]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
Remerge strings.
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-04-22 22:53+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Bezár"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Címke:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kulcs:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib használata"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Tovább"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Kapcsolók:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Lista f&rissítése"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Tallózás..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 msgid "&Add"
175 msgstr "Hozzáa&dás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Mégse"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Stíl&us"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "T&artalom:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
245 msgid "&OK"
246 msgstr "&OK"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "&Le"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
262 msgid "&Up"
263 msgstr "&Fel"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "Adat&bázisok"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "Hozzáa&dás..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "Törlé&s"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Igazítás"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
310 msgid "Left"
311 msgstr "Balra"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
317 msgid "Center"
318 msgstr "Középre"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
324 msgid "Right"
325 msgstr "Jobbra"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Kitölt"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
338 msgid "Top"
339 msgstr "Fel"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Középre"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Le"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "Do&boz:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Tartalom:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Függőleges"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Vízszintes"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Ma&gasság:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "B&első doboz:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Dekoráció:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "&Szélesség:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Magasság értéke"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Szélesség értéke"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
413 msgid "None"
414 msgstr "Nincs"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
418 msgid "Parbox"
419 msgstr "Parbox"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
423 msgid "Minipage"
424 msgstr "Minilap"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Támogatott doboz típusok"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Elérhető változatok"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Változat kiválasztása"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 msgid "&New:"
440 msgstr "Ú&j:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 msgid ""
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "active."
446 msgstr ""
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 #, fuzzy
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "Fájlnév"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 #, fuzzy
459 msgid "&Undefined Branches"
460 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
463 msgid "A&vailable Branches:"
464 msgstr "&Elérhető változatok:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(De)a&ktivál"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
475 msgid "Add a new branch to the list"
476 msgstr "Új változat felvétele listára"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "&Szín módosítása..."
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
488 msgid "Remove the selected branch"
489 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
493 #: src/Buffer.cpp:3664
494 msgid "&Remove"
495 msgstr "E&ltávolít"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
498 #, fuzzy
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 #, fuzzy
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "&Átnevezés"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 #, fuzzy
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Új változat felvétele listára"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 #, fuzzy
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "&Kiválasztott:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 #, fuzzy
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Új változat felvétele listára"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgid "Add A&ll"
524 msgstr ""
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
532 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
542 msgid "&Cancel"
543 msgstr "&Mégsem"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr ""
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 #, fuzzy
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "&Betűkészlet:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 msgid "Si&ze:"
562 msgstr "&Méret:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 msgid "Default"
588 msgstr "Alapérték"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Legkisebb"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Mégkisebb"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Kisebb"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Kicsi"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normál"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Nagy"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Nagyobb"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Mégnagyobb"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Óriás"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Legnagyobb"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Egyedi jel:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "Szi&nt:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Változás:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Menj az előző változásra"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Előző változás"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Menj a következő változásra"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Következő változás"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Ezen változás elfogadása"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "Elfog&adás"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Visszautasítás"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Betűcsalád"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Család:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Betűalak"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "Ala&k:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Betűtestesség"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
713 msgid "Language"
714 msgstr "Nyelv"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Betűszín"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "Nye&lv:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "Te&stesség:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "Szí&n:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Sose váltsa"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Betűméret"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Mindig váltsa"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "Egyé&b:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Minde&t állítsa"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 #, fuzzy
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
786 msgid "&Apply"
787 msgstr "&Alkalmaz"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 msgid "Close"
797 msgstr "Bezár"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 #, fuzzy
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr ""
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 msgid "&Down"
828 msgstr "&Le"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
836 msgid "&Restore"
837 msgstr "&Visszaállítás"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 msgid "App&ly"
841 msgstr "&Alkalmaz"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 msgid "Formatting"
845 msgstr "Formátum"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
849 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
857 msgstr "Szöve&g előtte:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 msgid "Text a&fter:"
865 msgstr "Szöveg &utána:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Összes szerző listázása"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
877 msgstr "Teljes sze&rző lista"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Hivatkozás keresése"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
892 #, fuzzy
893 msgid "Searc&h:"
894 msgstr "Keresési mező:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 msgid ""
898 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 msgstr ""
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 #, fuzzy
903 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
904 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #, fuzzy
908 msgid "&Search"
909 msgstr "Keresési hiba"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
912 #, fuzzy
913 msgid "Search field:"
914 msgstr "Keresési mező:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
918 #, fuzzy
919 msgid "All fields"
920 msgstr "Összes mező"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
923 #, fuzzy
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "Reguláris kifejez&és"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
928 #, fuzzy
929 msgid "Case se&nsitive"
930 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
933 #, fuzzy
934 msgid "Entry types:"
935 msgstr "Bejegyzés típus:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
939 #, fuzzy
940 msgid "All entry types"
941 msgstr "Minden bejegyzés típus"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
944 #, fuzzy
945 msgid "Search as you &type"
946 msgstr "&Keres gépelés közben"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
949 #, fuzzy
950 msgid "Font colors"
951 msgstr "Betűszín"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
954 #, fuzzy
955 msgid "Main text:"
956 msgstr "FőSzöveg"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
960 #, fuzzy
961 msgid "Click to change the color"
962 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
965 #, fuzzy
966 msgid "Default..."
967 msgstr "Alapérték"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
971 msgid "Revert the color to the default"
972 msgstr ""
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
976 #, fuzzy
977 msgid "R&eset"
978 msgstr "Alapértékre állít"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
981 #, fuzzy
982 msgid "Greyed-out notes:"
983 msgstr "Kiszürkített"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
986 #, fuzzy
987 msgid "&Change..."
988 msgstr "Változás:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
991 #, fuzzy
992 msgid "Background colors"
993 msgstr "háttér"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
996 #, fuzzy
997 msgid "Page:"
998 msgstr "Oldal: "
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Shaded boxes:"
1003 msgstr "árnyékolt keret"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Compare Revisions"
1008 msgstr "Revízió"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1011 #, fuzzy
1012 msgid "&Revisions back"
1013 msgstr "Revízió"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "Sorok &között:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1021 msgid "Old:"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1025 #, fuzzy
1026 msgid "New:"
1027 msgstr "Ú&j:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1030 #, fuzzy
1031 msgid "&Ok"
1032 msgstr "&OK"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&New Document:"
1037 msgstr "Új dokumentum"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "Aldokumentum"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1045 msgid "Bro&wse..."
1046 msgstr "Talló&zás..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1054 #, fuzzy
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "Új dokumentum"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "Aldokumentum"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1064 msgid ""
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1075 msgid "TeX Code: "
1076 msgstr "TeX kód: "
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Párjával együtt"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgid "&Size:"
1088 msgstr "Mé&ret:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Határoló beszúrása"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 msgid "&Insert"
1097 msgstr "B&eszúrás"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr ""
1110 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1111 "beállításnak"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1118 msgid "Display"
1119 msgstr "Megjelenítési mód"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 msgid "&Collapsed"
1127 msgstr "&Zárt"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 msgid "O&pen"
1135 msgstr "&Nyitott"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 #, fuzzy
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 msgid "&Errors:"
1144 msgstr "&Hibák"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1148 msgstr "Leírás:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 #, fuzzy
1156 msgid "View Complete &Log..."
1157 msgstr "Napló &megjelenítése"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 msgid "F&ile"
1161 msgstr "Fáj&l"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgid "Filename"
1167 msgstr "Fájlnév"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 msgid "&File:"
1173 msgstr "&Fájl:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 msgid "&Draft"
1181 msgstr "&Vázlat"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 msgid "&Template"
1185 msgstr "&Sablon"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "Elérhető sablonok"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "LaTeX opciók"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1201 msgid "O&ption:"
1202 msgstr "Op&ciók:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1205 msgid "Forma&t:"
1206 msgstr "Fo&rmátum:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1209 msgid "&Show in LyX"
1210 msgstr "LyX m&utassa"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1216 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1217 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1221 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1222 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1225 msgid "Si&ze and Rotation"
1226 msgstr "&Méret és elforgatás"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1229 msgid "Rotate"
1230 msgstr "Elforgatás"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1236 msgid "Angle to rotate image by"
1237 msgstr "A kép forgatási szöge"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1243 msgid "The origin of the rotation"
1244 msgstr "A forgatás középpontja"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1247 msgid "Ori&gin:"
1248 msgstr "Kii&ndulópont:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1251 msgid "A&ngle:"
1252 msgstr "S&zög:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1255 msgid "Scale"
1256 msgstr "Méretarány"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1260 msgid "Height of image in output"
1261 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1265 msgid "Width of image in output"
1266 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1269 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1270 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1274 msgid "&Maintain aspect ratio"
1275 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1278 msgid "Crop"
1279 msgstr "Vágás"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1283 msgid "Clip to bounding box values"
1284 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1288 msgid "Clip to &bounding box"
1289 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1293 msgid "&Left bottom:"
1294 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1297 msgid "x"
1298 msgstr "x"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1302 msgid "Right &top:"
1303 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1307 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1308 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1312 msgid "&Get from File"
1313 msgstr "B&etöltés fájlból"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1316 msgid "y"
1317 msgstr "y"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1320 #, fuzzy
1321 msgid "TabWidget"
1322 msgstr "Szélesség"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1325 msgid "Basi&c"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1330 msgid "&Find:"
1331 msgstr "&Mit keres:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1335 msgid "Replace &with:"
1336 msgstr "Mire &cseréli:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1344 msgid "Case &sensitive"
1345 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1353 msgid "Find &Next"
1354 msgstr "&Következő..."
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Csak egész &szavakat"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1362 #, fuzzy
1363 msgid "W&hole words"
1364 msgstr "Kulcsszavak."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1367 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1374 msgid "&Replace"
1375 msgstr "Cse&rél"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1379 msgid "Search &backwards"
1380 msgstr "&Visszafelé keres"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Replace all occurences at once"
1385 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1390 msgid "Replace &All"
1391 msgstr "M&indet cseréli"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1395 msgid "Ad&vanced"
1396 msgstr "To&vábbi beállítások"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1399 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1403 msgid "Sco&pe"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Current paragraph"
1409 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Current &paragraph"
1414 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1422 msgid ""
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 "document"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "Fődokumentum"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1433 #, fuzzy
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Open documents"
1440 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1443 msgid "All ma&nuals"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1447 msgid ""
1448 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1449 "and paragraph style"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Ignore &format"
1455 msgstr "&Formátumra:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1458 msgid ""
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1460 "first letter"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1464 msgid "&Preserve first case on replace"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1468 #, fuzzy
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "Képlet makrók"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1474 msgid "Form"
1475 msgstr "Form"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Float Type:"
1480 msgstr "Információ típus:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "Oldal &teteje"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "Feltét&lenül itt"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "Ol&dal alja"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1523 msgid "FontUi"
1524 msgstr "FontUi"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1527 msgid "&Default Family:"
1528 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1531 msgid "Select the default family for the document"
1532 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1535 msgid "&Base Size:"
1536 msgstr "Alap mér&et:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1539 #, fuzzy
1540 msgid "LaTe&X font encoding:"
1541 msgstr "Te&X kódolás:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1544 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1548 msgid "&Roman:"
1549 msgstr "&Roman:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1552 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1553 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1556 msgid "&Sans Serif:"
1557 msgstr "Sa&ns Serif:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1560 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1561 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1564 msgid "S&cale (%):"
1565 msgstr "&Méretarány (%):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1568 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1569 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1572 msgid "&Typewriter:"
1573 msgstr "Írógé&p:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1576 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1577 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1580 msgid "Sc&ale (%):"
1581 msgstr "Mére&tarány (%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1584 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1585 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1588 msgid "C&JK:"
1589 msgstr "C&JK:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1592 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1593 msgstr ""
1594 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1595 "használ"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1598 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1599 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1602 msgid "Use true S&mall Caps"
1603 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1606 msgid "Use old style instead of lining figures"
1607 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1610 msgid "Use &Old Style Figures"
1611 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1614 msgid "&Graphics"
1615 msgstr "&Grafika"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1618 msgid "Select an image file"
1619 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1622 msgid "Output Size"
1623 msgstr "Kimenet mérete"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1626 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1627 msgstr ""
1628 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1631 msgid "Set &height:"
1632 msgstr "Magasság mega&dása:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1635 msgid "&Scale Graphics (%):"
1636 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1639 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 msgstr ""
1641 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1644 msgid "Set &width:"
1645 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1648 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1649 msgstr ""
1650 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1653 msgid "Rotate Graphics"
1654 msgstr "Grafika elforgatása"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1657 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1658 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1661 msgid "Ro&tate after scaling"
1662 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1665 msgid "Or&igin:"
1666 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1669 msgid "A&ngle (Degrees):"
1670 msgstr "S&zög (fokban):"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1674 msgid "File name of image"
1675 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1678 msgid "&Clipping"
1679 msgstr "Vágá&s"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1683 msgid "y:"
1684 msgstr "y:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1688 msgid "x:"
1689 msgstr "x:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1692 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1693 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1696 msgid "Don't un&zip on export"
1697 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1701 msgid "Additional LaTeX options"
1702 msgstr "További LaTeX opciók"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1705 msgid "LaTeX &options:"
1706 msgstr "&LaTeX opciók:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1709 msgid ""
1710 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1711 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1712 msgstr ""
1713 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1714 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1717 msgid "Sho&w in LyX"
1718 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1721 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1722 msgstr ""
1723 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1724 "csoportjához"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1727 msgid "Graphics Group"
1728 msgstr "Grafikus csoport"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1731 msgid "A&ssigned to group:"
1732 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1735 msgid "Click to define a new graphics group."
1736 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1739 msgid "O&pen new group..."
1740 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1743 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1744 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1747 msgid "Draft mode"
1748 msgstr "Vázlat mód"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1751 msgid "&Draft mode"
1752 msgstr "Vázlat &mód"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1755 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1756 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1759 msgid "..............."
1760 msgstr "..............."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1763 msgid "________"
1764 msgstr "________"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1767 msgid "<-----------"
1768 msgstr "<-----------"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1771 msgid "----------->"
1772 msgstr "----------->"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1775 msgid "\\-----v-----/"
1776 msgstr "\\-----v-----/"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1779 msgid "/-----^-----\\"
1780 msgstr "/-----^-----\\"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1783 msgid "&Spacing:"
1784 msgstr "&Mérete:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1787 msgid "Supported spacing types"
1788 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1791 msgid "&Value:"
1792 msgstr "É&rték:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1797 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1800 msgid "&Fill Pattern:"
1801 msgstr "&Kitöltési minta:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1804 msgid "&Protect:"
1805 msgstr "&Védett:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1809 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1810 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 msgid "URL"
1818 msgstr "URL"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1821 msgid "&Target:"
1822 msgstr "&Cél:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1831 msgid "&Name:"
1832 msgstr "&Név:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "Adja meg az link célját"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1839 msgid "Link type"
1840 msgstr "Link típus"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1847 msgid "&Web"
1848 msgstr "&Web"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1855 msgid "&Email"
1856 msgstr "&Email"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1863 msgid "&File"
1864 msgstr "&Fájl"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "Lista paraméterei"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1879 msgid "&Bypass validation"
1880 msgstr "&Validáció átlépése"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1883 msgid "C&aption:"
1884 msgstr "F&elirat:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1887 msgid "La&bel:"
1888 msgstr "&Címke:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1891 msgid "Mo&re parameters"
1892 msgstr "További p&araméterek"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1895 msgid "Underline spaces in generated output"
1896 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1899 msgid "&Mark spaces in output"
1900 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1903 msgid "Show LaTeX preview"
1904 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1907 msgid "&Show preview"
1908 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1911 msgid "File name to include"
1912 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1915 msgid "&Include Type:"
1916 msgstr "&Csatolás módja:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1919 msgid "Include"
1920 msgstr "Include"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1923 msgid "Input"
1924 msgstr "Input"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1927 msgid "Verbatim"
1928 msgstr "Verbatim"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1932 msgid "Program Listing"
1933 msgstr "Programlista"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1936 msgid "Edit the file"
1937 msgstr "Fájl szerkesztése"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1940 msgid "&Edit"
1941 msgstr "Sz&erkesztés"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1944 #, fuzzy
1945 msgid "A&vailable indices:"
1946 msgstr "&Elérhető változatok:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1949 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1953 msgid ""
1954 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Index generation"
1961 msgstr "Behúzá&s"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1976 msgid ""
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "Új változat felvétele listára"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1986 #, fuzzy
1987 msgid "A&vailable Indexes:"
1988 msgstr "&Elérhető változatok:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1992 #, fuzzy
1993 msgid "1"
1994 msgstr "10"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Remove the selected index"
1999 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Rename the selected index"
2004 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2007 #, fuzzy
2008 msgid "R&ename..."
2009 msgstr "&Átnevezés"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Define or change button color"
2014 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2017 msgid "Information Type:"
2018 msgstr "Információ típus:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2021 msgid "Information Name:"
2022 msgstr "Információ néve:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Inset Parameter Configuration"
2027 msgstr "Normál tört beszúrása"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2031 msgid "I&mmediate Apply"
2032 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2035 #, fuzzy
2036 msgid "New Inset"
2037 msgstr "Betét kinyitása|k"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2040 msgid "Document &class"
2041 msgstr "&Dokumentumosztály"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2044 msgid "Click to select a local document class definition file"
2045 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2048 msgid "&Local Layout..."
2049 msgstr "&Helyi formátum..."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "Osztály beállítások"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2056 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2057 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2060 #, fuzzy
2061 msgid "&Predefined:"
2062 msgstr "Elő&redefiniált:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2065 msgid ""
2066 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2067 "select/deselect."
2068 msgstr ""
2069 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2070 "törléshez."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Cus&tom:"
2075 msgstr "&Egyéb:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2078 msgid "&Graphics driver:"
2079 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2082 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2083 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2086 msgid "Select de&fault master document"
2087 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2090 msgid "&Master:"
2091 msgstr "&Fődokumentum:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2094 msgid "Enter the name of the default master document"
2095 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2098 msgid "&Suppress default date on front page"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2102 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2106 msgid "Encoding"
2107 msgstr "Kódolás"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2110 msgid "Language &Default"
2111 msgstr "&Nyelv alapérték"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2114 msgid "&Other:"
2115 msgstr "&Egyéb:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2118 msgid "&Quote Style:"
2119 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Offset:"
2124 msgstr "Eltolások"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2127 msgid "Value of the vertical line offset."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Width:"
2133 msgstr "&Szélesség:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Value of the line width."
2138 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Thickness:"
2143 msgstr "Vastagvonal"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2146 msgid "Value of the line thickness."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Input here the listings parameters"
2152 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2156 msgid "Feedback window"
2157 msgstr "Visszajelzés ablak"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2160 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2161 msgid "Listing"
2162 msgstr "Lista"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2165 msgid "&Main Settings"
2166 msgstr "&Fő beállítások"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2169 msgid "Placement"
2170 msgstr "Elhelyezés"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2173 msgid "Check for inline listings"
2174 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2177 msgid "&Inline listing"
2178 msgstr "Beszúrt l&ista"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2181 msgid "Check for floating listings"
2182 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2185 msgid "&Float"
2186 msgstr "Ú&sztatás"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2189 msgid "&Placement:"
2190 msgstr "Elhelye&zés:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2193 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2194 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2197 msgid "Line numbering"
2198 msgstr "Sorszámozás"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2201 msgid "&Side:"
2202 msgstr "O&ldal:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2205 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2206 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2209 msgid "S&tep:"
2210 msgstr "Lé&pés:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2213 msgid "Difference between two numbered lines"
2214 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2217 msgid "Font si&ze:"
2218 msgstr "Betű&méret:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2221 msgid "Choose the font size for line numbers"
2222 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2226 msgid "Style"
2227 msgstr "Stílus"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2230 msgid "F&ont size:"
2231 msgstr "Be&tűméret:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2234 msgid "The content's base font size"
2235 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2238 msgid "Font Famil&y:"
2239 msgstr "Betű&család:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2242 msgid "The content's base font style"
2243 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2246 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2247 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2250 msgid "&Break long lines"
2251 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2254 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2255 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2258 msgid "S&pace as symbol"
2259 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2262 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2263 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2266 msgid "Space i&n string as symbol"
2267 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2270 msgid "Tab&ulator size:"
2271 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2274 msgid "Use extended character table"
2275 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2278 msgid "&Extended character table"
2279 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2282 msgid "Lan&guage:"
2283 msgstr "&Nyelv:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2286 msgid "Select the programming language"
2287 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2290 msgid "&Dialect:"
2291 msgstr "&Dialektus:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2294 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2295 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2298 msgid "Range"
2299 msgstr "Tartomány"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2302 msgid "Fi&rst line:"
2303 msgstr "&Első sor:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2306 msgid "The first line to be printed"
2307 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2310 msgid "&Last line:"
2311 msgstr "&Utolsó sor:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2314 msgid "The last line to be printed"
2315 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2318 msgid "More Parameters"
2319 msgstr "További paraméterek"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2322 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2323 msgstr ""
2324 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Document-specific layout information"
2329 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2332 msgid "Errors reported in terminal."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2337 msgid "Press button to check validity..."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2341 #, fuzzy
2342 msgid "&Validate"
2343 msgstr "É&rték:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2346 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2347 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Log &Type:"
2352 msgstr "&Típus:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2355 msgid "Update the display"
2356 msgstr "Képernyő frissítése"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2360 msgid "&Update"
2361 msgstr "&Frissítés"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2364 msgid "Copy to Clip&board"
2365 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2368 msgid "&Go!"
2369 msgstr "M&enj!"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2372 msgid "Jump to the next warning message."
2373 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2376 msgid "Next &Warning"
2377 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2380 msgid "Jump to the next error message."
2381 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2384 msgid "Next &Error"
2385 msgstr "Következő &hiba"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2388 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2389 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2392 msgid "&Default Margins"
2393 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2396 msgid "&Top:"
2397 msgstr "&Felső:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2400 msgid "&Bottom:"
2401 msgstr "A&lsó:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2404 msgid "&Inner:"
2405 msgstr "&Belső:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2408 msgid "O&uter:"
2409 msgstr "&Külső:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2412 msgid "Head &sep:"
2413 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2416 msgid "Head &height:"
2417 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2420 msgid "&Foot skip:"
2421 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2424 msgid "&Column Sep:"
2425 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Master Document Output"
2430 msgstr "Fődokumentum"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2433 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2437 msgid "Include only &selected children"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2441 msgid ""
2442 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2443 "compilation)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Maintain counters and references"
2449 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2452 msgid "Include all subdocuments in the output"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2456 #, fuzzy
2457 msgid "&Include all children"
2458 msgstr "Fájl csatolása"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2464 msgid "Number of rows"
2465 msgstr "Sorok száma"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2469 msgid "&Rows:"
2470 msgstr "So&rok:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2476 msgid "Number of columns"
2477 msgstr "Oszlopok száma"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2481 msgid "&Columns:"
2482 msgstr "Osz&lopok:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2485 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2486 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2489 msgid "Vertical alignment"
2490 msgstr "Függőleges igazítás"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2493 msgid "&Vertical:"
2494 msgstr "&Függőleges:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2497 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2498 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2501 msgid "&Horizontal:"
2502 msgstr "&Vízszintes:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Decoration"
2507 msgstr "&Dekoráció:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2510 msgid "&Type:"
2511 msgstr "&Típus:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2514 msgid "decoration type / matrix border"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2518 msgid "[x]"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2522 msgid "(x)"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2526 msgid "{x}"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2530 msgid "|x|"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2534 msgid "||x||"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2538 msgid ""
2539 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2540 "are inserted into formulas"
2541 msgstr ""
2542 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2543 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2546 msgid "&Use AMS math package automatically"
2547 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2550 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2551 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2554 msgid "Use AMS &math package"
2555 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2558 msgid ""
2559 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2560 "inserted into formulas"
2561 msgstr ""
2562 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2563 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2566 msgid "Use esint package &automatically"
2567 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2570 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2571 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2574 msgid "Use &esint package"
2575 msgstr "Esint &csomag használata"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2578 #, fuzzy
2579 msgid ""
2580 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2581 "into formulas"
2582 msgstr ""
2583 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2584 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Use math&dots package automatically"
2589 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2592 #, fuzzy
2593 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2594 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Use math&dots package"
2599 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2602 #, fuzzy
2603 msgid ""
2604 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2605 "inserted into formulas"
2606 msgstr ""
2607 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2608 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Use mhchem &package automatically"
2613 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2616 #, fuzzy
2617 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2618 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Use mh&chem package"
2623 msgstr "Esint &csomag használata"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2626 msgid "A&vailable:"
2627 msgstr "&Elérhető:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2632 msgid "A&dd"
2633 msgstr "&Hozzáadás"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2636 msgid "De&lete"
2637 msgstr "&Törlés"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2640 msgid "S&elected:"
2641 msgstr "&Kiválasztott:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2644 msgid "Nomenclature"
2645 msgstr "Szakkifejezés"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2648 msgid "Sort &as:"
2649 msgstr "&Rendezés:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2652 msgid "&Description:"
2653 msgstr "&Leírás:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2656 msgid "&Symbol:"
2657 msgstr "&Szimbólum:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2660 msgid "Type"
2661 msgstr "Típus"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2664 msgid "LyX internal only"
2665 msgstr "LyX csak belső"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2668 msgid "LyX &Note"
2669 msgstr "LyX &megjegyzés"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2672 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2673 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2676 msgid "&Comment"
2677 msgstr "M&egjegyzés"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2680 msgid "Print as grey text"
2681 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2684 msgid "&Greyed out"
2685 msgstr "&Kiszürkített"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2688 msgid "&List in Table of Contents"
2689 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2692 msgid "&Numbering"
2693 msgstr "&Számozás"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Output Format"
2698 msgstr "A kimenet üres"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2703 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2707 #, fuzzy
2708 msgid "De&fault Output Format:"
2709 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2712 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2716 msgid "Use &XeTeX"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2720 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2724 msgid "S&ynchronize with Output"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2728 #, fuzzy
2729 msgid "C&ustom Macro:"
2730 msgstr "Vásárló szám:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2735 msgstr "LaTeX preambulum"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2738 #, fuzzy
2739 msgid "XHTML Output Options"
2740 msgstr "Képlet beállítások"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2743 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2747 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2751 #, fuzzy
2752 msgid "&Math Output:"
2753 msgstr "Képlet beállítások"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2756 msgid "Format to use for math output."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2760 #, fuzzy
2761 msgid "MathML"
2762 msgstr "Képlet|p"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2765 msgid "HTML"
2766 msgstr "HTML"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Images"
2771 msgstr "Oldalak"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2774 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2777 msgid "LaTeX"
2778 msgstr "LaTeX"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Math &Image Scaling:"
2783 msgstr "Képlet térközök"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2786 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2790 msgid "&Use hyperref support"
2791 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2794 msgid "&General"
2795 msgstr "Á&ltalános"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2798 msgid ""
2799 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2800 msgstr ""
2801 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2802 "környezetekben"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2805 msgid "Automatically fi&ll header"
2806 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2809 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2810 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2813 msgid "Load in &fullscreen mode"
2814 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2817 msgid "Header Information"
2818 msgstr "Fejléc információ"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2821 msgid "&Title:"
2822 msgstr "&Cím:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2825 msgid "&Author:"
2826 msgstr "&Szerző:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2829 msgid "&Subject:"
2830 msgstr "&Tárgy:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2833 msgid "&Keywords:"
2834 msgstr "K&ulcsszó:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2837 msgid "H&yperlinks"
2838 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2841 msgid "Allows link text to break across lines."
2842 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2845 msgid "B&reak links over lines"
2846 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2849 msgid "No &frames around links"
2850 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2853 msgid "C&olor links"
2854 msgstr "&Színes linkek"
2855
2856 # ??
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2858 msgid "Bibliographical backreferences"
2859 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2862 msgid "B&ackreferences:"
2863 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2866 msgid "&Bookmarks"
2867 msgstr "&Könyvjelzők"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2870 msgid "G&enerate Bookmarks"
2871 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2874 msgid "&Numbered bookmarks"
2875 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2878 msgid "Number of levels"
2879 msgstr "Szintek száma"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2882 msgid "&Open bookmarks"
2883 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2886 msgid "Additional o&ptions"
2887 msgstr "Tovább&i opciók"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2890 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2891 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2894 msgid "Paper Format"
2895 msgstr "Papír formátum"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2900 msgid "&Format:"
2901 msgstr "Formá&tum:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2906 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2909 msgid "&Orientation:"
2910 msgstr "&Elrendezés:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2913 msgid "&Portrait"
2914 msgstr "Á&lló"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2917 msgid "&Landscape"
2918 msgstr "&Fekvő"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2922 msgid "Page Layout"
2923 msgstr "Oldal formátum"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2926 msgid "Headings &style:"
2927 msgstr "&Cím stílus:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2930 msgid "Style used for the page header and footer"
2931 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2934 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2935 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2938 msgid "&Two-sided document"
2939 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2942 msgid "Label Width"
2943 msgstr "Címke szélesség"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2947 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2948 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2951 msgid "Lo&ngest label"
2952 msgstr "Leghosszabb &címke"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2955 msgid "Line &spacing"
2956 msgstr "Sor&köz"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2960 msgid "Single"
2961 msgstr "Egyszeres"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2964 msgid "1.5"
2965 msgstr "Másfélszeres"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2969 msgid "Double"
2970 msgstr "Kétszeres"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2976 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2983 msgid "Custom"
2984 msgstr "Egyéb"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2987 msgid "&Indent Paragraph"
2988 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2991 msgid "&Justified"
2992 msgstr "&Sorkizárt"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2995 msgid "&Left"
2996 msgstr "Bal&ra"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2999 msgid "C&enter"
3000 msgstr "Közé&pre"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3003 msgid "Ri&ght"
3004 msgstr "&Jobbra"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3007 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3008 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3011 msgid "Paragraph's &Default"
3012 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3015 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3019 #, fuzzy
3020 msgid "&Phantom"
3021 msgstr "phantom"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3026 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3029 msgid "&Horiz. Phantom"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Vertical space of the phantom content"
3035 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3038 msgid "&Vert. Phantom"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3042 msgid "A&lter..."
3043 msgstr "&Módosítás..."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Use system colors"
3048 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3051 msgid "In Math"
3052 msgstr "Képletben"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3055 msgid ""
3056 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3057 "delay."
3058 msgstr ""
3059 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3060 "késleltetés után."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3063 msgid "Automatic in&line completion"
3064 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3067 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3068 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3071 msgid "Automatic p&opup"
3072 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Autoco&rrection"
3077 msgstr "Automatikus &kezdés"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3080 msgid "In Text"
3081 msgstr "Szövegben"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3084 msgid ""
3085 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3086 "delay."
3087 msgstr ""
3088 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3089 "késleltetés után."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3092 msgid "Automatic &inline completion"
3093 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3096 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3097 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3100 msgid "Automatic &popup"
3101 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3104 msgid ""
3105 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3106 "mode."
3107 msgstr ""
3108 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3109 "elérhető."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3112 msgid "Cursor i&ndicator"
3113 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3116 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3117 msgid "General"
3118 msgstr "Általános"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3121 msgid ""
3122 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3123 "if it is available."
3124 msgstr ""
3125 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3126 "elérhető."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3129 msgid "s inline completion dela&y"
3130 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3133 msgid ""
3134 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3135 "if it is available."
3136 msgstr ""
3137 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3138 "az elérhető."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3141 msgid "s popup d&elay"
3142 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3145 msgid ""
3146 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3147 "It will be shown right away."
3148 msgstr ""
3149 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3150 "azonnal jelenjen meg."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3153 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3154 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3157 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3158 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3161 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3162 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3165 msgid "C&onverter:"
3166 msgstr "Átala&kító:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3169 msgid "E&xtra flag:"
3170 msgstr "E&xtra paraméter:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3173 msgid "&From format:"
3174 msgstr "Formá&tumról:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3177 msgid "&To format:"
3178 msgstr "&Formátumra:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3182 msgid "&Modify"
3183 msgstr "&Módosít"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3188 msgid "Remo&ve"
3189 msgstr "E&ltávolít"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3192 msgid "Converter Defi&nitions"
3193 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3196 msgid "Converter File Cache"
3197 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3200 msgid "&Enabled"
3201 msgstr "&Engedélyezve"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3204 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3205 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3208 msgid "Display &Graphics"
3209 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3212 msgid "Instant &Preview:"
3213 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3217 msgid "Off"
3218 msgstr "Ki"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3221 msgid "No math"
3222 msgstr "Nincs képlet"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3225 msgid "On"
3226 msgstr "Be"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3229 msgid "Preview Si&ze:"
3230 msgstr "Előnézet &mérete:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3233 msgid "Factor for the preview size"
3234 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3237 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3238 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3241 msgid "&Mark end of paragraphs"
3242 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3245 msgid "Editing"
3246 msgstr "Szerkesztés"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3249 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3250 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Scroll &below end of document"
3255 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3258 msgid "Sort &environments alphabetically"
3259 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3262 msgid "&Group environments by their category"
3263 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3266 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3267 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3270 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3271 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3274 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3275 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3278 msgid "Fullscreen"
3279 msgstr "Teljes-képernyő"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3282 msgid "&Hide toolbars"
3283 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3286 msgid "Hide scr&ollbar"
3287 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3290 msgid "Hide &tabbar"
3291 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Hide &menubar"
3296 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3299 msgid "&Limit text width"
3300 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3303 msgid "Screen used (&pixels):"
3304 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3307 msgid "&New..."
3308 msgstr "Ú&j..."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3311 msgid "Re&move"
3312 msgstr "E&ltávolít"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3315 msgid "&Document format"
3316 msgstr "&Dokumentum formátum"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3319 msgid "Vector &graphics format"
3320 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3323 msgid "S&hort Name:"
3324 msgstr "Rövid &név:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3327 msgid "E&xtension:"
3328 msgstr "&Kiterjesztés:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3331 msgid "Shortc&ut:"
3332 msgstr "&Rövidítés:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3335 msgid "Ed&itor:"
3336 msgstr "Sz&erkesztő:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3339 msgid "&Viewer:"
3340 msgstr "&Megjelenítő:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3343 msgid "Co&pier:"
3344 msgstr "Más&oló:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3349 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Default Format"
3354 msgstr "Dátumforma"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3357 msgid "&E-mail:"
3358 msgstr "&E-mail:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3361 msgid "Your name"
3362 msgstr "Az Ön neve"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3365 msgid "Your E-mail address"
3366 msgstr "Az ön E-mail címe"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3369 msgid "Keyboard"
3370 msgstr "Billentyűzet"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3373 msgid "Use &keyboard map"
3374 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3377 msgid "&First:"
3378 msgstr "&Első:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3382 msgid "Br&owse..."
3383 msgstr "Ta&llózás..."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3386 msgid "S&econd:"
3387 msgstr "&Második:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3390 msgid ""
3391 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3392 "time LyX is launched."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3396 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3400 msgid "Mouse"
3401 msgstr "Egér"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3404 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3405 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3408 msgid ""
3409 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3410 "speed it up, low values slow it down."
3411 msgstr ""
3412 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3413 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3416 msgid "Scroll wheel zoom"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Enable"
3422 msgstr "&Engedélyezve"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3425 msgid "Ctrl"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Shift"
3431 msgstr "Shift-"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Alt"
3436 msgstr "Figyelem"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3439 msgid "User &interface language:"
3440 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3443 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3444 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3447 msgid "Language pac&kage:"
3448 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3451 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3452 msgstr ""
3453 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3456 msgid "Command s&tart:"
3457 msgstr "Kez&dő parancs:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3460 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3461 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3464 msgid "Command e&nd:"
3465 msgstr "Záró paran&cs:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3468 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3469 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Default Decimal &Point:"
3474 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3478 msgid "X; "
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3482 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3483 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3486 msgid "&Use babel"
3487 msgstr "&Babel használata"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3490 msgid ""
3491 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3492 "the language package)"
3493 msgstr ""
3494 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3495 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3498 msgid "&Global"
3499 msgstr "&Globális nyelv"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3502 msgid ""
3503 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3504 "command"
3505 msgstr ""
3506 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3507 "van beállítva"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3510 msgid "Auto &begin"
3511 msgstr "Automatikus &kezdés"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3514 msgid ""
3515 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3516 "switch command"
3517 msgstr ""
3518 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3519 "van lezárva"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3522 msgid "Auto &end"
3523 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3526 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3527 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3530 msgid "Mark &foreign languages"
3531 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3534 msgid "Right-to-left language support"
3535 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3538 msgid ""
3539 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3540 msgstr ""
3541 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3544 msgid "Enable RTL su&pport"
3545 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3548 msgid "Cursor movement:"
3549 msgstr "Kurzor mozgás:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3552 msgid "&Logical"
3553 msgstr "&LogIkai"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3556 msgid "&Visual"
3557 msgstr "Vi&zuális"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3560 msgid ""
3561 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3567 msgstr "Te&X kódolás:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3570 msgid "Default paper si&ze:"
3571 msgstr "Alap &papírméret:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3575 msgid "US letter"
3576 msgstr "US levél"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3580 msgid "US legal"
3581 msgstr "US legal"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3585 msgid "US executive"
3586 msgstr "US executive"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3590 msgid "A3"
3591 msgstr "A3"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3595 msgid "A4"
3596 msgstr "A4"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3600 msgid "A5"
3601 msgstr "A5"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3605 msgid "B5"
3606 msgstr "B5"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3609 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3610 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3613 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3614 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3617 msgid "BibTeX command and options"
3618 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3622 msgid "Processor for &Japanese:"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3626 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3627 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3630 msgid "Pr&ocessor:"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Op&tions:"
3637 msgstr "&Kapcsolók:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3641 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3644 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3645 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3648 msgid "&Nomenclature command:"
3649 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3652 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3653 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3656 msgid "Chec&kTeX command:"
3657 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3660 msgid "CheckTeX start options and flags"
3661 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3664 msgid ""
3665 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3666 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3667 "rather than the Cygwin teTeX."
3668 msgstr ""
3669 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3670 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3671 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3674 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3675 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3678 msgid "Set class options to default on class change"
3679 msgstr ""
3680 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3683 msgid "R&eset class options when document class changes"
3684 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3687 msgid "Output &line length:"
3688 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3691 msgid ""
3692 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3693 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3694 "paragraphs are separated by a blank line."
3695 msgstr ""
3696 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3697 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3698 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3701 msgid "&Date format:"
3702 msgstr "&Dátumforma:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3705 msgid "Date format for strftime output"
3706 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3709 #, fuzzy
3710 msgid "&Overwrite on export:"
3711 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3714 msgid "Ask permission"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3718 msgid "Main file only"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3722 #, fuzzy
3723 msgid "All files"
3724 msgstr "Minden fájl "
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3727 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3731 msgid "Forward search"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3735 #, fuzzy
3736 msgid "DV&I command:"
3737 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3740 #, fuzzy
3741 msgid "&PDF command:"
3742 msgstr "&roff parancs:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3745 msgid "&PATH prefix:"
3746 msgstr "&PATH prefix:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3756 msgid "Browse..."
3757 msgstr "Tallózás..."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3760 #, fuzzy
3761 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3762 msgstr "Tézaurusz hiba"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3765 msgid "&Temporary directory:"
3766 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3769 msgid "Ly&XServer pipe:"
3770 msgstr "Ly&XServer cső:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3773 msgid "&Backup directory:"
3774 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3777 msgid "&Example files:"
3778 msgstr "Példa &fájlok:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3781 msgid "&Document templates:"
3782 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3785 msgid "&Working directory:"
3786 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Hunspell dictionaries:"
3791 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3794 msgid "Printer Command Options"
3795 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3798 msgid "Extension to be used when printing to file."
3799 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3802 msgid "File ex&tension:"
3803 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3806 msgid "Option used to print to a file."
3807 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3810 msgid "Print to &file:"
3811 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3814 msgid "Option used to print to non-default printer."
3815 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3818 msgid "Set &printer:"
3819 msgstr "Nyomtat&óra:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3822 msgid "Option used with spool command to set printer."
3823 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3826 msgid "Spool &printer:"
3827 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3830 msgid ""
3831 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3832 "to print."
3833 msgstr ""
3834 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3835 "használja azt a nyomtatáshoz."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3838 msgid "Spool co&mmand:"
3839 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3842 msgid "Option used to reverse page order."
3843 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3846 msgid "Re&verse pages:"
3847 msgstr "V&isszafelé:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3850 msgid "Lan&dscape:"
3851 msgstr "&Fekvő:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3854 msgid "&Number of copies:"
3855 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3858 msgid "Option used to set number of copies."
3859 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3862 msgid "Option used to print a range of pages."
3863 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3866 msgid "Co&llated:"
3867 msgstr "&Leválogatva:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3870 msgid "Pa&ge range:"
3871 msgstr "Ol&daltartomány:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3874 msgid "Option used to collate multiple copies."
3875 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3878 msgid "&Odd pages:"
3879 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3882 msgid "&Even pages:"
3883 msgstr "Páros oldala&k:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3886 msgid "Paper t&ype:"
3887 msgstr "Papírtíp&us:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3890 msgid "Paper si&ze:"
3891 msgstr "Papír&méret:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3894 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3895 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3898 msgid "E&xtra options:"
3899 msgstr "E&xtra opciók:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3902 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3903 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3906 msgid ""
3907 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3908 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3909 "printers."
3910 msgstr ""
3911 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3912 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3913 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3916 msgid "Adapt &output to printer"
3917 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3920 msgid "Name of the default printer"
3921 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3924 msgid "Default &printer:"
3925 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3928 msgid "Printer co&mmand:"
3929 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3932 msgid "Sans Seri&f:"
3933 msgstr "Sans Seri&f:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3936 msgid "T&ypewriter:"
3937 msgstr "Írógé&p:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3940 msgid "R&oman:"
3941 msgstr "&Roman:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3944 msgid "&Zoom %:"
3945 msgstr "Nagyí&tás %:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3948 msgid "Font Sizes"
3949 msgstr "Betűméretek"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3952 msgid "&Large:"
3953 msgstr "&Nagy:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3956 msgid "&Larger:"
3957 msgstr "Nagy&obb:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3960 msgid "&Largest:"
3961 msgstr "&Mégnagyobb:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3964 msgid "&Huge:"
3965 msgstr "Ór&iás:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3968 msgid "&Hugest:"
3969 msgstr "Legna&gyobb:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3972 msgid "S&mallest:"
3973 msgstr "Mégkise&bb:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3976 msgid "S&maller:"
3977 msgstr "&Kisebb:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3980 msgid "S&mall:"
3981 msgstr "Ki&csi:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3984 msgid "&Normal:"
3985 msgstr "Normá&l:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3988 msgid "&Tiny:"
3989 msgstr "L&egkisebb:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3992 msgid ""
3993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3994 "of fonts"
3995 msgstr ""
3996 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3997 "betűk minőségét"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4000 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4001 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4004 msgid "&New"
4005 msgstr "Ú&j:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4008 msgid "&Bind file:"
4009 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4012 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4013 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4016 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4020 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4024 #, fuzzy
4025 msgid "&Spellchecker engine:"
4026 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4029 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4030 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4033 msgid "Accept compound &words"
4034 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4037 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4041 msgid "S&pellcheck continuously"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4045 #, fuzzy
4046 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4047 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4050 msgid "&Escape characters:"
4051 msgstr "&Parancskarakterek:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4054 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4055 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4058 msgid "Al&ternative language:"
4059 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4062 msgid "&User interface file:"
4063 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4066 msgid "Automatic help"
4067 msgstr "Automatikus súgó"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4070 msgid ""
4071 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4072 "the main work area of an edited document"
4073 msgstr ""
4074 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4075 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4078 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4079 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4082 msgid "Session"
4083 msgstr "Menet"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4086 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4087 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4090 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4091 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4094 msgid "Restore cursor &positions"
4095 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4098 msgid "&Load opened files from last session"
4099 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4102 msgid "Clear all session &information"
4103 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4106 msgid "Documents"
4107 msgstr "Dokumentumok"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4110 msgid "Backup original documents when saving"
4111 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4114 msgid "&Backup documents, every"
4115 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4118 msgid "minutes"
4119 msgstr "percben"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4122 #, fuzzy
4123 msgid "&Save documents compressed by default"
4124 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4127 msgid "&Maximum last files:"
4128 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4131 msgid "&Open documents in tabs"
4132 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4135 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4136 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4139 msgid "&Single close-tab button"
4140 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4144 msgid "&Save"
4145 msgstr "Menté&s"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4148 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4153 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4157 #, fuzzy
4158 msgid "&List Indentation:"
4159 msgstr "Behúzá&s"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Custom &Width:"
4164 msgstr "Oszlopszélesség"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4167 msgid ""
4168 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4169 "Custom&quot;."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4173 msgid "Pages"
4174 msgstr "Oldalak"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4177 msgid "Page number to print from"
4178 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4181 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4182 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4185 msgid "Page number to print to"
4186 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4189 msgid "Print all pages"
4190 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4193 msgid "Fro&m"
4194 msgstr "&Kezdő"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4198 msgid "&All"
4199 msgstr "&Mind"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4202 msgid "Print &odd-numbered pages"
4203 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4206 msgid "Print &even-numbered pages"
4207 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4210 msgid "Print in reverse order"
4211 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4214 msgid "Re&verse order"
4215 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4218 msgid "Copie&s"
4219 msgstr "&Példányok"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4222 msgid "Number of copies"
4223 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4226 msgid "Collate copies"
4227 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4230 msgid "&Collate"
4231 msgstr "L&eválogatás"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4234 msgid "&Print"
4235 msgstr "&Nyomtatás"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4238 msgid "Print Destination"
4239 msgstr "Használandó nyomtató"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4242 msgid "Send output to the printer"
4243 msgstr "Nyomtatót használva"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4246 msgid "P&rinter:"
4247 msgstr "Nyomtató&ra:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4250 msgid "Send output to the given printer"
4251 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4254 msgid "Send output to a file"
4255 msgstr "Fájlba nyomtat"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4258 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4262 msgid "&Subindex"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4266 #, fuzzy
4267 msgid "A&vailable indexes:"
4268 msgstr "&Elérhető változatok:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4273 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4277 msgid "Output"
4278 msgstr "Kimenet"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4281 msgid "Settings"
4282 msgstr "Beállítások"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4285 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4289 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4293 #, fuzzy
4294 msgid "&Clear automatically"
4295 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Debug messages"
4300 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Display no debug messages"
4305 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4308 #, fuzzy
4309 msgid "&None"
4310 msgstr "Nincs"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4313 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4317 #, fuzzy
4318 msgid "S&elected"
4319 msgstr "&Kiválasztott:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Display all debug messages"
4324 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4327 msgid "Display statusbar messages?"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4331 #, fuzzy
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Fil&ter:"
4338 msgstr "&Külső:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Enter string to filter the label list"
4343 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Filter case-sensitively"
4348 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Case-sensiti&ve"
4353 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4356 msgid "Update the label list"
4357 msgstr "Címlista frissítése"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4360 msgid ""
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4366 msgid "&Sort"
4367 msgstr "&Rendezés"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4372 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Cas&e-sensitive"
4377 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4380 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Grou&p"
4386 msgstr "Nincs csoport"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4389 msgid "&Go to Label"
4390 msgstr "Címkére &ugrás"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4393 msgid "La&bels in:"
4394 msgstr "Cí&mkék itt:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4397 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4398 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4401 msgid "<reference>"
4402 msgstr "<hivatkozás>"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4405 msgid "(<reference>)"
4406 msgstr "(<hivatkozás>)"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4409 msgid "<page>"
4410 msgstr "<oldal>"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4413 msgid "on page <page>"
4414 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4417 msgid "<reference> on page <page>"
4418 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4421 msgid "Formatted reference"
4422 msgstr "Formázott hivatkozás"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Textual reference"
4427 msgstr "minden hivatkozás"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Match w&hole words only"
4432 msgstr "Csak egész &szavakat"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4436 msgstr ""
4437 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4440 msgid "&Export formats:"
4441 msgstr "&Export formátumok:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4444 msgid "&Command:"
4445 msgstr "Paran&cs:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4448 msgid "Edit shortcut"
4449 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4452 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4453 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4456 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4457 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4460 msgid "&Delete Key"
4461 msgstr "&Billentyű törlése"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4464 msgid "Clear current shortcut"
4465 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4469 msgid "C&lear"
4470 msgstr "Tör&lés"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4473 msgid "&Shortcut:"
4474 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4477 msgid "&Function:"
4478 msgstr "&Funkció:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4481 msgid ""
4482 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4483 "the 'Clear' button"
4484 msgstr ""
4485 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4486 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4489 #, fuzzy
4490 msgid "DockWidget"
4491 msgstr "Szélesség"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4494 msgid ""
4495 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4499 msgid "Unknown word:"
4500 msgstr "Ismeretlen szó:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4503 msgid "Current word"
4504 msgstr "Aktuális szó"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4509 msgid "Replace word with current choice"
4510 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4513 #, fuzzy
4514 msgid "&Find Next"
4515 msgstr "&Következő..."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4518 msgid "Re&placement:"
4519 msgstr "Új &szó:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4522 msgid "Replace with selected word"
4523 msgstr "Választott szóra cserél"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4526 #, fuzzy
4527 msgid "S&uggestions:"
4528 msgstr "&Javaslatok:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4531 msgid "Ignore this word"
4532 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4535 msgid "&Ignore"
4536 msgstr "&Mellőz"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4539 msgid "Ignore this word throughout this session"
4540 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4543 msgid "I&gnore All"
4544 msgstr "Mellőzze m&indet"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4547 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4548 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4551 msgid ""
4552 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4553 "full range."
4554 msgstr ""
4555 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4556 "at az összeshez."
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4559 msgid "Ca&tegory:"
4560 msgstr "&Kategória:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4563 msgid "Select this to display all available characters at once"
4564 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4567 msgid "&Display all"
4568 msgstr "&Összes megjelenítése"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4571 msgid "&Table Settings"
4572 msgstr "Táblázat &beállításai"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Column settings"
4577 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4580 msgid "&Horizontal alignment:"
4581 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4584 msgid "Horizontal alignment in column"
4585 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4588 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4589 msgid "Justified"
4590 msgstr "Sorkizárt"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4593 #, fuzzy
4594 msgid "At Decimal Separator"
4595 msgstr "Elválasztó"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4598 msgid "&Decimal separator:"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4602 msgid "Fixed width of the column"
4603 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4606 msgid "&Vertical alignment in row:"
4607 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4610 msgid ""
4611 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4612 "the row."
4613 msgstr ""
4614 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4617 msgid "Merge cells of different columns"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4621 msgid "&Multicolumn"
4622 msgstr "&Egyesítés"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Row setting"
4627 msgstr "Doboz beállítások"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4630 msgid "Merge cells of different rows"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4634 msgid "M&ultirow"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Cell setting"
4640 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4643 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4644 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4647 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4648 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Table-wide settings"
4653 msgstr "Táblázat beállításai"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Verti&cal alignment:"
4658 msgstr "Függőleges igazítás"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Vertical alignment of the table"
4663 msgstr "Függőleges igazítás"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4666 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4667 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4670 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4671 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4674 msgid "LaTe&X argument:"
4675 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4678 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4679 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4682 msgid "&Borders"
4683 msgstr "Szegélye&k"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4686 msgid "Set Borders"
4687 msgstr "Szegélyek beállítása"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4690 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4694 msgid "All Borders"
4695 msgstr "Minden szegély"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4698 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4699 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4702 msgid "&Set"
4703 msgstr "&Mind be"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4706 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4707 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4710 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4711 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4714 msgid "Fo&rmal"
4715 msgstr "&Formális"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4718 msgid "Use default (grid-like) border style"
4719 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4722 msgid "De&fault"
4723 msgstr "Alapé&rték"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4726 msgid "Additional Space"
4727 msgstr "További üres hely"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4730 msgid "T&op of row:"
4731 msgstr "&Sor teteje:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4734 msgid "Botto&m of row:"
4735 msgstr "S&or alja:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4738 msgid "Bet&ween rows:"
4739 msgstr "Sorok &között:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4742 msgid "&Longtable"
4743 msgstr "N&agy táblázat"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4746 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4747 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4750 msgid "&Use long table"
4751 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Row settings"
4756 msgstr "Doboz beállítások"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4759 msgid "Status"
4760 msgstr "Státusz"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4763 msgid "Border above"
4764 msgstr "Szegély fent"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4767 msgid "Border below"
4768 msgstr "Szegély lent"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4771 msgid "Contents"
4772 msgstr "Tartalom"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4775 msgid "Header:"
4776 msgstr "Fejléc:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4779 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4780 msgstr ""
4781 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4782 "elsőn)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4789 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4790 msgid "on"
4791 msgstr "be"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4801 msgid "double"
4802 msgstr "kétszeres"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4805 msgid "First header:"
4806 msgstr "Első fejléc:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4809 msgid "This row is the header of the first page"
4810 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4813 msgid "Don't output the first header"
4814 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4818 msgid "is empty"
4819 msgstr "üres"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4822 msgid "Footer:"
4823 msgstr "Lábléc:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4826 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4827 msgstr ""
4828 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4829 "elsőn)"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4832 msgid "Last footer:"
4833 msgstr "Utolsó lábléc:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4836 msgid "This row is the footer of the last page"
4837 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4840 msgid "Don't output the last footer"
4841 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4844 msgid "Caption:"
4845 msgstr "Felirat:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4848 msgid "Set a page break on the current row"
4849 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4852 msgid "Page &break on current row"
4853 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4858 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Longtable alignment"
4863 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4866 msgid "Current cell:"
4867 msgstr "Aktuális cella:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4870 msgid "Current row position"
4871 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4874 msgid "Current column position"
4875 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4878 msgid "Close this dialog"
4879 msgstr "Ablak bezárása"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4882 msgid "Rebuild the file lists"
4883 msgstr "Fájllista frissítése"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4886 msgid ""
4887 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4888 msgstr ""
4889 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4890 "elérési út is látható."
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4893 msgid "&View"
4894 msgstr "&Nézet"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4897 msgid "Selected classes or styles"
4898 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4901 msgid "LaTeX classes"
4902 msgstr "LaTeX osztályok"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4905 msgid "LaTeX styles"
4906 msgstr "LaTeX stílusok"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4909 msgid "BibTeX styles"
4910 msgstr "BibTeX stílusok"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4913 msgid "Toggles view of the file list"
4914 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4917 msgid "Show &path"
4918 msgstr "M&utasd a helyét"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4921 msgid "Separate paragraphs with"
4922 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4925 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4926 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4929 msgid "&Indentation"
4930 msgstr "Behúzá&s"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Size of the indentation"
4935 msgstr "&Méret és elforgatás"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4938 msgid "&Vertical space"
4939 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Size of the vertical space"
4944 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4947 msgid "Spacing"
4948 msgstr "Térköz"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4951 msgid "&Line spacing:"
4952 msgstr "Sorkö&z:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Spacing type"
4957 msgstr "Térköz"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Number of lines"
4962 msgstr "Szintek száma"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4965 msgid "Format text into two columns"
4966 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4969 msgid "Two-&column document"
4970 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Language of the thesaurus"
4975 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4978 msgid "Index entry"
4979 msgstr "Tárgyszó"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4982 msgid "&Keyword:"
4983 msgstr "&Kulcsszó:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4986 msgid "Word to look up"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4990 msgid "L&ookup"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4995 msgid "The selected entry"
4996 msgstr "A választott bejegyzés"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4999 msgid "&Selection:"
5000 msgstr "Kijelölé&s:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5003 msgid "Replace the entry with the selection"
5004 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5009 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Filter:"
5014 msgstr "Lábléc:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Enter string to filter contents"
5019 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5022 msgid ""
5023 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5024 "tables, and others)"
5025 msgstr ""
5026 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5027 "listája és a többi)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5030 msgid "Update navigation tree"
5031 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5036 msgid "..."
5037 msgstr "..."
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5040 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5041 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5044 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5045 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5048 msgid "Move selected item down by one"
5049 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5052 msgid "Move selected item up by one"
5053 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5056 msgid "Sort"
5057 msgstr "Rendezés"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5060 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5061 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5064 msgid "Keep"
5065 msgstr "Megtart"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5068 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5069 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5072 msgid "LyX: Enter text"
5073 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5076 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5077 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5080 msgid "&Do not show this warning again!"
5081 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5084 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5085 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5088 msgid "DefSkip"
5089 msgstr "Alap kihagyás"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5092 msgid "SmallSkip"
5093 msgstr "Kis kihagyás"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5096 msgid "MedSkip"
5097 msgstr "Közepes kihagyás"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5100 msgid "BigSkip"
5101 msgstr "Nagy kihagyás"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5104 msgid "VFill"
5105 msgstr "Függőleges kitöltés"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5108 msgid "Complete source"
5109 msgstr "Teljes forrás"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5112 msgid "Automatic update"
5113 msgstr "Automatikus frissítés"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5116 msgid "Unit of width value"
5117 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5120 msgid "number of needed lines"
5121 msgstr "szükséges sorok száma"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5124 msgid "use number of lines"
5125 msgstr "Ennyi sort használjon"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5128 msgid "&Line span:"
5129 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5132 msgid "Outer (default)"
5133 msgstr "Külső (alapérték)"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5136 msgid "Inner"
5137 msgstr "Belső"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5140 msgid "use overhang"
5141 msgstr "Kilógás használata"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5144 msgid "Over&hang:"
5145 msgstr "&Kilógás"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5148 msgid "Overhang value"
5149 msgstr "Kilógás értéke"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5152 msgid "Unit of overhang value"
5153 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5156 msgid "Check this to allow flexible placement"
5157 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5160 msgid "Allow &floating"
5161 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5164 msgid "ShortTitle"
5165 msgstr "Rövid cím"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5170 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5171 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5172 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5175 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5177 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5178 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5179 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5180 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5184 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5185 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5186 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5193 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5194 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5195 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5196 msgid "FrontMatter"
5197 msgstr "Főtéma"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Publication Month"
5202 msgstr "Kiadók"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Publication Month:"
5207 msgstr "Kiadók"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Publication Year"
5212 msgstr "Kiadók"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Publication Year:"
5217 msgstr "Kiadók"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Publication Volume"
5222 msgstr "Kiadók"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Publication Volume:"
5227 msgstr "Kiadók"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Publication Issue"
5232 msgstr "Kiadók"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Publication Issue:"
5237 msgstr "Kiadók"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5240 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5241 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5242 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5246 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5248 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5251 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5253 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5255 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5257 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5258 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5260 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5262 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5263 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5265 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5266 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5267 #: src/output_plaintext.cpp:133
5268 msgid "Abstract"
5269 msgstr "Kivonat"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5272 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5273 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5274 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5281 msgid "Acknowledgement"
5282 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5288 msgid "Acknowledgement."
5289 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5293 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5304 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5311 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5313 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5314 msgid "Theorem"
5315 msgstr "Tétel"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5318 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5319 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5326 msgid "Algorithm"
5327 msgstr "Algoritmus"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5336 msgid "Axiom"
5337 msgstr "Axióma"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5341 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5346 msgid "Case"
5347 msgstr "Eset"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Case \\thecase."
5352 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5355 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5366 msgid "Claim"
5367 msgstr "Követelés"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5376 msgid "Conclusion"
5377 msgstr "Következtetés"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5386 msgid "Condition"
5387 msgstr "Feltétel"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5401 msgid "Conjecture"
5402 msgstr "Feltevés"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5406 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5417 msgid "Corollary"
5418 msgstr "Következmény"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5427 msgid "Criterion"
5428 msgstr "Kritérium"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5443 msgid "Definition"
5444 msgstr "Definíció"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5459 msgid "Example"
5460 msgstr "Példa"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5472 msgid "Exercise"
5473 msgstr "Feladat"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5476 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5488 msgid "Lemma"
5489 msgstr "Segédtétel"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5492 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5500 msgid "Notation"
5501 msgstr "Jelölés"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5514 msgid "Problem"
5515 msgstr "Probléma"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5518 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5520 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5529 msgid "Proposition"
5530 msgstr "Javaslat"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5543 msgid "Remark"
5544 msgstr "Észrevétel"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5549 msgid "Remark \\theremark."
5550 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5553 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5554 msgid "Solution"
5555 msgstr "Megoldás"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Solution \\thesolution."
5560 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5569 msgid "Summary"
5570 msgstr "Összegzés"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5573 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5574 msgid "Caption"
5575 msgstr "Felirat"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5578 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5583 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5584 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5588 msgid "MainText"
5589 msgstr "FőSzöveg"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Caption: "
5594 msgstr "Felirat:"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5598 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5602 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5603 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5605 msgid "Proof"
5606 msgstr "Bizonyítás"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5612 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5614 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5615 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5620 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5622 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5624 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5627 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5630 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5632 msgid "Standard"
5633 msgstr "Normál szöveg"
5634
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5636 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5637 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5639 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5640 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5641 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5642 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5643 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5645 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5650 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5651 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5654 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5659 msgid "Title"
5660 msgstr "Cím"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5663 msgid "IEEE membership"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Lowercase"
5669 msgstr "Kisbetű|K"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5672 #, fuzzy
5673 msgid "lowercase"
5674 msgstr "Kisbetű|K"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5677 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5683 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5685 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5690 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5697 msgid "Author"
5698 msgstr "Szerző"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Special Paper Notice"
5703 msgstr "Speciális jel|c"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5706 msgid "After Title Text"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Page headings"
5712 msgstr "címek"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5715 msgid "MarkBoth"
5716 msgstr "Mindkettő jelölése"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Publication ID"
5721 msgstr "Kiadók"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5724 msgid "Abstract---"
5725 msgstr "Kivonat---"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5738 msgid "Keywords"
5739 msgstr "Kulcsszavak"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5742 msgid "Index Terms---"
5743 msgstr "Tárgyszavak---"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5746 msgid "Appendices"
5747 msgstr "Függelékek"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5760 msgid "BackMatter"
5761 msgstr "ZáróAnyag"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5767 #: src/rowpainter.cpp:485
5768 msgid "Appendix"
5769 msgstr "Függelék"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5772 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5774 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5775 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5779 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5780 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5781 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5782 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5783 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5784 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5785 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5786 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5787 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5788 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5790 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5793 msgid "Bibliography"
5794 msgstr "Irodalomjegyzék"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5800 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5806 msgid "References"
5807 msgstr "Hivatkozások"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5810 msgid "Biography"
5811 msgstr "Életrajz"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Biography without photo"
5816 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5819 #, fuzzy
5820 msgid "BiographyNoPhoto"
5821 msgstr "Életrajz"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5824 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5827 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5828 msgid "Proof."
5829 msgstr "Bizonyítás"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5834 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5835 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5842 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5843 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5847 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5853 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5854 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5856 msgid "Section"
5857 msgstr "Szakasz"
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5862 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5863 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5864 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5869 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5871 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5873 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5876 msgid "Subsection"
5877 msgstr "Alszakasz"
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5882 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5883 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5887 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5888 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5890 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5893 msgid "Subsubsection"
5894 msgstr "Alalszakasz"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5900 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5901 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5902 msgid "Itemize"
5903 msgstr "Felsorolás"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5908 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5909 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5910 msgid "Enumerate"
5911 msgstr "Számozott felsorolás"
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5915 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5916 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5918 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5919 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5920 msgid "Description"
5921 msgstr "Leírás"
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5926 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5928 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5929 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5931 msgid "List"
5932 msgstr "Lista"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5938 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5939 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5940 msgid "Subtitle"
5941 msgstr "Felirat"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5945 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5947 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5953 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5954 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5955 msgid "Address"
5956 msgstr "Cím"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5960 msgid "Offprint"
5961 msgstr "Offprint"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5964 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5965 msgid "Mail"
5966 msgstr "Levél"
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5972 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5973 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5975 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5976 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5977 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5981 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5982 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5983 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5984 #: lib/external_templates:306
5985 msgid "Date"
5986 msgstr "Dátum"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5989 msgid "Offprint Requests to:"
5990 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:187
5993 msgid "Correspondence to:"
5994 msgstr "Levelezés vele:"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5998 msgid "Acknowledgements."
5999 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:295
6002 msgid "institutemark"
6003 msgstr "Intézet jele"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:299
6006 msgid "institute mark"
6007 msgstr "Intézet jele"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:363
6010 msgid "Key words."
6011 msgstr "Kulcsszavak."
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:385
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Flex:Institute"
6016 msgstr "Intézet"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6019 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6020 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6021 msgid "Institute"
6022 msgstr "Intézet"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:395
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Flex:E-Mail"
6027 msgstr "E-mail"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6030 msgid "E-Mail"
6031 msgstr "E-mail"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6035 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6037 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6042 msgid "Email"
6043 msgstr "E-mail"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6046 msgid "email"
6047 msgstr "email"
6048
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6051 msgid "Thesaurus"
6052 msgstr "Szótár"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6055 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6056 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6059 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6062 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6063 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6064 msgid "Paragraph"
6065 msgstr "Bekezdés"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6068 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6069 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6070 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6071 msgid "Affiliation"
6072 msgstr "Kapcsolat"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6075 msgid "And"
6076 msgstr "És"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6079 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6083 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6084 msgid "Acknowledgements"
6085 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6088 msgid "PlaceFigure"
6089 msgstr "Ábra elhelyezése"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6092 msgid "PlaceTable"
6093 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6096 msgid "TableComments"
6097 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6100 msgid "TableRefs"
6101 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6104 msgid "MathLetters"
6105 msgstr "MathLetters"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6108 msgid "NoteToEditor"
6109 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6112 msgid "Facility"
6113 msgstr "Facility"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6116 msgid "Objectname"
6117 msgstr "Objektumnév"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6120 msgid "Dataset"
6121 msgstr "Adatkészlet"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6124 msgid "Altaffilation"
6125 msgstr "Másik tagság"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6128 msgid "Alternative affiliation:"
6129 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6132 msgid "altaffilmark"
6133 msgstr "altaffilmark"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6136 msgid "altaffiliation mark"
6137 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6140 msgid "Subject headings:"
6141 msgstr "Tárgy címsor:"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6144 msgid "[Acknowledgements]"
6145 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6151 msgid "and"
6152 msgstr "és"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6155 msgid "Place Figure here:"
6156 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6159 msgid "Place Table here:"
6160 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6163 msgid "[Appendix]"
6164 msgstr "[Függelék]"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6167 msgid "Note to Editor:"
6168 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6171 msgid "References. ---"
6172 msgstr "Hivatkozások. ---"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6175 msgid "Note. ---"
6176 msgstr "Megjegyzés. ---"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6179 msgid "Table note"
6180 msgstr "Táblázat jegyzet"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6183 msgid "Table note:"
6184 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6187 msgid "tablenotemark"
6188 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6191 msgid "tablenote mark"
6192 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6195 msgid "FigCaption"
6196 msgstr "Ábra címe"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6199 msgid "Fig. ---"
6200 msgstr "Kép ---"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6203 msgid "Facility:"
6204 msgstr "Facility:"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6207 msgid "Obj:"
6208 msgstr "Obj:"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6211 msgid "Dataset:"
6212 msgstr "Adatkészlet"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6215 msgid "Scheme"
6216 msgstr "Séma"
6217
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6219 msgid "List of Schemes"
6220 msgstr "Sémák listája"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6223 msgid "scheme"
6224 msgstr "séma"
6225
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6227 msgid "Chart"
6228 msgstr "Grafikon"
6229
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6231 msgid "List of Charts"
6232 msgstr "Grafikonok listája"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6235 msgid "chart"
6236 msgstr "grfaikon"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6239 msgid "Graph"
6240 msgstr "Grafika"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6243 msgid "List of Graphs"
6244 msgstr "Ábrák listája"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6247 msgid "graph"
6248 msgstr "kép"
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6251 msgid "Bibnote"
6252 msgstr "Bibmegjegyzés"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6255 msgid "bibnote"
6256 msgstr "bibmegjegyzés"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6259 msgid "Chemistry"
6260 msgstr "Kémia"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6263 msgid "chemistry"
6264 msgstr "kémia"
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6267 msgid "Teaser"
6268 msgstr "Fejtörő"
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6271 msgid "Teaser image:"
6272 msgstr "Fejtörő kép:"
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6275 msgid "CRcat"
6276 msgstr "CRcat"
6277
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6279 msgid "CR category"
6280 msgstr "CR kategória"
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6283 msgid "CR categories"
6284 msgstr "CR kategóriák"
6285
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6287 msgid "Computing Review Categories"
6288 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6289
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6293 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6295 msgid "Acknowledgments"
6296 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6297
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Authors"
6301 msgstr "Szerző"
6302
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Affiliation Mark"
6306 msgstr "Kapcsolat"
6307
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Author affiliation"
6311 msgstr "Másik tagság"
6312
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Author affiliation:"
6316 msgstr "Kapcsolat:"
6317
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6321 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6322 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6323 msgid "Abstract."
6324 msgstr "Kivonat."
6325
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Acknowledgments."
6329 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6330
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6335 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6337 msgid "Section*"
6338 msgstr "Szakasz*"
6339
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6341 msgid "SpecialSection"
6342 msgstr "Speciális szakasz"
6343
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6345 msgid "SpecialSection*"
6346 msgstr "Speciális szakasz*"
6347
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6350 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6351 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6355 msgid "Unnumbered"
6356 msgstr "Számozatlan"
6357
6358 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6362 msgid "Subsection*"
6363 msgstr "Alszakasz*"
6364
6365 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6366 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6368 msgid "Subsubsection*"
6369 msgstr "Alalszakasz*"
6370
6371 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6372 msgid "Chapter Exercises"
6373 msgstr "Fejezet feladatok"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:51
6376 msgid "RightHeader"
6377 msgstr "Jobb fejléc"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:60
6380 msgid "Right header:"
6381 msgstr "Jobb fejléc:"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:83
6384 msgid "Abstract:"
6385 msgstr "Kivonat: "
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:100
6388 msgid "Short title:"
6389 msgstr "Rövid cím:"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:129
6392 msgid "TwoAuthors"
6393 msgstr "Két-szerző"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:136
6396 msgid "ThreeAuthors"
6397 msgstr "Három-szerző"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:143
6400 msgid "FourAuthors"
6401 msgstr "Négy-szerző"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6405 msgid "Affiliation:"
6406 msgstr "Kapcsolat:"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:171
6409 msgid "TwoAffiliations"
6410 msgstr "Két kapcsolat"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:178
6413 msgid "ThreeAffiliations"
6414 msgstr "Három kapcsolat"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:185
6417 msgid "FourAffiliations"
6418 msgstr "Négy kapcsolat"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6421 msgid "Journal"
6422 msgstr "Folyóirat"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:206
6425 msgid "CopNum"
6426 msgstr "CopNum"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6430 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6431 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6438 msgid "Note"
6439 msgstr "Megjegyzés"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:234
6442 msgid "Acknowledgements:"
6443 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:248
6446 msgid "ThickLine"
6447 msgstr "Vastagvonal"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:258
6450 msgid "CenteredCaption"
6451 msgstr "Felirat középen"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6455 msgid "Senseless!"
6456 msgstr "Értelmetlen!"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:278
6459 msgid "FitFigure"
6460 msgstr "FitFigure"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:284
6463 msgid "FitBitmap"
6464 msgstr "FitBitmap"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6467 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6468 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6470 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6471 msgid "Subparagraph"
6472 msgstr "Albekezdés"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6475 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6476 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6477 msgid "*"
6478 msgstr "*"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:397
6481 msgid "Seriate"
6482 msgstr "Seriate"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6486 msgid "(\\alph{enumii})"
6487 msgstr "(\\alph{enumii})"
6488
6489 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6490 msgid "LatinOn"
6491 msgstr "LatinOn"
6492
6493 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6494 msgid "Latin on"
6495 msgstr "Latin on"
6496
6497 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6498 msgid "LatinOff"
6499 msgstr "LatinOff"
6500
6501 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6502 msgid "Latin off"
6503 msgstr "Latin off"
6504
6505 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6506 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6507 msgid "BeginFrame"
6508 msgstr "Fólia kezdés"
6509
6510 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6512 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6513 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6514 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6516 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6517 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6518 msgid "Part"
6519 msgstr "Rész"
6520
6521 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6522 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6523 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6525 msgid "Part*"
6526 msgstr "Rész*"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6529 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6530 msgid "MM"
6531 msgstr "MM"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6534 msgid "Section \\arabic{section}"
6535 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6538 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6539 msgid "\\Alph{section}"
6540 msgstr "\\Alph{section}."
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6543 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6544 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6547 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6548 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6553 msgid "Frames"
6554 msgstr "Fóliák"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6557 msgid "Frame"
6558 msgstr "Fólia"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6561 msgid "BeginPlainFrame"
6562 msgstr "Síma keret kezdés"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6565 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6566 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6569 msgid "AgainFrame"
6570 msgstr "Fólia folytatása"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6573 msgid "Again frame with label"
6574 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6577 msgid "EndFrame"
6578 msgstr "Fólia Zárása"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6581 msgid "________________________________"
6582 msgstr "________________________________"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6585 msgid "FrameSubtitle"
6586 msgstr "Fólia alcím"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6589 msgid "Column"
6590 msgstr "Oszlop"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6595 msgid "Columns"
6596 msgstr "Hasábok"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6599 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6600 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6603 msgid "ColumnsCenterAligned"
6604 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6607 msgid "Columns (center aligned)"
6608 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6611 msgid "ColumnsTopAligned"
6612 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6615 msgid "Columns (top aligned)"
6616 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6619 msgid "Pause"
6620 msgstr "Szünet"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6625 msgid "Overlays"
6626 msgstr "Átfedés"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6629 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6630 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6633 msgid "Overprint"
6634 msgstr "Felülnyomás"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6637 msgid "OverlayArea"
6638 msgstr "Átfedési terület"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6641 msgid "Overlayarea"
6642 msgstr "Átfedési terület"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6645 msgid "Uncover"
6646 msgstr "Felfed"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6649 msgid "Uncovered on slides"
6650 msgstr "Felfedés fólián  "
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6653 msgid "Only"
6654 msgstr "Csak"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6657 msgid "Only on slides"
6658 msgstr "Csak a fóliákon"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6661 msgid "Block"
6662 msgstr "Sorkizárt"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6666 msgid "Blocks"
6667 msgstr "Blokkok"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Block:"
6672 msgstr "Sorkizárt"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6675 msgid "ExampleBlock"
6676 msgstr "Példa-blokk"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Example Block:"
6681 msgstr "Példa-blokk"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6684 msgid "AlertBlock"
6685 msgstr "Figyelem blokk"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Alert Block:"
6690 msgstr "Figyelem blokk"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6695 msgid "Titling"
6696 msgstr "Címzés"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6699 msgid "Title (Plain Frame)"
6700 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6703 msgid "InstituteMark"
6704 msgstr "IntézetJel"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6707 msgid "Institute mark"
6708 msgstr "Intézet jel"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6713 msgid "Quotation"
6714 msgstr "Idézet (hosszú)"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6718 msgid "Quote"
6719 msgstr "Idézet"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6723 msgid "Verse"
6724 msgstr "Vers"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6727 msgid "TitleGraphic"
6728 msgstr "Cím grafika"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6731 msgid "Theorems"
6732 msgstr "Tételek"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6736 msgid "Corollary."
6737 msgstr "Következmény."
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6741 msgid "Definition."
6742 msgstr "Definíció."
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6745 msgid "Definitions"
6746 msgstr "Definíciók"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6749 msgid "Definitions."
6750 msgstr "Definíciók."
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6753 msgid "Example."
6754 msgstr "Példa."
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6757 msgid "Examples"
6758 msgstr "Példák"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6761 msgid "Examples."
6762 msgstr "Példák."
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6768 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6771 msgid "Fact"
6772 msgstr "Tény"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6775 msgid "Fact."
6776 msgstr "Tény."
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6780 msgid "Theorem."
6781 msgstr "Tétel."
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6784 msgid "Separator"
6785 msgstr "Elválasztó"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6788 msgid "___"
6789 msgstr "___"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6792 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6793 msgid "LyX-Code"
6794 msgstr "LyX-kód"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6797 msgid "NoteItem"
6798 msgstr "Megjegyzés elem"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6801 msgid "Note:"
6802 msgstr "Megjegyzés:"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Flex:Alert"
6807 msgstr "Figyelem"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6810 msgid "Alert"
6811 msgstr "Figyelem"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Flex:Structure"
6816 msgstr "Struktúra"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6819 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6820 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6821 msgid "Structure"
6822 msgstr "Struktúra"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Flex:ArticleMode"
6827 msgstr "Saját:CikkMód"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6830 #, fuzzy
6831 msgid "ArticleMode"
6832 msgstr "Cikk"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6835 msgid "Article"
6836 msgstr "Cikk"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Flex:PresentationMode"
6841 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6844 #, fuzzy
6845 msgid "PresentationMode"
6846 msgstr "Bemutató"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6849 msgid "Presentation"
6850 msgstr "Bemutató"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6853 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6854 #: src/insets/Inset.cpp:97
6855 msgid "Table"
6856 msgstr "Táblázat"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6860 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6861 msgid "List of Tables"
6862 msgstr "Táblázatok listája"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6865 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6866 msgid "Figure"
6867 msgstr "Ábra"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6871 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6872 msgid "List of Figures"
6873 msgstr "Ábrák listája"
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6876 msgid "Dialogue"
6877 msgstr "Párbeszéd"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6880 msgid "Narrative"
6881 msgstr "Elbeszélés"
6882
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6884 msgid "ACT"
6885 msgstr "Cselekvés"
6886
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6888 msgid "ACT \\arabic{act}"
6889 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6890
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6892 msgid "SCENE"
6893 msgstr "SZÍNHELY"
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6896 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6897 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6900 msgid "SCENE*"
6901 msgstr "SZÍNHELY*"
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6904 msgid "AT RISE:"
6905 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6908 msgid "Speaker"
6909 msgstr "Beszélő"
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6912 msgid "Parenthetical"
6913 msgstr "Közbevetett"
6914
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6916 msgid "("
6917 msgstr "("
6918
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6920 msgid ")"
6921 msgstr ")"
6922
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6924 msgid "CURTAIN"
6925 msgstr "FÜGGÖNY"
6926
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6928 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6929 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6930 msgid "Right Address"
6931 msgstr "Jobb cím"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:35
6934 msgid "Mainline"
6935 msgstr "Főjáték"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:42
6938 msgid "Mainline:"
6939 msgstr "Főjáték:"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:61
6942 msgid "Variation"
6943 msgstr "Variáció"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:65
6946 msgid "Variation:"
6947 msgstr "Variáció:"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:71
6950 msgid "SubVariation"
6951 msgstr "Alvariáció"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:74
6954 msgid "Subvariation:"
6955 msgstr "Alvariáció:"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:80
6958 msgid "SubVariation2"
6959 msgstr "Alvariáció2"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:83
6962 msgid "Subvariation(2):"
6963 msgstr "Alvariáció(2):"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:89
6966 msgid "SubVariation3"
6967 msgstr "Alvariáció3"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:92
6970 msgid "Subvariation(3):"
6971 msgstr "Alvariáció(3):"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:98
6974 msgid "SubVariation4"
6975 msgstr "Alvariáció4"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:101
6978 msgid "Subvariation(4):"
6979 msgstr "Alvariáció(4):"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:107
6982 msgid "SubVariation5"
6983 msgstr "Alvariáció5"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:110
6986 msgid "Subvariation(5):"
6987 msgstr "Alvariáció(5):"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:117
6990 msgid "HideMoves"
6991 msgstr "LépésRejtés"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:122
6994 msgid "HideMoves:"
6995 msgstr "LépésRejtés:"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:127
6998 msgid "ChessBoard"
6999 msgstr "Sakktábla"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:131
7002 msgid "[chessboard]"
7003 msgstr "[Sakktábla]"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:140
7006 msgid "BoardCentered"
7007 msgstr "Tábla középen"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:145
7010 msgid "[centered board]"
7011 msgstr "[tábla középen]"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:155
7014 msgid "HighLight"
7015 msgstr "Kiemel"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:160
7018 msgid "Highlights:"
7019 msgstr "Kijelölés:"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:175
7022 msgid "Arrow"
7023 msgstr "Nyíl"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:180
7026 msgid "Arrow:"
7027 msgstr "Nyíl:"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:186
7030 msgid "KnightMove"
7031 msgstr "Király lépése"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:191
7034 msgid "KnightMove:"
7035 msgstr "Király lépése:"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7038 msgid "DinBrief"
7039 msgstr "DinBrief"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7042 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7044 msgid "Send To Address"
7045 msgstr "Címzett"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7050 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7053 msgid "Address:"
7054 msgstr "Cím:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7057 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7059 msgid "My Address"
7060 msgstr "Címem"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7063 msgid "Sender Address:"
7064 msgstr "Küldő címe:"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7067 msgid "Return address"
7068 msgstr "Feladó címe"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7072 msgid "Backaddress:"
7073 msgstr "Visszaküldési cím:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7076 msgid "Postal comment"
7077 msgstr "Postai megjegyzés"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7080 msgid "Postal Remark:"
7081 msgstr "Postai megjegyzés:"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7084 msgid "Handling"
7085 msgstr "Kezelés"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7088 msgid "Handling:"
7089 msgstr "Kezelés:"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7094 msgid "YourRef"
7095 msgstr "Címzett hivatkozása"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7099 msgid "Your ref.:"
7100 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7104 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7105 msgid "MyRef"
7106 msgstr "Küldő hivatkozása"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7110 msgid "Our ref.:"
7111 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7114 msgid "Writer"
7115 msgstr "Író"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7118 msgid "Writer:"
7119 msgstr "Író:"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7126 msgid "Signature"
7127 msgstr "Aláírás"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7133 msgid "Signature:"
7134 msgstr "Aláírás:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7137 msgid "Bottomtext"
7138 msgstr "Lábsor"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7141 msgid "Bottom text:"
7142 msgstr "Láb szöveg:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7145 msgid "Area code"
7146 msgstr "Körzetszám"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7149 msgid "Area Code:"
7150 msgstr "Körzetszám:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7155 msgid "Telephone"
7156 msgstr "Telefon"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7160 msgid "Telephone:"
7161 msgstr "Telefon:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7166 msgid "Location"
7167 msgstr "Hely"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7171 msgid "Location:"
7172 msgstr "Hely:"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7176 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7179 msgid "Date:"
7180 msgstr "Dátum:"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7185 msgid "Subject"
7186 msgstr "Tárgy"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7190 msgid "Subject:"
7191 msgstr "Tárgy:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7198 msgid "Opening"
7199 msgstr "Megnyitás"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7204 msgid "Opening:"
7205 msgstr "Nyitószó:"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7208 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7212 msgid "Closing"
7213 msgstr "Zárszó"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7218 msgid "Closing:"
7219 msgstr "Zárszó:"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7223 msgid "encl"
7224 msgstr "csatolva"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7229 msgid "encl:"
7230 msgstr "csatolva:"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7235 msgid "cc"
7236 msgstr "cc"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7241 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7242 msgid "cc:"
7243 msgstr "cc:"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7247 msgid "PS"
7248 msgstr "UI"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7251 msgid "Post Scriptum:"
7252 msgstr "Utóirat:"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7255 msgid "SenderAddress"
7256 msgstr "Küldő címe"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7260 msgid "Backaddress"
7261 msgstr "Feladó címe"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7264 msgid "RetourAdresse"
7265 msgstr "Feladó címe"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7268 msgid "Adresse"
7269 msgstr "Cím"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7272 msgid "Postvermerk"
7273 msgstr "Postai megjegyzés"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7276 msgid "Zusatz"
7277 msgstr "Kiegészítés"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7280 msgid "IhrZeichen"
7281 msgstr "Önjele"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7285 msgid "YourMail"
7286 msgstr "Címzett levele"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7289 msgid "IhrSchreiben"
7290 msgstr "Önírása"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7293 msgid "MeinZeichen"
7294 msgstr "Sajátjel"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7297 msgid "Unterschrift"
7298 msgstr "Aláírás"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7301 msgid "Phone"
7302 msgstr "Telefon"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7305 msgid "Telefon"
7306 msgstr "Telefon"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7309 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7311 msgid "Place"
7312 msgstr "Hely"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7315 msgid "Stadt"
7316 msgstr "Város"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7319 msgid "Town"
7320 msgstr "Város"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7323 msgid "Ort"
7324 msgstr "Hely"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7327 msgid "Datum"
7328 msgstr "Dátum"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7332 msgid "Reference"
7333 msgstr "Hivatkozások"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7336 msgid "Betreff"
7337 msgstr "Tárgy"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7340 msgid "Anrede"
7341 msgstr "Megszólítás"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7346 msgid "Letter"
7347 msgstr "Levél"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7350 msgid "Brieftext"
7351 msgstr "Levélszövege"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7354 msgid "Gruss"
7355 msgstr "Köszöntés"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7358 msgid "ps"
7359 msgstr "ui"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7363 msgid "Encl."
7364 msgstr "Csatolva."
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7367 msgid "Anlagen"
7368 msgstr "Megérkezik(?)"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7372 msgid "CC"
7373 msgstr "CC"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7376 msgid "Verteiler"
7377 msgstr "Elosztás"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7380 #, fuzzy
7381 msgid "RunTitle"
7382 msgstr "Futó cím"
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Running Title:"
7387 msgstr "Futó cím:"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7390 #, fuzzy
7391 msgid "RunAuthor"
7392 msgstr "Futó szerző"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Running Author:"
7397 msgstr "Futó szerző:"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7400 msgid "E-mail:"
7401 msgstr "E-mail:"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Web Address"
7406 msgstr "Cím"
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Web address:"
7411 msgstr "Következő cím:"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Authors Block"
7416 msgstr "Szerző"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Authors Block:"
7421 msgstr "Szerző"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7426 msgid "Keyword"
7427 msgstr "Kulcsszó"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7431 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7432 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7435 msgid "Keywords:"
7436 msgstr "Kulcsszavak:"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Thanks Text"
7441 msgstr "Köszönet"
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7444 msgid "Thanks \\theThanks:"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Emphasize"
7450 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Thanks Reference"
7455 msgstr "Hivatkozások"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Thanks Ref"
7460 msgstr "Köszönet"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Internet Address Reference"
7465 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7468 msgid "Internet Addess Ref"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Corresponding Author"
7474 msgstr "Megfelelő szerző"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Name (First Name)"
7479 msgstr "Keresztnév"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7482 #, fuzzy
7483 msgid "First Name"
7484 msgstr "Keresztnév"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Name (Surname)"
7489 msgstr "Családnév"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7494 msgid "Surname"
7495 msgstr "Családnév"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7498 msgid "By Same Author (bib)"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7502 #, fuzzy
7503 msgid "bysame"
7504 msgstr "Név"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7507 msgid "00.00.0000"
7508 msgstr "00.00.0000"
7509
7510 #: lib/layouts/egs.layout:274
7511 msgid "LaTeX Title"
7512 msgstr "LaTeX cím"
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:308
7515 msgid "Author:"
7516 msgstr "Szerző:"
7517
7518 #: lib/layouts/egs.layout:317
7519 msgid "Affil"
7520 msgstr "Kapcsolat"
7521
7522 #: lib/layouts/egs.layout:330
7523 msgid "Affilation:"
7524 msgstr "Kapcsolat:"
7525
7526 #: lib/layouts/egs.layout:352
7527 msgid "Journal:"
7528 msgstr "Folyóirat:"
7529
7530 #: lib/layouts/egs.layout:361
7531 msgid "msnumber"
7532 msgstr "ms szám"
7533
7534 #: lib/layouts/egs.layout:375
7535 msgid "MS_number:"
7536 msgstr "MS_number:"
7537
7538 #: lib/layouts/egs.layout:385
7539 msgid "FirstAuthor"
7540 msgstr "Első szerző"
7541
7542 #: lib/layouts/egs.layout:398
7543 msgid "1st_author_surname:"
7544 msgstr "Első szerző családneve:"
7545
7546 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7548 msgid "Received"
7549 msgstr "Beérkezett"
7550
7551 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7553 msgid "Received:"
7554 msgstr "Beérkezett:"
7555
7556 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7558 msgid "Accepted"
7559 msgstr "Elfogadott"
7560
7561 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7563 msgid "Accepted:"
7564 msgstr "Elfogadott:"
7565
7566 #: lib/layouts/egs.layout:451
7567 msgid "Offsets"
7568 msgstr "Eltolások"
7569
7570 #: lib/layouts/egs.layout:464
7571 msgid "reprint_reqs_to:"
7572 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7575 msgid "Author Address"
7576 msgstr "Szerző cím"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7579 msgid "Author Email"
7580 msgstr "Szerző e-mail"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7583 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7584 msgid "Email:"
7585 msgstr "Email:"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7588 msgid "Author URL"
7589 msgstr "Szerző URL"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7593 msgid "URL:"
7594 msgstr "URL:"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7598 msgid "Thanks"
7599 msgstr "Köszönet"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7602 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7606 msgid "PROOF."
7607 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7610 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7614 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7618 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7622 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7626 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7630 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7634 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7635 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7638 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7639 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7642 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7643 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7646 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7647 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7650 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7654 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7658 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7659 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7662 msgid "Case \\arabic{case}"
7663 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7664
7665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7666 msgid "Titlenotemark"
7667 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7668
7669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7670 msgid "Titlenote mark"
7671 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7672
7673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7674 msgid "Title footnote"
7675 msgstr "Cím lábjegyzet"
7676
7677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7678 msgid "Title footnote:"
7679 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7680
7681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7682 msgid "Authormark"
7683 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7684
7685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7686 msgid "Author mark"
7687 msgstr "Szerző jel"
7688
7689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7690 msgid "Author footnote"
7691 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7692
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7694 msgid "Author footnote:"
7695 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7696
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7698 msgid "CorAuthormark"
7699 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7700
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7702 msgid "CorAuthor mark"
7703 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7704
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7706 msgid "Corresponding author"
7707 msgstr "Megfelelő szerző"
7708
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7710 msgid "Corresponding author text:"
7711 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7712
7713 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7714 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7715 msgid "Key words:"
7716 msgstr "Kulcsszavak:"
7717
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7719 msgid "Item"
7720 msgstr "Elem"
7721
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7723 msgid "Item:"
7724 msgstr "Elem:"
7725
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7727 msgid "BulletedItem"
7728 msgstr "Jelölt elem"
7729
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7731 msgid "Bulleted Item:"
7732 msgstr "Jelölt elem:"
7733
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7735 msgid "Begin"
7736 msgstr "Kezdés"
7737
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7739 msgid "Begin of CV"
7740 msgstr "CV kezdete"
7741
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7743 msgid "PersonalInfo"
7744 msgstr "SzemélyesInformáció"
7745
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7747 msgid "Personal Info"
7748 msgstr "Személyes információ"
7749
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7751 msgid "MotherTongue"
7752 msgstr "Anyanyelv:"
7753
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7755 msgid "Mother Tongue:"
7756 msgstr "Anyanyelv:"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:42
7759 msgid "Foilhead"
7760 msgstr "Fólia fej"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:61
7763 msgid "ShortFoilhead"
7764 msgstr "Fólia rövid fej"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:67
7767 msgid "Rotatefoilhead"
7768 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:73
7771 msgid "ShortRotatefoilhead"
7772 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:82
7775 msgid "TickList"
7776 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:97
7779 msgid "_/"
7780 msgstr "_/"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:101
7783 msgid "CrossList"
7784 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:116
7787 msgid "><"
7788 msgstr "><"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:160
7791 msgid "My Logo"
7792 msgstr "Saját embléma"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:168
7795 msgid "My Logo:"
7796 msgstr "Saját embléma:"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:177
7799 msgid "Restriction"
7800 msgstr "Korlátozás"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:181
7803 msgid "Restriction:"
7804 msgstr "Korlátozás:"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7808 msgid "Left Header"
7809 msgstr "Bal fejléc"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7812 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7813 msgid "Left Header:"
7814 msgstr "Bal fejléc:"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7817 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7818 msgid "Right Header"
7819 msgstr "Jobb fejléc"
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7822 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7823 msgid "Right Header:"
7824 msgstr "Jobb fejléc:"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7827 msgid "Right Footer"
7828 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7831 msgid "Right Footer:"
7832 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7836 msgid "Theorem #."
7837 msgstr "Tétel #."
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7840 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7841 msgid "Lemma #."
7842 msgstr "Segédtétel #."
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7845 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7846 msgid "Corollary #."
7847 msgstr "Következmény #."
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7850 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7851 msgid "Proposition #."
7852 msgstr "Javaslat #."
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7855 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7856 msgid "Definition #."
7857 msgstr "Definíció #."
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7861 msgid "Theorem*"
7862 msgstr "Tétel*"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7866 msgid "Lemma*"
7867 msgstr "Segédtétel*"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7870 msgid "Lemma."
7871 msgstr "Segédtétel."
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7875 msgid "Corollary*"
7876 msgstr "Következmény*"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7880 msgid "Proposition*"
7881 msgstr "Javaslat*"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7884 msgid "Proposition."
7885 msgstr "Javaslat."
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7889 msgid "Definition*"
7890 msgstr "Definíció*"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7893 msgid "Letter:"
7894 msgstr "Levél:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7900 msgid "Name"
7901 msgstr "Név"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7905 msgid "Name:"
7906 msgstr "Nyomtató neve:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7910 msgid "Street"
7911 msgstr "Utca"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7914 msgid "Street:"
7915 msgstr "Utca:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7918 msgid "Addition"
7919 msgstr "Kiegészítés"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7922 msgid "Addition:"
7923 msgstr "Továbbá:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7926 msgid "Town:"
7927 msgstr "Város:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7931 msgid "State"
7932 msgstr "Állam"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7935 msgid "State:"
7936 msgstr "Állam:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7939 msgid "ReturnAddress"
7940 msgstr "Feladó címe"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7943 msgid "ReturnAddress:"
7944 msgstr "Visszaküldési cím:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7947 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7948 msgid "MyRef:"
7949 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7952 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7953 msgid "YourRef:"
7954 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7957 msgid "YourMail:"
7958 msgstr "Címzett levele:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7961 msgid "Phone:"
7962 msgstr "Telefon:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7965 msgid "Telefax"
7966 msgstr "Telefax"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7969 msgid "Telefax:"
7970 msgstr "Telefax:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7973 msgid "Telex"
7974 msgstr "Telex"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7977 msgid "Telex:"
7978 msgstr "Telex:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7981 msgid "EMail"
7982 msgstr "E-mail"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7985 msgid "EMail:"
7986 msgstr "E-mail:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7989 msgid "HTTP"
7990 msgstr "HTTP"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7993 msgid "HTTP:"
7994 msgstr "HTTP:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7997 msgid "Bank"
7998 msgstr "Bank"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8001 msgid "Bank:"
8002 msgstr "Bank:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8005 msgid "BankCode"
8006 msgstr "Bankkód"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8009 msgid "BankCode:"
8010 msgstr "Bankkód:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8013 msgid "BankAccount"
8014 msgstr "Bankszámlaszám"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8017 msgid "BankAccount:"
8018 msgstr "Bankszámlaszám:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8021 msgid "PostalComment"
8022 msgstr "Postai megjegyzés"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8025 msgid "PostalComment:"
8026 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8029 msgid "Reference:"
8030 msgstr "Hivatkozás:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8033 msgid "Encl.:"
8034 msgstr "Csatolva:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8037 msgid "NameRowA"
8038 msgstr "NévsorA"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8041 msgid "NameRowA:"
8042 msgstr "NévSorA"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8045 msgid "NameRowB"
8046 msgstr "NévsorB"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8049 msgid "NameRowB:"
8050 msgstr "NévSorB"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8053 msgid "NameRowC"
8054 msgstr "NévsorC"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8057 msgid "NameRowC:"
8058 msgstr "NévSorC"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8061 msgid "NameRowD"
8062 msgstr "NévsorD"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8065 msgid "NameRowD:"
8066 msgstr "NévSorD"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8069 msgid "NameRowE"
8070 msgstr "NévsorE"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8073 msgid "NameRowE:"
8074 msgstr "NévSorE"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8077 msgid "NameRowF"
8078 msgstr "NévsorF"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8081 msgid "NameRowF:"
8082 msgstr "NévSorF"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8085 msgid "NameRowG"
8086 msgstr "NévsorG"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8089 msgid "NameRowG:"
8090 msgstr "NévSorG"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8093 msgid "AddressRowA"
8094 msgstr "CímsorA"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8097 msgid "AddressRowA:"
8098 msgstr "CímsorA:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8101 msgid "AddressRowB"
8102 msgstr "CímsorB"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8105 msgid "AddressRowB:"
8106 msgstr "CímsorB:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8109 msgid "AddressRowC"
8110 msgstr "CímsorC"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8113 msgid "AddressRowC:"
8114 msgstr "CímsorC:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8117 msgid "AddressRowD"
8118 msgstr "CímsorD"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8121 msgid "AddressRowD:"
8122 msgstr "CímsorD:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8125 msgid "AddressRowE"
8126 msgstr "CímsorE"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8129 msgid "AddressRowE:"
8130 msgstr "CímsorE:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8133 msgid "AddressRowF"
8134 msgstr "CímsorF"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8137 msgid "AddressRowF:"
8138 msgstr "CímsorF:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8141 msgid "TelephoneRowA"
8142 msgstr "TelefonsorA"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8145 msgid "TelephoneRowA:"
8146 msgstr "TelefonsorA"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8149 msgid "TelephoneRowB"
8150 msgstr "TelefonsorB"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8153 msgid "TelephoneRowB:"
8154 msgstr "TelefonSorB:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8157 msgid "TelephoneRowC"
8158 msgstr "TelefonsorC"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8161 msgid "TelephoneRowC:"
8162 msgstr "TelefonSorC:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8165 msgid "TelephoneRowD"
8166 msgstr "TelefonsorD"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8169 msgid "TelephoneRowD:"
8170 msgstr "TelefonSorD:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8173 msgid "TelephoneRowE"
8174 msgstr "TelefonsorE"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8177 msgid "TelephoneRowE:"
8178 msgstr "TelefonSorE:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8181 msgid "TelephoneRowF"
8182 msgstr "TelefonsorF"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8185 msgid "TelephoneRowF:"
8186 msgstr "TelefonSorF:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8189 msgid "InternetRowA"
8190 msgstr "InternetSorA"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8193 msgid "InternetRowA:"
8194 msgstr "InternetSorA:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8197 msgid "InternetRowB"
8198 msgstr "InternetSorB"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8201 msgid "InternetRowB:"
8202 msgstr "InternetSorB:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8205 msgid "InternetRowC"
8206 msgstr "InternetSorC"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8209 msgid "InternetRowC:"
8210 msgstr "InternetSorC:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8213 msgid "InternetRowD"
8214 msgstr "InternetSorD"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8217 msgid "InternetRowD:"
8218 msgstr "InternetSorD:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8221 msgid "InternetRowE"
8222 msgstr "InternetSorE"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8225 msgid "InternetRowE:"
8226 msgstr "InternetSorE:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8229 msgid "InternetRowF"
8230 msgstr "InternetSorF"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8233 msgid "InternetRowF:"
8234 msgstr "InternetSorF:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8237 msgid "BankRowA"
8238 msgstr "BankSorA"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8241 msgid "BankRowA:"
8242 msgstr "BankSorA:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8245 msgid "BankRowB"
8246 msgstr "BankSorB"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8249 msgid "BankRowB:"
8250 msgstr "BankSorB:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8253 msgid "BankRowC"
8254 msgstr "BankSorC"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8257 msgid "BankRowC:"
8258 msgstr "BankSorC:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8261 msgid "BankRowD"
8262 msgstr "BankSorD"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8265 msgid "BankRowD:"
8266 msgstr "BankSorD:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8269 msgid "BankRowE"
8270 msgstr "BankSorE"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8273 msgid "BankRowE:"
8274 msgstr "BankSorE:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8277 msgid "BankRowF"
8278 msgstr "BankSorF"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8281 msgid "BankRowF:"
8282 msgstr "BankSorF:"
8283
8284 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8285 msgid "Claim #."
8286 msgstr "Követelés #."
8287
8288 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8289 msgid "Remarks"
8290 msgstr "Megjegyzések"
8291
8292 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8293 msgid "Remarks #."
8294 msgstr "Észrevételek #."
8295
8296 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8297 msgid "Proof:"
8298 msgstr "Bizonyítás:"
8299
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8301 msgid "More"
8302 msgstr "Dialógus felosztás"
8303
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8305 msgid "(MORE)"
8306 msgstr "(dialógus felosztás)"
8307
8308 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8309 msgid "FADE IN:"
8310 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8311
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8313 msgid "INT."
8314 msgstr "Belső színhely"
8315
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8317 msgid "EXT."
8318 msgstr "Külső színhely"
8319
8320 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8321 msgid "Continuing"
8322 msgstr "Folytatás"
8323
8324 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8325 msgid "(continuing)"
8326 msgstr "(folytatás)"
8327
8328 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8329 msgid "Transition"
8330 msgstr "Átmenet"
8331
8332 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8333 msgid "TITLE OVER:"
8334 msgstr "CÍM UTÁN:"
8335
8336 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8337 msgid "INTERCUT"
8338 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8339
8340 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8341 msgid "INTERCUT WITH:"
8342 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8343
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8345 msgid "FADE OUT"
8346 msgstr "ELTÜNÉS:"
8347
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8349 msgid "Scene"
8350 msgstr "Helyszín"
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8353 msgid "Classification Codes"
8354 msgstr "Osztályozási kódok"
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8358 msgid "Definition \\thedefinition."
8359 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8360
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8362 msgid "Step"
8363 msgstr "Lépés"
8364
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8366 msgid "Step \\thestep."
8367 msgstr "\\thestep. lépés"
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8371 msgid "Example \\theexample."
8372 msgstr "\\theexample. példa"
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8376 msgid "Notation \\thenotation."
8377 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8378
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8382 msgid "Theorem \\thetheorem."
8383 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8387 msgid "Corollary \\thecorollary."
8388 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8392 msgid "Lemma \\thelemma."
8393 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8394
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8397 msgid "Proposition \\theproposition."
8398 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8401 msgid "Prop"
8402 msgstr "Tulajdonság"
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8405 msgid "Prop \\theprop."
8406 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8415 msgid "Question"
8416 msgstr "Kérdés"
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8419 msgid "Question \\thequestion."
8420 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8424 msgid "Claim \\theclaim."
8425 msgstr "\\theclaim. követelés"
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8429 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8430 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8433 msgid "Appendices Section"
8434 msgstr "Függelék szakasz"
8435
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8437 msgid "--- Appendices ---"
8438 msgstr "--- Függelékek ---"
8439
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8441 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8442 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8443
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8445 msgid "Review"
8446 msgstr "Korrektúra"
8447
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8449 msgid "Topical"
8450 msgstr "Topical"
8451
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8453 msgid "Comment"
8454 msgstr "Megjegyzés"
8455
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8457 msgid "Paper"
8458 msgstr "Papír"
8459
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8461 msgid "Prelim"
8462 msgstr "Prelim"
8463
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8465 msgid "Rapid"
8466 msgstr "Rapid"
8467
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8469 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8470 msgid "PACS"
8471 msgstr "PACS"
8472
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8474 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8475 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8476
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8478 msgid "MSC"
8479 msgstr "MSC"
8480
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8482 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8483 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8484
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8486 msgid "submitto"
8487 msgstr "submitto"
8488
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8490 msgid "submit to paper:"
8491 msgstr "submit to paper:"
8492
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8494 msgid "Bibliography (plain)"
8495 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8496
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8498 msgid "Bibliography heading"
8499 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8500
8501 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8502 msgid "ABSTRACT:"
8503 msgstr "KIVONAT:"
8504
8505 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8506 msgid "KEY WORDS:"
8507 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8508
8509 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8510 msgid "Commission"
8511 msgstr "Commission"
8512
8513 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8514 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8515 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8516
8517 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8518 msgid "AddressForOffprints"
8519 msgstr "Cím offprint-hez"
8520
8521 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8522 msgid "Address for Offprints:"
8523 msgstr "Cím offprint-hez:"
8524
8525 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8526 msgid "RunningTitle"
8527 msgstr "Futó cím"
8528
8529 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8530 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8531 msgid "Running title:"
8532 msgstr "Futó cím:"
8533
8534 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8535 msgid "RunningAuthor"
8536 msgstr "Futó szerző"
8537
8538 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8539 msgid "Running author:"
8540 msgstr "Futó szerző:"
8541
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8543 #, fuzzy
8544 msgid "NoTelephone"
8545 msgstr "Telefon"
8546
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8549 msgid "Fax"
8550 msgstr "Fax"
8551
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8554 #, fuzzy
8555 msgid "NoFax"
8556 msgstr "Fax"
8557
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8560 #, fuzzy
8561 msgid "NoPlace"
8562 msgstr "Hely"
8563
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8566 #, fuzzy
8567 msgid "NoDate"
8568 msgstr "Dátum"
8569
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Post Scriptum"
8573 msgstr "Utóirat:"
8574
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8576 msgid "EndOfMessage"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8580 #, fuzzy
8581 msgid "EndOfFile"
8582 msgstr "UtolsóFólia"
8583
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Headings"
8592 msgstr "címek"
8593
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8595 #, fuzzy
8596 msgid "City:"
8597 msgstr "Város"
8598
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Office:"
8602 msgstr "Ki"
8603
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Tel:"
8607 msgstr "Telex:"
8608
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8610 #, fuzzy
8611 msgid "NoTel"
8612 msgstr "Nincs"
8613
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Fax:"
8617 msgstr "Fax"
8618
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Closings"
8623 msgstr "Zárszó"
8624
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8626 msgid "EndOfMessage."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8630 #, fuzzy
8631 msgid "EndOfFile."
8632 msgstr "UtolsóFólia"
8633
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8635 #, fuzzy
8636 msgid "P.S.:"
8637 msgstr "UI:"
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8640 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8643 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8644 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8645 msgid "Chapter"
8646 msgstr "Fejezet"
8647
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8649 msgid "Running LaTeX Title"
8650 msgstr "Futó LaTeX cím"
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8653 msgid "TOC Title"
8654 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8655
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8657 msgid "TOC title:"
8658 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8659
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8661 msgid "Author Running"
8662 msgstr "Szerző a fejlécben"
8663
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8665 msgid "Author Running:"
8666 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8667
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8669 msgid "TOC Author"
8670 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8671
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8673 msgid "TOC Author:"
8674 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8675
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8679 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8680 msgid "Case #."
8681 msgstr "Eset #."
8682
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8685 msgid "Claim."
8686 msgstr "Követelés."
8687
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8689 msgid "Conjecture #."
8690 msgstr "Feltevés #."
8691
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8693 msgid "Example #."
8694 msgstr "Példa #."
8695
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8697 msgid "Exercise #."
8698 msgstr "Feladat #."
8699
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8701 msgid "Note #."
8702 msgstr "Megjegyzés #."
8703
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8705 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8706 msgid "Problem #."
8707 msgstr "Probléma #."
8708
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8710 msgid "Property"
8711 msgstr "Tulajdonság"
8712
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8714 msgid "Property #."
8715 msgstr "Tulajdonság #."
8716
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8718 msgid "Question #."
8719 msgstr "Kérdés #."
8720
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8722 msgid "Remark #."
8723 msgstr "Észrevétel #."
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8726 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8727 msgid "Solution #."
8728 msgstr "Megoldás #."
8729
8730 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8731 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8733 msgid "Chapter*"
8734 msgstr "Fejezet*"
8735
8736 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8737 msgid "Chapterprecis"
8738 msgstr "Chapterprecis"
8739
8740 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8741 msgid "Epigraph"
8742 msgstr "Mottó"
8743
8744 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Maintext"
8747 msgstr "FőSzöveg"
8748
8749 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8750 msgid "Poemtitle"
8751 msgstr "Verscím"
8752
8753 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8754 msgid "Poemtitle*"
8755 msgstr "Verscím*"
8756
8757 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8758 msgid "Legend"
8759 msgstr "Jelölés"
8760
8761 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8762 msgid "Entry"
8763 msgstr "Bejegyzés"
8764
8765 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8766 msgid "Entry:"
8767 msgstr "Bejegyzés:"
8768
8769 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8770 msgid "ListItem"
8771 msgstr "Lista elem"
8772
8773 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8774 msgid "List Item:"
8775 msgstr "Lista elem:"
8776
8777 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8778 msgid "DoubleItem"
8779 msgstr "Dupla elem"
8780
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8782 msgid "Double Item:"
8783 msgstr "Dupla elem:"
8784
8785 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8786 msgid "Space"
8787 msgstr "Space"
8788
8789 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8790 msgid "Space:"
8791 msgstr "Space:"
8792
8793 #: lib/layouts/paper.layout:146
8794 msgid "SubTitle"
8795 msgstr "Alcím"
8796
8797 #: lib/layouts/paper.layout:158
8798 msgid "Institution"
8799 msgstr "Intézet"
8800
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8802 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8803 msgid "Slide"
8804 msgstr "Fólia"
8805
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8807 msgid "    "
8808 msgstr "    "
8809
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8811 msgid "EndSlide"
8812 msgstr "Utolsó fólia"
8813
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8815 msgid "~=~"
8816 msgstr "~=~"
8817
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8819 msgid "WideSlide"
8820 msgstr "Széles fólia"
8821
8822 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8823 msgid "EmptySlide"
8824 msgstr "Üres fólia"
8825
8826 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8827 msgid "Empty slide:"
8828 msgstr "Üres fólia:"
8829
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8831 msgid "\\arabic{section}"
8832 msgstr "\\arabic{section}."
8833
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8835 msgid "ItemizeType1"
8836 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8837
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8839 msgid "EnumerateType1"
8840 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8841
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8843 msgid "List of Algorithms"
8844 msgstr "Algoritmusok listája"
8845
8846 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8847 msgid "\\thechapter"
8848 msgstr "\\thechapter"
8849
8850 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8851 msgid "Recipe"
8852 msgstr "Recept"
8853
8854 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8855 msgid "Recipe:"
8856 msgstr "Recept:"
8857
8858 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8859 msgid "Ingredients"
8860 msgstr "Hozzávalók"
8861
8862 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8863 msgid "Ingredients:"
8864 msgstr "Hozzávalók:"
8865
8866 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8867 msgid "Preprint"
8868 msgstr "Előnyomat"
8869
8870 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8871 msgid "AltAffiliation"
8872 msgstr "Másik kapcsolat"
8873
8874 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8875 msgid "Thanks:"
8876 msgstr "Köszönet:"
8877
8878 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8879 msgid "Electronic Address:"
8880 msgstr "Elektronikus cím:"
8881
8882 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8883 msgid "acknowledgments"
8884 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8885
8886 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8887 msgid "PACS number:"
8888 msgstr "PACS szám:"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8891 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8892 msgid "Labeling"
8893 msgstr "Címkézés"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8896 msgid "L"
8897 msgstr "L"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8900 msgid "O"
8901 msgstr "O"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8904 msgid "Encl"
8905 msgstr "Csatolva"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8908 msgid "Place:"
8909 msgstr "Hely:"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8912 msgid "Specialmail"
8913 msgstr "Speciális levél"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8916 msgid "Specialmail:"
8917 msgstr "Különleges levél:"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8920 msgid "Title:"
8921 msgstr "Cím:"
8922
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8924 msgid "Yourref"
8925 msgstr "Címzett hivatkozása"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8928 msgid "Yourmail"
8929 msgstr "Címzett levele"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8932 msgid "Your letter of:"
8933 msgstr "Címzett levele:"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8936 msgid "Myref"
8937 msgstr "Küldő hivatkozása"
8938
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8940 msgid "Customer"
8941 msgstr "Vásárló"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8944 msgid "Customer no.:"
8945 msgstr "Vásárló szám:"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8948 msgid "Invoice"
8949 msgstr "Számla"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8952 msgid "Invoice no.:"
8953 msgstr "Számla száma:"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8956 msgid "NextAddress"
8957 msgstr "Következő cím"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8960 msgid "Next Address:"
8961 msgstr "Következő cím:"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8964 msgid "Sender Name:"
8965 msgstr "Küldő neve:"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8968 msgid "Sender Phone:"
8969 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8972 msgid "Sender Fax:"
8973 msgstr "Küldő faxszáma:"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8976 msgid "Sender E-Mail:"
8977 msgstr "Küldő E-mail:"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8980 msgid "Sender URL:"
8981 msgstr "Küldő URL:"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8984 msgid "Logo"
8985 msgstr "Logó"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8988 msgid "Logo:"
8989 msgstr "Logó:"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8992 msgid "EndLetter"
8993 msgstr "LevélVége"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8996 msgid "End of letter"
8997 msgstr "Levél vége"
8998
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9000 msgid "LandscapeSlide"
9001 msgstr "Fekvőfólia"
9002
9003 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9004 msgid "Landscape Slide:"
9005 msgstr "Fekvő fólia:"
9006
9007 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9008 msgid "PortraitSlide"
9009 msgstr "Állófólia"
9010
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9012 msgid "Portrait Slide:"
9013 msgstr "Álló fólia:"
9014
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9016 msgid "Slide*"
9017 msgstr "Fólia*"
9018
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9020 msgid "EndOfSlide"
9021 msgstr "UtolsóFólia"
9022
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9024 msgid "SlideHeading"
9025 msgstr "Fólia cím"
9026
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9028 msgid "SlideSubHeading"
9029 msgstr "Fólia alcím"
9030
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9032 msgid "ListOfSlides"
9033 msgstr "Fóliák listája"
9034
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9036 msgid "[List Of Slides]"
9037 msgstr "[Fóliák listája]"
9038
9039 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9040 msgid "SlideContents"
9041 msgstr "Fólialista"
9042
9043 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9044 msgid "[Slide Contents]"
9045 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9046
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9048 msgid "ProgressContents"
9049 msgstr "Fólialista-"
9050
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9052 msgid "[Progress Contents]"
9053 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9054
9055 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9057 msgid "Conjecture*"
9058 msgstr "Feltevés*"
9059
9060 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9063 msgid "Algorithm*"
9064 msgstr "Algoritmus*"
9065
9066 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9067 msgid "AMS"
9068 msgstr "AMS"
9069
9070 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9071 msgid "Subjectclass"
9072 msgstr "Tárgyosztály"
9073
9074 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9075 msgid "AMS subject classifications:"
9076 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9077
9078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9079 msgid "Conference"
9080 msgstr "Konferencia"
9081
9082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9083 msgid "Conference:"
9084 msgstr "Konferencia:"
9085
9086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9087 msgid "CopyrightYear"
9088 msgstr "CopyrightÉv"
9089
9090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9091 msgid "Copyright year:"
9092 msgstr "Copyright éve:"
9093
9094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9095 msgid "Copyrightdata"
9096 msgstr "CopyrightAdat"
9097
9098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9099 msgid "Copyright data:"
9100 msgstr "Copyright adat:"
9101
9102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9103 msgid "Terms"
9104 msgstr "Terms"
9105
9106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9107 msgid "Terms:"
9108 msgstr "Terms:"
9109
9110 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9111 msgid "Topic"
9112 msgstr "Téma"
9113
9114 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9115 msgid "MMMMM"
9116 msgstr "MMMMM"
9117
9118 #: lib/layouts/slides.layout:105
9119 msgid "New Slide:"
9120 msgstr "Új fólia:"
9121
9122 #: lib/layouts/slides.layout:127
9123 msgid "Overlay"
9124 msgstr "Átfedés"
9125
9126 #: lib/layouts/slides.layout:142
9127 msgid "New Overlay:"
9128 msgstr "Új átfedés:"
9129
9130 #: lib/layouts/slides.layout:182
9131 msgid "New Note:"
9132 msgstr "Új megjegyzés:"
9133
9134 #: lib/layouts/slides.layout:207
9135 msgid "InvisibleText"
9136 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9137
9138 #: lib/layouts/slides.layout:214
9139 msgid "<Invisible Text Follows>"
9140 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9141
9142 #: lib/layouts/slides.layout:231
9143 msgid "VisibleText"
9144 msgstr "Látható szöveg"
9145
9146 #: lib/layouts/slides.layout:238
9147 msgid "<Visible Text Follows>"
9148 msgstr "<Látható szöveg>"
9149
9150 #: lib/layouts/spie.layout:54
9151 msgid "Authorinfo"
9152 msgstr "Szerző infó"
9153
9154 #: lib/layouts/spie.layout:66
9155 msgid "Authorinfo:"
9156 msgstr "Szerző infó:"
9157
9158 #: lib/layouts/spie.layout:79
9159 msgid "ABSTRACT"
9160 msgstr "KIVONAT"
9161
9162 #: lib/layouts/spie.layout:94
9163 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9164 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9165
9166 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9167 msgid "Subclass"
9168 msgstr "Alosztály"
9169
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9171 msgid "Petit"
9172 msgstr "Petit"
9173
9174 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9175 msgid "Front Matter"
9176 msgstr "Cím ív"
9177
9178 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9179 msgid "--- Front Matter ---"
9180 msgstr "--- Cím Ív ---"
9181
9182 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9183 msgid "Main Matter"
9184 msgstr "Fő téma"
9185
9186 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9187 msgid "--- Main Matter ---"
9188 msgstr "--- Fő téma ---"
9189
9190 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9191 msgid "Back Matter"
9192 msgstr "Záró Anyag"
9193
9194 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9195 msgid "--- Back Matter ---"
9196 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9197
9198 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9199 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9200 msgid "Part \\thepart"
9201 msgstr "\\thepart. rész"
9202
9203 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9204 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9205 msgid "Chapter \\thechapter"
9206 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9207
9208 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9209 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9210 msgid "Appendix \\thechapter"
9211 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9212
9213 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9214 msgid "Preface"
9215 msgstr "Előszó"
9216
9217 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9218 msgid "Preface:"
9219 msgstr "Előszó:"
9220
9221 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9222 msgid "Proof(QED)"
9223 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9224
9225 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9226 msgid "Proof(smartQED)"
9227 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9228
9229 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9230 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9231 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9232
9233 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9234 msgid "Title*"
9235 msgstr "Cím*"
9236
9237 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9238 msgid "Institute and e-mail: "
9239 msgstr "Intézet és e-mail: "
9240
9241 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9242 msgid "MiniTOC"
9243 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9244
9245 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9246 msgid "TOC depth (provide a number):"
9247 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9248
9249 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9250 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9251 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9252
9253 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9254 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9255 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9256 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9257 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9258 msgid "For editors"
9259 msgstr "Szerkesztőknek"
9260
9261 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9262 msgid "List of Contributors"
9263 msgstr "Közreműködők listája"
9264
9265 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9266 msgid "Inst"
9267 msgstr "Intézet"
9268
9269 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9270 msgid "Institute #"
9271 msgstr "Intézet #"
9272
9273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9274 msgid "Sidenote"
9275 msgstr "Oldaljegyzet"
9276
9277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9278 msgid "sidenote"
9279 msgstr "oldaljegyzet"
9280
9281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9282 msgid "Marginnote"
9283 msgstr "Széljegyzet"
9284
9285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9286 msgid "marginnote"
9287 msgstr "széljegyzet"
9288
9289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9290 msgid "NewThought"
9291 msgstr "ÚjGondolat"
9292
9293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9294 msgid "new thought"
9295 msgstr "új gondolat"
9296
9297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9298 msgid "AllCaps"
9299 msgstr "Nagybetűs"
9300
9301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9302 msgid "allcaps"
9303 msgstr "nagybetűs"
9304
9305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9306 msgid "SmallCaps"
9307 msgstr "KisKapitális"
9308
9309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9310 msgid "smallcaps"
9311 msgstr "kiskapitális"
9312
9313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9314 msgid "Full Width"
9315 msgstr "Teljes szélesség"
9316
9317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9318 msgid "MarginTable"
9319 msgstr "MarginTable"
9320
9321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9322 msgid "MarginFigure"
9323 msgstr "MarginFigure"
9324
9325 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9326 msgid "email:"
9327 msgstr "email:"
9328
9329 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9330 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9331 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Flex:Firstname"
9336 msgstr "Keresztnév"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9340 msgid "Firstname"
9341 msgstr "Keresztnév"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Flex:Fname"
9346 msgstr "Fájlnév"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9349 msgid "Fname"
9350 msgstr "Fnév"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Flex:Surname"
9355 msgstr "Elem: Családnév"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Flex:Filename"
9360 msgstr "Fájlnév"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Flex:Literal"
9365 msgstr "Elem:Literal"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9369 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9370 msgid "Literal"
9371 msgstr "Betűszerinti"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Flex:Emph"
9376 msgstr "Elem:Kiemelés"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9380 msgid "Emph"
9381 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Flex:Abbrev"
9386 msgstr "Elem:Rövidítés"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9389 msgid "Abbrev"
9390 msgstr "Rövidítés"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Flex:Citation-number"
9395 msgstr "Hivatkozás száma"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9399 msgid "Citation-number"
9400 msgstr "Hivatkozás száma"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Flex:Volume"
9405 msgstr "Elem:Évfolyam"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9408 msgid "Volume"
9409 msgstr "Évfolyam"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Flex:Day"
9414 msgstr "Elem:Nap"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9417 msgid "Day"
9418 msgstr "Nap"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Flex:Month"
9423 msgstr "Elem:Hónap"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9426 msgid "Month"
9427 msgstr "Hónap"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Flex:Year"
9432 msgstr "Elem:Év"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9435 msgid "Year"
9436 msgstr "Év"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Flex:Issue-number"
9441 msgstr "Kiadás-szám"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9444 msgid "Issue-number"
9445 msgstr "Kiadás-szám"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Flex:Issue-day"
9450 msgstr "Kiadás-napja"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9453 msgid "Issue-day"
9454 msgstr "Kiadás-napja"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Flex:Issue-months"
9459 msgstr "Kiadás-hónapja"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9462 msgid "Issue-months"
9463 msgstr "Kiadás-hónapja"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9466 msgid "Subsubparagraph"
9467 msgstr "Alalbekezdés"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9470 msgid "Header"
9471 msgstr "Fejléc"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9474 msgid "-- Header --"
9475 msgstr "-- Fejléc --"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9478 msgid "Special-section"
9479 msgstr "Speciális-szakasz"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9482 msgid "Special-section:"
9483 msgstr "Speciális-szakasz:"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9486 msgid "AGU-journal"
9487 msgstr "AGU-folyóirat"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9490 msgid "AGU-journal:"
9491 msgstr "AGU-folyóirat:"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9494 msgid "Citation-number:"
9495 msgstr "Hivatkozás száma:"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9498 msgid "AGU-volume"
9499 msgstr "AGU-kötet"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9502 msgid "AGU-volume:"
9503 msgstr "AGU-kötet:"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9506 msgid "AGU-issue"
9507 msgstr "AGU-példány"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9510 msgid "AGU-issue:"
9511 msgstr "AGU-példány:"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9514 msgid "Copyright:"
9515 msgstr "Copyright:"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9518 msgid "Index-terms"
9519 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9522 msgid "Index-terms..."
9523 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9526 msgid "Index-term"
9527 msgstr "Tárgyszó-elem"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9530 msgid "Index-term:"
9531 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9534 msgid "Cross-term"
9535 msgstr "Keresztkifejezés"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9538 msgid "Cross-term:"
9539 msgstr "Keresztkifejezés:"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9542 msgid "Supplementary"
9543 msgstr "Kiegészítés"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9546 msgid "Supplementary..."
9547 msgstr "Kiegészítő..."
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9550 msgid "Supp-note"
9551 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9554 msgid "Sup-mat-note:"
9555 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9558 msgid "Cite-other"
9559 msgstr "Hivatkozás másra"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9562 msgid "Cite-other:"
9563 msgstr "Hivatkozás másra:"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9566 msgid "Revised"
9567 msgstr "Felülvizsgált"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9570 msgid "Revised:"
9571 msgstr "Felülvizsgált:"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9574 msgid "Ident-line"
9575 msgstr "Behúzott sor"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9578 msgid "Ident-line:"
9579 msgstr "Behúzott sor"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9582 msgid "Runhead"
9583 msgstr "Futófej"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9586 msgid "Runhead:"
9587 msgstr "Futófej:"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9590 msgid "Published-online:"
9591 msgstr "Online kiadás:"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9594 msgid "Citation"
9595 msgstr "Hivatkozás"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9598 msgid "Citation:"
9599 msgstr "Hivatkozás:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9602 msgid "Posting-order"
9603 msgstr "Postázási sorrend"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9606 msgid "Posting-order:"
9607 msgstr "Postázási sorrend:"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9610 msgid "AGU-pages"
9611 msgstr "AGU-oldalak"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9614 msgid "AGU-pages:"
9615 msgstr "AGU-oldalak:"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9618 msgid "Words"
9619 msgstr "Szavak"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9622 msgid "Words:"
9623 msgstr "Szavak:"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9626 msgid "Figures"
9627 msgstr "Ábrák"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9630 msgid "Figures:"
9631 msgstr "Ábrák:"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9634 msgid "Tables"
9635 msgstr "Táblázatok"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9638 msgid "Tables:"
9639 msgstr "Táblázat:"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9642 msgid "Datasets"
9643 msgstr "Adatkészletek"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9646 msgid "Datasets:"
9647 msgstr "Adatkészletek:"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Flex:ISSN"
9652 msgstr "Elem:ISSN"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9655 msgid "ISSN"
9656 msgstr "ISSN"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Flex:CODEN"
9661 msgstr "Elem:CODEN"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9664 msgid "CODEN"
9665 msgstr "CODEN"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Flex:SS-Code"
9670 msgstr "Elem:SS-kód"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9673 msgid "SS-Code"
9674 msgstr "SS-kód"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Flex:SS-Title"
9679 msgstr "SS-cím"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9682 msgid "SS-Title"
9683 msgstr "SS-cím"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Flex:CCC-Code"
9688 msgstr "CCC-kód"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9691 msgid "CCC-Code"
9692 msgstr "CCC-kód"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Flex:Code"
9697 msgstr "Elem:Kód"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9700 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9701 msgid "Code"
9702 msgstr "Kód"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Flex:Dscr"
9707 msgstr "Elem:Dscr"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9710 msgid "Dscr"
9711 msgstr "Dscr"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Flex:Keyword"
9716 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Flex:Orgdiv"
9721 msgstr "Elem:Orgdiv"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9724 msgid "Orgdiv"
9725 msgstr "Orgdiv"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Flex:Orgname"
9730 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9733 msgid "Orgname"
9734 msgstr "SzervezetNeve"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Flex:Street"
9739 msgstr "Elem:Utca"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Flex:City"
9744 msgstr "Elem:Város"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9747 msgid "City"
9748 msgstr "Város"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Flex:State"
9753 msgstr "Elem:Állam"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Flex:Postcode"
9758 msgstr "Irányítószám"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9761 msgid "Postcode"
9762 msgstr "Irányítószám"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Flex:Country"
9767 msgstr "Elem:Ország"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9770 msgid "Country"
9771 msgstr "Ország"
9772
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9775 msgid "Paragraph*"
9776 msgstr "Bekezdés*"
9777
9778 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9779 msgid "CCC"
9780 msgstr "CCC"
9781
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9783 msgid "CCC code:"
9784 msgstr "CCC kód:"
9785
9786 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9787 msgid "PaperId"
9788 msgstr "Papír azonosító"
9789
9790 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9791 msgid "Paper Id:"
9792 msgstr "Papír azonosító:"
9793
9794 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9795 msgid "AuthorAddr"
9796 msgstr "Szerzőcíme"
9797
9798 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9799 msgid "Author Address:"
9800 msgstr "Szerző címe:"
9801
9802 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9803 msgid "SlugComment"
9804 msgstr "Köztes megjegyzés"
9805
9806 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9807 msgid "Slug Comment:"
9808 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9809
9810 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9811 msgid "Plate"
9812 msgstr "Plate"
9813
9814 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9815 msgid "Planotable"
9816 msgstr "Planotable"
9817
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9819 msgid "Table Caption"
9820 msgstr "Táblázat címe"
9821
9822 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9823 msgid "TableCaption"
9824 msgstr "Táblázat címe"
9825
9826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9827 msgid "Current Address"
9828 msgstr "Jelenlegi cím"
9829
9830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9831 msgid "Current address:"
9832 msgstr "Jelenlegi cím:"
9833
9834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9835 msgid "E-mail address:"
9836 msgstr "E-mail cím:"
9837
9838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9839 msgid "Key words and phrases:"
9840 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9841
9842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9843 msgid "Dedicatory"
9844 msgstr "Ajánló"
9845
9846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9847 msgid "Dedication:"
9848 msgstr "Dedikálás:"
9849
9850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9851 msgid "Translator"
9852 msgstr "Fordító"
9853
9854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9855 msgid "Translator:"
9856 msgstr "Fordító:"
9857
9858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9859 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9860 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9861
9862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Flex:Directory"
9865 msgstr "Könyvtár"
9866
9867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9868 msgid "Directory"
9869 msgstr "Könyvtár"
9870
9871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Flex:Email"
9874 msgstr "Elem:Email"
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Flex:KeyCombo"
9879 msgstr "Billentyűzet"
9880
9881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9882 msgid "KeyCombo"
9883 msgstr "Billentyűzet"
9884
9885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Flex:KeyCap"
9888 msgstr "Elem:KeyCap"
9889
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9891 msgid "KeyCap"
9892 msgstr "KeyCap"
9893
9894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Flex:GuiMenu"
9897 msgstr "Elem:GuiMenü"
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9900 msgid "GuiMenu"
9901 msgstr "GuiMenü"
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9906 msgstr "GuiMenüElem"
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9909 msgid "GuiMenuItem"
9910 msgstr "GuiMenüElem"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Flex:GuiButton"
9915 msgstr "GuiGomb"
9916
9917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9918 msgid "GuiButton"
9919 msgstr "GuiGomb"
9920
9921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Flex:MenuChoice"
9924 msgstr "MenüVálasztás"
9925
9926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9927 msgid "MenuChoice"
9928 msgstr "MenüVálasztás"
9929
9930 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9931 msgid "SGML"
9932 msgstr "SGML"
9933
9934 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9935 msgid "Subparagraph*"
9936 msgstr "Albekezdés*"
9937
9938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9939 msgid "Authorgroup"
9940 msgstr "Szerzőcsoport"
9941
9942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9943 msgid "RevisionHistory"
9944 msgstr "Revízió előélete"
9945
9946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9947 msgid "Revision History"
9948 msgstr "Revízió előélete"
9949
9950 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9951 msgid "Revision"
9952 msgstr "Revízió"
9953
9954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9955 msgid "RevisionRemark"
9956 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9957
9958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9959 msgid "FirstName"
9960 msgstr "Keresztnév"
9961
9962 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9963 #: lib/layouts/sweave.module:39
9964 msgid "Scrap"
9965 msgstr "Töredék"
9966
9967 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9968 msgid "\\arabic{chapter}"
9969 msgstr "\\arabic{chapter}."
9970
9971 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9972 msgid "\\Alph{chapter}"
9973 msgstr "\\Alph{chapter}."
9974
9975 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9976 msgid "\\arabic{footnote}"
9977 msgstr "\\arabic{footnote}"
9978
9979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9980 msgid "\\Roman{section}."
9981 msgstr "\\Roman{section}."
9982
9983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9984 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9985 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9986
9987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9988 msgid "\\Alph{subsection}."
9989 msgstr "\\Alph{subsection}."
9990
9991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9992 msgid "\\arabic{subsection}."
9993 msgstr "\\arabic{subsection}."
9994
9995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9996 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9997 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9998
9999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10000 msgid "\\alph{subsubsection}."
10001 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10002
10003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10004 msgid "\\alph{paragraph}."
10005 msgstr "\\alph{paragraph}."
10006
10007 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10008 msgid "Addpart"
10009 msgstr "Rész hozzáadása"
10010
10011 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10012 msgid "Addchap"
10013 msgstr "Fejezet hozzáadása"
10014
10015 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10016 msgid "Addsec"
10017 msgstr "Szakasz hozzáadása"
10018
10019 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10020 msgid "Addchap*"
10021 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
10022
10023 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10024 msgid "Addsec*"
10025 msgstr "Szakasz hozzáadása"
10026
10027 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10028 msgid "Minisec"
10029 msgstr "Miniszakasz"
10030
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10032 msgid "Publishers"
10033 msgstr "Kiadók"
10034
10035 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10036 msgid "Dedication"
10037 msgstr "Ajánlás"
10038
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10040 msgid "Titlehead"
10041 msgstr "Címfej"
10042
10043 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10044 msgid "Uppertitleback"
10045 msgstr "Címoldal háta felül"
10046
10047 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10048 msgid "Lowertitleback"
10049 msgstr "Címoldal háta alul"
10050
10051 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10052 msgid "Extratitle"
10053 msgstr "Extra címoldal"
10054
10055 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10056 msgid "Captionabove"
10057 msgstr "Felirat felette"
10058
10059 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10060 msgid "Captionbelow"
10061 msgstr "Felirat alatta"
10062
10063 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10064 msgid "Dictum"
10065 msgstr "Szólás"
10066
10067 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10068 msgid "Flex"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10072 msgid "UNDEFINED"
10073 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
10074
10075 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10076 #, fuzzy
10077 msgid "pp."
10078 msgstr "pp. "
10079
10080 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10081 #, fuzzy
10082 msgid "ed."
10083 msgstr "vörös"
10084
10085 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10086 msgid "vol."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10090 #, fuzzy
10091 msgid "no."
10092 msgstr "nem"
10093
10094 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10096 msgid "in"
10097 msgstr "in"
10098
10099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10100 msgid "\\Roman{part}"
10101 msgstr "\\Roman{part}"
10102
10103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Part \\Roman{part}"
10106 msgstr "\\Roman{part}"
10107
10108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Chapter ##"
10111 msgstr "Fejezet"
10112
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Section ##"
10117 msgstr "Szakasz"
10118
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Paragraph ##"
10122 msgstr "Bekezdés"
10123
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10125 msgid "\\arabic{enumi}."
10126 msgstr "\\arabic{enumi}."
10127
10128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10129 msgid "\\roman{enumiii}."
10130 msgstr "\\roman{enumiii}."
10131
10132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10133 msgid "\\Alph{enumiv}."
10134 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10135
10136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Equation ##"
10139 msgstr "Egyenlet"
10140
10141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Footnote ##"
10144 msgstr "Lábjegyzet|b"
10145
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10147 msgid "Marginal"
10148 msgstr "Széljegyzet"
10149
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10151 msgid "margin"
10152 msgstr "széljegyzet"
10153
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10155 msgid "Foot"
10156 msgstr "Lábjegyzet"
10157
10158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10159 msgid "foot"
10160 msgstr "lábjegyzet"
10161
10162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10163 msgid "Note:Comment"
10164 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
10165
10166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10167 msgid "comment"
10168 msgstr "megjegyzés"
10169
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10171 msgid "Note:Note"
10172 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
10173
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10175 msgid "note"
10176 msgstr "megjegyzés"
10177
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10179 msgid "Note:Greyedout"
10180 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
10181
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10183 msgid "greyedout"
10184 msgstr "kiszürkített"
10185
10186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10187 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10188 msgid "ERT"
10189 msgstr "ERT"
10190
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10193 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Phantom"
10196 msgstr "phantom"
10197
10198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10200 msgid "Listings"
10201 msgstr "Listák"
10202
10203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10205 msgid "Branch"
10206 msgstr "Változat"
10207
10208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10209 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10212 msgid "Index"
10213 msgstr "Tárgymutató"
10214
10215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10216 msgid "Idx"
10217 msgstr "Tárgyszó"
10218
10219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10220 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10221 msgid "Box"
10222 msgstr "Doboz"
10223
10224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10225 msgid "Box:Shaded"
10226 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
10227
10228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10229 msgid "Float"
10230 msgstr "Úsztatás"
10231
10232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10233 msgid "Wrap"
10234 msgstr "Körbefuttatás"
10235
10236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Argument"
10239 msgstr "Igazítás"
10240
10241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10242 msgid "opt"
10243 msgstr "rövid cím"
10244
10245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10246 msgid "Info"
10247 msgstr "Info"
10248
10249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10250 msgid "Info:menu"
10251 msgstr "Info:menü"
10252
10253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10254 msgid "Info:shortcut"
10255 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
10256
10257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10258 msgid "Info:shortcuts"
10259 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
10260
10261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10262 msgid "Preview"
10263 msgstr "Előnézet"
10264
10265 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10266 msgid "--Separator--"
10267 msgstr "--Elválasztó--"
10268
10269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10270 msgid "--- Separate Environment ---"
10271 msgstr "--- Másik környezet ---"
10272
10273 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10274 msgid "Headnote"
10275 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
10276
10277 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10278 msgid "Headnote (optional):"
10279 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
10280
10281 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10282 msgid "Corr Author:"
10283 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10284
10285 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10286 msgid "Offprints"
10287 msgstr "Offprints"
10288
10289 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10290 msgid "Offprints:"
10291 msgstr "Offprints:"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10294 msgid "Fact \\thefact."
10295 msgstr "\\thefact. tény"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10298 msgid "Problem \\theproblem."
10299 msgstr "\\theproblem. probléma"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10302 msgid "Exercise \\theexercise."
10303 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10306 msgid "Corollary \\thetheorem."
10307 msgstr "\\thetheorem. következmény"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10310 msgid "Lemma \\thetheorem."
10311 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10314 msgid "Proposition \\thetheorem."
10315 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10318 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10319 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10322 msgid "Fact \\thetheorem."
10323 msgstr "\\thetheorem. tény"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10326 msgid "Definition \\thetheorem."
10327 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10330 msgid "Example \\thetheorem."
10331 msgstr "\\thetheorem. példa"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10334 msgid "Problem \\thetheorem."
10335 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10338 msgid "Exercise \\thetheorem."
10339 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10342 msgid "Remark \\thetheorem."
10343 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10346 msgid "Claim \\thetheorem."
10347 msgstr "\\thetheorem. követelés"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10350 msgid "Example*"
10351 msgstr "Példa*"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10354 msgid "Problem*"
10355 msgstr "Probléma*"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10358 msgid "Exercise*"
10359 msgstr "Feladat*"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10362 msgid "Remark*"
10363 msgstr "Észrevétel*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10366 msgid "Claim*"
10367 msgstr "Követelés*"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10370 msgid "Conjecture."
10371 msgstr "Feltevés."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10374 msgid "Fact*"
10375 msgstr "Tény*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10378 msgid "Problem."
10379 msgstr "Probléma."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10382 msgid "Exercise."
10383 msgstr "Feladat."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10386 msgid "Remark."
10387 msgstr "Észrevétel."
10388
10389 #: lib/layouts/braille.module:2
10390 msgid "Braille"
10391 msgstr "Braille"
10392
10393 #: lib/layouts/braille.module:6
10394 msgid ""
10395 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10396 "in examples."
10397 msgstr ""
10398 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10399 "lyx-ben a példák között."
10400
10401 #: lib/layouts/braille.module:22
10402 msgid "Braille (default)"
10403 msgstr "Braille (alapérték)"
10404
10405 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10406 msgid "Braille:"
10407 msgstr "Braille:"
10408
10409 #: lib/layouts/braille.module:45
10410 msgid "Braille (textsize)"
10411 msgstr "Braille (szövegméret)"
10412
10413 #: lib/layouts/braille.module:68
10414 msgid "Braille (dots on)"
10415 msgstr "Braille (dots be)"
10416
10417 #: lib/layouts/braille.module:83
10418 msgid "Braille_dots_on"
10419 msgstr "Braille_dots_be"
10420
10421 #: lib/layouts/braille.module:92
10422 msgid "Braille (dots off)"
10423 msgstr "Braille (dots ki)"
10424
10425 #: lib/layouts/braille.module:107
10426 msgid "Braille_dots_off"
10427 msgstr "Braille_dots_ki"
10428
10429 #: lib/layouts/braille.module:116
10430 msgid "Braille (mirror on)"
10431 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10432
10433 #: lib/layouts/braille.module:131
10434 msgid "Braille_mirror_on"
10435 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10436
10437 #: lib/layouts/braille.module:140
10438 msgid "Braille (mirror off)"
10439 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10440
10441 #: lib/layouts/braille.module:155
10442 msgid "Braille_mirror_off"
10443 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10444
10445 #: lib/layouts/braille.module:163
10446 msgid "Braillebox"
10447 msgstr "Brailledoboz"
10448
10449 #: lib/layouts/braille.module:167
10450 msgid "Braille box"
10451 msgstr "Braille doboz"
10452
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10454 msgid "Custom Header/Footerlines"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10458 msgid ""
10459 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10460 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10461 "to fancy!"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Center Header"
10467 msgstr "Bal fejléc"
10468
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Center Header:"
10472 msgstr "Bal fejléc:"
10473
10474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Left Footer"
10477 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10478
10479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Left Footer:"
10482 msgstr "Utolsó lábléc:"
10483
10484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Center Footer"
10487 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10488
10489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Center Footer:"
10492 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10493
10494 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10495 msgid "Endnote"
10496 msgstr "Végjegyzet"
10497
10498 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10499 #, fuzzy
10500 msgid ""
10501 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10502 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10503 msgstr ""
10504 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10505 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10506
10507 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Flex:Endnote"
10510 msgstr "Végjegyzet"
10511
10512 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10513 msgid "endnote"
10514 msgstr "végjegyzet"
10515
10516 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10517 msgid "Number Equations by Section"
10518 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10519
10520 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10521 msgid ""
10522 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10523 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10524 msgstr ""
10525 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10526 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10527
10528 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10529 msgid "Number Figures by Section"
10530 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10531
10532 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10533 msgid ""
10534 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10535 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10536 msgstr ""
10537 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10538 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10539
10540 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10541 msgid "Foot to End"
10542 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10543
10544 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10545 #, fuzzy
10546 msgid ""
10547 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10548 "code where you want the endnotes to appear."
10549 msgstr ""
10550 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10551 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10552
10553 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10554 msgid "Hanging"
10555 msgstr "Függő"
10556
10557 #: lib/layouts/hanging.module:6
10558 msgid ""
10559 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10560 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10561 "are indented."
10562 msgstr ""
10563 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10564 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10565
10566 #: lib/layouts/initials.module:2
10567 msgid "Initials"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/initials.module:6
10571 msgid ""
10572 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10573 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10577 #, fuzzy
10578 msgid "charstyles"
10579 msgstr "Betűstílus"
10580
10581 #: lib/layouts/initials.module:10
10582 msgid "Flex:Initial"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10586 msgid "Initial"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10590 #, fuzzy
10591 msgid "LilyPond Book"
10592 msgstr "LilyPond"
10593
10594 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10595 msgid ""
10596 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10597 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10601 #: lib/external_templates:212
10602 msgid "LilyPond"
10603 msgstr "LilyPond"
10604
10605 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10606 msgid "Linguistics"
10607 msgstr "Nyelvészet"
10608
10609 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10610 msgid ""
10611 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10612 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10613 "examples."
10614 msgstr ""
10615 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10616 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10617 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10618
10619 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10620 msgid "Numbered Example (multiline)"
10621 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10622
10623 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10624 msgid "Example:"
10625 msgstr "Példa:"
10626
10627 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10628 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10629 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10630
10631 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10632 msgid "Examples:"
10633 msgstr "Példák:"
10634
10635 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10636 msgid "Subexample"
10637 msgstr "Alpélda"
10638
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10640 msgid "Subexample:"
10641 msgstr "Alpélda:"
10642
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Flex:Glosse"
10646 msgstr "Glossza"
10647
10648 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10649 msgid "Glosse"
10650 msgstr "Glossza"
10651
10652 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10655 msgstr "Tri-Glosse"
10656
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10658 msgid "Tri-Glosse"
10659 msgstr "Tri-Glosse"
10660
10661 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Flex:Expression"
10664 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10665
10666 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Expression"
10669 msgstr "Menet"
10670
10671 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10672 msgid "expr."
10673 msgstr "expr."
10674
10675 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Flex:Concepts"
10678 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10679
10680 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Concepts"
10683 msgstr "koncepció"
10684
10685 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10686 msgid "concept"
10687 msgstr "koncepció"
10688
10689 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Flex:Meaning"
10692 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10693
10694 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Meaning"
10697 msgstr "jelentés"
10698
10699 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10700 msgid "meaning"
10701 msgstr "jelentés"
10702
10703 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10704 msgid "Tableau"
10705 msgstr "Csoportkép"
10706
10707 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10708 msgid "List of Tableaux"
10709 msgstr "Csoportképek listája"
10710
10711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10712 msgid "Logical Markup"
10713 msgstr "Logikai jelölés"
10714
10715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10716 msgid ""
10717 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10718 "code."
10719 msgstr ""
10720 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10721 "és kód"
10722
10723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Flex:Noun"
10726 msgstr "Kapitális"
10727
10728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10729 msgid "Noun"
10730 msgstr "Kapitális"
10731
10732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10733 msgid "noun"
10734 msgstr "kapitális"
10735
10736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10737 msgid "emph"
10738 msgstr "kiemelés"
10739
10740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Flex:Strong"
10743 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10744
10745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Strong"
10748 msgstr "félkövér"
10749
10750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10751 msgid "strong"
10752 msgstr "félkövér"
10753
10754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10755 msgid "code"
10756 msgstr "kód"
10757
10758 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10759 msgid "Minimalistic"
10760 msgstr "Minimális"
10761
10762 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10763 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10764 msgstr ""
10765 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10766 "legyen."
10767
10768 #: lib/layouts/noweb.module:2
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Noweb literate programming"
10771 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10772
10773 #: lib/layouts/noweb.module:5
10774 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10778 #, fuzzy
10779 msgid "literate"
10780 msgstr "Literate"
10781
10782 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10783 #: lib/configure.py:506
10784 msgid "Sweave"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/sweave.module:5
10788 msgid ""
10789 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/sweave.module:20
10793 msgid "Chunk"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/sweave.module:43
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Sweave Options"
10799 msgstr "LaTeX opciók"
10800
10801 #: lib/layouts/sweave.module:44
10802 msgid "Sweave opts"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/sweave.module:64
10806 #, fuzzy
10807 msgid "S/R expression"
10808 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10809
10810 #: lib/layouts/sweave.module:65
10811 #, fuzzy
10812 msgid "S/R expr"
10813 msgstr "expr."
10814
10815 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10816 msgid "Sweave Input File"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10820 msgid "Number Tables by Section"
10821 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10822
10823 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10824 msgid ""
10825 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10826 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10827 msgstr ""
10828 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10829 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10832 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10833 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10836 msgid ""
10837 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10838 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10839 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10840 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10841 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10842 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10843 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10844 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10845 msgstr ""
10846 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10847 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10848 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10849 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10850 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10851 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10852 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10853 "külön."
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10856 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10857 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10860 msgid ""
10861 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10862 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10863 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10864 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10865 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10866 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10867 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10868 msgstr ""
10869 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10870 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10871 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10872 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10873 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10874 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10875 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10878 msgid "Criterion \\thecriterion."
10879 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10883 msgid "Criterion*"
10884 msgstr "Kritérium*"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10888 msgid "Criterion."
10889 msgstr "Kritérium."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10892 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10893 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10897 msgid "Algorithm."
10898 msgstr "Algoritmus."
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10901 msgid "Axiom \\theaxiom."
10902 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10906 msgid "Axiom*"
10907 msgstr "Axióma*"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10911 msgid "Axiom."
10912 msgstr "Axióma."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10915 msgid "Condition \\thecondition."
10916 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10920 msgid "Condition*"
10921 msgstr "Feltétel*"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10925 msgid "Condition."
10926 msgstr "Feltétel."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10929 msgid "Note \\thenote."
10930 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10934 msgid "Note*"
10935 msgstr "Megjegyzés*"
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10939 msgid "Note."
10940 msgstr "Megjegyzés."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10944 msgid "Notation*"
10945 msgstr "Jelölés*"
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10949 msgid "Notation."
10950 msgstr "Jelölés."
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10953 msgid "Summary \\thesummary."
10954 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10958 msgid "Summary*"
10959 msgstr "Összegzés*"
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10963 msgid "Summary."
10964 msgstr "Összegzés."
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10967 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10968 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10972 msgid "Acknowledgement*"
10973 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10976 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10977 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10981 msgid "Conclusion*"
10982 msgstr "Következtetés*"
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10986 msgid "Conclusion."
10987 msgstr "Következtetés."
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10995 msgid "Assumption"
10996 msgstr "Feltevés"
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10999 msgid "Assumption \\theassumption."
11000 msgstr "\\theassumption. feltevés"
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11004 msgid "Assumption*"
11005 msgstr "Feltevés*"
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11009 msgid "Assumption."
11010 msgstr "Feltevés."
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11013 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11014 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11017 #, fuzzy
11018 msgid ""
11019 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11020 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11021 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11022 "in both numbered and non-numbered forms."
11023 msgstr ""
11024 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
11025 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
11026 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
11027 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11030 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11031 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11032 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11033 #, fuzzy
11034 msgid "theorems"
11035 msgstr "tétel"
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11038 msgid "Criterion \\thetheorem."
11039 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11042 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11043 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11046 msgid "Axiom \\thetheorem."
11047 msgstr "\\thetheorem. axióma"
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11050 msgid "Condition \\thetheorem."
11051 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11054 msgid "Note \\thetheorem."
11055 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11058 msgid "Notation \\thetheorem."
11059 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11062 msgid "Summary \\thetheorem."
11063 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11066 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11067 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11070 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11071 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11074 msgid "Assumption \\thetheorem."
11075 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Question \\thetheorem."
11080 msgstr "\\thetheorem. definíció"
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Question*"
11085 msgstr "Kérdés"
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Question."
11090 msgstr "Kérdés"
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11093 msgid "Theorems (AMS)"
11094 msgstr "Tételek (AMS)"
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11097 msgid ""
11098 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11099 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11100 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11101 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11102 msgstr ""
11103 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
11104 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
11105 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
11106 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11109 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11110 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11113 msgid ""
11114 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11115 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11116 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11117 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11118 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11119 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11120 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11121 msgstr ""
11122 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11123 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11124 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11125 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11126 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
11127 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
11128 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11131 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11132 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11135 msgid ""
11136 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11137 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11138 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11139 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11140 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11141 msgstr ""
11142 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11143 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11144 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11145 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11146 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11149 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11150 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11153 msgid ""
11154 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11155 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11156 "chapter environment."
11157 msgstr ""
11158 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11159 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
11160 "használja, aminek van fejezet környezete."
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Named Theorems"
11165 msgstr "Tételek"
11166
11167 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11168 msgid ""
11169 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11170 "Short Title inset."
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Named Theorem"
11176 msgstr "Tétel"
11177
11178 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Named Theorem."
11181 msgstr "Tétel."
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11184 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11185 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11188 msgid ""
11189 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11190 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11191 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11192 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11193 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11194 msgstr ""
11195 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11196 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11197 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11198 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11199 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11202 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11203 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11206 msgid ""
11207 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11208 "section start)."
11209 msgstr ""
11210 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11211 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11214 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11215 msgstr "Tételek (számozatlan)"
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11218 msgid ""
11219 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11220 "using the extended AMS machinery."
11221 msgstr ""
11222 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
11223 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
11224
11225 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11226 msgid ""
11227 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11228 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11229 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11230 msgstr ""
11231 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
11232 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
11233 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
11234
11235 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11236 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11237 msgid "Ignore"
11238 msgstr "Mellőz"
11239
11240 #: lib/languages:6
11241 msgid "Afrikaans"
11242 msgstr "Afrikai"
11243
11244 #: lib/languages:7
11245 msgid "Albanian"
11246 msgstr "Albániai"
11247
11248 #: lib/languages:8
11249 msgid "English (USA)"
11250 msgstr "Angol (USA)"
11251
11252 #: lib/languages:10
11253 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11254 msgstr "Arab (ArabTeX)"
11255
11256 #: lib/languages:11
11257 msgid "Arabic (Arabi)"
11258 msgstr "Arab (Arabi)"
11259
11260 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11261 msgid "Armenian"
11262 msgstr "Örmény"
11263
11264 #: lib/languages:13
11265 msgid "German (Austria, old spelling)"
11266 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
11267
11268 #: lib/languages:14
11269 msgid "German (Austria)"
11270 msgstr "Német (Ausztria)"
11271
11272 #: lib/languages:15
11273 msgid "Indonesian"
11274 msgstr "Indonéz"
11275
11276 #: lib/languages:16
11277 msgid "Malay"
11278 msgstr "Maláj"
11279
11280 #: lib/languages:17
11281 msgid "Basque"
11282 msgstr "Baszk"
11283
11284 #: lib/languages:18
11285 msgid "Belarusian"
11286 msgstr "Belorosz"
11287
11288 #: lib/languages:19
11289 msgid "Portuguese (Brazil)"
11290 msgstr "Portugál (Brazil)"
11291
11292 #: lib/languages:20
11293 msgid "Breton"
11294 msgstr "Bretoni"
11295
11296 #: lib/languages:21
11297 msgid "English (UK)"
11298 msgstr "Angol (UK)"
11299
11300 #: lib/languages:22
11301 msgid "Bulgarian"
11302 msgstr "Bolgár"
11303
11304 #: lib/languages:23
11305 msgid "English (Canada)"
11306 msgstr "Angol (Kanada)"
11307
11308 #: lib/languages:24
11309 msgid "French (Canada)"
11310 msgstr "Francia (Kanada)"
11311
11312 #: lib/languages:25
11313 msgid "Catalan"
11314 msgstr "Katalán"
11315
11316 #: lib/languages:26
11317 msgid "Chinese (simplified)"
11318 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
11319
11320 #: lib/languages:27
11321 msgid "Chinese (traditional)"
11322 msgstr "Kínai (tradícionális)"
11323
11324 #: lib/languages:28
11325 msgid "Croatian"
11326 msgstr "Horvát"
11327
11328 #: lib/languages:29
11329 msgid "Czech"
11330 msgstr "Cseh"
11331
11332 #: lib/languages:30
11333 msgid "Danish"
11334 msgstr "Dán"
11335
11336 #: lib/languages:31
11337 msgid "Dutch"
11338 msgstr "Holland"
11339
11340 #: lib/languages:32
11341 msgid "English"
11342 msgstr "Angol"
11343
11344 #: lib/languages:34
11345 msgid "Esperanto"
11346 msgstr "Eszperantó"
11347
11348 #: lib/languages:35
11349 msgid "Estonian"
11350 msgstr "Észt"
11351
11352 #: lib/languages:37
11353 msgid "Farsi"
11354 msgstr "Farsi"
11355
11356 #: lib/languages:38
11357 msgid "Finnish"
11358 msgstr "Finn"
11359
11360 #: lib/languages:40
11361 msgid "French"
11362 msgstr "Francia"
11363
11364 #: lib/languages:41
11365 msgid "Galician"
11366 msgstr "Galician"
11367
11368 #: lib/languages:42
11369 msgid "German (old spelling)"
11370 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11371
11372 #: lib/languages:43
11373 msgid "German"
11374 msgstr "Német"
11375
11376 #: lib/languages:44
11377 #, fuzzy
11378 msgid "German (Switzerland)"
11379 msgstr "Német (Ausztria)"
11380
11381 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11383 msgid "Greek"
11384 msgstr "Görög"
11385
11386 #: lib/languages:46
11387 msgid "Greek (polytonic)"
11388 msgstr "Görög (polytonic)"
11389
11390 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11391 msgid "Hebrew"
11392 msgstr "Héber"
11393
11394 #: lib/languages:51
11395 msgid "Icelandic"
11396 msgstr "Izlandi"
11397
11398 #: lib/languages:53
11399 msgid "Interlingua"
11400 msgstr "Interlingua"
11401
11402 #: lib/languages:54
11403 msgid "Irish"
11404 msgstr "Ír"
11405
11406 #: lib/languages:55
11407 msgid "Italian"
11408 msgstr "Olasz"
11409
11410 #: lib/languages:56
11411 msgid "Japanese"
11412 msgstr "Japán"
11413
11414 #: lib/languages:57
11415 msgid "Japanese (CJK)"
11416 msgstr "Japán (CJK)"
11417
11418 #: lib/languages:58
11419 msgid "Kazakh"
11420 msgstr "Kazah"
11421
11422 #: lib/languages:60
11423 msgid "Korean"
11424 msgstr "Koreai"
11425
11426 #: lib/languages:62
11427 msgid "Latin"
11428 msgstr "Latin"
11429
11430 #: lib/languages:63
11431 msgid "Latvian"
11432 msgstr "Lett"
11433
11434 #: lib/languages:64
11435 msgid "Lithuanian"
11436 msgstr "Litván"
11437
11438 #: lib/languages:65
11439 msgid "Lower Sorbian"
11440 msgstr "Alsó-szerb"
11441
11442 #: lib/languages:66
11443 msgid "Hungarian"
11444 msgstr "Magyar"
11445
11446 #: lib/languages:67
11447 msgid "Mongolian"
11448 msgstr "Mongol"
11449
11450 #: lib/languages:68
11451 msgid "Norsk"
11452 msgstr "Norvég"
11453
11454 #: lib/languages:69
11455 msgid "Nynorsk"
11456 msgstr "Nynorsk"
11457
11458 #: lib/languages:70
11459 msgid "Polish"
11460 msgstr "Lengyel"
11461
11462 #: lib/languages:71
11463 msgid "Portuguese"
11464 msgstr "Portugál"
11465
11466 #: lib/languages:72
11467 msgid "Romanian"
11468 msgstr "Román"
11469
11470 #: lib/languages:73
11471 msgid "Russian"
11472 msgstr "Orosz"
11473
11474 #: lib/languages:74
11475 msgid "North Sami"
11476 msgstr "Észak-szami"
11477
11478 #: lib/languages:75
11479 msgid "Scottish"
11480 msgstr "Skót"
11481
11482 #: lib/languages:76
11483 msgid "Serbian"
11484 msgstr "Szerb"
11485
11486 #: lib/languages:77
11487 msgid "Serbian (Latin)"
11488 msgstr "Szerb (Latin)"
11489
11490 #: lib/languages:78
11491 msgid "Slovak"
11492 msgstr "Szlovák"
11493
11494 #: lib/languages:79
11495 msgid "Slovene"
11496 msgstr "Szlovén"
11497
11498 #: lib/languages:80
11499 msgid "Spanish"
11500 msgstr "Spanyol"
11501
11502 #: lib/languages:81
11503 msgid "Spanish (Mexico)"
11504 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11505
11506 #: lib/languages:82
11507 msgid "Swedish"
11508 msgstr "Svéd"
11509
11510 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11511 msgid "Thai"
11512 msgstr "Thaiföldi"
11513
11514 #: lib/languages:84
11515 msgid "Turkish"
11516 msgstr "Török"
11517
11518 #: lib/languages:85
11519 msgid "Turkmen"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/languages:86
11523 msgid "Ukrainian"
11524 msgstr "Ukrán"
11525
11526 #: lib/languages:87
11527 msgid "Upper Sorbian"
11528 msgstr "Felső-szerb"
11529
11530 #: lib/languages:88
11531 msgid "Vietnamese"
11532 msgstr "Vietnami"
11533
11534 #: lib/languages:89
11535 msgid "Welsh"
11536 msgstr "Walesi"
11537
11538 #: lib/encodings:14
11539 msgid "Unicode (utf8)"
11540 msgstr "Unikód (utf8)"
11541
11542 #: lib/encodings:19
11543 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11544 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11545
11546 #: lib/encodings:23
11547 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11548 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11549
11550 #: lib/encodings:26
11551 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11552 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11553
11554 #: lib/encodings:29
11555 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11556 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11557
11558 #: lib/encodings:32
11559 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11560 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11561
11562 #: lib/encodings:35
11563 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11564 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11565
11566 #: lib/encodings:38
11567 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11568 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11569
11570 #: lib/encodings:42
11571 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11572 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11573
11574 #: lib/encodings:45
11575 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11576 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11577
11578 #: lib/encodings:48
11579 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11580 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11581
11582 #: lib/encodings:51
11583 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11584 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11585
11586 #: lib/encodings:55
11587 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11588 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11589
11590 #: lib/encodings:58
11591 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11592 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11593
11594 #: lib/encodings:61
11595 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11596 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11597
11598 #: lib/encodings:64
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11601 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11602
11603 #: lib/encodings:67
11604 msgid "DOS (CP 437)"
11605 msgstr "DOS (CP 437)"
11606
11607 #: lib/encodings:71
11608 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11609 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11610
11611 #: lib/encodings:74
11612 msgid "Western European (CP 850)"
11613 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11614
11615 #: lib/encodings:77
11616 msgid "Central European (CP 852)"
11617 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11618
11619 #: lib/encodings:80
11620 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11621 msgstr "Cirill (CP 855)"
11622
11623 #: lib/encodings:83
11624 msgid "Western European (CP 858)"
11625 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11626
11627 #: lib/encodings:86
11628 msgid "Hebrew (CP 862)"
11629 msgstr "Héber (CP 862)"
11630
11631 #: lib/encodings:89
11632 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11633 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11634
11635 #: lib/encodings:92
11636 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11637 msgstr "Cirill (CP 866)"
11638
11639 #: lib/encodings:95
11640 msgid "Central European (CP 1250)"
11641 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11642
11643 #: lib/encodings:98
11644 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11645 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11646
11647 #: lib/encodings:102
11648 msgid "Western European (CP 1252)"
11649 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11650
11651 #: lib/encodings:105
11652 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11653 msgstr "Héber (CP 1255)"
11654
11655 #: lib/encodings:109
11656 msgid "Arabic (CP 1256)"
11657 msgstr "Arab (CP 1256)"
11658
11659 #: lib/encodings:112
11660 msgid "Baltic (CP 1257)"
11661 msgstr "Balti (CP 1257)"
11662
11663 #: lib/encodings:115
11664 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11665 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11666
11667 #: lib/encodings:118
11668 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11669 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11670
11671 #: lib/encodings:121
11672 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11673 msgstr "Cirill (pt 154)"
11674
11675 #: lib/encodings:124
11676 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11677 msgstr "Cirill (pt 254)"
11678
11679 #: lib/encodings:149
11680 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11681 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11682
11683 #: lib/encodings:153
11684 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11685 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11686
11687 #: lib/encodings:157
11688 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11689 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11690
11691 #: lib/encodings:161
11692 msgid "Korean (EUC-KR)"
11693 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11694
11695 #: lib/encodings:165
11696 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11697 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11698
11699 #: lib/encodings:169
11700 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11701 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11702
11703 #: lib/encodings:173
11704 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11705 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11706
11707 #: lib/encodings:180
11708 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11709 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11710
11711 #: lib/encodings:182
11712 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11713 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11714
11715 #: lib/encodings:184
11716 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11717 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11718
11719 #: lib/encodings:191
11720 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11721 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11722
11723 #: lib/encodings:196
11724 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11725 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11726
11727 #: lib/encodings:200
11728 msgid "ASCII"
11729 msgstr "ASCII"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11732 msgid "File|F"
11733 msgstr "Fájl|F"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11736 msgid "Edit|E"
11737 msgstr "Szerkesztés|e"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11740 msgid "Insert|I"
11741 msgstr "Beszúrás|B"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:35
11744 msgid "Layout|L"
11745 msgstr "Formátum|r"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11748 msgid "View|V"
11749 msgstr "Nézet|z"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11752 msgid "Navigate|N"
11753 msgstr "Navigáció|N"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:38
11756 msgid "Documents|D"
11757 msgstr "Dokumentumok|D"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11760 msgid "Help|H"
11761 msgstr "Segítség|S"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11764 msgid "New|N"
11765 msgstr "Új|j"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:48
11768 msgid "New from Template...|T"
11769 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11772 msgid "Open...|O"
11773 msgstr "Megnyitás...|n"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11776 msgid "Close|C"
11777 msgstr "Bezárás|z"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11780 msgid "Save|S"
11781 msgstr "Mentés|e"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11784 msgid "Save As...|A"
11785 msgstr "Mentés másként...|t"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:54
11788 msgid "Revert|R"
11789 msgstr "Visszatér|r"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11792 msgid "Version Control|V"
11793 msgstr "Verziókövetés|V"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11796 msgid "Import|I"
11797 msgstr "Importálás|I"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11800 msgid "Export|E"
11801 msgstr "Exportálás|x"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11804 msgid "Print...|P"
11805 msgstr "Nyomtatás...|o"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11808 msgid "Fax...|F"
11809 msgstr "Fax...|F"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11812 msgid "Exit|x"
11813 msgstr "Kilépés|K"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11816 msgid "Register...|R"
11817 msgstr "Regisztrálás...|R"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11820 msgid "Check In Changes...|I"
11821 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11824 msgid "Check Out for Edit|O"
11825 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Revert to Repository Version|v"
11830 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11833 msgid "Undo Last Check In|U"
11834 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11837 msgid "Show History...|H"
11838 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11841 msgid "Custom...|C"
11842 msgstr "Egyéb...|E"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11845 msgid "Undo|U"
11846 msgstr "Visszavonás|n"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:91
11849 msgid "Redo|d"
11850 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:93
11853 msgid "Cut|C"
11854 msgstr "Kivágás|K"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:94
11857 msgid "Copy|o"
11858 msgstr "Másolás|o"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:95
11861 msgid "Paste|a"
11862 msgstr "Beillesztés|i"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:96
11865 msgid "Paste External Selection|x"
11866 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:98
11869 msgid "Find & Replace...|F"
11870 msgstr "Keresés és csere...|c"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:100
11873 msgid "Tabular|T"
11874 msgstr "Táblázat|T"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11877 msgid "Math|M"
11878 msgstr "Képlet|p"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11881 msgid "Spellchecker...|S"
11882 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:105
11885 msgid "Thesaurus..."
11886 msgstr "Szinonímák..."
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:106
11889 msgid "Statistics...|i"
11890 msgstr "Statisztika..|S"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11893 msgid "Check TeX|h"
11894 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:108
11897 msgid "Change Tracking|g"
11898 msgstr "Változások követése|k"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11901 msgid "Preferences...|P"
11902 msgstr "Beállítások...|B"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11905 msgid "Reconfigure|R"
11906 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:115
11909 msgid "Selection as Lines|L"
11910 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:116
11913 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11914 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11917 msgid "Multicolumn|M"
11918 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:122
11921 msgid "Line Top|T"
11922 msgstr "Felső vonal|F"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:123
11925 msgid "Line Bottom|B"
11926 msgstr "Alsó vonal|s"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:124
11929 msgid "Line Left|L"
11930 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:125
11933 msgid "Line Right|R"
11934 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:127
11937 msgid "Alignment|i"
11938 msgstr "Igazítás|a"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11941 msgid "Add Row|A"
11942 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:130
11945 msgid "Delete Row|w"
11946 msgstr "Sor törlése|o"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11949 msgid "Copy Row"
11950 msgstr "Sor másolása"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11953 msgid "Swap Rows"
11954 msgstr "Sorok cseréje"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11957 msgid "Add Column|u"
11958 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:135
11961 msgid "Delete Column|D"
11962 msgstr "Oszlop törlése|p"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11965 msgid "Copy Column"
11966 msgstr "Oszlop másolása"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11969 msgid "Swap Columns"
11970 msgstr "Oszlopok cseréje"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11973 msgid "Left|L"
11974 msgstr "Balra|r"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11977 msgid "Center|C"
11978 msgstr "Középre|K"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11981 msgid "Right|R"
11982 msgstr "Jobbra|J"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11985 msgid "Top|T"
11986 msgstr "Fent|F"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11989 msgid "Middle|M"
11990 msgstr "Középen|p"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11993 msgid "Bottom|B"
11994 msgstr "Lent|L"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:159
11997 msgid "Toggle Numbering|N"
11998 msgstr "Számozás váltása|z"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:160
12001 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12002 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12005 msgid "Change Limits Type|L"
12006 msgstr "Határok típusának váltása|l"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12009 msgid "Change Formula Type|F"
12010 msgstr "Képlet típus váltás|K"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12013 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12014 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:168
12017 msgid "Alignment|A"
12018 msgstr "Igazítás|a"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:170
12021 msgid "Add Row|R"
12022 msgstr "Sor hozzáadása|S"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12025 msgid "Delete Row|D"
12026 msgstr "Sor törlése|t"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:175
12029 msgid "Add Column|C"
12030 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12033 msgid "Delete Column|e"
12034 msgstr "Oszlop törlése|z"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12037 msgid "Default|t"
12038 msgstr "Alapérték|t"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12041 msgid "Display|D"
12042 msgstr "Megjelenített"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12045 msgid "Inline|I"
12046 msgstr "Beszúrt"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:188
12049 msgid "Octave"
12050 msgstr "Oktális"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:189
12053 msgid "Maxima"
12054 msgstr "Maxima"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:190
12057 msgid "Mathematica"
12058 msgstr "Matematika"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:192
12061 msgid "Maple, simplify"
12062 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:193
12065 msgid "Maple, factor"
12066 msgstr "Maple, factor"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:194
12069 msgid "Maple, evalm"
12070 msgstr "Maple, evalm"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:195
12073 msgid "Maple, evalf"
12074 msgstr "Maple, evalf"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12078 msgid "Inline Formula|I"
12079 msgstr "Beszúrt képlet|z"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12082 msgid "Displayed Formula|D"
12083 msgstr "Megjelenített képlet"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:201
12086 msgid "Eqnarray Environment|q"
12087 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:202
12090 msgid "Align Environment|A"
12091 msgstr "Igazítás környezet|a"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:203
12094 msgid "AlignAt Environment"
12095 msgstr "AlignAt környezet"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:204
12098 msgid "Flalign Environment|F"
12099 msgstr "Flalign környezet|F"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:207
12102 msgid "Gather Environment"
12103 msgstr "Gather környezet"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:208
12106 msgid "Multline Environment"
12107 msgstr "Többsoros környezet"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12110 msgid "Math|h"
12111 msgstr "Képlet|K"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:216
12114 msgid "Special Character|S"
12115 msgstr "Speciális jel|c"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12118 msgid "Citation...|C"
12119 msgstr "Hivatkozás...|i"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:218
12122 msgid "Cross-reference...|r"
12123 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12126 msgid "Label...|L"
12127 msgstr "Címke...|m"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12130 msgid "Footnote|F"
12131 msgstr "Lábjegyzet|b"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12134 msgid "Marginal Note|M"
12135 msgstr "Széljegyzet|e"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:222
12138 msgid "Short Title"
12139 msgstr "Rövid cím"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:223
12142 msgid "Index Entry|I"
12143 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:224
12146 msgid "Nomenclature Entry"
12147 msgstr "Szakkifejezés elem"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:225
12150 msgid "URL...|U"
12151 msgstr "URL...|U"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12154 msgid "Note|N"
12155 msgstr "Megjegyzés|z"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:227
12158 msgid "Lists & TOC|O"
12159 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:229
12162 msgid "TeX Code|T"
12163 msgstr "TeX kód|X"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:230
12166 msgid "Minipage|p"
12167 msgstr "Minilap|p"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12170 msgid "Graphics...|G"
12171 msgstr "Grafika...|G"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:232
12174 msgid "Tabular Material...|b"
12175 msgstr "Táblázat...|b"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:233
12178 msgid "Floats|a"
12179 msgstr "Úsztatások|a"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:235
12182 msgid "Include File...|d"
12183 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:236
12186 msgid "Insert File|e"
12187 msgstr "Fájl beszúrása|e"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:237
12190 msgid "External Material...|x"
12191 msgstr "Külső anyag...|K"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12194 msgid "Symbols...|b"
12195 msgstr "Szimbólumok...|z"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12198 msgid "Superscript|S"
12199 msgstr "Felső index|F"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12202 msgid "Subscript|u"
12203 msgstr "Alsó index|x"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:244
12206 msgid "Hyphenation Point|P"
12207 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12210 msgid "Protected Hyphen|y"
12211 msgstr "Védett kötőjel|k"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12214 msgid "Ligature Break|k"
12215 msgstr "Ligatúratörés|L"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:247
12218 msgid "Protected Space|r"
12219 msgstr "Védett szóköz|s"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12222 msgid "Interword Space|w"
12223 msgstr "Betűköz|e"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12227 msgid "Thin Space|T"
12228 msgstr "Keskeny köz|K"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12231 msgid "Horizontal Space...|o"
12232 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:251
12235 msgid "Vertical Space..."
12236 msgstr "Függőleges kitöltés..."
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:252
12239 msgid "Line Break|L"
12240 msgstr "Sortörés|r"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12243 msgid "Ellipsis|i"
12244 msgstr "Hármaspont|o"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12247 msgid "End of Sentence|E"
12248 msgstr "Mondat vége|v"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:255
12251 msgid "Protected Dash|D"
12252 msgstr "Védett kötőjel|k"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12255 msgid "Breakable Slash|a"
12256 msgstr "Törhető perjel|T"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:257
12259 msgid "Single Quote|Q"
12260 msgstr "Aposztrof|p"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:258
12263 msgid "Ordinary Quote|O"
12264 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12267 msgid "Menu Separator|M"
12268 msgstr "Menü elválasztó|M"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:260
12271 msgid "Horizontal Line"
12272 msgstr "Vízszintes vonal"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12275 msgid "Page Break"
12276 msgstr "Oldaltörés"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12279 msgid "Display Formula|D"
12280 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12284 msgid "Eqnarray Environment|E"
12285 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12289 msgid "AMS align Environment|a"
12290 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12294 msgid "AMS alignat Environment|t"
12295 msgstr "AMS alignat környezet|t"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12299 msgid "AMS flalign Environment|f"
12300 msgstr "AMS flalign környezet|f"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12304 msgid "AMS gather Environment|g"
12305 msgstr "AMS gather környezet|A"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12309 msgid "AMS multline Environment|m"
12310 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12313 msgid "Array Environment|y"
12314 msgstr "Tömbös környezet|y"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12317 msgid "Cases Environment|C"
12318 msgstr "Esetek környezet|s"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12321 msgid "Split Environment|S"
12322 msgstr "Környezet felosztása|o"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:280
12325 msgid "Font Change|o"
12326 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:284
12329 msgid "Math Normal Font"
12330 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:286
12333 msgid "Math Calligraphic Family"
12334 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:287
12337 msgid "Math Fraktur Family"
12338 msgstr "Képlet fraktúr család"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:288
12341 msgid "Math Roman Family"
12342 msgstr "Képlet Roman család"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:289
12345 msgid "Math Sans Serif Family"
12346 msgstr "Képlet Sans Serif család"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:291
12349 msgid "Math Bold Series"
12350 msgstr "Képlet félkövér típus"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:293
12353 msgid "Text Normal Font"
12354 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12357 msgid "Text Roman Family"
12358 msgstr "Szöveg Roman család"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12361 msgid "Text Sans Serif Family"
12362 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12365 msgid "Text Typewriter Family"
12366 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12369 msgid "Text Bold Series"
12370 msgstr "Szöveg félkövér típus"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12373 msgid "Text Medium Series"
12374 msgstr "Szöveg normál típus"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12377 msgid "Text Italic Shape"
12378 msgstr "Szöveg dőlt alak"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12381 msgid "Text Small Caps Shape"
12382 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12385 msgid "Text Slanted Shape"
12386 msgstr "Szöveg döntött alak"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12389 msgid "Text Upright Shape"
12390 msgstr "Szöveg álló alak"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:310
12393 msgid "Floatflt Figure"
12394 msgstr "Floatflt ábra"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12397 msgid "Table of Contents|C"
12398 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12401 msgid "Index List|I"
12402 msgstr "Tárgymutatólista|l"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12405 msgid "Nomenclature|N"
12406 msgstr "Szakkifejezések|S"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12409 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12410 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12413 msgid "LyX Document...|X"
12414 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12417 msgid "Plain Text...|T"
12418 msgstr "Síma szöveg...|m"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12421 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12422 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12425 msgid "Track Changes|T"
12426 msgstr "Változások követése|V"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12429 msgid "Merge Changes...|M"
12430 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:330
12433 msgid "Accept All Changes|A"
12434 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:331
12437 msgid "Reject All Changes|R"
12438 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12441 msgid "Show Changes in Output|S"
12442 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:339
12445 msgid "Character...|C"
12446 msgstr "Betű...|B"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:340
12449 msgid "Paragraph...|P"
12450 msgstr "Bekezdés...|e"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:341
12453 msgid "Document...|D"
12454 msgstr "Dokumentum...|D"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:342
12457 msgid "Tabular...|T"
12458 msgstr "Táblázat...|T"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:344
12461 msgid "Emphasize Style|E"
12462 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:345
12465 msgid "Noun Style|N"
12466 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:346
12469 msgid "Bold Style|B"
12470 msgstr "Félkövér stílus|v"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:349
12473 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12474 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:350
12477 msgid "Increase Environment Depth|i"
12478 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:351
12481 msgid "Start Appendix Here|S"
12482 msgstr "Innentől függelék|f"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12485 msgid "Build Program|B"
12486 msgstr "Program fordítása|r"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:361
12489 msgid "Update|U"
12490 msgstr "Frissítés|i"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12493 msgid "LaTeX Log|L"
12494 msgstr "LaTeX napló|X"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12497 msgid "Outline|O"
12498 msgstr "Navigátor|v"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:365
12501 msgid "TeX Information|X"
12502 msgstr "TeX információ|X"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12505 msgid "Next Note|N"
12506 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12509 msgid "Go to Label|L"
12510 msgstr "Címkére ugrás|C"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12513 msgid "Bookmarks|B"
12514 msgstr "Könyvjelzők|K"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12517 msgid "Save Bookmark 1|S"
12518 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12521 msgid "Save Bookmark 2"
12522 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12525 msgid "Save Bookmark 3"
12526 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12527
12528 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12529 msgid "Save Bookmark 4"
12530 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12531
12532 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12533 msgid "Save Bookmark 5"
12534 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12535
12536 #: lib/ui/classic.ui:390
12537 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12538 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:391
12541 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12542 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:392
12545 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12546 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12547
12548 #: lib/ui/classic.ui:393
12549 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12550 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:394
12553 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12554 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12557 msgid "Introduction|I"
12558 msgstr "Bevezetés|B"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12561 msgid "Tutorial|T"
12562 msgstr "Tankönyv|T"
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12565 msgid "User's Guide|U"
12566 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:412
12569 msgid "Extended Features|E"
12570 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:413
12573 msgid "Embedded Objects|m"
12574 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12577 msgid "Customization|C"
12578 msgstr "Testreszabás|e"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12581 msgid "LaTeX Configuration|L"
12582 msgstr "LaTeX információ|L"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12585 msgid "About LyX|X"
12586 msgstr "LyX névjegy|X"
12587
12588 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12589 msgid "About LyX"
12590 msgstr "LyX névjegy"
12591
12592 #: lib/ui/classic.ui:426
12593 msgid "Preferences..."
12594 msgstr "Beállítások..."
12595
12596 #: lib/ui/classic.ui:427
12597 msgid "Quit LyX"
12598 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12601 msgid "Aligned Environment|l"
12602 msgstr "Igazítás környezet|I"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12605 msgid "AlignedAt Environment|v"
12606 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12609 msgid "Gathered Environment|h"
12610 msgstr "Gathered környezet|G"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12613 msgid "Delimiters...|r"
12614 msgstr "Határolók|H"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12617 msgid "Matrix...|x"
12618 msgstr "Mátrix...|x"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12621 msgid "Macro|o"
12622 msgstr "Makró|k"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12625 msgid "AMS Environment|A"
12626 msgstr "AMS környezet|A"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12629 msgid "Number Whole Formula|N"
12630 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12633 msgid "Number This Line|u"
12634 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12637 msgid "Equation Label|L"
12638 msgstr "Egyenlet címke|c"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12641 msgid "Copy as Reference|R"
12642 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12645 msgid "Split Cell|C"
12646 msgstr "Cella felosztása|s"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Insert|s"
12651 msgstr "Beszúrás|B"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12654 msgid "Add Line Above|o"
12655 msgstr "Szegély fent|f"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12658 msgid "Add Line Below|B"
12659 msgstr "Szegély lent|g"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Delete Line Above|v"
12664 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Delete Line Below|w"
12669 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12672 msgid "Add Line to Left"
12673 msgstr "Bal oldali vonal"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12676 msgid "Add Line to Right"
12677 msgstr "Jobb oldali vonal"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12680 msgid "Delete Line to Left"
12681 msgstr "Sor törlése balra"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12684 msgid "Delete Line to Right"
12685 msgstr "Sor törlése jobbra"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12688 msgid "Show Math Toolbar"
12689 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12692 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12693 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12696 msgid "Show Table Toolbar"
12697 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12702 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12705 msgid "Next Cross-Reference|N"
12706 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12709 msgid "Go to Label|G"
12710 msgstr "Címkére ugrás|C"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12713 msgid "<Reference>|R"
12714 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12717 msgid "(<Reference>)|e"
12718 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12721 msgid "<Page>|P"
12722 msgstr "<Oldal>|O"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12725 msgid "On Page <Page>|O"
12726 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12729 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12730 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12733 msgid "Formatted Reference|t"
12734 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Textual Reference|x"
12739 msgstr "Hivatkozások"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12756 msgid "Settings...|S"
12757 msgstr "Beállítások...|B"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12760 msgid "Go Back|G"
12761 msgstr "Visszaugrás|g"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12764 msgid "Copy as Reference|C"
12765 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12768 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12769 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12775 msgid "Open Inset|O"
12776 msgstr "Betét kinyitása|k"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12782 msgid "Close Inset|C"
12783 msgstr "Betét becsukása|e"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12790 msgid "Dissolve Inset|D"
12791 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12794 msgid "Show Label|L"
12795 msgstr "Címkére mutatása|C"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12798 msgid "Frameless|l"
12799 msgstr "Keret nélkül|K"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12802 msgid "Simple Frame|F"
12803 msgstr "Szimpla keret|S"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12806 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12807 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12810 msgid "Oval, Thin|a"
12811 msgstr "Ovális, vékony|O"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12814 msgid "Oval, Thick|v"
12815 msgstr "Ovális, vastag|v"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12818 msgid "Drop Shadow|w"
12819 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12822 msgid "Shaded Background|B"
12823 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12826 msgid "Double Frame|u"
12827 msgstr "Dupla keret|D"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12830 msgid "LyX Note|N"
12831 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12834 msgid "Comment|m"
12835 msgstr "Megjegyzés|M"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12838 msgid "Greyed Out|G"
12839 msgstr "Kiszürkített|s"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12842 msgid "Open All Notes|A"
12843 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12846 msgid "Close All Notes|l"
12847 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12850 msgid "Horiz. Phantom"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Vert. Phantom"
12856 msgstr "phantom"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12859 msgid "Protected Space|o"
12860 msgstr "Védett szóköz|s"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12863 msgid "Negative Thin Space|N"
12864 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12867 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12868 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12871 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12872 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12875 msgid "Quad Space|Q"
12876 msgstr "Négyszeres köz|N"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12879 msgid "Double Quad Space|u"
12880 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12883 msgid "Horizontal Fill|F"
12884 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12887 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12888 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12891 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12892 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12895 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12896 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12899 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12900 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12903 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12904 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12907 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12908 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12911 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12912 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12915 msgid "Custom Length|C"
12916 msgstr "Egyedi hossz|h"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12919 msgid "Medium Space|M"
12920 msgstr "Közepes köz|K"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12923 msgid "Thick Space|h"
12924 msgstr "Vastag köz|V"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12927 msgid "Negative Medium Space|u"
12928 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12931 msgid "Negative Thick Space|i"
12932 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12935 msgid "DefSkip|D"
12936 msgstr "Alap kihagyás|A"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12939 msgid "SmallSkip|S"
12940 msgstr "Kis kihagyás|s"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12943 msgid "MedSkip|M"
12944 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12947 msgid "BigSkip|B"
12948 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12951 msgid "VFill|F"
12952 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12955 msgid "Custom|C"
12956 msgstr "Egyéb|E"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12959 msgid "Settings...|e"
12960 msgstr "Beállítások...|B"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12963 msgid "Include|c"
12964 msgstr "Include|I"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12967 msgid "Input|p"
12968 msgstr "Input|p"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12971 msgid "Verbatim|V"
12972 msgstr "Verbatim|V"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12975 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12976 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12979 msgid "Listing|L"
12980 msgstr "Lista|L"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12983 msgid "Edit Included File...|E"
12984 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12987 msgid "New Page|N"
12988 msgstr "Új oldal|j"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12991 msgid "Page Break|a"
12992 msgstr "Oldaltörés|d"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12995 msgid "Clear Page|C"
12996 msgstr "Üres oldal|a"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12999 msgid "Clear Double Page|D"
13000 msgstr "Dupla üres oldal|u"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13003 msgid "Ragged Line Break|R"
13004 msgstr "Nyers sortörés|r"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13007 msgid "Justified Line Break|J"
13008 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13013 msgid "Cut"
13014 msgstr "Kivágás"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13019 msgid "Copy"
13020 msgstr "Másolás"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13025 msgid "Paste"
13026 msgstr "Beillesztés"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13029 msgid "Paste Recent|e"
13030 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13033 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13034 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13037 msgid "Forward search|F"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13041 msgid "Move Paragraph Up|o"
13042 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13045 msgid "Move Paragraph Down|v"
13046 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13049 msgid "Promote Section|r"
13050 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13053 msgid "Demote Section|m"
13054 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13057 msgid "Move Section Down|D"
13058 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13061 msgid "Move Section Up|U"
13062 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13065 msgid "Insert Short Title|T"
13066 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Accept Change|c"
13071 msgstr "Elfogadás|a"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Reject Change|j"
13076 msgstr "Visszautasítás|i"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13079 msgid "Apply Last Text Style|A"
13080 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13083 msgid "Text Style|S"
13084 msgstr "Szöveg stílus|S"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13087 msgid "Paragraph Settings...|P"
13088 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13091 msgid "Fullscreen Mode"
13092 msgstr "Teljesképernyő mód"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Anything|A"
13097 msgstr "varnothing"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13100 msgid "Anything Non-Empty|o"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Any Word|W"
13106 msgstr "MS Word|W"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Any Number|N"
13111 msgstr "Aegean számok"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13114 #, fuzzy
13115 msgid "User Defined|U"
13116 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13119 msgid "Append Argument"
13120 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13123 msgid "Remove Last Argument"
13124 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13127 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13128 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13131 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13132 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13135 msgid "Insert Optional Argument"
13136 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13139 msgid "Remove Optional Argument"
13140 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13143 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13144 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13147 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13148 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13151 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13152 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13155 msgid "Reload|R"
13156 msgstr "Újratöltés|Ú"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13160 msgid "Edit Externally...|x"
13161 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Multicolumn|u"
13166 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Multirow|w"
13171 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Top Line|n"
13176 msgstr "Felső vonal|e"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Bottom Line|i"
13181 msgstr "Alsó vonal|A"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13184 msgid "Left Line|L"
13185 msgstr "Bal vonal|v"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13188 msgid "Right Line|R"
13189 msgstr "Jobb vonal|n"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Left|f"
13194 msgstr "Balra|r"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Right|h"
13199 msgstr "Jobbra|J"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Append Row|A"
13204 msgstr "Sor hozzáadása|d"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13207 msgid "Copy Row|o"
13208 msgstr "Sor másolása|S"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Append Column|p"
13213 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Copy Column|y"
13218 msgstr "Oszlop másolása|O"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Settings...|g"
13223 msgstr "Beállítások...|B"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Path|P"
13228 msgstr "Élérési útvonalak"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13231 msgid "Class|C"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13235 #, fuzzy
13236 msgid "File Revision|R"
13237 msgstr "Revízió"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Tree Revision|T"
13242 msgstr "Revízió"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Revision Author|A"
13247 msgstr "Revízió előélete"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Revision Date|D"
13252 msgstr "Revízió"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Revision Time|i"
13257 msgstr "Revízió"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13260 #, fuzzy
13261 msgid "LyX Version|X"
13262 msgstr "Verzió"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Document Info|D"
13267 msgstr "Dokumentum|D"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Copy Text|o"
13272 msgstr "Másolás|o"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Activate Branch|A"
13277 msgstr "Aktivált"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Deactivate Branch|e"
13282 msgstr "(De)a&ktivál"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13285 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13289 #, fuzzy
13290 msgid "All Indexes|A"
13291 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13294 msgid "Subindex|b"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13298 msgid "Reject Change|R"
13299 msgstr "Visszautasítás|i"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Promote Section|P"
13304 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Demote Section|D"
13309 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Move Section Down|w"
13314 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Select Section|S"
13319 msgstr "Kijelölés|s"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Wrap by Preview|P"
13324 msgstr "LyX előnézet"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Open Target...|O"
13329 msgstr "Megnyitás...|n"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13332 msgid "Document|D"
13333 msgstr "Dokumentum|D"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13336 msgid "Tools|T"
13337 msgstr "Eszközök|k"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13340 msgid "New from Template...|m"
13341 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13344 msgid "Open Recent|t"
13345 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13348 msgid "Close All"
13349 msgstr "Mind bezárása"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13352 msgid "Save All|l"
13353 msgstr "Minden fájl mentése|M"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13356 msgid "Revert to Saved|R"
13357 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13360 msgid "New Window|W"
13361 msgstr "Új ablak|a"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13364 msgid "Close Window|d"
13365 msgstr "Ablak bezárása|b"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13370 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13373 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13377 msgid "Use Locking Property|L"
13378 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13381 msgid "Redo|R"
13382 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13385 msgid "Paste Special"
13386 msgstr "Egyedi beillesztés"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13389 msgid "Select All"
13390 msgstr "Minden kiválasztása"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13395 msgstr "Keresés és csere...|c"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13400 msgstr "Keresés és csere...|c"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13403 msgid "Table|T"
13404 msgstr "Táblázat|T"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13407 msgid "Rows & Columns|C"
13408 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13411 msgid "Increase List Depth|I"
13412 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13415 msgid "Decrease List Depth|D"
13416 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Dissolve Inset"
13421 msgstr "Betét megszüntetése|t"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13424 msgid "TeX Code Settings...|C"
13425 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13428 msgid "Float Settings...|a"
13429 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13432 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13433 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13436 msgid "Note Settings...|N"
13437 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Phantom Settings...|h"
13442 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13445 msgid "Branch Settings...|B"
13446 msgstr "Változat beállítások...|V"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13449 msgid "Box Settings...|x"
13450 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Index Entry Settings...|y"
13455 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Index Settings...|x"
13460 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Info Settings...|n"
13465 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13468 msgid "Listings Settings...|g"
13469 msgstr "Lista beállítások...|L"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13472 msgid "Table Settings...|a"
13473 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13476 msgid "Plain Text|T"
13477 msgstr "Síma szöveg|m"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13480 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13481 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13484 msgid "Selection|S"
13485 msgstr "Kijelölés|s"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13488 msgid "Selection, Join Lines|i"
13489 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13492 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13493 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13496 msgid "Paste as PDF"
13497 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13500 msgid "Paste as PNG"
13501 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13504 msgid "Paste as JPEG"
13505 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13508 msgid "Dissolve Text Style"
13509 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13512 msgid "Customized...|C"
13513 msgstr "Egyéb...|E"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13516 msgid "Capitalize|a"
13517 msgstr "Nagybetűsít|a"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13520 msgid "Uppercase|U"
13521 msgstr "Nagybetű|N"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13524 msgid "Lowercase|L"
13525 msgstr "Kisbetű|K"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Multirow|u"
13530 msgstr "&Egyesítés"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13533 msgid "Top Line|T"
13534 msgstr "Felső vonal|e"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13537 msgid "Bottom Line|B"
13538 msgstr "Alsó vonal|A"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Top|p"
13543 msgstr "Fent|F"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Middle|i"
13548 msgstr "Középen|p"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Bottom|o"
13553 msgstr "Lent|L"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13556 msgid "Copy Column|p"
13557 msgstr "Oszlop másolása|O"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13560 msgid "Macro Definition"
13561 msgstr "Makró definíció"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13564 msgid "Text Style|T"
13565 msgstr "Szöveg stílus|t"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13568 msgid "Add Line Above|A"
13569 msgstr "Szegély fent|f"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13572 msgid "Delete Line Above|D"
13573 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13576 msgid "Delete Line Below|e"
13577 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13580 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13581 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13584 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13585 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13588 msgid "Math Normal Font|N"
13589 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13592 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13593 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Math Formal Script Family|o"
13598 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13601 msgid "Math Fraktur Family|F"
13602 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13605 msgid "Math Roman Family|R"
13606 msgstr "Képlet Roman család|R"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13609 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13610 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13613 msgid "Math Bold Series|B"
13614 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13617 msgid "Text Normal Font|T"
13618 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13621 msgid "Octave|O"
13622 msgstr "Oktális|O"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13625 msgid "Maxima|M"
13626 msgstr "Maxima|M"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13629 msgid "Mathematica|a"
13630 msgstr "Matematika|a"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13633 msgid "Maple, Simplify|S"
13634 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13637 msgid "Maple, Factor|F"
13638 msgstr "Maple, factor|f"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13641 msgid "Maple, Evalm|E"
13642 msgstr "Maple, evalm|e"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13645 msgid "Maple, Evalf|v"
13646 msgstr "Maple, evalf|v"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13649 msgid "Open All Insets|O"
13650 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13653 msgid "Close All Insets|C"
13654 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Unfold Math Macro|n"
13659 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Fold Math Macro|d"
13664 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13667 msgid "View Source|S"
13668 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13671 msgid "View Messages|g"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13675 #, fuzzy
13676 msgid "View Master Document|M"
13677 msgstr "Fődokumentum"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Update Master Document|a"
13682 msgstr "Fődokumentum"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13685 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13686 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13691 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13694 msgid "Close Current View|w"
13695 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13698 msgid "Fullscreen|l"
13699 msgstr "Teljes képernyő|l"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13702 msgid "Toolbars|b"
13703 msgstr "Eszköztárak|k"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13706 msgid "Special Character|p"
13707 msgstr "Speciális jel|c"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13710 msgid "Formatting|o"
13711 msgstr "Formázás|o"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13714 msgid "List / TOC|i"
13715 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13718 msgid "Float|a"
13719 msgstr "Úsztatás|a"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13722 msgid "Branch|B"
13723 msgstr "Változat|V"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13726 msgid "Custom Insets"
13727 msgstr "Saját betétek"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13730 msgid "File|e"
13731 msgstr "Fájl|F"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13734 msgid "Box[[Menu]]"
13735 msgstr "Doboz"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13738 msgid "Cross-Reference...|R"
13739 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13742 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13743 msgstr "Szakkifejezés|j"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13746 msgid "Table...|T"
13747 msgstr "Táblázat...|T"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13750 msgid "URL|U"
13751 msgstr "URL|U"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13754 msgid "Hyperlink...|k"
13755 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13758 msgid "Short Title|S"
13759 msgstr "Rövid cím|d"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13762 msgid "TeX Code|X"
13763 msgstr "TeX kód|X"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13766 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13767 msgstr "Programlista"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Preview|w"
13772 msgstr "Előnézet"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13775 msgid "Ordinary Quote|Q"
13776 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13779 msgid "Single Quote|S"
13780 msgstr "Aposztrof|p"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13783 msgid "Phonetic Symbols|P"
13784 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13787 msgid "Protected Space|P"
13788 msgstr "Védett szóköz|s"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Horizontal Line...|L"
13793 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13796 msgid "Vertical Space...|V"
13797 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13800 msgid "Hyphenation Point|H"
13801 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13804 msgid "Numbered Formula|N"
13805 msgstr "Számozott képlet|p"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13808 msgid "Figure Wrap Float|F"
13809 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13812 msgid "Table Wrap Float|T"
13813 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13816 msgid "External Material...|M"
13817 msgstr "Külső anyag...|K"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13820 msgid "Child Document...|d"
13821 msgstr "Aldokumentum...|d"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13824 msgid "Comment|C"
13825 msgstr "Megjegyzés|M"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13828 msgid "Insert New Branch...|I"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Horizontal Phantom"
13834 msgstr "Vízszintes vonal"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Vertical Phantom"
13839 msgstr "Függőleges igazítás"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13842 msgid "Change Tracking|C"
13843 msgstr "Változások követése|l"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13846 msgid "Start Appendix Here|A"
13847 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13850 msgid "Save in Bundled Format|F"
13851 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13854 msgid "Compressed|m"
13855 msgstr "Tömörített|m"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13858 msgid "Accept Change|A"
13859 msgstr "Elfogadás|a"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13862 msgid "Accept All Changes|c"
13863 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13866 msgid "Reject All Changes|e"
13867 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13870 msgid "Next Change|C"
13871 msgstr "Következő változás|v"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13874 msgid "Next Cross-Reference|R"
13875 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13878 msgid "Clear Bookmarks|C"
13879 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13882 msgid "Navigate Back|B"
13883 msgstr "Navigáció vissza|i"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13886 msgid "Thesaurus...|T"
13887 msgstr "Szinonímák...|o"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13890 msgid "Statistics...|a"
13891 msgstr "Statisztikák...|a"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13894 msgid "TeX Information|I"
13895 msgstr "TeX információ|X"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Compare...|C"
13900 msgstr "Egyéb...|E"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13903 msgid "Additional Features|F"
13904 msgstr "További jellemzők|o"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13907 msgid "Embedded Objects|O"
13908 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13911 msgid "Shortcuts|S"
13912 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13915 msgid "LyX Functions|y"
13916 msgstr "LyX funkciók|y"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13919 msgid "Specific Manuals|p"
13920 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13923 msgid "Linguistics Manual|L"
13924 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13927 msgid "Braille Manual|B"
13928 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13931 msgid "XY-pic Manual|X"
13932 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13935 msgid "Multicolumn Manual|M"
13936 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13939 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13943 msgid "New document"
13944 msgstr "Új dokumentum"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13947 msgid "Open document"
13948 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13951 msgid "Save document"
13952 msgstr "Dokumentum mentése"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13955 msgid "Print document"
13956 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13959 msgid "Check spelling"
13960 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13963 msgid "Undo"
13964 msgstr "Visszavonás"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13967 msgid "Redo"
13968 msgstr "Mégis"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13971 msgid "Find and replace"
13972 msgstr "Keres és cserél"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Find and replace (advanced)"
13977 msgstr "Keres és cserél"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13980 msgid "Navigate back"
13981 msgstr "Navigáció vissza"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13984 msgid "Toggle emphasis"
13985 msgstr "Kiemelés váltása"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13988 msgid "Toggle noun"
13989 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13992 msgid "Apply last"
13993 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13996 msgid "Insert math"
13997 msgstr "Képlet beszúrása"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14000 msgid "Insert graphics"
14001 msgstr "Grafika beszúrása"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14004 msgid "Insert table"
14005 msgstr "Táblázat beszúrása"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14008 msgid "Toggle outline"
14009 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14012 msgid "Toggle math toolbar"
14013 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14016 msgid "Toggle table toolbar"
14017 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14020 msgid "View/Update"
14021 msgstr "Nézet / Frissítés"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14024 #, fuzzy
14025 msgid "View"
14026 msgstr "&Nézet"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Update"
14031 msgstr "&Frissítés"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14034 #, fuzzy
14035 msgid "View master document"
14036 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Update master document"
14041 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14044 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14048 #, fuzzy
14049 msgid "View other formats"
14050 msgstr "Fájlformátumok"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Update other formats"
14055 msgstr "Dátumforma"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14058 msgid "Extra"
14059 msgstr "Extra"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14062 msgid "Numbered list"
14063 msgstr "Számozott lista"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14066 msgid "Itemized list"
14067 msgstr "Felsorolás"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14070 msgid "Increase depth"
14071 msgstr "Környezeti mélység növelése"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14074 msgid "Decrease depth"
14075 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14078 msgid "Insert figure float"
14079 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14082 msgid "Insert table float"
14083 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14086 msgid "Insert label"
14087 msgstr "Címke beszúrása"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14090 msgid "Insert cross-reference"
14091 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14094 msgid "Insert citation"
14095 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14098 msgid "Insert index entry"
14099 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14102 msgid "Insert nomenclature entry"
14103 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14106 msgid "Insert footnote"
14107 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14110 msgid "Insert margin note"
14111 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14114 msgid "Insert note"
14115 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14118 msgid "Insert box"
14119 msgstr "Doboz beszúrása"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14122 msgid "Insert hyperlink"
14123 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14126 msgid "Insert TeX code"
14127 msgstr "TeX kód beszúrása"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14130 msgid "Insert math macro"
14131 msgstr "Képlet makró beszúrása"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14134 msgid "Include file"
14135 msgstr "Fájl csatolása"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14138 msgid "Text style"
14139 msgstr "Szöveg stílus"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14142 msgid "Paragraph settings"
14143 msgstr "Bekezdés beállításai"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14146 msgid "Add row"
14147 msgstr "Sor hozzáadása"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14150 msgid "Add column"
14151 msgstr "Oszlop hozzáadása"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14154 msgid "Delete row"
14155 msgstr "Sor törlése"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14158 msgid "Delete column"
14159 msgstr "Oszlop törlése"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14162 msgid "Set top line"
14163 msgstr "Felső szegély be"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14166 msgid "Set bottom line"
14167 msgstr "Alsó szegély be"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14170 msgid "Set left line"
14171 msgstr "Bal szegély be"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14174 msgid "Set right line"
14175 msgstr "Jobb szegély be"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14178 msgid "Set border lines"
14179 msgstr "Szegélyek beállítása"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14182 msgid "Set all lines"
14183 msgstr "Minden szegély megjelenik"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14186 msgid "Unset all lines"
14187 msgstr "Minden szegély eltűnik"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14190 msgid "Align left"
14191 msgstr "Balra igazít"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14194 msgid "Align center"
14195 msgstr "Középre igazít"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14198 msgid "Align right"
14199 msgstr "Jobbra igazít"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14202 msgid "Align on decimal"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14206 msgid "Align top"
14207 msgstr "Igazítás fel"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14210 msgid "Align middle"
14211 msgstr "Igazítás középre"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14214 msgid "Align bottom"
14215 msgstr "Igazítás le"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14218 msgid "Rotate cell"
14219 msgstr "Cella forgatása"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14222 msgid "Rotate table"
14223 msgstr "Táblázat forgatása"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14226 msgid "Set multi-column"
14227 msgstr "Cellák egyesítése"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Set multi-row"
14232 msgstr "Cellák egyesítése"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14235 msgid "Math"
14236 msgstr "Képlet"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14239 msgid "Set display mode"
14240 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14243 msgid "Subscript"
14244 msgstr "Alsó index"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14247 msgid "Superscript"
14248 msgstr "Felső index"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14251 msgid "Insert square root"
14252 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14255 msgid "Insert root"
14256 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14259 msgid "Insert standard fraction"
14260 msgstr "Normál tört beszúrása"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14263 msgid "Insert sum"
14264 msgstr "Szumma beszúrása"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14267 msgid "Insert integral"
14268 msgstr "Integrál beszúrása"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14271 msgid "Insert product"
14272 msgstr "Szorzat beszúrása"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14275 msgid "Insert ( )"
14276 msgstr "() beszúrása"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14279 msgid "Insert [ ]"
14280 msgstr "[] beszúrása"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14283 msgid "Insert { }"
14284 msgstr "{} beszúrása"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14287 msgid "Insert delimiters"
14288 msgstr "Határoló beszúrása"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14291 msgid "Insert matrix"
14292 msgstr "Mátrix beszúrása"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14295 msgid "Insert cases environment"
14296 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14299 msgid "Toggle math panels"
14300 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14303 msgid "Math Macros"
14304 msgstr "Képlet makrók"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14307 msgid "Remove last argument"
14308 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14311 msgid "Append argument"
14312 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14315 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14316 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14319 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14320 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14323 msgid "Remove optional argument"
14324 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14327 msgid "Insert optional argument"
14328 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14331 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14332 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14335 msgid "Append argument eating from the right"
14336 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14339 msgid "Append optional argument eating from the right"
14340 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14343 msgid "Command Buffer"
14344 msgstr "Parancs puffer"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14347 msgid "Review[[Toolbar]]"
14348 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14351 msgid "Track changes"
14352 msgstr "Változások követése"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14355 msgid "Show changes in output"
14356 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14359 msgid "Next change"
14360 msgstr "Következő változás"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14363 msgid "Accept change inside selection"
14364 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14367 msgid "Reject change inside selection"
14368 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14371 msgid "Merge changes"
14372 msgstr "Változások elfogadása"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14375 msgid "Accept all changes"
14376 msgstr "Minden változás elfogadása"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14379 msgid "Reject all changes"
14380 msgstr "Minden változás elvetése"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14383 msgid "Next note"
14384 msgstr "Következő megjegyzés"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14387 #, fuzzy
14388 msgid "View Other Formats"
14389 msgstr "Egyéb lebegők"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Update Other Formats"
14394 msgstr "Címlista frissítése"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14397 msgid "Version Control"
14398 msgstr "Verziókövetés"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14401 msgid "Register"
14402 msgstr "Regisztrálás"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14405 msgid "Check-out for edit"
14406 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14409 msgid "Check-in changes"
14410 msgstr "Változások bejegyzése"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14413 msgid "View revision log"
14414 msgstr "Verziókövető napló nézete"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14417 msgid "Revert changes"
14418 msgstr "Változások visszautasítás"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14421 msgid "Compare with older revision"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14425 msgid "Compare with last revision"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Insert Version Info"
14431 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14434 msgid "Use SVN file locking property"
14435 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14438 msgid "Update local directory from repository"
14439 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14442 msgid "Math Panels"
14443 msgstr "Képlet panel"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14446 msgid "Math spacings"
14447 msgstr "Képlet térközök"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14450 msgid "Styles"
14451 msgstr "Stílusok"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14454 msgid "Fractions"
14455 msgstr "Törtek"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14459 msgid "Fonts"
14460 msgstr "Betűkészletek"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14463 msgid "Functions"
14464 msgstr "Függvények"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14467 msgid "Frame decorations"
14468 msgstr "Keret díszítőelemek"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14471 msgid "Big operators"
14472 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14475 msgid "Miscellaneous"
14476 msgstr "Egyéb jelek"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14480 msgid "Arrows"
14481 msgstr "Nyilak"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14484 msgid "AMS arrows"
14485 msgstr "AMS nyilak"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14488 msgid "Operators"
14489 msgstr "Műveleti jelek"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14492 msgid "Relations"
14493 msgstr "Relációs jelek"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14496 msgid "AMS relations"
14497 msgstr "AMS relációs jelek"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14500 msgid "AMS negative relations"
14501 msgstr "AMS invertált relációk"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14504 msgid "Dots"
14505 msgstr "Pontok"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14508 msgid "AMS operators"
14509 msgstr "AMS műveleti jelek"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14512 msgid "AMS miscellaneous"
14513 msgstr "AMS egyéb jelek"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14516 msgid "arccos"
14517 msgstr "arccos"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14520 msgid "arcsin"
14521 msgstr "arcsin"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14524 msgid "arctan"
14525 msgstr "arctan"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14528 msgid "arg"
14529 msgstr "arg"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14532 msgid "bmod"
14533 msgstr "bmod"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14536 msgid "cos"
14537 msgstr "cos"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14540 msgid "cosh"
14541 msgstr "cosh"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14544 msgid "cot"
14545 msgstr "cot"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14548 msgid "coth"
14549 msgstr "coth"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14552 msgid "csc"
14553 msgstr "csc"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14556 msgid "deg"
14557 msgstr "deg"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14560 msgid "det"
14561 msgstr "det"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14564 msgid "dim"
14565 msgstr "dim"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14568 msgid "exp"
14569 msgstr "exp"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14572 msgid "gcd"
14573 msgstr "gcd"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14576 msgid "hom"
14577 msgstr "hom"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14580 msgid "inf"
14581 msgstr "inf"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14584 msgid "ker"
14585 msgstr "ker"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14588 msgid "lg"
14589 msgstr "lg"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14592 msgid "lim"
14593 msgstr "lim"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14596 msgid "liminf"
14597 msgstr "liminf"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14600 msgid "limsup"
14601 msgstr "limsup"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14604 msgid "ln"
14605 msgstr "ln"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14608 msgid "log"
14609 msgstr "log"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14612 msgid "max"
14613 msgstr "max"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14616 msgid "min"
14617 msgstr "min"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14620 msgid "sec"
14621 msgstr "sec"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14624 msgid "sin"
14625 msgstr "sin"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14628 msgid "sinh"
14629 msgstr "sinh"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14632 msgid "sup"
14633 msgstr "sup"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14636 msgid "tan"
14637 msgstr "tan"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14640 msgid "tanh"
14641 msgstr "tanh"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14644 msgid "Pr"
14645 msgstr "Pr"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14648 msgid "Spacings"
14649 msgstr "Közök"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14652 msgid "Thin space\t\\,"
14653 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14656 msgid "Medium space\t\\:"
14657 msgstr "Normál köz\t\\:"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14660 msgid "Thick space\t\\;"
14661 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14664 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14665 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14668 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14669 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14672 msgid "Negative space\t\\!"
14673 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14676 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14677 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14680 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14681 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14684 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14685 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14688 msgid "Roots"
14689 msgstr "Gyökök"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14692 msgid "Square root\t\\sqrt"
14693 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14696 msgid "Other root\t\\root"
14697 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14700 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14701 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14704 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14705 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14708 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14709 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14712 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14713 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14716 msgid "Standard\t\\frac"
14717 msgstr "Normál\t\\frac"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14720 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14721 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14724 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14725 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14728 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14729 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14732 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14733 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14736 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14737 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14740 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14741 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14744 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14745 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14748 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14749 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14752 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14753 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14756 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14757 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14760 msgid "Binomial\t\\binom"
14761 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14764 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14765 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14768 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14769 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14772 msgid "Roman\t\\mathrm"
14773 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14776 msgid "Bold\t\\mathbf"
14777 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14780 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14781 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14784 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14785 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14788 msgid "Italic\t\\mathit"
14789 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14792 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14793 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14796 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14797 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14800 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14801 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14804 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14805 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14808 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14812 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14813 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14816 msgid "ldots"
14817 msgstr "ldots"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14820 msgid "cdots"
14821 msgstr "cdots"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14824 msgid "vdots"
14825 msgstr "vdots"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14828 msgid "ddots"
14829 msgstr "ddots"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14832 msgid "Frame Decorations"
14833 msgstr "Keret díszítőelemek"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14836 msgid "hat"
14837 msgstr "hat"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14840 msgid "tilde"
14841 msgstr "tilde"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14844 msgid "bar"
14845 msgstr "bar"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14848 msgid "grave"
14849 msgstr "grave"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14852 msgid "dot"
14853 msgstr "dot"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14856 msgid "check"
14857 msgstr "check"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14860 msgid "widehat"
14861 msgstr "widehat"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14864 msgid "widetilde"
14865 msgstr "widetilde"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14868 msgid "vec"
14869 msgstr "vec"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14872 msgid "acute"
14873 msgstr "acute"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14876 msgid "ddot"
14877 msgstr "ddot"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14880 #, fuzzy
14881 msgid "dddot"
14882 msgstr "ddot"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14885 #, fuzzy
14886 msgid "ddddot"
14887 msgstr "ddot"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14890 msgid "breve"
14891 msgstr "breve"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14894 msgid "overline"
14895 msgstr "overline"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14898 msgid "overbrace"
14899 msgstr "overbrace"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14902 msgid "overleftarrow"
14903 msgstr "overleftarrow"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14906 msgid "overrightarrow"
14907 msgstr "overrightarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14910 msgid "overleftrightarrow"
14911 msgstr "overleftrightarrow"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14914 msgid "overset"
14915 msgstr "overset"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14918 msgid "underline"
14919 msgstr "underline"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14922 msgid "underbrace"
14923 msgstr "underbrace"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14926 msgid "underleftarrow"
14927 msgstr "underleftarrow"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14930 msgid "underrightarrow"
14931 msgstr "underrightarrow"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14934 msgid "underleftrightarrow"
14935 msgstr "underleftrightarrow"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14938 msgid "underset"
14939 msgstr "underset"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14942 msgid "leftarrow"
14943 msgstr "balra nyíl"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14946 msgid "rightarrow"
14947 msgstr "jobbra nyíl"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14950 msgid "downarrow"
14951 msgstr "le nyíl"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14954 msgid "uparrow"
14955 msgstr "fel nyíl"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14958 msgid "updownarrow"
14959 msgstr "fel-le nyíl"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14962 msgid "leftrightarrow"
14963 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14966 msgid "Leftarrow"
14967 msgstr "Balra nyíl"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14970 msgid "Rightarrow"
14971 msgstr "Jobbra nyíl"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14974 msgid "Downarrow"
14975 msgstr "Le nyíl"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14978 msgid "Uparrow"
14979 msgstr "Fel nyíl"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14982 msgid "Updownarrow"
14983 msgstr "Fel-le nyíl"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14986 msgid "Leftrightarrow"
14987 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14990 msgid "Longleftrightarrow"
14991 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14994 msgid "Longleftarrow"
14995 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14998 msgid "Longrightarrow"
14999 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15002 msgid "longleftrightarrow"
15003 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15006 msgid "longleftarrow"
15007 msgstr "hosszú balra nyíl"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15010 msgid "longrightarrow"
15011 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15014 msgid "leftharpoondown"
15015 msgstr "balra-le szigony nyíl"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15018 msgid "rightharpoondown"
15019 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15022 msgid "mapsto"
15023 msgstr "mapsto"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15026 msgid "longmapsto"
15027 msgstr "longmapsto"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15030 msgid "nwarrow"
15031 msgstr "balra-fel nyíl"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15034 msgid "nearrow"
15035 msgstr "jobbra-fel nyíl"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15038 msgid "leftharpoonup"
15039 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15042 msgid "rightharpoonup"
15043 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15046 msgid "hookleftarrow"
15047 msgstr "kampós balra nyíl"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15050 msgid "hookrightarrow"
15051 msgstr "kampós jobbra nyíl"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15054 msgid "swarrow"
15055 msgstr "balra-le nyíl"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15058 msgid "searrow"
15059 msgstr "jobbra-le nyíl"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15062 msgid "rightleftharpoons"
15063 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15066 msgid "pm"
15067 msgstr "plusz minusz"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15070 msgid "cap"
15071 msgstr "cap"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15074 msgid "diamond"
15075 msgstr "diamond"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15078 msgid "oplus"
15079 msgstr "oplus"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15082 msgid "mp"
15083 msgstr "minusz plusz"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15086 msgid "cup"
15087 msgstr "cup"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15090 msgid "bigtriangleup"
15091 msgstr "bigtriangleup"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15094 msgid "ominus"
15095 msgstr "ominus"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15098 msgid "times"
15099 msgstr "times"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15102 msgid "uplus"
15103 msgstr "uplus"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15106 msgid "bigtriangledown"
15107 msgstr "bigtriangledown"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15110 msgid "otimes"
15111 msgstr "otimes"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15114 msgid "div"
15115 msgstr "osztás"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15118 msgid "sqcap"
15119 msgstr "sqcap"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15122 msgid "triangleright"
15123 msgstr "triangleright"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15126 msgid "oslash"
15127 msgstr "oslash"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15130 msgid "cdot"
15131 msgstr "cdot"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15134 msgid "sqcup"
15135 msgstr "sqcup"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15138 msgid "triangleleft"
15139 msgstr "triangleleft"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15142 msgid "odot"
15143 msgstr "odot"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15146 msgid "star"
15147 msgstr "csillag"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15150 msgid "vee"
15151 msgstr "vee"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15154 msgid "amalg"
15155 msgstr "amalg"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15158 msgid "bigcirc"
15159 msgstr "bigcirc"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15162 msgid "setminus"
15163 msgstr "setminus"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15166 msgid "wedge"
15167 msgstr "wedge"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15170 msgid "dagger"
15171 msgstr "dagger"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15174 msgid "circ"
15175 msgstr "circ"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15178 msgid "bullet"
15179 msgstr "bullet"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15182 msgid "wr"
15183 msgstr "wr"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15186 msgid "ddagger"
15187 msgstr "ddagger"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15190 msgid "leq"
15191 msgstr "leq"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15194 msgid "geq"
15195 msgstr "geq"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15198 msgid "equiv"
15199 msgstr "equiv"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15202 msgid "models"
15203 msgstr "models"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15206 msgid "prec"
15207 msgstr "prec"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15210 msgid "succ"
15211 msgstr "succ"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15214 msgid "sim"
15215 msgstr "sim"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15218 msgid "perp"
15219 msgstr "perp"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15222 msgid "preceq"
15223 msgstr "preceq"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15226 msgid "succeq"
15227 msgstr "succeq"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15230 msgid "simeq"
15231 msgstr "simeq"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15234 msgid "mid"
15235 msgstr "mid"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15238 msgid "ll"
15239 msgstr "ll"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15242 msgid "gg"
15243 msgstr "gg"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15246 msgid "asymp"
15247 msgstr "asymp"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15250 msgid "parallel"
15251 msgstr "parallel"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15254 msgid "subset"
15255 msgstr "subset"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15258 msgid "supset"
15259 msgstr "supset"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15262 msgid "approx"
15263 msgstr "approx"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15266 msgid "smile"
15267 msgstr "smile"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15270 msgid "subseteq"
15271 msgstr "subseteq"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15274 msgid "supseteq"
15275 msgstr "supseteq"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15278 msgid "cong"
15279 msgstr "cong"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15282 msgid "frown"
15283 msgstr "frown"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15286 msgid "sqsubseteq"
15287 msgstr "sqsubseteq"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15290 msgid "sqsupseteq"
15291 msgstr "sqsupseteq"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15294 msgid "doteq"
15295 msgstr "doteq"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15298 msgid "neq"
15299 msgstr "neq"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15302 msgid "ni"
15303 msgstr "ni"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15306 msgid "propto"
15307 msgstr "propto"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15310 msgid "notin"
15311 msgstr "notin"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15314 msgid "vdash"
15315 msgstr "vdash"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15318 msgid "dashv"
15319 msgstr "dashv"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15322 msgid "bowtie"
15323 msgstr "bowtie"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15326 msgid "alpha"
15327 msgstr "alfa"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15330 msgid "beta"
15331 msgstr "béta"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15334 msgid "gamma"
15335 msgstr "gamma"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15338 msgid "delta"
15339 msgstr "delta"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15342 msgid "epsilon"
15343 msgstr "epszilon"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15346 msgid "varepsilon"
15347 msgstr "varepszilon"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15350 msgid "zeta"
15351 msgstr "zéta"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15354 msgid "eta"
15355 msgstr "éta"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15358 msgid "theta"
15359 msgstr "théta"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15362 msgid "vartheta"
15363 msgstr "varthéta"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15366 msgid "iota"
15367 msgstr "ióta"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15370 msgid "kappa"
15371 msgstr "kappa"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15374 msgid "lambda"
15375 msgstr "lambda"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15378 msgid "mu"
15379 msgstr "mű"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15382 msgid "nu"
15383 msgstr "nű"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15386 msgid "xi"
15387 msgstr "kszí"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15390 msgid "pi"
15391 msgstr "pí"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15394 msgid "varpi"
15395 msgstr "varpí"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15398 msgid "rho"
15399 msgstr "ró"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15402 msgid "varrho"
15403 msgstr "ró"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15406 msgid "sigma"
15407 msgstr "szigma"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15410 msgid "varsigma"
15411 msgstr "varszigma"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15414 msgid "tau"
15415 msgstr "tau"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15418 msgid "upsilon"
15419 msgstr "üpszilon"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15422 msgid "phi"
15423 msgstr "fí"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15426 msgid "varphi"
15427 msgstr "varfí"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15430 msgid "chi"
15431 msgstr "Khí"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15434 msgid "psi"
15435 msgstr "pszí"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15438 msgid "omega"
15439 msgstr "ómega"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15442 msgid "Gamma"
15443 msgstr "Gamma"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15446 msgid "Delta"
15447 msgstr "Delta"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15450 msgid "Theta"
15451 msgstr "Théta"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15454 msgid "Lambda"
15455 msgstr "Lambda"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15458 msgid "Xi"
15459 msgstr "Kszí"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15462 msgid "Pi"
15463 msgstr "Pí"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15466 msgid "Sigma"
15467 msgstr "Szigma"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15470 msgid "Upsilon"
15471 msgstr "Üpszilon"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15474 msgid "Phi"
15475 msgstr "Fí"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15478 msgid "Psi"
15479 msgstr "Pszí"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15482 msgid "Omega"
15483 msgstr "Ómega"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15486 msgid "nabla"
15487 msgstr "nabla"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15490 msgid "partial"
15491 msgstr "partial"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15494 msgid "infty"
15495 msgstr "infty"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15498 msgid "prime"
15499 msgstr "prime"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15502 msgid "ell"
15503 msgstr "ell"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15506 msgid "emptyset"
15507 msgstr "emptyset"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15510 msgid "exists"
15511 msgstr "exists"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15514 msgid "forall"
15515 msgstr "forall"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15518 msgid "imath"
15519 msgstr "imath"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15522 msgid "jmath"
15523 msgstr "jmath"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15526 msgid "Re"
15527 msgstr "Re"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15530 msgid "Im"
15531 msgstr "Im"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15534 msgid "aleph"
15535 msgstr "aleph"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15538 msgid "wp"
15539 msgstr "wp"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15542 msgid "hbar"
15543 msgstr "hbar"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15546 msgid "angle"
15547 msgstr "szög"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15550 msgid "top"
15551 msgstr "top"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15554 msgid "bot"
15555 msgstr "bot"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15558 msgid "Vert"
15559 msgstr "Vert"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15562 msgid "neg"
15563 msgstr "neg"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15566 msgid "flat"
15567 msgstr "flat"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15570 msgid "natural"
15571 msgstr "natural"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15574 msgid "sharp"
15575 msgstr "sharp"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15578 msgid "surd"
15579 msgstr "surd"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15582 msgid "triangle"
15583 msgstr "triangle"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15586 msgid "diamondsuit"
15587 msgstr "diamondsuit"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15590 msgid "heartsuit"
15591 msgstr "heartsuit"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15594 msgid "clubsuit"
15595 msgstr "clubsuit"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15598 msgid "spadesuit"
15599 msgstr "spadesuit"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15602 msgid "textrm \\AA"
15603 msgstr "textrm \\AA"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15606 msgid "textrm \\O"
15607 msgstr "textrm \\O"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15610 msgid "mathcircumflex"
15611 msgstr "mathcircumflex"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15614 msgid "_"
15615 msgstr "_"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15618 msgid "mathrm T"
15619 msgstr "mathrm T"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15622 msgid "mathbb N"
15623 msgstr "mathbb N"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15626 msgid "mathbb Z"
15627 msgstr "mathbb Z"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15630 msgid "mathbb Q"
15631 msgstr "mathbb Q"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15634 msgid "mathbb R"
15635 msgstr "mathbb R"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15638 msgid "mathbb C"
15639 msgstr "mathbb C"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15642 msgid "mathbb H"
15643 msgstr "mathbb H"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15646 msgid "mathcal F"
15647 msgstr "mathcal F"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15650 msgid "mathcal L"
15651 msgstr "mathcal L"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15654 msgid "mathcal H"
15655 msgstr "mathcal H"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15658 msgid "mathcal O"
15659 msgstr "mathcal O"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15662 msgid "Big Operators"
15663 msgstr "Globális műveletek"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15666 msgid "intop"
15667 msgstr "intop"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15670 msgid "int"
15671 msgstr "int"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15674 msgid "iint"
15675 msgstr "iint"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15678 msgid "iintop"
15679 msgstr "iintop"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15682 msgid "iiint"
15683 msgstr "iiint"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15686 msgid "iiintop"
15687 msgstr "iiintop"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15690 msgid "iiiint"
15691 msgstr "iiiint"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15694 msgid "iiiintop"
15695 msgstr "iiiintop"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15698 msgid "dotsint"
15699 msgstr "dotsint"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15702 msgid "dotsintop"
15703 msgstr "dotsintop"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15706 msgid "oint"
15707 msgstr "oint"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15710 msgid "ointop"
15711 msgstr "ointop"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15714 msgid "oiint"
15715 msgstr "oiint"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15718 msgid "oiintop"
15719 msgstr "oiintop"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15722 msgid "ointctrclockwiseop"
15723 msgstr "ointctrclockwiseop"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15726 msgid "ointctrclockwise"
15727 msgstr "ointctrclockwise"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15730 msgid "ointclockwiseop"
15731 msgstr "ointclockwiseop"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15734 msgid "ointclockwise"
15735 msgstr "ointclockwise"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15738 msgid "sqint"
15739 msgstr "sqint"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15742 msgid "sqintop"
15743 msgstr "sqintop"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15746 msgid "sqiint"
15747 msgstr "sqiint"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15750 msgid "sqiintop"
15751 msgstr "sqiintop"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15754 msgid "fint"
15755 msgstr "fint"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15758 msgid "fintop"
15759 msgstr "fintop"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15762 msgid "landupint"
15763 msgstr "landupint"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15766 msgid "landupintop"
15767 msgstr "landupintop"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15770 msgid "landdownint"
15771 msgstr "landdownint"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15774 msgid "landdownintop"
15775 msgstr "landdownintop"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15778 msgid "sum"
15779 msgstr "sum"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15782 msgid "prod"
15783 msgstr "prod"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15786 msgid "coprod"
15787 msgstr "coprod"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15790 msgid "bigsqcup"
15791 msgstr "bigsqcup"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15794 msgid "bigotimes"
15795 msgstr "bigotimes"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15798 msgid "bigodot"
15799 msgstr "bigodot"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15802 msgid "bigoplus"
15803 msgstr "bigoplus"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15806 msgid "bigcap"
15807 msgstr "bigcap"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15810 msgid "bigcup"
15811 msgstr "bigcup"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15814 msgid "biguplus"
15815 msgstr "biguplus"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15818 msgid "bigvee"
15819 msgstr "bigvee"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15822 msgid "bigwedge"
15823 msgstr "bigwedge"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15826 msgid "AMS Miscellaneous"
15827 msgstr "AMS egyéb jelek"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15830 msgid "digamma"
15831 msgstr "digamma"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15834 msgid "varkappa"
15835 msgstr "varkappa"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15838 msgid "beth"
15839 msgstr "beth"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15842 msgid "daleth"
15843 msgstr "daleth"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15846 msgid "gimel"
15847 msgstr "gimel"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15850 msgid "ulcorner"
15851 msgstr "ulcorner"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15854 msgid "urcorner"
15855 msgstr "urcorner"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15858 msgid "llcorner"
15859 msgstr "llcorner"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15862 msgid "lrcorner"
15863 msgstr "lrcorner"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15866 msgid "hslash"
15867 msgstr "hslash"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15870 msgid "vartriangle"
15871 msgstr "vartriangle"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15874 msgid "triangledown"
15875 msgstr "triangledown"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15878 msgid "square"
15879 msgstr "square"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15882 msgid "lozenge"
15883 msgstr "lozenge"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15886 msgid "circledS"
15887 msgstr "circledS"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15890 msgid "measuredangle"
15891 msgstr "measuredangle"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15894 msgid "nexists"
15895 msgstr "nexists"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15898 msgid "mho"
15899 msgstr "mho"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15902 msgid "Finv"
15903 msgstr "Finv"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15906 msgid "Game"
15907 msgstr "Game"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15910 msgid "Bbbk"
15911 msgstr "Bbbk"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15914 msgid "backprime"
15915 msgstr "backprime"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15918 msgid "varnothing"
15919 msgstr "varnothing"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15922 msgid "Diamond"
15923 msgstr "Gyémánt"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15926 msgid "blacktriangle"
15927 msgstr "blacktriangle"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15930 msgid "blacktriangledown"
15931 msgstr "blacktriangledown"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15934 msgid "blacksquare"
15935 msgstr "blacksquare"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15938 msgid "blacklozenge"
15939 msgstr "blacklozenge"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15942 msgid "bigstar"
15943 msgstr "bigstar"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15946 msgid "sphericalangle"
15947 msgstr "sphericalangle"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15950 msgid "complement"
15951 msgstr "komplemens"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15954 msgid "eth"
15955 msgstr "eth"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15958 msgid "diagup"
15959 msgstr "diagup"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15962 msgid "diagdown"
15963 msgstr "diagdown"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15966 msgid "AMS Arrows"
15967 msgstr "AMS nyilak"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15970 msgid "dashleftarrow"
15971 msgstr "dashleftarrow"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15974 msgid "dashrightarrow"
15975 msgstr "dashrightarrow"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15978 msgid "leftleftarrows"
15979 msgstr "leftleftarrows"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15982 msgid "leftrightarrows"
15983 msgstr "leftrightarrows"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15986 msgid "rightrightarrows"
15987 msgstr "rightrightarrows"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15990 msgid "rightleftarrows"
15991 msgstr "rightleftarrows"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15994 msgid "Lleftarrow"
15995 msgstr "Lleftarrow"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15998 msgid "Rrightarrow"
15999 msgstr "Rrightarrow"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16002 msgid "twoheadleftarrow"
16003 msgstr "twoheadleftarrow"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16006 msgid "twoheadrightarrow"
16007 msgstr "twoheadrightarrow"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16010 msgid "leftarrowtail"
16011 msgstr "leftarrowtail"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16014 msgid "rightarrowtail"
16015 msgstr "rightarrowtail"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16018 msgid "looparrowleft"
16019 msgstr "looparrowleft"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16022 msgid "looparrowright"
16023 msgstr "looparrowright"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16026 msgid "curvearrowleft"
16027 msgstr "curvearrowleft"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16030 msgid "curvearrowright"
16031 msgstr "curvearrowright"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16034 msgid "circlearrowleft"
16035 msgstr "circlearrowleft"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16038 msgid "circlearrowright"
16039 msgstr "circlearrowright"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16042 msgid "Lsh"
16043 msgstr "Lsh"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16046 msgid "Rsh"
16047 msgstr "Rsh"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16050 msgid "upuparrows"
16051 msgstr "upuparrows"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16054 msgid "downdownarrows"
16055 msgstr "downdownarrows"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16058 msgid "upharpoonleft"
16059 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16062 msgid "upharpoonright"
16063 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16066 msgid "downharpoonleft"
16067 msgstr "le-balra szigony nyíl"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16070 msgid "downharpoonright"
16071 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16074 msgid "leftrightharpoons"
16075 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16078 msgid "rightsquigarrow"
16079 msgstr "rightsquigarrow"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16082 msgid "leftrightsquigarrow"
16083 msgstr "leftrightsquigarrow"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16086 msgid "nleftarrow"
16087 msgstr "nleftarrow"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16090 msgid "nrightarrow"
16091 msgstr "nrightarrow"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16094 msgid "nleftrightarrow"
16095 msgstr "nleftrightarrow"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16098 msgid "nLeftarrow"
16099 msgstr "nLeftarrow"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16102 msgid "nRightarrow"
16103 msgstr "nRightarrow"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16106 msgid "nLeftrightarrow"
16107 msgstr "nLeftrightarrow"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16110 msgid "multimap"
16111 msgstr "multimap"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16114 msgid "AMS Relations"
16115 msgstr "AMS relációs jelek"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16118 msgid "leqq"
16119 msgstr "leqq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16122 msgid "geqq"
16123 msgstr "geqq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16126 msgid "leqslant"
16127 msgstr "leqslant"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16130 msgid "geqslant"
16131 msgstr "geqslant"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16134 msgid "eqslantless"
16135 msgstr "eqslantless"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16138 msgid "eqslantgtr"
16139 msgstr "eqslantgtr"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16142 msgid "lesssim"
16143 msgstr "lesssim"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16146 msgid "gtrsim"
16147 msgstr "gtrsim"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16150 msgid "lessapprox"
16151 msgstr "lessapprox"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16154 msgid "gtrapprox"
16155 msgstr "gtrapprox"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16158 msgid "approxeq"
16159 msgstr "approxeq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16162 msgid "triangleq"
16163 msgstr "triangleq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16166 msgid "lessdot"
16167 msgstr "lessdot"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16170 msgid "gtrdot"
16171 msgstr "gtrdot"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16174 msgid "lll"
16175 msgstr "lll"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16178 msgid "ggg"
16179 msgstr "ggg"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16182 msgid "lessgtr"
16183 msgstr "lessgtr"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16186 msgid "gtrless"
16187 msgstr "gtrless"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16190 msgid "lesseqgtr"
16191 msgstr "lesseqgtr"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16194 msgid "gtreqless"
16195 msgstr "gtreqless"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16198 msgid "lesseqqgtr"
16199 msgstr "lesseqqgtr"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16202 msgid "gtreqqless"
16203 msgstr "gtreqqless"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16206 msgid "eqcirc"
16207 msgstr "eqcirc"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16210 msgid "circeq"
16211 msgstr "circeq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16214 msgid "thicksim"
16215 msgstr "thicksim"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16218 msgid "thickapprox"
16219 msgstr "thickapprox"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16222 msgid "backsim"
16223 msgstr "backsim"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16226 msgid "backsimeq"
16227 msgstr "backsimeq"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16230 msgid "subseteqq"
16231 msgstr "subseteqq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16234 msgid "supseteqq"
16235 msgstr "supseteqq"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16238 msgid "Subset"
16239 msgstr "Subset"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16242 msgid "Supset"
16243 msgstr "Supset"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16246 msgid "sqsubset"
16247 msgstr "sqsubset"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16250 msgid "sqsupset"
16251 msgstr "sqsupset"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16254 msgid "preccurlyeq"
16255 msgstr "preccurlyeq"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16258 msgid "succcurlyeq"
16259 msgstr "succcurlyeq"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16262 msgid "curlyeqprec"
16263 msgstr "curlyeqprec"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16266 msgid "curlyeqsucc"
16267 msgstr "curlyeqsucc"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16270 msgid "precsim"
16271 msgstr "precsim"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16274 msgid "succsim"
16275 msgstr "succsim"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16278 msgid "precapprox"
16279 msgstr "precapprox"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16282 msgid "succapprox"
16283 msgstr "succapprox"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16286 msgid "vartriangleleft"
16287 msgstr "vartriangleleft"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16290 msgid "vartriangleright"
16291 msgstr "vartriangleright"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16294 msgid "trianglelefteq"
16295 msgstr "trianglelefteq"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16298 msgid "trianglerighteq"
16299 msgstr "trianglerighteq"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16302 msgid "bumpeq"
16303 msgstr "bumpeq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16306 msgid "Bumpeq"
16307 msgstr "Bumpeq"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16310 msgid "doteqdot"
16311 msgstr "doteqdot"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16314 msgid "risingdotseq"
16315 msgstr "risingdotseq"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16318 msgid "fallingdotseq"
16319 msgstr "fallingdotseq"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16322 msgid "vDash"
16323 msgstr "vDash"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16326 msgid "Vvdash"
16327 msgstr "Vvdash"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16330 msgid "Vdash"
16331 msgstr "Vdash"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16334 msgid "shortmid"
16335 msgstr "shortmid"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16338 msgid "shortparallel"
16339 msgstr "shortparallel"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16342 msgid "smallsmile"
16343 msgstr "smallsmile"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16346 msgid "smallfrown"
16347 msgstr "smallfrown"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16350 msgid "blacktriangleleft"
16351 msgstr "blacktriangleleft"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16354 msgid "blacktriangleright"
16355 msgstr "blacktriangleright"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16358 msgid "because"
16359 msgstr "mert"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16362 msgid "therefore"
16363 msgstr "ezért"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16366 msgid "backepsilon"
16367 msgstr "backepsilon"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16370 msgid "varpropto"
16371 msgstr "varpropto"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16374 msgid "between"
16375 msgstr "between"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16378 msgid "pitchfork"
16379 msgstr "pitchfork"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16382 msgid "AMS Negative Relations"
16383 msgstr "AMS invertált relációk"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16386 msgid "nless"
16387 msgstr "nless"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16390 msgid "ngtr"
16391 msgstr "ngtr"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16394 msgid "nleq"
16395 msgstr "nleq"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16398 msgid "ngeq"
16399 msgstr "ngeq"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16402 msgid "nleqslant"
16403 msgstr "nleqslant"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16406 msgid "ngeqslant"
16407 msgstr "ngeqslant"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16410 msgid "nleqq"
16411 msgstr "nleqq"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16414 msgid "ngeqq"
16415 msgstr "ngeqq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16418 msgid "lneq"
16419 msgstr "lneq"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16422 msgid "gneq"
16423 msgstr "gneq"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16426 msgid "lneqq"
16427 msgstr "lneqq"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16430 msgid "gneqq"
16431 msgstr "gneqq"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16434 msgid "lvertneqq"
16435 msgstr "lvertneqq"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16438 msgid "gvertneqq"
16439 msgstr "gvertneqq"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16442 msgid "lnsim"
16443 msgstr "lnsim"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16446 msgid "gnsim"
16447 msgstr "gnsim"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16450 msgid "lnapprox"
16451 msgstr "lnapprox"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16454 msgid "gnapprox"
16455 msgstr "gnapprox"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16458 msgid "nprec"
16459 msgstr "nprec"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16462 msgid "nsucc"
16463 msgstr "nsucc"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16466 msgid "npreceq"
16467 msgstr "npreceq"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16470 msgid "nsucceq"
16471 msgstr "nsucceq"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16474 msgid "precnsim"
16475 msgstr "precnsim"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16478 msgid "succnsim"
16479 msgstr "succnsim"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16482 msgid "precnapprox"
16483 msgstr "precnapprox"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16486 msgid "succnapprox"
16487 msgstr "succnapprox"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16490 msgid "subsetneq"
16491 msgstr "subsetneq"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16494 msgid "supsetneq"
16495 msgstr "supsetneq"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16498 msgid "subsetneqq"
16499 msgstr "subsetneqq"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16502 msgid "supsetneqq"
16503 msgstr "supsetneqq"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16506 msgid "nsubseteq"
16507 msgstr "nsubseteq"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16510 msgid "nsupseteq"
16511 msgstr "nsupseteq"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16514 msgid "nsupseteqq"
16515 msgstr "nsupseteqq"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16518 msgid "nvdash"
16519 msgstr "nvdash"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16522 msgid "nvDash"
16523 msgstr "nvDash"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16526 msgid "nVDash"
16527 msgstr "nVDash"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16530 msgid "varsubsetneq"
16531 msgstr "varsubsetneq"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16534 msgid "varsupsetneq"
16535 msgstr "varsupsetneq"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16538 msgid "varsubsetneqq"
16539 msgstr "varsubsetneqq"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16542 msgid "varsupsetneqq"
16543 msgstr "varsupsetneqq"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16546 msgid "ntriangleleft"
16547 msgstr "ntriangleleft"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16550 msgid "ntriangleright"
16551 msgstr "ntriangleright"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16554 msgid "ntrianglelefteq"
16555 msgstr "ntrianglelefteq"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16558 msgid "ntrianglerighteq"
16559 msgstr "ntrianglerighteq"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16562 msgid "ncong"
16563 msgstr "ncong"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16566 msgid "nsim"
16567 msgstr "nsim"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16570 msgid "nmid"
16571 msgstr "nmid"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16574 msgid "nshortmid"
16575 msgstr "nshortmid"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16578 msgid "nparallel"
16579 msgstr "nparallel"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16582 msgid "nshortparallel"
16583 msgstr "nshortparallel"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16586 msgid "AMS Operators"
16587 msgstr "AMS műveleti jelek"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16590 msgid "dotplus"
16591 msgstr "dotplus"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16594 msgid "smallsetminus"
16595 msgstr "smallsetminus"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16598 msgid "Cap"
16599 msgstr "Cap"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16602 msgid "Cup"
16603 msgstr "Cup"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16606 msgid "barwedge"
16607 msgstr "barwedge"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16610 msgid "veebar"
16611 msgstr "veebar"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16614 msgid "doublebarwedge"
16615 msgstr "doublebarwedge"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16618 msgid "boxminus"
16619 msgstr "boxminus"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16622 msgid "boxtimes"
16623 msgstr "boxtimes"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16626 msgid "boxdot"
16627 msgstr "boxdot"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16630 msgid "boxplus"
16631 msgstr "boxplus"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16634 msgid "divideontimes"
16635 msgstr "divideontimes"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16638 msgid "ltimes"
16639 msgstr "ltimes"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16642 msgid "rtimes"
16643 msgstr "rtimes"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16646 msgid "leftthreetimes"
16647 msgstr "leftthreetimes"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16650 msgid "rightthreetimes"
16651 msgstr "rightthreetimes"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16654 msgid "curlywedge"
16655 msgstr "curlywedge"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16658 msgid "curlyvee"
16659 msgstr "curlyvee"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16662 msgid "circleddash"
16663 msgstr "circleddash"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16666 msgid "circledast"
16667 msgstr "circledast"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16670 msgid "circledcirc"
16671 msgstr "circledcirc"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16674 msgid "centerdot"
16675 msgstr "centerdot"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16678 msgid "intercal"
16679 msgstr "intercal"
16680
16681 #: lib/external_templates:37
16682 msgid "RasterImage"
16683 msgstr "RasterImage"
16684
16685 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16686 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16687 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16688
16689 #: lib/external_templates:45
16690 msgid "A bitmap file.\n"
16691 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16692
16693 #: lib/external_templates:109
16694 msgid "XFig"
16695 msgstr "XFig"
16696
16697 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16698 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16699 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16700
16701 #: lib/external_templates:112
16702 msgid "An Xfig figure.\n"
16703 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16704
16705 #: lib/external_templates:162
16706 msgid "ChessDiagram"
16707 msgstr "SakktáblaDiagram"
16708
16709 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16710 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16711 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16712
16713 #: lib/external_templates:165
16714 msgid ""
16715 "A chess position diagram.\n"
16716 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16717 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16718 "the position that you want to display.\n"
16719 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16720 "and remember to type in a relative path\n"
16721 "to the LyX document location.\n"
16722 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16723 "to enable general editing of the board.\n"
16724 "You might also check out the\n"
16725 "'Options->Test legality' option, and\n"
16726 "remember to middle and right click to\n"
16727 "insert new material in the board.\n"
16728 "In order for this to work, you have to\n"
16729 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16730 "that TeX will find it, and you will need\n"
16731 "to install the skak package from CTAN.\n"
16732 msgstr ""
16733 "Sakk állás diagram.\n"
16734 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16735 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16736 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16737 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16738 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16739 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16740 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16741 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16742 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16743 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16744 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16745 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16746 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16747 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16748 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16749 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16750
16751 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16752 msgid "Lilypond typeset music"
16753 msgstr "Lilypond zene szedése"
16754
16755 #: lib/external_templates:215
16756 msgid ""
16757 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16758 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16759 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16760 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16761 msgstr ""
16762 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16763 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16764 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16765 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16766
16767 #: lib/external_templates:261
16768 msgid "PDFPages"
16769 msgstr "PDFoldalak"
16770
16771 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16772 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16773 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16774
16775 #: lib/external_templates:264
16776 msgid ""
16777 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16778 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16779 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16780 "Examples:\n"
16781 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16782 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16783 "* pages=- (to include all pages)\n"
16784 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16785 "for further options and details.\n"
16786 msgstr ""
16787 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16788 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16789 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16790 "Példák:\n"
16791 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16792 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16793 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16794 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16795 "a további opciókért és részletekért.\n"
16796
16797 #: lib/external_templates:304
16798 msgid ""
16799 "Today's date.\n"
16800 "Read 'info date' for more information.\n"
16801 msgstr ""
16802 "A mai dátum.\n"
16803 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16804
16805 #: lib/external_templates:333
16806 msgid "Dia"
16807 msgstr "Dia"
16808
16809 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16810 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16811 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16812
16813 #: lib/external_templates:336
16814 msgid "Dia diagram.\n"
16815 msgstr "Dia diagram.\n"
16816
16817 #: lib/configure.py:444
16818 msgid "Tgif"
16819 msgstr "Tgif"
16820
16821 #: lib/configure.py:447
16822 msgid "FIG"
16823 msgstr "FIG"
16824
16825 #: lib/configure.py:450
16826 msgid "DIA"
16827 msgstr "DIA"
16828
16829 #: lib/configure.py:453
16830 msgid "Grace"
16831 msgstr "Grace"
16832
16833 #: lib/configure.py:456
16834 msgid "FEN"
16835 msgstr "FEN"
16836
16837 #: lib/configure.py:459
16838 msgid "SVG"
16839 msgstr "SVG"
16840
16841 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16842 msgid "BMP"
16843 msgstr "BMP"
16844
16845 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16846 msgid "GIF"
16847 msgstr "GIF"
16848
16849 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16851 msgid "JPEG"
16852 msgstr "JPEG"
16853
16854 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16855 msgid "PBM"
16856 msgstr "PBM"
16857
16858 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16859 msgid "PGM"
16860 msgstr "PGM"
16861
16862 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16864 msgid "PNG"
16865 msgstr "PNG"
16866
16867 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16868 msgid "PPM"
16869 msgstr "PPM"
16870
16871 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16872 msgid "TIFF"
16873 msgstr "TIFF"
16874
16875 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16876 msgid "XBM"
16877 msgstr "XBM"
16878
16879 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16880 msgid "XPM"
16881 msgstr "XPM"
16882
16883 #: lib/configure.py:497
16884 msgid "Plain text (chess output)"
16885 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16886
16887 #: lib/configure.py:498
16888 msgid "Plain text (image)"
16889 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16890
16891 #: lib/configure.py:499
16892 msgid "Plain text (Xfig output)"
16893 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16894
16895 #: lib/configure.py:500
16896 msgid "date (output)"
16897 msgstr "dátum (kimenet)"
16898
16899 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16900 msgid "DocBook"
16901 msgstr "DocBook"
16902
16903 #: lib/configure.py:501
16904 msgid "DocBook|B"
16905 msgstr "DocBook|B"
16906
16907 #: lib/configure.py:502
16908 msgid "Docbook (XML)"
16909 msgstr "Docbook (XML)"
16910
16911 #: lib/configure.py:503
16912 msgid "Graphviz Dot"
16913 msgstr "Graphviz Dot"
16914
16915 #: lib/configure.py:504
16916 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16917 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16918
16919 #: lib/configure.py:505
16920 msgid "NoWeb"
16921 msgstr "NoWeb"
16922
16923 #: lib/configure.py:505
16924 msgid "NoWeb|N"
16925 msgstr "NoWeb|N"
16926
16927 #: lib/configure.py:506
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Sweave|S"
16930 msgstr "Mentés|e"
16931
16932 #: lib/configure.py:507
16933 msgid "LilyPond music"
16934 msgstr "LilyPond music"
16935
16936 #: lib/configure.py:508
16937 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: lib/configure.py:509
16941 msgid "LaTeX (plain)"
16942 msgstr "LaTeX (sima)"
16943
16944 #: lib/configure.py:509
16945 msgid "LaTeX (plain)|L"
16946 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16947
16948 #: lib/configure.py:510
16949 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16950 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16951
16952 #: lib/configure.py:511
16953 #, fuzzy
16954 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16955 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16956
16957 #: lib/configure.py:512
16958 msgid "Plain text"
16959 msgstr "Sima szöveg"
16960
16961 #: lib/configure.py:512
16962 msgid "Plain text|a"
16963 msgstr "Sima szöveg|a"
16964
16965 #: lib/configure.py:513
16966 msgid "Plain text (pstotext)"
16967 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16968
16969 #: lib/configure.py:514
16970 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16971 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16972
16973 #: lib/configure.py:515
16974 msgid "Plain text (catdvi)"
16975 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16976
16977 #: lib/configure.py:516
16978 msgid "Plain Text, Join Lines"
16979 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16980
16981 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16982 #, fuzzy
16983 msgid "LyXHTML"
16984 msgstr "HTML"
16985
16986 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16987 #, fuzzy
16988 msgid "LyXHTML|X"
16989 msgstr "HTML|H"
16990
16991 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16992 msgid "BibTeX"
16993 msgstr "BibTeX"
16994
16995 #: lib/configure.py:533
16996 msgid "EPS"
16997 msgstr "EPS"
16998
16999 #: lib/configure.py:534
17000 msgid "Postscript"
17001 msgstr "Postscript"
17002
17003 #: lib/configure.py:534
17004 msgid "Postscript|t"
17005 msgstr "Postscript|t"
17006
17007 #: lib/configure.py:538
17008 msgid "PDF (ps2pdf)"
17009 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17010
17011 #: lib/configure.py:538
17012 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17013 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17014
17015 #: lib/configure.py:539
17016 msgid "PDF (pdflatex)"
17017 msgstr "PDF (pdflatex)"
17018
17019 #: lib/configure.py:539
17020 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17021 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17022
17023 #: lib/configure.py:540
17024 msgid "PDF (dvipdfm)"
17025 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17026
17027 #: lib/configure.py:540
17028 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17029 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17030
17031 #: lib/configure.py:541
17032 msgid "PDF (XeTeX)"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: lib/configure.py:541
17036 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: lib/configure.py:544
17040 msgid "DVI"
17041 msgstr "DVI"
17042
17043 #: lib/configure.py:544
17044 msgid "DVI|D"
17045 msgstr "DVI|D"
17046
17047 #: lib/configure.py:547
17048 msgid "DraftDVI"
17049 msgstr "DraftDVI"
17050
17051 #: lib/configure.py:550
17052 msgid "HTML|H"
17053 msgstr "HTML|H"
17054
17055 #: lib/configure.py:553
17056 msgid "Noteedit"
17057 msgstr "Noteedit"
17058
17059 #: lib/configure.py:556
17060 msgid "OpenDocument"
17061 msgstr "OpenDocument"
17062
17063 #: lib/configure.py:557
17064 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17065 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17066
17067 #: lib/configure.py:560
17068 msgid "Rich Text Format"
17069 msgstr "Rich Text Formátum"
17070
17071 #: lib/configure.py:561
17072 msgid "MS Word"
17073 msgstr "MS Word"
17074
17075 #: lib/configure.py:561
17076 msgid "MS Word|W"
17077 msgstr "MS Word|W"
17078
17079 #: lib/configure.py:564
17080 msgid "date command"
17081 msgstr "dátum parancs"
17082
17083 #: lib/configure.py:565
17084 msgid "Table (CSV)"
17085 msgstr "Táblázat (CSV)"
17086
17087 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
17088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17089 msgid "LyX"
17090 msgstr "LyX"
17091
17092 #: lib/configure.py:568
17093 msgid "LyX 1.3.x"
17094 msgstr "LyX 1.3.x"
17095
17096 #: lib/configure.py:569
17097 msgid "LyX 1.4.x"
17098 msgstr "LyX 1.4.x"
17099
17100 #: lib/configure.py:570
17101 msgid "LyX 1.5.x"
17102 msgstr "LyX 1.5.x"
17103
17104 #: lib/configure.py:571
17105 #, fuzzy
17106 msgid "LyX 1.6.x"
17107 msgstr "LyX 1.3.x"
17108
17109 #: lib/configure.py:572
17110 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17111 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17112
17113 #: lib/configure.py:573
17114 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17115 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17116
17117 #: lib/configure.py:574
17118 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17119 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17120
17121 #: lib/configure.py:575
17122 msgid "LyX Preview"
17123 msgstr "LyX előnézet"
17124
17125 #: lib/configure.py:576
17126 #, fuzzy
17127 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17128 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17129
17130 #: lib/configure.py:577
17131 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17132 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17133
17134 #: lib/configure.py:578
17135 msgid "PDFTEX"
17136 msgstr "PDFTEX"
17137
17138 #: lib/configure.py:579
17139 msgid "Program"
17140 msgstr "Program"
17141
17142 #: lib/configure.py:580
17143 msgid "PSTEX"
17144 msgstr "PSTEX"
17145
17146 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17147 msgid "Windows Metafile"
17148 msgstr "Windows Metafile"
17149
17150 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17151 msgid "Enhanced Metafile"
17152 msgstr "Enhanced Metafile"
17153
17154 #: lib/configure.py:583
17155 msgid "HTML (MS Word)"
17156 msgstr "HTML (MS Word)"
17157
17158 #: lib/configure.py:655
17159 msgid "LyxBlogger"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17163 #, c-format
17164 msgid "%1$s and %2$s"
17165 msgstr "%1$s és %2$s"
17166
17167 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17168 #, c-format
17169 msgid "%1$s et al."
17170 msgstr "%1$s éa munkatársai."
17171
17172 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17173 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17174 msgid "ERROR!"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17178 msgid "No year"
17179 msgstr "Nincs év"
17180
17181 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17182 msgid "Add to bibliography only."
17183 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
17184
17185 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17186 msgid "before"
17187 msgstr "előtte"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:138
17190 #, c-format
17191 msgid ""
17192 "Could not print the document %1$s.\n"
17193 "Check that your printer is set up correctly."
17194 msgstr ""
17195 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
17196 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:141
17199 msgid "Print document failed"
17200 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:319
17203 msgid "Disk Error: "
17204 msgstr "Lemez hiba: "
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:320
17207 #, c-format
17208 msgid ""
17209 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17210 msgstr ""
17211 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
17212 "van?)"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:402
17215 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17216 msgstr ""
17217 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
17218 "vannak!\n"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:404
17221 msgid "Attempting to close changed document!"
17222 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:412
17225 msgid "Could not remove temporary directory"
17226 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:413
17229 #, c-format
17230 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17231 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:722
17234 msgid "Unknown document class"
17235 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:723
17238 #, c-format
17239 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17240 msgstr ""
17241 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
17242 "ismeretlen."
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17245 #, c-format
17246 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17247 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17250 msgid "Document header error"
17251 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:737
17254 msgid "\\begin_header is missing"
17255 msgstr "\\begin_header hiányzik"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:760
17258 msgid "\\begin_document is missing"
17259 msgstr "\\begin_document hiányzik"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17262 #: src/BufferView.cpp:1423
17263 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17264 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17267 msgid ""
17268 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17269 "xcolor/ulem are installed.\n"
17270 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17271 "LaTeX preamble."
17272 msgstr ""
17273 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
17274 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
17275 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
17276 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17279 msgid ""
17280 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17281 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17282 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17283 "LaTeX preamble."
17284 msgstr ""
17285 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
17286 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
17287 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
17288 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17291 msgid "Document format failure"
17292 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:884
17295 #, c-format
17296 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17297 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:928
17300 #, c-format
17301 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17302 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:953
17305 msgid "Conversion failed"
17306 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:954
17309 #, c-format
17310 msgid ""
17311 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17312 "it could not be created."
17313 msgstr ""
17314 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
17315 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:964
17318 msgid "Conversion script not found"
17319 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:965
17322 #, c-format
17323 msgid ""
17324 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17325 "could not be found."
17326 msgstr ""
17327 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
17328 "átalakító parancsfájlt."
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17331 msgid "Conversion script failed"
17332 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:989
17335 #, fuzzy, c-format
17336 msgid ""
17337 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17338 "convert it."
17339 msgstr ""
17340 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17341 "tudja átalakítani."
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:996
17344 #, fuzzy, c-format
17345 msgid ""
17346 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17347 "convert it."
17348 msgstr ""
17349 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17350 "tudja átalakítani."
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:1013
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17356 "overwrite this file?"
17357 msgstr ""
17358 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
17359 "felülírja?"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:1015
17362 msgid "Overwrite modified file?"
17363 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17368 msgid "&Overwrite"
17369 msgstr "&Felülírja"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:1040
17372 msgid "Backup failure"
17373 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:1041
17376 #, c-format
17377 msgid ""
17378 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17379 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17380 msgstr ""
17381 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17382 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:1067
17385 #, c-format
17386 msgid "Saving document %1$s..."
17387 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:1082
17390 msgid " could not write file!"
17391 msgstr " a fájl nem írható!"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:1090
17394 msgid " done."
17395 msgstr " kész."
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:1105
17398 #, c-format
17399 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17400 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17403 #, c-format
17404 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17405 msgstr "  Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:1118
17408 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17409 msgstr "  Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:1132
17412 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17413 msgstr "  Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:1146
17416 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17417 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:1230
17420 msgid "Iconv software exception Detected"
17421 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:1230
17424 #, c-format
17425 msgid ""
17426 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17427 "installed"
17428 msgstr ""
17429 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17430 "program, jól van feltelepítve"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:1252
17433 #, c-format
17434 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17435 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:1255
17438 msgid ""
17439 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17440 "chosen encoding.\n"
17441 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17442 msgstr ""
17443 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17444 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:1262
17447 msgid "iconv conversion failed"
17448 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:1267
17451 msgid "conversion failed"
17452 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:1364
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Uncodable character in file path"
17457 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:1365
17460 #, fuzzy, c-format
17461 msgid ""
17462 "The path of your document\n"
17463 "(%1$s)\n"
17464 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17465 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17466 "This will likely result in incomplete output.\n"
17467 "\n"
17468 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17469 "or change the file path name."
17470 msgstr ""
17471 "A dokumentumának elérési útja\n"
17472 "(%1$s)\n"
17473 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17474 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17475 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17476 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17477 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:1649
17480 msgid "Running chktex..."
17481 msgstr "Chktex futtatása..."
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:1663
17484 msgid "chktex failure"
17485 msgstr "chktex hiba"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:1664
17488 msgid "Could not run chktex successfully."
17489 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:1895
17492 #, fuzzy, c-format
17493 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17494 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17497 #, fuzzy, c-format
17498 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17499 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:2049
17502 #, fuzzy, c-format
17503 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17504 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:2079
17507 #, c-format
17508 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:2139
17512 #, fuzzy, c-format
17513 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17514 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:2146
17517 #, fuzzy, c-format
17518 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17519 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:2156
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Error exporting to DVI."
17524 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17527 #, c-format
17528 msgid ""
17529 "The file %1$s already exists.\n"
17530 "\n"
17531 "Do you want to overwrite that file?"
17532 msgstr ""
17533 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17534 "\n"
17535 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17538 msgid "Overwrite file?"
17539 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:2238
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Error running external commands."
17544 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:3038
17547 msgid "Preview source code"
17548 msgstr "Forráskód előnézete"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:3052
17551 #, c-format
17552 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17553 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:3056
17556 #, c-format
17557 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17558 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:3164
17561 #, c-format
17562 msgid "Auto-saving %1$s"
17563 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:3218
17566 msgid "Autosave failed!"
17567 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:3283
17570 msgid "Autosaving current document..."
17571 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:3382
17574 msgid "Couldn't export file"
17575 msgstr "A fájl nem exportálható"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:3383
17578 #, c-format
17579 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17580 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:3443
17583 msgid "File name error"
17584 msgstr "Fájlnév hiba"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:3444
17587 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17588 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:3520
17591 msgid "Document export cancelled."
17592 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:3530
17595 #, c-format
17596 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17597 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:3536
17600 #, c-format
17601 msgid "Document exported as %1$s"
17602 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:3629
17605 #, c-format
17606 msgid ""
17607 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17608 "\n"
17609 "Recover emergency save?"
17610 msgstr ""
17611 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17612 "\n"
17613 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:3632
17616 msgid "Load emergency save?"
17617 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:3633
17620 msgid "&Recover"
17621 msgstr "&Helyreállítás"
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:3633
17624 msgid "&Load Original"
17625 msgstr "&Eredeti betöltése"
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:3643
17628 msgid "Document was successfully recovered."
17629 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:3645
17632 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17633 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:3646
17636 #, c-format
17637 msgid ""
17638 "Remove emergency file now?\n"
17639 "(%1$s)"
17640 msgstr ""
17641 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17642 "(%1$s)"
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17645 msgid "Delete emergency file?"
17646 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17649 #, fuzzy
17650 msgid "&Keep"
17651 msgstr "Megtart"
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:3655
17654 msgid "Emergency file deleted"
17655 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17656
17657 #: src/Buffer.cpp:3656
17658 msgid "Do not forget to save your file now!"
17659 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:3663
17662 msgid "Remove emergency file now?"
17663 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:3686
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17669 "\n"
17670 "Load the backup instead?"
17671 msgstr ""
17672 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17673 "\n"
17674 "Inkább azt töltsem be?"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:3688
17677 msgid "Load backup?"
17678 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:3689
17681 msgid "&Load backup"
17682 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:3689
17685 msgid "Load &original"
17686 msgstr "&Eredeti betöltése"
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17689 msgid "Senseless!!! "
17690 msgstr "Értelmetlen!"
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:4116
17693 #, c-format
17694 msgid "Document %1$s reloaded."
17695 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:4118
17698 #, fuzzy, c-format
17699 msgid "Could not reload document %1$s."
17700 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:4152
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Included File Invalid"
17705 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:4153
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17711 "  %1$s\n"
17712 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/BufferParams.cpp:566
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "The selected document class\n"
17719 "\t%1$s\n"
17720 "requires external files that are not available.\n"
17721 "The document class can still be used, but the\n"
17722 "document cannot be compiled until the following\n"
17723 "prerequisites are installed:\n"
17724 "\t%2$s\n"
17725 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17726 "more information."
17727 msgstr ""
17728
17729 #: src/BufferParams.cpp:575
17730 msgid "Document class not available"
17731 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17732
17733 #: src/BufferParams.cpp:1970
17734 #, fuzzy, c-format
17735 msgid ""
17736 "The layout file:\n"
17737 "%1$s\n"
17738 "could not be found. A default textclass with default\n"
17739 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17740 "correct output."
17741 msgstr ""
17742 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17743 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17744 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17745 "beállítások dialógusablakban."
17746
17747 #: src/BufferParams.cpp:1976
17748 msgid "Document class not found"
17749 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17750
17751 #: src/BufferParams.cpp:1983
17752 #, fuzzy, c-format
17753 msgid ""
17754 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17755 "%1$s\n"
17756 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17757 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17758 "correct output."
17759 msgstr ""
17760 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17761 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17762 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17763 "beállítások dialógusablakban."
17764
17765 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17766 msgid "Could not load class"
17767 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17768
17769 #: src/BufferParams.cpp:2023
17770 msgid "Error reading internal layout information"
17771 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17772
17773 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17774 msgid "Read Error"
17775 msgstr "Olvasási hiba"
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:188
17778 msgid "No more insets"
17779 msgstr "Nincs több betét"
17780
17781 #: src/BufferView.cpp:728
17782 msgid "Save bookmark"
17783 msgstr "Könyvjelző mentése"
17784
17785 #: src/BufferView.cpp:937
17786 msgid "Converting document to new document class..."
17787 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17788
17789 #: src/BufferView.cpp:980
17790 msgid "Document is read-only"
17791 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17792
17793 #: src/BufferView.cpp:989
17794 msgid "This portion of the document is deleted."
17795 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17796
17797 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17798 #, fuzzy, c-format
17799 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17800 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17801
17802 #: src/BufferView.cpp:1315
17803 msgid "No further undo information"
17804 msgstr "Nincs több visszavonás"
17805
17806 #: src/BufferView.cpp:1325
17807 msgid "No further redo information"
17808 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17809
17810 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17811 msgid "String not found!"
17812 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17813
17814 #: src/BufferView.cpp:1549
17815 msgid "Mark off"
17816 msgstr "Jel ki"
17817
17818 #: src/BufferView.cpp:1555
17819 msgid "Mark on"
17820 msgstr "Jel be"
17821
17822 #: src/BufferView.cpp:1562
17823 msgid "Mark removed"
17824 msgstr "Jel eltávolítva"
17825
17826 #: src/BufferView.cpp:1565
17827 msgid "Mark set"
17828 msgstr "Jel beállítva"
17829
17830 #: src/BufferView.cpp:1620
17831 msgid "Statistics for the selection:"
17832 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17833
17834 #: src/BufferView.cpp:1622
17835 msgid "Statistics for the document:"
17836 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17837
17838 #: src/BufferView.cpp:1625
17839 #, c-format
17840 msgid "%1$d words"
17841 msgstr "%1$d szó"
17842
17843 #: src/BufferView.cpp:1627
17844 msgid "One word"
17845 msgstr "Egy szó"
17846
17847 #: src/BufferView.cpp:1630
17848 #, c-format
17849 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17850 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17851
17852 #: src/BufferView.cpp:1633
17853 msgid "One character (including blanks)"
17854 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17855
17856 #: src/BufferView.cpp:1636
17857 #, c-format
17858 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17859 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17860
17861 #: src/BufferView.cpp:1639
17862 msgid "One character (excluding blanks)"
17863 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17864
17865 #: src/BufferView.cpp:1641
17866 msgid "Statistics"
17867 msgstr "Statisztika"
17868
17869 #: src/BufferView.cpp:1771
17870 #, c-format
17871 msgid ""
17872 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: src/BufferView.cpp:1773
17876 #, c-format
17877 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/BufferView.cpp:1781
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Branch name"
17883 msgstr "Változatok"
17884
17885 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17886 msgid "Branch already exists"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/BufferView.cpp:2511
17890 #, c-format
17891 msgid "Inserting document %1$s..."
17892 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17893
17894 #: src/BufferView.cpp:2522
17895 #, c-format
17896 msgid "Document %1$s inserted."
17897 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17898
17899 #: src/BufferView.cpp:2524
17900 #, c-format
17901 msgid "Could not insert document %1$s"
17902 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:2789
17905 #, c-format
17906 msgid ""
17907 "Could not read the specified document\n"
17908 "%1$s\n"
17909 "due to the error: %2$s"
17910 msgstr ""
17911 "A %1$s dokumentum\n"
17912 "nem olvasható,\n"
17913 "%2$s hiba miatt"
17914
17915 #: src/BufferView.cpp:2791
17916 msgid "Could not read file"
17917 msgstr "A fájl nem olvasható"
17918
17919 #: src/BufferView.cpp:2798
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "%1$s\n"
17923 " is not readable."
17924 msgstr ""
17925 "%1$s\n"
17926 " nem olvasható.."
17927
17928 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17929 msgid "Could not open file"
17930 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17931
17932 #: src/BufferView.cpp:2806
17933 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17934 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17935
17936 #: src/BufferView.cpp:2807
17937 msgid ""
17938 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17939 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17940 "If this does not give the correct result\n"
17941 "then please change the encoding of the file\n"
17942 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17943 msgstr ""
17944 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17945 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17946 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17947 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17948 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17949
17950 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17951 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17953 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17954 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17955 msgid "LyX Warning: "
17956 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17957
17958 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17960 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17961 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17962 msgid "uncodable character"
17963 msgstr "kódolhatatlan jel"
17964
17965 #: src/Changes.cpp:379
17966 msgid "Uncodable character in author name"
17967 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17968
17969 #: src/Changes.cpp:380
17970 #, fuzzy, c-format
17971 msgid ""
17972 "The author name '%1$s',\n"
17973 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17974 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17975 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17976 "\n"
17977 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17978 "or change the spelling of the author name."
17979 msgstr ""
17980 "A szerző név '%1$s',\n"
17981 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17982 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17983 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17984 "\n"
17985 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17986 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17987
17988 #: src/Chktex.cpp:63
17989 #, c-format
17990 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17991 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17992
17993 #: src/Chktex.cpp:65
17994 msgid "ChkTeX warning id # "
17995 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17996
17997 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17999 msgid "none"
18000 msgstr "színtelen"
18001
18002 #: src/Color.cpp:160
18003 msgid "black"
18004 msgstr "fekete"
18005
18006 #: src/Color.cpp:161
18007 msgid "white"
18008 msgstr "fehér"
18009
18010 #: src/Color.cpp:162
18011 msgid "red"
18012 msgstr "vörös"
18013
18014 #: src/Color.cpp:163
18015 msgid "green"
18016 msgstr "zöld"
18017
18018 #: src/Color.cpp:164
18019 msgid "blue"
18020 msgstr "kék"
18021
18022 #: src/Color.cpp:165
18023 msgid "cyan"
18024 msgstr "ciánkék"
18025
18026 #: src/Color.cpp:166
18027 msgid "magenta"
18028 msgstr "bíbor"
18029
18030 #: src/Color.cpp:167
18031 msgid "yellow"
18032 msgstr "sárga"
18033
18034 #: src/Color.cpp:168
18035 msgid "cursor"
18036 msgstr "kurzor"
18037
18038 #: src/Color.cpp:169
18039 msgid "background"
18040 msgstr "háttér"
18041
18042 #: src/Color.cpp:170
18043 msgid "text"
18044 msgstr "szöveg"
18045
18046 #: src/Color.cpp:171
18047 msgid "selection"
18048 msgstr "kijelölés"
18049
18050 #: src/Color.cpp:172
18051 msgid "selected text"
18052 msgstr "kijelölt szöveg"
18053
18054 #: src/Color.cpp:174
18055 msgid "LaTeX text"
18056 msgstr "LaTeX szöveg"
18057
18058 #: src/Color.cpp:175
18059 msgid "inline completion"
18060 msgstr "kiegészítés sorban"
18061
18062 #: src/Color.cpp:177
18063 msgid "non-unique inline completion"
18064 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
18065
18066 #: src/Color.cpp:179
18067 msgid "previewed snippet"
18068 msgstr "előnézet rész"
18069
18070 #: src/Color.cpp:180
18071 msgid "note label"
18072 msgstr "jegyzet címke"
18073
18074 #: src/Color.cpp:181
18075 msgid "note background"
18076 msgstr "megjegyzés háttere"
18077
18078 #: src/Color.cpp:182
18079 msgid "comment label"
18080 msgstr "megjegyzés címke"
18081
18082 #: src/Color.cpp:183
18083 msgid "comment background"
18084 msgstr "megjegyzés háttere"
18085
18086 #: src/Color.cpp:184
18087 msgid "greyedout inset label"
18088 msgstr "kiszürkített betét címke"
18089
18090 #: src/Color.cpp:185
18091 #, fuzzy
18092 msgid "greyedout inset text"
18093 msgstr "kiszürkített betét címke"
18094
18095 #: src/Color.cpp:186
18096 msgid "greyedout inset background"
18097 msgstr "kiszürkített betét háttér"
18098
18099 #: src/Color.cpp:187
18100 #, fuzzy
18101 msgid "phantom inset text"
18102 msgstr "becsukható betét szövege"
18103
18104 #: src/Color.cpp:188
18105 msgid "shaded box"
18106 msgstr "árnyékolt keret"
18107
18108 #: src/Color.cpp:189
18109 msgid "listings background"
18110 msgstr "lista háttér"
18111
18112 #: src/Color.cpp:190
18113 msgid "branch label"
18114 msgstr "változat címke"
18115
18116 #: src/Color.cpp:191
18117 msgid "footnote label"
18118 msgstr "lábjegyzet címke"
18119
18120 #: src/Color.cpp:192
18121 msgid "index label"
18122 msgstr "tárgyszó címke"
18123
18124 #: src/Color.cpp:193
18125 msgid "margin note label"
18126 msgstr "széljegyzet "
18127
18128 #: src/Color.cpp:194
18129 msgid "URL label"
18130 msgstr "URL címke"
18131
18132 #: src/Color.cpp:195
18133 msgid "URL text"
18134 msgstr "URL szöveg"
18135
18136 #: src/Color.cpp:196
18137 msgid "depth bar"
18138 msgstr "mélységjelölő"
18139
18140 #: src/Color.cpp:197
18141 msgid "language"
18142 msgstr "nyelv"
18143
18144 #: src/Color.cpp:198
18145 msgid "command inset"
18146 msgstr "parancsbetét"
18147
18148 #: src/Color.cpp:199
18149 msgid "command inset background"
18150 msgstr "parancsbetét háttere"
18151
18152 #: src/Color.cpp:200
18153 msgid "command inset frame"
18154 msgstr "parancsbetét kerete"
18155
18156 #: src/Color.cpp:201
18157 msgid "special character"
18158 msgstr "speciális jel"
18159
18160 #: src/Color.cpp:202
18161 msgid "math"
18162 msgstr "képlet"
18163
18164 #: src/Color.cpp:203
18165 msgid "math background"
18166 msgstr "képlet (háttere)"
18167
18168 #: src/Color.cpp:204
18169 msgid "graphics background"
18170 msgstr "grafika háttere"
18171
18172 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18173 msgid "math macro background"
18174 msgstr "képlet makró (háttere)"
18175
18176 #: src/Color.cpp:206
18177 msgid "math frame"
18178 msgstr "képlet (kerete)"
18179
18180 #: src/Color.cpp:207
18181 msgid "math corners"
18182 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
18183
18184 #: src/Color.cpp:208
18185 msgid "math line"
18186 msgstr "képlet (vonal)"
18187
18188 #: src/Color.cpp:210
18189 msgid "math macro hovered background"
18190 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
18191
18192 #: src/Color.cpp:211
18193 msgid "math macro label"
18194 msgstr "képlet makró (címke)"
18195
18196 #: src/Color.cpp:212
18197 msgid "math macro frame"
18198 msgstr "képlet makró (kerete)"
18199
18200 #: src/Color.cpp:213
18201 msgid "math macro blended out"
18202 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
18203
18204 #: src/Color.cpp:214
18205 msgid "math macro old parameter"
18206 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
18207
18208 #: src/Color.cpp:215
18209 msgid "math macro new parameter"
18210 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
18211
18212 #: src/Color.cpp:216
18213 msgid "collapsable inset text"
18214 msgstr "becsukható betét szövege"
18215
18216 #: src/Color.cpp:217
18217 msgid "collapsable inset frame"
18218 msgstr "becsukható betét kerete"
18219
18220 #: src/Color.cpp:218
18221 msgid "inset background"
18222 msgstr "betét háttér"
18223
18224 #: src/Color.cpp:219
18225 msgid "inset frame"
18226 msgstr "betét kerete"
18227
18228 #: src/Color.cpp:220
18229 msgid "LaTeX error"
18230 msgstr "LaTeX hiba"
18231
18232 #: src/Color.cpp:221
18233 msgid "end-of-line marker"
18234 msgstr "sorvégejelölő"
18235
18236 #: src/Color.cpp:222
18237 msgid "appendix marker"
18238 msgstr "függelék jelölő"
18239
18240 #: src/Color.cpp:223
18241 msgid "change bar"
18242 msgstr "változás jelölő"
18243
18244 #: src/Color.cpp:224
18245 msgid "deleted text"
18246 msgstr "törölt szöveg"
18247
18248 #: src/Color.cpp:225
18249 msgid "added text"
18250 msgstr "hozzáadott szöveg"
18251
18252 #: src/Color.cpp:226
18253 msgid "changed text 1st author"
18254 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
18255
18256 #: src/Color.cpp:227
18257 msgid "changed text 2nd author"
18258 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
18259
18260 #: src/Color.cpp:228
18261 msgid "changed text 3rd author"
18262 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
18263
18264 #: src/Color.cpp:229
18265 msgid "changed text 4th author"
18266 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
18267
18268 #: src/Color.cpp:230
18269 msgid "changed text 5th author"
18270 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
18271
18272 #: src/Color.cpp:231
18273 msgid "deleted text modifier"
18274 msgstr "szöveg módosító törlése"
18275
18276 #: src/Color.cpp:232
18277 msgid "added space markers"
18278 msgstr "további helyjelölők"
18279
18280 #: src/Color.cpp:233
18281 msgid "table line"
18282 msgstr "táblázat vonal"
18283
18284 #: src/Color.cpp:234
18285 msgid "table on/off line"
18286 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
18287
18288 #: src/Color.cpp:236
18289 msgid "bottom area"
18290 msgstr "alsó terület"
18291
18292 #: src/Color.cpp:237
18293 msgid "new page"
18294 msgstr "új oldal"
18295
18296 #: src/Color.cpp:238
18297 msgid "page break / line break"
18298 msgstr "oldaltörés / sortörés"
18299
18300 #: src/Color.cpp:239
18301 msgid "frame of button"
18302 msgstr "gomb kerete"
18303
18304 #: src/Color.cpp:240
18305 msgid "button background"
18306 msgstr "gomb háttere"
18307
18308 #: src/Color.cpp:241
18309 msgid "button background under focus"
18310 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
18311
18312 #: src/Color.cpp:242
18313 msgid "paragraph marker"
18314 msgstr "Bekezdés jelölő"
18315
18316 #: src/Color.cpp:243
18317 #, fuzzy
18318 msgid "preview frame"
18319 msgstr "Előnézet sikertelen!"
18320
18321 #: src/Color.cpp:244
18322 msgid "inherit"
18323 msgstr "örökölt"
18324
18325 #: src/Color.cpp:245
18326 #, fuzzy
18327 msgid "regexp frame"
18328 msgstr "betét kerete"
18329
18330 #: src/Color.cpp:246
18331 msgid "ignore"
18332 msgstr "mellőz"
18333
18334 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18335 #: src/Converter.cpp:538
18336 msgid "Cannot convert file"
18337 msgstr "A fájl nem alakítható át"
18338
18339 #: src/Converter.cpp:318
18340 #, c-format
18341 msgid ""
18342 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18343 "Define a converter in the preferences."
18344 msgstr ""
18345 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18346 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18347
18348 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18349 msgid "Executing command: "
18350 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18351
18352 #: src/Converter.cpp:467
18353 msgid "Build errors"
18354 msgstr "Fordítási hibák"
18355
18356 #: src/Converter.cpp:468
18357 msgid "There were errors during the build process."
18358 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18359
18360 #: src/Converter.cpp:473
18361 #, c-format
18362 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18363 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18364
18365 #: src/Converter.cpp:496
18366 #, c-format
18367 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18368 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18369
18370 #: src/Converter.cpp:540
18371 #, c-format
18372 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18373 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18374
18375 #: src/Converter.cpp:541
18376 #, c-format
18377 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18378 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18379
18380 #: src/Converter.cpp:597
18381 msgid "Running LaTeX..."
18382 msgstr "LaTeX futtatása..."
18383
18384 #: src/Converter.cpp:615
18385 #, c-format
18386 msgid ""
18387 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18388 "log %1$s."
18389 msgstr ""
18390 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18391 "fájlt: %1$s."
18392
18393 #: src/Converter.cpp:618
18394 msgid "LaTeX failed"
18395 msgstr "LaTeX sikertelen"
18396
18397 #: src/Converter.cpp:620
18398 msgid "Output is empty"
18399 msgstr "A kimenet üres"
18400
18401 #: src/Converter.cpp:621
18402 msgid "An empty output file was generated."
18403 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18404
18405 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18406 #, fuzzy, c-format
18407 msgid ""
18408 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18409 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18410 msgstr ""
18411 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18412 "\n"
18413 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18414
18415 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Unknown branch"
18418 msgstr "Ismeretlen művelet"
18419
18420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18421 msgid "&Don't Add"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18425 #, c-format
18426 msgid ""
18427 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18428 "%2$s to %3$s"
18429 msgstr ""
18430 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18431 "%2$s-ról %3$s-ra"
18432
18433 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18434 msgid "Undefined flex inset"
18435 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18436
18437 #: src/Exporter.cpp:50
18438 #, fuzzy
18439 msgid "&Keep file"
18440 msgstr "&Megtart"
18441
18442 #: src/Exporter.cpp:51
18443 msgid "Overwrite &all"
18444 msgstr "&Mindet felülírja"
18445
18446 #: src/Exporter.cpp:51
18447 msgid "&Cancel export"
18448 msgstr "&exportálás megszakítása"
18449
18450 #: src/Exporter.cpp:96
18451 msgid "Couldn't copy file"
18452 msgstr "A fájl nem másolható"
18453
18454 #: src/Exporter.cpp:97
18455 #, c-format
18456 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18457 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18458
18459 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18462 msgid "Roman"
18463 msgstr "Roman"
18464
18465 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18468 msgid "Sans Serif"
18469 msgstr "Sans Serif"
18470
18471 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18474 msgid "Typewriter"
18475 msgstr "Írógép"
18476
18477 #: src/Font.cpp:59
18478 msgid "Symbol"
18479 msgstr "Szimbólum"
18480
18481 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18482 #: src/Font.cpp:76
18483 msgid "Inherit"
18484 msgstr "Öröklés"
18485
18486 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18487 msgid "Medium"
18488 msgstr "Normál"
18489
18490 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18491 msgid "Bold"
18492 msgstr "Félkövér"
18493
18494 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18495 msgid "Upright"
18496 msgstr "Álló"
18497
18498 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18499 msgid "Italic"
18500 msgstr "Dőlt"
18501
18502 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18503 msgid "Slanted"
18504 msgstr "Döntött"
18505
18506 #: src/Font.cpp:67
18507 msgid "Smallcaps"
18508 msgstr "Kiskapitális"
18509
18510 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18511 msgid "Increase"
18512 msgstr "Növel"
18513
18514 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18515 msgid "Decrease"
18516 msgstr "Csökkent"
18517
18518 #: src/Font.cpp:76
18519 msgid "Toggle"
18520 msgstr "Váltás"
18521
18522 #: src/Font.cpp:160
18523 #, c-format
18524 msgid "Emphasis %1$s, "
18525 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18526
18527 #: src/Font.cpp:163
18528 #, c-format
18529 msgid "Underline %1$s, "
18530 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18531
18532 #: src/Font.cpp:166
18533 #, fuzzy, c-format
18534 msgid "Strikeout %1$s, "
18535 msgstr "Kapitális %1$s, "
18536
18537 #: src/Font.cpp:169
18538 #, fuzzy, c-format
18539 msgid "Double underline %1$s, "
18540 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18541
18542 #: src/Font.cpp:172
18543 #, fuzzy, c-format
18544 msgid "Wavy underline %1$s, "
18545 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18546
18547 #: src/Font.cpp:175
18548 #, c-format
18549 msgid "Noun %1$s, "
18550 msgstr "Kapitális %1$s, "
18551
18552 #: src/Font.cpp:189
18553 #, c-format
18554 msgid "Language: %1$s, "
18555 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18556
18557 #: src/Font.cpp:192
18558 #, c-format
18559 msgid "  Number %1$s"
18560 msgstr "  Szám %1$s"
18561
18562 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18563 msgid "Cannot view file"
18564 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18565
18566 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18567 #, c-format
18568 msgid "File does not exist: %1$s"
18569 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18570
18571 #: src/Format.cpp:301
18572 #, c-format
18573 msgid "No information for viewing %1$s"
18574 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18575
18576 #: src/Format.cpp:311
18577 #, c-format
18578 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18579 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18580
18581 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18582 msgid "Cannot edit file"
18583 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18584
18585 #: src/Format.cpp:366
18586 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18587 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18588
18589 #: src/Format.cpp:379
18590 #, c-format
18591 msgid "No information for editing %1$s"
18592 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18593
18594 #: src/Format.cpp:390
18595 #, c-format
18596 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18597 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18598
18599 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Could not find bind file"
18602 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18603
18604 #: src/KeyMap.cpp:222
18605 #, fuzzy, c-format
18606 msgid ""
18607 "Unable to find the bind file\n"
18608 "%1$s.\n"
18609 "Please check your installation."
18610 msgstr ""
18611 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18612 "include fájl olvasása közben.\n"
18613 "Ellenőrizze a program beállításait."
18614
18615 #: src/KeyMap.cpp:229
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18618 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18619
18620 #: src/KeyMap.cpp:230
18621 #, fuzzy
18622 msgid ""
18623 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18624 "Please check your installation."
18625 msgstr ""
18626 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18627 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18628
18629 #: src/KeyMap.cpp:237
18630 #, c-format
18631 msgid ""
18632 "Unable to find the bind file\n"
18633 "%1$s.\n"
18634 "Falling back to default."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/KeySequence.cpp:166
18638 msgid "   options: "
18639 msgstr "   opciók: "
18640
18641 #: src/LaTeX.cpp:57
18642 #, c-format
18643 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18644 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18645
18646 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18647 msgid "Running Index Processor."
18648 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18649
18650 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18651 msgid "Running BibTeX."
18652 msgstr "BibTeX futtatása."
18653
18654 #: src/LaTeX.cpp:440
18655 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18656 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18657
18658 #: src/LyX.cpp:114
18659 msgid "Could not read configuration file"
18660 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18661
18662 #: src/LyX.cpp:115
18663 #, c-format
18664 msgid ""
18665 "Error while reading the configuration file\n"
18666 "%1$s.\n"
18667 "Please check your installation."
18668 msgstr ""
18669 "%1$s hiba történt,\n"
18670 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18671 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18672
18673 #: src/LyX.cpp:124
18674 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18675 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18676
18677 #: src/LyX.cpp:128
18678 msgid "Done!"
18679 msgstr "Kész!"
18680
18681 #: src/LyX.cpp:417
18682 #, c-format
18683 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18684 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18685
18686 #: src/LyX.cpp:419
18687 msgid "Cannot remove temporary directory"
18688 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18689
18690 #: src/LyX.cpp:425
18691 #, c-format
18692 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18693 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18694
18695 #: src/LyX.cpp:427
18696 msgid "Unable to remove temporary directory"
18697 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18698
18699 #: src/LyX.cpp:456
18700 #, c-format
18701 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18702 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18703
18704 #: src/LyX.cpp:530
18705 msgid "No textclass is found"
18706 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18707
18708 #: src/LyX.cpp:531
18709 #, fuzzy
18710 msgid ""
18711 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18712 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18713 "using only the defaults, or continue."
18714 msgstr ""
18715 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18716 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18717 "kilép a LyX-ből."
18718
18719 #: src/LyX.cpp:535
18720 msgid "&Reconfigure"
18721 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18722
18723 #: src/LyX.cpp:536
18724 #, fuzzy
18725 msgid "&Use Defaults"
18726 msgstr "A&lapérték"
18727
18728 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18729 #, fuzzy
18730 msgid "&Continue"
18731 msgstr "Folytatás"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:640
18734 msgid ""
18735 "SIGHUP signal caught!\n"
18736 "Bye."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/LyX.cpp:644
18740 msgid ""
18741 "SIGFPE signal caught!\n"
18742 "Bye."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/LyX.cpp:647
18746 msgid ""
18747 "SIGSEGV signal caught!\n"
18748 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18749 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18750 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18751 "Bye."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/LyX.cpp:663
18755 msgid "LyX crashed!"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18759 msgid "LyX: "
18760 msgstr "LyX: "
18761
18762 #: src/LyX.cpp:831
18763 msgid "Could not create temporary directory"
18764 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18765
18766 #: src/LyX.cpp:832
18767 #, c-format
18768 msgid ""
18769 "Could not create a temporary directory in\n"
18770 "\"%1$s\"\n"
18771 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18772 msgstr ""
18773 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18774 "\"%1$s\"\n"
18775 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18776 "írható, majd próbálja újra!"
18777
18778 #: src/LyX.cpp:915
18779 msgid "Missing user LyX directory"
18780 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18781
18782 #: src/LyX.cpp:916
18783 #, c-format
18784 msgid ""
18785 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18786 "It is needed to keep your own configuration."
18787 msgstr ""
18788 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18789 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18790
18791 #: src/LyX.cpp:921
18792 msgid "&Create directory"
18793 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18794
18795 #: src/LyX.cpp:922
18796 msgid "&Exit LyX"
18797 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18798
18799 #: src/LyX.cpp:923
18800 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18801 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18802
18803 #: src/LyX.cpp:927
18804 #, c-format
18805 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18806 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18807
18808 #: src/LyX.cpp:932
18809 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18810 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18811
18812 #: src/LyX.cpp:1004
18813 msgid "List of supported debug flags:"
18814 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18815
18816 #: src/LyX.cpp:1008
18817 #, c-format
18818 msgid "Setting debug level to %1$s"
18819 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18820
18821 #: src/LyX.cpp:1019
18822 #, fuzzy
18823 msgid ""
18824 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18825 "Command line switches (case sensitive):\n"
18826 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18827 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18828 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18829 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18830 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18831 "                  select the features to debug.\n"
18832 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18833 "\t-x [--execute] command\n"
18834 "                  where command is a lyx command.\n"
18835 "\t-e [--export] fmt\n"
18836 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18837 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18838 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18839 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18840 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18841 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18842 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18843 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18844 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18845 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18846 "files,\n"
18847 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18848 "export.\n"
18849 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18850 "consumed.\n"
18851 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18852 "\t-version        summarize version and build info\n"
18853 "Check the LyX man page for more details."
18854 msgstr ""
18855 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18856 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18857 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18858 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18859 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18860 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18861 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18862 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18863 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18864 "\t-x [--execute] parancs\n"
18865 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18866 "\t-e [--export] fmt\n"
18867 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18868 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18869 ">Fájlformátumok\n"
18870 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18871 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18872 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18873 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18874 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18875 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18876
18877 #: src/LyX.cpp:1066
18878 msgid "No system directory"
18879 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18880
18881 #: src/LyX.cpp:1067
18882 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18883 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18884
18885 #: src/LyX.cpp:1078
18886 msgid "No user directory"
18887 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18888
18889 #: src/LyX.cpp:1079
18890 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18891 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18892
18893 #: src/LyX.cpp:1090
18894 msgid "Incomplete command"
18895 msgstr "Befejezetlen parancs"
18896
18897 #: src/LyX.cpp:1091
18898 msgid "Missing command string after --execute switch"
18899 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18900
18901 #: src/LyX.cpp:1102
18902 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18903 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18904
18905 #: src/LyX.cpp:1115
18906 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18907 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18908
18909 #: src/LyX.cpp:1120
18910 msgid "Missing filename for --import"
18911 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:2999
18914 msgid ""
18915 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18916 "legal words?"
18917 msgstr ""
18918 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18919 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3004
18922 msgid ""
18923 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18924 "document."
18925 msgstr ""
18926 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18927 "nyelve."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3008
18930 msgid ""
18931 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18932 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18933 "specified, an internal routine is used."
18934 msgstr ""
18935 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18936 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18937 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3016
18940 msgid ""
18941 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18942 "automatically by what you type."
18943 msgstr ""
18944 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18945 "azzal, amit gépel."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3020
18948 msgid ""
18949 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18950 "class change."
18951 msgstr ""
18952 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18953 "osztályváltozás után."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3024
18956 msgid ""
18957 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18958 msgstr ""
18959 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18960 "biztonsági mentés."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3031
18963 msgid ""
18964 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18965 "the backup file in the same directory as the original file."
18966 msgstr ""
18967 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18968 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3035
18971 msgid ""
18972 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18973 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18974 msgstr ""
18975 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18976 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3039
18979 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18980 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3043
18983 msgid ""
18984 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18985 "its global and local bind/ directories."
18986 msgstr ""
18987 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18988 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3047
18991 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18992 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3051
18995 msgid ""
18996 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18997 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18998 msgstr ""
18999 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19000 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3061
19003 msgid ""
19004 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19005 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19006 msgstr ""
19007 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
19008 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3065
19011 #, fuzzy
19012 msgid ""
19013 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19014 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19015 "the top of the screen"
19016 msgstr ""
19017 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
19018 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3069
19021 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3073
19025 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19026 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3077
19029 msgid ""
19030 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19031 "inside."
19032 msgstr ""
19033 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
19034 "kurzor belül van."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3082
19037 #, no-c-format
19038 msgid ""
19039 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19040 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19041 msgstr ""
19042 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
19043 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3086
19046 msgid ""
19047 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19048 "look in its global and local commands/ directories."
19049 msgstr ""
19050 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
19051 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3090
19054 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3094
19058 msgid "New documents will be assigned this language."
19059 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3098
19062 msgid "Specify the default paper size."
19063 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3102
19066 msgid ""
19067 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19068 "shown after the change has been made.)"
19069 msgstr ""
19070 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
19071 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3106
19074 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19075 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3110
19078 msgid ""
19079 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19080 "LyX was started from."
19081 msgstr ""
19082 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
19083 "könyvtára."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3115
19086 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19087 msgstr ""
19088 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
19089 "lehetnek."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3119
19092 msgid ""
19093 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19094 "value selects the directory LyX was started from."
19095 msgstr ""
19096 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
19097 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3123
19100 msgid ""
19101 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19102 "recommended for non-English languages."
19103 msgstr ""
19104 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
19105 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3130
19108 msgid ""
19109 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19110 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19111 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19112 msgstr ""
19113 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
19114 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
19115 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3134
19118 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19119 msgstr ""
19120 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
19121 "LaTeX)"
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3138
19124 msgid ""
19125 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19126 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19127 msgstr ""
19128 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
19129 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
19130 "használtaktól."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3147
19133 msgid ""
19134 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19135 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19136 msgstr ""
19137 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
19138 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3151
19141 msgid ""
19142 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19143 "document."
19144 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3155
19147 msgid ""
19148 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19149 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3159
19152 msgid ""
19153 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19154 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19155 "name of the second language."
19156 msgstr ""
19157 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
19158 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
19159 "nevével."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3163
19162 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19163 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3167
19166 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19167 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3171
19170 msgid ""
19171 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19172 "\\documentclass."
19173 msgstr ""
19174 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
19175 "használni."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3175
19178 msgid ""
19179 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19180 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19181 msgstr ""
19182 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
19183 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3179
19186 msgid ""
19187 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19188 "document is the default language."
19189 msgstr ""
19190 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
19191 "alapértelmezett nyelv."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3183
19194 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19195 msgstr ""
19196 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
19197 "kurzort."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3187
19200 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19201 msgstr ""
19202 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
19203 "fájlokat."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3191
19206 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19207 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3195
19210 msgid ""
19211 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19212 "of the document."
19213 msgstr ""
19214 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
19215 "kiemeléséhez."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3199
19218 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19219 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3204
19222 msgid "The completion popup delay."
19223 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3208
19226 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19227 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3212
19230 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19231 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3216
19234 msgid ""
19235 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19236 msgstr ""
19237 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
19238 "után."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3220
19241 msgid ""
19242 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19243 "available."
19244 msgstr ""
19245 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3224
19248 msgid "The inline completion delay."
19249 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3228
19252 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19253 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3232
19256 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19257 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3236
19260 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19261 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3240
19264 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3244
19268 #, c-format
19269 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19270 msgstr ""
19271 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
19272 "menüben."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3249
19275 msgid ""
19276 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19277 "variable. Use the OS native format."
19278 msgstr ""
19279 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
19280 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3255
19283 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19284 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3259
19287 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19288 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3263
19291 msgid "Scale the preview size to suit."
19292 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3267
19295 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19296 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3271
19299 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19300 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3275
19303 msgid ""
19304 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19305 "environment variable PRINTER."
19306 msgstr ""
19307 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
19308 "környezeti változót használja."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3279
19311 msgid "The option to print only even pages."
19312 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3283
19315 msgid ""
19316 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19317 "the filename of the DVI file to be printed."
19318 msgstr ""
19319 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
19320 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3287
19323 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19324 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3291
19327 msgid "The option to print out in landscape."
19328 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3295
19331 msgid "The option to print only odd pages."
19332 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3299
19335 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19336 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3303
19339 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19340 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3307
19343 msgid "The option to specify paper type."
19344 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3311
19347 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19348 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3315
19351 msgid ""
19352 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19353 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19354 "arguments."
19355 msgstr ""
19356 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19357 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19358 "paraméterekkel."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3319
19361 msgid ""
19362 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19363 "prepended along with the printer name after the spool command."
19364 msgstr ""
19365 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19366 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3323
19369 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19370 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3327
19373 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19374 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3331
19377 msgid ""
19378 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19379 "command."
19380 msgstr ""
19381 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3335
19384 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19385 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3343
19388 msgid ""
19389 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19390 msgstr ""
19391 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3347
19394 msgid ""
19395 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19396 "wrong, override the setting here."
19397 msgstr ""
19398 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19399 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3353
19402 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19403 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3362
19406 msgid ""
19407 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19408 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19409 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19410 msgstr ""
19411 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19412 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19413 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19414 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3366
19417 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19418 msgstr ""
19419 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3371
19422 #, no-c-format
19423 msgid ""
19424 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19425 "roughly the same size as on paper."
19426 msgstr ""
19427 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19428 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3375
19431 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19432 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19433
19434 #: src/LyXRC.cpp:3379
19435 msgid ""
19436 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19437 "\".out\". Only for advanced users."
19438 msgstr ""
19439 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19440 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3386
19443 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19444 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3390
19447 msgid ""
19448 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19449 "when you quit LyX."
19450 msgstr ""
19451 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19452 "letörlődnek."
19453
19454 #: src/LyXRC.cpp:3394
19455 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3398
19459 msgid ""
19460 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19461 "value selects the directory LyX was started from."
19462 msgstr ""
19463 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19464 "indítási könyvtárát jelenti."
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3408
19467 msgid ""
19468 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19469 "will look in its global and local ui/ directories."
19470 msgstr ""
19471 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19472 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3421
19475 msgid ""
19476 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19477 "selection."
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3425
19481 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19482 msgstr ""
19483 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3429
19486 msgid ""
19487 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19488 msgstr ""
19489 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19490 "teljesítményt."
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3436
19493 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19494 msgstr ""
19495 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19496 "paper\"-t)"
19497
19498 #: src/LyXVC.cpp:86
19499 #, c-format
19500 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19501 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19502
19503 #: src/LyXVC.cpp:88
19504 msgid "Retrieve from version control?"
19505 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19506
19507 #: src/LyXVC.cpp:89
19508 msgid "&Retrieve"
19509 msgstr "&Visszahozás"
19510
19511 #: src/LyXVC.cpp:115
19512 msgid "Document not saved"
19513 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19514
19515 #: src/LyXVC.cpp:116
19516 msgid "You must save the document before it can be registered."
19517 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19518
19519 #: src/LyXVC.cpp:148
19520 msgid "LyX VC: Initial description"
19521 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19522
19523 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19524 msgid "(no initial description)"
19525 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19526
19527 #: src/LyXVC.cpp:165
19528 msgid "(no log message)"
19529 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19530
19531 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19532 msgid "LyX VC: Log Message"
19533 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19534
19535 #: src/LyXVC.cpp:216
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19539 "changes.\n"
19540 "\n"
19541 "Do you want to revert to the older version?"
19542 msgstr ""
19543 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19544 "aktuális változtatásokat.\n"
19545 "\n"
19546 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19547
19548 #: src/LyXVC.cpp:221
19549 msgid "Revert to stored version of document?"
19550 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19551
19552 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19553 msgid "&Revert"
19554 msgstr "&Visszatér"
19555
19556 #: src/Paragraph.cpp:1906
19557 msgid "Senseless with this layout!"
19558 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19559
19560 #: src/Paragraph.cpp:1968
19561 msgid "Alignment not permitted"
19562 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19563
19564 #: src/Paragraph.cpp:1969
19565 msgid ""
19566 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19567 "Setting to default."
19568 msgstr ""
19569 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19570 "Visszaállítva alapértékbe."
19571
19572 #: src/Paragraph.cpp:2996
19573 msgid "Memory problem"
19574 msgstr "Memoria probléma"
19575
19576 #: src/Paragraph.cpp:2996
19577 msgid "Paragraph not properly initialized"
19578 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19579
19580 #: src/Text.cpp:383
19581 msgid "Unknown Inset"
19582 msgstr "Ismeretlen betét"
19583
19584 #: src/Text.cpp:464
19585 msgid "Change tracking error"
19586 msgstr "Változás követési hiba"
19587
19588 #: src/Text.cpp:465
19589 #, fuzzy, c-format
19590 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19591 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19592
19593 #: src/Text.cpp:476
19594 msgid "Unknown token"
19595 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19596
19597 #: src/Text.cpp:939
19598 msgid ""
19599 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19600 "Tutorial."
19601 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19602
19603 #: src/Text.cpp:947
19604 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19605 msgstr ""
19606 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19607
19608 #: src/Text.cpp:1767
19609 msgid "[Change Tracking] "
19610 msgstr "[Változás követés]"
19611
19612 #: src/Text.cpp:1773
19613 msgid "Change: "
19614 msgstr "Változás: "
19615
19616 #: src/Text.cpp:1777
19617 msgid " at "
19618 msgstr " itt "
19619
19620 #: src/Text.cpp:1787
19621 #, c-format
19622 msgid "Font: %1$s"
19623 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19624
19625 #: src/Text.cpp:1792
19626 #, c-format
19627 msgid ", Depth: %1$d"
19628 msgstr ", Mélység: %1$d"
19629
19630 #: src/Text.cpp:1798
19631 msgid ", Spacing: "
19632 msgstr ", sorköz: "
19633
19634 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19635 msgid "OneHalf"
19636 msgstr "Másfél"
19637
19638 #: src/Text.cpp:1810
19639 msgid "Other ("
19640 msgstr "Egyéb ("
19641
19642 #: src/Text.cpp:1819
19643 msgid ", Inset: "
19644 msgstr ", Betét: "
19645
19646 #: src/Text.cpp:1820
19647 msgid ", Paragraph: "
19648 msgstr ", Bekezdés: "
19649
19650 #: src/Text.cpp:1821
19651 msgid ", Id: "
19652 msgstr ", Azon.: "
19653
19654 #: src/Text.cpp:1822
19655 msgid ", Position: "
19656 msgstr ", Pozíció: "
19657
19658 #: src/Text.cpp:1828
19659 msgid ", Char: 0x"
19660 msgstr ", Betű: 0x"
19661
19662 #: src/Text.cpp:1830
19663 msgid ", Boundary: "
19664 msgstr ", Határ: "
19665
19666 #: src/Text2.cpp:386
19667 msgid "No font change defined."
19668 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19669
19670 #: src/Text2.cpp:426
19671 msgid "Nothing to index!"
19672 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19673
19674 #: src/Text2.cpp:428
19675 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19676 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19677
19678 #: src/Text3.cpp:193
19679 msgid "Math editor mode"
19680 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19681
19682 #: src/Text3.cpp:195
19683 msgid "No valid math formula"
19684 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19685
19686 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Already in regular expression mode"
19689 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19690
19691 #: src/Text3.cpp:216
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Regexp editor mode"
19694 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19695
19696 #: src/Text3.cpp:1283
19697 msgid "Layout "
19698 msgstr "Elrendezés "
19699
19700 #: src/Text3.cpp:1284
19701 msgid " not known"
19702 msgstr " ismeretlen"
19703
19704 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19705 msgid "Missing argument"
19706 msgstr "Hiányzó paraméter"
19707
19708 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19709 msgid "Character set"
19710 msgstr "Betűkészlet"
19711
19712 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19713 msgid "Paragraph layout set"
19714 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19715
19716 #: src/TextClass.cpp:155
19717 msgid "Plain Layout"
19718 msgstr "Sima formátum"
19719
19720 #: src/TextClass.cpp:731
19721 msgid "Missing File"
19722 msgstr "Hiányzó fájl"
19723
19724 #: src/TextClass.cpp:732
19725 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19726 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19727
19728 #: src/TextClass.cpp:735
19729 msgid "Corrupt File"
19730 msgstr "Hibás fájl"
19731
19732 #: src/TextClass.cpp:736
19733 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19734 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19735
19736 #: src/TextClass.cpp:1293
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "The module %1$s has been requested by\n"
19740 "this document but has not been found in the list of\n"
19741 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19742 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19743 msgstr ""
19744 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19745 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19746 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19747 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19748
19749 #: src/TextClass.cpp:1297
19750 msgid "Module not available"
19751 msgstr "Modul nem elérhető"
19752
19753 #: src/TextClass.cpp:1302
19754 #, c-format
19755 msgid ""
19756 "The module %1$s requires a package that is\n"
19757 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19758 "may not be possible.\n"
19759 msgstr ""
19760 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19761 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19762 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19763
19764 #: src/TextClass.cpp:1305
19765 msgid "Package not available"
19766 msgstr "Csomag nem elérhető"
19767
19768 #: src/TextClass.cpp:1310
19769 #, c-format
19770 msgid "Error reading module %1$s\n"
19771 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19772
19773 #: src/TextClass.cpp:1380
19774 msgid ""
19775 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19776 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19777 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19781 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19782 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19783 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19785 msgid "Revision control error."
19786 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19787
19788 #: src/VCBackend.cpp:61
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "Some problem occured while running the command:\n"
19792 "'%1$s'."
19793 msgstr ""
19794 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19795 "'%1$s'."
19796
19797 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19798 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19799 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19800 msgid "Error: Could not generate logfile."
19801 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19802
19803 #: src/VCBackend.cpp:498
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Up-to-date"
19806 msgstr "&Frissítés"
19807
19808 #: src/VCBackend.cpp:500
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Locally Modified"
19811 msgstr "Helyi formátum fájl"
19812
19813 #: src/VCBackend.cpp:502
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Locally Added"
19816 msgstr "Helyi formátum fájl"
19817
19818 #: src/VCBackend.cpp:504
19819 msgid "Needs Merge"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/VCBackend.cpp:506
19823 msgid "Needs Checkout"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: src/VCBackend.cpp:508
19827 #, fuzzy
19828 msgid "No CVS file"
19829 msgstr "Fájl&ba:"
19830
19831 #: src/VCBackend.cpp:510
19832 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: src/VCBackend.cpp:694
19836 msgid ""
19837 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19838 "You have to update from repository first or revert your changes."
19839 msgstr ""
19840
19841 #: src/VCBackend.cpp:699
19842 #, c-format
19843 msgid ""
19844 "Bad status when checking in changes.\n"
19845 "\n"
19846 "'%1$s'\n"
19847 "\n"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19851 #, fuzzy, c-format
19852 msgid ""
19853 "Error when updating from repository.\n"
19854 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19855 "'%1$s'.\n"
19856 "\n"
19857 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19858 msgstr ""
19859 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19860 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19861 "'%1$s'.\n"
19862 "\n"
19863 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19864 "dokumentumot."
19865
19866 #: src/VCBackend.cpp:781
19867 #, fuzzy, c-format
19868 msgid ""
19869 "There were detected changes in the working directory:\n"
19870 "%1$s\n"
19871 "\n"
19872 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19873 "repository version later."
19874 msgstr ""
19875 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19876 "%1$s\n"
19877 "\n"
19878 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19879 "preferálva.\n"
19880 "\n"
19881 "Folytassam?"
19882
19883 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19884 #: src/VCBackend.cpp:1250
19885 msgid "Changes detected"
19886 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19887
19888 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19889 msgid "&Abort"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19893 msgid "View &Log ..."
19894 msgstr "Napló &megjelenítése"
19895
19896 #: src/VCBackend.cpp:808
19897 #, fuzzy, c-format
19898 msgid ""
19899 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19900 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19901 "'%2$s'.\n"
19902 "\n"
19903 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19904 msgstr ""
19905 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19906 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19907 "'%1$s'.\n"
19908 "\n"
19909 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19910 "dokumentumot."
19911
19912 #: src/VCBackend.cpp:869
19913 #, c-format
19914 msgid ""
19915 "The document %1$s is not in repository.\n"
19916 "You have to check in the first revision before you can revert."
19917 msgstr ""
19918
19919 #: src/VCBackend.cpp:877
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19923 "The status '%2$s' is unexpected."
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/VCBackend.cpp:1085
19927 #, fuzzy
19928 msgid ""
19929 "Error when committing to repository.\n"
19930 "You have to manually resolve the problem.\n"
19931 "LyX will reopen the document after you press OK."
19932 msgstr ""
19933 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19934 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19935 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19936
19937 #: src/VCBackend.cpp:1178
19938 #, fuzzy
19939 msgid ""
19940 "Error while acquiring write lock.\n"
19941 "Another user is most probably editing\n"
19942 "the current document now!\n"
19943 "Also check the access to the repository."
19944 msgstr ""
19945 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19946 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19947 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19948 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19949
19950 #: src/VCBackend.cpp:1184
19951 #, fuzzy
19952 msgid ""
19953 "Error while releasing write lock.\n"
19954 "Check the access to the repository."
19955 msgstr ""
19956 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19957 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19958
19959 #: src/VCBackend.cpp:1241
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "There were detected changes in the working directory:\n"
19963 "%1$s\n"
19964 "\n"
19965 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19966 "preferred.\n"
19967 "\n"
19968 "Continue?"
19969 msgstr ""
19970 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19971 "%1$s\n"
19972 "\n"
19973 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19974 "preferálva.\n"
19975 "\n"
19976 "Folytassam?"
19977
19978 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19980 msgid "&Yes"
19981 msgstr "&Igen"
19982
19983 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19985 msgid "&No"
19986 msgstr "&Nem"
19987
19988 #: src/VCBackend.cpp:1313
19989 msgid "VCN File Locking"
19990 msgstr "VCN fájl zárolás"
19991
19992 #: src/VCBackend.cpp:1314
19993 msgid "Locking property unset."
19994 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19995
19996 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19997 msgid "Locking property set."
19998 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19999
20000 #: src/VCBackend.cpp:1315
20001 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20002 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
20003
20004 #: src/VSpace.cpp:468
20005 msgid "Default skip"
20006 msgstr "Alap kihagyás"
20007
20008 #: src/VSpace.cpp:471
20009 msgid "Small skip"
20010 msgstr "Kis kihagyás"
20011
20012 #: src/VSpace.cpp:474
20013 msgid "Medium skip"
20014 msgstr "Normál kihagyás"
20015
20016 #: src/VSpace.cpp:477
20017 msgid "Big skip"
20018 msgstr "Nagy kihagyás"
20019
20020 #: src/VSpace.cpp:480
20021 msgid "Vertical fill"
20022 msgstr "Függőleges kitöltés"
20023
20024 #: src/VSpace.cpp:487
20025 msgid "protected"
20026 msgstr "védett"
20027
20028 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20029 #, c-format
20030 msgid ""
20031 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20032 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20033 msgstr ""
20034 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
20035 "\n"
20036 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
20037
20038 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20039 msgid "Reload saved document?"
20040 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
20041
20042 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
20043 msgid "&Reload"
20044 msgstr "&Újratölt"
20045
20046 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20047 msgid "&Keep Changes"
20048 msgstr "&Változások megtartása"
20049
20050 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20051 #, c-format
20052 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20053 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
20054
20055 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20056 msgid "File not readable!"
20057 msgstr "Fájl nem olvasható!"
20058
20059 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20060 #, c-format
20061 msgid ""
20062 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20063 "\n"
20064 "Do you want to create a new document?"
20065 msgstr ""
20066 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
20067 "\n"
20068 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
20069
20070 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20071 msgid "Create new document?"
20072 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
20073
20074 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20075 msgid "&Create"
20076 msgstr "&Létrehozás"
20077
20078 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20079 #, c-format
20080 msgid ""
20081 "The specified document template\n"
20082 "%1$s\n"
20083 "could not be read."
20084 msgstr ""
20085 "A megadott sablon\n"
20086 "%1$s\n"
20087 "nem olvasható."
20088
20089 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20090 msgid "Could not read template"
20091 msgstr "Sablon nem olvasható"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20094 msgid "Standard[[Bullets]]"
20095 msgstr "Standard[[Bullets]]"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20098 msgid "Maths"
20099 msgstr "Képlet"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20102 msgid "Dings 1"
20103 msgstr "1. csoport"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20106 msgid "Dings 2"
20107 msgstr "2. csoport"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20110 msgid "Dings 3"
20111 msgstr "3. csoport"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20114 msgid "Dings 4"
20115 msgstr "4. csoport"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20118 msgid "Directories"
20119 msgstr "Könyvtárak"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20122 msgid "file[[scope]]"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20126 #, fuzzy
20127 msgid "master document[[scope]]"
20128 msgstr "Fődokumentum"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20131 msgid "open files[[scope]]"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20135 msgid "manuals[[scope]]"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20139 #, c-format
20140 msgid ""
20141 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20142 "Continue searching from the beginning?"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20146 #, c-format
20147 msgid ""
20148 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20149 "Continue searching from the end?"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20153 msgid "Wrap search?"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Nothing to search"
20159 msgstr "Nincs mit tenni"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20162 #, fuzzy
20163 msgid "No open document(s) in which to search"
20164 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Advanced Find and Replace"
20169 msgstr "Keres és cserél"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20172 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20173 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20176 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20177 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20180 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20181 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20184 #, c-format
20185 msgid ""
20186 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20187 "1995--%1$s LyX Team"
20188 msgstr ""
20189 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
20190 "1995--%1$s A LyX csapat"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20193 msgid ""
20194 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20195 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20196 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20197 "any later version."
20198 msgstr ""
20199 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
20200 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
20201 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20204 msgid ""
20205 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20206 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20207 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20208 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20209 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20210 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20211 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20212 msgstr ""
20213 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
20214 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
20215 "nélkül.\n"
20216 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
20217 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
20218 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
20219 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20222 msgid "not released yet"
20223 msgstr "még nincs kiadva"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20226 #, c-format
20227 msgid ""
20228 "LyX Version %1$s\n"
20229 "(%2$s)"
20230 msgstr ""
20231 "LyX verzió %1$s\n"
20232 "(%2$s)"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20235 msgid "Library directory: "
20236 msgstr "Library könyvtár: "
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20239 msgid "User directory: "
20240 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20243 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20244 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20245 #, c-format
20246 msgid "LyX: %1$s"
20247 msgstr "LyX: %1$s"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20250 msgid "About %1"
20251 msgstr "%1 névjegy"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20255 msgid "Preferences"
20256 msgstr "Beállítások"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20259 msgid "Reconfigure"
20260 msgstr "Újrakonfigurálás"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20263 msgid "Quit %1"
20264 msgstr "Kilépés %1"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20267 msgid "Nothing to do"
20268 msgstr "Nincs mit tenni"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20271 msgid "Unknown action"
20272 msgstr "Ismeretlen művelet"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Command not handled"
20277 msgstr "Letiltott parancs"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20280 msgid "Command disabled"
20281 msgstr "Letiltott parancs"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20284 msgid "Running configure..."
20285 msgstr "Beállítás folyamatban..."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20288 msgid "Reloading configuration..."
20289 msgstr "Beállítások újratöltése..."
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20292 msgid "System reconfiguration failed"
20293 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20296 msgid ""
20297 "The system reconfiguration has failed.\n"
20298 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20299 "Please reconfigure again if needed."
20300 msgstr ""
20301 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
20302 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
20303 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
20304 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20307 msgid "System reconfigured"
20308 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20311 msgid ""
20312 "The system has been reconfigured.\n"
20313 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20314 "updated document class specifications."
20315 msgstr ""
20316 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
20317 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
20318 "használatba vételéhez."
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20321 msgid "Exiting."
20322 msgstr "Kilépés."
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20325 #, c-format
20326 msgid "Opening help file %1$s..."
20327 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20330 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20331 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20334 #, c-format
20335 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20336 msgstr ""
20337 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20338 "újradefiniálni"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20341 #, c-format
20342 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20343 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20346 msgid "Unable to save document defaults"
20347 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20350 msgid "Unknown function."
20351 msgstr "Ismeretlen funkció."
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20354 msgid "The current document was closed."
20355 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20358 msgid ""
20359 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20360 "documents and exit.\n"
20361 "\n"
20362 "Exception: "
20363 msgstr ""
20364 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20365 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20366 "\n"
20367 "Kivétel: "
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20371 msgid "Software exception Detected"
20372 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20375 msgid ""
20376 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20377 "unsaved documents and exit."
20378 msgstr ""
20379 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20380 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20384 msgid "Could not find UI definition file"
20385 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20388 #, fuzzy, c-format
20389 msgid ""
20390 "Error while reading the included file\n"
20391 "%1$s\n"
20392 "Please check your installation."
20393 msgstr ""
20394 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20395 "include fájl olvasása közben.\n"
20396 "Ellenőrizze a program beállításait."
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20399 msgid "Could not find default UI file"
20400 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20403 msgid ""
20404 "LyX could not find the default UI file!\n"
20405 "Please check your installation."
20406 msgstr ""
20407 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20408 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20411 #, fuzzy, c-format
20412 msgid ""
20413 "Error while reading the configuration file\n"
20414 "%1$s\n"
20415 "Falling back to default.\n"
20416 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20417 "check which User Interface file you are using."
20418 msgstr ""
20419 "Hiba történt a %1$s\n"
20420 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20421 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20422 "felhasználói felület fájlt használ."
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20425 msgid "BibTeX Bibliography"
20426 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20432 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20435 msgid "Documents|#o#O"
20436 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20439 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20440 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20443 msgid "Select a BibTeX database to add"
20444 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20447 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20448 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20451 msgid "Select a BibTeX style"
20452 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20455 msgid "No frame"
20456 msgstr "Nincs keret"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20459 msgid "Simple rectangular frame"
20460 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20463 msgid "Oval frame, thin"
20464 msgstr "Ovális keret, vékony"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20467 msgid "Oval frame, thick"
20468 msgstr "Ovális keret, vastag"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20471 msgid "Drop shadow"
20472 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20475 msgid "Shaded background"
20476 msgstr "Árnyékolt háttere"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20479 msgid "Double rectangular frame"
20480 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20483 msgid "Height"
20484 msgstr "Magasság"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20487 msgid "Depth"
20488 msgstr "Mélység"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20491 msgid "Total Height"
20492 msgstr "Teljes magasság"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20495 msgid "Width"
20496 msgstr "Szélesség"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20499 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20500 msgid "Makebox"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20504 msgid "Activated"
20505 msgstr "Aktivált"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20508 msgid "Color"
20509 msgstr "Színes"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Filename Suffix"
20514 msgstr "Fájlnév"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20522 msgid "Yes"
20523 msgstr "Igen"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20528 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20529 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20531 msgid "No"
20532 msgstr "Nem"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Enter new branch name"
20537 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20540 #, fuzzy, c-format
20541 msgid ""
20542 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20543 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20544 msgstr ""
20545 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20546 "\n"
20547 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20550 msgid "&Merge"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Renaming failed"
20556 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20559 #, fuzzy
20560 msgid "The branch could not be renamed."
20561 msgstr "%1$s nem olvasható."
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20564 msgid "Merge Changes"
20565 msgstr "Változások elfogadása"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20568 #, c-format
20569 msgid ""
20570 "Change by %1$s\n"
20571 "\n"
20572 msgstr ""
20573 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20574 "\n"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20577 #, c-format
20578 msgid "Change made at %1$s\n"
20579 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20586 msgid "No change"
20587 msgstr "Nincs változás"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20590 msgid "Small Caps"
20591 msgstr "Kiskapitális"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20599 msgid "Reset"
20600 msgstr "Alapértékre állít"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20603 msgid "Underbar"
20604 msgstr "Aláhúzás"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Double underbar"
20609 msgstr "Dupla keret"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Wavy underbar"
20614 msgstr "Aláhúzás"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20617 msgid "Strikeout"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20621 msgid "No color"
20622 msgstr "Színtelen"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20625 msgid "Black"
20626 msgstr "Fekete"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20629 msgid "White"
20630 msgstr "Fehér"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20633 msgid "Red"
20634 msgstr "Vörös"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20637 msgid "Green"
20638 msgstr "Zöld"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20641 msgid "Blue"
20642 msgstr "Kék"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20645 msgid "Cyan"
20646 msgstr "Ciánkék"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20649 msgid "Magenta"
20650 msgstr "Bíbor"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20653 msgid "Yellow"
20654 msgstr "Sárga"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20657 msgid "Text Style"
20658 msgstr "Szöveg stílus"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20661 msgid "Keys"
20662 msgstr "Kulcsok"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20665 msgid "LinkBack PDF"
20666 msgstr "LinkBack PDF"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20669 msgid "PDF"
20670 msgstr "PDF"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20673 msgid "pasted"
20674 msgstr "beillesztett"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20677 #, c-format
20678 msgid "%1$s Files"
20679 msgstr "%1$s Files"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20682 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20683 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20689 msgid "Canceled."
20690 msgstr "Törölve."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20693 msgid "Overwrite external file?"
20694 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20697 #, c-format
20698 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20699 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20702 msgid "List of previous commands"
20703 msgstr "Előző parancsok listázása"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20706 msgid "Next command"
20707 msgstr "Következő parancs"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20710 msgid "Compare LyX files"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Select document"
20716 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20721 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20722 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20727 msgid "Error"
20728 msgstr "Hiba"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Error while comparing documents."
20733 msgstr "Dokumentum formázása..."
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Aborted"
20738 msgstr "importálva."
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Finished"
20743 msgstr "Finn"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Aborting process..."
20748 msgstr "Dokumentum formázása..."
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20751 #, fuzzy
20752 msgid "differences"
20753 msgstr "Hivatkozások"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20756 msgid "Compare different revisions"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20760 msgid "big[[delimiter size]]"
20761 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20764 msgid "Big[[delimiter size]]"
20765 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20768 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20769 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20772 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20773 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20776 msgid "Math Delimiter"
20777 msgstr "Képlet határolók"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20781 msgid "(None)"
20782 msgstr "(Nincs)"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20785 msgid "Variable"
20786 msgstr "Változó méret"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20789 msgid "Computer Modern Roman"
20790 msgstr "Computer Modern Roman"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20793 msgid "Latin Modern Roman"
20794 msgstr "Latin Modern Roman"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20797 msgid "AE (Almost European)"
20798 msgstr "AE (Almost European)"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20801 msgid "Times Roman"
20802 msgstr "Times Roman"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20805 msgid "Palatino"
20806 msgstr "Palatino"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20809 msgid "Bitstream Charter"
20810 msgstr "Bitstream Charter"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20813 msgid "New Century Schoolbook"
20814 msgstr "New Century Schoolbook"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20817 msgid "Bookman"
20818 msgstr "Bookman"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20821 msgid "Utopia"
20822 msgstr "Utopia"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20825 msgid "Bera Serif"
20826 msgstr "Bera Serif"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20829 msgid "Concrete Roman"
20830 msgstr "Concrete Roman"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20833 msgid "Zapf Chancery"
20834 msgstr "Zapf Chancery"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20837 msgid "Computer Modern Sans"
20838 msgstr "Computer Modern Sans"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20841 msgid "Latin Modern Sans"
20842 msgstr "Latin Modern Sans"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20845 msgid "Helvetica"
20846 msgstr "Helvetica"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20849 msgid "Avant Garde"
20850 msgstr "Avant Garde"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20853 msgid "Bera Sans"
20854 msgstr "Bera Sans"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20857 msgid "CM Bright"
20858 msgstr "CM Bright"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20861 msgid "Computer Modern Typewriter"
20862 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20865 msgid "Latin Modern Typewriter"
20866 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20869 msgid "Courier"
20870 msgstr "Courier"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20873 msgid "Bera Mono"
20874 msgstr "Bera Mono"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20877 msgid "LuxiMono"
20878 msgstr "LuxiMono"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20881 msgid "CM Typewriter Light"
20882 msgstr "CM Typewriter Light"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20885 msgid "Page"
20886 msgstr "Oldal"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20889 msgid "Module not found!"
20890 msgstr "Nincs meg a modul!"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Layout is valid!"
20895 msgstr "Elrendezés "
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20898 msgid "Layout is invalid!"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20902 msgid "Document Settings"
20903 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20907 msgid "Child Document"
20908 msgstr "Aldokumentum"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Include to Output"
20913 msgstr "dátum (kimenet)"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20916 msgid "10"
20917 msgstr "10"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20920 msgid "11"
20921 msgstr "11"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20924 msgid "12"
20925 msgstr "12"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20928 msgid "None (no fontenc)"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20932 msgid "empty"
20933 msgstr "Üres"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20936 msgid "plain"
20937 msgstr "sima"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20940 msgid "headings"
20941 msgstr "címek"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20944 msgid "fancy"
20945 msgstr "egyéb (fancy)"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20948 msgid "A0"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20952 msgid "A1"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20956 msgid "A2"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20960 msgid "A6"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20964 msgid "B0"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20968 msgid "B1"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20972 msgid "B2"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20976 msgid "B3"
20977 msgstr "B3"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20980 msgid "B4"
20981 msgstr "B4"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20984 msgid "B6"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20988 msgid "C0"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20992 msgid "C1"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20996 msgid "C2"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21000 msgid "C3"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21004 msgid "C4"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21008 msgid "C5"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21012 msgid "C6"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21016 msgid "JIS B0"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21020 msgid "JIS B1"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21024 msgid "JIS B2"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21028 msgid "JIS B3"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21032 msgid "JIS B4"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21036 msgid "JIS B5"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21040 msgid "JIS B6"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21044 msgid "Language Default (no inputenc)"
21045 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21048 msgid "``text''"
21049 msgstr "``szöveg''"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21052 msgid "''text''"
21053 msgstr "''szöveg''"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21056 msgid ",,text``"
21057 msgstr ",,szöveg``"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21060 msgid ",,text''"
21061 msgstr ",,szöveg''"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21064 msgid "<<text>>"
21065 msgstr "<<szöveg>>"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21068 msgid ">>text<<"
21069 msgstr ">>szöveg<<"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21072 msgid "Numbered"
21073 msgstr "Számozás"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21076 msgid "Appears in TOC"
21077 msgstr "Megjelenik"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21080 msgid "Author-year"
21081 msgstr "Szerző-Év"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21084 msgid "Numerical"
21085 msgstr "Numerikus"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21088 #, c-format
21089 msgid "Unavailable: %1$s"
21090 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21096 msgstr ""
21097 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21102 msgid "Document Class"
21103 msgstr "Dokumentumosztály"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21109 msgid "Child Documents"
21110 msgstr "Aldokumentumok"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21113 msgid "Modules"
21114 msgstr "Modulok"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Local Layout"
21119 msgstr "&Helyi formátum..."
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21122 msgid "Text Layout"
21123 msgstr "Szöveg formátum"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21126 msgid "Page Margins"
21127 msgstr "Oldal margók"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21130 msgid "Colors"
21131 msgstr "Színek"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21134 msgid "Numbering & TOC"
21135 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Indexes"
21140 msgstr "Tárgymutató"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21143 msgid "PDF Properties"
21144 msgstr "PDF tulajdonságok"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21147 msgid "Math Options"
21148 msgstr "Képlet beállítások"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21151 msgid "Float Placement"
21152 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21155 msgid "Bullets"
21156 msgstr "Felsorolásjelek"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21159 msgid "Branches"
21160 msgstr "Változatok"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21163 msgid "LaTeX Preamble"
21164 msgstr "LaTeX preambulum"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21169 msgid " (not installed)"
21170 msgstr " (nincs telepítve)"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21173 msgid "Layouts|#o#O"
21174 msgstr "Layouts|#o#O"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21177 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21178 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21182 msgid "Local layout file"
21183 msgstr "Helyi formátum fájl"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21186 msgid ""
21187 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21188 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21189 "document may not work with this layout if you do not\n"
21190 "keep the layout file in the document directory."
21191 msgstr ""
21192 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
21193 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
21194 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
21195 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21198 msgid "&Set Layout"
21199 msgstr "&Layout beállítása"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21202 msgid "Unable to read local layout file."
21203 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21206 msgid "Select master document"
21207 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21210 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21211 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21215 msgid "Unapplied changes"
21216 msgstr "Fennmaradó változások"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21220 msgid ""
21221 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21222 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21223 msgstr ""
21224 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
21225 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21229 msgid "&Dismiss"
21230 msgstr "&Mégse"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21234 msgid "Unable to set document class."
21235 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21238 #, c-format
21239 msgid "%1$s, %2$s"
21240 msgstr "%1$s, %2$s"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21243 #, c-format
21244 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21245 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21248 #, c-format
21249 msgid "%1$s (unavailable)"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21253 msgid "Module provided by document class."
21254 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21257 #, c-format
21258 msgid "Package(s) required: %1$s."
21259 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21262 msgid "or"
21263 msgstr "vagy"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21266 #, fuzzy, c-format
21267 msgid "Modules required: %1$s."
21268 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21271 #, c-format
21272 msgid "Modules excluded: %1$s."
21273 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21276 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21277 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21280 msgid "[No options predefined]"
21281 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21284 msgid "Can't set layout!"
21285 msgstr "Formátum nem állítható be!"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21288 #, c-format
21289 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21290 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21293 msgid "Not Found"
21294 msgstr "Nem találtam"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21297 msgid "Assigned master does not include this file"
21298 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21301 #, c-format
21302 msgid ""
21303 "You must include this file in the document\n"
21304 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21305 "feature."
21306 msgstr ""
21307 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
21308 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
21309 "jellemzőt."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21312 msgid "Could not load master"
21313 msgstr "Mester nem tölthető be"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21316 #, c-format
21317 msgid ""
21318 "The master document '%1$s'\n"
21319 "could not be loaded."
21320 msgstr ""
21321 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
21322 "nem tölthető be."
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21325 msgid "Literate"
21326 msgstr "Literate"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21329 msgid "pLaTeX"
21330 msgstr "pLaTeX"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21333 msgid "Error List"
21334 msgstr "Hibalista"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21337 #, c-format
21338 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21339 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21342 msgid "Top left"
21343 msgstr "Bal felső sarok"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21346 msgid "Bottom left"
21347 msgstr "Bal alsó sarok"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21350 msgid "Baseline left"
21351 msgstr "Alapvonal bal"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21354 msgid "Top center"
21355 msgstr "Felső közép"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21358 msgid "Bottom center"
21359 msgstr "Alsó közép"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21362 msgid "Baseline center"
21363 msgstr "Alapvonal közép"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21366 msgid "Top right"
21367 msgstr "Jobb felső sarok"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21370 msgid "Bottom right"
21371 msgstr "Jobb alsó sarok"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21374 msgid "Baseline right"
21375 msgstr "Alapvonal jobb"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21378 msgid "External Material"
21379 msgstr "Külső anyag"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21382 msgid "Scale%"
21383 msgstr "Méretarány%"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21386 msgid "Select external file"
21387 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21390 #, fuzzy
21391 msgid "automatically"
21392 msgstr "Automatikus súgó"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21395 msgid "Graphics"
21396 msgstr "Grafika"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21399 msgid "Dissolve previous group?"
21400 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21403 #, c-format
21404 msgid ""
21405 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21406 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21407 "because this graphic was its only member.\n"
21408 "How do you want to proceed?"
21409 msgstr ""
21410 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21411 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21412 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21413 "Hogyan akarja folytatni?"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21416 #, c-format
21417 msgid "Stick with group '%1$s'"
21418 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21421 #, c-format
21422 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21423 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21426 #, c-format
21427 msgid ""
21428 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21429 "the group will be dissolved,\n"
21430 "because this graphic was its only member.\n"
21431 "How do you want to proceed?"
21432 msgstr ""
21433 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21434 "a csoport meg fog szünni,\n"
21435 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21436 "Hogyan akarja folytatni?"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21439 #, c-format
21440 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21441 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21444 msgid "Enter unique group name:"
21445 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21448 msgid "Group already defined!"
21449 msgstr "Csoport már definiálva!"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21452 #, c-format
21453 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21454 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21457 msgid "bp"
21458 msgstr "bp"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21461 msgid "cm"
21462 msgstr "cm"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21465 msgid "mm"
21466 msgstr "mm"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21469 msgid "Select graphics file"
21470 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21473 msgid "Clipart|#C#c"
21474 msgstr "Clipart|#C#c"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21478 msgid "Thin Space"
21479 msgstr "Keskeny köz"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21482 msgid "Medium Space"
21483 msgstr "Közepes köz"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21486 msgid "Thick Space"
21487 msgstr "Keskeny köz"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21491 msgid "Negative Thin Space"
21492 msgstr "Negatív vékony köz"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21495 msgid "Negative Medium Space"
21496 msgstr "Negatív közepes köz"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21499 msgid "Negative Thick Space"
21500 msgstr "Negatív vékony köz"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21503 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21504 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21507 msgid "Quad (1 em)"
21508 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21511 msgid "Double Quad (2 em)"
21512 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21515 msgid "Interword Space"
21516 msgstr "Betűköz"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21519 msgid "Horizontal Fill"
21520 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21523 msgid ""
21524 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21525 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21526 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21527 msgstr ""
21528 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21529 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21530 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21535 msgid ""
21536 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21537 msgstr ""
21538 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21539 "listájához."
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21542 msgid "Select document to include"
21543 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21546 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21547 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Index Entry Settings"
21552 msgstr "Tárgyszó"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Label Color"
21557 msgstr "Színes"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Cannot remove standard index"
21562 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21565 #, fuzzy
21566 msgid "The default index cannot be removed."
21567 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Enter new index name"
21572 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21575 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21576 msgstr ""
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21579 msgid "unknown"
21580 msgstr "ismeretlen"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21583 msgid "shortcut"
21584 msgstr "rövidítés"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21587 msgid "shortcuts"
21588 msgstr "rövidítések"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21591 msgid "lyxrc"
21592 msgstr "lyxrc"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21595 msgid "package"
21596 msgstr "csomag"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21599 msgid "textclass"
21600 msgstr "szövegosztály"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21603 msgid "menu"
21604 msgstr "menü"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21607 msgid "icon"
21608 msgstr "ikon"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21611 msgid "buffer"
21612 msgstr "puffer"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21615 msgid "lyxinfo"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21619 msgid "Shift-"
21620 msgstr "Shift-"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21623 msgid "Control-"
21624 msgstr "Vezérlés-"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21627 msgid "Option-"
21628 msgstr "Opció-"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21631 msgid "Command-"
21632 msgstr "Parancs-"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21635 msgid "No language"
21636 msgstr "Nincs nyelv"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21639 msgid "Program Listing Settings"
21640 msgstr "Program lista beállításai"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21643 msgid "No dialect"
21644 msgstr "Nincs dialektus"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21647 msgid "LaTeX Log"
21648 msgstr "LaTeX napló"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21651 msgid "LyX2LyX"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21655 msgid "Literate Programming Build Log"
21656 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21659 msgid "lyx2lyx Error Log"
21660 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21663 msgid "Version Control Log"
21664 msgstr "Verziókövetés naplója"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Log file not found."
21669 msgstr "Nincs meg a fájl"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21672 msgid "No literate programming build log file found."
21673 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21676 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21677 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21680 msgid "No version control log file found."
21681 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21684 msgid "Math Matrix"
21685 msgstr "Mátrix"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21688 msgid "Note Settings"
21689 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21692 msgid "Paragraph Settings"
21693 msgstr "Bekezdés beállításai"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21696 msgid ""
21697 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21698 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21699 "\n"
21700 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21701 "the items is used."
21702 msgstr ""
21703 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21704 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21705 "szélességét.\n"
21706 "\n"
21707 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21708 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Phantom Settings"
21713 msgstr "&Fő beállítások"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21716 msgid "System files|#S#s"
21717 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21720 msgid "User files|#U#u"
21721 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21724 msgid "Look & Feel"
21725 msgstr "Program kinézete"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21728 msgid "Language Settings"
21729 msgstr "Nyelvi beállítások"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21732 msgid "File Handling"
21733 msgstr "Fájl kezelés"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21736 msgid "Keyboard/Mouse"
21737 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21740 msgid "Input Completion"
21741 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Co&mmand:"
21747 msgstr "Paran&cs:"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Screen Fonts"
21752 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21755 msgid "Paths"
21756 msgstr "Élérési útvonalak"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21759 msgid "Select directory for example files"
21760 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21763 msgid "Select a document templates directory"
21764 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21767 msgid "Select a temporary directory"
21768 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21771 msgid "Select a backups directory"
21772 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21775 msgid "Select a document directory"
21776 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21779 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21785 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21788 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21789 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21793 msgid "Spellchecker"
21794 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Native"
21799 msgstr "aktív"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Aspell"
21804 msgstr "ispell"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Enchant"
21809 msgstr "enchant"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Hunspell"
21814 msgstr "ispell"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21817 msgid "Converters"
21818 msgstr "Átalakítók"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21821 #, fuzzy
21822 msgid "File Formats"
21823 msgstr "Fájlformátumok"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21826 msgid "Format in use"
21827 msgstr "Használt formátumok"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21830 #, fuzzy
21831 msgid ""
21832 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21833 "converter. Please remove the converter first."
21834 msgstr ""
21835 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21836 "először az átalakítót."
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21839 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21840 msgstr ""
21841 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21842 "először az átalakítót."
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21845 msgid "LyX needs to be restarted!"
21846 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21849 msgid ""
21850 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21851 "restart."
21852 msgstr ""
21853 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21854 "életbe."
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21857 msgid "Printer"
21858 msgstr "Nyomtató"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21861 #, fuzzy
21862 msgid "User Interface"
21863 msgstr "Felhasználói felület"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21866 msgid "Control"
21867 msgstr "Működés"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21870 msgid "Shortcuts"
21871 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21874 msgid "Function"
21875 msgstr "Funkció"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21878 msgid "Shortcut"
21879 msgstr "Gyorsbillentyű"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21884 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21887 msgid "Mathematical Symbols"
21888 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21891 msgid "Document and Window"
21892 msgstr "Dokumentum és ablak"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21895 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21896 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21899 msgid "System and Miscellaneous"
21900 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21903 msgid "Res&tore"
21904 msgstr "Visszaáll&tás"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21908 msgid "Failed to create shortcut"
21909 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21912 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21913 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21916 msgid "Invalid or empty key sequence"
21917 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21920 #, c-format
21921 msgid ""
21922 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21923 "%2$s\n"
21924 "You need to remove that binding before creating a new one."
21925 msgstr ""
21926 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21927 "%2$s-hez.\n"
21928 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21931 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21932 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21935 msgid "Identity"
21936 msgstr "Felhasználó"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21939 msgid "Choose bind file"
21940 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21943 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21944 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21947 msgid "Choose UI file"
21948 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21951 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21952 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21955 msgid "Choose keyboard map"
21956 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21959 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21960 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21963 msgid "Print Document"
21964 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21967 msgid "Print to file"
21968 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21971 msgid "PostScript files (*.ps)"
21972 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Longest label width"
21977 msgstr "Leghosszabb &címke"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Index Settings"
21982 msgstr "Doboz beállítások"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21985 #, fuzzy
21986 msgid "<All indexes>"
21987 msgstr "Minden fájl "
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21990 msgid "Progress/Debug Messages"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21994 msgid "Debug Level"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Set"
22000 msgstr "&Mind be"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22003 msgid "Cross-reference"
22004 msgstr "Kereszthivatkozás"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22007 msgid "&Go Back"
22008 msgstr "Visszau&grás"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22011 msgid "Jump back"
22012 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22015 msgid "Jump to label"
22016 msgstr "Címkére ugrás"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22019 msgid "<No prefix>"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22023 msgid "Find and Replace"
22024 msgstr "Keres és cserél"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22027 msgid "Send Document to Command"
22028 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22031 msgid "Show File"
22032 msgstr "Fájl megjelenítése"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22035 msgid "Error -> Cannot load file!"
22036 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22039 #, c-format
22040 msgid "%1$d words checked."
22041 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22044 msgid "One word checked."
22045 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22048 msgid "Spelling check completed"
22049 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22052 msgid "Basic Latin"
22053 msgstr "Alap Latin"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22056 msgid "Latin-1 Supplement"
22057 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22060 msgid "Latin Extended-A"
22061 msgstr "Latin bővített-A"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22064 msgid "Latin Extended-B"
22065 msgstr "Latin bővített-B"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22068 msgid "IPA Extensions"
22069 msgstr "IPA Kiterjesztés"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22072 msgid "Spacing Modifier Letters"
22073 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22076 msgid "Combining Diacritical Marks"
22077 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22080 msgid "Cyrillic"
22081 msgstr "Cirill"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22084 msgid "Arabic"
22085 msgstr "Arab"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22088 msgid "Devanagari"
22089 msgstr "Dévanágari"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22092 msgid "Bengali"
22093 msgstr "Bengáli"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22096 msgid "Gurmukhi"
22097 msgstr "Gurmukhi"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22100 msgid "Gujarati"
22101 msgstr "Gujarati"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22104 msgid "Oriya"
22105 msgstr "Oriya"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22108 msgid "Tamil"
22109 msgstr "Tamíl"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22112 msgid "Telugu"
22113 msgstr "Telugu"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22116 msgid "Kannada"
22117 msgstr "Kannada"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22120 msgid "Malayalam"
22121 msgstr "Malajálam"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22124 msgid "Lao"
22125 msgstr "Lao"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22128 msgid "Tibetan"
22129 msgstr "Tibeti"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22132 msgid "Georgian"
22133 msgstr "Grúziai"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22136 msgid "Hangul Jamo"
22137 msgstr "Hangul Jamo"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22140 msgid "Phonetic Extensions"
22141 msgstr "Fonetikus bővítmények"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22144 msgid "Latin Extended Additional"
22145 msgstr "Latin bővített további"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22148 msgid "Greek Extended"
22149 msgstr "Görög bővített"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22152 msgid "General Punctuation"
22153 msgstr "Általános írásjelek"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22156 msgid "Superscripts and Subscripts"
22157 msgstr "Felső- és alsó index"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22160 msgid "Currency Symbols"
22161 msgstr "Pénznem szimbólumok"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22164 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22165 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22168 msgid "Letterlike Symbols"
22169 msgstr "Levél szimbólum"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22172 msgid "Number Forms"
22173 msgstr "Szám formák"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22176 msgid "Mathematical Operators"
22177 msgstr "Matematikai operátorok"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22180 msgid "Miscellaneous Technical"
22181 msgstr "Mindenféle műszaki"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22184 msgid "Control Pictures"
22185 msgstr "Vezérlő képek"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22188 msgid "Optical Character Recognition"
22189 msgstr "Optikai betűfelismerés"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22192 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22193 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22196 msgid "Box Drawing"
22197 msgstr "Doboz rajzolás"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22200 msgid "Block Elements"
22201 msgstr "Blokk elemek"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22204 msgid "Geometric Shapes"
22205 msgstr "Geometricus alakzatok"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22208 msgid "Miscellaneous Symbols"
22209 msgstr "Mindenféle jelek"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22212 msgid "Dingbats"
22213 msgstr "Dingbats"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22216 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22217 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22220 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22221 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22224 msgid "Hiragana"
22225 msgstr "Hiragana"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22228 msgid "Katakana"
22229 msgstr "Katakana"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22232 msgid "Bopomofo"
22233 msgstr "Bopomofo"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22236 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22237 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22240 msgid "Kanbun"
22241 msgstr "Kanbun"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22244 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22245 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22248 msgid "CJK Compatibility"
22249 msgstr "CJK kompatibilitás"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22252 msgid "CJK Unified Ideographs"
22253 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22256 msgid "Hangul Syllables"
22257 msgstr "Hangul szótagírás"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22260 msgid "High Surrogates"
22261 msgstr "Magas szurrogátumok"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22264 msgid "Private Use High Surrogates"
22265 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22268 msgid "Low Surrogates"
22269 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22272 msgid "Private Use Area"
22273 msgstr "Saját használatú terület"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22276 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22277 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22280 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22281 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22284 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22285 msgstr "Arab bemutató forma-A"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22288 msgid "Combining Half Marks"
22289 msgstr "Fél jelek egyesítése"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22292 msgid "CJK Compatibility Forms"
22293 msgstr "CJK kompatibilis alak"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22296 msgid "Small Form Variants"
22297 msgstr "Kicsi forma variánsok"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22300 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22301 msgstr "Arab bemutató forma-B"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22304 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22305 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22308 msgid "Specials"
22309 msgstr "Speciálisak"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22312 msgid "Linear B Syllabary"
22313 msgstr "Linear B Syllabary"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22316 msgid "Linear B Ideograms"
22317 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22320 msgid "Aegean Numbers"
22321 msgstr "Aegean számok"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22324 msgid "Ancient Greek Numbers"
22325 msgstr "Ősi görög számok"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22328 msgid "Old Italic"
22329 msgstr "Régi dőlt"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22332 msgid "Gothic"
22333 msgstr "Gótikus"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22336 msgid "Ugaritic"
22337 msgstr "Ugaritic"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22340 msgid "Old Persian"
22341 msgstr "Régi perzsa"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22344 msgid "Deseret"
22345 msgstr "Deseret"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22348 msgid "Shavian"
22349 msgstr "shaw-i"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22352 msgid "Osmanya"
22353 msgstr "Szomáli"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22356 msgid "Cypriot Syllabary"
22357 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22360 msgid "Kharoshthi"
22361 msgstr "Kharoshthi"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22364 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22365 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22368 msgid "Musical Symbols"
22369 msgstr "Zenei szimbólumok"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22372 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22373 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22376 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22377 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22380 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22381 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22384 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22385 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22388 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22389 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22392 msgid "Tags"
22393 msgstr "Tagek"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22396 msgid "Variation Selectors Supplement"
22397 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22400 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22401 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22404 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22405 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22408 msgid "Character: "
22409 msgstr "Karakter: "
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22412 msgid "Code Point: "
22413 msgstr "Kód pont: "
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22416 msgid "Symbols"
22417 msgstr "Szimbólumok"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22420 msgid "Insert Table"
22421 msgstr "Táblázat beszúrása"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22424 msgid "TeX Information"
22425 msgstr "TeX információ"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22428 msgid "No thesaurus available for this language!"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22432 msgid "Outline"
22433 msgstr "Navigátor"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22436 msgid "auto"
22437 msgstr "automatikus"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22440 msgid "off"
22441 msgstr "ki"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22444 #, c-format
22445 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22446 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22449 msgid "version "
22450 msgstr "verzió "
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22453 msgid "unknown version"
22454 msgstr "ismeretlen verzió"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22457 msgid "Small-sized icons"
22458 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22461 msgid "Normal-sized icons"
22462 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22465 msgid "Big-sized icons"
22466 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Exit LyX"
22471 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22474 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22475 msgstr ""
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22478 msgid "Welcome to LyX!"
22479 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Automatic save failed!"
22484 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Automatic save done."
22489 msgstr "Automatikus frissítés"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22492 msgid "Command not allowed without any document open"
22493 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22496 #, c-format
22497 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22498 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22501 msgid "Select template file"
22502 msgstr "Sablon kiválasztása"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22505 msgid "Templates|#T#t"
22506 msgstr "Sablonok|#a#A"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22509 msgid "Document not loaded."
22510 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22513 msgid "Select document to open"
22514 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22518 msgid "Examples|#E#e"
22519 msgstr "Példák|#P#p"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22522 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22523 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22526 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22527 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22530 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22531 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22534 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22535 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22538 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22540 msgid "Invalid filename"
22541 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22544 #, c-format
22545 msgid ""
22546 "The directory in the given path\n"
22547 "%1$s\n"
22548 "does not exist."
22549 msgstr ""
22550 "A megadott útvonalon a\n"
22551 "%1$s\n"
22552 "könyvtár nem létezik."
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22555 #, c-format
22556 msgid "Opening document %1$s..."
22557 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22560 #, c-format
22561 msgid "Document %1$s opened."
22562 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22565 msgid "Version control detected."
22566 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22569 #, c-format
22570 msgid "Could not open document %1$s"
22571 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22574 msgid "Couldn't import file"
22575 msgstr "A fájl nem importálható"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22578 #, c-format
22579 msgid "No information for importing the format %1$s."
22580 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22583 #, c-format
22584 msgid "Select %1$s file to import"
22585 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22588 #, c-format
22589 msgid ""
22590 "The document %1$s already exists.\n"
22591 "\n"
22592 "Do you want to overwrite that document?"
22593 msgstr ""
22594 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22595 "\n"
22596 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22599 msgid "Overwrite document?"
22600 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22603 #, c-format
22604 msgid "Importing %1$s..."
22605 msgstr "Importálás %1$s..."
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22608 msgid "imported."
22609 msgstr "importálva."
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22612 msgid "file not imported!"
22613 msgstr "fájl nincs importálva!"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22616 #, fuzzy
22617 msgid "newfile"
22618 msgstr "Fájl csatolása"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22621 msgid "Select LyX document to insert"
22622 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22625 msgid "Absolute filename expected."
22626 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22629 msgid "Select file to insert"
22630 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22633 msgid "All Files (*)"
22634 msgstr "Minden fájl (*)"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22637 msgid "Choose a filename to save document as"
22638 msgstr "Mentés másként..."
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22641 msgid "&Rename"
22642 msgstr "&Átnevezés"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22645 #, c-format
22646 msgid ""
22647 "The document %1$s could not be saved.\n"
22648 "\n"
22649 "Do you want to rename the document and try again?"
22650 msgstr ""
22651 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22652 "\n"
22653 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22656 msgid "Rename and save?"
22657 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22660 msgid "&Retry"
22661 msgstr "&Ismét"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Close document "
22666 msgstr "Új dokumentum"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22669 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22670 msgstr ""
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22673 #, c-format
22674 msgid ""
22675 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22676 "\n"
22677 "Do you want to save the document?"
22678 msgstr ""
22679 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22680 "\n"
22681 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22684 msgid "Save new document?"
22685 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22688 #, c-format
22689 msgid ""
22690 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22691 "\n"
22692 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22693 msgstr ""
22694 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22695 "\n"
22696 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22699 msgid "Save changed document?"
22700 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22703 msgid "&Discard"
22704 msgstr "&Elvetés"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22707 #, c-format
22708 msgid ""
22709 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22710 "\n"
22711 "Do you want to save the document?"
22712 msgstr ""
22713 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22714 "\n"
22715 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22718 #, c-format
22719 msgid ""
22720 "Document \n"
22721 "%1$s\n"
22722 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22723 msgstr ""
22724 "A %1$s\n"
22725 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22726 "A helyi változások el fognak veszni."
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22729 msgid "Reload externally changed document?"
22730 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22733 msgid "Error when setting the locking property."
22734 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22737 msgid "Directory is not accessible."
22738 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22741 #, c-format
22742 msgid "Opening child document %1$s..."
22743 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22746 msgid "Successful "
22747 msgstr ""
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Error "
22752 msgstr "Hiba"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Exporting ..."
22757 msgstr "Importálás %1$s..."
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Previewing ..."
22762 msgstr "Előnézet betöltése"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22765 msgid "Document not loaded"
22766 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22769 #, c-format
22770 msgid ""
22771 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22772 "version of the document %1$s?"
22773 msgstr ""
22774 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22775 "dokumentum mentett változatához?"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22778 msgid "Revert to saved document?"
22779 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22782 msgid "Saving all documents..."
22783 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22786 msgid "All documents saved."
22787 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22790 #, c-format
22791 msgid "%1$s unknown command!"
22792 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Please, preview the document first."
22797 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Couldn't proceed."
22802 msgstr "A fájl nem exportálható"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22806 msgid "LaTeX Source"
22807 msgstr "LaTeX forrás"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22810 msgid "DocBook Source"
22811 msgstr "DocBook forrás"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22814 msgid "Literate Source"
22815 msgstr "Literális forrás"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22818 msgid " (version control, locking)"
22819 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22822 msgid " (version control)"
22823 msgstr "(verziókövetés)"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22826 msgid " (changed)"
22827 msgstr " (megváltozott)"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22830 msgid " (read only)"
22831 msgstr " (csak olvasható)"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22834 msgid "Close File"
22835 msgstr "Fájl bezárása"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22838 msgid "Hide tab"
22839 msgstr "Fül elrejtése"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22842 msgid "Close tab"
22843 msgstr "Fül bezárása"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22846 msgid "Wrap Float Settings"
22847 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22850 msgid "Click to detach"
22851 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22854 #, c-format
22855 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22856 msgstr ""
22857 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22858 "lehetséges."
22859
22860 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22861 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22862 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22863
22864 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22865 msgid " (unknown)"
22866 msgstr " (ismeretlen)"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22869 msgid "No Group"
22870 msgstr "Nincs csoport"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22873 msgid "More Spelling Suggestions"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Add to personal dictionary|n"
22879 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Ignore all|I"
22884 msgstr "Mellőzze m&indet"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22889 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Language|L"
22894 msgstr "Nyelv"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22897 #, fuzzy
22898 msgid "More Languages ...|M"
22899 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22902 msgid "Hidden|H"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22906 #, fuzzy
22907 msgid "<No Documents Open>"
22908 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22911 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22915 msgid "View (Other Formats)|F"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Update (Other Formats)|p"
22921 msgstr "Képernyő frissítése"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22924 #, fuzzy, c-format
22925 msgid "View [%1$s]|V"
22926 msgstr "Nézet|z"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22929 #, fuzzy, c-format
22930 msgid "Update [%1$s]|U"
22931 msgstr "Frissítés|i"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22934 #, fuzzy
22935 msgid "No Custom Insets Defined!"
22936 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22939 #, fuzzy
22940 msgid "<No Document Open>"
22941 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22944 msgid "Master Document"
22945 msgstr "Fődokumentum"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22948 msgid "Open Navigator..."
22949 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22950
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22952 msgid "Other Lists"
22953 msgstr "Többi lista"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22956 #, fuzzy
22957 msgid "<Empty Table of Contents>"
22958 msgstr "Tartalomjegyzék"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22961 msgid "Other Toolbars"
22962 msgstr "Többi eszköztár"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22965 #, fuzzy
22966 msgid "No Branches Set for Document!"
22967 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22970 msgid "Index Entry|d"
22971 msgstr "Tárgyszó|s"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22974 #, fuzzy, c-format
22975 msgid "Index: %1$s"
22976 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22979 #, fuzzy, c-format
22980 msgid "Index Entry (%1$s)"
22981 msgstr "Tárgyszó"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22984 msgid "No Citation in Scope!"
22985 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22988 #, fuzzy
22989 msgid "No Action Defined!"
22990 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22993 #, fuzzy, c-format
22994 msgid "Export %1$s"
22995 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22998 #, fuzzy, c-format
22999 msgid "Import %1$s"
23000 msgstr "Importálás %1$s..."
23001
23002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23003 #, fuzzy, c-format
23004 msgid "Update %1$s"
23005 msgstr "DVI frissítése"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23008 #, c-format
23009 msgid "View %1$s"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23013 msgid "space"
23014 msgstr "szóköz"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23017 msgid ""
23018 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23019 "characters:\n"
23020 msgstr ""
23021 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
23022 "következő jelek valamelyikét:\n"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23025 msgid "Could not update TeX information"
23026 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23029 #, c-format
23030 msgid "The script `%1$s' failed."
23031 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
23032
23033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23034 msgid "All Files "
23035 msgstr "Minden fájl "
23036
23037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23038 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23039 msgid "Table of Contents"
23040 msgstr "Tartalomjegyzék"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23043 msgid "List of Graphics"
23044 msgstr "Ábrák listája"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23047 msgid "List of Equations"
23048 msgstr "Képletek listája"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23051 msgid "List of Footnotes"
23052 msgstr "Lábjegyzetek listája"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23055 msgid "List of Listings"
23056 msgstr "Listák listája"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23059 msgid "List of Indexes"
23060 msgstr "Tárgyszavak listája"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23063 msgid "List of Marginal notes"
23064 msgstr "Széljegyzetek listája"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23067 msgid "List of Notes"
23068 msgstr "Jegyzetek listája"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23071 msgid "List of Citations"
23072 msgstr "Hivatkozások listája"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23075 msgid "Labels and References"
23076 msgstr "Címkék és hivatkozások"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23079 msgid "List of Branches"
23080 msgstr "Változatok listája"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23083 msgid "List of Changes"
23084 msgstr "Változások listája"
23085
23086 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23088 #, fuzzy
23089 msgid ""
23090 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23091 "through LaTeX: "
23092 msgstr ""
23093 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23094 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23095
23096 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23098 msgid "Problematic filename for DVI"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23103 #, fuzzy
23104 msgid ""
23105 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23106 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23107 msgstr ""
23108 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23109 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23110
23111 #: src/insets/Inset.cpp:88
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Bibliography Entry"
23114 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23115
23116 #: src/insets/Inset.cpp:91
23117 #, fuzzy
23118 msgid "TeX Code"
23119 msgstr "TeX kód|X"
23120
23121 #: src/insets/Inset.cpp:111
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Horizontal Space"
23124 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23125
23126 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23127 msgid "Vertical Space"
23128 msgstr "Függőleges kitöltés"
23129
23130 #: src/insets/Inset.cpp:157
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Horizontal Math Space"
23133 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23134
23135 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23136 msgid "Keys must be unique!"
23137 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
23138
23139 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23140 #, c-format
23141 msgid ""
23142 "The key %1$s already exists,\n"
23143 "it will be changed to %2$s."
23144 msgstr ""
23145 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
23146 "Meg fog változni erre: %2$s ."
23147
23148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23149 #, c-format
23150 msgid ""
23151 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23152 "If you proceed, all of them will be opened."
23153 msgstr ""
23154 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
23155 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
23156
23157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23158 msgid "Open Databases?"
23159 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
23160
23161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23162 msgid "&Proceed"
23163 msgstr "&Tovább"
23164
23165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23166 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23167 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
23168
23169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23170 msgid "Databases:"
23171 msgstr "Adatbázisok:"
23172
23173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23174 msgid "Style File:"
23175 msgstr "Stílus fájl:"
23176
23177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23178 msgid "Lists:"
23179 msgstr "Listák:"
23180
23181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23182 msgid "included in TOC"
23183 msgstr "TOC-ban szerepel"
23184
23185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23186 msgid "Export Warning!"
23187 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
23188
23189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23190 msgid ""
23191 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23192 "BibTeX will be unable to find them."
23193 msgstr ""
23194 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23195 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
23196
23197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23198 msgid ""
23199 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23200 "BibTeX will be unable to find it."
23201 msgstr ""
23202 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23203 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
23204
23205 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23206 msgid "simple frame"
23207 msgstr "egyszerű keret"
23208
23209 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23210 msgid "frameless"
23211 msgstr "nincs keret"
23212
23213 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23214 msgid "simple frame, page breaks"
23215 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
23216
23217 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23218 msgid "oval, thin"
23219 msgstr "ovális, vékony"
23220
23221 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23222 msgid "oval, thick"
23223 msgstr "ovális, vastag"
23224
23225 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23226 msgid "drop shadow"
23227 msgstr "árnyék megszüntetése"
23228
23229 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23230 msgid "shaded background"
23231 msgstr "árnyékolt háttér"
23232
23233 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23234 msgid "double frame"
23235 msgstr "kétszeres keret"
23236
23237 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23238 #, c-format
23239 msgid "%1$s (%2$s)"
23240 msgstr "%1$s (%2$s)"
23241
23242 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23243 #, c-format
23244 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23245 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23246
23247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23248 msgid "active"
23249 msgstr "aktív"
23250
23251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23252 msgid "non-active"
23253 msgstr "nem aktív"
23254
23255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23256 #, c-format
23257 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23258 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23259
23260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23261 msgid "Branch: "
23262 msgstr "Változat: "
23263
23264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23265 msgid "Branch (child only): "
23266 msgstr "Változat (csak az al): "
23267
23268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Branch (undefined): "
23271 msgstr "Változat (csak az al): "
23272
23273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23274 msgid "Undef: "
23275 msgstr "Undef: "
23276
23277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23278 msgid "branch"
23279 msgstr "változat"
23280
23281 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23282 #, c-format
23283 msgid "Sub-%1$s"
23284 msgstr "Al-%1$s"
23285
23286 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23287 msgid "No bibliography defined!"
23288 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
23289
23290 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23291 msgid "No citations selected!"
23292 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
23293
23294 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23295 msgid "not cited"
23296 msgstr "nincs hivatkozva"
23297
23298 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23299 msgid "LaTeX Command: "
23300 msgstr "LaTeX parancs: "
23301
23302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23303 msgid "InsetCommand Error: "
23304 msgstr "Betét parancs hiba: "
23305
23306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23307 msgid "Incompatible command name."
23308 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23309
23310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23311 msgid "InsetCommandParams Error: "
23312 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23313
23314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23315 msgid "InsetCommandParams: "
23316 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23317
23318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23319 msgid "Unknown parameter name: "
23320 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23321
23322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23325 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23326
23327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Uncodable characters"
23330 msgstr "kódolhatatlan jel"
23331
23332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23333 #, fuzzy, c-format
23334 msgid ""
23335 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23336 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23337 "%2$s."
23338 msgstr ""
23339 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23340 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23341 "%1$s."
23342
23343 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23344 #, c-format
23345 msgid "External template %1$s is not installed"
23346 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23347
23348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23349 msgid "float: "
23350 msgstr "úsztatás:"
23351
23352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23353 #, fuzzy, c-format
23354 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23355 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23356
23357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23358 msgid "float"
23359 msgstr "úsztatás"
23360
23361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23362 msgid "subfloat: "
23363 msgstr "alúsztatás: "
23364
23365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23366 msgid " (sideways)"
23367 msgstr " (oldalt)"
23368
23369 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23370 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23371 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23372
23373 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23374 #, c-format
23375 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23379 #, c-format
23380 msgid "List of %1$s"
23381 msgstr "%1$s listája"
23382
23383 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23384 msgid "footnote"
23385 msgstr "lábjegyzet"
23386
23387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23388 #, c-format
23389 msgid ""
23390 "Could not copy the file\n"
23391 "%1$s\n"
23392 "into the temporary directory."
23393 msgstr ""
23394 "A %1$s fájl\n"
23395 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23396
23397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23398 #, c-format
23399 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23400 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23401
23402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23403 #, c-format
23404 msgid "Graphics file: %1$s"
23405 msgstr "Képfájl: %1$s"
23406
23407 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23408 msgid "www"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23412 #, fuzzy
23413 msgid "file"
23414 msgstr "Minden fájl "
23415
23416 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23417 #, fuzzy, c-format
23418 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23419 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23420
23421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23422 msgid "Verbatim Input"
23423 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23424
23425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23426 msgid "Verbatim Input*"
23427 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23428
23429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Include (excluded)"
23432 msgstr "Fájl csatolása"
23433
23434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23436 msgid "Recursive input"
23437 msgstr "Rekurzív bemenet"
23438
23439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23441 #, c-format
23442 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23443 msgstr ""
23444 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23445
23446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23447 #, c-format
23448 msgid ""
23449 "Included file `%1$s'\n"
23450 "has textclass `%2$s'\n"
23451 "while parent file has textclass `%3$s'."
23452 msgstr ""
23453 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23454 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23455 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23456
23457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23458 msgid "Different textclasses"
23459 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23460
23461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23462 #, c-format
23463 msgid ""
23464 "Included file `%1$s'\n"
23465 "uses module `%2$s'\n"
23466 "which is not used in parent file."
23467 msgstr ""
23468 "Included fájl `%1$s'\n"
23469 "használja a `%2$s' modult\n"
23470 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23471
23472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23473 msgid "Module not found"
23474 msgstr "Modul nincs meg"
23475
23476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23477 msgid "Unsupported Inclusion"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23481 #, c-format
23482 msgid ""
23483 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23484 "Offending file:\n"
23485 "%1$s"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23489 msgid "Index sorting failed"
23490 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23491
23492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23493 #, c-format
23494 msgid ""
23495 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23496 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23497 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23498 "explained in the User Guide."
23499 msgstr ""
23500 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23501 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23502 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23503 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23504
23505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23506 msgid "Index Entry"
23507 msgstr "Tárgyszó"
23508
23509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23510 #, fuzzy
23511 msgid "unknown type!"
23512 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23513
23514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Unknown index type!"
23517 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23518
23519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23520 #, fuzzy
23521 msgid "All indices"
23522 msgstr "Minden fájl "
23523
23524 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23525 #, fuzzy
23526 msgid "subindex"
23527 msgstr "Tárgymutató"
23528
23529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23530 #, c-format
23531 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23532 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23533
23534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23535 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23536 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23537
23538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23540 msgid "undefined"
23541 msgstr "definiálatlan"
23542
23543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23544 msgid "yes"
23545 msgstr "igen"
23546
23547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23548 msgid "no"
23549 msgstr "nem"
23550
23551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23552 #, fuzzy
23553 msgid "No version control"
23554 msgstr "(verziókövetés)"
23555
23556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23557 #, fuzzy, c-format
23558 msgid "%1$s unknown"
23559 msgstr "ismeretlen"
23560
23561 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23562 msgid "Label names must be unique!"
23563 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23564
23565 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23566 #, c-format
23567 msgid ""
23568 "The label %1$s already exists,\n"
23569 "it will be changed to %2$s."
23570 msgstr ""
23571 "A %1$s címke már létezik,\n"
23572 "%2$s-ra változtatom meg."
23573
23574 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23575 msgid "DUPLICATE: "
23576 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23577
23578 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Horizontal line"
23581 msgstr "Vízszintes vonal"
23582
23583 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23584 msgid "no more lstline delimiters available"
23585 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23586
23587 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23588 msgid "Running out of delimiters"
23589 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23590
23591 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23592 msgid ""
23593 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23594 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23595 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23596 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23597 "must investigate!"
23598 msgstr ""
23599 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23600 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23601 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23602 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23603 "vizsgálania ezt!"
23604
23605 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23606 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23607 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23608
23609 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23610 #, c-format
23611 msgid ""
23612 "The following characters in one of the program listings are\n"
23613 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23614 "%1$s."
23615 msgstr ""
23616 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23617 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23618 "%1$s."
23619
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23621 msgid "A value is expected."
23622 msgstr "Egy értéket vártam."
23623
23624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23630 msgid "Unbalanced braces!"
23631 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23632
23633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23634 msgid "Please specify true or false."
23635 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23636
23637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23638 msgid "Only true or false is allowed."
23639 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23640
23641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23642 msgid "Please specify an integer value."
23643 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23644
23645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23646 msgid "An integer is expected."
23647 msgstr "Egy számot vártam."
23648
23649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23650 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23651 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23652
23653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23654 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23655 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23656
23657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23658 #, c-format
23659 msgid "Please specify one of %1$s."
23660 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23661
23662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23663 #, c-format
23664 msgid "Try one of %1$s."
23665 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23666
23667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23668 #, c-format
23669 msgid "I guess you mean %1$s."
23670 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23671
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23673 #, c-format
23674 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23675 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23676
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23678 #, c-format
23679 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23680 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23681
23682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23683 msgid ""
23684 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23685 msgstr ""
23686 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23687 "valami hasonlót"
23688
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23690 msgid ""
23691 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23692 "trblTRBL"
23693 msgstr ""
23694 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23695 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23696
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23698 msgid ""
23699 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23700 "right, bottom left and top left corner."
23701 msgstr ""
23702 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23703 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23704
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23706 msgid "Enter something like \\color{white}"
23707 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23708
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23710 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23711 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23712
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23714 msgid "auto, last or a number"
23715 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23716
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23718 msgid ""
23719 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23720 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23721 "defining a listing inset)"
23722 msgstr ""
23723 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23724 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23725 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23726
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23728 msgid ""
23729 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23730 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23731 "a listing inset)"
23732 msgstr ""
23733 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23734 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23735 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23736
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23738 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23739 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23740
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23742 #, c-format
23743 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23744 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23745
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23747 #, c-format
23748 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23749 msgstr ""
23750 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23751 "%2$s"
23752
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23754 #, c-format
23755 msgid "Parameter %1$s: "
23756 msgstr "Paraméter %1$s: "
23757
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23759 #, c-format
23760 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23761 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23762
23763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23764 #, c-format
23765 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23766 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23767
23768 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23769 msgid "New Page"
23770 msgstr "Új oldal"
23771
23772 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23773 msgid "Clear Page"
23774 msgstr "Üres oldal"
23775
23776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23777 msgid "Clear Double Page"
23778 msgstr "Üres dupla oldal"
23779
23780 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23781 msgid "Nom: "
23782 msgstr "Szakkif:"
23783
23784 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23785 msgid "Nomenclature Symbol: "
23786 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23787
23788 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23789 msgid "Description: "
23790 msgstr "Leírás: "
23791
23792 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23793 msgid "Sorting: "
23794 msgstr "Rendezés: "
23795
23796 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23797 msgid "Note[[InsetNote]]"
23798 msgstr "Megjegyzés"
23799
23800 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23801 msgid "Greyed out"
23802 msgstr "Kiszürkített"
23803
23804 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23805 #, fuzzy
23806 msgid "HPhantom"
23807 msgstr "phantom"
23808
23809 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23810 #, fuzzy
23811 msgid "VPhantom"
23812 msgstr "phantom"
23813
23814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23815 msgid "phantom"
23816 msgstr "phantom"
23817
23818 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23819 msgid "hphantom"
23820 msgstr "hphantom"
23821
23822 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23823 msgid "vphantom"
23824 msgstr "vphantom"
23825
23826 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23827 msgid "elsewhere"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23831 msgid "BROKEN: "
23832 msgstr "TÖRÖTT: "
23833
23834 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23835 msgid "Ref: "
23836 msgstr "Hiv:"
23837
23838 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23839 msgid "Equation"
23840 msgstr "Egyenlet"
23841
23842 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23843 msgid "EqRef: "
23844 msgstr "Képl.Hiv:"
23845
23846 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23847 msgid "Page Number"
23848 msgstr "Oldalszám"
23849
23850 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23851 msgid "Page: "
23852 msgstr "Oldal: "
23853
23854 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23855 msgid "Textual Page Number"
23856 msgstr "Szöveges oldalszám"
23857
23858 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23859 msgid "TextPage: "
23860 msgstr "Szövegoldal:"
23861
23862 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23863 msgid "Standard+Textual Page"
23864 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23865
23866 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23867 msgid "Ref+Text: "
23868 msgstr "Hiv+szöveg:"
23869
23870 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Formatted"
23873 msgstr "Formátum"
23874
23875 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Format: "
23878 msgstr "Formá&tum:"
23879
23880 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23881 #, fuzzy
23882 msgid "Reference to Name"
23883 msgstr "Hivatkozások"
23884
23885 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23886 #, fuzzy
23887 msgid "NameRef:"
23888 msgstr "Nyomtató neve:"
23889
23890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23891 msgid "Protected Space"
23892 msgstr "Védett szóköz"
23893
23894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23895 msgid "Quad Space"
23896 msgstr "Négyszeres köz"
23897
23898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Double Quad Space"
23901 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23902
23903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23904 msgid "Enspace"
23905 msgstr "Enspace"
23906
23907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23908 msgid "Enskip"
23909 msgstr "Enskip"
23910
23911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23912 msgid "Protected Horizontal Fill"
23913 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23914
23915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23916 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23917 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23918
23919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23920 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23921 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23922
23923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23924 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23925 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23926
23927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23928 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23929 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23930
23931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23932 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23933 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23934
23935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23936 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23937 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23938
23939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23940 #, c-format
23941 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23942 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23943
23944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23945 #, c-format
23946 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23947 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23948
23949 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23950 msgid "Unknown TOC type"
23951 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23952
23953 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
23954 msgid "Selection size should match clipboard content."
23955 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23956
23957 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23958 msgid "wrap: "
23959 msgstr "körbefuttatott: "
23960
23961 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23962 msgid "wrap"
23963 msgstr "körbefuttatás"
23964
23965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23966 msgid "Not shown."
23967 msgstr "Nincs mutatva."
23968
23969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23970 msgid "Loading..."
23971 msgstr "Betöltés..."
23972
23973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23974 msgid "Converting to loadable format..."
23975 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23976
23977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23978 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23979 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23980
23981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23982 msgid "Scaling etc..."
23983 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23984
23985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23986 msgid "Ready to display"
23987 msgstr "Megjelenítésre kész"
23988
23989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23990 msgid "No file found!"
23991 msgstr "A fájl nincs meg!"
23992
23993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23994 msgid "Error converting to loadable format"
23995 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23996
23997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23998 msgid "Error loading file into memory"
23999 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
24000
24001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24002 msgid "Error generating the pixmap"
24003 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
24004
24005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24006 msgid "No image"
24007 msgstr "Nincs kép"
24008
24009 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24010 msgid "Preview loading"
24011 msgstr "Előnézet betöltése"
24012
24013 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24014 msgid "Preview ready"
24015 msgstr "Előnézet kész"
24016
24017 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24018 msgid "Preview failed"
24019 msgstr "Előnézet sikertelen!"
24020
24021 #: src/lengthcommon.cpp:37
24022 msgid "cc[[unit of measure]]"
24023 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
24024
24025 #: src/lengthcommon.cpp:37
24026 msgid "dd"
24027 msgstr "dd"
24028
24029 #: src/lengthcommon.cpp:37
24030 msgid "em"
24031 msgstr "em"
24032
24033 #: src/lengthcommon.cpp:38
24034 msgid "ex"
24035 msgstr "ex"
24036
24037 #: src/lengthcommon.cpp:38
24038 msgid "mu[[unit of measure]]"
24039 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
24040
24041 #: src/lengthcommon.cpp:38
24042 msgid "pc"
24043 msgstr "pc"
24044
24045 #: src/lengthcommon.cpp:39
24046 msgid "pt"
24047 msgstr "pt"
24048
24049 #: src/lengthcommon.cpp:39
24050 msgid "sp"
24051 msgstr "sp"
24052
24053 #: src/lengthcommon.cpp:39
24054 msgid "Text Width %"
24055 msgstr "Szöveg szélesség %"
24056
24057 #: src/lengthcommon.cpp:40
24058 msgid "Column Width %"
24059 msgstr "Oszlopszélesség %"
24060
24061 #: src/lengthcommon.cpp:40
24062 msgid "Page Width %"
24063 msgstr "Oldal szélesség %"
24064
24065 #: src/lengthcommon.cpp:40
24066 msgid "Line Width %"
24067 msgstr "Sorszélesség %"
24068
24069 #: src/lengthcommon.cpp:41
24070 msgid "Text Height %"
24071 msgstr "Szöveg magasság %"
24072
24073 #: src/lengthcommon.cpp:41
24074 msgid "Page Height %"
24075 msgstr "Oldal magasság %"
24076
24077 #: src/lyxfind.cpp:138
24078 msgid "Search error"
24079 msgstr "Keresési hiba"
24080
24081 #: src/lyxfind.cpp:138
24082 msgid "Search string is empty"
24083 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24084
24085 #: src/lyxfind.cpp:366
24086 #, fuzzy
24087 msgid "String found."
24088 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24089
24090 #: src/lyxfind.cpp:368
24091 msgid "String has been replaced."
24092 msgstr "Szöveget kicseréltem."
24093
24094 #: src/lyxfind.cpp:371
24095 #, fuzzy, c-format
24096 msgid "%1$d strings have been replaced."
24097 msgstr " szöveget cseréltem ki."
24098
24099 #: src/lyxfind.cpp:1233
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Search text is empty!"
24102 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24103
24104 #: src/lyxfind.cpp:1247
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Invalid regular expression!"
24107 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
24108
24109 #: src/lyxfind.cpp:1252
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Match not found!"
24112 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24113
24114 #: src/lyxfind.cpp:1256
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Match found!"
24117 msgstr "Nincs meg a modul!"
24118
24119 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24120 #, c-format
24121 msgid " Macro: %1$s: "
24122 msgstr " Makró: %1$s: "
24123
24124 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24125 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24126 #, c-format
24127 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24128 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24129
24130 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24131 #, c-format
24132 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24133 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
24134
24135 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24136 #, c-format
24137 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24138 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
24139
24140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24141 #, fuzzy
24142 msgid "Cursor not in table"
24143 msgstr " (nincs telepítve)"
24144
24145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24146 msgid "Only one row"
24147 msgstr "Csak egy sor"
24148
24149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24150 msgid "Only one column"
24151 msgstr "Csak egy oszlop"
24152
24153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24154 msgid "No hline to delete"
24155 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
24156
24157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24158 msgid "No vline to delete"
24159 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
24160
24161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24162 #, c-format
24163 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24164 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
24165
24166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24167 msgid "No number"
24168 msgstr "Nem szám"
24169
24170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24171 msgid "Number"
24172 msgstr "Szám"
24173
24174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24175 #, c-format
24176 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24177 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24178
24179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24180 #, c-format
24181 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24182 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24183
24184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24185 #, c-format
24186 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24187 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24188
24189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24190 msgid "create new math text environment ($...$)"
24191 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
24192
24193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24194 msgid "entered math text mode (textrm)"
24195 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
24196
24197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24198 #, fuzzy
24199 msgid "Regular expression editor mode"
24200 msgstr "Reguláris kifejez&és"
24201
24202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24203 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24207 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24211 msgid "Standard[[mathref]]"
24212 msgstr "Standard[[mathref]]"
24213
24214 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24215 msgid "PrettyRef"
24216 msgstr "PrettyRef"
24217
24218 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24219 msgid "FormatRef: "
24220 msgstr "FormatRef: "
24221
24222 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24223 msgid "optional"
24224 msgstr "opcionális"
24225
24226 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24227 msgid "TeX"
24228 msgstr "TeX"
24229
24230 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24231 msgid "math macro"
24232 msgstr "képlet makró"
24233
24234 #: src/output.cpp:37
24235 #, c-format
24236 msgid ""
24237 "Could not open the specified document\n"
24238 "%1$s."
24239 msgstr ""
24240 "A %1$s dokumentum\n"
24241 "nem nyitható meg ."
24242
24243 #: src/output_plaintext.cpp:136
24244 msgid "Abstract: "
24245 msgstr "Kivonat: "
24246
24247 #: src/output_plaintext.cpp:148
24248 msgid "References: "
24249 msgstr "Hivatkozások: "
24250
24251 #: src/support/debug.cpp:40
24252 #, fuzzy
24253 msgid "No debugging messages"
24254 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
24255
24256 #: src/support/debug.cpp:41
24257 msgid "General information"
24258 msgstr "General information"
24259
24260 #: src/support/debug.cpp:42
24261 msgid "Program initialisation"
24262 msgstr "Program initialisation"
24263
24264 #: src/support/debug.cpp:43
24265 msgid "Keyboard events handling"
24266 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24267
24268 #: src/support/debug.cpp:44
24269 msgid "GUI handling"
24270 msgstr "GUI handling"
24271
24272 #: src/support/debug.cpp:45
24273 msgid "Lyxlex grammar parser"
24274 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24275
24276 #: src/support/debug.cpp:46
24277 msgid "Configuration files reading"
24278 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24279
24280 #: src/support/debug.cpp:47
24281 msgid "Custom keyboard definition"
24282 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24283
24284 #: src/support/debug.cpp:48
24285 msgid "LaTeX generation/execution"
24286 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24287
24288 #: src/support/debug.cpp:49
24289 msgid "Math editor"
24290 msgstr "Képletszerkesztő"
24291
24292 #: src/support/debug.cpp:50
24293 msgid "Font handling"
24294 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24295
24296 #: src/support/debug.cpp:51
24297 msgid "Textclass files reading"
24298 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24299
24300 #: src/support/debug.cpp:52
24301 msgid "Version control"
24302 msgstr "Verziókövetés"
24303
24304 #: src/support/debug.cpp:53
24305 msgid "External control interface"
24306 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24307
24308 #: src/support/debug.cpp:54
24309 msgid "Undo/Redo mechanism"
24310 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24311
24312 #: src/support/debug.cpp:55
24313 msgid "User commands"
24314 msgstr "Felhasználói parancsok"
24315
24316 #: src/support/debug.cpp:56
24317 #, fuzzy
24318 msgid "The LyX Lexer"
24319 msgstr "A LyX Lexx"
24320
24321 #: src/support/debug.cpp:57
24322 msgid "Dependency information"
24323 msgstr "Függőségi információ"
24324
24325 #: src/support/debug.cpp:58
24326 msgid "LyX Insets"
24327 msgstr "LyX betétek"
24328
24329 #: src/support/debug.cpp:59
24330 msgid "Files used by LyX"
24331 msgstr "LyX által használt fájlok"
24332
24333 #: src/support/debug.cpp:60
24334 msgid "Workarea events"
24335 msgstr "Munkaterület eseményei"
24336
24337 #: src/support/debug.cpp:61
24338 msgid "Insettext/tabular messages"
24339 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24340
24341 #: src/support/debug.cpp:62
24342 msgid "Graphics conversion and loading"
24343 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24344
24345 #: src/support/debug.cpp:63
24346 msgid "Change tracking"
24347 msgstr "Változások követése"
24348
24349 #: src/support/debug.cpp:64
24350 msgid "External template/inset messages"
24351 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24352
24353 #: src/support/debug.cpp:65
24354 msgid "RowPainter profiling"
24355 msgstr "RowPainter profiling"
24356
24357 #: src/support/debug.cpp:66
24358 #, fuzzy
24359 msgid "Scrolling debugging"
24360 msgstr "scrolling debugging"
24361
24362 #: src/support/debug.cpp:67
24363 msgid "Math macros"
24364 msgstr "Képlet makrók"
24365
24366 #: src/support/debug.cpp:68
24367 msgid "RTL/Bidi"
24368 msgstr "RTL/Bidi"
24369
24370 #: src/support/debug.cpp:69
24371 msgid "Locale/Internationalisation"
24372 msgstr "Locale/Internationalisation"
24373
24374 #: src/support/debug.cpp:70
24375 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24376 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24377
24378 #: src/support/debug.cpp:71
24379 #, fuzzy
24380 msgid "Find and replace mechanism"
24381 msgstr "Keres és cserél"
24382
24383 #: src/support/debug.cpp:72
24384 msgid "Developers' general debug messages"
24385 msgstr "Developers' general debug messages"
24386
24387 #: src/support/debug.cpp:73
24388 msgid "All debugging messages"
24389 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24390
24391 #: src/support/debug.cpp:152
24392 #, c-format
24393 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24394 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24395
24396 #: src/support/filetools.cpp:271
24397 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24398 msgstr "hu"
24399
24400 #: src/support/os_win32.cpp:444
24401 msgid "System file not found"
24402 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24403
24404 #: src/support/os_win32.cpp:445
24405 msgid ""
24406 "Unable to load shfolder.dll\n"
24407 "Please install."
24408 msgstr ""
24409 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24410 "Kérem telepítse."
24411
24412 #: src/support/os_win32.cpp:450
24413 msgid "System function not found"
24414 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24415
24416 #: src/support/os_win32.cpp:451
24417 msgid ""
24418 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24419 "Don't know how to proceed. Sorry."
24420 msgstr ""
24421 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24422 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24423
24424 #: src/support/userinfo.cpp:45
24425 msgid "Unknown user"
24426 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24427
24428 #~ msgid "&Dummy"
24429 #~ msgstr "&Dummy"
24430
24431 #~ msgid "F&ind:"
24432 #~ msgstr "M&it keres:"
24433
24434 #~ msgid "The Enter key works, too"
24435 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24436
24437 #~ msgid "The delete key works, too"
24438 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24439
24440 #~ msgid "D&elete"
24441 #~ msgstr "&Törlés"
24442
24443 #~ msgid "&Default language:"
24444 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24445
24446 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24447 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24448
24449 #~ msgid "&BibTeX command:"
24450 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24451
24452 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24453 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24454
24455 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24456 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24457
24458 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24459 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24460
24461 #~ msgid "Screen &DPI:"
24462 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24463
24464 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24465 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24466
24467 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24468 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24469
24470 #~ msgid "Use input encod&ing"
24471 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24472
24473 #~ msgid "Jump to the label"
24474 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24475
24476 #~ msgid "Merge cells"
24477 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24478
24479 #~ msgid "Listing settings"
24480 #~ msgstr "Lista beállítások"
24481
24482 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24483 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24484
24485 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24486 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24487
24488 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24489 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24490
24491 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24492 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24493
24494 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24495 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24496
24497 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24498 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24499
24500 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24501 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24502
24503 #~ msgid "LangHeader"
24504 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24505
24506 #~ msgid "Language Header:"
24507 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24508
24509 #~ msgid "Language:"
24510 #~ msgstr "Nyelv:"
24511
24512 #~ msgid "LastLanguage"
24513 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24514
24515 #~ msgid "Last Language:"
24516 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24517
24518 #~ msgid "LangFooter"
24519 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24520
24521 #~ msgid "End"
24522 #~ msgstr "Vége"
24523
24524 #~ msgid "End of CV"
24525 #~ msgstr "CV vége"
24526
24527 #~ msgid "Strasse"
24528 #~ msgstr "Utca"
24529
24530 #~ msgid "Land"
24531 #~ msgstr "Ország"
24532
24533 #~ msgid "BLZ"
24534 #~ msgstr "Banki azonosító"
24535
24536 #~ msgid "Konto"
24537 #~ msgstr "Számla"
24538
24539 #~ msgid "Computer"
24540 #~ msgstr "Számítógép"
24541
24542 #~ msgid "Computer:"
24543 #~ msgstr "Számítógép:"
24544
24545 #~ msgid "EmptySection"
24546 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24547
24548 #~ msgid "Empty Section"
24549 #~ msgstr "Üres szakasz"
24550
24551 #~ msgid "CloseSection"
24552 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24553
24554 #~ msgid "Close Section"
24555 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24556
24557 #~ msgid "Element:Firstname"
24558 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24559
24560 #~ msgid "Element:Fname"
24561 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24562
24563 #~ msgid "Element:Filename"
24564 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24565
24566 #~ msgid "Element:Citation-number"
24567 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24568
24569 #~ msgid "Element:Issue-number"
24570 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24571
24572 #~ msgid "Element:Issue-day"
24573 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24574
24575 #~ msgid "Element:Issue-months"
24576 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24577
24578 #~ msgid "Element:SS-Title"
24579 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24580
24581 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24582 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24583
24584 #~ msgid "Element:Postcode"
24585 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24586
24587 #~ msgid "Element:Directory"
24588 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24589
24590 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24591 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24592
24593 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24594 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24595
24596 #~ msgid "Element:GuiButton"
24597 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24598
24599 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24600 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24601
24602 #~ msgid "OptArg"
24603 #~ msgstr "OptArg"
24604
24605 #~ msgid "Custom:Endnote"
24606 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24607
24608 #~ msgid "Custom:Glosse"
24609 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24610
24611 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24612 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24613
24614 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24615 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24616
24617 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24618 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24619
24620 #~ msgid "CharStyle:Code"
24621 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24622
24623 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24624 #~ msgstr "Betűköz|B"
24625
24626 #~ msgid "Insert|n"
24627 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24628
24629 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24630 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24631
24632 #~ msgid "View DVI"
24633 #~ msgstr "DVI nézete"
24634
24635 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24636 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24637
24638 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24639 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24640
24641 #~ msgid "View PostScript"
24642 #~ msgstr "PostScript nézete"
24643
24644 #~ msgid "Update PostScript"
24645 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24646
24647 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24648 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24649
24650 #~ msgid "Ch. "
24651 #~ msgstr "Ch. "
24652
24653 #~ msgid ""
24654 #~ "The specified document\n"
24655 #~ "%1$s\n"
24656 #~ "could not be read."
24657 #~ msgstr ""
24658 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24659 #~ "%1$s\n"
24660 #~ "nem lehet olvasni."
24661
24662 #~ msgid "&Keep it"
24663 #~ msgstr "&Megtart"
24664
24665 #~ msgid ""
24666 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24667 #~ "%1$s.layout,\n"
24668 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24669 #~ "class or style file required by it is not\n"
24670 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24671 #~ "for more information.\n"
24672 #~ msgstr ""
24673 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24674 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24675 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24676 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24677 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24678
24679 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24680 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24681
24682 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24683 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24684
24685 #~ msgid "caption frame"
24686 #~ msgstr "cím kerete"
24687
24688 #~ msgid "top/bottom line"
24689 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24690
24691 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24692 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24693
24694 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24695 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24696
24697 #~ msgid ""
24698 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24699 #~ "You may not have the right languages installed."
24700 #~ msgstr ""
24701 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24702 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24703
24704 #~ msgid ""
24705 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24706 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24707 #~ msgstr ""
24708 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24709 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24710
24711 #~ msgid ""
24712 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24713 #~ "`%2$s'."
24714 #~ msgstr ""
24715 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24716 #~ "kódolásra."
24717
24718 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24719 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24720
24721 #~ msgid ""
24722 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24723 #~ "encoding `%2$s'."
24724 #~ msgstr ""
24725 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24726
24727 #~ msgid ""
24728 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24729 #~ "encoding `%2$s'."
24730 #~ msgstr ""
24731 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24732 #~ "kódolásra."
24733
24734 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24735 #~ msgstr ""
24736 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24737
24738 #~ msgid ""
24739 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24740 #~ msgstr ""
24741 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24742
24743 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24744 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24745
24746 #~ msgid ""
24747 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24748 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24749 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24750 #~ msgstr ""
24751 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24752 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24753 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24754
24755 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24756 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24757
24758 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24759 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24760
24761 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24762 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24763
24764 #~ msgid ""
24765 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24766 #~ "\n"
24767 #~ "%1$s."
24768 #~ msgstr ""
24769 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24770 #~ "\n"
24771 #~ "%1$s."
24772
24773 #~ msgid "Branch Settings"
24774 #~ msgstr "Változat beállítások"
24775
24776 #~ msgid ""
24777 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24778 #~ msgstr ""
24779 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24780 #~ "paraméterek listájához."
24781
24782 #~ msgid "Length"
24783 #~ msgstr "Egyedi méret"
24784
24785 #~ msgid "TeX Code Settings"
24786 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24787
24788 #~ msgid "Float Settings"
24789 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24790
24791 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24792 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24793
24794 #~ msgid "Thin space"
24795 #~ msgstr "Keskeny köz"
24796
24797 #~ msgid "Medium space"
24798 #~ msgstr "Közepes köz"
24799
24800 #~ msgid "Thick space"
24801 #~ msgstr "Vastag köz"
24802
24803 #~ msgid "Negative thin space"
24804 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24805
24806 #~ msgid "Negative medium space"
24807 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
24808
24809 #~ msgid "Negative thick space"
24810 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24811
24812 #~ msgid "Inter-word space"
24813 #~ msgstr "Betűköz"
24814
24815 #~ msgid "Hyperlink"
24816 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
24817
24818 #~ msgid "Label"
24819 #~ msgstr "Címke"
24820
24821 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24822 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24823
24824 #~ msgid "aspell"
24825 #~ msgstr "aspell"
24826
24827 #~ msgid "hspell"
24828 #~ msgstr "hspell"
24829
24830 #~ msgid "pspell (library)"
24831 #~ msgstr "pspell (library)"
24832
24833 #~ msgid "aspell (library)"
24834 #~ msgstr "aspell (library)"
24835
24836 #~ msgid "*.pws"
24837 #~ msgstr "*.pws"
24838
24839 #~ msgid "*.ispell"
24840 #~ msgstr "*.ispell"
24841
24842 #~ msgid "Spellchecker error"
24843 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24844
24845 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24846 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24847
24848 #~ msgid ""
24849 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24850 #~ "Maybe it has been killed."
24851 #~ msgstr ""
24852 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24853 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24854
24855 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24856 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24857
24858 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24859 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24860
24861 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24862 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24863
24864 #~ msgid "No Table of contents"
24865 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24866
24867 #~ msgid "Opened inset"
24868 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24869
24870 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24871 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
24872
24873 #~ msgid ""
24874 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24875 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24876 #~ "%1$s."
24877 #~ msgstr ""
24878 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
24879 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24880 #~ "%1$s."
24881
24882 #~ msgid "Opened Box Inset"
24883 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24884
24885 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24886 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24887
24888 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24889 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24890
24891 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24892 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24893
24894 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24895 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24896
24897 #~ msgid "Opened Float Inset"
24898 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24899
24900 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24901 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24902
24903 #~ msgid "Unknown buffer info"
24904 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
24905
24906 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24907 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24908
24909 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24910 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
24911
24912 #~ msgid "Opened Note Inset"
24913 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
24914
24915 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24916 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
24917
24918 #~ msgid "QQuad Space"
24919 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
24920
24921 #~ msgid "Opened table"
24922 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
24923
24924 #~ msgid "Opened Text Inset"
24925 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
24926
24927 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24928 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Glossary term"
24932 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24933
24934 #~ msgid "TheoremTemplate"
24935 #~ msgstr "Tétel-sablon"
24936
24937 #~ msgid "Theorem #:"
24938 #~ msgstr "Tétel #:"
24939
24940 #~ msgid "Lemma #:"
24941 #~ msgstr "Segédtétel #:"
24942
24943 #~ msgid "Corollary #:"
24944 #~ msgstr "Következmény #:"
24945
24946 #~ msgid "Proposition #:"
24947 #~ msgstr "Javaslat #:"
24948
24949 #~ msgid "Conjecture #:"
24950 #~ msgstr "Feltevés #:"
24951
24952 #~ msgid "Criterion #:"
24953 #~ msgstr "Kritérium #:"
24954
24955 #~ msgid "Fact #:"
24956 #~ msgstr "Tény #:"
24957
24958 #~ msgid "Axiom #:"
24959 #~ msgstr "Axióma #:"
24960
24961 #~ msgid "Definition #:"
24962 #~ msgstr "Definíció #:"
24963
24964 #~ msgid "Example #:"
24965 #~ msgstr "Példa #:"
24966
24967 #~ msgid "Condition #:"
24968 #~ msgstr "Feltétel #:"
24969
24970 #~ msgid "Problem #:"
24971 #~ msgstr "Probléma #:"
24972
24973 #~ msgid "Exercise #:"
24974 #~ msgstr "Feladat #:"
24975
24976 #~ msgid "Remark #:"
24977 #~ msgstr "Észrevétel #:"
24978
24979 #~ msgid "Claim #:"
24980 #~ msgstr "Követelés #:"
24981
24982 #~ msgid "Note #:"
24983 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
24984
24985 #~ msgid "Notation #:"
24986 #~ msgstr "Jelölés #:"
24987
24988 #~ msgid "Case #:"
24989 #~ msgstr "Eset #:"
24990
24991 #~ msgid "Footernote"
24992 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24993
24994 #~ msgid "Anschrift:"
24995 #~ msgstr "Címzés:"
24996
24997 #~ msgid "Briefkopf:"
24998 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24999
25000 #~ msgid "Absender:"
25001 #~ msgstr "Feladó:"
25002
25003 #~ msgid "Zusatz:"
25004 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25005
25006 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25007 #~ msgstr "Önjele:"
25008
25009 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25010 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25011
25012 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25013 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25014
25015 #~ msgid "Unterschrift:"
25016 #~ msgstr "Aláírás:"
25017
25018 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25019 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25020
25021 #~ msgid "Vorwahl:"
25022 #~ msgstr "Előhívó:"
25023
25024 #~ msgid "Telefon:"
25025 #~ msgstr "Telefon:"
25026
25027 #~ msgid "Ort:"
25028 #~ msgstr "Hely:"
25029
25030 #~ msgid "Datum:"
25031 #~ msgstr "Dátum:"
25032
25033 #~ msgid "Betreff:"
25034 #~ msgstr "Tárgy:"
25035
25036 #~ msgid "Anrede:"
25037 #~ msgstr "Megszólítás:"
25038
25039 #~ msgid "Gruss:"
25040 #~ msgstr "Köszöntés:"
25041
25042 #~ msgid "Anlage(n):"
25043 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25044
25045 #~ msgid "Verteiler:"
25046 #~ msgstr "Elosztás:"
25047
25048 #~ msgid "Text:"
25049 #~ msgstr "Szöveg:"
25050
25051 #~ msgid "Strasse:"
25052 #~ msgstr "Utca:"
25053
25054 #~ msgid "Land:"
25055 #~ msgstr "Ország:"
25056
25057 #~ msgid "RetourAdresse:"
25058 #~ msgstr "Feladó címe:"
25059
25060 #~ msgid "MeinZeichen:"
25061 #~ msgstr "Sajátjel:"
25062
25063 #~ msgid "IhrZeichen:"
25064 #~ msgstr "Önjele:"
25065
25066 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25067 #~ msgstr "Önírása:"
25068
25069 #~ msgid "BLZ:"
25070 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25071
25072 #~ msgid "Konto:"
25073 #~ msgstr "Számla:"
25074
25075 #~ msgid "Adresse:"
25076 #~ msgstr "Cím:"
25077
25078 #~ msgid "Anlagen:"
25079 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25080
25081 #~ msgid ""
25082 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25083 #~ "%2$s"
25084 #~ msgstr ""
25085 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25086 #~ "%2$s-hez"
25087
25088 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25089 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25090
25091 #~ msgid "Latex"
25092 #~ msgstr "Latex"
25093
25094 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25095 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25096
25097 #~ msgid "No file open!"
25098 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25099
25100 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25101 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25102
25103 #~ msgid "Toggle Label|L"
25104 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25105
25106 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25107 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25108
25109 #~ msgid "LyX binary not found"
25110 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
25111
25112 #~ msgid ""
25113 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25114 #~ msgstr ""
25115 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
25116 #~ "parancssorból: %1$s"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid ""
25120 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25121 #~ "\t%1$s\n"
25122 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25123 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25124 #~ msgstr ""
25125 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
25126 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
25127 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
25128 #~ "ltx' fájl van."
25129
25130 #~ msgid ""
25131 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25132 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25133 #~ msgstr ""
25134 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
25135 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
25136
25137 #~ msgid ""
25138 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25139 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25140 #~ msgstr ""
25141 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
25142 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
25143
25144 #~ msgid ""
25145 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25146 #~ "%2$s is not a directory."
25147 #~ msgstr ""
25148 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
25149 #~ "%2$s nem könyvtár."
25150
25151 #~ msgid "Directory not found"
25152 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
25153
25154 #~ msgid "B&rowse..."
25155 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25156
25157 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25158 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25159
25160 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25161 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25162
25163 #~ msgid "Ne&w"
25164 #~ msgstr "Ú&j"
25165
25166 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25167 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25168
25169 #~ msgid "&Postscript driver:"
25170 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25171
25172 #~ msgid "figure"
25173 #~ msgstr "ábra"
25174
25175 #~ msgid "table"
25176 #~ msgstr "táblázat"
25177
25178 #~ msgid "algorithm"
25179 #~ msgstr "algoritmus"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "tableau"
25183 #~ msgstr "Táblázat"
25184
25185 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25186 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25187
25188 #~ msgid "Table of Contents|a"
25189 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25190
25191 #~ msgid "FAQ|F"
25192 #~ msgstr "GYIK|G"
25193
25194 #~ msgid "Slidecontents"
25195 #~ msgstr "Fólialista"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Progress Contents"
25199 #~ msgstr "Fólialista-"
25200
25201 #~ msgid "LinuxDoc"
25202 #~ msgstr "LinuxDoc"
25203
25204 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25205 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25209 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25210
25211 #~ msgid "."
25212 #~ msgstr "."
25213
25214 #~ msgid "American"
25215 #~ msgstr "Amerikai"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25219 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25220
25221 #~ msgid "Austrian"
25222 #~ msgstr "Osztrák"
25223
25224 #~ msgid "British"
25225 #~ msgstr "Angol (UK)"
25226
25227 #~ msgid "Canadian"
25228 #~ msgstr "Kanadai"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Gruß:"
25232 #~ msgstr "Köszöntés:"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Reference\t"
25236 #~ msgstr "Hivatkozások"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25240 #~ msgstr "Küldő címe"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25244 #~ msgstr "Feladó címe"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25248 #~ msgstr "Feladó címe"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25252 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25256 #~ msgstr "Önjele"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25260 #~ msgstr "Önírása"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25264 #~ msgstr "Sajátjel"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25268 #~ msgstr "Aláírás"
25269
25270 #~ msgid "Stadt:"
25271 #~ msgstr "Város:"
25272
25273 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25274 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25275
25276 #~ msgid "LaTeX default"
25277 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25278
25279 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25280 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25284 #~ msgstr ""
25285 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25286 #~ "%1$s\n"
25287 #~ "nem lehet olvasni."
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Class not found"
25291 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25292
25293 #~ msgid ""
25294 #~ "Layout had to be changed from\n"
25295 #~ "%1$s to %2$s\n"
25296 #~ "because of class conversion from\n"
25297 #~ "%3$s to %4$s"
25298 #~ msgstr ""
25299 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25300 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25301 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25302 #~ "%3$s, erre %4$s"
25303
25304 #~ msgid "Changed Layout"
25305 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25306
25307 #~ msgid "Unknown layout"
25308 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25309
25310 #~ msgid ""
25311 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25312 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25313 #~ msgstr ""
25314 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25315 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25319 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25320
25321 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25322 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25323
25324 #~ msgid "Display image in LyX"
25325 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25326
25327 #~ msgid "Screen display"
25328 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25329
25330 #~ msgid "Monochrome"
25331 #~ msgstr "Monokróm"
25332
25333 #~ msgid "Grayscale"
25334 #~ msgstr "Szürkeskála"
25335
25336 #~ msgid "%"
25337 #~ msgstr "%"
25338
25339 #~ msgid "&Display:"
25340 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25341
25342 #~ msgid "Sca&le:"
25343 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Scr&een Display:"
25347 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25348
25349 #~ msgid "Do not display"
25350 #~ msgstr "Ne mutasd"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Unknown Info: "
25354 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25358 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25362 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Clear group"
25366 #~ msgstr "Üres oldal"
25367
25368 #~ msgid " (auto)"
25369 #~ msgstr " (automatikus)"
25370
25371 #~ msgid "Plain Text"
25372 #~ msgstr "Sima szöveg"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25376 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25377
25378 #~ msgid "Edit the file externally"
25379 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25380
25381 #~ msgid "&Edit File..."
25382 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25383
25384 #~ msgid "LyX View"
25385 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Movie"
25389 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25393 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25394
25395 #~ msgid "<- C&lear"
25396 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25397
25398 #~ msgid "A&pply"
25399 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Clear"
25403 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25407 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Add"
25411 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "E&mbed"
25415 #~ msgstr "Kerete&s"
25416
25417 #~ msgid "&Center"
25418 #~ msgstr "&Középre"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25422 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25426 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid " writing embedded files."
25430 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid " could not write embedded files!"
25434 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Failed to extract file"
25438 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25442 #~ msgstr ""
25443 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25444 #~ "\n"
25445 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Copy file failure"
25449 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid ""
25453 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25454 #~ "Please check whether the path is writeable."
25455 #~ msgstr ""
25456 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25457 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid ""
25461 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25462 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25463 #~ msgstr ""
25464 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25465 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Failed to embed file"
25469 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid ""
25473 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25474 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25475 #~ msgstr ""
25476 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25477 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25481 #~ msgstr ""
25482 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25483 #~ "\n"
25484 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25488 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid ""
25492 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25493 #~ "Please check whether the source file is available"
25494 #~ msgstr ""
25495 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25496 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Failed to open file"
25500 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Sync file failure"
25504 #~ msgstr "chktex hiba"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Packing all files"
25508 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Failed to write file"
25512 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Save failure"
25516 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid ""
25520 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25521 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25522 #~ msgstr ""
25523 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25524 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Embedded Files"
25528 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Embedded layout"
25532 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Extra embedded file"
25536 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25537
25538 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25539 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Enspace|E"
25543 #~ msgstr "szóköz"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Enskip|k"
25547 #~ msgstr "nsim"
25548
25549 #~ msgid "Document could not be read"
25550 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25554 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Properties...|P"
25558 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "New Line|e"
25562 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25563
25564 #~ msgid "Line Break|B"
25565 #~ msgstr "Sortörés|r"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "line break"
25569 #~ msgstr "Sortörés|r"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25573 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Links"
25577 #~ msgstr "Lista"
25578
25579 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25580 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25581
25582 #~ msgid "Swap Rows|S"
25583 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25584
25585 #~ msgid "Swap Columns|w"
25586 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25590 #~ msgstr ""
25591 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25592 #~ "%1$s\n"
25593 #~ "nem lehet olvasni."
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "true"
25597 #~ msgstr "Utca"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "false"
25601 #~ msgstr "Eset"
25602
25603 #~ msgid ""
25604 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25605 #~ "they will be lost after this action."
25606 #~ msgstr ""
25607 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25608 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "&float"
25612 #~ msgstr "úsztatás"
25613
25614 #~ msgid "S&ubfigure"
25615 #~ msgstr "&Részábra"
25616
25617 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25618 #~ msgstr "A részábra címe"
25619
25620 #~ msgid "Ca&ption:"
25621 #~ msgstr "Áb&racím:"
25622
25623 #~ msgid "Show ERT inline"
25624 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25625
25626 #~ msgid "&Inline"
25627 #~ msgstr "&Beszúrt"
25628
25629 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25630 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25631
25632 #~ msgid "Framed in box"
25633 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25634
25635 #~ msgid "&Shaded"
25636 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25637
25638 #~ msgid "Paper Size"
25639 #~ msgstr "Papírméret"
25640
25641 #~ msgid "&Colors"
25642 #~ msgstr "S&zínek"
25643
25644 #~ msgid "C&opiers"
25645 #~ msgstr "Másoló&k"
25646
25647 #~ msgid "&File formats"
25648 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25649
25650 #~ msgid "F&ormat:"
25651 #~ msgstr "F&ormátum:"
25652
25653 #~ msgid "&GUI name:"
25654 #~ msgstr "&GUI név:"
25655
25656 #~ msgid "External Applications"
25657 #~ msgstr "Külső programok"
25658
25659 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25660 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25661
25662 #~ msgid "Save/restore window position"
25663 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25664
25665 #~ msgid " every"
25666 #~ msgstr " minden"
25667
25668 #~ msgid "Scrolling"
25669 #~ msgstr "Görgetés"
25670
25671 #~ msgid "Pixmap Cache"
25672 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25673
25674 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25675 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25676
25677 #~ msgid "&URL:"
25678 #~ msgstr "&URL:"
25679
25680 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25681 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25682
25683 #~ msgid "&Units:"
25684 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25685
25686 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25687 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25688
25689 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25690 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25691
25692 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25693 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25694
25695 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25696 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25697
25698 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25699 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25700
25701 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25702 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25703
25704 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25706
25707 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25709
25710 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25711 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25712
25713 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25715
25716 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25717 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25718
25719 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25721
25722 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25723 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25724
25725 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25726 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25727
25728 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25729 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25730
25731 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25732 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25733
25734 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25735 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25736
25737 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25739
25740 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25741 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25742
25743 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25744 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25745
25746 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25747 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25748
25749 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25750 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25751
25752 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25754
25755 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25756 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25757
25758 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25760
25761 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25762 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25763
25764 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25765 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25766
25767 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25768 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25769
25770 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25771 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25772
25773 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25774 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25775
25776 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25777 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25778
25779 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25780 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25781
25782 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25783 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25784
25785 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25786 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25787
25788 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25789 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25790
25791 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25792 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25793
25794 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25795 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25796
25797 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25798 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25799
25800 #~ msgid "Bahasa"
25801 #~ msgstr "Bahasa"
25802
25803 #~ msgid "Magyar"
25804 #~ msgstr "Magyar"
25805
25806 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25807 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25808
25809 #~ msgid "Framed|F"
25810 #~ msgstr "Keretes|e"
25811
25812 #~ msgid "Shaded|S"
25813 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25814
25815 #~ msgid "Insert URL"
25816 #~ msgstr "URL beszúrása"
25817
25818 #~ msgid "Can't load document class"
25819 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25820
25821 #~ msgid ""
25822 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25823 #~ "loaded."
25824 #~ msgstr ""
25825 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25826 #~ "tölthető be."
25827
25828 #~ msgid ""
25829 #~ "The document could not be converted\n"
25830 #~ "into the document class %1$s."
25831 #~ msgstr ""
25832 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25833 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25834
25835 #~ msgid ""
25836 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25837 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25838 #~ msgstr ""
25839 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25840 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25841
25842 #~ msgid "&Switch to document"
25843 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25844
25845 #~ msgid ""
25846 #~ "Could not open the specified document\n"
25847 #~ "%1$s\n"
25848 #~ "due to the error: %2$s"
25849 #~ msgstr ""
25850 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25851 #~ "nem nyitható meg,\n"
25852 #~ "%2$s hiba miatt"
25853
25854 #~ msgid "Rectangular box"
25855 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25856
25857 #~ msgid "Shadow box"
25858 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25859
25860 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25861 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25862
25863 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25864 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25865
25866 #~ msgid "Copiers"
25867 #~ msgstr "Másolók"
25868
25869 #~ msgid "Boxed"
25870 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25871
25872 #~ msgid "ovalbox"
25873 #~ msgstr "ovális keret"
25874
25875 #~ msgid "Ovalbox"
25876 #~ msgstr "Ovális keret"
25877
25878 #~ msgid "Shadowbox"
25879 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25880
25881 #~ msgid "Doublebox"
25882 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25883
25884 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25885 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25886
25887 #~ msgid "Unknown inset name: "
25888 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25889
25890 #~ msgid "Program Listing "
25891 #~ msgstr "Program lista"
25892
25893 #~ msgid "Framed"
25894 #~ msgstr "Keretes"
25895
25896 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25897 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25898
25899 #~ msgid "Url: "
25900 #~ msgstr "Url: "
25901
25902 #~ msgid "HtmlUrl: "
25903 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25904
25905 #~ msgid "Default (outer)"
25906 #~ msgstr "Alapérték"
25907
25908 #~ msgid "Outer"
25909 #~ msgstr "Külső"
25910
25911 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25912 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25913
25914 #~ msgid "%1$d words in selection."
25915 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25916
25917 #~ msgid "%1$d words in document."
25918 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25919
25920 #~ msgid "One word in selection."
25921 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25922
25923 #~ msgid "One word in document."
25924 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25925
25926 #~ msgid "Count words"
25927 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25928
25929 #~ msgid "Encoding error"
25930 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25931
25932 #~ msgid "Placeholders"
25933 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25934
25935 #~ msgid "&Right"
25936 #~ msgstr "&Jobbra"
25937
25938 #~ msgid "Case."
25939 #~ msgstr "Eset."
25940
25941 #~ msgid "Algorithm #."
25942 #~ msgstr "Algoritmus #."
25943
25944 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25945 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25946
25947 #~ msgid "&Load"
25948 #~ msgstr "Betö&ltés"
25949
25950 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25951 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25952
25953 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25954 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25955
25956 #~ msgid "Co&pies:"
25957 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25958
25959 #~ msgid "Printer &name:"
25960 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "Columns "
25964 #~ msgstr "Hasábok"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "Overprint "
25968 #~ msgstr "Felülnyomás"
25969
25970 #~ msgid "Conjecture "
25971 #~ msgstr "Feltevés"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Font st&yle:"
25975 #~ msgstr "Betűméret"
25976
25977 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25978 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25979
25980 #~ msgid "Part "
25981 #~ msgstr "Rész"
25982
25983 #~ msgid "columns "
25984 #~ msgstr "hasábok"
25985
25986 #~ msgid "overprint "
25987 #~ msgstr "felülnyomás"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "overlayarea"
25991 #~ msgstr "átfedési terület"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "Corollary_"
25995 #~ msgstr "Következmény"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "Definition. "
25999 #~ msgstr "Definíció."
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Example. "
26003 #~ msgstr "Példa."
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Fact. "
26007 #~ msgstr "Tény."
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "Proof. "
26011 #~ msgstr "Bizonyítás  "
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "note: "
26015 #~ msgstr "megjegyzés:"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "&Extended Chars"
26019 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26020
26021 #~ msgid "default"
26022 #~ msgstr "alapérték"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "common"
26026 #~ msgstr "megjegyzés"
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26030 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26031
26032 #~ msgid "Toc"
26033 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26034
26035 #~ msgid "Table of Contents|T"
26036 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "OK"
26040 #~ msgstr "&OK"
26041
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "Chinese"
26044 #~ msgstr "Példányok"
26045
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "Upper"
26048 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26049
26050 #~ msgid "Table of contents"
26051 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Number style"
26055 #~ msgstr "Számozott lista"
26056
26057 #~ msgid "Error closing file"
26058 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26059
26060 #~ msgid ""
26061 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26062 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26063 #~ "chosen encoding.\n"
26064 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26065 #~ msgstr ""
26066 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26067 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26068 #~ "kódolásban.\n"
26069 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26070
26071 #~ msgid "block "
26072 #~ msgstr "blokk"
26073
26074 #~ msgid "Corollary.  "
26075 #~ msgstr "Következmény."
26076
26077 #~ msgid "block showing an example "
26078 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "&Caption"
26082 #~ msgstr "Felirat"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26086 #~ msgstr "A részábra címe"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "&Label"
26090 #~ msgstr "&Címke:"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "A Label for the caption"
26094 #~ msgstr "Táblázat címe"
26095
26096 #~ msgid "<- P&romote"
26097 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26098
26099 #~ msgid "D&own"
26100 #~ msgstr "&Le"
26101
26102 #~ msgid "De&mote ->"
26103 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26104
26105 #~ msgid "Upd&ate"
26106 #~ msgstr "&Frissítés"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "SubSection"
26110 #~ msgstr "Alszakasz"
26111
26112 #~ msgid ""
26113 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26114 #~ "font change."
26115 #~ msgstr ""
26116 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26117 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26118
26119 #~ msgid "Unknown toc list"
26120 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26121
26122 #~ msgid "Glossary|G"
26123 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26124
26125 #~ msgid "Insert glossary entry"
26126 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26127
26128 #~ msgid "Glo"
26129 #~ msgstr "Szó"
26130
26131 #~ msgid "Glossary"
26132 #~ msgstr "Szójegyzék"
26133
26134 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26135 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26136
26137 #~ msgid "&Detach panel"
26138 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26139
26140 #~ msgid "Insert spacing"
26141 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26142
26143 #~ msgid "Set limits style"
26144 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26145
26146 #~ msgid "Set math font"
26147 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26148
26149 #~ msgid "Insert fraction"
26150 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26151
26152 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26153 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26154
26155 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26156 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26157
26158 #~ msgid "Math Panel|l"
26159 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26160
26161 #~ msgid "Math Panel|P"
26162 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26163
26164 #~ msgid "Show math panel"
26165 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26166
26167 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26168 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26169
26170 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26171 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26172
26173 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26174 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26175
26176 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26177 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26178
26179 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26180 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "Insert math delimiters"
26184 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26185
26186 #~ msgid "E&xtra options"
26187 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26188
26189 #~ msgid "Alig&nment:"
26190 #~ msgstr "&Igazítás:"
26191
26192 #~ msgid "&From:"
26193 #~ msgstr "M&iről:"
26194
26195 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26196 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26197
26198 #~ msgid "&Converters"
26199 #~ msgstr "Á&talakítók"
26200
26201 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26202 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26203
26204 #~ msgid ""
26205 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26206 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26207 #~ msgstr ""
26208 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26209 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26210
26211 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26212 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26213
26214 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26215 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26216
26217 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26218 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26219
26220 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26221 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26222
26223 #~ msgid "\tEnd."
26224 #~ msgstr "\tVége."
26225
26226 #~ msgid "#*"
26227 #~ msgstr "#*"
26228
26229 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26230 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26231
26232 #~ msgid "PrettyRef: "
26233 #~ msgstr "PrettyRef: "
26234
26235 #~ msgid "Opening child document "
26236 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "Special Insets|S"
26240 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26241
26242 #~ msgid "Insets|n"
26243 #~ msgstr "Betétek|k"