1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgstr "&Natbib használata"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Válassza ki a fájlt"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Lista f&rissítése"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "&Tallózás..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:352
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "A BibTeX stílusa"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "felhasznált hivatkozások"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "a használatlan hivatkozások"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all references"
219 msgstr "minden hivatkozás"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "Adat&bázisok"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgstr "Hozzáa&dás..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "B&első doboz:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Magasság értéke"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Szélesség értéke"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Támogatott doboz típusok"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Elérhető változatok"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Változat kiválasztása"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "&Elérhető változatok:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(De)a&ktivál"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Új változat felvétele listára"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Szín módosítása..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
498 #: src/Buffer.cpp:3633
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Új változat felvétele listára"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&Kiválasztott:"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Új változat felvétele listára"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
537 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
538 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgstr "&Betűkészlet:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Egyedi jel:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Menj az előző változásra"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Előző változás"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Menj a következő változásra"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgstr "&Következő változás"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Ezen változás elfogadása"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgstr "&Visszautasítás"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgstr "Betűtestesség"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Mindig váltsa"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgstr "Minde&t állítsa"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
784 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
788 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 msgid "S&elected Citations:"
811 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
818 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgstr "&Visszaállítás"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "Szöve&g előtte:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgstr "Szöveg &utána:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Összes szerző listázása"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Teljes sze&rző lista"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Hivatkozás keresése"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 msgstr "Keresési mező:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
909 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 msgstr "Keresési hiba"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 msgid "Search field:"
919 msgstr "Keresési mező:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 msgid "Regular e&xpression"
930 msgstr "Reguláris kifejez&és"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 msgid "Case se&nsitive"
935 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 msgstr "Bejegyzés típus:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
945 msgid "All entry types"
946 msgstr "Minden bejegyzés típus"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 msgid "Search as you &type"
951 msgstr "&Keres gépelés közben"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
966 msgid "Click to change the color"
967 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
976 msgid "Revert the color to the default"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 msgstr "Alapértékre állít"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "Kiszürkített"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
997 msgid "Background colors"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "árnyékolt keret"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1012 msgid "Compare Revisions"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1017 msgid "&Revisions back"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "Sorok &között:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Új dokumentum"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Aldokumentum"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1051 msgstr "Talló&zás..."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Új dokumentum"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Aldokumentum"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Párjával együtt"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Határoló beszúrása"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1115 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1119 msgid "Save as Document Defaults"
1120 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1124 msgstr "Megjelenítési mód"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1127 msgid "Show ERT button only"
1128 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1135 msgid "Show ERT contents"
1136 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 msgid "For more information, refer to the complete log."
1145 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1152 msgid "Description:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1156 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1160 msgid "View Complete &Log..."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Elérhető sablonok"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "LaTeX opciók"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1212 msgid "&Show in LyX"
1213 msgstr "LyX m&utassa"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1219 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1220 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1224 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1225 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1228 msgid "Si&ze and Rotation"
1229 msgstr "&Méret és elforgatás"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1239 msgid "Angle to rotate image by"
1240 msgstr "A kép forgatási szöge"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1246 msgid "The origin of the rotation"
1247 msgstr "A forgatás középpontja"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1251 msgstr "Kii&ndulópont:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1263 msgid "Height of image in output"
1264 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1268 msgid "Width of image in output"
1269 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1272 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1273 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1277 msgid "&Maintain aspect ratio"
1278 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1286 msgid "Clip to bounding box values"
1287 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1291 msgid "Clip to &bounding box"
1292 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1296 msgid "&Left bottom:"
1297 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1306 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1310 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1311 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1315 msgid "&Get from File"
1316 msgstr "B&etöltés fájlból"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1334 msgstr "&Mit keres:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1338 msgid "Replace &with:"
1339 msgstr "Mire &cseréli:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1342 msgid "Perform a case-sensitive search"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1357 msgstr "&Következő..."
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "Csak egész &szavakat"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "Kulcsszavak."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1382 msgid "Search &backwards"
1383 msgstr "&Visszafelé keres"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1387 msgid "Replace all occurences at once"
1388 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1393 msgid "Replace &All"
1394 msgstr "M&indet cseréli"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1399 msgstr "To&vábbi beállítások"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1412 msgid "Current paragraph"
1413 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1417 msgid "Current ¶graph"
1418 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1422 msgid "Current &document"
1423 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1427 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1433 msgid "&Master document"
1434 msgstr "Fődokumentum"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1438 msgid "All open documents"
1439 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1443 msgid "&Open documents"
1444 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1447 msgid "All ma&nuals"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1452 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1453 "and paragraph style"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1458 msgid "Ignore &format"
1459 msgstr "&Formátumra:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1463 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1468 msgid "&Preserve first case on replace"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1473 msgid "&Expand macros"
1474 msgstr "Képlet makrók"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1484 msgstr "Információ típus:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1487 msgid "Use &default placement"
1488 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1491 msgid "Advanced Placement Options"
1492 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1495 msgid "&Top of page"
1496 msgstr "Oldal &teteje"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1499 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1500 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1503 msgid "Here de&finitely"
1504 msgstr "Feltét&lenül itt"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1507 msgid "&Here if possible"
1508 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1511 msgid "&Page of floats"
1512 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1515 msgid "&Bottom of page"
1516 msgstr "Ol&dal alja"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1519 msgid "&Span columns"
1520 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1523 msgid "&Rotate sideways"
1524 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1531 msgid "&Default Family:"
1532 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1535 msgid "Select the default family for the document"
1536 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1540 msgstr "Alap mér&et:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1544 msgid "LaTe&X font encoding:"
1545 msgstr "Te&X kódolás:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1548 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1556 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1557 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1560 msgid "&Sans Serif:"
1561 msgstr "Sa&ns Serif:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1564 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1565 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1569 msgstr "&Méretarány (%):"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1572 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1573 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1576 msgid "&Typewriter:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1581 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1585 msgstr "Mére&tarány (%):"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1588 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1589 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1598 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1602 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1603 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1606 msgid "Use true S&mall Caps"
1607 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1610 msgid "Use old style instead of lining figures"
1611 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1614 msgid "Use &Old Style Figures"
1615 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1622 msgid "Select an image file"
1623 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1627 msgstr "Kimenet mérete"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1630 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "Magasság mega&dása:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1652 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1657 msgid "Rotate Graphics"
1658 msgstr "Grafika elforgatása"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1661 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1662 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1665 msgid "Ro&tate after scaling"
1666 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1670 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1673 msgid "A&ngle (Degrees):"
1674 msgstr "S&zög (fokban):"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1678 msgid "File name of image"
1679 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1696 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1697 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1700 msgid "Don't un&zip on export"
1701 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1705 msgid "Additional LaTeX options"
1706 msgstr "További LaTeX opciók"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1709 msgid "LaTeX &options:"
1710 msgstr "&LaTeX opciók:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1714 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1715 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1717 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1718 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1721 msgid "Sho&w in LyX"
1722 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1725 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1727 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1731 msgid "Graphics Group"
1732 msgstr "Grafikus csoport"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1735 msgid "A&ssigned to group:"
1736 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1739 msgid "Click to define a new graphics group."
1740 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1743 msgid "O&pen new group..."
1744 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1747 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1748 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1756 msgstr "Vázlat &mód"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1759 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1760 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1763 msgid "..............."
1764 msgstr "..............."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1771 msgid "<-----------"
1772 msgstr "<-----------"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1775 msgid "----------->"
1776 msgstr "----------->"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1779 msgid "\\-----v-----/"
1780 msgstr "\\-----v-----/"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1783 msgid "/-----^-----\\"
1784 msgstr "/-----^-----\\"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1791 msgid "Supported spacing types"
1792 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1800 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1801 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1804 msgid "&Fill Pattern:"
1805 msgstr "&Kitöltési minta:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1813 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1814 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1820 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1839 msgid "Specify the link target"
1840 msgstr "Adja meg az link célját"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1847 msgid "Link to the web or to every other target"
1848 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1855 msgid "Link to an email address"
1856 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1863 msgid "Link to a file"
1864 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1871 msgid "Listing Parameters"
1872 msgstr "Lista paraméterei"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1877 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1878 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1883 msgid "&Bypass validation"
1884 msgstr "&Validáció átlépése"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1895 msgid "Mo&re parameters"
1896 msgstr "További p&araméterek"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1899 msgid "Underline spaces in generated output"
1900 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1903 msgid "&Mark spaces in output"
1904 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1907 msgid "Show LaTeX preview"
1908 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1911 msgid "&Show preview"
1912 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1915 msgid "File name to include"
1916 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1919 msgid "&Include Type:"
1920 msgstr "&Csatolás módja:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1936 msgid "Program Listing"
1937 msgstr "Programlista"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1940 msgid "Edit the file"
1941 msgstr "Fájl szerkesztése"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1945 msgstr "Sz&erkesztés"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1949 msgid "A&vailable indices:"
1950 msgstr "&Elérhető változatok:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1953 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1958 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1964 msgid "Index generation"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1968 msgid "Define program options of the selected processor."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1972 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1977 msgid "&Use multiple indexes"
1978 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1982 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1987 msgid "Add a new index to the list"
1988 msgstr "Új változat felvétele listára"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1992 msgid "A&vailable Indexes:"
1993 msgstr "&Elérhető változatok:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2018 msgid "Define or change button color"
2019 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2022 msgid "Information Type:"
2023 msgstr "Információ típus:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2026 msgid "Information Name:"
2027 msgstr "Információ néve:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2031 msgid "Inset Parameter Configuration"
2032 msgstr "Normál tört beszúrása"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2036 msgid "I&mmediate Apply"
2037 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2042 msgstr "Betét kinyitása|k"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2045 msgid "Document &class"
2046 msgstr "&Dokumentumosztály"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2049 msgid "Click to select a local document class definition file"
2050 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2053 msgid "&Local Layout..."
2054 msgstr "&Helyi formátum..."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2057 msgid "Class options"
2058 msgstr "Osztály beállítások"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2061 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2062 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2065 msgid "P&redefined:"
2066 msgstr "Elő&redefiniált:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2070 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2073 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2081 msgid "&Graphics driver:"
2082 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2085 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2086 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2089 msgid "Select de&fault master document"
2090 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2094 msgstr "&Fődokumentum:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2097 msgid "Enter the name of the default master document"
2098 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2101 msgid "Suppress default date on front page"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2109 msgid "Language &Default"
2110 msgstr "&Nyelv alapérték"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2117 msgid "&Quote Style:"
2118 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2127 msgid "Value of the vertical line offset."
2128 msgstr "&Függőleges kitöltés"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2133 msgstr "&Szélesség:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2137 msgid "Value of the line width."
2138 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2146 msgid "Value of the line height."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2151 msgid "Input here the listings parameters"
2152 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2156 msgid "Feedback window"
2157 msgstr "Visszajelzés ablak"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2160 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2165 msgid "&Main Settings"
2166 msgstr "&Fő beállítások"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2173 msgid "Check for inline listings"
2174 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2177 msgid "&Inline listing"
2178 msgstr "Beszúrt l&ista"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2181 msgid "Check for floating listings"
2182 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2190 msgstr "Elhelye&zés:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2193 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2194 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2197 msgid "Line numbering"
2198 msgstr "Sorszámozás"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2205 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2206 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2213 msgid "Difference between two numbered lines"
2214 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2218 msgstr "Betű&méret:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2221 msgid "Choose the font size for line numbers"
2222 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2231 msgstr "Be&tűméret:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2234 msgid "The content's base font size"
2235 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2238 msgid "Font Famil&y:"
2239 msgstr "Betű&család:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2242 msgid "The content's base font style"
2243 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2246 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2247 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2250 msgid "&Break long lines"
2251 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2254 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2255 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2258 msgid "S&pace as symbol"
2259 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2262 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2263 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2266 msgid "Space i&n string as symbol"
2267 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2270 msgid "Tab&ulator size:"
2271 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2274 msgid "Use extended character table"
2275 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2278 msgid "&Extended character table"
2279 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2286 msgid "Select the programming language"
2287 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2291 msgstr "&Dialektus:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2294 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2295 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2302 msgid "Fi&rst line:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2306 msgid "The first line to be printed"
2307 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2311 msgstr "&Utolsó sor:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2314 msgid "The last line to be printed"
2315 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2318 msgid "More Parameters"
2319 msgstr "További paraméterek"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2322 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2324 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2328 msgid "Document-specific layout information"
2329 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2333 msgid "Errors reported in terminal."
2334 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2338 msgid "Press button to check validity..."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2344 msgstr "Nézet / Frissítés"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2347 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2348 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2356 msgid "Update the display"
2357 msgstr "Képernyő frissítése"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2365 msgid "Copy to Clip&board"
2366 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2373 msgid "Jump to the next warning message."
2374 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2377 msgid "Next &Warning"
2378 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2381 msgid "Jump to the next error message."
2382 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2386 msgstr "Következő &hiba"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2389 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2390 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2393 msgid "&Default Margins"
2394 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2414 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2417 msgid "Head &height:"
2418 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2422 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2425 msgid "&Column Sep:"
2426 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2430 msgid "Master Document Output"
2431 msgstr "Fődokumentum"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2434 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2438 msgid "Include only &selected children"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2443 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2449 msgid "&Maintain counters and references"
2450 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2453 msgid "Include all subdocuments in the output"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2458 msgid "&Include all children"
2459 msgstr "Fájl csatolása"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2465 msgid "Number of rows"
2466 msgstr "Sorok száma"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2477 msgid "Number of columns"
2478 msgstr "Oszlopok száma"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2486 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2487 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2490 msgid "Vertical alignment"
2491 msgstr "Függőleges igazítás"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2495 msgstr "&Függőleges:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2498 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2499 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2502 msgid "&Horizontal:"
2503 msgstr "&Vízszintes:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2508 msgstr "&Dekoráció:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2515 msgid "decoration type / matrix border"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2540 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2541 "are inserted into formulas"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2545 msgid "&Use AMS math package automatically"
2546 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2549 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2553 msgid "Use AMS &math package"
2554 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2558 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2559 "inserted into formulas"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2563 msgid "Use esint package &automatically"
2564 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2567 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2571 msgid "Use &esint package"
2572 msgstr "Esint &csomag használata"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2576 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2582 msgid "Use math&dots package automatically"
2583 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2586 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2591 msgid "Use math&dots package"
2592 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2596 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2597 "inserted into formulas"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2602 msgid "Use mhchem &package automatically"
2603 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2606 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2611 msgid "Use mh&chem package"
2612 msgstr "Esint &csomag használata"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2630 msgstr "&Kiválasztott:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2637 msgid "&Description:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2642 msgstr "&Szimbólum:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2649 msgid "LyX internal only"
2650 msgstr "LyX csak belső"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2654 msgstr "LyX &megjegyzés"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2657 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2658 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2662 msgstr "M&egjegyzés"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2665 msgid "Print as grey text"
2666 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2670 msgstr "&Kiszürkített"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2673 msgid "&List in Table of Contents"
2674 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2682 msgid "Output Format"
2683 msgstr "A kimenet üres"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2687 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2688 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2693 msgid "De&fault Output Format:"
2694 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2697 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2705 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2710 msgid "S&ynchronize with Output"
2711 msgstr "dátum (kimenet)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2715 msgid "C&ustom Macro:"
2716 msgstr "Vásárló szám:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2720 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2721 msgstr "LaTeX preambulum"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2725 msgid "XHTML Output Options"
2726 msgstr "Képlet beállítások"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2729 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2733 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2738 msgid "&Math Output:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2742 msgid "Format to use for math output."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2760 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2768 msgid "Math &Image Scaling:"
2769 msgstr "Képlet térközök"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2772 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2776 msgid "&Use hyperref support"
2777 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2785 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2787 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2791 msgid "Automatically fi&ll header"
2792 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2795 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2796 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2799 msgid "Load in &fullscreen mode"
2800 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2803 msgid "Header Information"
2804 msgstr "Fejléc információ"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2824 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2827 msgid "Allows link text to break across lines."
2828 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2831 msgid "B&reak links over lines"
2832 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2835 msgid "No &frames around links"
2836 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2839 msgid "C&olor links"
2840 msgstr "&Színes linkek"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2844 msgid "Bibliographical backreferences"
2845 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2848 msgid "B&ackreferences:"
2849 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2853 msgstr "&Könyvjelzők"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2856 msgid "G&enerate Bookmarks"
2857 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2860 msgid "&Numbered bookmarks"
2861 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2864 msgid "Number of levels"
2865 msgstr "Szintek száma"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2868 msgid "&Open bookmarks"
2869 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2872 msgid "Additional o&ptions"
2873 msgstr "Tovább&i opciók"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2876 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2877 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2880 msgid "Paper Format"
2881 msgstr "Papír formátum"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2891 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2892 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2895 msgid "&Orientation:"
2896 msgstr "&Elrendezés:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2909 msgstr "Oldal formátum"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2912 msgid "Headings &style:"
2913 msgstr "&Cím stílus:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2916 msgid "Style used for the page header and footer"
2917 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2920 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2921 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2924 msgid "&Two-sided document"
2925 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2929 msgstr "Címke szélesség"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2933 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2934 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2937 msgid "Lo&ngest label"
2938 msgstr "Leghosszabb &címke"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2941 msgid "Line &spacing"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2951 msgstr "Másfélszeres"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2962 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2968 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2973 msgid "&Indent Paragraph"
2974 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2993 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2994 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2997 msgid "Paragraph's &Default"
2998 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3001 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3011 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3012 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3015 msgid "&Horiz. Phantom"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3020 msgid "Vertical space of the phantom content"
3021 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3024 msgid "&Vert. Phantom"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3029 msgstr "&Módosítás..."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3033 msgid "Use system colors"
3034 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3042 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3045 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3049 msgid "Automatic in&line completion"
3050 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3053 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3054 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3057 msgid "Automatic p&opup"
3058 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3062 msgid "Autoco&rrection"
3063 msgstr "Automatikus &kezdés"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3071 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3074 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3078 msgid "Automatic &inline completion"
3079 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3082 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3083 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3086 msgid "Automatic &popup"
3087 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3091 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3094 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3098 msgid "Cursor i&ndicator"
3099 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3102 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3108 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3109 "if it is available."
3111 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3115 msgid "s inline completion dela&y"
3116 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3120 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3121 "if it is available."
3123 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3127 msgid "s popup d&elay"
3128 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3132 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3133 "It will be shown right away."
3135 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3136 "azonnal jelenjen meg."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3139 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3140 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3143 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3144 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3147 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3148 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3152 msgstr "Átala&kító:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3155 msgid "E&xtra flag:"
3156 msgstr "E&xtra paraméter:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3159 msgid "&From format:"
3160 msgstr "Formá&tumról:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3164 msgstr "&Formátumra:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3178 msgid "Converter Defi&nitions"
3179 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3182 msgid "Converter File Cache"
3183 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3187 msgstr "&Engedélyezve"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3190 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3191 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3194 msgid "Display &Graphics"
3195 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3198 msgid "Instant &Preview:"
3199 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3208 msgstr "Nincs képlet"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3216 msgid "Preview Si&ze:"
3217 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3221 msgid "Factor for the preview size"
3222 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3225 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3230 msgid "&Mark end of paragraphs"
3231 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3235 msgstr "Szerkesztés"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3238 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3239 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3243 msgid "Scroll &below end of document"
3244 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3247 msgid "Sort &environments alphabetically"
3248 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3251 msgid "&Group environments by their category"
3252 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3255 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3256 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3259 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3260 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3263 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3264 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3268 msgstr "Teljes-képernyő"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3271 msgid "&Hide toolbars"
3272 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3275 msgid "Hide scr&ollbar"
3276 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3279 msgid "Hide &tabbar"
3280 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3284 msgid "Hide &menubar"
3285 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3288 msgid "&Limit text width"
3289 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3292 msgid "Screen used (&pixels):"
3293 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3304 msgid "&Document format"
3305 msgstr "&Dokumentum formátum"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3308 msgid "Vector &graphics format"
3309 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3312 msgid "S&hort Name:"
3313 msgstr "Rövid &név:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3317 msgstr "&Kiterjesztés:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3321 msgstr "&Rövidítés:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3325 msgstr "Sz&erkesztő:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3329 msgstr "&Megjelenítő:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3337 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3338 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3342 msgid "Default Format"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3354 msgid "Your E-mail address"
3355 msgstr "Az ön E-mail címe"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3359 msgstr "Billentyűzet"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3362 msgid "Use &keyboard map"
3363 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3372 msgstr "Ta&llózás..."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3383 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3384 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3388 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3389 "speed it up, low values slow it down."
3391 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3392 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3395 msgid "Scroll wheel zoom"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3401 msgstr "&Engedélyezve"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3419 msgid "User &interface language:"
3420 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3423 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3424 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3427 msgid "Language pac&kage:"
3428 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3431 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3433 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3436 msgid "Command s&tart:"
3437 msgstr "Kez&dő parancs:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3440 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3441 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3444 msgid "Command e&nd:"
3445 msgstr "Záró paran&cs:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3448 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3449 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3453 msgid "Default Decimal &Point:"
3454 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3462 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3463 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3467 msgstr "&Babel használata"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3471 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3472 "the language package)"
3474 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3475 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3479 msgstr "&Globális nyelv"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3484 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3487 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3488 "explicit van indítva"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3492 msgstr "Automatikus &kezdés"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3497 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3500 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3501 "explicit van zárva"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3505 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3508 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3509 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3512 msgid "Mark &foreign languages"
3513 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3516 msgid "Right-to-left language support"
3517 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3521 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3523 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3526 msgid "Enable RTL su&pport"
3527 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3530 msgid "Cursor movement:"
3531 msgstr "Kurzor mozgás:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3543 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3548 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3549 msgstr "Te&X kódolás:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3552 msgid "Default paper si&ze:"
3553 msgstr "Alap &papírméret:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3567 msgid "US executive"
3568 msgstr "US executive"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3591 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3592 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3595 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3596 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3599 msgid "BibTeX command and options"
3600 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3604 msgid "Processor for &Japanese:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3608 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3609 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3619 msgstr "&Kapcsolók:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3622 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3623 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3626 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3627 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3630 msgid "&Nomenclature command:"
3631 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3634 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3635 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3638 msgid "Chec&kTeX command:"
3639 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3642 msgid "CheckTeX start options and flags"
3643 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3647 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3648 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3649 "rather than the Cygwin teTeX."
3651 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3652 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3653 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3656 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3657 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3660 msgid "Set class options to default on class change"
3662 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3665 msgid "R&eset class options when document class changes"
3666 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3669 msgid "Output &line length:"
3670 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3674 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3675 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3676 "paragraphs are separated by a blank line."
3678 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3679 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3680 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3683 msgid "&Date format:"
3684 msgstr "&Dátumforma:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3687 msgid "Date format for strftime output"
3688 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3692 msgid "&Overwrite on export:"
3693 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3696 msgid "Ask permission"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3700 msgid "Main file only"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3706 msgstr "Összes mező"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3709 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3713 msgid "Forward search"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3718 msgid "DV&I command:"
3719 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3723 msgid "&PDF command:"
3724 msgstr "&roff parancs:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3727 msgid "&PATH prefix:"
3728 msgstr "&PATH prefix:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3739 msgstr "Tallózás..."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3743 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3744 msgstr "Tézaurusz hiba"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3747 msgid "&Temporary directory:"
3748 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3751 msgid "Ly&XServer pipe:"
3752 msgstr "Ly&XServer cső:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3755 msgid "&Backup directory:"
3756 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3759 msgid "&Example files:"
3760 msgstr "Példa &fájlok:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3763 msgid "&Document templates:"
3764 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3767 msgid "&Working directory:"
3768 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3772 msgid "Hunspell dictionaries:"
3773 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3776 msgid "Printer Command Options"
3777 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3780 msgid "Extension to be used when printing to file."
3781 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3784 msgid "File ex&tension:"
3785 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3788 msgid "Option used to print to a file."
3789 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3792 msgid "Print to &file:"
3793 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3796 msgid "Option used to print to non-default printer."
3797 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3800 msgid "Set &printer:"
3801 msgstr "Nyomtat&óra:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3804 msgid "Option used with spool command to set printer."
3805 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3808 msgid "Spool &printer:"
3809 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3813 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3816 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3817 "használja azt a nyomtatáshoz."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3820 msgid "Spool co&mmand:"
3821 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3824 msgid "Option used to reverse page order."
3825 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3828 msgid "Re&verse pages:"
3829 msgstr "V&isszafelé:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3836 msgid "&Number of copies:"
3837 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3840 msgid "Option used to set number of copies."
3841 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3844 msgid "Option used to print a range of pages."
3845 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3849 msgstr "&Leválogatva:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3852 msgid "Pa&ge range:"
3853 msgstr "Ol&daltartomány:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3856 msgid "Option used to collate multiple copies."
3857 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3861 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3864 msgid "&Even pages:"
3865 msgstr "Páros oldala&k:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3868 msgid "Paper t&ype:"
3869 msgstr "Papírtíp&us:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3872 msgid "Paper si&ze:"
3873 msgstr "Papír&méret:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3876 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3877 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3880 msgid "E&xtra options:"
3881 msgstr "E&xtra opciók:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3884 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3885 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3889 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3890 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3893 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3894 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3895 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3898 msgid "Adapt &output to printer"
3899 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3902 msgid "Name of the default printer"
3903 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3906 msgid "Default &printer:"
3907 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3910 msgid "Printer co&mmand:"
3911 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3914 msgid "Sans Seri&f:"
3915 msgstr "Sans Seri&f:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3918 msgid "T&ypewriter:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3927 msgstr "Nagyí&tás %:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3931 msgstr "Betűméretek"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3943 msgstr "&Mégnagyobb:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3951 msgstr "Legna&gyobb:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3955 msgstr "Mégkise&bb:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3971 msgstr "L&egkisebb:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3975 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3978 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3982 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3983 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3991 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3994 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3995 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3998 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4002 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4007 msgid "&Spellchecker engine:"
4008 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4012 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4015 msgid "Accept compound &words"
4016 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4019 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4023 msgid "S&pellcheck continuously"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4027 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4031 msgid "&Escape characters:"
4032 msgstr "&Parancskarakterek:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4035 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4036 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4039 msgid "Al&ternative language:"
4040 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4043 msgid "&User interface file:"
4044 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4047 msgid "Automatic help"
4048 msgstr "Automatikus súgó"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4052 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4053 "the main work area of an edited document"
4055 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4056 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4059 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4060 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4067 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4068 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4071 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4072 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4075 msgid "Restore cursor &positions"
4076 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4079 msgid "&Load opened files from last session"
4080 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4083 msgid "Clear all session &information"
4084 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4088 msgstr "Dokumentumok"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4092 msgid "Backup original documents when saving"
4093 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4096 msgid "&Backup documents, every"
4097 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4105 msgid "&Save documents compressed by default"
4106 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4109 msgid "&Maximum last files:"
4110 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4113 msgid "&Open documents in tabs"
4114 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4117 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4121 msgid "&Single close-tab button"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4131 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4136 msgid "&List Indentation:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4141 msgid "Custom &Width:"
4142 msgstr "Oszlopszélesség"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4147 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4149 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4156 msgid "Page number to print from"
4157 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4161 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4164 msgid "Page number to print to"
4165 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4168 msgid "Print all pages"
4169 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4181 msgid "Print &odd-numbered pages"
4182 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4185 msgid "Print &even-numbered pages"
4186 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4189 msgid "Print in reverse order"
4190 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4193 msgid "Re&verse order"
4194 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4201 msgid "Number of copies"
4202 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4205 msgid "Collate copies"
4206 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4210 msgstr "L&eválogatás"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4217 msgid "Print Destination"
4218 msgstr "Használandó nyomtató"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4221 msgid "Send output to the printer"
4222 msgstr "Nyomtatót használva"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4226 msgstr "Nyomtató&ra:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4229 msgid "Send output to the given printer"
4230 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4233 msgid "Send output to a file"
4234 msgstr "Fájlba nyomtat"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4237 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4247 msgid "A&vailable indexes:"
4248 msgstr "&Elérhető változatok:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4252 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4253 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4262 msgstr "Beállítások"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4265 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4269 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4274 msgid "&Clear automatically"
4275 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4279 msgid "Debug messages"
4280 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4284 msgid "Display no debug messages"
4285 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4293 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4299 msgstr "&Kiválasztott:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4303 msgid "Display all debug messages"
4304 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4307 msgid "Display statusbar messages?"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4312 msgid "&Statusbar messages"
4313 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4322 msgid "Enter string to filter the label list"
4323 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4327 msgid "Filter case-sensitively"
4328 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4332 msgid "Case-sensiti&ve"
4333 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4336 msgid "Update the label list"
4337 msgstr "Címlista frissítése"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4341 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4342 "sensitive option is checked)"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4351 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4352 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4356 msgid "Cas&e-sensitive"
4357 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4360 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4366 msgstr "Nincs csoport"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4369 msgid "&Go to Label"
4370 msgstr "Címkére &ugrás"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4374 msgstr "Cí&mkék itt:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4377 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4378 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4382 msgstr "<hivatkozás>"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4385 msgid "(<reference>)"
4386 msgstr "(<hivatkozás>)"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4393 msgid "on page <page>"
4394 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4397 msgid "<reference> on page <page>"
4398 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4401 msgid "Formatted reference"
4402 msgstr "Formázott hivatkozás"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4406 msgid "Textual reference"
4407 msgstr "minden hivatkozás"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4411 msgid "Match w&hole words only"
4412 msgstr "Csak egész &szavakat"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4415 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4417 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4420 msgid "&Export formats:"
4421 msgstr "&Export formátumok:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4428 msgid "Edit shortcut"
4429 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4432 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4433 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4436 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4437 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4441 msgstr "&Billentyű törlése"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4444 msgid "Clear current shortcut"
4445 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4454 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4462 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4463 "the 'Clear' button"
4465 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4466 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4475 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4479 msgid "Unknown word:"
4480 msgstr "Ismeretlen szó:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4483 msgid "Current word"
4484 msgstr "Aktuális szó"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4489 msgid "Replace word with current choice"
4490 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4495 msgstr "&Következő..."
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4499 msgid "Re&placement:"
4500 msgstr "Kicserélés:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4503 msgid "Replace with selected word"
4504 msgstr "Választott szóra cserél"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4508 msgid "S&uggestions:"
4509 msgstr "Javaslatok:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4512 msgid "Ignore this word"
4513 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4520 msgid "Ignore this word throughout this session"
4521 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4525 msgstr "Mellőzze m&indet"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4528 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4529 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4533 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4536 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4541 msgstr "&Kategória:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4544 msgid "Select this to display all available characters at once"
4545 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4548 msgid "&Display all"
4549 msgstr "&Összes megjelenítése"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4552 msgid "&Table Settings"
4553 msgstr "Táblázat &beállításai"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4557 msgid "Column settings"
4558 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4561 msgid "&Horizontal alignment:"
4562 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4565 msgid "Horizontal alignment in column"
4566 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4575 msgid "At Decimal Separator"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4580 msgid "&Decimal separator:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4584 msgid "Fixed width of the column"
4585 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4588 msgid "&Vertical alignment in row:"
4589 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4593 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4596 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4599 msgid "Merge cells of different columns"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4603 msgid "&Multicolumn"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4609 msgstr "Doboz beállítások"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4612 msgid "Merge cells of different rows"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4621 msgid "Cell setting"
4622 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4625 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4626 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4629 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4630 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4634 msgid "Table-wide settings"
4635 msgstr "Táblázat beállításai"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4639 msgid "Verti&cal alignment:"
4640 msgstr "Függőleges igazítás"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4644 msgid "Vertical alignment of the table"
4645 msgstr "Függőleges igazítás"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4648 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4649 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4652 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4653 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4656 msgid "LaTe&X argument:"
4657 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4660 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4661 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4669 msgstr "Szegélyek beállítása"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4672 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4677 msgstr "Minden szegély"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4680 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4688 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4689 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4692 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4693 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4700 msgid "Use default (grid-like) border style"
4701 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4708 msgid "Additional Space"
4709 msgstr "További üres hely"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4712 msgid "T&op of row:"
4713 msgstr "&Sor teteje:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4716 msgid "Botto&m of row:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4720 msgid "Bet&ween rows:"
4721 msgstr "Sorok &között:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4725 msgstr "N&agy táblázat"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4728 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4729 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4732 msgid "&Use long table"
4733 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4737 msgid "Row settings"
4738 msgstr "Doboz beállítások"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4745 msgid "Border above"
4746 msgstr "Szegély fent"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4749 msgid "Border below"
4750 msgstr "Szegély lent"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4761 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4763 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4787 msgid "First header:"
4788 msgstr "Első fejléc:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4791 msgid "This row is the header of the first page"
4792 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4795 msgid "Don't output the first header"
4796 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4808 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4810 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4814 msgid "Last footer:"
4815 msgstr "Utolsó lábléc:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4818 msgid "This row is the footer of the last page"
4819 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4822 msgid "Don't output the last footer"
4823 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4830 msgid "Set a page break on the current row"
4831 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4834 msgid "Page &break on current row"
4835 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4839 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4840 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4844 msgid "Longtable alignment"
4845 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4848 msgid "Current cell:"
4849 msgstr "Aktuális cella:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4852 msgid "Current row position"
4853 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4856 msgid "Current column position"
4857 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4860 msgid "Close this dialog"
4861 msgstr "Ablak bezárása"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4864 msgid "Rebuild the file lists"
4865 msgstr "Fájllista frissítése"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4869 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4871 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4872 "elérési út is látható."
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4879 msgid "Selected classes or styles"
4880 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4883 msgid "LaTeX classes"
4884 msgstr "LaTeX osztályok"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4887 msgid "LaTeX styles"
4888 msgstr "LaTeX stílusok"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4891 msgid "BibTeX styles"
4892 msgstr "BibTeX stílusok"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4895 msgid "Toggles view of the file list"
4896 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4900 msgstr "M&utasd a helyét"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4903 msgid "Separate paragraphs with"
4904 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4907 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4908 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4911 msgid "&Indentation"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4916 msgid "Size of the indentation"
4917 msgstr "&Méret és elforgatás"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4920 msgid "&Vertical space"
4921 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4925 msgid "Size of the vertical space"
4926 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4933 msgid "&Line spacing:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4938 msgid "Spacing type"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4943 msgid "Number of lines"
4944 msgstr "Szintek száma"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4947 msgid "Format text into two columns"
4948 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4951 msgid "Two-&column document"
4952 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4956 msgid "Language of the thesaurus"
4957 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4968 msgid "Word to look up"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4977 msgid "The selected entry"
4978 msgstr "A választott bejegyzés"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4982 msgstr "Kijelölé&s:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4985 msgid "Replace the entry with the selection"
4986 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4990 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4991 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5000 msgid "Enter string to filter contents"
5001 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5005 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5006 "tables, and others)"
5008 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5009 "listája és a többi)"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5012 msgid "Update navigation tree"
5013 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5022 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5023 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5026 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5027 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5030 msgid "Move selected item down by one"
5031 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5034 msgid "Move selected item up by one"
5035 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5042 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5043 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5050 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5051 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5054 msgid "LyX: Enter text"
5055 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5058 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5059 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5062 msgid "&Do not show this warning again!"
5063 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5066 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5067 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5071 msgstr "Alap kihagyás"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5075 msgstr "Kis kihagyás"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5079 msgstr "Közepes kihagyás"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5083 msgstr "Nagy kihagyás"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5087 msgstr "Függőleges kitöltés"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5090 msgid "Complete source"
5091 msgstr "Teljes forrás"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5094 msgid "Automatic update"
5095 msgstr "Automatikus frissítés"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5098 msgid "Unit of width value"
5099 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5102 msgid "number of needed lines"
5103 msgstr "szükséges sorok száma"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5106 msgid "use number of lines"
5107 msgstr "Ennyi sort használjon"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5111 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5114 msgid "Outer (default)"
5115 msgstr "Külső (alapérték)"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5122 msgid "use overhang"
5123 msgstr "Kilógás használata"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5130 msgid "Overhang value"
5131 msgstr "Kilógás értéke"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5134 msgid "Unit of overhang value"
5135 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5138 msgid "Check this to allow flexible placement"
5139 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5142 msgid "Allow &floating"
5143 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5152 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5153 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5154 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5159 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5164 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5165 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5167 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5173 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5175 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5181 msgid "Publication Month"
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5186 msgid "Publication Month:"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5191 msgid "Publication Year"
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5196 msgid "Publication Year:"
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5201 msgid "Publication Volume"
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5206 msgid "Publication Volume:"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5211 msgid "Publication Issue"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5216 msgid "Publication Issue:"
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5220 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5221 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5224 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5226 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5230 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5233 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5234 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5236 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5239 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5241 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5246 #: src/output_plaintext.cpp:133
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5251 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5252 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5253 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5260 msgid "Acknowledgement"
5261 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5264 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5267 msgid "Acknowledgement."
5268 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5272 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5283 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5290 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5292 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5297 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5320 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5330 msgid "Case \\thecase."
5331 msgstr "\\theclaim. követelés"
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5334 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5356 msgstr "Következtetés"
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5385 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5397 msgstr "Következmény"
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5411 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5455 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5471 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5497 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5528 msgid "Remark \\theremark."
5529 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5532 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5538 msgid "Solution \\thesolution."
5539 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5552 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5557 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5562 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5577 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5581 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5582 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5591 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5593 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5594 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5600 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5601 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5602 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5605 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5607 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5608 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5610 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5612 msgstr "Normál szöveg"
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5615 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5618 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5620 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5621 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5624 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5626 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5627 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5633 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5636 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5641 msgid "IEEE membership"
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5655 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5662 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5664 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5666 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5667 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5669 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5672 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5678 msgid "Special Paper Notice"
5679 msgstr "Speciális jel|c"
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5682 msgid "After Title Text"
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5687 msgid "Page headings"
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5692 msgstr "Mindkettő jelölése"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5696 msgid "Publication ID"
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5715 msgstr "Kulcsszavak"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5718 msgid "Index Terms---"
5719 msgstr "Tárgyszavak---"
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5743 #: src/rowpainter.cpp:484
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5748 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5751 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5752 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5755 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5756 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5757 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5758 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5760 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5761 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5762 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5763 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5764 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5769 msgid "Bibliography"
5770 msgstr "Irodalomjegyzék"
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5776 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5783 msgstr "Hivatkozások"
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5791 msgid "Biography without photo"
5792 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5796 msgid "BiographyNoPhoto"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5800 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5803 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5807 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5810 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5811 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5818 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5819 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5820 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5822 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5823 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5829 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5830 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5835 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5838 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5839 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5840 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5845 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5847 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5855 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5858 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5859 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5862 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5863 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5864 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5869 msgid "Subsubsection"
5870 msgstr "Alalszakasz"
5872 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5875 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5876 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5877 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5881 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5885 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5887 msgstr "Számozott felsorolás"
5889 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5891 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5892 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5894 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5895 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5899 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5902 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5904 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5906 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5910 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5914 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5919 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5921 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5922 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5925 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5926 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5933 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5938 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5939 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5943 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5947 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5948 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5950 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5955 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5956 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5957 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5961 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5962 msgid "Offprint Requests to:"
5963 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5965 #: lib/layouts/aa.layout:187
5966 msgid "Correspondence to:"
5967 msgstr "Levelezés vele:"
5969 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5971 msgid "Acknowledgements."
5972 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5974 #: lib/layouts/aa.layout:295
5975 msgid "institutemark"
5976 msgstr "Intézet jele"
5978 #: lib/layouts/aa.layout:299
5979 msgid "institute mark"
5980 msgstr "Intézet jele"
5982 #: lib/layouts/aa.layout:363
5984 msgstr "Kulcsszavak."
5986 #: lib/layouts/aa.layout:385
5987 msgid "CharStyle:Institute"
5988 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5990 #: lib/layouts/aa.layout:395
5991 msgid "CharStyle:E-Mail"
5992 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5994 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5997 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5999 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6004 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6014 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6015 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6017 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6018 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6019 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6020 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6021 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6027 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6029 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6038 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6042 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6043 msgid "Acknowledgements"
6044 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6048 msgstr "Ábra elhelyezése"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6052 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6055 msgid "TableComments"
6056 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6060 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6064 msgstr "MathLetters"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6067 msgid "NoteToEditor"
6068 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6076 msgstr "Objektumnév"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6080 msgstr "Adatkészlet"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6083 msgid "Altaffilation"
6084 msgstr "Másik tagság"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6087 msgid "Alternative affiliation:"
6088 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6091 msgid "altaffilmark"
6092 msgstr "altaffilmark"
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6095 msgid "altaffiliation mark"
6096 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6099 msgid "Subject headings:"
6100 msgstr "Tárgy címsor:"
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6103 msgid "[Acknowledgements]"
6104 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6114 msgid "Place Figure here:"
6115 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6118 msgid "Place Table here:"
6119 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6126 msgid "Note to Editor:"
6127 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6130 msgid "References. ---"
6131 msgstr "Hivatkozások. ---"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6135 msgstr "Megjegyzés. ---"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6139 msgstr "Táblázat jegyzet"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6143 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6146 msgid "tablenotemark"
6147 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6150 msgid "tablenote mark"
6151 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6171 msgstr "Adatkészlet"
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6178 msgid "List of Schemes"
6179 msgstr "Sémák listája"
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6190 msgid "List of Charts"
6191 msgstr "Grafikonok listája"
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6202 msgid "List of Graphs"
6203 msgstr "Ábrák listája"
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6211 msgstr "Bibmegjegyzés"
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6215 msgstr "bibmegjegyzés"
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6230 msgid "Teaser image:"
6231 msgstr "Fejtörő kép:"
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6239 msgstr "CR kategória"
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6242 msgid "CR categories"
6243 msgstr "CR kategóriák"
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6246 msgid "Computing Review Categories"
6247 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6252 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6254 msgid "Acknowledgments"
6255 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6264 msgid "Affiliation Mark"
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6269 msgid "Author affiliation"
6270 msgstr "Másik tagság"
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6274 msgid "Author affiliation:"
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6278 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6280 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6281 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6287 msgid "Acknowledgments."
6288 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6294 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6301 msgid "SpecialSection"
6302 msgstr "Speciális-szakasz"
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6306 msgid "SpecialSection*"
6307 msgstr "Speciális-szakasz"
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6311 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6312 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6317 msgstr "Számozatlan"
6319 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6321 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6327 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6329 msgid "Subsubsection*"
6330 msgstr "Alalszakasz*"
6332 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6333 msgid "Chapter Exercises"
6334 msgstr "Fejezet feladatok"
6336 #: lib/layouts/apa.layout:51
6338 msgstr "Jobb fejléc"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:60
6341 msgid "Right header:"
6342 msgstr "Jobb fejléc:"
6344 #: lib/layouts/apa.layout:83
6348 #: lib/layouts/apa.layout:100
6349 msgid "Short title:"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:129
6356 #: lib/layouts/apa.layout:136
6357 msgid "ThreeAuthors"
6358 msgstr "Három-szerző"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:143
6362 msgstr "Négy-szerző"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6366 msgid "Affiliation:"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:171
6370 msgid "TwoAffiliations"
6371 msgstr "Két kapcsolat"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:178
6374 msgid "ThreeAffiliations"
6375 msgstr "Három kapcsolat"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:185
6378 msgid "FourAffiliations"
6379 msgstr "Négy kapcsolat"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6385 #: lib/layouts/apa.layout:206
6389 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6390 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6392 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6402 #: lib/layouts/apa.layout:234
6403 msgid "Acknowledgements:"
6404 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:248
6408 msgstr "Vastagvonal"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:258
6411 msgid "CenteredCaption"
6412 msgstr "Felirat középen"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6415 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6417 msgstr "Értelmetlen!"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:278
6423 #: lib/layouts/apa.layout:284
6427 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6428 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6429 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6431 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6432 msgid "Subparagraph"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6436 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6437 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6441 #: lib/layouts/apa.layout:397
6445 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6447 msgid "(\\alph{enumii})"
6448 msgstr "(\\alph{enumii})"
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6454 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6458 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6462 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6466 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6467 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6469 msgstr "Fólia kezdés"
6471 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6473 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6474 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6475 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6477 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6478 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6482 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6484 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6490 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6495 msgid "Section \\arabic{section}"
6496 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6499 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6500 msgid "\\Alph{section}"
6501 msgstr "\\Alph{section}."
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6504 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6508 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6509 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6522 msgid "BeginPlainFrame"
6523 msgstr "Síma keret kezdés"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6526 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6527 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6531 msgstr "Fólia folytatása"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6534 msgid "Again frame with label"
6535 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6539 msgstr "Fólia Zárása"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6542 msgid "________________________________"
6543 msgstr "________________________________"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6546 msgid "FrameSubtitle"
6547 msgstr "Fólia alcím"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6560 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6561 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6564 msgid "ColumnsCenterAligned"
6565 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6568 msgid "Columns (center aligned)"
6569 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6572 msgid "ColumnsTopAligned"
6573 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6576 msgid "Columns (top aligned)"
6577 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6590 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6591 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6595 msgstr "Felülnyomás"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6599 msgstr "Átfedési terület"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6603 msgstr "Átfedési terület"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6610 msgid "Uncovered on slides"
6611 msgstr "Felfedés fólián "
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6618 msgid "Only on slides"
6619 msgstr "Csak a fóliákon"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6636 msgid "ExampleBlock"
6637 msgstr "Példa-blokk"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6641 msgid "Example Block:"
6642 msgstr "Példa-blokk"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6646 msgstr "Figyelem blokk"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6650 msgid "Alert Block:"
6651 msgstr "Figyelem blokk"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6660 msgid "Title (Plain Frame)"
6661 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6665 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6670 msgid "InstituteMark"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6674 msgid "Institute mark"
6675 msgstr "Intézet jel"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6681 msgstr "Idézet (hosszú)"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6694 msgid "TitleGraphic"
6695 msgstr "Cím grafika"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6704 msgstr "Következmény."
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6716 msgid "Definitions."
6717 msgstr "Definíciók."
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6735 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6759 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6765 msgstr "Megjegyzés elem"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6769 msgstr "Megjegyzés:"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6772 msgid "CharStyle:Alert"
6773 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6780 msgid "CharStyle:Structure"
6781 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6784 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6789 msgid "Custom:ArticleMode"
6790 msgstr "Saját:CikkMód"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6797 msgid "Custom:PresentationMode"
6798 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6801 msgid "Presentation"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6806 #: src/insets/Inset.cpp:97
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6812 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6813 msgid "List of Tables"
6814 msgstr "Táblázatok listája"
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6817 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6823 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6824 msgid "List of Figures"
6825 msgstr "Ábrák listája"
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6840 msgid "ACT \\arabic{act}"
6841 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6848 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6849 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6857 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6864 msgid "Parenthetical"
6865 msgstr "Közbevetett"
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6880 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6881 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6882 msgid "Right Address"
6885 #: lib/layouts/chess.layout:35
6889 #: lib/layouts/chess.layout:42
6893 #: lib/layouts/chess.layout:60
6897 #: lib/layouts/chess.layout:64
6901 #: lib/layouts/chess.layout:70
6902 msgid "SubVariation"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:73
6906 msgid "Subvariation:"
6907 msgstr "Alvariáció:"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:79
6910 msgid "SubVariation2"
6911 msgstr "Alvariáció2"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:82
6914 msgid "Subvariation(2):"
6915 msgstr "Alvariáció(2):"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:88
6918 msgid "SubVariation3"
6919 msgstr "Alvariáció3"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:91
6922 msgid "Subvariation(3):"
6923 msgstr "Alvariáció(3):"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:97
6926 msgid "SubVariation4"
6927 msgstr "Alvariáció4"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:100
6930 msgid "Subvariation(4):"
6931 msgstr "Alvariáció(4):"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:106
6934 msgid "SubVariation5"
6935 msgstr "Alvariáció5"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:109
6938 msgid "Subvariation(5):"
6939 msgstr "Alvariáció(5):"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:116
6943 msgstr "LépésRejtés"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:121
6947 msgstr "LépésRejtés:"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:126
6953 #: lib/layouts/chess.layout:130
6954 msgid "[chessboard]"
6955 msgstr "[Sakktábla]"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:139
6958 msgid "BoardCentered"
6959 msgstr "Tábla középen"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:144
6962 msgid "[centered board]"
6963 msgstr "[tábla középen]"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:154
6969 #: lib/layouts/chess.layout:159
6973 #: lib/layouts/chess.layout:174
6977 #: lib/layouts/chess.layout:179
6981 #: lib/layouts/chess.layout:185
6983 msgstr "Király lépése"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:190
6987 msgstr "Király lépése:"
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6995 msgid "Send To Address"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7000 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7002 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7012 msgid "Sender Address:"
7013 msgstr "Küldő címe:"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7016 msgid "Return address"
7017 msgstr "Feladó címe"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7021 msgid "Backaddress:"
7022 msgstr "Visszaküldési cím:"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7025 msgid "Postal comment"
7026 msgstr "Postai megjegyzés"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7030 msgid "Postal Remark:"
7031 msgstr "Postai megjegyzés:"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7045 msgstr "Címzett hivatkozása"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7050 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7055 msgstr "Küldő hivatkozása"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7060 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7089 msgid "Bottom text:"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7123 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7147 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7189 msgid "Post Scriptum:"
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7193 msgid "SenderAddress"
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7199 msgstr "Feladó címe"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7202 msgid "RetourAdresse"
7203 msgstr "Feladó címe"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7211 msgstr "Postai megjegyzés"
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7215 msgstr "Kiegészítés"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7224 msgstr "Címzett levele"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7227 msgid "IhrSchreiben"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7235 msgid "Unterschrift"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7270 msgstr "Hivatkozások"
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7278 msgstr "Megszólítás"
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7288 msgstr "Levélszövege"
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7305 msgstr "Megérkezik(?)"
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7316 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7320 #: lib/layouts/egs.layout:274
7324 #: lib/layouts/egs.layout:308
7328 #: lib/layouts/egs.layout:317
7332 #: lib/layouts/egs.layout:330
7336 #: lib/layouts/egs.layout:352
7340 #: lib/layouts/egs.layout:361
7344 #: lib/layouts/egs.layout:375
7348 #: lib/layouts/egs.layout:385
7350 msgstr "Első szerző"
7352 #: lib/layouts/egs.layout:398
7353 msgid "1st_author_surname:"
7354 msgstr "Első szerző családneve:"
7356 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7357 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7361 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7362 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7364 msgstr "Beérkezett:"
7366 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7367 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7371 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7372 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7374 msgstr "Elfogadott:"
7376 #: lib/layouts/egs.layout:451
7380 #: lib/layouts/egs.layout:464
7381 msgid "reprint_reqs_to:"
7382 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7385 msgid "Author Address"
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7389 msgid "Author Email"
7390 msgstr "Szerző e-mail"
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7411 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7419 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7423 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7427 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7431 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7435 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7439 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7443 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7447 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7451 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7455 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7459 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7463 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7467 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7468 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7471 msgid "Case \\arabic{case}"
7472 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7475 msgid "Titlenotemark"
7476 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7479 msgid "Titlenote mark"
7480 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7483 msgid "Title footnote"
7484 msgstr "Cím lábjegyzet"
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7487 msgid "Title footnote:"
7488 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7492 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7499 msgid "Author footnote"
7500 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7503 msgid "Author footnote:"
7504 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7507 msgid "CorAuthormark"
7508 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7511 msgid "CorAuthor mark"
7512 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7515 msgid "Corresponding author"
7516 msgstr "Megfelelő szerző"
7518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7519 msgid "Corresponding author text:"
7520 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7524 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7525 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7526 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7528 msgstr "Kulcsszavak:"
7530 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7534 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7535 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7537 msgstr "Kulcsszavak:"
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7548 msgid "BulletedItem"
7549 msgstr "Jelölt elem"
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7552 msgid "Bulleted Item:"
7553 msgstr "Jelölt elem:"
7555 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7559 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7563 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7564 msgid "PersonalInfo"
7565 msgstr "SzemélyesInformáció"
7567 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7568 msgid "Personal Info"
7569 msgstr "Személyes információ"
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7572 msgid "MotherTongue"
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7576 msgid "Mother Tongue:"
7579 #: lib/layouts/foils.layout:42
7583 #: lib/layouts/foils.layout:61
7584 msgid "ShortFoilhead"
7585 msgstr "Fólia rövid fej"
7587 #: lib/layouts/foils.layout:67
7588 msgid "Rotatefoilhead"
7589 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7591 #: lib/layouts/foils.layout:73
7592 msgid "ShortRotatefoilhead"
7593 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7595 #: lib/layouts/foils.layout:82
7597 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7599 #: lib/layouts/foils.layout:97
7603 #: lib/layouts/foils.layout:101
7605 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7607 #: lib/layouts/foils.layout:116
7611 #: lib/layouts/foils.layout:160
7613 msgstr "Saját embléma"
7615 #: lib/layouts/foils.layout:168
7617 msgstr "Saját embléma:"
7619 #: lib/layouts/foils.layout:177
7623 #: lib/layouts/foils.layout:181
7624 msgid "Restriction:"
7625 msgstr "Korlátozás:"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7632 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7633 msgid "Left Header:"
7634 msgstr "Bal fejléc:"
7636 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7638 msgid "Right Header"
7639 msgstr "Jobb fejléc"
7641 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7642 msgid "Right Header:"
7643 msgstr "Jobb fejléc:"
7645 #: lib/layouts/foils.layout:201
7646 msgid "Right Footer"
7647 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7649 #: lib/layouts/foils.layout:205
7650 msgid "Right Footer:"
7651 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7653 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7658 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7661 msgstr "Segédtétel #."
7663 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7665 msgid "Corollary #."
7666 msgstr "Következmény #."
7668 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7669 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7670 msgid "Proposition #."
7671 msgstr "Javaslat #."
7673 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7675 msgid "Definition #."
7676 msgstr "Definíció #."
7678 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7683 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7686 msgstr "Segédtétel*"
7688 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7690 msgstr "Segédtétel."
7692 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7695 msgstr "Következmény*"
7697 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7699 msgid "Proposition*"
7702 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7703 msgid "Proposition."
7706 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7718 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7725 msgstr "Nyomtató neve:"
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7737 msgstr "Kiegészítés"
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7756 msgid "ReturnAddress"
7757 msgstr "Feladó címe"
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7760 msgid "ReturnAddress:"
7761 msgstr "Visszaküldési cím:"
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7765 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7769 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7773 msgstr "Címzett levele:"
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7829 msgstr "Bankszámlaszám"
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7832 msgid "BankAccount:"
7833 msgstr "Bankszámlaszám:"
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7836 msgid "PostalComment"
7837 msgstr "Postai megjegyzés"
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7840 msgid "PostalComment:"
7841 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7845 msgstr "Hivatkozás:"
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7912 msgid "AddressRowA:"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7920 msgid "AddressRowB:"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7928 msgid "AddressRowC:"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7936 msgid "AddressRowD:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7944 msgid "AddressRowE:"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7952 msgid "AddressRowF:"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7956 msgid "TelephoneRowA"
7957 msgstr "TelefonsorA"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7960 msgid "TelephoneRowA:"
7961 msgstr "TelefonsorA"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7964 msgid "TelephoneRowB"
7965 msgstr "TelefonsorB"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7968 msgid "TelephoneRowB:"
7969 msgstr "TelefonSorB:"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7972 msgid "TelephoneRowC"
7973 msgstr "TelefonsorC"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7976 msgid "TelephoneRowC:"
7977 msgstr "TelefonSorC:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7980 msgid "TelephoneRowD"
7981 msgstr "TelefonsorD"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7984 msgid "TelephoneRowD:"
7985 msgstr "TelefonSorD:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7988 msgid "TelephoneRowE"
7989 msgstr "TelefonsorE"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7992 msgid "TelephoneRowE:"
7993 msgstr "TelefonSorE:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7996 msgid "TelephoneRowF"
7997 msgstr "TelefonsorF"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8000 msgid "TelephoneRowF:"
8001 msgstr "TelefonSorF:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8004 msgid "InternetRowA"
8005 msgstr "InternetSorA"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8008 msgid "InternetRowA:"
8009 msgstr "InternetSorA:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8012 msgid "InternetRowB"
8013 msgstr "InternetSorB"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8016 msgid "InternetRowB:"
8017 msgstr "InternetSorB:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8020 msgid "InternetRowC"
8021 msgstr "InternetSorC"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8024 msgid "InternetRowC:"
8025 msgstr "InternetSorC:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8028 msgid "InternetRowD"
8029 msgstr "InternetSorD"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8032 msgid "InternetRowD:"
8033 msgstr "InternetSorD:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8036 msgid "InternetRowE"
8037 msgstr "InternetSorE"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8040 msgid "InternetRowE:"
8041 msgstr "InternetSorE:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8044 msgid "InternetRowF"
8045 msgstr "InternetSorF"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8048 msgid "InternetRowF:"
8049 msgstr "InternetSorF:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8099 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8101 msgstr "Követelés #."
8103 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8105 msgstr "Megjegyzések"
8107 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8109 msgstr "Észrevételek #."
8111 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8113 msgstr "Bizonyítás:"
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8117 msgstr "Dialógus felosztás"
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8121 msgstr "(dialógus felosztás)"
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8129 msgstr "Belső színhely"
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8133 msgstr "Külső színhely"
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8140 msgid "(continuing)"
8141 msgstr "(folytatás)"
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8153 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8156 msgid "INTERCUT WITH:"
8157 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8168 msgid "Classification Codes"
8169 msgstr "Osztályozási kódok"
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8173 msgid "Definition \\thedefinition."
8174 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8181 msgid "Step \\thestep."
8182 msgstr "\\thestep. lépés"
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8186 msgid "Example \\theexample."
8187 msgstr "\\theexample. példa"
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8191 msgid "Notation \\thenotation."
8192 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8197 msgid "Theorem \\thetheorem."
8198 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8202 msgid "Corollary \\thecorollary."
8203 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8207 msgid "Lemma \\thelemma."
8208 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8212 msgid "Proposition \\theproposition."
8213 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8217 msgstr "Tulajdonság"
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8220 msgid "Prop \\theprop."
8221 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8234 msgid "Question \\thequestion."
8235 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8239 msgid "Claim \\theclaim."
8240 msgstr "\\theclaim. követelés"
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8244 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8245 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8248 msgid "Appendices Section"
8249 msgstr "Függelék szakasz"
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8252 msgid "--- Appendices ---"
8253 msgstr "--- Függelékek ---"
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8256 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8257 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8263 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8267 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8271 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8275 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8289 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8290 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8292 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8296 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8297 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8298 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8300 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8304 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8305 msgid "submit to paper:"
8306 msgstr "submit to paper:"
8308 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8309 msgid "Bibliography (plain)"
8310 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8313 msgid "Bibliography heading"
8314 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8316 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8320 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8322 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8324 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8328 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8329 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8330 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8332 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8333 msgid "AddressForOffprints"
8334 msgstr "Cím offprint-hez"
8336 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8337 msgid "Address for Offprints:"
8338 msgstr "Cím offprint-hez:"
8340 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8341 msgid "RunningTitle"
8344 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8345 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8346 msgid "Running title:"
8349 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8350 msgid "RunningAuthor"
8351 msgstr "Futó szerző"
8353 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8354 msgid "Running author:"
8355 msgstr "Futó szerző:"
8357 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8362 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8363 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8366 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8371 msgid "Running LaTeX Title"
8372 msgstr "Futó LaTeX cím"
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8376 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8380 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8383 msgid "Author Running"
8384 msgstr "Szerző a fejlécben"
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8387 msgid "Author Running:"
8388 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8392 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8396 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8399 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8401 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8411 msgid "Conjecture #."
8412 msgstr "Feltevés #."
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8424 msgstr "Megjegyzés #."
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8427 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8429 msgstr "Probléma #."
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8433 msgstr "Tulajdonság"
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8437 msgstr "Tulajdonság #."
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8445 msgstr "Észrevétel #."
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8448 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8450 msgstr "Megoldás #."
8452 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8453 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8458 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8459 msgid "Chapterprecis"
8460 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8462 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8466 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8469 msgstr "Sima szöveg"
8471 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8475 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8479 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8483 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8487 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8491 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8495 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8497 msgstr "Lista elem:"
8499 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8503 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8504 msgid "Double Item:"
8505 msgstr "Dupla elem:"
8507 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8515 #: lib/layouts/paper.layout:146
8519 #: lib/layouts/paper.layout:158
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8524 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8528 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8532 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8534 msgstr "Utolsó fólia"
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8540 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8542 msgstr "Széles fólia"
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8549 msgid "Empty slide:"
8550 msgstr "Üres fólia:"
8552 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8553 msgid "\\arabic{section}"
8554 msgstr "\\arabic{section}."
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8557 msgid "ItemizeType1"
8558 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8561 msgid "EnumerateType1"
8562 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8565 msgid "List of Algorithms"
8566 msgstr "Algoritmusok listája"
8568 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8569 msgid "\\thechapter"
8570 msgstr "\\thechapter"
8572 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8576 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8580 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8584 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8585 msgid "Ingredients:"
8586 msgstr "Hozzávalók:"
8588 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8592 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8593 msgid "AltAffiliation"
8594 msgstr "Másik kapcsolat"
8596 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8600 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8601 msgid "Electronic Address:"
8602 msgstr "Elektronikus cím:"
8604 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8605 msgid "acknowledgments"
8606 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8608 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8609 msgid "PACS number:"
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8635 msgstr "Speciális levél"
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8638 msgid "Specialmail:"
8639 msgstr "Különleges levél:"
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8647 msgstr "Címzett hivatkozása"
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8651 msgstr "Címzett levele"
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8654 msgid "Your letter of:"
8655 msgstr "Címzett levele:"
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8659 msgstr "Küldő hivatkozása"
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8666 msgid "Customer no.:"
8667 msgstr "Vásárló szám:"
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8674 msgid "Invoice no.:"
8675 msgstr "Számla száma:"
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8679 msgstr "Következő cím"
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8682 msgid "Next Address:"
8683 msgstr "Következő cím:"
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8686 msgid "Sender Name:"
8687 msgstr "Küldő neve:"
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8690 msgid "Sender Phone:"
8691 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8699 msgstr "Küldő faxszáma:"
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8706 msgid "Sender E-Mail:"
8707 msgstr "Küldő E-mail:"
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8726 msgid "End of letter"
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8730 msgid "LandscapeSlide"
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8734 msgid "Landscape Slide:"
8735 msgstr "Fekvő fólia:"
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8738 msgid "PortraitSlide"
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8742 msgid "Portrait Slide:"
8743 msgstr "Álló fólia:"
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8751 msgstr "UtolsóFólia"
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8754 msgid "SlideHeading"
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8758 msgid "SlideSubHeading"
8759 msgstr "Fólia alcím"
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8762 msgid "ListOfSlides"
8763 msgstr "Fóliák listája"
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8766 msgid "[List Of Slides]"
8767 msgstr "[Fóliák listája]"
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8770 msgid "SlideContents"
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8774 msgid "[Slide Contents]"
8775 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8778 msgid "ProgressContents"
8779 msgstr "Fólialista-"
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8782 msgid "[Progress Contents]"
8783 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8785 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8790 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8794 msgstr "Algoritmus*"
8796 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8800 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8801 msgid "Subjectclass"
8802 msgstr "Tárgyosztály"
8804 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8805 msgid "AMS subject classifications:"
8806 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8810 msgstr "Konferencia"
8812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8814 msgstr "Konferencia:"
8816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8817 msgid "CopyrightYear"
8818 msgstr "CopyrightÉv"
8820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8821 msgid "Copyright year:"
8822 msgstr "Copyright éve:"
8824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8825 msgid "Copyrightdata"
8826 msgstr "CopyrightAdat"
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8829 msgid "Copyright data:"
8830 msgstr "Copyright adat:"
8832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8840 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8844 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8848 #: lib/layouts/slides.layout:105
8852 #: lib/layouts/slides.layout:127
8856 #: lib/layouts/slides.layout:142
8857 msgid "New Overlay:"
8858 msgstr "Új átfedés:"
8860 #: lib/layouts/slides.layout:182
8862 msgstr "Új megjegyzés:"
8864 #: lib/layouts/slides.layout:207
8865 msgid "InvisibleText"
8866 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8868 #: lib/layouts/slides.layout:214
8869 msgid "<Invisible Text Follows>"
8870 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8872 #: lib/layouts/slides.layout:231
8874 msgstr "Látható szöveg"
8876 #: lib/layouts/slides.layout:238
8877 msgid "<Visible Text Follows>"
8878 msgstr "<Látható szöveg>"
8880 #: lib/layouts/spie.layout:54
8882 msgstr "Szerző infó"
8884 #: lib/layouts/spie.layout:66
8886 msgstr "Szerző infó:"
8888 #: lib/layouts/spie.layout:79
8892 #: lib/layouts/spie.layout:94
8893 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8894 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8899 msgstr "Tárgyosztály"
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8908 msgid "Front Matter"
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8913 msgid "--- Front Matter ---"
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8922 msgid "--- Main Matter ---"
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8932 msgid "--- Back Matter ---"
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8936 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8937 msgid "Part \\thepart"
8938 msgstr "\\thepart. rész"
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8941 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8942 msgid "Chapter \\thechapter"
8943 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8946 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8947 msgid "Appendix \\thechapter"
8948 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8966 msgid "Proof(smartQED)"
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8970 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8980 msgid "Institute and e-mail: "
8981 msgstr "Intézet jel"
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8988 msgid "TOC depth (provide a number):"
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8993 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8994 msgstr "Hivatkozások listája"
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9007 msgid "List of Contributors"
9008 msgstr "Grafikonok listája"
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9023 msgstr "Bibmegjegyzés"
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9028 msgstr "Bibmegjegyzés"
9030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9033 msgstr "Széljegyzet|e"
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9038 msgstr "széljegyzet"
9040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9051 msgstr "Kiskapitális"
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9056 msgstr "Kiskapitális"
9058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9061 msgstr "Kiskapitális"
9063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9066 msgstr "Kiskapitális"
9068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9071 msgstr "Címke szélesség"
9073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9076 msgstr "Széljegyzet"
9078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9080 msgid "MarginFigure"
9083 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9087 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9088 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9089 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9092 msgid "Element:Firstname"
9093 msgstr "Elem:Keresztnév"
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9100 msgid "Element:Fname"
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9108 msgid "Element:Surname"
9109 msgstr "Elem: Családnév"
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9117 msgid "Element:Filename"
9118 msgstr "Elem:Fájlnév"
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9121 msgid "Element:Literal"
9122 msgstr "Elem:Literal"
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9125 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9127 msgstr "Betűszerinti"
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9130 msgid "Element:Emph"
9131 msgstr "Elem:Kiemelés"
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9135 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9138 msgid "Element:Abbrev"
9139 msgstr "Elem:Rövidítés"
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9146 msgid "Element:Citation-number"
9147 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9150 msgid "Citation-number"
9151 msgstr "Hivatkozás száma"
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9154 msgid "Element:Volume"
9155 msgstr "Elem:Évfolyam"
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9170 msgid "Element:Month"
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9178 msgid "Element:Year"
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9186 msgid "Element:Issue-number"
9187 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9190 msgid "Issue-number"
9191 msgstr "Kiadás-szám"
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9194 msgid "Element:Issue-day"
9195 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9199 msgstr "Kiadás-napja"
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9202 msgid "Element:Issue-months"
9203 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9206 msgid "Issue-months"
9207 msgstr "Kiadás-hónapja"
9209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9210 msgid "Subsubparagraph"
9211 msgstr "Alalbekezdés"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9218 msgid "-- Header --"
9219 msgstr "-- Fejléc --"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9222 msgid "Special-section"
9223 msgstr "Speciális-szakasz"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9226 msgid "Special-section:"
9227 msgstr "Speciális-szakasz:"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9231 msgstr "AGU-folyóirat"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9234 msgid "AGU-journal:"
9235 msgstr "AGU-folyóirat:"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9238 msgid "Citation-number:"
9239 msgstr "Hivatkozás száma:"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9251 msgstr "AGU-példány"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9255 msgstr "AGU-példány:"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9263 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9266 msgid "Index-terms..."
9267 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9271 msgstr "Tárgyszó-elem"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9275 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9279 msgstr "Keresztkifejezés"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9283 msgstr "Keresztkifejezés:"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9286 msgid "Supplementary"
9287 msgstr "Kiegészítés"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9290 msgid "Supplementary..."
9291 msgstr "Kiegészítő..."
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9295 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9298 msgid "Sup-mat-note:"
9299 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9303 msgstr "Hivatkozás másra"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9307 msgstr "Hivatkozás másra:"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9311 msgstr "Felülvizsgált"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9315 msgstr "Felülvizsgált:"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9319 msgstr "Behúzott sor"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9323 msgstr "Behúzott sor"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9334 msgid "Published-online:"
9335 msgstr "Online kiadás:"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9343 msgstr "Hivatkozás:"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9346 msgid "Posting-order"
9347 msgstr "Postázási sorrend"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9350 msgid "Posting-order:"
9351 msgstr "Postázási sorrend:"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9355 msgstr "AGU-oldalak"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9359 msgstr "AGU-oldalak:"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9387 msgstr "Adatkészletek"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9391 msgstr "Adatkészletek:"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9394 msgid "Element:ISSN"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9402 msgid "Element:CODEN"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9410 msgid "Element:SS-Code"
9411 msgstr "Elem:SS-kód"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9418 msgid "Element:SS-Title"
9419 msgstr "Elem:SS-cím"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9426 msgid "Element:CCC-Code"
9427 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9434 msgid "Element:Code"
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9442 msgid "Element:Dscr"
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9450 msgid "Element:Keyword"
9451 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9454 msgid "Element:Orgdiv"
9455 msgstr "Elem:Orgdiv"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9462 msgid "Element:Orgname"
9463 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9467 msgstr "SzervezetNeve"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9470 msgid "Element:Street"
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9474 msgid "Element:City"
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9482 msgid "Element:State"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9486 msgid "Element:Postcode"
9487 msgstr "Elem:Irányítószám"
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9491 msgstr "Irányítószám"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9494 msgid "Element:Country"
9495 msgstr "Elem:Ország"
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9516 msgstr "Papír azonosító"
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9520 msgstr "Papír azonosító:"
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9527 msgid "Author Address:"
9528 msgstr "Szerző címe:"
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9532 msgstr "Köztes megjegyzés"
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9535 msgid "Slug Comment:"
9536 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9547 msgid "Table Caption"
9548 msgstr "Táblázat címe"
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9551 msgid "TableCaption"
9552 msgstr "Táblázat címe"
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9555 msgid "Current Address"
9556 msgstr "Jelenlegi cím"
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9559 msgid "Current address:"
9560 msgstr "Jelenlegi cím:"
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9563 msgid "E-mail address:"
9564 msgstr "E-mail cím:"
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9567 msgid "Key words and phrases:"
9568 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9587 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9588 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9591 msgid "Element:Directory"
9592 msgstr "Elem:Könyvtár"
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9599 msgid "Element:Email"
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9603 msgid "Element:KeyCombo"
9604 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9608 msgstr "Billentyűzet"
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9611 msgid "Element:KeyCap"
9612 msgstr "Elem:KeyCap"
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9619 msgid "Element:GuiMenu"
9620 msgstr "Elem:GuiMenü"
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9627 msgid "Element:GuiMenuItem"
9628 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9632 msgstr "GuiMenüElem"
9634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9635 msgid "Element:GuiButton"
9636 msgstr "Elem:GuiGomb"
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9643 msgid "Element:MenuChoice"
9644 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9648 msgstr "MenüVálasztás"
9650 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9654 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9655 msgid "Subparagraph*"
9656 msgstr "Albekezdés*"
9658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9660 msgstr "Szerzőcsoport"
9662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9663 msgid "RevisionHistory"
9664 msgstr "Revízió előélete"
9666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9667 msgid "Revision History"
9668 msgstr "Revízió előélete"
9670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9675 msgid "RevisionRemark"
9676 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9682 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9683 #: lib/layouts/sweave.module:43
9687 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9688 msgid "\\arabic{chapter}"
9689 msgstr "\\arabic{chapter}."
9691 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9692 msgid "\\Alph{chapter}"
9693 msgstr "\\Alph{chapter}."
9695 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9696 msgid "\\arabic{footnote}"
9697 msgstr "\\arabic{footnote}"
9699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9700 msgid "\\Roman{section}."
9701 msgstr "\\Roman{section}."
9703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9704 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9705 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9708 msgid "\\Alph{subsection}."
9709 msgstr "\\Alph{subsection}."
9711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9712 msgid "\\arabic{subsection}."
9713 msgstr "\\arabic{subsection}."
9715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9716 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9717 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9720 msgid "\\alph{subsubsection}."
9721 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9724 msgid "\\alph{paragraph}."
9725 msgstr "\\alph{paragraph}."
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9729 msgstr "Rész hozzáadása"
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9733 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9737 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9741 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9745 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9749 msgstr "Miniszakasz"
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9764 msgid "Uppertitleback"
9765 msgstr "Címoldal háta felül"
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9768 msgid "Lowertitleback"
9769 msgstr "Címoldal háta alul"
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9773 msgstr "Extra címoldal"
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9776 msgid "Captionabove"
9777 msgstr "Felirat felette"
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9780 msgid "Captionbelow"
9781 msgstr "Felirat alatta"
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9787 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9791 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9793 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9795 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9800 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9805 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9809 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9814 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9820 msgid "\\Roman{part}"
9821 msgstr "\\Roman{part}"
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9825 msgid "Part \\Roman{part}"
9826 msgstr "\\Roman{part}"
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9841 msgid "Paragraph ##"
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9845 msgid "\\arabic{enumi}."
9846 msgstr "\\arabic{enumi}."
9848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9849 msgid "\\roman{enumiii}."
9850 msgstr "\\roman{enumiii}."
9852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9853 msgid "\\Alph{enumiv}."
9854 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9868 msgstr "Széljegyzet"
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9872 msgstr "széljegyzet"
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9883 msgid "Note:Comment"
9884 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9892 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9899 msgid "Note:Greyedout"
9900 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9904 msgstr "kiszürkített"
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9907 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9929 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9933 msgstr "Tárgymutató"
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9940 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9946 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9954 msgstr "Körbefuttatás"
9956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9974 msgid "Info:shortcut"
9975 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9978 msgid "Info:shortcuts"
9979 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9985 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9986 msgid "--Separator--"
9987 msgstr "--Elválasztó--"
9989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9990 msgid "--- Separate Environment ---"
9991 msgstr "--- Másik környezet ---"
9993 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9995 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9997 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9998 msgid "Headnote (optional):"
9999 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
10001 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10002 msgid "Corr Author:"
10003 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10005 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10009 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10011 msgstr "Offprints:"
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10015 msgid "Fact \\thefact."
10016 msgstr "\\thetheorem. tény"
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10020 msgid "Problem \\theproblem."
10021 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10025 msgid "Exercise \\theexercise."
10026 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10029 msgid "Corollary \\thetheorem."
10030 msgstr "\\thetheorem. következmény"
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10033 msgid "Lemma \\thetheorem."
10034 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
10036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10037 msgid "Proposition \\thetheorem."
10038 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10041 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10042 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10045 msgid "Fact \\thetheorem."
10046 msgstr "\\thetheorem. tény"
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10049 msgid "Definition \\thetheorem."
10050 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10053 msgid "Example \\thetheorem."
10054 msgstr "\\thetheorem. példa"
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10057 msgid "Problem \\thetheorem."
10058 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10061 msgid "Exercise \\thetheorem."
10062 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10065 msgid "Remark \\thetheorem."
10066 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10069 msgid "Claim \\thetheorem."
10070 msgstr "\\thetheorem. követelés"
10072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10086 msgstr "Észrevétel*"
10088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10090 msgstr "Követelés*"
10092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10093 msgid "Conjecture."
10096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10110 msgstr "Észrevétel."
10112 #: lib/layouts/braille.module:2
10116 #: lib/layouts/braille.module:6
10118 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10121 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10122 "lyx-ben a példák között."
10124 #: lib/layouts/braille.module:22
10125 msgid "Braille (default)"
10126 msgstr "Braille (alapérték)"
10128 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10132 #: lib/layouts/braille.module:45
10133 msgid "Braille (textsize)"
10134 msgstr "Braille (szövegméret)"
10136 #: lib/layouts/braille.module:68
10137 msgid "Braille (dots on)"
10138 msgstr "Braille (dots be)"
10140 #: lib/layouts/braille.module:83
10141 msgid "Braille_dots_on"
10142 msgstr "Braille_dots_be"
10144 #: lib/layouts/braille.module:92
10145 msgid "Braille (dots off)"
10146 msgstr "Braille (dots ki)"
10148 #: lib/layouts/braille.module:107
10149 msgid "Braille_dots_off"
10150 msgstr "Braille_dots_ki"
10152 #: lib/layouts/braille.module:116
10153 msgid "Braille (mirror on)"
10154 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10156 #: lib/layouts/braille.module:131
10157 msgid "Braille_mirror_on"
10158 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10160 #: lib/layouts/braille.module:140
10161 msgid "Braille (mirror off)"
10162 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10164 #: lib/layouts/braille.module:155
10165 msgid "Braille_mirror_off"
10166 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10168 #: lib/layouts/braille.module:163
10170 msgstr "Brailledoboz"
10172 #: lib/layouts/braille.module:167
10173 msgid "Braille box"
10174 msgstr "Braille doboz"
10176 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10178 msgstr "Végjegyzet"
10180 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10182 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10183 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10185 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10186 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10188 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10189 msgid "Custom:Endnote"
10190 msgstr "Saját:Végjegyzet"
10192 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10194 msgstr "végjegyzet"
10196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10197 msgid "Number Equations by Section"
10200 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10202 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10203 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10206 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10208 msgid "Number Figures by Section"
10209 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10211 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10213 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10214 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10217 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10218 msgid "Foot to End"
10219 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10221 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10223 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10224 "where you want the endnotes to appear."
10226 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10227 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10229 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10233 #: lib/layouts/hanging.module:6
10235 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10236 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10239 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10240 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10242 #: lib/layouts/initials.module:2
10246 #: lib/layouts/initials.module:6
10248 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10249 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10252 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10255 msgstr "Betűstílus"
10257 #: lib/layouts/initials.module:10
10259 msgid "CharStyle:Initial"
10260 msgstr "Betűstílus:Intézet"
10262 #: lib/layouts/initials.module:12
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10268 msgid "Linguistics"
10269 msgstr "Nyelvészet"
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10273 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10274 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10277 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10278 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10279 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10282 msgid "Numbered Example (multiline)"
10283 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10290 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10291 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10302 msgid "Subexample:"
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10306 msgid "Custom:Glosse"
10307 msgstr "Saját:Glossza"
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10314 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10315 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10319 msgstr "Tri-Glosse"
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10322 msgid "CharStyle:Expression"
10323 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10330 msgid "CharStyle:Concepts"
10331 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10338 msgid "CharStyle:Meaning"
10339 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10347 msgstr "Csoportkép"
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10350 msgid "List of Tableaux"
10351 msgstr "Csoportképek listája"
10353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10354 msgid "Logical Markup"
10355 msgstr "Logikai jelölés"
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10359 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10362 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10366 msgid "CharStyle:Noun"
10367 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10374 msgid "CharStyle:Emph"
10375 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10382 msgid "CharStyle:Strong"
10383 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10390 msgid "CharStyle:Code"
10391 msgstr "Betűstílus: Kód"
10393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10397 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10398 msgid "Minimalistic"
10401 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10402 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10404 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10407 #: lib/layouts/noweb.module:2
10409 msgid "Noweb literate programming"
10410 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10412 #: lib/layouts/noweb.module:5
10413 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10416 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10419 msgstr "Betűszerinti"
10421 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10422 #: lib/configure.py:506
10427 #: lib/layouts/sweave.module:5
10429 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10432 #: lib/layouts/sweave.module:20
10436 #: lib/layouts/sweave.module:47
10438 msgid "Sweave Options"
10439 msgstr "LaTeX opciók"
10441 #: lib/layouts/sweave.module:48
10443 msgid "Sweave opts"
10444 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10446 #: lib/layouts/sweave.module:67
10448 msgid "S/R expression"
10449 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10451 #: lib/layouts/sweave.module:68
10456 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10457 msgid "Sweave Input File"
10460 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10462 msgid "Number Tables by Section"
10463 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10465 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10467 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10468 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10473 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10474 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10478 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10479 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10480 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10481 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10482 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10483 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10484 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10485 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10490 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10491 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10496 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10497 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10498 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10499 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10500 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10501 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10502 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10504 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10505 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10506 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10507 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10511 msgid "Criterion \\thecriterion."
10512 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10517 msgstr "Kritérium*"
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10522 msgstr "Kritérium."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10526 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10527 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10532 msgstr "Algoritmus."
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10536 msgid "Axiom \\theaxiom."
10537 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10551 msgid "Condition \\thecondition."
10552 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10566 msgid "Note \\thenote."
10567 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10572 msgstr "Megjegyzés*"
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10577 msgstr "Megjegyzés."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10591 msgid "Summary \\thesummary."
10592 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10597 msgstr "Összegzés*"
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10602 msgstr "Összegzés."
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10606 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10607 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10611 msgid "Acknowledgement*"
10612 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10616 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10617 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10621 msgid "Conclusion*"
10622 msgstr "Következtetés*"
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10626 msgid "Conclusion."
10627 msgstr "Következtetés."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10640 msgid "Assumption \\theassumption."
10641 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10645 msgid "Assumption*"
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10650 msgid "Assumption."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10654 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10655 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10660 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10661 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10662 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10663 "in both numbered and non-numbered forms."
10665 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10666 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10667 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10668 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10671 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10672 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10673 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10679 msgid "Criterion \\thetheorem."
10680 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10683 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10684 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10687 msgid "Axiom \\thetheorem."
10688 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10691 msgid "Condition \\thetheorem."
10692 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10695 msgid "Note \\thetheorem."
10696 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10699 msgid "Notation \\thetheorem."
10700 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10703 msgid "Summary \\thetheorem."
10704 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10707 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10708 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10711 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10712 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10715 msgid "Assumption \\thetheorem."
10716 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10720 msgid "Question \\thetheorem."
10721 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10733 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10734 msgid "Theorems (AMS)"
10735 msgstr "Tételek (AMS)"
10737 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10740 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10741 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10742 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10743 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10745 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10746 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10747 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10748 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10750 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10752 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10753 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10755 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10757 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10758 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10759 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10760 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10761 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10762 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10763 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10768 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10769 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10773 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10774 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10775 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10776 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10777 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10780 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10782 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10783 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10785 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10788 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10789 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10790 "chapter environment."
10792 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10793 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10795 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10797 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10798 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10802 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10803 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10804 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10805 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10806 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10809 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10811 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10812 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10817 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10820 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10821 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10823 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10825 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10826 msgstr "Tételek (csillagos)"
10828 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10830 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10831 "using the extended AMS machinery."
10833 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10834 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10836 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10839 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10840 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10841 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10843 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10844 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10845 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10847 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10848 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10861 msgid "English (USA)"
10862 msgstr "Angol (USA)"
10864 #: lib/languages:10
10865 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10866 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10868 #: lib/languages:11
10869 msgid "Arabic (Arabi)"
10870 msgstr "Arab (Arabi)"
10872 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10876 #: lib/languages:13
10877 msgid "German (Austria, old spelling)"
10878 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10880 #: lib/languages:14
10881 msgid "German (Austria)"
10882 msgstr "Német (Ausztria)"
10884 #: lib/languages:15
10888 #: lib/languages:16
10892 #: lib/languages:17
10896 #: lib/languages:18
10898 msgstr "Belarusian"
10900 #: lib/languages:19
10901 msgid "Portuguese (Brazil)"
10902 msgstr "Portugál (Brazil)"
10904 #: lib/languages:20
10908 #: lib/languages:21
10909 msgid "English (UK)"
10910 msgstr "Angol (UK)"
10912 #: lib/languages:22
10916 #: lib/languages:23
10917 msgid "English (Canada)"
10918 msgstr "Angol (Kanada)"
10920 #: lib/languages:24
10921 msgid "French (Canada)"
10922 msgstr "Francia (Kanada)"
10924 #: lib/languages:25
10928 #: lib/languages:26
10929 msgid "Chinese (simplified)"
10930 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10932 #: lib/languages:27
10933 msgid "Chinese (traditional)"
10934 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10936 #: lib/languages:28
10940 #: lib/languages:29
10944 #: lib/languages:30
10948 #: lib/languages:31
10952 #: lib/languages:32
10956 #: lib/languages:34
10958 msgstr "Eszperantó"
10960 #: lib/languages:35
10964 #: lib/languages:37
10968 #: lib/languages:38
10972 #: lib/languages:40
10976 #: lib/languages:41
10980 #: lib/languages:42
10981 msgid "German (old spelling)"
10982 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10984 #: lib/languages:43
10988 #: lib/languages:44
10990 msgid "German (Switzerland)"
10991 msgstr "Német (Ausztria)"
10993 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10998 #: lib/languages:46
10999 msgid "Greek (polytonic)"
11000 msgstr "Görög (polytonic)"
11002 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11006 #: lib/languages:51
11010 #: lib/languages:53
11011 msgid "Interlingua"
11012 msgstr "Interlingua"
11014 #: lib/languages:54
11018 #: lib/languages:55
11022 #: lib/languages:56
11026 #: lib/languages:57
11027 msgid "Japanese (CJK)"
11028 msgstr "Japán (CJK)"
11030 #: lib/languages:58
11034 #: lib/languages:60
11038 #: lib/languages:62
11042 #: lib/languages:63
11046 #: lib/languages:64
11050 #: lib/languages:65
11051 msgid "Lower Sorbian"
11052 msgstr "Alsó-szerb"
11054 #: lib/languages:66
11058 #: lib/languages:67
11062 #: lib/languages:68
11066 #: lib/languages:69
11070 #: lib/languages:70
11074 #: lib/languages:71
11078 #: lib/languages:72
11082 #: lib/languages:73
11086 #: lib/languages:74
11088 msgstr "Észak-szami"
11090 #: lib/languages:75
11094 #: lib/languages:76
11098 #: lib/languages:77
11099 msgid "Serbian (Latin)"
11100 msgstr "Szerb (Latin)"
11102 #: lib/languages:78
11106 #: lib/languages:79
11110 #: lib/languages:80
11114 #: lib/languages:81
11115 msgid "Spanish (Mexico)"
11116 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11118 #: lib/languages:82
11122 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11126 #: lib/languages:84
11130 #: lib/languages:85
11134 #: lib/languages:86
11138 #: lib/languages:87
11139 msgid "Upper Sorbian"
11140 msgstr "Felső-szerb"
11142 #: lib/languages:88
11146 #: lib/languages:89
11150 #: lib/encodings:14
11151 msgid "Unicode (utf8)"
11152 msgstr "Unicode (utf8)"
11154 #: lib/encodings:19
11155 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11156 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
11158 #: lib/encodings:23
11159 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11160 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11162 #: lib/encodings:26
11163 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11164 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11166 #: lib/encodings:29
11167 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11168 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11170 #: lib/encodings:32
11171 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11172 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11174 #: lib/encodings:35
11175 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11176 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11178 #: lib/encodings:38
11179 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11180 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11182 #: lib/encodings:42
11183 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11184 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11186 #: lib/encodings:45
11187 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11188 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11190 #: lib/encodings:48
11191 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11192 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11194 #: lib/encodings:51
11195 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11196 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11198 #: lib/encodings:55
11199 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11200 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11202 #: lib/encodings:58
11203 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11204 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11206 #: lib/encodings:61
11207 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11208 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11210 #: lib/encodings:64
11212 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11213 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11215 #: lib/encodings:67
11216 msgid "DOS (CP 437)"
11217 msgstr "DOS (CP 437)"
11219 #: lib/encodings:71
11220 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11221 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11223 #: lib/encodings:74
11224 msgid "Western European (CP 850)"
11225 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11227 #: lib/encodings:77
11228 msgid "Central European (CP 852)"
11229 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11231 #: lib/encodings:80
11232 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11233 msgstr "Cirill (CP 855)"
11235 #: lib/encodings:83
11236 msgid "Western European (CP 858)"
11237 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11239 #: lib/encodings:86
11240 msgid "Hebrew (CP 862)"
11241 msgstr "Héber (CP 862)"
11243 #: lib/encodings:89
11244 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11245 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11247 #: lib/encodings:92
11248 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11249 msgstr "Cirill (CP 866)"
11251 #: lib/encodings:95
11252 msgid "Central European (CP 1250)"
11253 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11255 #: lib/encodings:98
11256 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11257 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11259 #: lib/encodings:102
11260 msgid "Western European (CP 1252)"
11261 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11263 #: lib/encodings:105
11264 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11265 msgstr "Héber (CP 1255)"
11267 #: lib/encodings:109
11268 msgid "Arabic (CP 1256)"
11269 msgstr "Arab (CP 1256)"
11271 #: lib/encodings:112
11272 msgid "Baltic (CP 1257)"
11273 msgstr "Balti (CP 1257)"
11275 #: lib/encodings:115
11276 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11277 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11279 #: lib/encodings:118
11280 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11281 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11283 #: lib/encodings:121
11284 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11285 msgstr "Cirill (pt 154)"
11287 #: lib/encodings:124
11288 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11289 msgstr "Cirill (pt 254)"
11291 #: lib/encodings:149
11292 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11293 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11295 #: lib/encodings:153
11296 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11297 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11299 #: lib/encodings:157
11300 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11301 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11303 #: lib/encodings:161
11304 msgid "Korean (EUC-KR)"
11305 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11307 #: lib/encodings:165
11308 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11309 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11311 #: lib/encodings:169
11312 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11313 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11315 #: lib/encodings:173
11316 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11317 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11319 #: lib/encodings:180
11320 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11321 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11323 #: lib/encodings:182
11324 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11325 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11327 #: lib/encodings:184
11328 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11329 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11331 #: lib/encodings:191
11332 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11333 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11335 #: lib/encodings:196
11336 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11337 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11339 #: lib/encodings:200
11343 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11347 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11349 msgstr "Szerkesztés|e"
11351 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11353 msgstr "Beszúrás|B"
11355 #: lib/ui/classic.ui:35
11357 msgstr "Formátum|r"
11359 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11363 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11365 msgstr "Navigáció|N"
11367 #: lib/ui/classic.ui:38
11368 msgid "Documents|D"
11369 msgstr "Dokumentumok|D"
11371 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11373 msgstr "Segítség|S"
11375 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11379 #: lib/ui/classic.ui:48
11380 msgid "New from Template...|T"
11381 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11383 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11385 msgstr "Megnyitás...|n"
11387 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11391 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11395 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11396 msgid "Save As...|A"
11397 msgstr "Mentés másként...|t"
11399 #: lib/ui/classic.ui:54
11401 msgstr "Visszatér|r"
11403 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11404 msgid "Version Control|V"
11405 msgstr "Verziókövetés|V"
11407 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11409 msgstr "Importálás|I"
11411 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11413 msgstr "Exportálás|x"
11415 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11417 msgstr "Nyomtatás...|o"
11419 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11423 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11427 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11428 msgid "Register...|R"
11429 msgstr "Regisztrálás...|R"
11431 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11432 msgid "Check In Changes...|I"
11433 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11435 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11436 msgid "Check Out for Edit|O"
11437 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11439 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11441 msgid "Revert to Repository Version|v"
11442 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11444 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11445 msgid "Undo Last Check In|U"
11446 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11448 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11449 msgid "Show History...|H"
11450 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11452 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11453 msgid "Custom...|C"
11454 msgstr "Egyéb...|E"
11456 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11458 msgstr "Visszavonás|n"
11460 #: lib/ui/classic.ui:91
11462 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11464 #: lib/ui/classic.ui:93
11468 #: lib/ui/classic.ui:94
11472 #: lib/ui/classic.ui:95
11474 msgstr "Beillesztés|i"
11476 #: lib/ui/classic.ui:96
11477 msgid "Paste External Selection|x"
11478 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11480 #: lib/ui/classic.ui:98
11481 msgid "Find & Replace...|F"
11482 msgstr "Keresés és csere...|c"
11484 #: lib/ui/classic.ui:100
11486 msgstr "Táblázat|T"
11488 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11492 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11493 msgid "Spellchecker...|S"
11494 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11496 #: lib/ui/classic.ui:105
11497 msgid "Thesaurus..."
11498 msgstr "Szinonímák..."
11500 #: lib/ui/classic.ui:106
11501 msgid "Statistics...|i"
11502 msgstr "Statisztika..|S"
11504 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11505 msgid "Check TeX|h"
11506 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11508 #: lib/ui/classic.ui:108
11509 msgid "Change Tracking|g"
11510 msgstr "Változások követése|k"
11512 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11513 msgid "Preferences...|P"
11514 msgstr "Beállítások...|B"
11516 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11517 msgid "Reconfigure|R"
11518 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11520 #: lib/ui/classic.ui:115
11521 msgid "Selection as Lines|L"
11522 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11524 #: lib/ui/classic.ui:116
11525 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11526 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11528 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11529 msgid "Multicolumn|M"
11530 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11532 #: lib/ui/classic.ui:122
11534 msgstr "Felső vonal|F"
11536 #: lib/ui/classic.ui:123
11537 msgid "Line Bottom|B"
11538 msgstr "Alsó vonal|s"
11540 #: lib/ui/classic.ui:124
11541 msgid "Line Left|L"
11542 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11544 #: lib/ui/classic.ui:125
11545 msgid "Line Right|R"
11546 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11548 #: lib/ui/classic.ui:127
11549 msgid "Alignment|i"
11550 msgstr "Igazítás|a"
11552 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11554 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11556 #: lib/ui/classic.ui:130
11557 msgid "Delete Row|w"
11558 msgstr "Sor törlése|o"
11560 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11562 msgstr "Sor másolása"
11564 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11566 msgstr "Sorok cseréje"
11568 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11569 msgid "Add Column|u"
11570 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11572 #: lib/ui/classic.ui:135
11573 msgid "Delete Column|D"
11574 msgstr "Oszlop törlése|p"
11576 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11577 msgid "Copy Column"
11578 msgstr "Oszlop másolása"
11580 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11581 msgid "Swap Columns"
11582 msgstr "Oszlopok cseréje"
11584 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11588 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11592 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11596 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11600 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11604 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11608 #: lib/ui/classic.ui:159
11609 msgid "Toggle Numbering|N"
11610 msgstr "Számozás váltása|z"
11612 #: lib/ui/classic.ui:160
11613 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11614 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11616 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11617 msgid "Change Limits Type|L"
11618 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11620 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11621 msgid "Change Formula Type|F"
11622 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11624 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11625 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11626 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11628 #: lib/ui/classic.ui:168
11629 msgid "Alignment|A"
11630 msgstr "Igazítás|a"
11632 #: lib/ui/classic.ui:170
11634 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11636 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11637 msgid "Delete Row|D"
11638 msgstr "Sor törlése|t"
11640 #: lib/ui/classic.ui:175
11641 msgid "Add Column|C"
11642 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11644 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11645 msgid "Delete Column|e"
11646 msgstr "Oszlop törlése|z"
11648 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11650 msgstr "Alapérték|t"
11652 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11654 msgstr "Megjelenített"
11656 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11660 #: lib/ui/classic.ui:188
11664 #: lib/ui/classic.ui:189
11668 #: lib/ui/classic.ui:190
11669 msgid "Mathematica"
11670 msgstr "Matematika"
11672 #: lib/ui/classic.ui:192
11673 msgid "Maple, simplify"
11674 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11676 #: lib/ui/classic.ui:193
11677 msgid "Maple, factor"
11678 msgstr "Maple, factor"
11680 #: lib/ui/classic.ui:194
11681 msgid "Maple, evalm"
11682 msgstr "Maple, evalm"
11684 #: lib/ui/classic.ui:195
11685 msgid "Maple, evalf"
11686 msgstr "Maple, evalf"
11688 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11690 msgid "Inline Formula|I"
11691 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11693 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11694 msgid "Displayed Formula|D"
11695 msgstr "Megjelenített képlet"
11697 #: lib/ui/classic.ui:201
11698 msgid "Eqnarray Environment|q"
11699 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11701 #: lib/ui/classic.ui:202
11702 msgid "Align Environment|A"
11703 msgstr "Igazítás környezet|a"
11705 #: lib/ui/classic.ui:203
11706 msgid "AlignAt Environment"
11707 msgstr "AlignAt környezet"
11709 #: lib/ui/classic.ui:204
11710 msgid "Flalign Environment|F"
11711 msgstr "Flalign környezet|F"
11713 #: lib/ui/classic.ui:207
11714 msgid "Gather Environment"
11715 msgstr "Gather környezet"
11717 #: lib/ui/classic.ui:208
11718 msgid "Multline Environment"
11719 msgstr "Többsoros környezet"
11721 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11725 #: lib/ui/classic.ui:216
11726 msgid "Special Character|S"
11727 msgstr "Speciális jel|c"
11729 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11730 msgid "Citation...|C"
11731 msgstr "Hivatkozás...|i"
11733 #: lib/ui/classic.ui:218
11734 msgid "Cross-reference...|r"
11735 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11737 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11739 msgstr "Címke...|m"
11741 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11743 msgstr "Lábjegyzet|b"
11745 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11746 msgid "Marginal Note|M"
11747 msgstr "Széljegyzet|e"
11749 #: lib/ui/classic.ui:222
11750 msgid "Short Title"
11753 #: lib/ui/classic.ui:223
11754 msgid "Index Entry|I"
11755 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11757 #: lib/ui/classic.ui:224
11758 msgid "Nomenclature Entry"
11759 msgstr "Szakkifejezés elem"
11761 #: lib/ui/classic.ui:225
11765 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11767 msgstr "Megjegyzés|z"
11769 #: lib/ui/classic.ui:227
11770 msgid "Lists & TOC|O"
11771 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11773 #: lib/ui/classic.ui:229
11777 #: lib/ui/classic.ui:230
11781 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11782 msgid "Graphics...|G"
11783 msgstr "Grafika...|G"
11785 #: lib/ui/classic.ui:232
11786 msgid "Tabular Material...|b"
11787 msgstr "Táblázat...|b"
11789 #: lib/ui/classic.ui:233
11791 msgstr "Úsztatások|a"
11793 #: lib/ui/classic.ui:235
11794 msgid "Include File...|d"
11795 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11797 #: lib/ui/classic.ui:236
11798 msgid "Insert File|e"
11799 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11801 #: lib/ui/classic.ui:237
11802 msgid "External Material...|x"
11803 msgstr "Külső anyag...|K"
11805 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11806 msgid "Symbols...|b"
11807 msgstr "Szimbólumok...|z"
11809 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11810 msgid "Superscript|S"
11811 msgstr "Felső index|F"
11813 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11814 msgid "Subscript|u"
11815 msgstr "Alsó index|x"
11817 #: lib/ui/classic.ui:244
11818 msgid "Hyphenation Point|P"
11819 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11821 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11822 msgid "Protected Hyphen|y"
11823 msgstr "Védett kötőjel|k"
11825 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11826 msgid "Ligature Break|k"
11827 msgstr "Ligatúratörés|L"
11829 #: lib/ui/classic.ui:247
11830 msgid "Protected Space|r"
11831 msgstr "Védett szóköz|s"
11833 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11834 msgid "Interword Space|w"
11837 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11839 msgid "Thin Space|T"
11840 msgstr "Keskeny köz|K"
11842 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11843 msgid "Horizontal Space...|o"
11844 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11846 #: lib/ui/classic.ui:251
11847 msgid "Vertical Space..."
11848 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11850 #: lib/ui/classic.ui:252
11851 msgid "Line Break|L"
11852 msgstr "Sortörés|r"
11854 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11856 msgstr "Hármaspont|o"
11858 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11859 msgid "End of Sentence|E"
11860 msgstr "Mondat vége|v"
11862 #: lib/ui/classic.ui:255
11863 msgid "Protected Dash|D"
11864 msgstr "Védett kötőjel|k"
11866 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11867 msgid "Breakable Slash|a"
11868 msgstr "Törhető perjel|T"
11870 #: lib/ui/classic.ui:257
11871 msgid "Single Quote|Q"
11872 msgstr "Aposztrof|p"
11874 #: lib/ui/classic.ui:258
11875 msgid "Ordinary Quote|O"
11876 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11878 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11879 msgid "Menu Separator|M"
11880 msgstr "Menü elválasztó|M"
11882 #: lib/ui/classic.ui:260
11883 msgid "Horizontal Line"
11884 msgstr "Vízszintes vonal"
11886 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11888 msgstr "Oldaltörés"
11890 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11891 msgid "Display Formula|D"
11892 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11894 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11896 msgid "Eqnarray Environment|E"
11897 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11899 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11901 msgid "AMS align Environment|a"
11902 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11904 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11906 msgid "AMS alignat Environment|t"
11907 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11909 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11911 msgid "AMS flalign Environment|f"
11912 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11914 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11916 msgid "AMS gather Environment|g"
11917 msgstr "AMS gather környezet|A"
11919 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11921 msgid "AMS multline Environment|m"
11922 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11924 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11925 msgid "Array Environment|y"
11926 msgstr "Tömbös környezet|y"
11928 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11929 msgid "Cases Environment|C"
11930 msgstr "Esetek környezet|s"
11932 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11933 msgid "Split Environment|S"
11934 msgstr "Környezet felosztása|o"
11936 #: lib/ui/classic.ui:280
11937 msgid "Font Change|o"
11938 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11940 #: lib/ui/classic.ui:284
11941 msgid "Math Normal Font"
11942 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11944 #: lib/ui/classic.ui:286
11945 msgid "Math Calligraphic Family"
11946 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11948 #: lib/ui/classic.ui:287
11949 msgid "Math Fraktur Family"
11950 msgstr "Képlet fraktúr család"
11952 #: lib/ui/classic.ui:288
11953 msgid "Math Roman Family"
11954 msgstr "Képlet Roman család"
11956 #: lib/ui/classic.ui:289
11957 msgid "Math Sans Serif Family"
11958 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11960 #: lib/ui/classic.ui:291
11961 msgid "Math Bold Series"
11962 msgstr "Képlet félkövér típus"
11964 #: lib/ui/classic.ui:293
11965 msgid "Text Normal Font"
11966 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11968 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11969 msgid "Text Roman Family"
11970 msgstr "Szöveg Roman család"
11972 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11973 msgid "Text Sans Serif Family"
11974 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11976 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11977 msgid "Text Typewriter Family"
11978 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11980 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11981 msgid "Text Bold Series"
11982 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11984 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11985 msgid "Text Medium Series"
11986 msgstr "Szöveg normál típus"
11988 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11989 msgid "Text Italic Shape"
11990 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11992 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11993 msgid "Text Small Caps Shape"
11994 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11996 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11997 msgid "Text Slanted Shape"
11998 msgstr "Szöveg döntött alak"
12000 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12001 msgid "Text Upright Shape"
12002 msgstr "Szöveg álló alak"
12004 #: lib/ui/classic.ui:310
12005 msgid "Floatflt Figure"
12006 msgstr "Floatflt ábra"
12008 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12009 msgid "Table of Contents|C"
12010 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12012 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12013 msgid "Index List|I"
12014 msgstr "Tárgymutatólista|l"
12016 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12017 msgid "Nomenclature|N"
12018 msgstr "Szakkifejezések|S"
12020 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12021 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12022 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12024 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12025 msgid "LyX Document...|X"
12026 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12028 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12029 msgid "Plain Text...|T"
12030 msgstr "Síma szöveg...|m"
12032 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12033 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12034 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12036 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12037 msgid "Track Changes|T"
12038 msgstr "Változások követése|V"
12040 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12041 msgid "Merge Changes...|M"
12042 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12044 #: lib/ui/classic.ui:330
12045 msgid "Accept All Changes|A"
12046 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12048 #: lib/ui/classic.ui:331
12049 msgid "Reject All Changes|R"
12050 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12052 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12053 msgid "Show Changes in Output|S"
12054 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
12056 #: lib/ui/classic.ui:339
12057 msgid "Character...|C"
12060 #: lib/ui/classic.ui:340
12061 msgid "Paragraph...|P"
12062 msgstr "Bekezdés...|e"
12064 #: lib/ui/classic.ui:341
12065 msgid "Document...|D"
12066 msgstr "Dokumentum...|D"
12068 #: lib/ui/classic.ui:342
12069 msgid "Tabular...|T"
12070 msgstr "Táblázat...|T"
12072 #: lib/ui/classic.ui:344
12073 msgid "Emphasize Style|E"
12074 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12076 #: lib/ui/classic.ui:345
12077 msgid "Noun Style|N"
12078 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12080 #: lib/ui/classic.ui:346
12081 msgid "Bold Style|B"
12082 msgstr "Félkövér stílus|v"
12084 #: lib/ui/classic.ui:349
12085 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12086 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12088 #: lib/ui/classic.ui:350
12089 msgid "Increase Environment Depth|i"
12090 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12092 #: lib/ui/classic.ui:351
12093 msgid "Start Appendix Here|S"
12094 msgstr "Innentől függelék|f"
12096 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12097 msgid "Build Program|B"
12098 msgstr "Program fordítása|r"
12100 #: lib/ui/classic.ui:361
12102 msgstr "Frissítés|i"
12104 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12105 msgid "LaTeX Log|L"
12106 msgstr "LaTeX napló|X"
12108 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12112 #: lib/ui/classic.ui:365
12113 msgid "TeX Information|X"
12114 msgstr "TeX információ|X"
12116 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12117 msgid "Next Note|N"
12118 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12120 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12121 msgid "Go to Label|L"
12122 msgstr "Címkére ugrás|C"
12124 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12125 msgid "Bookmarks|B"
12126 msgstr "Könyvjelzők|K"
12128 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12129 msgid "Save Bookmark 1|S"
12130 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12132 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12133 msgid "Save Bookmark 2"
12134 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12136 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12137 msgid "Save Bookmark 3"
12138 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12140 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12141 msgid "Save Bookmark 4"
12142 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12144 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12145 msgid "Save Bookmark 5"
12146 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12148 #: lib/ui/classic.ui:390
12149 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12150 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12152 #: lib/ui/classic.ui:391
12153 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12154 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12156 #: lib/ui/classic.ui:392
12157 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12158 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12160 #: lib/ui/classic.ui:393
12161 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12162 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12164 #: lib/ui/classic.ui:394
12165 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12166 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12168 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12169 msgid "Introduction|I"
12170 msgstr "Bevezetés|B"
12172 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12174 msgstr "Tankönyv|T"
12176 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12177 msgid "User's Guide|U"
12178 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12180 #: lib/ui/classic.ui:412
12181 msgid "Extended Features|E"
12182 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12184 #: lib/ui/classic.ui:413
12185 msgid "Embedded Objects|m"
12186 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12188 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12189 msgid "Customization|C"
12190 msgstr "Testreszabás|e"
12192 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12193 msgid "LaTeX Configuration|L"
12194 msgstr "LaTeX információ|L"
12196 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12197 msgid "About LyX|X"
12198 msgstr "LyX névjegy|X"
12200 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12202 msgstr "LyX névjegy"
12204 #: lib/ui/classic.ui:426
12205 msgid "Preferences..."
12206 msgstr "Beállítások..."
12208 #: lib/ui/classic.ui:427
12210 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12213 msgid "Aligned Environment|l"
12214 msgstr "Igazítás környezet|I"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12217 msgid "AlignedAt Environment|v"
12218 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12221 msgid "Gathered Environment|h"
12222 msgstr "Gathered környezet|G"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12225 msgid "Delimiters...|r"
12226 msgstr "Határolók|H"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12229 msgid "Matrix...|x"
12230 msgstr "Mátrix...|x"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12237 msgid "AMS Environment|A"
12238 msgstr "AMS környezet|A"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12241 msgid "Number Whole Formula|N"
12242 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12245 msgid "Number This Line|u"
12246 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12249 msgid "Equation Label|L"
12250 msgstr "Egyenlet címke|c"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12253 msgid "Copy as Reference|R"
12254 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12257 msgid "Split Cell|C"
12258 msgstr "Cella felosztása|s"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12263 msgstr "Beszúrás|B"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12266 msgid "Add Line Above|o"
12267 msgstr "Szegély fent|f"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12270 msgid "Add Line Below|B"
12271 msgstr "Szegély lent|g"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12275 msgid "Delete Line Above|v"
12276 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12280 msgid "Delete Line Below|w"
12281 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12284 msgid "Add Line to Left"
12285 msgstr "Bal oldali vonal"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12288 msgid "Add Line to Right"
12289 msgstr "Jobb oldali vonal"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12292 msgid "Delete Line to Left"
12293 msgstr "Sor törlése balra"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12296 msgid "Delete Line to Right"
12297 msgstr "Sor törlése jobbra"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12300 msgid "Show Math Toolbar"
12301 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12304 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12305 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12308 msgid "Show Table Toolbar"
12309 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12313 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12314 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12317 msgid "Next Cross-Reference|N"
12318 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12321 msgid "Go to Label|G"
12322 msgstr "Címkére ugrás|C"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12325 msgid "<Reference>|R"
12326 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12329 msgid "(<Reference>)|e"
12330 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12337 msgid "On Page <Page>|O"
12338 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12341 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12342 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12345 msgid "Formatted Reference|t"
12346 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12350 msgid "Textual Reference|x"
12351 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12368 msgid "Settings...|S"
12369 msgstr "Beállítások...|B"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12373 msgstr "Visszaugrás|g"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12376 msgid "Copy as Reference|C"
12377 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12380 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12381 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12387 msgid "Open Inset|O"
12388 msgstr "Betét kinyitása|k"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12394 msgid "Close Inset|C"
12395 msgstr "Betét becsukása|e"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12402 msgid "Dissolve Inset|D"
12403 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12406 msgid "Show Label|L"
12407 msgstr "Címkére mutatása|C"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12410 msgid "Frameless|l"
12411 msgstr "Keret nélkül|K"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12414 msgid "Simple Frame|F"
12415 msgstr "Szimpla keret|S"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12418 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12419 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12422 msgid "Oval, Thin|a"
12423 msgstr "Ovális, vékony|O"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12426 msgid "Oval, Thick|v"
12427 msgstr "Ovális, vastag|v"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12430 msgid "Drop Shadow|w"
12431 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12434 msgid "Shaded Background|B"
12435 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12438 msgid "Double Frame|u"
12439 msgstr "Dupla keret|D"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12443 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12447 msgstr "Megjegyzés|M"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12450 msgid "Greyed Out|G"
12451 msgstr "Kiszürkített|s"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12454 msgid "Open All Notes|A"
12455 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12458 msgid "Close All Notes|l"
12459 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12462 msgid "Horiz. Phantom"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12467 msgid "Vert. Phantom"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12471 msgid "Protected Space|o"
12472 msgstr "Védett szóköz|s"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12475 msgid "Negative Thin Space|N"
12476 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12479 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12480 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12483 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12484 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12487 msgid "Quad Space|Q"
12488 msgstr "Négyszeres köz|N"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12491 msgid "Double Quad Space|u"
12492 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12495 msgid "Horizontal Fill|F"
12496 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12499 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12500 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12503 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12504 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12507 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12508 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12511 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12512 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12515 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12516 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12519 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12520 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12523 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12524 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12527 msgid "Custom Length|C"
12528 msgstr "Egyedi hossz|h"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12531 msgid "Medium Space|M"
12532 msgstr "Közepes köz|K"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12535 msgid "Thick Space|h"
12536 msgstr "Vastag köz|V"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12539 msgid "Negative Medium Space|u"
12540 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12543 msgid "Negative Thick Space|i"
12544 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12548 msgstr "Alap kihagyás|A"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12551 msgid "SmallSkip|S"
12552 msgstr "Kis kihagyás|s"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12556 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12560 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12564 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12571 msgid "Settings...|e"
12572 msgstr "Beállítások...|B"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12584 msgstr "Verbatim|V"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12587 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12588 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12595 msgid "Edit Included File...|E"
12596 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12600 msgstr "Új oldal|j"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12603 msgid "Page Break|a"
12604 msgstr "Oldaltörés|d"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12607 msgid "Clear Page|C"
12608 msgstr "Üres oldal|a"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12611 msgid "Clear Double Page|D"
12612 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12615 msgid "Ragged Line Break|R"
12616 msgstr "Nyers sortörés|r"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12619 msgid "Justified Line Break|J"
12620 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12638 msgstr "Beillesztés"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12641 msgid "Paste Recent|e"
12642 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12645 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12646 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12649 msgid "Forward search|F"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12653 msgid "Move Paragraph Up|o"
12654 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12657 msgid "Move Paragraph Down|v"
12658 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12661 msgid "Promote Section|r"
12662 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12665 msgid "Demote Section|m"
12666 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12669 msgid "Move Section Down|D"
12670 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12673 msgid "Move Section Up|U"
12674 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12677 msgid "Insert Short Title|T"
12678 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12682 msgid "Accept Change|c"
12683 msgstr "Elfogadás|a"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12687 msgid "Reject Change|j"
12688 msgstr "Visszautasítás|i"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12691 msgid "Apply Last Text Style|A"
12692 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12695 msgid "Text Style|S"
12696 msgstr "Szöveg stílus|S"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12699 msgid "Paragraph Settings...|P"
12700 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12703 msgid "Fullscreen Mode"
12704 msgstr "Teljesképernyő mód"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12709 msgstr "varnothing"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12712 msgid "Anything Non-Empty|o"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12722 msgid "Any Number|N"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12727 msgid "User Defined|U"
12728 msgstr "Elő&redefiniált:"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12731 msgid "Append Argument"
12732 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12735 msgid "Remove Last Argument"
12736 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12739 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12740 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12743 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12744 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12747 msgid "Insert Optional Argument"
12748 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12751 msgid "Remove Optional Argument"
12752 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12755 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12756 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12759 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12760 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12763 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12764 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12773 msgid "Edit Externally...|x"
12774 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12778 msgid "Multicolumn|u"
12779 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12784 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12789 msgstr "Felső vonal|e"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12793 msgid "Bottom Line|i"
12794 msgstr "Alsó vonal|A"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12797 msgid "Left Line|L"
12798 msgstr "Bal vonal|v"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12801 msgid "Right Line|R"
12802 msgstr "Jobb vonal|n"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12816 msgid "Append Row|A"
12817 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12821 msgstr "Sor másolása|S"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12825 msgid "Append Column|p"
12826 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12830 msgid "Copy Column|y"
12831 msgstr "Oszlop másolása|O"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12835 msgid "Settings...|g"
12836 msgstr "Beállítások...|B"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12841 msgstr "Élérési útvonalak"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12850 msgid "File Revision|R"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12855 msgid "Tree Revision|T"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12860 msgid "Revision Author|A"
12861 msgstr "Revízió előélete"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12865 msgid "Revision Date|D"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12870 msgid "Revision Time|i"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12875 msgid "LyX Version|X"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12880 msgid "Document Info|D"
12881 msgstr "Dokumentum|D"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12885 msgid "Copy Text|o"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12890 msgid "Activate Branch|A"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12895 msgid "Deactivate Branch|e"
12896 msgstr "(De)a&ktivál"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12899 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12904 msgid "All Indexes|A"
12905 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12912 msgid "Reject Change|R"
12913 msgstr "Visszautasítás|i"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12917 msgid "Promote Section|P"
12918 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12922 msgid "Demote Section|D"
12923 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12927 msgid "Move Section Down|w"
12928 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12932 msgid "Select Section|S"
12933 msgstr "Kijelölés|s"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12937 msgid "Wrap by Preview|P"
12938 msgstr "LyX előnézet"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12942 msgid "Open Target...|O"
12943 msgstr "Megnyitás...|n"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12947 msgstr "Dokumentum|D"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12951 msgstr "Eszközök|k"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12954 msgid "New from Template...|m"
12955 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12958 msgid "Open Recent|t"
12959 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12964 msgstr "Fájl bezárása"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12968 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12971 msgid "Revert to Saved|R"
12972 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12975 msgid "New Window|W"
12976 msgstr "Új ablak|a"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12979 msgid "Close Window|d"
12980 msgstr "Ablak bezárása|b"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12983 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12987 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12991 msgid "Use Locking Property|L"
12992 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12996 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12999 msgid "Paste Special"
13000 msgstr "Egyedi beillesztés"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13004 msgstr "Minden kiválasztása"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13008 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13009 msgstr "Keresés és csere...|c"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13013 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13014 msgstr "Keresés és csere...|c"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13018 msgstr "Táblázat|T"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13021 msgid "Rows & Columns|C"
13022 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13025 msgid "Increase List Depth|I"
13026 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13029 msgid "Decrease List Depth|D"
13030 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13034 msgid "Dissolve Inset"
13035 msgstr "Betét megszüntetése|t"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13038 msgid "TeX Code Settings...|C"
13039 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13042 msgid "Float Settings...|a"
13043 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13046 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13047 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13050 msgid "Note Settings...|N"
13051 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13055 msgid "Phantom Settings...|h"
13056 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13059 msgid "Branch Settings...|B"
13060 msgstr "Változat beállítások...|V"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13063 msgid "Box Settings...|x"
13064 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13068 msgid "Index Entry Settings...|y"
13069 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13073 msgid "Index Settings...|x"
13074 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13078 msgid "Info Settings...|n"
13079 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13082 msgid "Listings Settings...|g"
13083 msgstr "Lista beállítások...|L"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13086 msgid "Table Settings...|a"
13087 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13090 msgid "Plain Text|T"
13091 msgstr "Síma szöveg|m"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13094 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13095 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13098 msgid "Selection|S"
13099 msgstr "Kijelölés|s"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13102 msgid "Selection, Join Lines|i"
13103 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13106 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13107 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13110 msgid "Paste as PDF"
13111 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13114 msgid "Paste as PNG"
13115 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13118 msgid "Paste as JPEG"
13119 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13122 msgid "Dissolve Text Style"
13123 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13126 msgid "Customized...|C"
13127 msgstr "Egyéb...|E"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13130 msgid "Capitalize|a"
13131 msgstr "Nagybetűsít|a"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13134 msgid "Uppercase|U"
13135 msgstr "Nagybetű|N"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13138 msgid "Lowercase|L"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13143 msgstr "Felső vonal|e"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13146 msgid "Bottom Line|B"
13147 msgstr "Alsó vonal|A"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13165 msgid "Copy Column|p"
13166 msgstr "Oszlop másolása|O"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13169 msgid "Macro Definition"
13170 msgstr "Makró definíció"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13173 msgid "Text Style|T"
13174 msgstr "Szöveg stílus|t"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13177 msgid "Add Line Above|A"
13178 msgstr "Szegély fent|f"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13181 msgid "Delete Line Above|D"
13182 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13185 msgid "Delete Line Below|e"
13186 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13189 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13190 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13193 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13194 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13197 msgid "Math Normal Font|N"
13198 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13201 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13202 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13206 msgid "Math Formal Script Family|o"
13207 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13210 msgid "Math Fraktur Family|F"
13211 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13214 msgid "Math Roman Family|R"
13215 msgstr "Képlet Roman család|R"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13218 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13219 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13222 msgid "Math Bold Series|B"
13223 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13226 msgid "Text Normal Font|T"
13227 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13238 msgid "Mathematica|a"
13239 msgstr "Matematika|a"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13242 msgid "Maple, Simplify|S"
13243 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13246 msgid "Maple, Factor|F"
13247 msgstr "Maple, factor|f"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13250 msgid "Maple, Evalm|E"
13251 msgstr "Maple, evalm|e"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13254 msgid "Maple, Evalf|v"
13255 msgstr "Maple, evalf|v"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13258 msgid "Open All Insets|O"
13259 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13262 msgid "Close All Insets|C"
13263 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13267 msgid "Unfold Math Macro|n"
13268 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13272 msgid "Fold Math Macro|d"
13273 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13276 msgid "View Source|S"
13277 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13280 msgid "View Messages|g"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13285 msgid "View Master Document|M"
13286 msgstr "Fődokumentum"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13290 msgid "Update Master Document|a"
13291 msgstr "Fődokumentum"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13294 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13295 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13299 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13300 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13303 msgid "Close Current View|w"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13307 msgid "Fullscreen|l"
13308 msgstr "Teljes képernyő|l"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13312 msgstr "Eszköztárak|k"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13315 msgid "Special Character|p"
13316 msgstr "Speciális jel|c"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13319 msgid "Formatting|o"
13320 msgstr "Formázás|o"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13323 msgid "List / TOC|i"
13324 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13328 msgstr "Úsztatás|a"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13332 msgstr "Változat|V"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13335 msgid "Custom Insets"
13336 msgstr "Saját betétek"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13343 msgid "Box[[Menu]]"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13347 msgid "Cross-Reference...|R"
13348 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13351 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13352 msgstr "Szakkifejezés|j"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13356 msgstr "Táblázat...|T"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13364 msgid "Hyperlink...|k"
13365 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13368 msgid "Short Title|S"
13369 msgstr "Rövid cím|d"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13376 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13377 msgstr "Programlista"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13385 msgid "Ordinary Quote|Q"
13386 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13389 msgid "Single Quote|S"
13390 msgstr "Aposztrof|p"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13393 msgid "Phonetic Symbols|P"
13394 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13397 msgid "Protected Space|P"
13398 msgstr "Védett szóköz|s"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13402 msgid "Horizontal Line...|L"
13403 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13406 msgid "Vertical Space...|V"
13407 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13410 msgid "Hyphenation Point|H"
13411 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13414 msgid "Numbered Formula|N"
13415 msgstr "Számozott képlet|p"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13418 msgid "Figure Wrap Float|F"
13419 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13422 msgid "Table Wrap Float|T"
13423 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13426 msgid "External Material...|M"
13427 msgstr "Külső anyag...|K"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13430 msgid "Child Document...|d"
13431 msgstr "Aldokumentum...|d"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13435 msgstr "Megjegyzés|M"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13438 msgid "Insert New Branch...|I"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13443 msgid "Horizontal Phantom"
13444 msgstr "Vízszintes vonal"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13448 msgid "Vertical Phantom"
13449 msgstr "Függőleges igazítás"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13452 msgid "Change Tracking|C"
13453 msgstr "Változások követése|l"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13456 msgid "Start Appendix Here|A"
13457 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13460 msgid "Save in Bundled Format|F"
13461 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13464 msgid "Compressed|m"
13465 msgstr "Tömörített|m"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13468 msgid "Accept Change|A"
13469 msgstr "Elfogadás|a"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13472 msgid "Accept All Changes|c"
13473 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13476 msgid "Reject All Changes|e"
13477 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13480 msgid "Next Change|C"
13481 msgstr "Következő változás|v"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13484 msgid "Next Cross-Reference|R"
13485 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13488 msgid "Clear Bookmarks|C"
13489 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13492 msgid "Navigate Back|B"
13493 msgstr "Navigáció vissza|i"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13496 msgid "Thesaurus...|T"
13497 msgstr "Szinonímák...|o"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13500 msgid "Statistics...|a"
13501 msgstr "Statisztikák...|a"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13504 msgid "TeX Information|I"
13505 msgstr "TeX információ|X"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13509 msgid "Compare...|C"
13510 msgstr "Egyéb...|E"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13513 msgid "Additional Features|F"
13514 msgstr "További jellemzők|o"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13517 msgid "Embedded Objects|O"
13518 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13521 msgid "Shortcuts|S"
13522 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13525 msgid "LyX Functions|y"
13526 msgstr "LyX funkciók|y"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13529 msgid "Specific Manuals|p"
13530 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13533 msgid "Linguistics Manual|L"
13534 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13537 msgid "Braille Manual|B"
13538 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13541 msgid "XY-pic Manual|X"
13542 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13545 msgid "Multicolumn Manual|M"
13546 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13549 msgid "New document"
13550 msgstr "Új dokumentum"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13553 msgid "Open document"
13554 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13557 msgid "Save document"
13558 msgstr "Dokumentum mentése"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13561 msgid "Print document"
13562 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13565 msgid "Check spelling"
13566 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13570 msgstr "Visszavonás"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13577 msgid "Find and replace"
13578 msgstr "Keres és cserél"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13582 msgid "Find and replace (advanced)"
13583 msgstr "Keres és cserél"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13586 msgid "Navigate back"
13587 msgstr "Navigáció vissza"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13590 msgid "Toggle emphasis"
13591 msgstr "Kiemelés váltása"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13594 msgid "Toggle noun"
13595 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13599 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13602 msgid "Insert math"
13603 msgstr "Képlet beszúrása"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13606 msgid "Insert graphics"
13607 msgstr "Grafika beszúrása"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13610 msgid "Insert table"
13611 msgstr "Táblázat beszúrása"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13614 msgid "Toggle outline"
13615 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13618 msgid "Toggle math toolbar"
13619 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13622 msgid "Toggle table toolbar"
13623 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13626 msgid "View/Update"
13627 msgstr "Nézet / Frissítés"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13637 msgstr "&Frissítés"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13641 msgid "View master document"
13642 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13646 msgid "Update master document"
13647 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13650 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13655 msgid "View other formats"
13656 msgstr "Fájlformátumok"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13660 msgid "Update other formats"
13661 msgstr "Dátumforma"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13668 msgid "Numbered list"
13669 msgstr "Számozott lista"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13672 msgid "Itemized list"
13673 msgstr "Felsorolás"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13676 msgid "Increase depth"
13677 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13680 msgid "Decrease depth"
13681 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13684 msgid "Insert figure float"
13685 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13688 msgid "Insert table float"
13689 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13692 msgid "Insert label"
13693 msgstr "Címke beszúrása"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13696 msgid "Insert cross-reference"
13697 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13700 msgid "Insert citation"
13701 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13704 msgid "Insert index entry"
13705 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13708 msgid "Insert nomenclature entry"
13709 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13712 msgid "Insert footnote"
13713 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13716 msgid "Insert margin note"
13717 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13720 msgid "Insert note"
13721 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13725 msgstr "Doboz beszúrása"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13728 msgid "Insert hyperlink"
13729 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13732 msgid "Insert TeX code"
13733 msgstr "TeX kód beszúrása"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13736 msgid "Insert math macro"
13737 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13740 msgid "Include file"
13741 msgstr "Fájl csatolása"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13745 msgstr "Szöveg stílus"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13748 msgid "Paragraph settings"
13749 msgstr "Bekezdés beállításai"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13753 msgstr "Sor hozzáadása"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13757 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13761 msgstr "Sor törlése"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13764 msgid "Delete column"
13765 msgstr "Oszlop törlése"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13768 msgid "Set top line"
13769 msgstr "Felső szegély be"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13772 msgid "Set bottom line"
13773 msgstr "Alsó szegély be"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13776 msgid "Set left line"
13777 msgstr "Bal szegély be"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13780 msgid "Set right line"
13781 msgstr "Jobb szegély be"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13784 msgid "Set border lines"
13785 msgstr "Szegélyek beállítása"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13788 msgid "Set all lines"
13789 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13792 msgid "Unset all lines"
13793 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13797 msgstr "Balra igazít"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13800 msgid "Align center"
13801 msgstr "Középre igazít"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13804 msgid "Align right"
13805 msgstr "Jobbra igazít"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13808 msgid "Align on decimal"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13813 msgstr "Igazítás fel"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13816 msgid "Align middle"
13817 msgstr "Igazítás középre"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13820 msgid "Align bottom"
13821 msgstr "Igazítás le"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13824 msgid "Rotate cell"
13825 msgstr "Cella forgatása"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13828 msgid "Rotate table"
13829 msgstr "Táblázat forgatása"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13832 msgid "Set multi-column"
13833 msgstr "Cellák egyesítése"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13837 msgid "Set multi-row"
13838 msgstr "Cellák egyesítése"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13845 msgid "Set display mode"
13846 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13850 msgstr "Alsó index"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13853 msgid "Superscript"
13854 msgstr "Felső index"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13857 msgid "Insert square root"
13858 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13861 msgid "Insert root"
13862 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13865 msgid "Insert standard fraction"
13866 msgstr "Normál tört beszúrása"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13870 msgstr "Szumma beszúrása"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13873 msgid "Insert integral"
13874 msgstr "Integrál beszúrása"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13877 msgid "Insert product"
13878 msgstr "Szorzat beszúrása"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13882 msgstr "() beszúrása"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13886 msgstr "[] beszúrása"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13890 msgstr "{} beszúrása"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13893 msgid "Insert delimiters"
13894 msgstr "Határoló beszúrása"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13897 msgid "Insert matrix"
13898 msgstr "Mátrix beszúrása"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13901 msgid "Insert cases environment"
13902 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13905 msgid "Toggle math panels"
13906 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13909 msgid "Math Macros"
13910 msgstr "Képlet makrók"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13913 msgid "Remove last argument"
13914 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13917 msgid "Append argument"
13918 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13921 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13922 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13925 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13926 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13929 msgid "Remove optional argument"
13930 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13933 msgid "Insert optional argument"
13934 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13937 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13938 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13941 msgid "Append argument eating from the right"
13942 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13945 msgid "Append optional argument eating from the right"
13946 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13949 msgid "Command Buffer"
13950 msgstr "Parancs puffer"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13953 msgid "Review[[Toolbar]]"
13954 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13957 msgid "Track changes"
13958 msgstr "Változások követése"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13961 msgid "Show changes in output"
13962 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13965 msgid "Next change"
13966 msgstr "Következő változás"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13969 msgid "Accept change inside selection"
13970 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13973 msgid "Reject change inside selection"
13974 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13977 msgid "Merge changes"
13978 msgstr "Változások elfogadása"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13981 msgid "Accept all changes"
13982 msgstr "Minden változás elfogadása"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13985 msgid "Reject all changes"
13986 msgstr "Minden változás elvetése"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13990 msgstr "Következő megjegyzés"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13994 msgid "View Other Formats"
13995 msgstr "Egyéb lebegők"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13999 msgid "Update Other Formats"
14000 msgstr "Címlista frissítése"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14003 msgid "Version Control"
14004 msgstr "Verziókövetés"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14008 msgstr "Regisztrálás"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14011 msgid "Check-out for edit"
14012 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14015 msgid "Check-in changes"
14016 msgstr "Változások bejegyzése"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14019 msgid "View revision log"
14020 msgstr "Verziókövető napló nézete"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14023 msgid "Revert changes"
14024 msgstr "Változások visszautasítás"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14027 msgid "Compare with older revision"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14031 msgid "Compare with last revision"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14036 msgid "Insert Version Info"
14037 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14040 msgid "Use SVN file locking property"
14041 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14044 msgid "Update local directory from repository"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14048 msgid "Math Panels"
14049 msgstr "Képlet panel"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14052 msgid "Math spacings"
14053 msgstr "Képlet térközök"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14066 msgstr "Betűkészletek"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14070 msgstr "Függvények"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14074 msgid "Frame decorations"
14075 msgstr "Keret díszítőelemek"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14079 msgid "Big operators"
14080 msgstr "Globális műveletek"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14083 msgid "Miscellaneous"
14084 msgstr "Egyéb jelek"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14094 msgstr "AMS nyilak"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14098 msgstr "Műveleti jelek"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14102 msgstr "Relációs jelek"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14106 msgid "AMS relations"
14107 msgstr "AMS relációs jelek"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14111 msgid "AMS negative relations"
14112 msgstr "AMS invertált relációk"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14120 msgid "AMS operators"
14121 msgstr "AMS műveleti jelek"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14125 msgid "AMS miscellaneous"
14126 msgstr "AMS egyéb jelek"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14265 msgid "Thin space\t\\,"
14266 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14269 msgid "Medium space\t\\:"
14270 msgstr "Normál köz\t\\:"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14273 msgid "Thick space\t\\;"
14274 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14277 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14278 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14281 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14282 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14285 msgid "Negative space\t\\!"
14286 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14289 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14290 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14293 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14294 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14297 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14298 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14305 msgid "Square root\t\\sqrt"
14306 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14309 msgid "Other root\t\\root"
14310 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14313 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14314 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14317 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14318 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14321 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14322 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14325 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14326 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14329 msgid "Standard\t\\frac"
14330 msgstr "Normál\t\\frac"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14333 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14334 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14337 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14338 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14341 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14342 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14345 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14346 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14349 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14350 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14353 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14354 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14357 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14358 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14361 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14362 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14365 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14366 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14369 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14370 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14373 msgid "Binomial\t\\binom"
14374 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14377 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14378 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14381 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14382 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14385 msgid "Roman\t\\mathrm"
14386 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14389 msgid "Bold\t\\mathbf"
14390 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14393 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14394 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14397 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14398 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14401 msgid "Italic\t\\mathit"
14402 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14405 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14406 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14409 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14410 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14413 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14414 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14417 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14418 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14421 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14425 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14426 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14445 msgid "Frame Decorations"
14446 msgstr "Keret díszítőelemek"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14515 msgid "overleftarrow"
14516 msgstr "overleftarrow"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14519 msgid "overrightarrow"
14520 msgstr "overrightarrow"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14523 msgid "overleftrightarrow"
14524 msgstr "overleftrightarrow"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14536 msgstr "underbrace"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14539 msgid "underleftarrow"
14540 msgstr "underleftarrow"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14543 msgid "underrightarrow"
14544 msgstr "underrightarrow"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14547 msgid "underleftrightarrow"
14548 msgstr "underleftrightarrow"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14556 msgstr "balra nyíl"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14560 msgstr "jobbra nyíl"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14571 msgid "updownarrow"
14572 msgstr "fel-le nyíl"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14575 msgid "leftrightarrow"
14576 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14580 msgstr "Balra nyíl"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14584 msgstr "Jobbra nyíl"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14595 msgid "Updownarrow"
14596 msgstr "Fel-le nyíl"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14599 msgid "Leftrightarrow"
14600 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14603 msgid "Longleftrightarrow"
14604 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14607 msgid "Longleftarrow"
14608 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14611 msgid "Longrightarrow"
14612 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14615 msgid "longleftrightarrow"
14616 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14619 msgid "longleftarrow"
14620 msgstr "hosszú balra nyíl"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14623 msgid "longrightarrow"
14624 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14627 msgid "leftharpoondown"
14628 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14631 msgid "rightharpoondown"
14632 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14640 msgstr "longmapsto"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14644 msgstr "balra-fel nyíl"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14648 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14651 msgid "leftharpoonup"
14652 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14655 msgid "rightharpoonup"
14656 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14659 msgid "hookleftarrow"
14660 msgstr "kampós balra nyíl"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14663 msgid "hookrightarrow"
14664 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14668 msgstr "balra-le nyíl"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14672 msgstr "jobbra-le nyíl"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14675 msgid "rightleftharpoons"
14676 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14680 msgstr "plusz minusz"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14696 msgstr "minusz plusz"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14703 msgid "bigtriangleup"
14704 msgstr "bigtriangleup"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14719 msgid "bigtriangledown"
14720 msgstr "bigtriangledown"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14735 msgid "triangleright"
14736 msgstr "triangleright"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14751 msgid "triangleleft"
14752 msgstr "triangleleft"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14900 msgstr "sqsubseteq"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14904 msgstr "sqsupseteq"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14960 msgstr "varepszilon"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15199 msgid "diamondsuit"
15200 msgstr "diamondsuit"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15215 msgid "textrm \\AA"
15216 msgstr "textrm \\AA"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15220 msgstr "textrm \\O"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15223 msgid "mathcircumflex"
15224 msgstr "mathcircumflex"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15275 msgid "Big Operators"
15276 msgstr "Globális műveletek"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15335 msgid "ointctrclockwiseop"
15336 msgstr "ointctrclockwiseop"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15339 msgid "ointctrclockwise"
15340 msgstr "ointctrclockwise"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15343 msgid "ointclockwiseop"
15344 msgstr "ointclockwiseop"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15347 msgid "ointclockwise"
15348 msgstr "ointclockwise"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15379 msgid "landupintop"
15380 msgstr "landupintop"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15383 msgid "landdownint"
15384 msgstr "landdownint"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15387 msgid "landdownintop"
15388 msgstr "landdownintop"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15439 msgid "AMS Miscellaneous"
15440 msgstr "AMS egyéb jelek"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15483 msgid "vartriangle"
15484 msgstr "vartriangle"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15487 msgid "triangledown"
15488 msgstr "triangledown"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15503 msgid "measuredangle"
15504 msgstr "measuredangle"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15532 msgstr "varnothing"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15540 msgid "blacktriangle"
15541 msgstr "blacktriangle"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15544 msgid "blacktriangledown"
15545 msgstr "blacktriangledown"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15548 msgid "blacksquare"
15549 msgstr "blacksquare"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15552 msgid "blacklozenge"
15553 msgstr "blacklozenge"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15560 msgid "sphericalangle"
15561 msgstr "sphericalangle"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15565 msgstr "komplemens"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15581 msgstr "AMS nyilak"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15584 msgid "dashleftarrow"
15585 msgstr "dashleftarrow"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15588 msgid "dashrightarrow"
15589 msgstr "dashrightarrow"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15592 msgid "leftleftarrows"
15593 msgstr "leftleftarrows"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15596 msgid "leftrightarrows"
15597 msgstr "leftrightarrows"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15600 msgid "rightrightarrows"
15601 msgstr "rightrightarrows"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15604 msgid "rightleftarrows"
15605 msgstr "rightleftarrows"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15609 msgstr "Lleftarrow"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15612 msgid "Rrightarrow"
15613 msgstr "Rrightarrow"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15616 msgid "twoheadleftarrow"
15617 msgstr "twoheadleftarrow"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15620 msgid "twoheadrightarrow"
15621 msgstr "twoheadrightarrow"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15624 msgid "leftarrowtail"
15625 msgstr "leftarrowtail"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15628 msgid "rightarrowtail"
15629 msgstr "rightarrowtail"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15632 msgid "looparrowleft"
15633 msgstr "looparrowleft"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15636 msgid "looparrowright"
15637 msgstr "looparrowright"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15640 msgid "curvearrowleft"
15641 msgstr "curvearrowleft"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15644 msgid "curvearrowright"
15645 msgstr "curvearrowright"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15648 msgid "circlearrowleft"
15649 msgstr "circlearrowleft"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15652 msgid "circlearrowright"
15653 msgstr "circlearrowright"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15665 msgstr "upuparrows"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15668 msgid "downdownarrows"
15669 msgstr "downdownarrows"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15672 msgid "upharpoonleft"
15673 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15676 msgid "upharpoonright"
15677 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15680 msgid "downharpoonleft"
15681 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15684 msgid "downharpoonright"
15685 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15688 msgid "leftrightharpoons"
15689 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15692 msgid "rightsquigarrow"
15693 msgstr "rightsquigarrow"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15696 msgid "leftrightsquigarrow"
15697 msgstr "leftrightsquigarrow"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15701 msgstr "nleftarrow"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15704 msgid "nrightarrow"
15705 msgstr "nrightarrow"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15708 msgid "nleftrightarrow"
15709 msgstr "nleftrightarrow"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15713 msgstr "nLeftarrow"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15716 msgid "nRightarrow"
15717 msgstr "nRightarrow"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15720 msgid "nLeftrightarrow"
15721 msgstr "nLeftrightarrow"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15728 msgid "AMS Relations"
15729 msgstr "AMS relációs jelek"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15748 msgid "eqslantless"
15749 msgstr "eqslantless"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15753 msgstr "eqslantgtr"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15765 msgstr "lessapprox"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15813 msgstr "lesseqqgtr"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15817 msgstr "gtreqqless"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15832 msgid "thickapprox"
15833 msgstr "thickapprox"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15868 msgid "preccurlyeq"
15869 msgstr "preccurlyeq"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15872 msgid "succcurlyeq"
15873 msgstr "succcurlyeq"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15876 msgid "curlyeqprec"
15877 msgstr "curlyeqprec"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15880 msgid "curlyeqsucc"
15881 msgstr "curlyeqsucc"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15893 msgstr "precapprox"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15897 msgstr "succapprox"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15900 msgid "vartriangleleft"
15901 msgstr "vartriangleleft"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15904 msgid "vartriangleright"
15905 msgstr "vartriangleright"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15908 msgid "trianglelefteq"
15909 msgstr "trianglelefteq"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15912 msgid "trianglerighteq"
15913 msgstr "trianglerighteq"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15928 msgid "risingdotseq"
15929 msgstr "risingdotseq"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15932 msgid "fallingdotseq"
15933 msgstr "fallingdotseq"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15952 msgid "shortparallel"
15953 msgstr "shortparallel"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15957 msgstr "smallsmile"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15961 msgstr "smallfrown"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15964 msgid "blacktriangleleft"
15965 msgstr "blacktriangleleft"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15968 msgid "blacktriangleright"
15969 msgstr "blacktriangleright"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15980 msgid "backepsilon"
15981 msgstr "backepsilon"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15996 msgid "AMS Negative Relations"
15997 msgstr "AMS invertált relációk"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16096 msgid "precnapprox"
16097 msgstr "precnapprox"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16100 msgid "succnapprox"
16101 msgstr "succnapprox"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16113 msgstr "subsetneqq"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16117 msgstr "supsetneqq"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16129 msgstr "nsupseteqq"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16144 msgid "varsubsetneq"
16145 msgstr "varsubsetneq"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16148 msgid "varsupsetneq"
16149 msgstr "varsupsetneq"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16152 msgid "varsubsetneqq"
16153 msgstr "varsubsetneqq"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16156 msgid "varsupsetneqq"
16157 msgstr "varsupsetneqq"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16160 msgid "ntriangleleft"
16161 msgstr "ntriangleleft"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16164 msgid "ntriangleright"
16165 msgstr "ntriangleright"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16168 msgid "ntrianglelefteq"
16169 msgstr "ntrianglelefteq"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16172 msgid "ntrianglerighteq"
16173 msgstr "ntrianglerighteq"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16196 msgid "nshortparallel"
16197 msgstr "nshortparallel"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16200 msgid "AMS Operators"
16201 msgstr "AMS műveleti jelek"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16208 msgid "smallsetminus"
16209 msgstr "smallsetminus"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16228 msgid "doublebarwedge"
16229 msgstr "doublebarwedge"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16248 msgid "divideontimes"
16249 msgstr "divideontimes"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16260 msgid "leftthreetimes"
16261 msgstr "leftthreetimes"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16264 msgid "rightthreetimes"
16265 msgstr "rightthreetimes"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16269 msgstr "curlywedge"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16276 msgid "circleddash"
16277 msgstr "circleddash"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16281 msgstr "circledast"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16284 msgid "circledcirc"
16285 msgstr "circledcirc"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16295 #: lib/external_templates:37
16296 msgid "RasterImage"
16297 msgstr "RasterImage"
16299 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16300 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16301 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16303 #: lib/external_templates:45
16304 msgid "A bitmap file.\n"
16305 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16307 #: lib/external_templates:109
16311 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16312 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16313 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16315 #: lib/external_templates:112
16316 msgid "An Xfig figure.\n"
16317 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16319 #: lib/external_templates:162
16320 msgid "ChessDiagram"
16321 msgstr "SakktáblaDiagram"
16323 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16324 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16325 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16327 #: lib/external_templates:165
16329 "A chess position diagram.\n"
16330 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16331 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16332 "the position that you want to display.\n"
16333 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16334 "and remember to type in a relative path\n"
16335 "to the LyX document location.\n"
16336 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16337 "to enable general editing of the board.\n"
16338 "You might also check out the\n"
16339 "'Options->Test legality' option, and\n"
16340 "remember to middle and right click to\n"
16341 "insert new material in the board.\n"
16342 "In order for this to work, you have to\n"
16343 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16344 "that TeX will find it, and you will need\n"
16345 "to install the skak package from CTAN.\n"
16347 "Sakk állás diagram.\n"
16348 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16349 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16350 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16351 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16352 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16353 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16354 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16355 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16356 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16357 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16358 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16359 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16360 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16361 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16362 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16363 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16365 #: lib/external_templates:212
16369 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16370 msgid "Lilypond typeset music"
16371 msgstr "Lilypond zene szedése"
16373 #: lib/external_templates:215
16375 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16376 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16377 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16378 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16380 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16381 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16382 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16383 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16385 #: lib/external_templates:261
16387 msgstr "PDFoldalak"
16389 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16390 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16391 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16393 #: lib/external_templates:264
16395 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16396 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16397 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16399 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16400 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16401 "* pages=- (to include all pages)\n"
16402 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16403 "for further options and details.\n"
16405 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16406 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16407 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16409 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16410 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16411 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16412 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16413 "a további opciókért és részletekért.\n"
16415 #: lib/external_templates:304
16418 "Read 'info date' for more information.\n"
16421 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16423 #: lib/external_templates:333
16427 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16428 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16429 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16431 #: lib/external_templates:336
16432 msgid "Dia diagram.\n"
16433 msgstr "Dia diagram.\n"
16435 #: lib/configure.py:444
16439 #: lib/configure.py:447
16443 #: lib/configure.py:450
16447 #: lib/configure.py:453
16451 #: lib/configure.py:456
16455 #: lib/configure.py:459
16459 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16463 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16467 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16472 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16476 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16480 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16485 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16489 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16493 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16497 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16501 #: lib/configure.py:497
16502 msgid "Plain text (chess output)"
16503 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16505 #: lib/configure.py:498
16506 msgid "Plain text (image)"
16507 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16509 #: lib/configure.py:499
16510 msgid "Plain text (Xfig output)"
16511 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16513 #: lib/configure.py:500
16514 msgid "date (output)"
16515 msgstr "dátum (kimenet)"
16517 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16521 #: lib/configure.py:501
16525 #: lib/configure.py:502
16526 msgid "Docbook (XML)"
16527 msgstr "Docbook (XML)"
16529 #: lib/configure.py:503
16530 msgid "Graphviz Dot"
16531 msgstr "Graphviz Dot"
16533 #: lib/configure.py:504
16534 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16535 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16537 #: lib/configure.py:505
16541 #: lib/configure.py:505
16545 #: lib/configure.py:506
16550 #: lib/configure.py:507
16551 msgid "LilyPond music"
16552 msgstr "LilyPond music"
16554 #: lib/configure.py:508
16555 msgid "LaTeX (plain)"
16556 msgstr "LaTeX (sima)"
16558 #: lib/configure.py:508
16559 msgid "LaTeX (plain)|L"
16560 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16562 #: lib/configure.py:509
16563 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16564 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16566 #: lib/configure.py:510
16568 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16569 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16571 #: lib/configure.py:511
16573 msgstr "Sima szöveg"
16575 #: lib/configure.py:511
16576 msgid "Plain text|a"
16577 msgstr "Sima szöveg|a"
16579 #: lib/configure.py:512
16580 msgid "Plain text (pstotext)"
16581 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16583 #: lib/configure.py:513
16584 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16585 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16587 #: lib/configure.py:514
16588 msgid "Plain text (catdvi)"
16589 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16591 #: lib/configure.py:515
16592 msgid "Plain Text, Join Lines"
16593 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16595 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16600 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16605 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16609 #: lib/configure.py:532
16613 #: lib/configure.py:533
16615 msgstr "Postscript"
16617 #: lib/configure.py:533
16618 msgid "Postscript|t"
16619 msgstr "Postscript|t"
16621 #: lib/configure.py:537
16622 msgid "PDF (ps2pdf)"
16623 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16625 #: lib/configure.py:537
16626 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16627 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16629 #: lib/configure.py:538
16630 msgid "PDF (pdflatex)"
16631 msgstr "PDF (pdflatex)"
16633 #: lib/configure.py:538
16634 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16635 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16637 #: lib/configure.py:539
16638 msgid "PDF (dvipdfm)"
16639 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16641 #: lib/configure.py:539
16642 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16643 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16645 #: lib/configure.py:540
16646 msgid "PDF (XeTeX)"
16649 #: lib/configure.py:540
16650 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16653 #: lib/configure.py:543
16657 #: lib/configure.py:543
16661 #: lib/configure.py:546
16665 #: lib/configure.py:549
16669 #: lib/configure.py:552
16673 #: lib/configure.py:555
16674 msgid "OpenDocument"
16675 msgstr "OpenDocument"
16677 #: lib/configure.py:556
16678 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16679 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16681 #: lib/configure.py:559
16682 msgid "Rich Text Format"
16683 msgstr "Rich Text Formátum"
16685 #: lib/configure.py:560
16689 #: lib/configure.py:560
16693 #: lib/configure.py:563
16694 msgid "date command"
16695 msgstr "dátum parancs"
16697 #: lib/configure.py:564
16698 msgid "Table (CSV)"
16699 msgstr "Táblázat (CSV)"
16701 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16706 #: lib/configure.py:567
16710 #: lib/configure.py:568
16714 #: lib/configure.py:569
16718 #: lib/configure.py:570
16723 #: lib/configure.py:571
16724 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16725 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16727 #: lib/configure.py:572
16728 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16729 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16731 #: lib/configure.py:573
16732 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16733 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16735 #: lib/configure.py:574
16736 msgid "LyX Preview"
16737 msgstr "LyX előnézet"
16739 #: lib/configure.py:575
16740 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16741 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16743 #: lib/configure.py:576
16747 #: lib/configure.py:577
16751 #: lib/configure.py:578
16755 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16756 msgid "Windows Metafile"
16757 msgstr "Windows Metafile"
16759 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16760 msgid "Enhanced Metafile"
16761 msgstr "Enhanced Metafile"
16763 #: lib/configure.py:581
16764 msgid "HTML (MS Word)"
16765 msgstr "HTML (MS Word)"
16767 #: lib/configure.py:653
16771 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16773 msgid "%1$s and %2$s"
16774 msgstr "%1$s és %2$s"
16776 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16778 msgid "%1$s et al."
16779 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16781 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16782 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16786 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16790 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16791 msgid "Add to bibliography only."
16792 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16794 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16798 #: src/Buffer.cpp:137
16801 "Could not print the document %1$s.\n"
16802 "Check that your printer is set up correctly."
16804 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16805 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16807 #: src/Buffer.cpp:140
16808 msgid "Print document failed"
16809 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16811 #: src/Buffer.cpp:321
16812 msgid "Disk Error: "
16813 msgstr "Lemez hiba: "
16815 #: src/Buffer.cpp:322
16818 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16820 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16823 #: src/Buffer.cpp:404
16824 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16827 #: src/Buffer.cpp:406
16829 msgid "Attempting to close changed document!"
16830 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16832 #: src/Buffer.cpp:414
16833 msgid "Could not remove temporary directory"
16834 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16836 #: src/Buffer.cpp:415
16838 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16839 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16841 #: src/Buffer.cpp:725
16842 msgid "Unknown document class"
16843 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16845 #: src/Buffer.cpp:726
16847 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16849 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16852 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16854 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16855 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16857 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16858 msgid "Document header error"
16859 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16861 #: src/Buffer.cpp:740
16862 msgid "\\begin_header is missing"
16863 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16865 #: src/Buffer.cpp:760
16866 msgid "\\begin_document is missing"
16867 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16869 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16870 #: src/BufferView.cpp:1410
16871 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16872 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16874 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16876 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16877 "xcolor/ulem are installed.\n"
16878 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16881 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16882 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16883 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16884 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16886 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16888 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16889 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16890 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16893 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16894 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16895 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16896 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16898 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16899 msgid "Document format failure"
16900 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16902 #: src/Buffer.cpp:898
16904 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16905 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16907 #: src/Buffer.cpp:935
16908 msgid "Conversion failed"
16909 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16911 #: src/Buffer.cpp:936
16914 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16915 "it could not be created."
16917 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16918 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16920 #: src/Buffer.cpp:945
16921 msgid "Conversion script not found"
16922 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16924 #: src/Buffer.cpp:946
16927 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16928 "could not be found."
16930 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16931 "átalakító parancsfájlt."
16933 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16934 msgid "Conversion script failed"
16935 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16937 #: src/Buffer.cpp:967
16940 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16943 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16944 "tudja átalakítani."
16946 #: src/Buffer.cpp:973
16949 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16952 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16953 "tudja átalakítani."
16955 #: src/Buffer.cpp:988
16957 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16958 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16960 #: src/Buffer.cpp:1005
16963 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16964 "overwrite this file?"
16966 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16969 #: src/Buffer.cpp:1007
16970 msgid "Overwrite modified file?"
16971 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16973 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16977 msgstr "&Felülírja"
16979 #: src/Buffer.cpp:1032
16980 msgid "Backup failure"
16981 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16983 #: src/Buffer.cpp:1033
16986 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16987 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16989 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16990 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16992 #: src/Buffer.cpp:1059
16994 msgid "Saving document %1$s..."
16995 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16997 #: src/Buffer.cpp:1074
16998 msgid " could not write file!"
16999 msgstr " a fájl nem írható!"
17001 #: src/Buffer.cpp:1082
17005 #: src/Buffer.cpp:1097
17007 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17008 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17010 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17012 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17013 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
17015 #: src/Buffer.cpp:1110
17017 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17018 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
17020 #: src/Buffer.cpp:1124
17022 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17023 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
17025 #: src/Buffer.cpp:1138
17026 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17027 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17029 #: src/Buffer.cpp:1222
17030 msgid "Iconv software exception Detected"
17031 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17033 #: src/Buffer.cpp:1222
17036 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17039 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17040 "program, jól van feltelepítve"
17042 #: src/Buffer.cpp:1244
17044 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17045 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17047 #: src/Buffer.cpp:1247
17049 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17050 "chosen encoding.\n"
17051 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17053 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17054 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17056 #: src/Buffer.cpp:1254
17057 msgid "iconv conversion failed"
17058 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17060 #: src/Buffer.cpp:1259
17061 msgid "conversion failed"
17062 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17064 #: src/Buffer.cpp:1356
17066 msgid "Uncodable character in file path"
17067 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17069 #: src/Buffer.cpp:1357
17072 "The path of your document\n"
17074 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17075 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17076 "This will likely result in incomplete output.\n"
17078 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17079 "or change the file path name."
17082 #: src/Buffer.cpp:1641
17083 msgid "Running chktex..."
17084 msgstr "Chktex futtatása..."
17086 #: src/Buffer.cpp:1655
17087 msgid "chktex failure"
17088 msgstr "chktex hiba"
17090 #: src/Buffer.cpp:1656
17091 msgid "Could not run chktex successfully."
17092 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17094 #: src/Buffer.cpp:1891
17096 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17097 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17099 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17101 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17102 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17104 #: src/Buffer.cpp:2045
17106 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17107 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17109 #: src/Buffer.cpp:2075
17111 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17114 #: src/Buffer.cpp:2135
17116 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17117 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17119 #: src/Buffer.cpp:2142
17121 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17122 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17124 #: src/Buffer.cpp:2152
17126 msgid "Error exporting to DVI."
17127 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17129 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17132 "The file %1$s already exists.\n"
17134 "Do you want to overwrite that file?"
17136 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17138 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17140 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17141 msgid "Overwrite file?"
17142 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17144 #: src/Buffer.cpp:2234
17146 msgid "Error running external commands."
17147 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17149 #: src/Buffer.cpp:3020
17150 msgid "Preview source code"
17151 msgstr "Forráskód előnézete"
17153 #: src/Buffer.cpp:3034
17155 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17156 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17158 #: src/Buffer.cpp:3038
17160 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17161 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17163 #: src/Buffer.cpp:3146
17165 msgid "Auto-saving %1$s"
17166 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17168 #: src/Buffer.cpp:3200
17169 msgid "Autosave failed!"
17170 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17172 #: src/Buffer.cpp:3258
17173 msgid "Autosaving current document..."
17174 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17176 #: src/Buffer.cpp:3357
17177 msgid "Couldn't export file"
17178 msgstr "A fájl nem exportálható"
17180 #: src/Buffer.cpp:3358
17182 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17183 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17185 #: src/Buffer.cpp:3418
17186 msgid "File name error"
17187 msgstr "Fájlnév hiba"
17189 #: src/Buffer.cpp:3419
17190 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17191 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17193 #: src/Buffer.cpp:3494
17194 msgid "Document export cancelled."
17195 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17197 #: src/Buffer.cpp:3504
17199 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17200 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17202 #: src/Buffer.cpp:3510
17204 msgid "Document exported as %1$s"
17205 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17207 #: src/Buffer.cpp:3589
17210 "The specified document\n"
17212 "could not be read."
17214 "A megadott dokumentumot\n"
17216 "nem lehet olvasni."
17218 #: src/Buffer.cpp:3591
17219 msgid "Could not read document"
17220 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
17222 #: src/Buffer.cpp:3601
17225 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17227 "Recover emergency save?"
17229 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17231 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17233 #: src/Buffer.cpp:3604
17234 msgid "Load emergency save?"
17235 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17237 #: src/Buffer.cpp:3605
17239 msgstr "&Helyreállítás"
17241 #: src/Buffer.cpp:3605
17242 msgid "&Load Original"
17243 msgstr "&Eredeti betöltése"
17245 #: src/Buffer.cpp:3615
17246 msgid "Document was successfully recovered."
17249 #: src/Buffer.cpp:3617
17250 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17253 #: src/Buffer.cpp:3618
17256 "Remove emergency file now?\n"
17258 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17260 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17262 msgid "Delete emergency file?"
17263 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17265 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17268 msgstr "&Párjával együtt"
17270 #: src/Buffer.cpp:3625
17271 msgid "Emergency file deleted"
17274 #: src/Buffer.cpp:3626
17275 msgid "Do not forget to save your file now!"
17278 #: src/Buffer.cpp:3632
17280 msgid "Remove emergency file now?"
17281 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17283 #: src/Buffer.cpp:3647
17286 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17288 "Load the backup instead?"
17290 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17292 "Inkább azt töltsem be?"
17294 #: src/Buffer.cpp:3650
17295 msgid "Load backup?"
17296 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17298 #: src/Buffer.cpp:3651
17299 msgid "&Load backup"
17300 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17302 #: src/Buffer.cpp:3651
17303 msgid "Load &original"
17304 msgstr "&Eredeti betöltése"
17306 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17307 msgid "Senseless!!! "
17308 msgstr "Értelmetlen!"
17310 #: src/Buffer.cpp:4069
17312 msgid "Document %1$s reloaded."
17313 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17315 #: src/Buffer.cpp:4071
17317 msgid "Could not reload document %1$s."
17318 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17320 #: src/Buffer.cpp:4106
17322 msgid "Included File Invalid"
17323 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17325 #: src/Buffer.cpp:4107
17328 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17330 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17333 #: src/BufferParams.cpp:563
17336 "The selected document class\n"
17338 "requires external files that are not available.\n"
17339 "The document class can still be used, but the\n"
17340 "document cannot be compiled until the following\n"
17341 "prerequisites are installed:\n"
17343 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17344 "more information."
17347 #: src/BufferParams.cpp:572
17348 msgid "Document class not available"
17349 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17351 #: src/BufferParams.cpp:1962
17354 "The layout file:\n"
17356 "could not be found. A default textclass with default\n"
17357 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17360 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17361 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17362 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17363 "beállítások dialógusablakban."
17365 #: src/BufferParams.cpp:1968
17366 msgid "Document class not found"
17367 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17369 #: src/BufferParams.cpp:1975
17372 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17374 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17375 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17378 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17379 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17380 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17381 "beállítások dialógusablakban."
17383 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17384 msgid "Could not load class"
17385 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17387 #: src/BufferParams.cpp:2015
17388 msgid "Error reading internal layout information"
17389 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17391 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17393 msgstr "Olvasási hiba"
17395 #: src/BufferView.cpp:182
17396 msgid "No more insets"
17397 msgstr "Nincs több betét"
17399 #: src/BufferView.cpp:720
17400 msgid "Save bookmark"
17401 msgstr "Könyvjelző mentése"
17403 #: src/BufferView.cpp:929
17404 msgid "Converting document to new document class..."
17405 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17407 #: src/BufferView.cpp:972
17408 msgid "Document is read-only"
17409 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17411 #: src/BufferView.cpp:981
17412 msgid "This portion of the document is deleted."
17413 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17415 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17417 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17418 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17420 #: src/BufferView.cpp:1307
17421 msgid "No further undo information"
17422 msgstr "Nincs több visszavonás"
17424 #: src/BufferView.cpp:1317
17425 msgid "No further redo information"
17426 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17428 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17429 msgid "String not found!"
17430 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17432 #: src/BufferView.cpp:1533
17436 #: src/BufferView.cpp:1539
17440 #: src/BufferView.cpp:1546
17441 msgid "Mark removed"
17442 msgstr "Jel eltávolítva"
17444 #: src/BufferView.cpp:1549
17446 msgstr "Jel beállítva"
17448 #: src/BufferView.cpp:1604
17449 msgid "Statistics for the selection:"
17450 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17452 #: src/BufferView.cpp:1606
17453 msgid "Statistics for the document:"
17454 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17456 #: src/BufferView.cpp:1609
17461 #: src/BufferView.cpp:1611
17465 #: src/BufferView.cpp:1614
17467 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17468 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17470 #: src/BufferView.cpp:1617
17471 msgid "One character (including blanks)"
17472 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17474 #: src/BufferView.cpp:1620
17476 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17477 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17479 #: src/BufferView.cpp:1623
17480 msgid "One character (excluding blanks)"
17481 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17483 #: src/BufferView.cpp:1625
17485 msgstr "Statisztika"
17487 #: src/BufferView.cpp:1755
17490 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17493 #: src/BufferView.cpp:1757
17495 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17498 #: src/BufferView.cpp:1765
17500 msgid "Branch name"
17501 msgstr "Változatok"
17503 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17504 msgid "Branch already exists"
17507 #: src/BufferView.cpp:2493
17509 msgid "Inserting document %1$s..."
17510 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17512 #: src/BufferView.cpp:2504
17514 msgid "Document %1$s inserted."
17515 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17517 #: src/BufferView.cpp:2506
17519 msgid "Could not insert document %1$s"
17520 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17522 #: src/BufferView.cpp:2772
17525 "Could not read the specified document\n"
17527 "due to the error: %2$s"
17529 "A %1$s dokumentum\n"
17533 #: src/BufferView.cpp:2774
17534 msgid "Could not read file"
17535 msgstr "A fájl nem olvasható"
17537 #: src/BufferView.cpp:2781
17541 " is not readable."
17546 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17547 msgid "Could not open file"
17548 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17550 #: src/BufferView.cpp:2789
17551 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17552 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17554 #: src/BufferView.cpp:2790
17556 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17557 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17558 "If this does not give the correct result\n"
17559 "then please change the encoding of the file\n"
17560 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17562 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17563 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17564 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17565 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17566 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17568 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
17569 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17571 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17573 msgid "LyX Warning: "
17574 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17576 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17578 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17579 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17580 msgid "uncodable character"
17581 msgstr "kódolhatatlan jel"
17583 #: src/Changes.cpp:379
17585 msgid "Uncodable character in author name"
17586 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17588 #: src/Changes.cpp:380
17591 "The author name '%1$s',\n"
17592 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17593 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17594 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17596 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17597 "or change the spelling of the author name."
17600 #: src/Chktex.cpp:63
17602 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17603 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17605 #: src/Chktex.cpp:65
17606 msgid "ChkTeX warning id # "
17607 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17609 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17614 #: src/Color.cpp:160
17618 #: src/Color.cpp:161
17622 #: src/Color.cpp:162
17626 #: src/Color.cpp:163
17630 #: src/Color.cpp:164
17634 #: src/Color.cpp:165
17638 #: src/Color.cpp:166
17642 #: src/Color.cpp:167
17646 #: src/Color.cpp:168
17650 #: src/Color.cpp:169
17654 #: src/Color.cpp:170
17658 #: src/Color.cpp:171
17662 #: src/Color.cpp:172
17663 msgid "selected text"
17664 msgstr "kijelölt szöveg"
17666 #: src/Color.cpp:174
17668 msgstr "LaTeX szöveg"
17670 #: src/Color.cpp:175
17671 msgid "inline completion"
17672 msgstr "kiegészítés sorban"
17674 #: src/Color.cpp:177
17675 msgid "non-unique inline completion"
17676 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17678 #: src/Color.cpp:179
17679 msgid "previewed snippet"
17680 msgstr "előnézet rész"
17682 #: src/Color.cpp:180
17684 msgstr "jegyzet címke"
17686 #: src/Color.cpp:181
17687 msgid "note background"
17688 msgstr "megjegyzés háttere"
17690 #: src/Color.cpp:182
17691 msgid "comment label"
17692 msgstr "megjegyzés címke"
17694 #: src/Color.cpp:183
17695 msgid "comment background"
17696 msgstr "megjegyzés háttere"
17698 #: src/Color.cpp:184
17699 msgid "greyedout inset label"
17700 msgstr "kiszürkített betét címke"
17702 #: src/Color.cpp:185
17704 msgid "greyedout inset text"
17705 msgstr "kiszürkített betét címke"
17707 #: src/Color.cpp:186
17708 msgid "greyedout inset background"
17709 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17711 #: src/Color.cpp:187
17713 msgid "phantom inset text"
17714 msgstr "becsukható betét szövege"
17716 #: src/Color.cpp:188
17718 msgstr "árnyékolt keret"
17720 #: src/Color.cpp:189
17721 msgid "listings background"
17722 msgstr "lista háttér"
17724 #: src/Color.cpp:190
17725 msgid "branch label"
17726 msgstr "változat címke"
17728 #: src/Color.cpp:191
17729 msgid "footnote label"
17730 msgstr "lábjegyzet címke"
17732 #: src/Color.cpp:192
17733 msgid "index label"
17734 msgstr "tárgyszó címke"
17736 #: src/Color.cpp:193
17737 msgid "margin note label"
17738 msgstr "széljegyzet "
17740 #: src/Color.cpp:194
17744 #: src/Color.cpp:195
17746 msgstr "URL szöveg"
17748 #: src/Color.cpp:196
17750 msgstr "mélységjelölő"
17752 #: src/Color.cpp:197
17756 #: src/Color.cpp:198
17757 msgid "command inset"
17758 msgstr "parancsbetét"
17760 #: src/Color.cpp:199
17761 msgid "command inset background"
17762 msgstr "parancsbetét háttere"
17764 #: src/Color.cpp:200
17765 msgid "command inset frame"
17766 msgstr "parancsbetét kerete"
17768 #: src/Color.cpp:201
17769 msgid "special character"
17770 msgstr "speciális jel"
17772 #: src/Color.cpp:202
17776 #: src/Color.cpp:203
17777 msgid "math background"
17778 msgstr "képlet (háttere)"
17780 #: src/Color.cpp:204
17781 msgid "graphics background"
17782 msgstr "grafika háttere"
17784 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17785 msgid "math macro background"
17786 msgstr "képlet makró (háttere)"
17788 #: src/Color.cpp:206
17790 msgstr "képlet (kerete)"
17792 #: src/Color.cpp:207
17793 msgid "math corners"
17794 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17796 #: src/Color.cpp:208
17798 msgstr "képlet (vonal)"
17800 #: src/Color.cpp:210
17801 msgid "math macro hovered background"
17802 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17804 #: src/Color.cpp:211
17805 msgid "math macro label"
17806 msgstr "képlet makró (címke)"
17808 #: src/Color.cpp:212
17809 msgid "math macro frame"
17810 msgstr "képlet makró (kerete)"
17812 #: src/Color.cpp:213
17813 msgid "math macro blended out"
17814 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17816 #: src/Color.cpp:214
17817 msgid "math macro old parameter"
17818 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17820 #: src/Color.cpp:215
17821 msgid "math macro new parameter"
17822 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17824 #: src/Color.cpp:216
17825 msgid "collapsable inset text"
17826 msgstr "becsukható betét szövege"
17828 #: src/Color.cpp:217
17829 msgid "collapsable inset frame"
17830 msgstr "becsukható betét kerete"
17832 #: src/Color.cpp:218
17833 msgid "inset background"
17834 msgstr "betét háttér"
17836 #: src/Color.cpp:219
17837 msgid "inset frame"
17838 msgstr "betét kerete"
17840 #: src/Color.cpp:220
17841 msgid "LaTeX error"
17842 msgstr "LaTeX hiba"
17844 #: src/Color.cpp:221
17845 msgid "end-of-line marker"
17846 msgstr "sorvégejelölő"
17848 #: src/Color.cpp:222
17849 msgid "appendix marker"
17850 msgstr "függelék jelölő"
17852 #: src/Color.cpp:223
17854 msgstr "változás jelölő"
17856 #: src/Color.cpp:224
17857 msgid "deleted text"
17858 msgstr "törölt szöveg"
17860 #: src/Color.cpp:225
17862 msgstr "hozzáadott szöveg"
17864 #: src/Color.cpp:226
17865 msgid "changed text 1st author"
17866 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17868 #: src/Color.cpp:227
17869 msgid "changed text 2nd author"
17870 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17872 #: src/Color.cpp:228
17873 msgid "changed text 3rd author"
17874 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17876 #: src/Color.cpp:229
17877 msgid "changed text 4th author"
17878 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17880 #: src/Color.cpp:230
17881 msgid "changed text 5th author"
17882 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17884 #: src/Color.cpp:231
17885 msgid "deleted text modifier"
17886 msgstr "szöveg módosító törlése"
17888 #: src/Color.cpp:232
17889 msgid "added space markers"
17890 msgstr "további helyjelölők"
17892 #: src/Color.cpp:233
17894 msgstr "táblázat vonal"
17896 #: src/Color.cpp:234
17897 msgid "table on/off line"
17898 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17900 #: src/Color.cpp:236
17901 msgid "bottom area"
17902 msgstr "alsó terület"
17904 #: src/Color.cpp:237
17908 #: src/Color.cpp:238
17909 msgid "page break / line break"
17910 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17912 #: src/Color.cpp:239
17913 msgid "frame of button"
17914 msgstr "gomb kerete"
17916 #: src/Color.cpp:240
17917 msgid "button background"
17918 msgstr "gomb háttere"
17920 #: src/Color.cpp:241
17921 msgid "button background under focus"
17922 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17924 #: src/Color.cpp:242
17926 msgid "paragraph marker"
17927 msgstr "Albekezdés"
17929 #: src/Color.cpp:243
17931 msgid "preview frame"
17932 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17934 #: src/Color.cpp:244
17938 #: src/Color.cpp:245
17940 msgid "regexp frame"
17941 msgstr "betét kerete"
17943 #: src/Color.cpp:246
17947 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17948 #: src/Converter.cpp:536
17949 msgid "Cannot convert file"
17950 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17952 #: src/Converter.cpp:317
17955 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17956 "Define a converter in the preferences."
17958 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17959 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17961 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17962 msgid "Executing command: "
17963 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17965 #: src/Converter.cpp:465
17966 msgid "Build errors"
17967 msgstr "Fordítási hibák"
17969 #: src/Converter.cpp:466
17970 msgid "There were errors during the build process."
17971 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17973 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17974 #: src/Format.cpp:419
17976 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17977 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17979 #: src/Converter.cpp:494
17981 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17982 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17984 #: src/Converter.cpp:538
17986 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17987 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17989 #: src/Converter.cpp:539
17991 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17992 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17994 #: src/Converter.cpp:595
17995 msgid "Running LaTeX..."
17996 msgstr "LaTeX futtatása..."
17998 #: src/Converter.cpp:613
18001 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18004 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18007 #: src/Converter.cpp:616
18008 msgid "LaTeX failed"
18009 msgstr "LaTeX sikertelen"
18011 #: src/Converter.cpp:618
18012 msgid "Output is empty"
18013 msgstr "A kimenet üres"
18015 #: src/Converter.cpp:619
18016 msgid "An empty output file was generated."
18017 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18019 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18022 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18023 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18025 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18027 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18029 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18031 msgid "Unknown branch"
18032 msgstr "Ismeretlen művelet"
18034 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18038 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18041 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18044 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18047 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18048 msgid "Undefined flex inset"
18049 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18051 #: src/Exporter.cpp:50
18054 msgstr "&Párjával együtt"
18056 #: src/Exporter.cpp:51
18058 msgid "Overwrite &all"
18059 msgstr "&Mindet felülírja"
18061 #: src/Exporter.cpp:51
18062 msgid "&Cancel export"
18063 msgstr "&exportálás megszakítása"
18065 #: src/Exporter.cpp:96
18066 msgid "Couldn't copy file"
18067 msgstr "A fájl nem másolható"
18069 #: src/Exporter.cpp:97
18071 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18072 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18074 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18080 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18084 msgstr "Sans Serif"
18086 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18096 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18101 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18105 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18109 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18113 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18117 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18123 msgstr "Kiskapitális"
18125 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18129 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18137 #: src/Font.cpp:160
18139 msgid "Emphasis %1$s, "
18140 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18142 #: src/Font.cpp:163
18144 msgid "Underline %1$s, "
18145 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18147 #: src/Font.cpp:166
18149 msgid "Strikeout %1$s, "
18150 msgstr "Kapitális %1$s, "
18152 #: src/Font.cpp:169
18154 msgid "Double underline %1$s, "
18155 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18157 #: src/Font.cpp:172
18159 msgid "Wavy underline %1$s, "
18160 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18162 #: src/Font.cpp:175
18164 msgid "Noun %1$s, "
18165 msgstr "Kapitális %1$s, "
18167 #: src/Font.cpp:189
18169 msgid "Language: %1$s, "
18170 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18172 #: src/Font.cpp:192
18174 msgid " Number %1$s"
18175 msgstr " Szám %1$s"
18177 #: src/Format.cpp:276
18179 msgid "Cannot view URL"
18180 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18182 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18183 msgid "Cannot view file"
18184 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18186 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18188 msgid "File does not exist: %1$s"
18189 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18191 #: src/Format.cpp:302
18193 msgid "No information for viewing %1$s"
18194 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18196 #: src/Format.cpp:312
18198 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18199 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18201 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18202 #: src/Format.cpp:418
18203 msgid "Cannot edit file"
18204 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18206 #: src/Format.cpp:372
18207 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18208 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18210 #: src/Format.cpp:385
18212 msgid "No information for editing %1$s"
18213 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18215 #: src/Format.cpp:396
18217 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18218 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18220 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18222 msgid "Could not find bind file"
18223 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18225 #: src/KeyMap.cpp:222
18228 "Unable to find the bind file\n"
18230 "Please check your installation."
18232 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18233 "include fájl olvasása közben.\n"
18234 "Ellenőrizze a program beállításait."
18236 #: src/KeyMap.cpp:229
18238 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18239 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18241 #: src/KeyMap.cpp:230
18244 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18245 "Please check your installation."
18247 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18248 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18250 #: src/KeyMap.cpp:237
18253 "Unable to find the bind file\n"
18255 "Falling back to default."
18258 #: src/KeySequence.cpp:166
18262 #: src/LaTeX.cpp:57
18264 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18265 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18267 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18268 msgid "Running Index Processor."
18269 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18271 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18272 msgid "Running BibTeX."
18273 msgstr "BibTeX futtatása."
18275 #: src/LaTeX.cpp:440
18276 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18277 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18280 msgid "Could not read configuration file"
18281 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18286 "Error while reading the configuration file\n"
18288 "Please check your installation."
18290 "%1$s hiba történt,\n"
18291 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18292 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18295 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18296 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18304 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18305 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18308 msgid "Cannot remove temporary directory"
18309 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18313 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18314 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18317 msgid "Unable to remove temporary directory"
18318 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18322 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18323 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18326 msgid "No textclass is found"
18327 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18332 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18333 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18334 "using only the defaults, or continue."
18336 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18337 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18341 msgid "&Reconfigure"
18342 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18346 msgid "&Use Defaults"
18347 msgstr "A&lapérték"
18356 "SIGHUP signal caught!\n"
18362 "SIGFPE signal caught!\n"
18368 "SIGSEGV signal caught!\n"
18369 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18370 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18371 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18376 msgid "LyX crashed!"
18379 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18384 msgid "Could not create temporary directory"
18385 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18390 "Could not create a temporary directory in\n"
18392 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18394 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18396 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18397 "írható, majd próbálja újra!"
18400 msgid "Missing user LyX directory"
18401 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18406 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18407 "It is needed to keep your own configuration."
18409 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18410 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18413 msgid "&Create directory"
18414 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18418 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18421 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18422 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18426 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18427 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18430 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18431 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18433 #: src/LyX.cpp:1003
18434 msgid "List of supported debug flags:"
18435 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18437 #: src/LyX.cpp:1007
18439 msgid "Setting debug level to %1$s"
18440 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18442 #: src/LyX.cpp:1018
18445 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18446 "Command line switches (case sensitive):\n"
18447 "\t-help summarize LyX usage\n"
18448 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18449 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18450 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18451 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18452 " select the features to debug.\n"
18453 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18454 "\t-x [--execute] command\n"
18455 " where command is a lyx command.\n"
18456 "\t-e [--export] fmt\n"
18457 " where fmt is the export format of choice.\n"
18458 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18459 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18460 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18461 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18462 " where fmt is the import format of choice\n"
18463 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18464 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18465 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18466 " specifying whether all files, main file only, or no "
18468 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18470 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18472 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18473 "\t-version summarize version and build info\n"
18474 "Check the LyX man page for more details."
18476 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18477 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18478 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18479 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18480 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18481 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18482 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18483 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18484 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18485 "\t-x [--execute] parancs\n"
18486 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18487 "\t-e [--export] fmt\n"
18488 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18489 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18490 ">Fájlformátumok\n"
18491 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18492 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18493 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18494 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18495 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18496 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18498 #: src/LyX.cpp:1065
18499 msgid "No system directory"
18500 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18502 #: src/LyX.cpp:1066
18503 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18504 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18506 #: src/LyX.cpp:1077
18507 msgid "No user directory"
18508 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18510 #: src/LyX.cpp:1078
18511 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18512 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18514 #: src/LyX.cpp:1089
18515 msgid "Incomplete command"
18516 msgstr "Befejezetlen parancs"
18518 #: src/LyX.cpp:1090
18519 msgid "Missing command string after --execute switch"
18520 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18522 #: src/LyX.cpp:1101
18523 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18524 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18526 #: src/LyX.cpp:1114
18527 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18528 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18530 #: src/LyX.cpp:1119
18531 msgid "Missing filename for --import"
18532 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18534 #: src/LyXRC.cpp:2983
18536 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18539 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18540 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18542 #: src/LyXRC.cpp:2988
18544 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18547 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18550 #: src/LyXRC.cpp:2992
18552 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18553 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18554 "specified, an internal routine is used."
18556 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18557 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18558 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3000
18562 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18563 "automatically by what you type."
18565 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18566 "azzal, amit gépel."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3004
18570 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18573 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18574 "osztályváltozás után."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3008
18578 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18580 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18581 "biztonsági mentés."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3015
18585 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18586 "the backup file in the same directory as the original file."
18588 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18589 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3019
18593 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18594 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18596 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18597 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3023
18600 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18601 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18603 #: src/LyXRC.cpp:3027
18605 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18606 "its global and local bind/ directories."
18608 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18609 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3031
18612 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18613 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3035
18617 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18618 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18620 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18621 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3045
18625 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18626 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18628 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18629 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3049
18634 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18635 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18636 "the top of the screen"
18638 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18639 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3053
18642 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18643 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18645 #: src/LyXRC.cpp:3057
18647 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18650 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18651 "kurzor belül van."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3062
18656 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18657 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18659 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18660 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3066
18664 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18665 "look in its global and local commands/ directories."
18667 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18668 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3070
18671 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3074
18675 msgid "New documents will be assigned this language."
18676 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3078
18679 msgid "Specify the default paper size."
18680 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18682 #: src/LyXRC.cpp:3082
18684 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18685 "shown after the change has been made.)"
18687 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18688 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18690 #: src/LyXRC.cpp:3086
18691 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18692 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3090
18696 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18697 "LyX was started from."
18699 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18702 #: src/LyXRC.cpp:3095
18703 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18705 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18708 #: src/LyXRC.cpp:3099
18710 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18711 "value selects the directory LyX was started from."
18713 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18714 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3103
18718 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18719 "recommended for non-English languages."
18721 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18722 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3110
18726 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18727 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18728 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18730 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18731 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18732 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3114
18735 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18737 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18740 #: src/LyXRC.cpp:3118
18742 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18743 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18745 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18746 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18749 #: src/LyXRC.cpp:3127
18751 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18752 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18754 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18755 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3131
18759 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18761 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3135
18765 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18766 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3139
18770 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18771 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18772 "name of the second language."
18774 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18775 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18778 #: src/LyXRC.cpp:3143
18779 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18780 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3147
18783 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18784 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3151
18788 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18791 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18794 #: src/LyXRC.cpp:3155
18796 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18797 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18799 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18800 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3159
18804 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18805 "document is the default language."
18807 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18808 "alapértelmezett nyelv."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3163
18811 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18813 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18816 #: src/LyXRC.cpp:3167
18817 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18819 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18822 #: src/LyXRC.cpp:3171
18823 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18824 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3175
18828 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18831 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18834 #: src/LyXRC.cpp:3179
18835 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18836 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3184
18839 msgid "The completion popup delay."
18840 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3188
18843 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18844 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3192
18847 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18848 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3196
18852 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18854 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18857 #: src/LyXRC.cpp:3200
18859 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18862 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3204
18865 msgid "The inline completion delay."
18866 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3208
18869 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18870 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3212
18873 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18874 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3216
18877 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18878 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3220
18881 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3224
18886 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18888 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18891 #: src/LyXRC.cpp:3229
18893 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18894 "variable. Use the OS native format."
18896 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18897 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3235
18900 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18901 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3239
18904 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18905 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18907 #: src/LyXRC.cpp:3243
18908 msgid "Scale the preview size to suit."
18909 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3247
18912 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18913 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3251
18916 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18917 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3255
18921 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18922 "environment variable PRINTER."
18924 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18925 "környezeti változót használja."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3259
18928 msgid "The option to print only even pages."
18929 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3263
18933 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18934 "the filename of the DVI file to be printed."
18936 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18937 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3267
18940 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18941 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3271
18944 msgid "The option to print out in landscape."
18945 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3275
18948 msgid "The option to print only odd pages."
18949 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3279
18952 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18953 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3283
18956 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18957 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3287
18960 msgid "The option to specify paper type."
18961 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3291
18964 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18965 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3295
18969 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18970 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18973 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18974 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18977 #: src/LyXRC.cpp:3299
18979 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18980 "prepended along with the printer name after the spool command."
18982 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18983 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3303
18986 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18987 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3307
18990 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18991 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3311
18995 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18998 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3315
19001 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19002 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3323
19006 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19008 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3327
19012 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19013 "wrong, override the setting here."
19015 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19016 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3333
19019 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19020 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3342
19024 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19025 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19026 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19028 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19029 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19030 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19031 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3346
19034 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19036 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3351
19041 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19042 "roughly the same size as on paper."
19044 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19045 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3355
19048 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19049 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3359
19053 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19054 "\".out\". Only for advanced users."
19056 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19057 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3366
19060 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19061 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3370
19065 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19066 "when you quit LyX."
19068 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19071 #: src/LyXRC.cpp:3374
19072 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3378
19077 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19078 "value selects the directory LyX was started from."
19080 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19081 "indítási könyvtárát jelenti."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3388
19085 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19086 "will look in its global and local ui/ directories."
19088 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19089 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3401
19093 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19097 #: src/LyXRC.cpp:3405
19098 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19100 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3409
19104 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19106 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19109 #: src/LyXRC.cpp:3416
19110 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19112 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19115 #: src/LyXVC.cpp:85
19117 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19118 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19120 #: src/LyXVC.cpp:87
19121 msgid "Retrieve from version control?"
19122 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19124 #: src/LyXVC.cpp:88
19126 msgstr "&Visszahozás"
19128 #: src/LyXVC.cpp:114
19129 msgid "Document not saved"
19130 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19132 #: src/LyXVC.cpp:115
19133 msgid "You must save the document before it can be registered."
19134 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19136 #: src/LyXVC.cpp:147
19137 msgid "LyX VC: Initial description"
19138 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19140 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19141 msgid "(no initial description)"
19142 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19144 #: src/LyXVC.cpp:163
19145 msgid "(no log message)"
19146 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19148 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19149 msgid "LyX VC: Log Message"
19150 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19152 #: src/LyXVC.cpp:212
19155 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19158 "Do you want to revert to the older version?"
19160 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19161 "aktuális változtatásokat.\n"
19163 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19165 #: src/LyXVC.cpp:215
19166 msgid "Revert to stored version of document?"
19167 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19169 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19171 msgstr "&Visszatér"
19173 #: src/Paragraph.cpp:1866
19174 msgid "Senseless with this layout!"
19175 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19177 #: src/Paragraph.cpp:1928
19178 msgid "Alignment not permitted"
19179 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19181 #: src/Paragraph.cpp:1929
19183 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19184 "Setting to default."
19186 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19187 "Visszaállítva alapértékbe."
19189 #: src/Paragraph.cpp:2958
19190 msgid "Memory problem"
19191 msgstr "Memoria probléma"
19193 #: src/Paragraph.cpp:2958
19194 msgid "Paragraph not properly initialized"
19195 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19197 #: src/Text.cpp:383
19198 msgid "Unknown Inset"
19199 msgstr "Ismeretlen betét"
19201 #: src/Text.cpp:464
19202 msgid "Change tracking error"
19203 msgstr "Változás követési hiba"
19205 #: src/Text.cpp:465
19207 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19208 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19210 #: src/Text.cpp:476
19211 msgid "Unknown token"
19212 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19214 #: src/Text.cpp:941
19216 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19218 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19220 #: src/Text.cpp:952
19221 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19223 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19225 #: src/Text.cpp:1774
19226 msgid "[Change Tracking] "
19227 msgstr "[Változás követés]"
19229 #: src/Text.cpp:1780
19231 msgstr "Változás: "
19233 #: src/Text.cpp:1784
19237 #: src/Text.cpp:1794
19240 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19242 #: src/Text.cpp:1799
19244 msgid ", Depth: %1$d"
19245 msgstr ", Mélység: %1$d"
19247 #: src/Text.cpp:1805
19248 msgid ", Spacing: "
19249 msgstr ", sorköz: "
19251 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19255 #: src/Text.cpp:1817
19259 #: src/Text.cpp:1826
19263 #: src/Text.cpp:1827
19264 msgid ", Paragraph: "
19265 msgstr ", Bekezdés: "
19267 #: src/Text.cpp:1828
19271 #: src/Text.cpp:1829
19272 msgid ", Position: "
19273 msgstr ", Pozíció: "
19275 #: src/Text.cpp:1835
19277 msgstr ", Betű: 0x"
19279 #: src/Text.cpp:1837
19280 msgid ", Boundary: "
19283 #: src/Text2.cpp:386
19284 msgid "No font change defined."
19285 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19287 #: src/Text2.cpp:426
19288 msgid "Nothing to index!"
19289 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19291 #: src/Text2.cpp:428
19292 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19293 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19295 #: src/Text3.cpp:193
19296 msgid "Math editor mode"
19297 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19299 #: src/Text3.cpp:195
19300 msgid "No valid math formula"
19301 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19303 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19305 msgid "Already in regular expression mode"
19306 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19308 #: src/Text3.cpp:216
19310 msgid "Regexp editor mode"
19311 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19313 #: src/Text3.cpp:1244
19315 msgstr "Elrendezés "
19317 #: src/Text3.cpp:1245
19319 msgstr " ismeretlen"
19321 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19322 msgid "Missing argument"
19323 msgstr "Hiányzó paraméter"
19325 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19326 msgid "Character set"
19327 msgstr "Betűkészlet"
19329 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19330 msgid "Paragraph layout set"
19331 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19333 #: src/TextClass.cpp:155
19334 msgid "Plain Layout"
19335 msgstr "Sima formátum"
19337 #: src/TextClass.cpp:731
19338 msgid "Missing File"
19339 msgstr "Hiányzó fájl"
19341 #: src/TextClass.cpp:732
19342 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19343 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19345 #: src/TextClass.cpp:735
19346 msgid "Corrupt File"
19347 msgstr "Hibás fájl"
19349 #: src/TextClass.cpp:736
19350 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19351 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19353 #: src/TextClass.cpp:1293
19356 "The module %1$s has been requested by\n"
19357 "this document but has not been found in the list of\n"
19358 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19359 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19361 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19362 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19363 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19364 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19366 #: src/TextClass.cpp:1297
19367 msgid "Module not available"
19368 msgstr "Modul nem elérhető"
19370 #: src/TextClass.cpp:1302
19373 "The module %1$s requires a package that is\n"
19374 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19375 "may not be possible.\n"
19377 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19378 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19379 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19381 #: src/TextClass.cpp:1305
19382 msgid "Package not available"
19383 msgstr "Csomag nem elérhető"
19385 #: src/TextClass.cpp:1310
19387 msgid "Error reading module %1$s\n"
19388 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19390 #: src/TextClass.cpp:1380
19392 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19393 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19394 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19397 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19398 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19400 msgid "Revision control error."
19401 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19403 #: src/VCBackend.cpp:61
19406 "Some problem occured while running the command:\n"
19409 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19412 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19413 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19414 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19415 msgid "Error: Could not generate logfile."
19416 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19418 #: src/VCBackend.cpp:678
19421 "Error when committing to repository.\n"
19422 "You have to manually resolve the problem.\n"
19423 "LyX will reopen the document after you press OK."
19425 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19426 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19427 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19429 #: src/VCBackend.cpp:747
19432 "Error while acquiring write lock.\n"
19433 "Another user is most probably editing\n"
19434 "the current document now!\n"
19435 "Also check the access to the repository."
19437 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19438 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19439 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19440 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19442 #: src/VCBackend.cpp:753
19445 "Error while releasing write lock.\n"
19446 "Check the access to the repository."
19448 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19449 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19451 #: src/VCBackend.cpp:774
19454 "Error when updating from repository.\n"
19455 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19458 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19460 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19461 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19464 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19467 #: src/VCBackend.cpp:810
19470 "There were detected changes in the working directory:\n"
19473 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19479 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19480 msgid "Changes detected"
19483 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19489 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19495 #: src/VCBackend.cpp:816
19496 msgid "View &Log ..."
19499 #: src/VCBackend.cpp:882
19500 msgid "VCN File Locking"
19501 msgstr "VCN fájl zárolás"
19503 #: src/VCBackend.cpp:883
19504 msgid "Locking property unset."
19505 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19507 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19508 msgid "Locking property set."
19509 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19511 #: src/VCBackend.cpp:884
19512 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19513 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19515 #: src/VSpace.cpp:468
19516 msgid "Default skip"
19517 msgstr "Alap kihagyás"
19519 #: src/VSpace.cpp:471
19521 msgstr "Kis kihagyás"
19523 #: src/VSpace.cpp:474
19524 msgid "Medium skip"
19525 msgstr "Normál kihagyás"
19527 #: src/VSpace.cpp:477
19529 msgstr "Nagy kihagyás"
19531 #: src/VSpace.cpp:480
19532 msgid "Vertical fill"
19533 msgstr "Függőleges kitöltés"
19535 #: src/VSpace.cpp:487
19539 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19542 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19543 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19545 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19547 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19549 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19550 msgid "Reload saved document?"
19551 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19553 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19557 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19558 msgid "&Keep Changes"
19559 msgstr "&Változások megtartása"
19561 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19563 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19564 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19566 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19567 msgid "File not readable!"
19568 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19570 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19573 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19575 "Do you want to create a new document?"
19577 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19579 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19581 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19582 msgid "Create new document?"
19583 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19585 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19587 msgstr "&Létrehozás"
19589 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19592 "The specified document template\n"
19594 "could not be read."
19596 "A megadott sablon\n"
19600 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19601 msgid "Could not read template"
19602 msgstr "Sablon nem olvasható"
19604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19605 msgid "Standard[[Bullets]]"
19606 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19614 msgstr "1. csoport"
19616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19618 msgstr "2. csoport"
19620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19622 msgstr "3. csoport"
19624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19626 msgstr "4. csoport"
19628 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19629 msgid "Directories"
19630 msgstr "Könyvtárak"
19632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19633 msgid "file[[scope]]"
19636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19638 msgid "master document[[scope]]"
19639 msgstr "Fődokumentum"
19641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19642 msgid "open files[[scope]]"
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19646 msgid "manuals[[scope]]"
19649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19652 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19653 "Continue searching from the beginning?"
19656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19659 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19660 "Continue searching from the end?"
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19664 msgid "Wrap search?"
19667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19669 msgid "Nothing to search"
19670 msgstr "Nincs mit tenni"
19672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19674 msgid "No open document(s) in which to search"
19675 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19679 msgid "Advanced Find and Replace"
19680 msgstr "Keres és cserél"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19683 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19684 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19687 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19688 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19691 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19692 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19697 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19698 "1995--%1$s LyX Team"
19700 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19701 "1995--%1$s A LyX csapat"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19705 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19706 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19707 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19708 "any later version."
19710 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19711 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19712 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19716 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19717 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19718 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19719 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19720 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19721 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19722 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19724 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19725 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19727 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19728 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19729 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19730 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19733 msgid "not released yet"
19734 msgstr "még nincs kiadva"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19739 "LyX Version %1$s\n"
19742 "LyX verzió %1$s\n"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19746 msgid "Library directory: "
19747 msgstr "Library könyvtár: "
19749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19750 msgid "User directory: "
19751 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19753 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19754 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19762 msgstr "%1 névjegy"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19766 msgid "Preferences"
19767 msgstr "Beállítások"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19770 msgid "Reconfigure"
19771 msgstr "Újrakonfigurálás"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19775 msgstr "Kilépés %1"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19778 msgid "Nothing to do"
19779 msgstr "Nincs mit tenni"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19782 msgid "Unknown action"
19783 msgstr "Ismeretlen művelet"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19787 msgid "Command not handled"
19788 msgstr "Letiltott parancs"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19791 msgid "Command disabled"
19792 msgstr "Letiltott parancs"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19795 msgid "Running configure..."
19796 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19799 msgid "Reloading configuration..."
19800 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19803 msgid "System reconfiguration failed"
19804 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19808 "The system reconfiguration has failed.\n"
19809 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19810 "Please reconfigure again if needed."
19812 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19813 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19814 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19815 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19818 msgid "System reconfigured"
19819 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19823 "The system has been reconfigured.\n"
19824 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19825 "updated document class specifications."
19827 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19828 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19829 "használatba vételéhez."
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19837 msgid "Opening help file %1$s..."
19838 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19841 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19842 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19846 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19848 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19853 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19854 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19857 msgid "Unable to save document defaults"
19858 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19861 msgid "Unknown function."
19862 msgstr "Ismeretlen funkció."
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19865 msgid "The current document was closed."
19866 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19870 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19871 "documents and exit.\n"
19875 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19876 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19882 msgid "Software exception Detected"
19883 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19887 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19888 "unsaved documents and exit."
19890 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19891 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19895 msgid "Could not find UI definition file"
19896 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19901 "Error while reading the included file\n"
19903 "Please check your installation."
19905 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19906 "include fájl olvasása közben.\n"
19907 "Ellenőrizze a program beállításait."
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19910 msgid "Could not find default UI file"
19911 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19915 "LyX could not find the default UI file!\n"
19916 "Please check your installation."
19918 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19919 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19924 "Error while reading the configuration file\n"
19926 "Falling back to default.\n"
19927 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19928 "check which User Interface file you are using."
19930 "Hiba történt a %1$s\n"
19931 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19932 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19933 "felhasználói felület fájlt használ."
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19936 msgid "BibTeX Bibliography"
19937 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19946 msgid "Documents|#o#O"
19947 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19950 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19951 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19954 msgid "Select a BibTeX database to add"
19955 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19958 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19959 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19962 msgid "Select a BibTeX style"
19963 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19967 msgstr "Nincs keret"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19970 msgid "Simple rectangular frame"
19971 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19974 msgid "Oval frame, thin"
19975 msgstr "Ovális keret, vékony"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19978 msgid "Oval frame, thick"
19979 msgstr "Ovális keret, vastag"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19982 msgid "Drop shadow"
19983 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19986 msgid "Shaded background"
19987 msgstr "Árnyékolt háttere"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19990 msgid "Double rectangular frame"
19991 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20002 msgid "Total Height"
20003 msgstr "Teljes magasság"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20010 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20025 msgid "Filename Suffix"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20032 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20041 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20042 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20048 msgid "Enter new branch name"
20049 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20054 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20055 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20057 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20059 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20068 msgid "Renaming failed"
20069 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20073 msgid "The branch could not be renamed."
20074 msgstr "%1$s nem olvasható."
20076 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20077 msgid "Merge Changes"
20078 msgstr "Változások elfogadása"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20086 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20091 msgid "Change made at %1$s\n"
20092 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20100 msgstr "Nincs változás"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20104 msgstr "Kiskapitális"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20113 msgstr "Alapértékre állít"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20121 msgid "Double underbar"
20122 msgstr "Dupla keret"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20126 msgid "Wavy underbar"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20176 msgstr "Szöveg stílus"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20183 msgid "LinkBack PDF"
20184 msgstr "LinkBack PDF"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20192 msgstr "beillesztett"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20197 msgstr "%1$s Files"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20200 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20201 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20211 msgid "Overwrite external file?"
20212 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20216 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20217 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20220 msgid "List of previous commands"
20221 msgstr "Előző parancsok listázása"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20224 msgid "Next command"
20225 msgstr "Következő parancs"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20228 msgid "Compare LyX files"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20233 msgid "Select document"
20234 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20239 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20240 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20250 msgid "Error while comparing documents."
20251 msgstr "Dokumentum formázása..."
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20256 msgstr "importálva."
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20265 msgid "Aborting process..."
20266 msgstr "Dokumentum formázása..."
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20270 msgid "differences"
20271 msgstr "Hivatkozások"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20274 msgid "Compare different revisions"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20278 msgid "big[[delimiter size]]"
20279 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20282 msgid "Big[[delimiter size]]"
20283 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20286 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20287 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20290 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20291 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20294 msgid "Math Delimiter"
20295 msgstr "Képlet határolók"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20304 msgstr "Változó méret"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20307 msgid "Computer Modern Roman"
20308 msgstr "Computer Modern Roman"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20311 msgid "Latin Modern Roman"
20312 msgstr "Latin Modern Roman"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20315 msgid "AE (Almost European)"
20316 msgstr "AE (Almost European)"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20319 msgid "Times Roman"
20320 msgstr "Times Roman"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20327 msgid "Bitstream Charter"
20328 msgstr "Bitstream Charter"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20331 msgid "New Century Schoolbook"
20332 msgstr "New Century Schoolbook"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20344 msgstr "Bera Serif"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20347 msgid "Concrete Roman"
20348 msgstr "Concrete Roman"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20351 msgid "Zapf Chancery"
20352 msgstr "Zapf Chancery"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20355 msgid "Computer Modern Sans"
20356 msgstr "Computer Modern Sans"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20359 msgid "Latin Modern Sans"
20360 msgstr "Latin Modern Sans"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20367 msgid "Avant Garde"
20368 msgstr "Avant Garde"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20379 msgid "Computer Modern Typewriter"
20380 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20383 msgid "Latin Modern Typewriter"
20384 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20399 msgid "CM Typewriter Light"
20400 msgstr "CM Typewriter Light"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20407 msgid "Module not found!"
20408 msgstr "Nincs meg a modul!"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20412 msgid "Layout is valid!"
20413 msgstr "Elrendezés "
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20416 msgid "Layout is invalid!"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20420 msgid "Document Settings"
20421 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20425 msgid "Child Document"
20426 msgstr "Aldokumentum"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20430 msgid "Include to Output"
20431 msgstr "dátum (kimenet)"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20446 msgid "None (no fontenc)"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20463 msgstr "egyéb (fancy)"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20565 msgid "Language Default (no inputenc)"
20566 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20597 msgid "Appears in TOC"
20598 msgstr "Megjelenik"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20601 msgid "Author-year"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20610 msgid "Unavailable: %1$s"
20611 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20616 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20618 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20623 msgid "Document Class"
20624 msgstr "Dokumentumosztály"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20630 msgid "Child Documents"
20631 msgstr "Aldokumentumok"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20638 msgid "Text Layout"
20639 msgstr "Szöveg formátum"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20642 msgid "Page Margins"
20643 msgstr "Oldal margók"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20650 msgid "Numbering & TOC"
20651 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20656 msgstr "Tárgymutató"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20659 msgid "PDF Properties"
20660 msgstr "PDF tulajdonságok"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20663 msgid "Math Options"
20664 msgstr "Képlet beállítások"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20667 msgid "Float Placement"
20668 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20672 msgstr "Felsorolásjelek"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20676 msgstr "Változatok"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20679 msgid "LaTeX Preamble"
20680 msgstr "LaTeX preambulum"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20684 msgid "Local Layout"
20685 msgstr "&Helyi formátum..."
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20690 msgid " (not installed)"
20691 msgstr " (nincs telepítve)"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20694 msgid "Layouts|#o#O"
20695 msgstr "Layouts|#o#O"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20698 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20699 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20703 msgid "Local layout file"
20704 msgstr "Helyi formátum fájl"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20708 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20709 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20710 "document may not work with this layout if you do not\n"
20711 "keep the layout file in the document directory."
20713 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20714 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20715 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20716 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20719 msgid "&Set Layout"
20720 msgstr "&Layout beállítása"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20723 msgid "Unable to read local layout file."
20724 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20727 msgid "Select master document"
20728 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20731 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20732 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20736 msgid "Unapplied changes"
20737 msgstr "Fennmaradó változások"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20742 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20743 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20745 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20746 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20755 msgid "Unable to set document class."
20756 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20761 msgstr "%1$s, %2$s"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20765 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20766 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20770 msgid "%1$s (unavailable)"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20774 msgid "Module provided by document class."
20775 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20779 msgid "Package(s) required: %1$s."
20780 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20788 msgid "Module required: %1$s."
20789 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20793 msgid "Modules excluded: %1$s."
20794 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20797 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20798 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20801 msgid "[No options predefined]"
20802 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20805 msgid "Can't set layout!"
20806 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20810 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20811 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20815 msgstr "Nem találtam"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20818 msgid "Assigned master does not include this file"
20819 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20824 "You must include this file in the document\n"
20825 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20828 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20829 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20833 msgid "Could not load master"
20834 msgstr "Mester nem tölthető be"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20839 "The master document '%1$s'\n"
20840 "could not be loaded."
20842 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20848 msgstr "Betűszerinti"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20855 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20859 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20861 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20862 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20866 msgstr "Bal felső sarok"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20869 msgid "Bottom left"
20870 msgstr "Bal alsó sarok"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20873 msgid "Baseline left"
20874 msgstr "Alapvonal bal"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20878 msgstr "Felső közép"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20881 msgid "Bottom center"
20882 msgstr "Alsó közép"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20885 msgid "Baseline center"
20886 msgstr "Alapvonal közép"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20890 msgstr "Jobb felső sarok"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20893 msgid "Bottom right"
20894 msgstr "Jobb alsó sarok"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20897 msgid "Baseline right"
20898 msgstr "Alapvonal jobb"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20901 msgid "External Material"
20902 msgstr "Külső anyag"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20906 msgstr "Méretarány%"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20909 msgid "Select external file"
20910 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20914 msgid "automatically"
20915 msgstr "Automatikus súgó"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20922 msgid "Dissolve previous group?"
20923 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20928 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20929 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20930 "because this graphic was its only member.\n"
20931 "How do you want to proceed?"
20933 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20934 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20935 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20936 "Hogyan akarja folytatni?"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20940 msgid "Stick with group '%1$s'"
20941 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20945 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20946 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20951 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20952 "the group will be dissolved,\n"
20953 "because this graphic was its only member.\n"
20954 "How do you want to proceed?"
20956 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20957 "a csoport meg fog szünni,\n"
20958 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20959 "Hogyan akarja folytatni?"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20963 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20964 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20967 msgid "Enter unique group name:"
20968 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20971 msgid "Group already defined!"
20972 msgstr "Csoport már definiálva!"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20976 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20977 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20992 msgid "Select graphics file"
20993 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20996 msgid "Clipart|#C#c"
20997 msgstr "Clipart|#C#c"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21002 msgstr "Keskeny köz"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21005 msgid "Medium Space"
21006 msgstr "Közepes köz"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21009 msgid "Thick Space"
21010 msgstr "Keskeny köz"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21014 msgid "Negative Thin Space"
21015 msgstr "Negatív vékony köz"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21018 msgid "Negative Medium Space"
21019 msgstr "Negatív közepes köz"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21022 msgid "Negative Thick Space"
21023 msgstr "Negatív vékony köz"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21026 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21027 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21030 msgid "Quad (1 em)"
21031 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21034 msgid "Double Quad (2 em)"
21035 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21038 msgid "Interword Space"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21042 msgid "Horizontal Fill"
21043 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21047 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21048 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21049 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21051 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21052 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21053 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21057 msgstr "Hiperhivatkozás"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21063 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21065 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21069 msgid "Select document to include"
21070 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21073 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21074 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21078 msgid "Index Entry Settings"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21083 msgid "Label Color"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21088 msgid "Cannot remove standard index"
21089 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21093 msgid "The default index cannot be removed."
21094 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21098 msgid "Enter new index name"
21099 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21102 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21107 msgstr "ismeretlen"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21115 msgstr "rövidítések"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21127 msgstr "szövegosztály"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21150 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21154 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21158 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21162 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21167 msgid "No language"
21168 msgstr "Nincs nyelv"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21171 msgid "Program Listing Settings"
21172 msgstr "Program lista beállításai"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21176 msgstr "Nincs dialektus"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21180 msgstr "LaTeX napló"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21188 msgid "Literate Programming Build Log"
21189 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21192 msgid "lyx2lyx Error Log"
21193 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21196 msgid "Version Control Log"
21197 msgstr "Verziókövetés naplója"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21201 msgid "Log file not found."
21202 msgstr "Nincs meg a fájl"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21205 msgid "No literate programming build log file found."
21206 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21209 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21210 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21213 msgid "No version control log file found."
21214 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21217 msgid "Math Matrix"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21221 msgid "Nomenclature"
21222 msgstr "Szakkifejezés"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21225 msgid "Note Settings"
21226 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21229 msgid "Paragraph Settings"
21230 msgstr "Bekezdés beállításai"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21234 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21235 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21237 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21238 "the items is used."
21240 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21241 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21244 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21245 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21249 msgid "Phantom Settings"
21250 msgstr "&Fő beállítások"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21253 msgid "System files|#S#s"
21254 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21257 msgid "User files|#U#u"
21258 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21261 msgid "Look & Feel"
21262 msgstr "Program kinézete"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21265 msgid "Language Settings"
21266 msgstr "Nyelvi beállítások"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21269 msgid "File Handling"
21270 msgstr "Fájl kezelés"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21273 msgid "Keyboard/Mouse"
21274 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21277 msgid "Input Completion"
21278 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21288 msgid "Screen Fonts"
21289 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21293 msgstr "Élérési útvonalak"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21296 msgid "Select directory for example files"
21297 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21300 msgid "Select a document templates directory"
21301 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21304 msgid "Select a temporary directory"
21305 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21308 msgid "Select a backups directory"
21309 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21312 msgid "Select a document directory"
21313 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21316 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21321 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21322 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21325 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21326 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21330 msgid "Spellchecker"
21331 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21355 msgstr "Átalakítók"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21359 msgid "File Formats"
21360 msgstr "Fájlformátumok"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21363 msgid "Format in use"
21364 msgstr "Használt formátumok"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21369 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21370 "converter. Please remove the converter first."
21372 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21373 "először az átalakítót."
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21376 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21378 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21379 "először az átalakítót."
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21382 msgid "LyX needs to be restarted!"
21383 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21387 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21390 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21399 msgid "User Interface"
21400 msgstr "Felhasználói felület"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21408 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21416 msgstr "Gyorsbillentyű"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21420 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21421 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21424 msgid "Mathematical Symbols"
21425 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21428 msgid "Document and Window"
21429 msgstr "Dokumentum és ablak"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21432 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21433 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21436 msgid "System and Miscellaneous"
21437 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21441 msgstr "Visszaáll&tás"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21445 msgid "Failed to create shortcut"
21446 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21449 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21450 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21453 msgid "Invalid or empty key sequence"
21454 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21459 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21461 "You need to remove that binding before creating a new one."
21463 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21465 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21468 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21469 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21473 msgstr "Felhasználó"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21476 msgid "Choose bind file"
21477 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21480 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21481 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21484 msgid "Choose UI file"
21485 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21488 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21489 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21492 msgid "Choose keyboard map"
21493 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21496 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21497 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21500 msgid "Print Document"
21501 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21504 msgid "Print to file"
21505 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21508 msgid "PostScript files (*.ps)"
21509 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21513 msgid "Nomenclature settings"
21514 msgstr "Szakkifejezés"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21518 msgid "Longest label width"
21519 msgstr "Leghosszabb &címke"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21523 msgid "Index Settings"
21524 msgstr "Doboz beállítások"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21528 msgid "<All indexes>"
21529 msgstr "Összes mező"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21532 msgid "Progress/Debug Messages"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21536 msgid "Debug Level"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21544 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21545 msgid "Cross-reference"
21546 msgstr "Kereszthivatkozás"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21550 msgstr "Visszau&grás"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21554 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21557 msgid "Jump to label"
21558 msgstr "Címkére ugrás"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21561 msgid "<No prefix>"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21565 msgid "Find and Replace"
21566 msgstr "Keres és cserél"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21569 msgid "Send Document to Command"
21570 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21574 msgstr "Fájl megjelenítése"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21577 msgid "Error -> Cannot load file!"
21578 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21582 msgid "%1$d words checked."
21583 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21586 msgid "One word checked."
21587 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21590 msgid "Spelling check completed"
21591 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21594 msgid "Basic Latin"
21595 msgstr "Alap Latin"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21598 msgid "Latin-1 Supplement"
21599 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21602 msgid "Latin Extended-A"
21603 msgstr "Latin bővített-A"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21606 msgid "Latin Extended-B"
21607 msgstr "Latin bővített-B"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21610 msgid "IPA Extensions"
21611 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21614 msgid "Spacing Modifier Letters"
21615 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21618 msgid "Combining Diacritical Marks"
21619 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21631 msgstr "Dévanágari"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21678 msgid "Hangul Jamo"
21679 msgstr "Hangul Jamo"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21682 msgid "Phonetic Extensions"
21683 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21686 msgid "Latin Extended Additional"
21687 msgstr "Latin bővített további"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21690 msgid "Greek Extended"
21691 msgstr "Görög bővített"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21694 msgid "General Punctuation"
21695 msgstr "Általános írásjelek"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21698 msgid "Superscripts and Subscripts"
21699 msgstr "Felső- és alsó index"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21702 msgid "Currency Symbols"
21703 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21706 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21707 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21710 msgid "Letterlike Symbols"
21711 msgstr "Levél szimbólum"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21714 msgid "Number Forms"
21715 msgstr "Szám formák"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21718 msgid "Mathematical Operators"
21719 msgstr "Matematikai operátorok"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21722 msgid "Miscellaneous Technical"
21723 msgstr "Mindenféle műszaki"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21726 msgid "Control Pictures"
21727 msgstr "Vezérlő képek"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21730 msgid "Optical Character Recognition"
21731 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21734 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21735 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21738 msgid "Box Drawing"
21739 msgstr "Doboz rajzolás"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21742 msgid "Block Elements"
21743 msgstr "Blokk elemek"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21746 msgid "Geometric Shapes"
21747 msgstr "Geometricus alakzatok"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21750 msgid "Miscellaneous Symbols"
21751 msgstr "Mindenféle jelek"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21758 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21759 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21762 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21763 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21778 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21779 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21786 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21787 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21790 msgid "CJK Compatibility"
21791 msgstr "CJK kompatibilitás"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21794 msgid "CJK Unified Ideographs"
21795 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21798 msgid "Hangul Syllables"
21799 msgstr "Hangul szótagírás"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21802 msgid "High Surrogates"
21803 msgstr "Magas szurrogátumok"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21806 msgid "Private Use High Surrogates"
21807 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21810 msgid "Low Surrogates"
21811 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21814 msgid "Private Use Area"
21815 msgstr "Saját használatú terület"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21818 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21819 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21822 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21823 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21826 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21827 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21830 msgid "Combining Half Marks"
21831 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21834 msgid "CJK Compatibility Forms"
21835 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21838 msgid "Small Form Variants"
21839 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21842 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21843 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21846 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21847 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21851 msgstr "Speciálisak"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21854 msgid "Linear B Syllabary"
21855 msgstr "Linear B Syllabary"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21858 msgid "Linear B Ideograms"
21859 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21862 msgid "Aegean Numbers"
21863 msgstr "Aegean számok"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21866 msgid "Ancient Greek Numbers"
21867 msgstr "Ősi görög számok"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21882 msgid "Old Persian"
21883 msgstr "Régi perzsa"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21898 msgid "Cypriot Syllabary"
21899 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21903 msgstr "Kharoshthi"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21906 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21907 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21910 msgid "Musical Symbols"
21911 msgstr "Zenei szimbólumok"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21914 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21915 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21918 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21919 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21922 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21923 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21926 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21927 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21930 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21931 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21938 msgid "Variation Selectors Supplement"
21939 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21942 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21943 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21946 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21947 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21950 msgid "Character: "
21951 msgstr "Karakter: "
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21954 msgid "Code Point: "
21955 msgstr "Kód pont: "
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21959 msgstr "Szimbólumok"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21962 msgid "Insert Table"
21963 msgstr "Táblázat beszúrása"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21966 msgid "TeX Information"
21967 msgstr "TeX információ"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21970 msgid "No thesaurus available for this language!"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21977 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21979 msgstr "automatikus"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21985 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21987 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21988 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21995 msgid "unknown version"
21996 msgstr "ismeretlen verzió"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21999 msgid "Small-sized icons"
22000 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22003 msgid "Normal-sized icons"
22004 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22007 msgid "Big-sized icons"
22008 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22013 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22016 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22020 msgid "Welcome to LyX!"
22021 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22025 msgid "Automatic save failed!"
22026 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22030 msgid "Automatic save done."
22031 msgstr "Automatikus frissítés"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22034 msgid "Command not allowed without any document open"
22035 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22039 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22040 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22043 msgid "Select template file"
22044 msgstr "Sablon kiválasztása"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22047 msgid "Templates|#T#t"
22048 msgstr "Sablonok|#a#A"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22051 msgid "Document not loaded."
22052 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22055 msgid "Select document to open"
22056 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22060 msgid "Examples|#E#e"
22061 msgstr "Példák|#P#p"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22064 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22065 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22068 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22069 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22072 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22073 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22076 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22077 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22080 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22082 msgid "Invalid filename"
22083 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22088 "The directory in the given path\n"
22092 "A megadott útvonalon a\n"
22094 "könyvtár nem létezik."
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22098 msgid "Opening document %1$s..."
22099 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22103 msgid "Document %1$s opened."
22104 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22107 msgid "Version control detected."
22108 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22112 msgid "Could not open document %1$s"
22113 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22116 msgid "Couldn't import file"
22117 msgstr "A fájl nem importálható"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22121 msgid "No information for importing the format %1$s."
22122 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22126 msgid "Select %1$s file to import"
22127 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22132 "The document %1$s already exists.\n"
22134 "Do you want to overwrite that document?"
22136 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22138 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22141 msgid "Overwrite document?"
22142 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22146 msgid "Importing %1$s..."
22147 msgstr "Importálás %1$s..."
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22151 msgstr "importálva."
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22154 msgid "file not imported!"
22155 msgstr "fájl nincs importálva!"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22160 msgstr "Fájl csatolása"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22163 msgid "Select LyX document to insert"
22164 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22167 msgid "Absolute filename expected."
22168 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22171 msgid "Select file to insert"
22172 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22175 msgid "All Files (*)"
22176 msgstr "Minden fájl (*)"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22179 msgid "Choose a filename to save document as"
22180 msgstr "Mentés másként..."
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22184 msgstr "&Átnevezés"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22189 "The document %1$s could not be saved.\n"
22191 "Do you want to rename the document and try again?"
22193 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22195 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22198 msgid "Rename and save?"
22199 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22207 msgid "Close document "
22208 msgstr "Új dokumentum"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22211 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22217 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22219 "Do you want to save the document?"
22221 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22223 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22226 msgid "Save new document?"
22227 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22232 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22234 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22236 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22238 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22241 msgid "Save changed document?"
22242 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22251 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22253 "Do you want to save the document?"
22255 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22257 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22264 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22266 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22271 msgid "Reload externally changed document?"
22272 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22275 msgid "Error when setting the locking property."
22276 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22279 msgid "Directory is not accessible."
22280 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22284 msgid "Opening child document %1$s..."
22285 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22289 msgid "Successful export to format: %1$s"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22294 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22295 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22299 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22304 msgid "Error previewing format: %1$s"
22305 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22309 msgid "Exporting ..."
22310 msgstr "Importálás %1$s..."
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22314 msgid "Previewing ..."
22315 msgstr "Előnézet betöltése"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22318 msgid "Document not loaded"
22319 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22324 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22325 "version of the document %1$s?"
22327 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22328 "dokumentum mentett változatához?"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22331 msgid "Revert to saved document?"
22332 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22335 msgid "Saving all documents..."
22336 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22339 msgid "All documents saved."
22340 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22344 msgid "%1$s unknown command!"
22345 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22349 msgid "Please, preview the document first."
22350 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22354 msgid "Couldn't proceed."
22355 msgstr "A fájl nem exportálható"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22358 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22359 msgid "LaTeX Source"
22360 msgstr "LaTeX forrás"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22363 msgid "DocBook Source"
22364 msgstr "DocBook forrás"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22367 msgid "Literate Source"
22368 msgstr "Literális forrás"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22371 msgid " (version control, locking)"
22372 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22375 msgid " (version control)"
22376 msgstr "(verziókövetés)"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22380 msgstr " (megváltozott)"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22383 msgid " (read only)"
22384 msgstr " (csak olvasható)"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22388 msgstr "Fájl bezárása"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22392 msgstr "Fül elrejtése"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22396 msgstr "Fül bezárása"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22399 msgid "Wrap Float Settings"
22400 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22402 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22403 msgid "Click to detach"
22404 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22406 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22408 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22410 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22413 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22414 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22415 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22417 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22419 msgstr " (ismeretlen)"
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22423 msgstr "Nincs csoport"
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22426 msgid "More Spelling Suggestions"
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22431 msgid "Add to personal dictionary|n"
22432 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22436 msgid "Ignore all|I"
22437 msgstr "Mellőzze m&indet"
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22441 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22442 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22451 msgid "More Languages ...|M"
22452 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22457 msgstr "Láthatatlan szöveg"
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22461 msgid "<No Documents Open>"
22462 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22465 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22469 msgid "View (Other Formats)|F"
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22474 msgid "Update (Other Formats)|p"
22475 msgstr "Képernyő frissítése"
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22479 msgid "View [%1$s]|V"
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22484 msgid "Update [%1$s]|U"
22485 msgstr "Frissítés|i"
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22489 msgid "No Custom Insets Defined!"
22490 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22494 msgid "<No Document Open>"
22495 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22498 msgid "Master Document"
22499 msgstr "Fődokumentum"
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22502 msgid "Open Navigator..."
22503 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22506 msgid "Other Lists"
22507 msgstr "Többi lista"
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22511 msgid "<Empty Table of Contents>"
22512 msgstr "Tartalomjegyzék"
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22515 msgid "Other Toolbars"
22516 msgstr "Többi eszköztár"
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22520 msgid "No Branches Set for Document!"
22521 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22524 msgid "Index Entry|d"
22525 msgstr "Tárgyszó|s"
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22529 msgid "Index Entry"
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22533 msgid "No Citation in Scope!"
22534 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22538 msgid "No Action Defined!"
22539 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22541 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22543 msgid "Export %1$s"
22544 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22546 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22548 msgid "Import %1$s"
22549 msgstr "Importálás %1$s..."
22551 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22553 msgid "Update %1$s"
22554 msgstr "&Frissítés"
22556 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22561 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22565 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22567 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22570 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22571 "következő jelek valamelyikét:\n"
22573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22574 msgid "Could not update TeX information"
22575 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22579 msgid "The script `%1$s' failed."
22580 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22584 msgstr "Minden fájl "
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22587 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22588 msgid "Table of Contents"
22589 msgstr "Tartalomjegyzék"
22591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22592 msgid "List of Graphics"
22593 msgstr "Ábrák listája"
22595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22596 msgid "List of Equations"
22597 msgstr "Képletek listája"
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22600 msgid "List of Footnotes"
22601 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22604 msgid "List of Listings"
22605 msgstr "Listák listája"
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22608 msgid "List of Indexes"
22609 msgstr "Tárgyszavak listája"
22611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22612 msgid "List of Marginal notes"
22613 msgstr "Széljegyzetek listája"
22615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22616 msgid "List of Notes"
22617 msgstr "Jegyzetek listája"
22619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22620 msgid "List of Citations"
22621 msgstr "Hivatkozások listája"
22623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22624 msgid "Labels and References"
22625 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22628 msgid "List of Branches"
22629 msgstr "Változatok listája"
22631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22632 msgid "List of Changes"
22633 msgstr "Változások listája"
22635 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22638 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22639 "file through LaTeX: "
22641 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22642 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22644 #: src/insets/Inset.cpp:88
22646 msgid "Bibliography Entry"
22647 msgstr "Irodalomjegyzék"
22649 #: src/insets/Inset.cpp:91
22654 #: src/insets/Inset.cpp:111
22656 msgid "Horizontal Space"
22657 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22659 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22660 msgid "Vertical Space"
22661 msgstr "Függőleges kitöltés"
22663 #: src/insets/Inset.cpp:157
22665 msgid "Horizontal Math Space"
22666 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22668 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22669 msgid "Keys must be unique!"
22670 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22672 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22675 "The key %1$s already exists,\n"
22676 "it will be changed to %2$s."
22678 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22679 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22684 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22685 "If you proceed, all of them will be opened."
22687 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22688 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22691 msgid "Open Databases?"
22692 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22699 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22700 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22704 msgstr "Adatbázisok:"
22706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22707 msgid "Style File:"
22708 msgstr "Stílus fájl:"
22710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22715 msgid "included in TOC"
22716 msgstr "TOC-ban szerepel"
22718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22719 msgid "Export Warning!"
22720 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22724 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22725 "BibTeX will be unable to find them."
22727 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22728 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22732 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22733 "BibTeX will be unable to find it."
22735 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22736 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22738 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22739 msgid "simple frame"
22740 msgstr "egyszerű keret"
22742 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22744 msgstr "nincs keret"
22746 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22747 msgid "simple frame, page breaks"
22748 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22750 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22752 msgstr "ovális, vékony"
22754 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22755 msgid "oval, thick"
22756 msgstr "ovális, vastag"
22758 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22759 msgid "drop shadow"
22760 msgstr "árnyék megszüntetése"
22762 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22763 msgid "shaded background"
22764 msgstr "árnyékolt háttér"
22766 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22767 msgid "double frame"
22768 msgstr "kétszeres keret"
22770 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22772 msgid "%1$s (%2$s)"
22773 msgstr "%1$s (%2$s)"
22775 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22777 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22778 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22790 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22791 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22795 msgstr "Változat: "
22797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22798 msgid "Branch (child only): "
22799 msgstr "Változat (csak az al): "
22801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22803 msgid "Branch (undefined): "
22804 msgstr "Változat (csak az al): "
22806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22819 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22820 msgid "No bibliography defined!"
22821 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22823 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22824 msgid "No citations selected!"
22825 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22827 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22829 msgstr "nincs hivatkozva"
22831 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22832 msgid "LaTeX Command: "
22833 msgstr "LaTeX parancs: "
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22836 msgid "InsetCommand Error: "
22837 msgstr "Betét parancs hiba: "
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22840 msgid "Incompatible command name."
22841 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22844 msgid "InsetCommandParams Error: "
22845 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22848 msgid "InsetCommandParams: "
22849 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22852 msgid "Unknown parameter name: "
22853 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22857 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22858 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22862 msgid "Uncodable characters"
22863 msgstr "kódolhatatlan jel"
22865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22868 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22869 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22872 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22873 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22876 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22878 msgid "External template %1$s is not installed"
22879 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22885 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22887 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22888 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22896 msgstr "alúsztatás: "
22898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22899 msgid " (sideways)"
22902 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22903 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22904 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22906 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22908 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22911 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22913 msgid "List of %1$s"
22914 msgstr "%1$s listája"
22916 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22918 msgstr "lábjegyzet"
22920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22923 "Could not copy the file\n"
22925 "into the temporary directory."
22928 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22932 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22933 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22937 msgid "Graphics file: %1$s"
22938 msgstr "Képfájl: %1$s"
22940 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22944 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22947 msgstr "Fájl csatolása"
22949 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22951 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22952 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22955 msgid "Verbatim Input"
22956 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22959 msgid "Verbatim Input*"
22960 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22964 msgid "Include (excluded)"
22965 msgstr "Fájl csatolása"
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22969 msgid "Recursive input"
22970 msgstr "Rekurzív bemenet"
22972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22975 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22977 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22982 "Included file `%1$s'\n"
22983 "has textclass `%2$s'\n"
22984 "while parent file has textclass `%3$s'."
22986 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22987 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22988 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22991 msgid "Different textclasses"
22992 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22997 "Included file `%1$s'\n"
22998 "uses module `%2$s'\n"
22999 "which is not used in parent file."
23001 "Included file `%1$s'\n"
23002 "használja a `%2$s' modult\n"
23003 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23006 msgid "Module not found"
23007 msgstr "Modul nincs meg"
23009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23010 msgid "Unsupported Inclusion"
23013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23016 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23017 "Offending file:\n"
23021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23022 msgid "Index sorting failed"
23023 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23028 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23029 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23030 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23031 "explained in the User Guide."
23033 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23034 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23035 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23036 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23040 msgid "unknown type!"
23041 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23045 msgid "Unknown index type!"
23046 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23050 msgid "All indices"
23051 msgstr "Összes mező"
23053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23056 msgstr "Tárgymutató"
23058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23060 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23061 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23064 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23065 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23070 msgstr "definiálatlan"
23072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23082 msgid "No version control"
23083 msgstr "(verziókövetés)"
23085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23087 msgid "[[%1$s unknown]]"
23088 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
23090 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23091 msgid "Label names must be unique!"
23092 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23094 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23097 "The label %1$s already exists,\n"
23098 "it will be changed to %2$s."
23100 "A %1$s címke már létezik,\n"
23101 "%2$s-ra változtatom meg."
23103 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23104 msgid "DUPLICATE: "
23105 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23107 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23109 msgid "Horizontal line"
23110 msgstr "Vízszintes vonal"
23112 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23113 msgid "no more lstline delimiters available"
23114 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23116 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23117 msgid "Running out of delimiters"
23118 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23120 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23122 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23123 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23124 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23125 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23126 "must investigate!"
23128 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23129 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23130 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23131 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23134 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23135 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23136 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23138 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23141 "The following characters in one of the program listings are\n"
23142 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23145 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23146 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23150 msgid "A value is expected."
23151 msgstr "Egy értéket vártam."
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23159 msgid "Unbalanced braces!"
23160 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23163 msgid "Please specify true or false."
23164 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23167 msgid "Only true or false is allowed."
23168 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23171 msgid "Please specify an integer value."
23172 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23175 msgid "An integer is expected."
23176 msgstr "Egy számot vártam."
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23179 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23180 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23183 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23184 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23188 msgid "Please specify one of %1$s."
23189 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23193 msgid "Try one of %1$s."
23194 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23198 msgid "I guess you mean %1$s."
23199 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23203 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23204 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23208 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23209 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23213 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23215 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23220 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23223 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23224 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23228 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23229 "right, bottom left and top left corner."
23231 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23232 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23235 msgid "Enter something like \\color{white}"
23236 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23239 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23240 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23243 msgid "auto, last or a number"
23244 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23248 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23249 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23250 "defining a listing inset)"
23252 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23253 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23254 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23258 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23259 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23262 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23263 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23264 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23267 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23268 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23272 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23273 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23277 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23279 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23284 msgid "Parameter %1$s: "
23285 msgstr "Paraméter %1$s: "
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23289 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23290 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23294 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23295 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23303 msgstr "Üres oldal"
23305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23306 msgid "Clear Double Page"
23307 msgstr "Üres dupla oldal"
23309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23314 msgid "Nomenclature Symbol: "
23315 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23318 msgid "Description: "
23321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23323 msgstr "Rendezés: "
23325 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23326 msgid "Note[[InsetNote]]"
23327 msgstr "Megjegyzés"
23329 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23331 msgstr "Kiszürkített"
23333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23347 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23351 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23355 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23364 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23368 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23372 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23376 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23377 msgid "Page Number"
23380 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23384 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23385 msgid "Textual Page Number"
23386 msgstr "Szöveges oldalszám"
23388 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23390 msgstr "Szövegoldal:"
23392 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23393 msgid "Standard+Textual Page"
23394 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23396 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23398 msgstr "Hiv+szöveg:"
23400 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23404 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23407 msgstr "FormatRef: "
23409 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23411 msgid "Reference to Name"
23412 msgstr "Hivatkozások"
23414 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23417 msgstr "Nyomtató neve:"
23419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23420 msgid "Protected Space"
23421 msgstr "Védett szóköz"
23423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23425 msgstr "Négyszeres köz"
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23429 msgid "Double Quad Space"
23430 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23441 msgid "Protected Horizontal Fill"
23442 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23445 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23446 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23449 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23450 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23453 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23454 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23457 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23458 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23461 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23462 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23465 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23466 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23470 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23471 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23475 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23476 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23478 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23479 msgid "Unknown TOC type"
23480 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23482 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23483 msgid "Selection size should match clipboard content."
23484 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23486 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23488 msgstr "körbefuttatott: "
23490 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23492 msgstr "körbefuttatás"
23494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23496 msgstr "Nincs mutatva."
23498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23500 msgstr "Betöltés..."
23502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23503 msgid "Converting to loadable format..."
23504 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23507 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23508 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23511 msgid "Scaling etc..."
23512 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23515 msgid "Ready to display"
23516 msgstr "Megjelenítésre kész"
23518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23519 msgid "No file found!"
23520 msgstr "A fájl nincs meg!"
23522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23523 msgid "Error converting to loadable format"
23524 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23527 msgid "Error loading file into memory"
23528 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23531 msgid "Error generating the pixmap"
23532 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23538 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23539 msgid "Preview loading"
23540 msgstr "Előnézet betöltése"
23542 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23543 msgid "Preview ready"
23544 msgstr "Előnézet kész"
23546 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23547 msgid "Preview failed"
23548 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23550 #: src/lengthcommon.cpp:37
23551 msgid "cc[[unit of measure]]"
23552 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23554 #: src/lengthcommon.cpp:37
23558 #: src/lengthcommon.cpp:37
23562 #: src/lengthcommon.cpp:38
23566 #: src/lengthcommon.cpp:38
23567 msgid "mu[[unit of measure]]"
23568 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23570 #: src/lengthcommon.cpp:38
23574 #: src/lengthcommon.cpp:39
23578 #: src/lengthcommon.cpp:39
23582 #: src/lengthcommon.cpp:39
23583 msgid "Text Width %"
23584 msgstr "Szöveg szélesség %"
23586 #: src/lengthcommon.cpp:40
23587 msgid "Column Width %"
23588 msgstr "Oszlopszélesség %"
23590 #: src/lengthcommon.cpp:40
23591 msgid "Page Width %"
23592 msgstr "Oldal szélesség %"
23594 #: src/lengthcommon.cpp:40
23595 msgid "Line Width %"
23596 msgstr "Sorszélesség %"
23598 #: src/lengthcommon.cpp:41
23599 msgid "Text Height %"
23600 msgstr "Szöveg magasság %"
23602 #: src/lengthcommon.cpp:41
23603 msgid "Page Height %"
23604 msgstr "Oldal magasság %"
23606 #: src/lyxfind.cpp:138
23607 msgid "Search error"
23608 msgstr "Keresési hiba"
23610 #: src/lyxfind.cpp:138
23611 msgid "Search string is empty"
23612 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23614 #: src/lyxfind.cpp:337
23615 msgid "String has been replaced."
23616 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23618 #: src/lyxfind.cpp:340
23619 msgid " strings have been replaced."
23620 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23622 #: src/lyxfind.cpp:1211
23624 msgid "Search text is empty!"
23625 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23627 #: src/lyxfind.cpp:1225
23629 msgid "Invalid regular expression!"
23630 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23632 #: src/lyxfind.cpp:1230
23634 msgid "Match not found!"
23635 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23637 #: src/lyxfind.cpp:1234
23639 msgid "Match found!"
23640 msgstr "Nincs meg a modul!"
23642 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23644 msgid " Macro: %1$s: "
23645 msgstr " Makró: %1$s: "
23647 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23648 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23650 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23651 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23653 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23655 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23656 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23658 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23660 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23661 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23665 msgid "Cursor not in table"
23666 msgstr " (nincs telepítve)"
23668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23669 msgid "Only one row"
23670 msgstr "Csak egy sor"
23672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23673 msgid "Only one column"
23674 msgstr "Csak egy oszlop"
23676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23677 msgid "No hline to delete"
23678 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23681 msgid "No vline to delete"
23682 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23686 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23687 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23699 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23700 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23704 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23705 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23709 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23710 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23713 msgid "create new math text environment ($...$)"
23714 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23717 msgid "entered math text mode (textrm)"
23718 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23722 msgid "Regular expression editor mode"
23723 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23726 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23730 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23733 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23734 msgid "Standard[[mathref]]"
23735 msgstr "Standard[[mathref]]"
23737 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23738 msgid "FormatRef: "
23739 msgstr "FormatRef: "
23741 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23743 msgstr "opcionális"
23745 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23751 msgstr "képlet makró"
23753 #: src/output.cpp:37
23756 "Could not open the specified document\n"
23759 "A %1$s dokumentum\n"
23760 "nem nyitható meg ."
23762 #: src/output_plaintext.cpp:136
23766 #: src/output_plaintext.cpp:148
23767 msgid "References: "
23768 msgstr "Hivatkozások: "
23770 #: src/support/debug.cpp:40
23772 msgid "No debugging messages"
23773 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23775 #: src/support/debug.cpp:41
23776 msgid "General information"
23777 msgstr "Általános információ"
23779 #: src/support/debug.cpp:42
23780 msgid "Program initialisation"
23781 msgstr "Program initialisation"
23783 #: src/support/debug.cpp:43
23784 msgid "Keyboard events handling"
23785 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23787 #: src/support/debug.cpp:44
23788 msgid "GUI handling"
23789 msgstr "GUI handling"
23791 #: src/support/debug.cpp:45
23792 msgid "Lyxlex grammar parser"
23793 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23795 #: src/support/debug.cpp:46
23796 msgid "Configuration files reading"
23797 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23799 #: src/support/debug.cpp:47
23800 msgid "Custom keyboard definition"
23801 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23803 #: src/support/debug.cpp:48
23804 msgid "LaTeX generation/execution"
23805 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23807 #: src/support/debug.cpp:49
23808 msgid "Math editor"
23809 msgstr "Képletszerkesztő"
23811 #: src/support/debug.cpp:50
23812 msgid "Font handling"
23813 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23815 #: src/support/debug.cpp:51
23816 msgid "Textclass files reading"
23817 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23819 #: src/support/debug.cpp:52
23820 msgid "Version control"
23821 msgstr "Verziókövetés"
23823 #: src/support/debug.cpp:53
23824 msgid "External control interface"
23825 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23827 #: src/support/debug.cpp:54
23828 msgid "Undo/Redo mechanism"
23829 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23831 #: src/support/debug.cpp:55
23832 msgid "User commands"
23833 msgstr "Felhasználói parancsok"
23835 #: src/support/debug.cpp:56
23837 msgid "The LyX Lexer"
23838 msgstr "A LyX Lexx"
23840 #: src/support/debug.cpp:57
23841 msgid "Dependency information"
23842 msgstr "Függőségi információ"
23844 #: src/support/debug.cpp:58
23846 msgstr "LyX betétek"
23848 #: src/support/debug.cpp:59
23849 msgid "Files used by LyX"
23850 msgstr "LyX által használt fájlok"
23852 #: src/support/debug.cpp:60
23853 msgid "Workarea events"
23854 msgstr "Munkaterület eseményei"
23856 #: src/support/debug.cpp:61
23857 msgid "Insettext/tabular messages"
23858 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23860 #: src/support/debug.cpp:62
23861 msgid "Graphics conversion and loading"
23862 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23864 #: src/support/debug.cpp:63
23865 msgid "Change tracking"
23866 msgstr "Változások követése"
23868 #: src/support/debug.cpp:64
23869 msgid "External template/inset messages"
23870 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23872 #: src/support/debug.cpp:65
23873 msgid "RowPainter profiling"
23874 msgstr "RowPainter profiling"
23876 #: src/support/debug.cpp:66
23878 msgid "Scrolling debugging"
23879 msgstr "scrolling debugging"
23881 #: src/support/debug.cpp:67
23882 msgid "Math macros"
23883 msgstr "Képlet makrók"
23885 #: src/support/debug.cpp:68
23889 #: src/support/debug.cpp:69
23890 msgid "Locale/Internationalisation"
23891 msgstr "Locale/Internationalisation"
23893 #: src/support/debug.cpp:70
23894 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23895 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23897 #: src/support/debug.cpp:71
23899 msgid "Find and replace mechanism"
23900 msgstr "Keres és cserél"
23902 #: src/support/debug.cpp:72
23903 msgid "Developers' general debug messages"
23904 msgstr "Developers' general debug messages"
23906 #: src/support/debug.cpp:73
23907 msgid "All debugging messages"
23908 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23910 #: src/support/debug.cpp:152
23912 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23913 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23915 #: src/support/filetools.cpp:264
23916 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23919 #: src/support/os_win32.cpp:444
23920 msgid "System file not found"
23921 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23923 #: src/support/os_win32.cpp:445
23925 "Unable to load shfolder.dll\n"
23928 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23931 #: src/support/os_win32.cpp:450
23932 msgid "System function not found"
23933 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23935 #: src/support/os_win32.cpp:451
23937 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23938 "Don't know how to proceed. Sorry."
23940 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23941 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23943 #: src/support/userinfo.cpp:45
23944 msgid "Unknown user"
23945 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23948 #~ msgid "Glossary term"
23949 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
23952 #~ msgid "Middle|d"
23953 #~ msgstr "Középen|p"
23955 #~ msgid "caption frame"
23956 #~ msgstr "cím kerete"
23958 #~ msgid "top/bottom line"
23959 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
23966 #~ msgid "Decimal point:"
23967 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
23969 #~ msgid "Screen &DPI:"
23970 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
23973 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23974 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23976 #~ msgid "LyX binary not found"
23977 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23980 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23982 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23983 #~ "parancssorból: %1$s"
23987 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23989 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23990 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23992 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23993 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23994 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23995 #~ "ltx' fájl van."
23997 #~ msgid "File not found"
23998 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24001 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24002 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24004 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24005 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24008 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24009 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24011 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24012 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24015 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24016 #~ "%2$s is not a directory."
24018 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24019 #~ "%2$s nem könyvtár."
24021 #~ msgid "Directory not found"
24022 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24028 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24029 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24031 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24032 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24034 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24035 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24038 #~ msgid "Publisher ID"
24044 #~ msgid "TheoremTemplate"
24045 #~ msgstr "Tétel-sablon"
24047 #~ msgid "Theorem #:"
24048 #~ msgstr "Tétel #:"
24050 #~ msgid "Lemma #:"
24051 #~ msgstr "Segédtétel #:"
24053 #~ msgid "Corollary #:"
24054 #~ msgstr "Következmény #:"
24056 #~ msgid "Proposition #:"
24057 #~ msgstr "Javaslat #:"
24059 #~ msgid "Conjecture #:"
24060 #~ msgstr "Feltevés #:"
24062 #~ msgid "Criterion #:"
24063 #~ msgstr "Kritérium #:"
24066 #~ msgstr "Tény #:"
24068 #~ msgid "Axiom #:"
24069 #~ msgstr "Axióma #:"
24071 #~ msgid "Definition #:"
24072 #~ msgstr "Definíció #:"
24074 #~ msgid "Example #:"
24075 #~ msgstr "Példa #:"
24077 #~ msgid "Condition #:"
24078 #~ msgstr "Feltétel #:"
24080 #~ msgid "Problem #:"
24081 #~ msgstr "Probléma #:"
24083 #~ msgid "Exercise #:"
24084 #~ msgstr "Feladat #:"
24086 #~ msgid "Remark #:"
24087 #~ msgstr "Észrevétel #:"
24089 #~ msgid "Claim #:"
24090 #~ msgstr "Követelés #:"
24093 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
24095 #~ msgid "Notation #:"
24096 #~ msgstr "Jelölés #:"
24099 #~ msgstr "Eset #:"
24101 #~ msgid "Footernote"
24102 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24104 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24105 #~ msgstr "Betűköz|B"
24108 #~ msgid "Overwrite all files?"
24109 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24112 #~ msgid "Continue &asking"
24113 #~ msgstr "Folytatás"
24115 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24116 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24118 #~ msgid "Thin space"
24119 #~ msgstr "Keskeny köz"
24121 #~ msgid "Medium space"
24122 #~ msgstr "Közepes köz"
24124 #~ msgid "Thick space"
24125 #~ msgstr "Vastag köz"
24127 #~ msgid "Negative thin space"
24128 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24130 #~ msgid "Negative medium space"
24131 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
24133 #~ msgid "Negative thick space"
24134 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24136 #~ msgid "Inter-word space"
24137 #~ msgstr "Betűköz"
24139 #~ msgid "Date format"
24140 #~ msgstr "Dátumforma"
24142 #~ msgid "Unknown buffer info"
24143 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
24145 #~ msgid "QQuad Space"
24146 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
24149 #~ msgid "Preview\t"
24150 #~ msgstr "Előnézet"
24152 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24153 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
24157 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
24160 #~ msgid "Find LyX Text"
24161 #~ msgstr "&Következő..."
24164 #~ msgid "&Replace with..."
24165 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
24172 #~ msgid "Pre&vious"
24173 #~ msgstr "&Előző változás"
24176 #~ msgid "&Keep case"
24177 #~ msgstr "&Párjával együtt"
24180 #~ msgid "&Find..."
24181 #~ msgstr "&Mit keres:"
24184 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24185 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24192 #~ msgid "&Previous"
24193 #~ msgstr "&Előző változás"
24196 #~ msgid "&Advanced"
24197 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
24203 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24204 #~ "%1$s.layout,\n"
24205 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24206 #~ "class or style file required by it is not\n"
24207 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24208 #~ "for more information.\n"
24210 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24211 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24212 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24213 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24214 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24216 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24217 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
24219 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24221 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24224 #~ msgid "Any &word"
24225 #~ msgstr "Egy szó"
24228 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24231 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
24238 #~ msgstr "M&it keres:"
24240 #~ msgid "The Enter key works, too"
24241 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24243 #~ msgid "The delete key works, too"
24244 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24247 #~ msgstr "&Törlés"
24249 #~ msgid "&Default language:"
24250 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24252 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24253 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24255 #~ msgid "&BibTeX command:"
24256 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24258 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24259 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24261 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24262 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24264 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24265 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24267 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24268 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24270 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24271 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24273 #~ msgid "Use input encod&ing"
24274 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24276 #~ msgid "Jump to the label"
24277 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24279 #~ msgid "Merge cells"
24280 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24282 #~ msgid "Listing settings"
24283 #~ msgstr "Lista beállítások"
24285 #~ msgid "LangHeader"
24286 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24288 #~ msgid "Language Header:"
24289 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24291 #~ msgid "Language:"
24294 #~ msgid "LastLanguage"
24295 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24297 #~ msgid "Last Language:"
24298 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24300 #~ msgid "LangFooter"
24301 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24306 #~ msgid "End of CV"
24307 #~ msgstr "CV vége"
24316 #~ msgstr "Banki azonosító"
24321 #~ msgid "Computer"
24322 #~ msgstr "Számítógép"
24324 #~ msgid "Computer:"
24325 #~ msgstr "Számítógép:"
24327 #~ msgid "EmptySection"
24328 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24330 #~ msgid "Empty Section"
24331 #~ msgstr "Üres szakasz"
24333 #~ msgid "CloseSection"
24334 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24336 #~ msgid "Close Section"
24337 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24339 #~ msgid "Insert|n"
24340 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24342 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24343 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24345 #~ msgid "View DVI"
24346 #~ msgstr "DVI nézete"
24348 #~ msgid "Update DVI"
24349 #~ msgstr "DVI frissítése"
24351 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24352 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24354 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24355 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24357 #~ msgid "View PostScript"
24358 #~ msgstr "PostScript nézete"
24360 #~ msgid "Update PostScript"
24361 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24363 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24364 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24366 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24367 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24369 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24370 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24373 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24374 #~ "You may not have the right languages installed."
24376 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24377 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24380 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24381 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24383 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24384 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24387 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24390 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24393 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24394 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24397 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24398 #~ "encoding `%2$s'."
24400 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24403 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24404 #~ "encoding `%2$s'."
24406 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24410 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24412 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24414 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24415 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24418 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24419 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24420 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24422 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24423 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24424 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24426 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24427 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24429 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24430 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24432 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24433 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24436 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24440 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24444 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24445 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
24447 #~ msgid "Branch Settings"
24448 #~ msgstr "Változat beállítások"
24451 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24453 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24454 #~ "paraméterek listájához."
24457 #~ msgstr "Egyedi méret"
24459 #~ msgid "TeX Code Settings"
24460 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24462 #~ msgid "Float Settings"
24463 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24465 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24466 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24468 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24469 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24474 #~ msgid "pspell (library)"
24475 #~ msgstr "pspell (library)"
24477 #~ msgid "aspell (library)"
24478 #~ msgstr "aspell (library)"
24483 #~ msgid "*.ispell"
24484 #~ msgstr "*.ispell"
24486 #~ msgid "Spellchecker error"
24487 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24489 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24490 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24493 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24494 #~ "Maybe it has been killed."
24496 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24497 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24499 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24500 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24502 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24503 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24505 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24506 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24508 #~ msgid "No Table of contents"
24509 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24511 #~ msgid "Opened inset"
24512 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24515 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24516 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
24520 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24521 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24524 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
24525 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24528 #~ msgid "Opened Box Inset"
24529 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24531 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24532 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24534 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24535 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24537 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24538 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24540 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24541 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24543 #~ msgid "Opened Float Inset"
24544 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24546 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24547 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24549 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24550 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24552 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24553 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
24555 #~ msgid "Opened Note Inset"
24556 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
24558 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24559 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
24561 #~ msgid "Opened table"
24562 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
24564 #~ msgid "Opened Text Inset"
24565 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
24567 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24568 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
24570 #~ msgid "Anschrift:"
24571 #~ msgstr "Címzés:"
24573 #~ msgid "Briefkopf:"
24574 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24576 #~ msgid "Absender:"
24577 #~ msgstr "Feladó:"
24580 #~ msgstr "Kiegészítés:"
24582 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24583 #~ msgstr "Önjele:"
24585 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24586 #~ msgstr "Mi jelünk:"
24588 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24589 #~ msgstr "Ügyintéző:"
24591 #~ msgid "Unterschrift:"
24592 #~ msgstr "Aláírás:"
24594 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24595 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
24597 #~ msgid "Vorwahl:"
24598 #~ msgstr "Előhívó:"
24600 #~ msgid "Telefon:"
24601 #~ msgstr "Telefon:"
24609 #~ msgid "Betreff:"
24613 #~ msgstr "Megszólítás:"
24616 #~ msgstr "Köszöntés:"
24618 #~ msgid "Anlage(n):"
24619 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
24621 #~ msgid "Verteiler:"
24622 #~ msgstr "Elosztás:"
24628 #~ msgstr "Szöveg:"
24630 #~ msgid "Strasse:"
24634 #~ msgstr "Ország:"
24636 #~ msgid "RetourAdresse:"
24637 #~ msgstr "Feladó címe:"
24639 #~ msgid "MeinZeichen:"
24640 #~ msgstr "Sajátjel:"
24642 #~ msgid "IhrZeichen:"
24643 #~ msgstr "Önjele:"
24645 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24646 #~ msgstr "Önírása:"
24649 #~ msgstr "Banki azonosító:"
24652 #~ msgstr "Számla:"
24654 #~ msgid "Adresse:"
24657 #~ msgid "Anlagen:"
24658 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
24660 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24661 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
24666 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24667 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
24669 #~ msgid "No file open!"
24670 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
24672 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24673 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
24675 #~ msgid "Toggle Label|L"
24676 #~ msgstr "Címke váltása|C"
24678 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24679 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
24681 #~ msgid "B&rowse..."
24682 #~ msgstr "Ta&llózás..."
24684 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24685 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
24687 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24688 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24693 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24694 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
24696 #~ msgid "&Postscript driver:"
24697 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
24703 #~ msgstr "táblázat"
24705 #~ msgid "algorithm"
24706 #~ msgstr "algoritmus"
24710 #~ msgstr "Táblázat"
24712 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24713 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24715 #~ msgid "Table of Contents|a"
24716 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24721 #~ msgid "Slidecontents"
24722 #~ msgstr "Fólialista"
24725 #~ msgid "Progress Contents"
24726 #~ msgstr "Fólialista-"
24728 #~ msgid "LinuxDoc"
24729 #~ msgstr "LinuxDoc"
24731 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24732 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24735 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24736 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24741 #~ msgid "American"
24742 #~ msgstr "Amerikai"
24745 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24746 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24748 #~ msgid "Austrian"
24749 #~ msgstr "Osztrák"
24752 #~ msgstr "Angol (UK)"
24754 #~ msgid "Canadian"
24755 #~ msgstr "Kanadai"
24759 #~ msgstr "Köszöntés:"
24762 #~ msgid "Reference\t"
24763 #~ msgstr "Hivatkozások"
24766 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24767 #~ msgstr "Küldő címe"
24770 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24771 #~ msgstr "Feladó címe"
24774 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24775 #~ msgstr "Feladó címe"
24778 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24779 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24782 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24786 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24787 #~ msgstr "Önírása"
24790 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24791 #~ msgstr "Sajátjel"
24794 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24795 #~ msgstr "Aláírás"
24800 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24801 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24803 #~ msgid "LaTeX default"
24804 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24806 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24807 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24810 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24812 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24814 #~ "nem lehet olvasni."
24817 #~ msgid "Class not found"
24818 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24821 #~ "Layout had to be changed from\n"
24822 #~ "%1$s to %2$s\n"
24823 #~ "because of class conversion from\n"
24826 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24827 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24828 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24829 #~ "%3$s, erre %4$s"
24831 #~ msgid "Changed Layout"
24832 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24834 #~ msgid "Unknown layout"
24835 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24838 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24839 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24841 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24842 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24845 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24846 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24848 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24849 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24851 #~ msgid "Display image in LyX"
24852 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24854 #~ msgid "Screen display"
24855 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24857 #~ msgid "Monochrome"
24858 #~ msgstr "Monokróm"
24860 #~ msgid "Grayscale"
24861 #~ msgstr "Szürkeskála"
24866 #~ msgid "&Display:"
24867 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24870 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24873 #~ msgid "Scr&een Display:"
24874 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24876 #~ msgid "Do not display"
24877 #~ msgstr "Ne mutasd"
24880 #~ msgid "Unknown Info: "
24881 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24884 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24885 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24888 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24889 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24892 #~ msgid "Clear group"
24893 #~ msgstr "Üres oldal"
24896 #~ msgstr " (automatikus)"
24898 #~ msgid "Plain Text"
24899 #~ msgstr "Sima szöveg"
24902 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24903 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24905 #~ msgid "Edit the file externally"
24906 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24908 #~ msgid "&Edit File..."
24909 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24911 #~ msgid "LyX View"
24912 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24916 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24919 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24920 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24922 #~ msgid "<- C&lear"
24923 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24926 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24930 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24933 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24934 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24938 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24942 #~ msgstr "Kerete&s"
24945 #~ msgstr "&Középre"
24948 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24949 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24952 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24953 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24956 #~ msgid " writing embedded files."
24957 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24960 #~ msgid " could not write embedded files!"
24961 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24964 #~ msgid "Failed to extract file"
24965 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24968 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24970 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24972 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24975 #~ msgid "Copy file failure"
24976 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24980 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24981 #~ "Please check whether the path is writeable."
24983 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24984 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24988 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24989 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24991 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24992 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24995 #~ msgid "Failed to embed file"
24996 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25000 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25001 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25003 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25004 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25007 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25009 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25011 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25014 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25015 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25019 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25020 #~ "Please check whether the source file is available"
25022 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25023 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25026 #~ msgid "Failed to open file"
25027 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25030 #~ msgid "Sync file failure"
25031 #~ msgstr "chktex hiba"
25034 #~ msgid "Packing all files"
25035 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25038 #~ msgid "Failed to write file"
25039 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25042 #~ msgid "Save failure"
25043 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25047 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25048 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25050 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25051 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25054 #~ msgid "Embedded Files"
25055 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25058 #~ msgid "Embedded layout"
25059 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25062 #~ msgid "Extra embedded file"
25063 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25065 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25066 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25069 #~ msgid "Enspace|E"
25073 #~ msgid "Enskip|k"
25076 #~ msgid "Document could not be read"
25077 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25080 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25081 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25084 #~ msgid "Properties...|P"
25085 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25088 #~ msgid "New Line|e"
25089 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25091 #~ msgid "Line Break|B"
25092 #~ msgstr "Sortörés|r"
25095 #~ msgid "line break"
25096 #~ msgstr "Sortörés|r"
25099 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25100 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25106 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25107 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25109 #~ msgid "Swap Rows|S"
25110 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25112 #~ msgid "Swap Columns|w"
25113 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25116 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25118 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25120 #~ "nem lehet olvasni."
25131 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25132 #~ "they will be lost after this action."
25134 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25135 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25139 #~ msgstr "úsztatás"
25141 #~ msgid "S&ubfigure"
25142 #~ msgstr "&Részábra"
25144 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25145 #~ msgstr "A részábra címe"
25147 #~ msgid "Ca&ption:"
25148 #~ msgstr "Áb&racím:"
25150 #~ msgid "Show ERT inline"
25151 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25154 #~ msgstr "&Beszúrt"
25156 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25157 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25159 #~ msgid "Framed in box"
25160 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25163 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25165 #~ msgid "Paper Size"
25166 #~ msgstr "Papírméret"
25169 #~ msgstr "S&zínek"
25171 #~ msgid "C&opiers"
25172 #~ msgstr "Másoló&k"
25174 #~ msgid "&File formats"
25175 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25177 #~ msgid "F&ormat:"
25178 #~ msgstr "F&ormátum:"
25180 #~ msgid "&GUI name:"
25181 #~ msgstr "&GUI név:"
25183 #~ msgid "External Applications"
25184 #~ msgstr "Külső programok"
25186 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25187 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25189 #~ msgid "Save/restore window position"
25190 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25193 #~ msgstr " minden"
25195 #~ msgid "Scrolling"
25196 #~ msgstr "Görgetés"
25198 #~ msgid "Pixmap Cache"
25199 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25201 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25202 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25207 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25208 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25211 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25213 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25214 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25216 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25217 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25219 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25220 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25222 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25223 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25225 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25226 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25228 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25229 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25231 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25232 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25234 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25235 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25237 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25238 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25240 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25241 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25243 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25244 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25246 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25247 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25249 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25250 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25252 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25253 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25255 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25256 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25258 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25259 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25261 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25262 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25264 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25265 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25267 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25268 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25270 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25271 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25273 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25274 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25276 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25277 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25279 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25280 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25282 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25283 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25285 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25286 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25288 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25289 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25291 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25292 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25294 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25295 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25297 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25298 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25300 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25301 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25303 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25304 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25306 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25307 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25309 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25310 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25312 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25313 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25315 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25316 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25318 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25319 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25321 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25322 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25324 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25325 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25333 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25334 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25336 #~ msgid "Framed|F"
25337 #~ msgstr "Keretes|e"
25339 #~ msgid "Shaded|S"
25340 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25342 #~ msgid "Insert URL"
25343 #~ msgstr "URL beszúrása"
25345 #~ msgid "Can't load document class"
25346 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25349 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25352 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25356 #~ "The document could not be converted\n"
25357 #~ "into the document class %1$s."
25359 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25360 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25363 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25364 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25366 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25367 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25369 #~ msgid "&Switch to document"
25370 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25373 #~ "Could not open the specified document\n"
25375 #~ "due to the error: %2$s"
25377 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25378 #~ "nem nyitható meg,\n"
25379 #~ "%2$s hiba miatt"
25381 #~ msgid "Rectangular box"
25382 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25384 #~ msgid "Shadow box"
25385 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25387 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25388 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25390 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25391 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25394 #~ msgstr "Másolók"
25397 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25400 #~ msgstr "ovális keret"
25403 #~ msgstr "Ovális keret"
25405 #~ msgid "Shadowbox"
25406 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25408 #~ msgid "Doublebox"
25409 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25411 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25412 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25414 #~ msgid "Unknown inset name: "
25415 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25417 #~ msgid "Program Listing "
25418 #~ msgstr "Program lista"
25421 #~ msgstr "Keretes"
25423 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25424 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25429 #~ msgid "HtmlUrl: "
25430 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25432 #~ msgid "Default (outer)"
25433 #~ msgstr "Alapérték"
25438 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25439 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25441 #~ msgid "%1$d words in selection."
25442 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25444 #~ msgid "%1$d words in document."
25445 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25447 #~ msgid "One word in selection."
25448 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25450 #~ msgid "One word in document."
25451 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25453 #~ msgid "Count words"
25454 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25456 #~ msgid "Encoding error"
25457 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25459 #~ msgid "Placeholders"
25460 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25463 #~ msgstr "&Jobbra"
25468 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25469 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
25471 #~ msgid "Algorithm #."
25472 #~ msgstr "Algoritmus #."
25474 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25475 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25478 #~ msgstr "Betö<és"
25480 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25481 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25483 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25484 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25486 #~ msgid "To &file:"
25487 #~ msgstr "Fájl&ba:"
25489 #~ msgid "Co&pies:"
25490 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25492 #~ msgid "Printer &name:"
25493 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25496 #~ msgid "Columns "
25497 #~ msgstr "Hasábok"
25500 #~ msgid "Overprint "
25501 #~ msgstr "Felülnyomás"
25503 #~ msgid "Conjecture "
25504 #~ msgstr "Feltevés"
25507 #~ msgid "Font st&yle:"
25508 #~ msgstr "Betűméret"
25510 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25511 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25516 #~ msgid "columns "
25517 #~ msgstr "hasábok"
25519 #~ msgid "overprint "
25520 #~ msgstr "felülnyomás"
25523 #~ msgid "overlayarea"
25524 #~ msgstr "átfedési terület"
25527 #~ msgid "Corollary_"
25528 #~ msgstr "Következmény"
25531 #~ msgid "Definition. "
25532 #~ msgstr "Definíció."
25535 #~ msgid "Example. "
25544 #~ msgstr "Bizonyítás "
25548 #~ msgstr "megjegyzés:"
25551 #~ msgid "&Extended Chars"
25552 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25555 #~ msgstr "alapérték"
25559 #~ msgstr "megjegyzés"
25562 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25563 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25566 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25568 #~ msgid "Table of Contents|T"
25569 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
25577 #~ msgstr "Példányok"
25581 #~ msgstr "Nagybetű|N"
25583 #~ msgid "Table of contents"
25584 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25587 #~ msgid "Number style"
25588 #~ msgstr "Számozott lista"
25590 #~ msgid "Error closing file"
25591 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25594 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25595 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25596 #~ "chosen encoding.\n"
25597 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25599 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
25600 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
25602 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25607 #~ msgid "Corollary. "
25608 #~ msgstr "Következmény."
25610 #~ msgid "block showing an example "
25611 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
25614 #~ msgid "&Caption"
25615 #~ msgstr "Felirat"
25618 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25619 #~ msgstr "A részábra címe"
25623 #~ msgstr "&Címke:"
25626 #~ msgid "A Label for the caption"
25627 #~ msgstr "Táblázat címe"
25629 #~ msgid "<- P&romote"
25630 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
25635 #~ msgid "De&mote ->"
25636 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
25639 #~ msgstr "&Frissítés"
25642 #~ msgid "SubSection"
25643 #~ msgstr "Alszakasz"
25646 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25649 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
25650 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
25652 #~ msgid "Unknown toc list"
25653 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
25655 #~ msgid "Glossary|G"
25656 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
25658 #~ msgid "Insert glossary entry"
25659 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
25664 #~ msgid "Glossary"
25665 #~ msgstr "Szójegyzék"
25667 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25668 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
25670 #~ msgid "&Detach panel"
25671 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
25673 #~ msgid "Insert spacing"
25674 #~ msgstr "Hely beszúrása"
25676 #~ msgid "Set limits style"
25677 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
25679 #~ msgid "Set math font"
25680 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
25682 #~ msgid "Insert fraction"
25683 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
25685 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25686 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
25688 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25689 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
25691 #~ msgid "Math Panel|l"
25692 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
25694 #~ msgid "Math Panel|P"
25695 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
25697 #~ msgid "Show math panel"
25698 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25700 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25701 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25703 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25704 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25706 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25707 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25709 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25710 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25712 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25713 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25716 #~ msgid "Insert math delimiters"
25717 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25719 #~ msgid "E&xtra options"
25720 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25722 #~ msgid "Alig&nment:"
25723 #~ msgstr "&Igazítás:"
25726 #~ msgstr "M&iről:"
25728 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25729 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25731 #~ msgid "&Converters"
25732 #~ msgstr "Á&talakítók"
25734 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25735 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25738 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25739 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25741 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25742 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25744 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25745 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25747 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25748 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25750 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25751 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25753 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25754 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25757 #~ msgstr "\tVége."
25762 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25763 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25765 #~ msgid "PrettyRef: "
25766 #~ msgstr "PrettyRef: "
25768 #~ msgid "Opening child document "
25769 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25772 #~ msgid "Special Insets|S"
25773 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25775 #~ msgid "Insets|n"
25776 #~ msgstr "Betétek|k"