ msgstr "Város:"
24799
24800 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24801 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24802
24803 #~ msgid "LaTeX default"
24804 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24805
24806 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24807 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24811 #~ msgstr ""
24812 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24813 #~ "%1$s\n"
24814 #~ "nem lehet olvasni."
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Class not found"
24818 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24819
24820 #~ msgid ""
24821 #~ "Layout had to be changed from\n"
24822 #~ "%1$s to %2$s\n"
24823 #~ "because of class conversion from\n"
24824 #~ "%3$s to %4$s"
24825 #~ msgstr ""
24826 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24827 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24828 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24829 #~ "%3$s, erre %4$s"
24830
24831 #~ msgid "Changed Layout"
24832 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24833
24834 #~ msgid "Unknown layout"
24835 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24836
24837 #~ msgid ""
24838 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24839 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24840 #~ msgstr ""
24841 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24842 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24846 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24847
24848 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24849 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24850
24851 #~ msgid "Display image in LyX"
24852 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24853
24854 #~ msgid "Screen display"
24855 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24856
24857 #~ msgid "Monochrome"
24858 #~ msgstr "Monokróm"
24859
24860 #~ msgid "Grayscale"
24861 #~ msgstr "Szürkeskála"
24862
24863 #~ msgid "%"
24864 #~ msgstr "%"
24865
24866 #~ msgid "&Display:"
24867 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24868
24869 #~ msgid "Sca&le:"
24870 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Scr&een Display:"
24874 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24875
24876 #~ msgid "Do not display"
24877 #~ msgstr "Ne mutasd"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Unknown Info: "
24881 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24885 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24889 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Clear group"
24893 #~ msgstr "Üres oldal"
24894
24895 #~ msgid " (auto)"
24896 #~ msgstr " (automatikus)"
24897
24898 #~ msgid "Plain Text"
24899 #~ msgstr "Sima szöveg"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24903 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24904
24905 #~ msgid "Edit the file externally"
24906 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24907
24908 #~ msgid "&Edit File..."
24909 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24910
24911 #~ msgid "LyX View"
24912 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Movie"
24916 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24920 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24921
24922 #~ msgid "<- C&lear"
24923 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24924
24925 #~ msgid "A&pply"
24926 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Clear"
24930 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24934 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Add"
24938 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "E&mbed"
24942 #~ msgstr "Kerete&s"
24943
24944 #~ msgid "&Center"
24945 #~ msgstr "&Középre"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24949 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24953 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid " writing embedded files."
24957 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid " could not write embedded files!"
24961 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Failed to extract file"
24965 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24969 #~ msgstr ""
24970 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24971 #~ "\n"
24972 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Copy file failure"
24976 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid ""
24980 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24981 #~ "Please check whether the path is writeable."
24982 #~ msgstr ""
24983 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24984 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid ""
24988 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24989 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24990 #~ msgstr ""
24991 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24992 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Failed to embed file"
24996 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid ""
25000 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25001 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25002 #~ msgstr ""
25003 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25004 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25008 #~ msgstr ""
25009 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25010 #~ "\n"
25011 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25015 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid ""
25019 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25020 #~ "Please check whether the source file is available"
25021 #~ msgstr ""
25022 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25023 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Failed to open file"
25027 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Sync file failure"
25031 #~ msgstr "chktex hiba"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Packing all files"
25035 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Failed to write file"
25039 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Save failure"
25043 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid ""
25047 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25048 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25049 #~ msgstr ""
25050 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25051 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Embedded Files"
25055 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Embedded layout"
25059 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Extra embedded file"
25063 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25064
25065 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25066 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Enspace|E"
25070 #~ msgstr "szóköz"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Enskip|k"
25074 #~ msgstr "nsim"
25075
25076 #~ msgid "Document could not be read"
25077 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25081 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Properties...|P"
25085 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "New Line|e"
25089 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25090
25091 #~ msgid "Line Break|B"
25092 #~ msgstr "Sortörés|r"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "line break"
25096 #~ msgstr "Sortörés|r"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25100 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Links"
25104 #~ msgstr "Lista"
25105
25106 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25107 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25108
25109 #~ msgid "Swap Rows|S"
25110 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25111
25112 #~ msgid "Swap Columns|w"
25113 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25117 #~ msgstr ""
25118 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25119 #~ "%1$s\n"
25120 #~ "nem lehet olvasni."
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "true"
25124 #~ msgstr "Utca"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "false"
25128 #~ msgstr "Eset"
25129
25130 #~ msgid ""
25131 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25132 #~ "they will be lost after this action."
25133 #~ msgstr ""
25134 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25135 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "&float"
25139 #~ msgstr "úsztatás"
25140
25141 #~ msgid "S&ubfigure"
25142 #~ msgstr "&Részábra"
25143
25144 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25145 #~ msgstr "A részábra címe"
25146
25147 #~ msgid "Ca&ption:"
25148 #~ msgstr "Áb&racím:"
25149
25150 #~ msgid "Show ERT inline"
25151 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25152
25153 #~ msgid "&Inline"
25154 #~ msgstr "&Beszúrt"
25155
25156 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25157 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25158
25159 #~ msgid "Framed in box"
25160 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25161
25162 #~ msgid "&Shaded"
25163 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25164
25165 #~ msgid "Paper Size"
25166 #~ msgstr "Papírméret"
25167
25168 #~ msgid "&Colors"
25169 #~ msgstr "S&zínek"
25170
25171 #~ msgid "C&opiers"
25172 #~ msgstr "Másoló&k"
25173
25174 #~ msgid "&File formats"
25175 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25176
25177 #~ msgid "F&ormat:"
25178 #~ msgstr "F&ormátum:"
25179
25180 #~ msgid "&GUI name:"
25181 #~ msgstr "&GUI név:"
25182
25183 #~ msgid "External Applications"
25184 #~ msgstr "Külső programok"
25185
25186 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25187 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25188
25189 #~ msgid "Save/restore window position"
25190 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25191
25192 #~ msgid " every"
25193 #~ msgstr " minden"
25194
25195 #~ msgid "Scrolling"
25196 #~ msgstr "Görgetés"
25197
25198 #~ msgid "Pixmap Cache"
25199 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25200
25201 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25202 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25203
25204 #~ msgid "&URL:"
25205 #~ msgstr "&URL:"
25206
25207 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25208 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25209
25210 #~ msgid "&Units:"
25211 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25212
25213 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25214 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25215
25216 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25217 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25218
25219 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25220 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25221
25222 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25223 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25224
25225 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25226 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25227
25228 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25229 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25230
25231 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25232 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25233
25234 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25235 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25236
25237 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25238 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25239
25240 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25241 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25242
25243 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25244 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25245
25246 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25247 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25248
25249 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25250 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25251
25252 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25253 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25254
25255 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25256 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25257
25258 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25259 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25260
25261 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25262 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25263
25264 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25265 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25266
25267 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25268 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25269
25270 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25271 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25272
25273 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25274 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25275
25276 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25277 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25278
25279 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25280 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25281
25282 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25283 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25284
25285 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25286 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25287
25288 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25289 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25290
25291 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25292 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25293
25294 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25295 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25296
25297 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25298 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25299
25300 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25301 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25302
25303 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25304 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25305
25306 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25307 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25308
25309 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25310 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25311
25312 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25313 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25314
25315 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25316 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25317
25318 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25319 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25320
25321 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25322 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25323
25324 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25325 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25326
25327 #~ msgid "Bahasa"
25328 #~ msgstr "Bahasa"
25329
25330 #~ msgid "Magyar"
25331 #~ msgstr "Magyar"
25332
25333 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25334 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25335
25336 #~ msgid "Framed|F"
25337 #~ msgstr "Keretes|e"
25338
25339 #~ msgid "Shaded|S"
25340 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25341
25342 #~ msgid "Insert URL"
25343 #~ msgstr "URL beszúrása"
25344
25345 #~ msgid "Can't load document class"
25346 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25347
25348 #~ msgid ""
25349 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25350 #~ "loaded."
25351 #~ msgstr ""
25352 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25353 #~ "tölthető be."
25354
25355 #~ msgid ""
25356 #~ "The document could not be converted\n"
25357 #~ "into the document class %1$s."
25358 #~ msgstr ""
25359 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25360 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25361
25362 #~ msgid ""
25363 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25364 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25367 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25368
25369 #~ msgid "&Switch to document"
25370 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25371
25372 #~ msgid ""
25373 #~ "Could not open the specified document\n"
25374 #~ "%1$s\n"
25375 #~ "due to the error: %2$s"
25376 #~ msgstr ""
25377 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25378 #~ "nem nyitható meg,\n"
25379 #~ "%2$s hiba miatt"
25380
25381 #~ msgid "Rectangular box"
25382 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25383
25384 #~ msgid "Shadow box"
25385 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25386
25387 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25388 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25389
25390 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25391 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25392
25393 #~ msgid "Copiers"
25394 #~ msgstr "Másolók"
25395
25396 #~ msgid "Boxed"
25397 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25398
25399 #~ msgid "ovalbox"
25400 #~ msgstr "ovális keret"
25401
25402 #~ msgid "Ovalbox"
25403 #~ msgstr "Ovális keret"
25404
25405 #~ msgid "Shadowbox"
25406 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25407
25408 #~ msgid "Doublebox"
25409 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25410
25411 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25412 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25413
25414 #~ msgid "Unknown inset name: "
25415 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25416
25417 #~ msgid "Program Listing "
25418 #~ msgstr "Program lista"
25419
25420 #~ msgid "Framed"
25421 #~ msgstr "Keretes"
25422
25423 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25424 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25425
25426 #~ msgid "Url: "
25427 #~ msgstr "Url: "
25428
25429 #~ msgid "HtmlUrl: "
25430 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25431
25432 #~ msgid "Default (outer)"
25433 #~ msgstr "Alapérték"
25434
25435 #~ msgid "Outer"
25436 #~ msgstr "Külső"
25437
25438 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25439 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25440
25441 #~ msgid "%1$d words in selection."
25442 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25443
25444 #~ msgid "%1$d words in document."
25445 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25446
25447 #~ msgid "One word in selection."
25448 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25449
25450 #~ msgid "One word in document."
25451 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25452
25453 #~ msgid "Count words"
25454 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25455
25456 #~ msgid "Encoding error"
25457 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25458
25459 #~ msgid "Placeholders"
25460 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25461
25462 #~ msgid "&Right"
25463 #~ msgstr "&Jobbra"
25464
25465 #~ msgid "Case."
25466 #~ msgstr "Eset."
25467
25468 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25469 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
25470
25471 #~ msgid "Algorithm #."
25472 #~ msgstr "Algoritmus #."
25473
25474 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25475 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25476
25477 #~ msgid "&Load"
25478 #~ msgstr "Betö&ltés"
25479
25480 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25481 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25482
25483 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25484 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25485
25486 #~ msgid "To &file:"
25487 #~ msgstr "Fájl&ba:"
25488
25489 #~ msgid "Co&pies:"
25490 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25491
25492 #~ msgid "Printer &name:"
25493 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Columns "
25497 #~ msgstr "Hasábok"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Overprint "
25501 #~ msgstr "Felülnyomás"
25502
25503 #~ msgid "Conjecture "
25504 #~ msgstr "Feltevés"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Font st&yle:"
25508 #~ msgstr "Betűméret"
25509
25510 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25511 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25512
25513 #~ msgid "Part "
25514 #~ msgstr "Rész"
25515
25516 #~ msgid "columns "
25517 #~ msgstr "hasábok"
25518
25519 #~ msgid "overprint "
25520 #~ msgstr "felülnyomás"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "overlayarea"
25524 #~ msgstr "átfedési terület"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Corollary_"
25528 #~ msgstr "Következmény"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Definition. "
25532 #~ msgstr "Definíció."
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Example. "
25536 #~ msgstr "Példa."
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Fact. "
25540 #~ msgstr "Tény."
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Proof. "
25544 #~ msgstr "Bizonyítás  "
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "note: "
25548 #~ msgstr "megjegyzés:"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "&Extended Chars"
25552 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25553
25554 #~ msgid "default"
25555 #~ msgstr "alapérték"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "common"
25559 #~ msgstr "megjegyzés"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25563 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25564
25565 #~ msgid "Toc"
25566 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25567
25568 #~ msgid "Table of Contents|T"
25569 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "OK"
25573 #~ msgstr "&OK"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Chinese"
25577 #~ msgstr "Példányok"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Upper"
25581 #~ msgstr "Nagybetű|N"
25582
25583 #~ msgid "Table of contents"
25584 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Number style"
25588 #~ msgstr "Számozott lista"
25589
25590 #~ msgid "Error closing file"
25591 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25592
25593 #~ msgid ""
25594 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25595 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25596 #~ "chosen encoding.\n"
25597 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25598 #~ msgstr ""
25599 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
25600 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
25601 #~ "kódolásban.\n"
25602 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25603
25604 #~ msgid "block "
25605 #~ msgstr "blokk"
25606
25607 #~ msgid "Corollary.  "
25608 #~ msgstr "Következmény."
25609
25610 #~ msgid "block showing an example "
25611 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "&Caption"
25615 #~ msgstr "Felirat"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25619 #~ msgstr "A részábra címe"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "&Label"
25623 #~ msgstr "&Címke:"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "A Label for the caption"
25627 #~ msgstr "Táblázat címe"
25628
25629 #~ msgid "<- P&romote"
25630 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
25631
25632 #~ msgid "D&own"
25633 #~ msgstr "&Le"
25634
25635 #~ msgid "De&mote ->"
25636 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
25637
25638 #~ msgid "Upd&ate"
25639 #~ msgstr "&Frissítés"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "SubSection"
25643 #~ msgstr "Alszakasz"
25644
25645 #~ msgid ""
25646 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25647 #~ "font change."
25648 #~ msgstr ""
25649 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
25650 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
25651
25652 #~ msgid "Unknown toc list"
25653 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
25654
25655 #~ msgid "Glossary|G"
25656 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
25657
25658 #~ msgid "Insert glossary entry"
25659 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
25660
25661 #~ msgid "Glo"
25662 #~ msgstr "Szó"
25663
25664 #~ msgid "Glossary"
25665 #~ msgstr "Szójegyzék"
25666
25667 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25668 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
25669
25670 #~ msgid "&Detach panel"
25671 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
25672
25673 #~ msgid "Insert spacing"
25674 #~ msgstr "Hely beszúrása"
25675
25676 #~ msgid "Set limits style"
25677 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
25678
25679 #~ msgid "Set math font"
25680 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
25681
25682 #~ msgid "Insert fraction"
25683 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
25684
25685 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25686 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
25687
25688 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25689 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
25690
25691 #~ msgid "Math Panel|l"
25692 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
25693
25694 #~ msgid "Math Panel|P"
25695 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
25696
25697 #~ msgid "Show math panel"
25698 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25699
25700 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25701 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25702
25703 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25704 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25705
25706 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25707 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25708
25709 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25710 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25711
25712 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25713 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Insert math delimiters"
25717 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25718
25719 #~ msgid "E&xtra options"
25720 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25721
25722 #~ msgid "Alig&nment:"
25723 #~ msgstr "&Igazítás:"
25724
25725 #~ msgid "&From:"
25726 #~ msgstr "M&iről:"
25727
25728 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25729 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25730
25731 #~ msgid "&Converters"
25732 #~ msgstr "Á&talakítók"
25733
25734 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25735 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25736
25737 #~ msgid ""
25738 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25739 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25740 #~ msgstr ""
25741 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25742 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25743
25744 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25745 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25746
25747 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25748 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25749
25750 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25751 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25752
25753 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25754 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25755
25756 #~ msgid "\tEnd."
25757 #~ msgstr "\tVége."
25758
25759 #~ msgid "#*"
25760 #~ msgstr "#*"
25761
25762 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25763 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25764
25765 #~ msgid "PrettyRef: "
25766 #~ msgstr "PrettyRef: "
25767
25768 #~ msgid "Opening child document "
25769 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Special Insets|S"
25773 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25774
25775 #~ msgid "Insets|n"
25776 #~ msgstr "Betétek|k"