1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:54+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betûkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következõ változásra"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Következõ változás"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgstr "&Visszautasítás"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Betûtestesség"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "Minde&t állítsa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
709 msgstr "Minden fájl (*)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
722 msgid "All Entry Types"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgstr "&LyX mutassa"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 msgstr "&Kiindulópont:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 msgid "Inter-word space"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fõ beállítások"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgstr "Be&tûméret:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betûcsalád:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1733 msgstr "Betû&méret:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1753 msgstr "&Dialektus:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyõ frissítése"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1851 msgid "&Column Sep:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függõleges igazítás"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1888 msgstr "&Függõleges:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belsõ"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1963 msgid "&Use hyperref support"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1978 msgid "Automatically fi&ll header"
1979 msgstr "Automatikus frissítés"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1982 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1986 msgid "Load in &fullscreen mode"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1991 msgid "Header Information"
1992 msgstr "TeX információ"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2017 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2020 msgid "Allows link text to break across lines."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2025 msgid "B&reak links over lines"
2026 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2030 msgid "No &frames around links"
2031 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2035 msgid "C&olor links"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2040 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2044 msgid "B&ibliographical backreferences"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2049 msgid "Backreference by pa&ge number"
2050 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2055 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2059 msgid "G&enerate Bookmarks"
2060 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2064 msgid "&Numbered bookmarks"
2065 msgstr "Számozott képlet|p"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2069 msgid "Number of levels"
2070 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2074 msgid "&Open bookmarks"
2075 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2079 msgid "Additional o&ptions"
2080 msgstr "További LaTeX opciók"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2089 msgstr "Oldal formátum"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2093 msgid "Paper Format"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2097 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2098 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2101 msgid "Style used for the page header and footer"
2102 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2106 msgid "Headings &style:"
2107 msgstr "Ol&dalstílus:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2125 msgid "&Orientation:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2129 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2130 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2133 msgid "&Two-sided document"
2134 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2141 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2142 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2146 msgid "Paragraph's &Default"
2147 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2172 msgstr "Címke szélesség"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 msgid "Lo&ngest label"
2181 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2185 msgid "Line &spacing"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2195 msgstr "Másfélszeres"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgstr "&Módosítása..."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2234 msgstr "Sima szöveg"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgstr "Átala&kító:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgstr "&Formátumra:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgstr "Nincs képlet"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 msgid "Hide tabba&r"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 msgid "S&hort Name:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgstr "Megjele&nítõ:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgstr "Billentyûzet"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2533 msgid "Right-to-left language support"
2534 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2538 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2540 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2543 msgid "Enable &RTL support"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2548 msgid "Cursor movement:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2570 msgid "Select the default language of your documents"
2571 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2575 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2576 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2579 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2584 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2585 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2588 msgid "&Default language:"
2589 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2592 msgid "Language pac&kage:"
2593 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2596 msgid "Command s&tart:"
2597 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2600 msgid "Command e&nd:"
2601 msgstr "Záró paran&cs:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2605 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2606 "the language package)"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2615 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2621 msgstr "Automatikus &kezdés"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2625 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2631 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2634 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2639 msgstr "&Babel használata"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2642 msgid "Set class options to default on class change"
2644 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2647 msgid "&Reset class options when document class changes"
2648 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2652 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2653 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2654 "rather than the Cygwin teTeX."
2656 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2657 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2658 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2661 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2662 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2665 msgid "Default paper si&ze:"
2666 msgstr "Alap &papírméret:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2669 msgid "Te&X encoding:"
2670 msgstr "Te&X kódolás:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2673 msgid "CheckTeX start options and flags"
2674 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2678 msgid "&Index command:"
2679 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2682 msgid "&BibTeX command:"
2683 msgstr "&BibTeX parancs:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2687 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2688 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 msgid "Chec&kTeX command:"
2692 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2695 msgid "BibTeX command and options"
2696 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2699 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2700 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2718 msgid "US executive"
2719 msgstr "US executive"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2742 msgid "&Working directory:"
2743 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2752 msgstr "Tallózás..."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2755 msgid "&Document templates:"
2756 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2760 msgid "&Example files:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2764 msgid "&Backup directory:"
2765 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2768 msgid "Ly&XServer pipe:"
2769 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2772 msgid "&Temporary directory:"
2773 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2776 msgid "&PATH prefix:"
2777 msgstr "&PATH prefix:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2781 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2782 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2783 "paragraphs are separated by a blank line."
2785 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2786 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2787 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2790 msgid "Output &line length:"
2791 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2794 msgid "&roff command:"
2795 msgstr "&roff parancs:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2798 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2799 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2802 msgid "Printer Command Options"
2803 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2806 msgid "Extension to be used when printing to file."
2807 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2810 msgid "File ex&tension:"
2811 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2814 msgid "Option used to print to a file."
2815 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2818 msgid "Print to &file:"
2819 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2822 msgid "Option used to print to non-default printer."
2823 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2826 msgid "Set p&rinter:"
2827 msgstr "Nyomtató&ra:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2830 msgid "Option used with spool command to set printer."
2831 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2834 msgid "Spool pr&inter:"
2835 msgstr "Spool ny&omtató:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2839 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2842 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2843 "használja azt a nyomtatáshoz."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2846 msgid "Spool &command:"
2847 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2850 msgid "Option used to reverse page order."
2851 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2854 msgid "Re&verse pages:"
2855 msgstr "V&isszafelé:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2862 msgid "Number of Co&pies:"
2863 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2866 msgid "Option used to set number of copies."
2867 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2870 msgid "Option used to print a range of pages."
2871 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2875 msgstr "&Leválogatva:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2878 msgid "Pa&ge range:"
2879 msgstr "Ol&daltartomány:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2882 msgid "Option used to collate multiple copies."
2883 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2887 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2890 msgid "&Even pages:"
2891 msgstr "Páros oldala&k:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2894 msgid "Paper t&ype:"
2895 msgstr "Papírtíp&us:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2898 msgid "Paper si&ze:"
2899 msgstr "Papír&méret:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2902 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2903 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2906 msgid "E&xtra options:"
2907 msgstr "&Extra opciók:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2911 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2915 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2916 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2919 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2920 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2921 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2924 msgid "Adapt output to printer"
2925 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2928 msgid "Name of the default printer"
2929 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2932 msgid "Default &printer:"
2933 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2936 msgid "Printer co&mmand:"
2937 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2940 msgid "Sa&ns Serif:"
2941 msgstr "Sa&ns Serif:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2944 msgid "T&ypewriter:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2948 msgid "Screen &DPI:"
2949 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2953 msgstr "Nagyí&tás %:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2957 msgstr "Betûméretek"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2965 msgstr "Mégnagyobb:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2973 msgstr "Legnagyobb:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3002 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3005 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3009 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3019 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3022 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3026 msgid "Al&ternative language:"
3027 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3030 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3031 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3034 msgid "Personal &dictionary:"
3035 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3038 msgid "Escape cha&racters:"
3039 msgstr "&Parancskarakterek:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3042 msgid "Spellchec&ker executable:"
3043 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3046 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3047 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3050 msgid "Use input encod&ing"
3051 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3054 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3055 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3058 msgid "Accept compound &words"
3059 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3066 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3067 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3070 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3074 msgid "Restore cursor positions"
3075 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3078 msgid "Load opened files from last session"
3079 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3083 msgstr "Dokumentumok"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3086 msgid "&Maximum last files:"
3087 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3095 msgid "B&ackup documents, every"
3096 msgstr "Biztonsági &mentés"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3100 msgid "Open documents in &tabs"
3101 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3105 msgid "Automatic help"
3106 msgstr "Automatikus frissítés"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3110 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3111 "the main work area of an edited document"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3115 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3120 msgstr "Talló&zás..."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3123 msgid "&User interface file:"
3124 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3136 msgid "Page number to print from"
3137 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3140 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3141 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3144 msgid "Page number to print to"
3145 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3148 msgid "Print all pages"
3149 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3160 msgid "Print &odd-numbered pages"
3161 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3164 msgid "Print &even-numbered pages"
3165 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3168 msgid "Print in reverse order"
3169 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3172 msgid "Re&verse order"
3173 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3180 msgid "Number of copies"
3181 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3184 msgid "Collate copies"
3185 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3189 msgstr "L&eválogatás"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3196 msgid "Print Destination"
3197 msgstr "Használandó nyomtató"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3200 msgid "Send output to the printer"
3201 msgstr "Nyomtatót használva"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3205 msgstr "Nyomtató&ra:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3208 msgid "Send output to the given printer"
3209 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3212 msgid "Send output to a file"
3213 msgstr "Fájlba nyomtat"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3217 msgstr "Cí&mkék itt:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3220 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3221 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3225 msgstr "<hivatkozás>"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3228 msgid "(<reference>)"
3229 msgstr "(<hivatkozás>)"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3236 msgid "on page <page>"
3237 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3240 msgid "<reference> on page <page>"
3241 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3244 msgid "Formatted reference"
3245 msgstr "Formázott hivatkozás"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3248 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3249 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3256 msgid "Update the label list"
3257 msgstr "Címlista frissítése"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3260 msgid "Jump to the label"
3261 msgstr "Címkére ugrás"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3264 msgid "&Go to Label"
3265 msgstr "Címkére &ugrás"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3269 msgstr "&Mit keres:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3272 msgid "Replace &with:"
3273 msgstr "Mire &cseréli:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3276 msgid "Case &sensitive"
3277 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3280 msgid "Match whole words onl&y"
3281 msgstr "Csak egész &szavakat"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3285 msgstr "&Következõ..."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3294 msgid "Replace &All"
3295 msgstr "M&indet cseréli"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3298 msgid "Search &backwards"
3299 msgstr "&Visszafelé keres"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3302 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3304 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3307 msgid "&Export formats:"
3308 msgstr "&Export formátumok:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3316 msgid "Edit shortcut"
3317 msgstr "&Rövidítés:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3320 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3324 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3329 msgstr "Összes tör&lése"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3339 msgstr "&Rövidítés:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3342 msgid "Suggestions:"
3343 msgstr "Javaslatok:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3346 msgid "Replace word with current choice"
3347 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3350 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3351 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3354 msgid "Ignore this word"
3355 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3362 msgid "Ignore this word throughout this session"
3363 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3367 msgstr "Mellõzze m&indet"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3370 msgid "Replacement:"
3371 msgstr "Kicserélés:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3374 msgid "Current word"
3375 msgstr "Aktuális szó"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3378 msgid "Unknown word:"
3379 msgstr "Ismeretlen szó:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3382 msgid "Replace with selected word"
3383 msgstr "Választott szóra cserél"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3387 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3397 msgid "Select this to display all available characters at once"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3402 msgid "&Display all"
3403 msgstr "&Megjelenítés:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3406 msgid "&Table Settings"
3407 msgstr "Táblázat &beállításai"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3410 msgid "Column Width"
3411 msgstr "Oszlopszélesség"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3414 msgid "Fixed width of the column"
3415 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3418 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3419 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3422 msgid "&Vertical alignment:"
3423 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3426 msgid "&Horizontal alignment:"
3427 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3430 msgid "Horizontal alignment in column"
3431 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3434 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3439 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3440 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3443 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3444 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3447 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3448 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3451 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3452 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3456 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3459 msgid "&Multicolumn"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3463 msgid "LaTe&X argument:"
3464 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3467 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3468 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3476 msgstr "Minden szegély"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3479 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3480 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3487 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3488 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3491 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3492 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3499 msgid "Use default (grid-like) border style"
3500 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3508 msgstr "Szegélyek beállítása"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3511 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3512 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3515 msgid "Additional Space"
3516 msgstr "További üres hely"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3519 msgid "T&op of row:"
3520 msgstr "&Sor teteje:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3523 msgid "Botto&m of row:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3527 msgid "Bet&ween rows:"
3528 msgstr "Sorok &között:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3532 msgstr "N&agy táblázat"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3535 msgid "Set a page break on the current row"
3536 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3539 msgid "Page &break on current row"
3540 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3544 msgstr "Beállítások"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3551 msgid "Border above"
3552 msgstr "Szegély fent"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3555 msgid "Border below"
3556 msgstr "Szegély lent"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3567 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3569 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3593 msgid "First header:"
3594 msgstr "Elsõ fejléc:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3597 msgid "This row is the header of the first page"
3598 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3601 msgid "Don't output the first header"
3602 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3614 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3616 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3620 msgid "Last footer:"
3621 msgstr "Utolsó lábléc:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3624 msgid "This row is the footer of the last page"
3625 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3628 msgid "Don't output the last footer"
3629 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3637 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3638 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3641 msgid "&Use long table"
3642 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3645 msgid "Current cell:"
3646 msgstr "Aktuális cella:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3649 msgid "Current row position"
3650 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3653 msgid "Current column position"
3654 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3657 msgid "Close this dialog"
3658 msgstr "Ablak bezárása"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3661 msgid "Rebuild the file lists"
3662 msgstr "Fájllista frissítése"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3666 msgstr "Lista f&rissítése"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3670 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3672 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3673 "elérési út is látható."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3680 msgid "Selected classes or styles"
3681 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3684 msgid "LaTeX classes"
3685 msgstr "LaTeX osztályok"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3688 msgid "LaTeX styles"
3689 msgstr "LaTeX stílusok"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3692 msgid "BibTeX styles"
3693 msgstr "BibTeX stílusok"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3696 msgid "Toggles view of the file list"
3697 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3701 msgstr "M&utasd a helyét"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3709 msgid "Separate paragraphs with"
3710 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3713 msgid "Listing settings"
3714 msgstr "Lista beállítások"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3717 msgid "Format text into two columns"
3718 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3721 msgid "Two-&column document"
3722 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3725 msgid "&Vertical space"
3726 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3729 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3730 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3733 msgid "&Indentation"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3737 msgid "&Line spacing:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3754 msgid "The selected entry"
3755 msgstr "A választott bejegyzés"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3759 msgstr "Kijelölé&s:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3762 msgid "Replace the entry with the selection"
3763 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3766 msgid "Update navigation tree"
3767 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3776 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3777 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3780 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3781 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3784 msgid "Move selected item down by one"
3785 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3788 msgid "Move selected item up by one"
3789 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3794 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3795 "tables, and others)"
3797 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3798 "amennyiben elérhetõek"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3801 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3802 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3805 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3806 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3810 msgstr "Alap kihagyás"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3814 msgstr "Kis kihagyás"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3818 msgstr "Közepes kihagyás"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3822 msgstr "Nagy kihagyás"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3826 msgstr "Függõleges kitöltés"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3829 msgid "Complete source"
3830 msgstr "Teljes forrás"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3833 msgid "Automatic update"
3834 msgstr "Automatikus frissítés"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3838 msgid "Unit of width value"
3839 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3843 msgid "number of needed lines"
3844 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3848 msgid "use number of lines"
3849 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3857 msgid "Outer (default)"
3858 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3865 msgid "use overhang"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3874 msgid "Overhang value"
3875 msgstr "Magasság értéke"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3879 msgid "Unit of overhang value"
3880 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3883 msgid "Check this to allow flexible placement"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3887 msgid "Allow &floating"
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3891 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3892 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3893 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3894 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3896 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3897 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3899 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3900 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3901 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3902 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3903 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3904 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3906 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3908 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3909 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3912 msgstr "Normál szöveg"
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3915 msgid "TheoremTemplate"
3916 msgstr "Tétel-sablon"
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3919 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3920 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3924 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3930 msgstr "Bizonyítás:"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3933 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3934 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3939 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3942 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3943 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3952 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3954 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3955 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3963 msgstr "Segédtétel #:"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3967 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3973 msgstr "Következmény"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3976 msgid "Corollary #:"
3977 msgstr "Következmény #:"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3980 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3989 msgid "Proposition #:"
3990 msgstr "Javaslat #:"
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3994 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4001 msgid "Conjecture #:"
4002 msgstr "Feltevés #:"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4010 msgid "Criterion #:"
4011 msgstr "Kritérium #:"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4032 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4034 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4042 msgid "Definition #:"
4043 msgstr "Definíció #:"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4046 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4051 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4065 msgid "Condition #:"
4066 msgstr "Feltétel #:"
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4078 msgstr "Probléma #:"
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4103 msgstr "Észrevétel #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4106 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4117 msgstr "Követelés #:"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4120 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4122 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4129 msgstr "Megjegyzés #:"
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4147 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4152 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4155 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4156 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4159 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4161 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4163 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4164 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4165 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4166 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4167 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4170 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4171 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4172 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4177 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4178 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4180 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4183 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4184 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4186 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4187 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4188 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4197 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4200 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4204 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4205 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4206 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4210 msgid "Subsubsection"
4211 msgstr "Alalszakasz"
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4214 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4217 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4223 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4225 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4232 msgid "Subsubsection*"
4233 msgstr "Alalszakasz*"
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4236 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4239 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4241 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4242 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4244 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4245 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4246 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4248 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4249 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4250 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4251 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4253 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4255 #: src/output_plaintext.cpp:133
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4265 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4267 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4268 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4273 msgstr "Kulcsszavak"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4276 msgid "Index Terms---"
4277 msgstr "Tárgyszavak---"
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4280 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4282 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4284 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4286 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4287 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4288 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4289 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4290 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4291 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4292 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4293 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4294 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4295 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4296 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4298 msgid "Bibliography"
4299 msgstr "Irodalomjegyzék"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4305 #: src/rowpainter.cpp:462
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4318 msgid "BiographyNoPhoto"
4319 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4327 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4329 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4332 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4333 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4334 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4338 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4341 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4342 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4343 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4345 msgstr "Számozott felsorolás"
4347 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4349 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4350 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4352 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4358 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4361 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4369 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4372 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4373 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4374 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4375 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4376 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4377 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4379 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4380 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4381 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4382 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4383 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4385 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4386 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4388 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4393 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4395 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4396 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4401 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4404 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4405 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4406 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4407 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4408 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4410 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4411 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4412 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4413 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4414 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4421 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4423 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4426 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4427 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4429 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4434 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4439 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4444 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4448 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4450 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4451 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4455 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4456 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4457 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4461 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4463 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4465 msgid "Acknowledgement"
4466 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4468 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4469 msgid "Offprint Requests to:"
4470 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:178
4473 msgid "Correspondence to:"
4474 msgstr "Levelezés vele:"
4476 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4478 msgid "Acknowledgements."
4479 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4481 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4483 msgstr "Kulcsszavak."
4485 #: lib/layouts/aa.layout:349
4487 msgid "CharStyle:Institute"
4488 msgstr "Betûstílus: "
4490 #: lib/layouts/aa.layout:359
4492 msgid "CharStyle:E-Mail"
4493 msgstr "Betûstílus: "
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4502 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4503 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4514 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4517 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4518 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4519 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4520 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4521 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4527 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4528 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4529 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4538 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4539 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4540 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4541 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4542 msgid "Acknowledgements"
4543 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4548 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4549 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4550 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4551 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4552 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4553 #: src/output_plaintext.cpp:145
4555 msgstr "Hivatkozások"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4559 msgstr "Ábra elhelyezése"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4563 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4566 msgid "TableComments"
4567 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4571 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4575 msgstr "MathLetters"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4578 msgid "NoteToEditor"
4579 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4587 msgstr "Objektumnév"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4591 msgstr "Adatkészlet"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4594 msgid "Subject headings:"
4595 msgstr "Tárgy címsor:"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4598 msgid "[Acknowledgements]"
4599 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4609 msgid "Place Figure here:"
4610 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4613 msgid "Place Table here:"
4614 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4621 msgid "Note to Editor:"
4622 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4625 msgid "References. ---"
4626 msgstr "Hivatkozások. ---"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4630 msgstr "Megjegyzés. ---"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4650 msgstr "Adatkészlet"
4652 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4655 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4660 msgstr "Sima szöveg"
4662 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4663 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4664 msgid "\\arabic{section}"
4665 msgstr "\\arabic{section}."
4667 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4668 msgid "Chapter Exercises"
4669 msgstr "Fejezet feladatok"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:50
4673 msgstr "Jobb fejléc"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:59
4676 msgid "Right header:"
4677 msgstr "Jobb fejléc:"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:82
4683 #: lib/layouts/apa.layout:91
4687 #: lib/layouts/apa.layout:99
4688 msgid "Short title:"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:128
4695 #: lib/layouts/apa.layout:135
4696 msgid "ThreeAuthors"
4697 msgstr "Három-szerzõ"
4699 #: lib/layouts/apa.layout:142
4701 msgstr "Négy-szerzõ"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4705 msgid "Affiliation:"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:170
4709 msgid "TwoAffiliations"
4710 msgstr "Két kapcsolat"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:177
4713 msgid "ThreeAffiliations"
4714 msgstr "Három kapcsolat"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:184
4717 msgid "FourAffiliations"
4718 msgstr "Négy kapcsolat"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4724 #: lib/layouts/apa.layout:205
4728 #: lib/layouts/apa.layout:233
4729 msgid "Acknowledgements:"
4730 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4733 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4734 #: lib/layouts/spie.layout:88
4735 msgid "Acknowledgments"
4736 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:247
4740 msgstr "Vastagvonal"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:257
4743 msgid "CenteredCaption"
4744 msgstr "Felirat középen"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4747 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4749 msgstr "Értelmetlen!"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:277
4755 #: lib/layouts/apa.layout:283
4759 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4760 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4761 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4762 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4763 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4764 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4765 msgid "Subparagraph"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4769 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4770 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4771 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4775 #: lib/layouts/apa.layout:390
4779 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4780 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4781 msgid "(\\alph{enumii})"
4782 msgstr "(\\alph{enumii})"
4784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4796 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4800 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4801 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4803 msgstr "Fólia kezdés"
4805 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4807 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4808 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4809 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4810 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4814 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4815 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4816 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4821 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4826 msgid "Section \\arabic{section}"
4827 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4830 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4831 msgid "\\Alph{section}"
4832 msgstr "\\Alph{section}."
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4844 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4845 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4848 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4849 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4863 msgid "BeginPlainFrame"
4864 msgstr "Síma keret kezdés"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4867 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4868 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4872 msgstr "Fólia folytatása"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4875 msgid "Again frame with label"
4876 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4880 msgstr "Fólia Zárása"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4883 msgid "________________________________"
4884 msgstr "________________________________"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4887 msgid "FrameSubtitle"
4888 msgstr "Fólia alcím"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4901 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4902 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4905 msgid "ColumnsCenterAligned"
4906 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4909 msgid "Columns (center aligned)"
4910 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4913 msgid "ColumnsTopAligned"
4914 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4917 msgid "Columns (top aligned)"
4918 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4932 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4933 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4937 msgstr "Felülnyomás"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4941 msgstr "Átfedési terület"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4945 msgstr "Átfedési terület"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4952 msgid "Uncovered on slides"
4953 msgstr "Felfedés fólián "
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4960 msgid "Only on slides"
4961 msgstr "Csak a fóliákon"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4974 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4975 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4978 msgid "ExampleBlock"
4979 msgstr "Példa-blokk"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4982 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4983 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4987 msgstr "Figyelem blokk"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4990 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4991 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5001 msgid "Title (Plain Frame)"
5002 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5005 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5014 msgid "TitleGraphic"
5015 msgstr "Cím grafika"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5025 msgstr "Következmény."
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5037 msgid "Definitions."
5038 msgstr "Definíciók."
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5058 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5059 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5077 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5083 msgstr "Megjegyzés elem"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5087 msgstr "Megjegyzés:"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5091 msgid "CharStyle:Alert"
5092 msgstr "Betûstílus: "
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5097 msgstr "Figyelem blokk"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5101 msgid "CharStyle:Structure"
5102 msgstr "Betûstílus: "
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5109 msgid "Custom:ArticleMode"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5119 msgid "Custom:PresentationMode"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5124 msgid "Presentation"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5134 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5135 msgid "List of Tables"
5136 msgstr "Táblázatok listája"
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5139 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5145 msgid "List of Figures"
5146 msgstr "Ábrák listája"
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5161 msgid "ACT \\arabic{act}"
5162 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5169 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5170 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5178 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5185 msgid "Parenthetical"
5186 msgstr "Közbevetett"
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5201 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5202 msgid "Right Address"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:35
5209 #: lib/layouts/chess.layout:42
5213 #: lib/layouts/chess.layout:60
5217 #: lib/layouts/chess.layout:64
5221 #: lib/layouts/chess.layout:70
5222 msgid "SubVariation"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:73
5226 msgid "Subvariation:"
5227 msgstr "Alvariáció:"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:79
5230 msgid "SubVariation2"
5231 msgstr "Alvariáció2"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:82
5234 msgid "Subvariation(2):"
5235 msgstr "Alvariáció(2):"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:88
5238 msgid "SubVariation3"
5239 msgstr "Alvariáció3"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:91
5242 msgid "Subvariation(3):"
5243 msgstr "Alvariáció(3):"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:97
5246 msgid "SubVariation4"
5247 msgstr "Alvariáció4"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:100
5250 msgid "Subvariation(4):"
5251 msgstr "Alvariáció(4):"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:106
5254 msgid "SubVariation5"
5255 msgstr "Alvariáció5"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:109
5258 msgid "Subvariation(5):"
5259 msgstr "Alvariáció(5):"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:116
5263 msgstr "LépésRejtés"
5265 #: lib/layouts/chess.layout:121
5267 msgstr "LépésRejtés:"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:126
5273 #: lib/layouts/chess.layout:130
5274 msgid "[chessboard]"
5275 msgstr "[Sakktábla]"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:139
5278 msgid "BoardCentered"
5279 msgstr "Tábla középen"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:144
5282 msgid "[centered board]"
5283 msgstr "[tábla középen]"
5285 #: lib/layouts/chess.layout:154
5289 #: lib/layouts/chess.layout:159
5293 #: lib/layouts/chess.layout:174
5297 #: lib/layouts/chess.layout:179
5301 #: lib/layouts/chess.layout:185
5303 msgstr "Király lépése"
5305 #: lib/layouts/chess.layout:190
5307 msgstr "Király lépése:"
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5310 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5316 msgstr "Levélfejléc:"
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5319 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5320 msgid "Send To Address"
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5335 msgstr "Megszólítás:"
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5344 msgid "Unterschrift:"
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5363 msgstr "Megérkezik(?)"
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5406 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5407 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5409 msgstr "Idézet (hosszú)"
5411 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5416 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5420 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5425 #: lib/layouts/egs.layout:268
5429 #: lib/layouts/egs.layout:301
5433 #: lib/layouts/egs.layout:310
5437 #: lib/layouts/egs.layout:323
5441 #: lib/layouts/egs.layout:345
5445 #: lib/layouts/egs.layout:354
5449 #: lib/layouts/egs.layout:368
5453 #: lib/layouts/egs.layout:378
5455 msgstr "Elsõ szerzõ"
5457 #: lib/layouts/egs.layout:391
5458 msgid "1st_author_surname:"
5459 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5461 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5462 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5466 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5467 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5469 msgstr "Beérkezett:"
5471 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5472 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5476 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5479 msgstr "Elfogadott:"
5481 #: lib/layouts/egs.layout:444
5485 #: lib/layouts/egs.layout:457
5486 msgid "reprint_reqs_to:"
5487 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5489 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5491 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5496 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5498 msgid "Acknowledgement."
5499 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5502 msgid "Author Address"
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5513 msgid "Author Email"
5514 msgstr "Szerzõ e-mail"
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5535 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5543 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5544 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5547 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5551 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5552 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5555 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5556 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5559 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5565 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5569 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5573 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5577 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5581 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5585 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5589 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5593 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5601 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5602 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5605 msgid "Case \\arabic{case}"
5606 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5608 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5611 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5612 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5616 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5620 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5622 msgstr "Kulcsszavak:"
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5633 msgid "BulletedItem"
5634 msgstr "Jelölt elem"
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5637 msgid "Bulleted Item:"
5638 msgstr "Jelölt elem:"
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5649 msgid "PersonalInfo"
5650 msgstr "SzemélyesInformáció"
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5653 msgid "Personal Info"
5654 msgstr "Személyes információ"
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5657 msgid "MotherTongue"
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5661 msgid "Mother Tongue:"
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5666 msgstr "NyelvFejléc"
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5669 msgid "Language Header:"
5670 msgstr "Nyelv fejléc:"
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5677 msgid "LastLanguage"
5678 msgstr "UtolsóNyelv"
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5681 msgid "Last Language:"
5682 msgstr "Utolsó nyelv:"
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5686 msgstr "NyelviLábléc"
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5689 msgid "Language Footer:"
5690 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5700 #: lib/layouts/foils.layout:42
5704 #: lib/layouts/foils.layout:61
5705 msgid "ShortFoilhead"
5706 msgstr "Fólia rövid fej"
5708 #: lib/layouts/foils.layout:67
5709 msgid "Rotatefoilhead"
5710 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5712 #: lib/layouts/foils.layout:73
5713 msgid "ShortRotatefoilhead"
5714 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5716 #: lib/layouts/foils.layout:82
5718 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5720 #: lib/layouts/foils.layout:97
5724 #: lib/layouts/foils.layout:101
5726 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5728 #: lib/layouts/foils.layout:116
5732 #: lib/layouts/foils.layout:160
5734 msgstr "Saját embléma"
5736 #: lib/layouts/foils.layout:168
5738 msgstr "Saját embléma:"
5740 #: lib/layouts/foils.layout:177
5744 #: lib/layouts/foils.layout:181
5745 msgid "Restriction:"
5746 msgstr "Korlátozás:"
5748 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5749 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5753 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5754 msgid "Left Header:"
5755 msgstr "Bal fejléc:"
5757 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5758 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5759 msgid "Right Header"
5760 msgstr "Jobb fejléc"
5762 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5763 msgid "Right Header:"
5764 msgstr "Jobb fejléc:"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:201
5767 msgid "Right Footer"
5768 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:205
5771 msgid "Right Footer:"
5772 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5780 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5784 msgstr "Segédtétel #."
5786 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5789 msgid "Corollary #."
5790 msgstr "Következmény #."
5792 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5794 msgid "Proposition #."
5795 msgstr "Javaslat #."
5797 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5800 msgid "Definition #."
5801 msgstr "Definíció #."
5803 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5808 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5811 msgstr "Segédtétel*"
5813 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5816 msgstr "Segédtétel."
5818 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5821 msgstr "Következmény*"
5823 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5825 msgid "Proposition*"
5828 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5830 msgid "Proposition."
5833 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5840 msgstr "Levélszövege"
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5857 msgstr "Nyomtató neve:"
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5860 msgid "Unterschrift"
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5873 msgstr "Kiegészítés"
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5877 msgstr "Kiegészítés:"
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5896 msgid "RetourAdresse"
5897 msgstr "Feladó címe"
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5900 msgid "RetourAdresse:"
5901 msgstr "Feladó címe:"
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5908 msgid "MeinZeichen:"
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5920 msgid "IhrSchreiben"
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5924 msgid "IhrSchreiben:"
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5979 msgstr "Banki azonosító"
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5983 msgstr "Banki azonosító:"
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5995 msgstr "Postai megjegyzés"
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5998 msgid "Postvermerk:"
5999 msgstr "Postai megjegyzés:"
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6007 msgstr "Megszólítás"
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6011 msgstr "Megérkezik(?)"
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6032 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6046 msgstr "Kiegészítés"
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6069 msgid "ReturnAddress"
6070 msgstr "Feladó címe"
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6073 msgid "ReturnAddress:"
6074 msgstr "Visszaküldési cím:"
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6078 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6082 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6086 msgstr "Címzett hivatkozása"
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6090 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6094 msgstr "Címzett levele"
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6098 msgstr "Címzett levele:"
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6118 msgstr "Bankszámlaszám"
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6121 msgid "BankAccount:"
6122 msgstr "Bankszámlaszám:"
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6125 msgid "PostalComment"
6126 msgstr "Postai megjegyzés"
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6129 msgid "PostalComment:"
6130 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6133 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6141 msgstr "Hivatkozások"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6145 msgstr "Hivatkozás:"
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6162 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6232 msgid "AddressRowA:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6240 msgid "AddressRowB:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6248 msgid "AddressRowC:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6256 msgid "AddressRowD:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6264 msgid "AddressRowE:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6272 msgid "AddressRowF:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6276 msgid "TelephoneRowA"
6277 msgstr "TelefonsorA"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6280 msgid "TelephoneRowA:"
6281 msgstr "TelefonsorA"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6284 msgid "TelephoneRowB"
6285 msgstr "TelefonsorB"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6288 msgid "TelephoneRowB:"
6289 msgstr "TelefonSorB:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6292 msgid "TelephoneRowC"
6293 msgstr "TelefonsorC"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6296 msgid "TelephoneRowC:"
6297 msgstr "TelefonSorC:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6300 msgid "TelephoneRowD"
6301 msgstr "TelefonsorD"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6304 msgid "TelephoneRowD:"
6305 msgstr "TelefonSorD:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6308 msgid "TelephoneRowE"
6309 msgstr "TelefonsorE"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6312 msgid "TelephoneRowE:"
6313 msgstr "TelefonSorE:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6316 msgid "TelephoneRowF"
6317 msgstr "TelefonsorF"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6320 msgid "TelephoneRowF:"
6321 msgstr "TelefonSorF:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6324 msgid "InternetRowA"
6325 msgstr "InternetSorA"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6328 msgid "InternetRowA:"
6329 msgstr "InternetSorA:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6332 msgid "InternetRowB"
6333 msgstr "InternetSorB"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6336 msgid "InternetRowB:"
6337 msgstr "InternetSorB:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6340 msgid "InternetRowC"
6341 msgstr "InternetSorC"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6344 msgid "InternetRowC:"
6345 msgstr "InternetSorC:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6348 msgid "InternetRowD"
6349 msgstr "InternetSorD"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6352 msgid "InternetRowD:"
6353 msgstr "InternetSorD:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6356 msgid "InternetRowE"
6357 msgstr "InternetSorE"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6360 msgid "InternetRowE:"
6361 msgstr "InternetSorE:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6364 msgid "InternetRowF"
6365 msgstr "InternetSorF"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6368 msgid "InternetRowF:"
6369 msgstr "InternetSorF:"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6419 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6421 msgstr "Követelés #."
6423 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6425 msgstr "Megjegyzések"
6427 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6429 msgstr "Észrevételek #."
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6433 msgstr "Dialógus felosztás"
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6437 msgstr "(dialógus felosztás)"
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6445 msgstr "Belsõ színhely"
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6449 msgstr "Külsõ színhely"
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6456 msgid "(continuing)"
6457 msgstr "(folytatás)"
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6469 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6472 msgid "INTERCUT WITH:"
6473 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6485 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6486 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6488 msgstr "Kulcsszavak:"
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6491 msgid "Classification Codes"
6492 msgstr "Osztályozási kódok"
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6496 msgid "Definition \\thedefinition."
6497 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6505 msgid "Step \\thestep."
6506 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6510 msgid "Example \\theexample."
6511 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6515 msgid "Remark \\theremark."
6516 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6520 msgid "Notation \\thenotation."
6521 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6526 msgid "Theorem \\thetheorem."
6527 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6531 msgid "Corollary \\thecorollary."
6532 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6536 msgid "Lemma \\thelemma."
6537 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6541 msgid "Proposition \\theproposition."
6542 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6550 msgid "Prop \\theprop."
6551 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6560 msgid "Question \\thequestion."
6561 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6565 msgid "Claim \\theclaim."
6566 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6570 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6571 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6574 msgid "Appendices Section"
6575 msgstr "Függelék szakasz"
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6578 msgid "--- Appendices ---"
6579 msgstr "--- Függelékek ---"
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6582 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6583 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6614 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6615 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6622 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6623 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6630 msgid "submit to paper:"
6631 msgstr "submit to paper:"
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6634 msgid "Bibliography (plain)"
6635 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6638 msgid "Bibliography heading"
6639 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6647 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6654 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6655 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6658 msgid "AddressForOffprints"
6659 msgstr "Cím offprint-hez"
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6662 msgid "Address for Offprints:"
6663 msgstr "Cím offprint-hez:"
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6666 msgid "RunningTitle"
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6670 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6671 msgid "Running title:"
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6675 msgid "RunningAuthor"
6676 msgstr "Futó szerzõ"
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6679 msgid "Running author:"
6680 msgstr "Futó szerzõ:"
6682 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6687 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6688 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6689 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6694 msgid "Running LaTeX Title"
6695 msgstr "Futó LaTeX cím"
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6699 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6703 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6706 msgid "Author Running"
6707 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6710 msgid "Author Running:"
6711 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6715 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6719 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6731 msgid "Conjecture #."
6732 msgstr "Feltevés #."
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6744 msgstr "Megjegyzés #."
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6748 msgstr "Probléma #."
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6752 msgstr "Tulajdonság"
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6756 msgstr "Tulajdonság #."
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6764 msgstr "Észrevétel #."
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6772 msgstr "Megoldás #."
6774 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6775 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6779 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6784 msgid "Chapterprecis"
6785 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6787 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6791 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6795 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6813 msgstr "Lista elem:"
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6820 msgid "Double Item:"
6821 msgstr "Dupla elem:"
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6837 msgstr "Számítógép:"
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6840 msgid "EmptySection"
6841 msgstr "ÜresSzakasz"
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6844 msgid "Empty Section"
6845 msgstr "Üres szakasz"
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6848 msgid "CloseSection"
6849 msgstr "SzakaszZárása"
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6852 msgid "Close Section"
6853 msgstr "Szakasz zárása"
6855 #: lib/layouts/paper.layout:149
6859 #: lib/layouts/paper.layout:160
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6864 #: lib/layouts/slides.layout:89
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6874 msgstr "Utolsó fólia"
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6882 msgstr "Széles fólia"
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6889 msgid "Empty slide:"
6890 msgstr "Üres fólia:"
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6893 msgid "ItemizeType1"
6894 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6897 msgid "EnumerateType1"
6898 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6901 msgid "List of Algorithms"
6902 msgstr "Algoritmusok listája"
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6909 msgid "AltAffiliation"
6910 msgstr "Másik kapcsolat"
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6917 msgid "Electronic Address:"
6918 msgstr "Elektronikus cím:"
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6921 msgid "acknowledgments"
6922 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6925 msgid "PACS number:"
6928 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6930 msgid "\\thechapter"
6931 msgstr "\\Alph{chapter}."
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6934 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6982 msgstr "Feladó címe"
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6985 msgid "Backaddress:"
6986 msgstr "Visszaküldési cím:"
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6990 msgstr "Speciális levél"
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6993 msgid "Specialmail:"
6994 msgstr "Különleges levél:"
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7011 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7021 msgstr "Címzett hivatkozása"
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7025 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7029 msgstr "Címzett levele"
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7032 msgid "Your letter of:"
7033 msgstr "Címzett levele:"
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7037 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7041 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7048 msgid "Customer no.:"
7049 msgstr "Vásárló szám:"
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7056 msgid "Invoice no.:"
7057 msgstr "Számla száma:"
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7061 msgstr "Következõ cím"
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7064 msgid "Next Address:"
7065 msgstr "Következõ cím:"
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7068 msgid "Post Scriptum:"
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7072 msgid "Sender Name:"
7073 msgstr "Küldõ neve:"
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7076 msgid "SenderAddress"
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7080 msgid "Sender Address:"
7081 msgstr "Küldõ címe:"
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7084 msgid "Sender Phone:"
7085 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7093 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7100 msgid "Sender E-Mail:"
7101 msgstr "Küldõ E-mail:"
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7120 msgid "End of letter"
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7124 msgid "LandscapeSlide"
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7128 msgid "Landscape Slide"
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7132 msgid "PortraitSlide"
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7136 msgid "Portrait Slide"
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7144 msgid "SlideHeading"
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7148 msgid "SlideSubHeading"
7149 msgstr "Fólia alcím"
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7152 msgid "ListOfSlides"
7153 msgstr "Fóliák listája"
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7156 msgid "List Of Slides"
7157 msgstr "Fóliák listája"
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7160 msgid "SlideContents"
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7164 msgid "Slidecontents"
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7168 msgid "ProgressContents"
7169 msgstr "Fólialista-"
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7172 msgid "Progress Contents"
7173 msgstr "Fólialista-"
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7179 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7184 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7189 msgid "AMS subject classifications."
7190 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7192 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7196 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7200 #: lib/layouts/slides.layout:105
7204 #: lib/layouts/slides.layout:127
7208 #: lib/layouts/slides.layout:142
7209 msgid "New Overlay:"
7210 msgstr "Új átfedés:"
7212 #: lib/layouts/slides.layout:182
7214 msgstr "Új megjegyzés:"
7216 #: lib/layouts/slides.layout:207
7217 msgid "InvisibleText"
7218 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7220 #: lib/layouts/slides.layout:214
7221 msgid "<Invisible Text Follows>"
7222 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7224 #: lib/layouts/slides.layout:231
7226 msgstr "Látható szöveg"
7228 #: lib/layouts/slides.layout:238
7229 msgid "<Visible Text Follows>"
7230 msgstr "<Látható szöveg>"
7232 #: lib/layouts/spie.layout:53
7234 msgstr "Szerzõ infó"
7236 #: lib/layouts/spie.layout:65
7238 msgstr "Szerzõ infó:"
7240 #: lib/layouts/spie.layout:78
7244 #: lib/layouts/spie.layout:93
7245 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7246 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7248 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7252 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7253 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7254 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7258 msgid "Element:Firstname"
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7268 msgid "Element:Fname"
7269 msgstr "&Elhelyezés:"
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7278 msgid "Element:Surname"
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7288 msgid "Element:Filename"
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7293 msgid "Element:Literal"
7294 msgstr "Betûszerinti"
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7297 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7299 msgstr "Betûszerinti"
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7303 msgid "Element:Emph"
7304 msgstr "&Elhelyezés:"
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7308 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7312 msgid "Element:Abbrev"
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7322 msgid "Element:Citation-number"
7323 msgstr "Hivatkozás száma"
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7326 msgid "Citation-number"
7327 msgstr "Hivatkozás száma"
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7331 msgid "Element:Volume"
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7342 msgstr "Kiegészítés"
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7347 msgstr "Megjelenítési mód"
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7351 msgid "Element:Month"
7352 msgstr "&Elhelyezés:"
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7361 msgid "Element:Year"
7362 msgstr "Kiegészítés"
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7367 msgstr "Összes tör&lése"
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7371 msgid "Element:Issue-number"
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7376 msgid "Issue-number"
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7380 msgid "Element:Issue-day"
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7388 msgid "Element:Issue-months"
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7392 msgid "Issue-months"
7395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7396 msgid "Subsubparagraph"
7397 msgstr "Alalbekezdés"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7404 msgid "-- Header --"
7405 msgstr "-- Fejléc --"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7408 msgid "Special-section"
7409 msgstr "Speciális-szakasz"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7412 msgid "Special-section:"
7413 msgstr "Speciális-szakasz:"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7417 msgstr "AGU-folyóirat"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7420 msgid "AGU-journal:"
7421 msgstr "AGU-folyóirat:"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7424 msgid "Citation-number:"
7425 msgstr "Hivatkozás száma:"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7437 msgstr "AGU-példány"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7441 msgstr "AGU-példány:"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7449 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7452 msgid "Index-terms..."
7453 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7457 msgstr "Tárgyszó-elem"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7461 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7465 msgstr "Keresztkifejezés"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7469 msgstr "Keresztkifejezés:"
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7472 msgid "Supplementary"
7473 msgstr "Kiegészítés"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7476 msgid "Supplementary..."
7477 msgstr "Kiegészítõ..."
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7481 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7484 msgid "Sup-mat-note:"
7485 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7489 msgstr "Hivatkozás másra"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7493 msgstr "Hivatkozás másra:"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7497 msgstr "Felülvizsgált"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7501 msgstr "Felülvizsgált:"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7505 msgstr "Behúzott sor"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7509 msgstr "Behúzott sor"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7520 msgid "Published-online:"
7521 msgstr "Online kiadás:"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7529 msgstr "Hivatkozás:"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7532 msgid "Posting-order"
7533 msgstr "Postázási sorrend"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7536 msgid "Posting-order:"
7537 msgstr "Postázási sorrend:"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7541 msgstr "AGU-oldalak"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7545 msgstr "AGU-oldalak:"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7573 msgstr "Adatkészletek"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7577 msgstr "Adatkészletek:"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7581 msgid "Element:ISSN"
7582 msgstr "&Elhelyezés:"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7590 msgid "Element:CODEN"
7591 msgstr "&Elhelyezés:"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7600 msgid "Element:SS-Code"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7610 msgid "Element:SS-Title"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7620 msgid "Element:CCC-Code"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7630 msgid "Element:Code"
7631 msgstr "&Elhelyezés:"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7635 msgid "Element:Dscr"
7636 msgstr "&Elhelyezés:"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7645 msgid "Element:Keyword"
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7650 msgid "Element:Orgdiv"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7660 msgid "Element:Orgname"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7670 msgid "Element:Street"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7675 msgid "Element:City"
7676 msgstr "&Elhelyezés:"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7685 msgid "Element:State"
7686 msgstr "&Elhelyezés:"
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7690 msgid "Element:Postcode"
7691 msgstr "Postázási sorrend"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7696 msgstr "Postázási sorrend"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7700 msgid "Element:Country"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7718 msgstr "Papír azonosító"
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7722 msgstr "Papír azonosító:"
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7729 msgid "Author Address:"
7730 msgstr "Szerzõ címe:"
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7734 msgstr "Köztes megjegyzés"
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7737 msgid "Slug Comment:"
7738 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7749 msgid "Table Caption"
7750 msgstr "Táblázat címe"
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7753 msgid "TableCaption"
7754 msgstr "Táblázat címe"
7756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7757 msgid "Current Address"
7758 msgstr "Jelenlegi cím"
7760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7761 msgid "Current address:"
7762 msgstr "Jelenlegi cím:"
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7765 msgid "E-mail address:"
7766 msgstr "E-mail cím:"
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7769 msgid "Key words and phrases:"
7770 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7789 msgid "Subjectclass"
7790 msgstr "Tárgyosztály"
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7793 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7794 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7798 msgid "Element:Directory"
7801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7808 msgid "Element:Email"
7809 msgstr "&Elhelyezés:"
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7813 msgid "Element:KeyCombo"
7814 msgstr "Billentyûzet"
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7819 msgstr "Billentyûzet"
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7823 msgid "Element:KeyCap"
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7832 msgid "Element:GuiMenu"
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7840 msgid "Element:GuiMenuItem"
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7848 msgid "Element:GuiButton"
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7856 msgid "Element:MenuChoice"
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7863 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7868 msgid "Subparagraph*"
7869 msgstr "Albekezdés*"
7871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7873 msgstr "Szerzõcsoport"
7875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7876 msgid "RevisionHistory"
7877 msgstr "Revízió elõélete"
7879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7880 msgid "Revision History"
7881 msgstr "Revízió elõélete"
7883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7888 msgid "RevisionRemark"
7889 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7895 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7899 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7900 msgid "\\arabic{chapter}"
7901 msgstr "\\arabic{chapter}."
7903 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7904 msgid "\\Alph{chapter}"
7905 msgstr "\\Alph{chapter}."
7907 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7909 msgid "\\arabic{footnote}"
7910 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7913 msgid "\\Roman{section}."
7914 msgstr "\\Roman{section}."
7916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7917 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7918 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7921 msgid "\\Alph{subsection}."
7922 msgstr "\\Alph{subsection}."
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7925 msgid "\\arabic{subsection}."
7926 msgstr "\\arabic{subsection}."
7928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7929 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7930 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7933 msgid "\\alph{subsubsection}."
7934 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7937 msgid "\\alph{paragraph}."
7938 msgstr "\\alph{paragraph}."
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7942 msgstr "Rész hozzáadása"
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7946 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7950 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7954 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7958 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7962 msgstr "Miniszakasz"
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7977 msgid "Uppertitleback"
7978 msgstr "Címoldal háta felül"
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7981 msgid "Lowertitleback"
7982 msgstr "Címoldal háta alul"
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7986 msgstr "Extra címoldal"
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7989 msgid "Captionabove"
7990 msgstr "Felirat felette"
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7993 msgid "Captionbelow"
7994 msgstr "Felirat alatta"
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8000 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8003 msgstr "Betûstílus: "
8005 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8006 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8012 msgid "\\Roman{part}"
8013 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8018 msgstr "széljegyzet"
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8022 msgstr "széljegyzet"
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8035 msgid "Note:Comment"
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8045 msgstr "Megjegyzés:"
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8053 msgid "Note:Greyedout"
8054 msgstr "Kiszürkített"
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8059 msgstr "Kiszürkített"
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8062 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8079 msgstr "Tárgymutató"
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8119 msgid "--Separator--"
8120 msgstr "--Elválasztó--"
8122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8123 msgid "--- Separate Environment ---"
8124 msgstr "--- Másik környezet ---"
8126 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8128 msgid "Part \\thepart"
8129 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8131 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8133 msgid "Chapter \\thechapter"
8134 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8136 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8138 msgid "Appendix \\thechapter"
8139 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8141 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8143 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8145 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8146 msgid "Headnote (optional):"
8147 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
8149 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8150 msgid "Corr Author:"
8151 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
8153 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8157 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8163 msgid "Corollary \\thetheorem."
8164 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8168 msgid "Lemma \\thetheorem."
8169 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8173 msgid "Proposition \\thetheorem."
8174 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8178 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8179 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8182 msgid "Fact \\thetheorem."
8185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8187 msgid "Definition \\thetheorem."
8188 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8192 msgid "Example \\thetheorem."
8193 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8197 msgid "Problem \\thetheorem."
8198 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8202 msgid "Exercise \\thetheorem."
8203 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8207 msgid "Remark \\thetheorem."
8208 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8212 msgid "Claim \\thetheorem."
8213 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8233 msgstr "Észrevétel*"
8235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8257 msgstr "Észrevétel."
8259 #: lib/layouts/braille.module:2
8264 #: lib/layouts/braille.module:5
8265 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8268 #: lib/layouts/braille.module:20
8270 msgid "Braille (default)"
8271 msgstr "Külsõ (alapérték)"
8273 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8278 #: lib/layouts/braille.module:42
8279 msgid "Braille (textsize)"
8282 #: lib/layouts/braille.module:64
8283 msgid "Braille (dots on)"
8286 #: lib/layouts/braille.module:79
8287 msgid "Braille_dots_on"
8290 #: lib/layouts/braille.module:87
8291 msgid "Braille (dots off)"
8294 #: lib/layouts/braille.module:102
8295 msgid "Braille_dots_off"
8298 #: lib/layouts/braille.module:110
8299 msgid "Braille (mirror on)"
8302 #: lib/layouts/braille.module:125
8303 msgid "Braille_mirror_on"
8306 #: lib/layouts/braille.module:133
8307 msgid "Braille (mirror off)"
8310 #: lib/layouts/braille.module:148
8311 msgid "Braille mirror off"
8314 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8319 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8321 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8322 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8325 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8327 msgid "Custom:Endnote"
8330 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8333 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8335 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8338 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8340 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8342 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8343 "where you want the endnotes to appear."
8346 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8349 msgstr "széljegyzet"
8351 #: lib/layouts/hanging.module:5
8353 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8354 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
8356 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8361 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8363 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8364 "glosses, semantic markup)."
8367 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8368 msgid "Numbered Example (multiline)"
8371 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8377 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8397 msgid "Custom:Glosse"
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8407 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8416 msgid "CharStyle:Expression"
8417 msgstr "Betûstílus: "
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8424 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8426 msgid "CharStyle:Concepts"
8427 msgstr "Betûstílus: "
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8434 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8436 msgid "CharStyle:Meaning"
8437 msgstr "Betûstílus: "
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8446 msgid "Logical Markup"
8447 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8451 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8457 msgid "CharStyle:Noun"
8458 msgstr "Betûstílus: "
8460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8467 msgid "CharStyle:Emph"
8468 msgstr "Betûstílus: "
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8473 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8477 msgid "CharStyle:Strong"
8478 msgstr "Betûstílus: "
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8487 msgid "CharStyle:Code"
8488 msgstr "Betûstílus: "
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8495 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8497 msgid "Minimalistic"
8498 msgstr "Miniszakasz"
8500 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8501 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8505 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8510 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8511 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8512 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8513 "starred and non-starred forms."
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8518 msgid "Criterion \\thetheorem."
8519 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8531 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8532 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8536 msgstr "Algoritmus*"
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8540 msgstr "Algoritmus."
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8543 msgid "Axiom \\thetheorem."
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8556 msgid "Condition \\thetheorem."
8557 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8569 msgid "Note \\thetheorem."
8570 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8574 msgstr "Megjegyzés*"
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8578 msgstr "Megjegyzés."
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8582 msgid "Notation \\thetheorem."
8583 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8595 msgid "Summary \\thetheorem."
8596 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8608 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8609 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8612 msgid "Acknowledgement*"
8613 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8617 msgstr "Következtetés"
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8621 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8622 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8626 msgstr "Következtetés*"
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8630 msgstr "Következtetés."
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8638 msgid "Assumption \\thetheorem."
8639 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8649 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8651 msgid "Theorems (AMS)"
8654 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8656 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8657 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8658 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8659 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8663 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8666 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8668 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8669 "that provide a chapter environment."
8672 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8673 msgid "Theorems (Order By Section)"
8676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8677 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8680 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8681 msgid "Theorems (Starred)"
8684 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8686 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8687 "using the extended AMS machinery."
8690 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8692 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8693 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8694 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8697 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8698 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8721 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8722 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8725 msgid "Arabic (Arabi)"
8726 msgstr "Arab (Arabi)"
8728 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8734 msgid "Austrian (old spelling)"
8735 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8742 msgid "Bahasa Indonesia"
8746 msgid "Bahasa Malaysia"
8758 msgid "Portuguese (Brazil)"
8759 msgstr "Portugál (Brazil)"
8778 msgid "French Canadian"
8779 msgstr "Francia-kanadai"
8786 msgid "Chinese (simplified)"
8787 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8790 msgid "Chinese (traditional)"
8791 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8839 msgid "German (old spelling)"
8840 msgstr "Német (Új írásmód)"
8846 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8851 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8862 msgstr "Integrál beszúrása"
8899 msgid "Lower Sorbian"
8900 msgstr "Felsõ-szerb"
8945 msgid "Serbian (Latin)"
8962 msgid "Spanish (Mexico)"
8969 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8982 msgid "Upper Sorbian"
8983 msgstr "Felsõ-szerb"
8994 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8998 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9000 msgstr "Szerkesztés|e"
9002 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9006 #: lib/ui/classic.ui:35
9010 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9014 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9016 msgstr "Navigáció|N"
9018 #: lib/ui/classic.ui:38
9020 msgstr "Dokumentumok|D"
9022 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9026 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9030 #: lib/ui/classic.ui:48
9031 msgid "New from Template...|T"
9032 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9034 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9036 msgstr "Megnyitás...|n"
9038 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9042 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9046 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9047 msgid "Save As...|A"
9048 msgstr "Mentés másként...|t"
9050 #: lib/ui/classic.ui:54
9052 msgstr "Visszatér|r"
9054 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9055 msgid "Version Control|V"
9056 msgstr "Verziókövetés|V"
9058 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9060 msgstr "Importálás|I"
9062 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9064 msgstr "Exportálás|x"
9066 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9068 msgstr "Nyomtatás...|o"
9070 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9074 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9078 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9079 msgid "Register...|R"
9080 msgstr "Regisztrálás...|R"
9082 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9083 msgid "Check In Changes...|I"
9084 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9086 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9087 msgid "Check Out for Edit|O"
9088 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9090 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9091 msgid "Revert to Last Version|L"
9092 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
9094 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9095 msgid "Undo Last Check In|U"
9096 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9098 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9099 msgid "Show History|H"
9100 msgstr "Elõzmények|E"
9102 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9106 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9108 msgstr "Visszavonás|n"
9110 #: lib/ui/classic.ui:91
9112 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9114 #: lib/ui/classic.ui:93
9118 #: lib/ui/classic.ui:94
9122 #: lib/ui/classic.ui:95
9124 msgstr "Beillesztés|i"
9126 #: lib/ui/classic.ui:96
9127 msgid "Paste External Selection|x"
9128 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9130 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9131 msgid "Find & Replace...|F"
9132 msgstr "Keresés és csere...|c"
9134 #: lib/ui/classic.ui:100
9138 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9142 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9143 msgid "Spellchecker...|S"
9144 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
9146 #: lib/ui/classic.ui:105
9147 msgid "Thesaurus..."
9148 msgstr "Szinonímák..."
9150 #: lib/ui/classic.ui:106
9152 msgid "Statistics...|i"
9153 msgstr "Statisztika"
9155 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9157 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
9159 #: lib/ui/classic.ui:108
9160 msgid "Change Tracking|g"
9161 msgstr "Változások követése|k"
9163 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9164 msgid "Preferences...|P"
9165 msgstr "Beállítások...|B"
9167 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9168 msgid "Reconfigure|R"
9169 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9171 #: lib/ui/classic.ui:115
9172 msgid "Selection as Lines|L"
9173 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9175 #: lib/ui/classic.ui:116
9176 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9177 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9179 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9180 msgid "Multicolumn|M"
9181 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9183 #: lib/ui/classic.ui:122
9185 msgstr "Felsõ vonal|F"
9187 #: lib/ui/classic.ui:123
9188 msgid "Line Bottom|B"
9189 msgstr "Alsó vonal|s"
9191 #: lib/ui/classic.ui:124
9193 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9195 #: lib/ui/classic.ui:125
9196 msgid "Line Right|R"
9197 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9199 #: lib/ui/classic.ui:127
9203 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9205 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9207 #: lib/ui/classic.ui:130
9208 msgid "Delete Row|w"
9209 msgstr "Sor törlése|o"
9211 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9213 msgstr "Sor másolása"
9215 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9217 msgstr "Sorok cseréje"
9219 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9220 msgid "Add Column|u"
9221 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9223 #: lib/ui/classic.ui:135
9224 msgid "Delete Column|D"
9225 msgstr "Oszlop törlése|p"
9227 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9229 msgstr "Oszlop másolása"
9231 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9232 msgid "Swap Columns"
9233 msgstr "Oszlopok cseréje"
9235 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9239 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9243 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9247 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9251 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9255 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9259 #: lib/ui/classic.ui:159
9260 msgid "Toggle Numbering|N"
9261 msgstr "Számozás váltása|z"
9263 #: lib/ui/classic.ui:160
9264 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9265 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9267 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9268 msgid "Change Limits Type|L"
9269 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9271 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9272 msgid "Change Formula Type|F"
9273 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9275 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9276 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9277 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9279 #: lib/ui/classic.ui:168
9283 #: lib/ui/classic.ui:170
9285 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9287 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9288 msgid "Delete Row|D"
9289 msgstr "Sor törlése|t"
9291 #: lib/ui/classic.ui:175
9292 msgid "Add Column|C"
9293 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9295 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9296 msgid "Delete Column|e"
9297 msgstr "Oszlop törlése|e"
9299 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9301 msgstr "Alapérték|t"
9303 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9305 msgstr "Megjelenített"
9307 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9311 #: lib/ui/classic.ui:188
9315 #: lib/ui/classic.ui:189
9319 #: lib/ui/classic.ui:190
9323 #: lib/ui/classic.ui:192
9324 msgid "Maple, simplify"
9325 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9327 #: lib/ui/classic.ui:193
9328 msgid "Maple, factor"
9329 msgstr "Maple, factor"
9331 #: lib/ui/classic.ui:194
9332 msgid "Maple, evalm"
9333 msgstr "Maple, evalm"
9335 #: lib/ui/classic.ui:195
9336 msgid "Maple, evalf"
9337 msgstr "Maple, evalf"
9339 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9341 msgid "Inline Formula|I"
9342 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9344 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9345 msgid "Displayed Formula|D"
9346 msgstr "Megjelenített képlet"
9348 #: lib/ui/classic.ui:201
9349 msgid "Eqnarray Environment|q"
9350 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9352 #: lib/ui/classic.ui:202
9353 msgid "Align Environment|A"
9354 msgstr "Igazítás környezet|a"
9356 #: lib/ui/classic.ui:203
9357 msgid "AlignAt Environment"
9358 msgstr "AlignAt környezet"
9360 #: lib/ui/classic.ui:204
9361 msgid "Flalign Environment|F"
9362 msgstr "Flalign környezet|F"
9364 #: lib/ui/classic.ui:207
9365 msgid "Gather Environment"
9366 msgstr "Gather környezet"
9368 #: lib/ui/classic.ui:208
9369 msgid "Multline Environment"
9370 msgstr "Többsoros környezet"
9372 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9376 #: lib/ui/classic.ui:216
9377 msgid "Special Character|S"
9378 msgstr "Speciális jel|c"
9380 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9381 msgid "Citation...|C"
9382 msgstr "Hivatkozás...|i"
9384 #: lib/ui/classic.ui:218
9385 msgid "Cross-reference...|r"
9386 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9388 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9392 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9394 msgstr "Lábjegyzet|b"
9396 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9397 msgid "Marginal Note|M"
9398 msgstr "Széljegyzet|e"
9400 #: lib/ui/classic.ui:222
9404 #: lib/ui/classic.ui:223
9405 msgid "Index Entry|I"
9406 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9408 #: lib/ui/classic.ui:224
9409 msgid "Nomenclature Entry"
9410 msgstr "Szakkifejezés elem"
9412 #: lib/ui/classic.ui:225
9416 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9418 msgstr "Megjegyzés|z"
9420 #: lib/ui/classic.ui:227
9421 msgid "Lists & TOC|O"
9422 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9424 #: lib/ui/classic.ui:229
9428 #: lib/ui/classic.ui:230
9432 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9433 msgid "Graphics...|G"
9434 msgstr "Grafika...|G"
9436 #: lib/ui/classic.ui:232
9437 msgid "Tabular Material...|b"
9438 msgstr "Táblázat...|b"
9440 #: lib/ui/classic.ui:233
9442 msgstr "Úsztatások|a"
9444 #: lib/ui/classic.ui:235
9445 msgid "Include File...|d"
9446 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9448 #: lib/ui/classic.ui:236
9449 msgid "Insert File|e"
9450 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9452 #: lib/ui/classic.ui:237
9453 msgid "External Material...|x"
9454 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9456 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9458 msgid "Symbols...|b"
9461 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9462 msgid "Superscript|S"
9463 msgstr "Felsõ index|F"
9465 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9467 msgstr "Alsó index|x"
9469 #: lib/ui/classic.ui:244
9470 msgid "Hyphenation Point|P"
9471 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9473 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9475 msgid "Protected Hyphen|y"
9476 msgstr "Védett szóköz|s"
9478 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9479 msgid "Ligature Break|k"
9480 msgstr "Ligatúratörés|L"
9482 #: lib/ui/classic.ui:247
9483 msgid "Protected Space|r"
9484 msgstr "Védett szóköz|s"
9486 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9487 msgid "Inter-word Space|w"
9490 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9491 msgid "Thin Space|T"
9492 msgstr "Keskeny köz|K"
9494 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9496 msgid "Horizontal Space...|o"
9497 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9499 #: lib/ui/classic.ui:251
9500 msgid "Vertical Space..."
9501 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9503 #: lib/ui/classic.ui:252
9504 msgid "Line Break|L"
9507 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9509 msgstr "Hármaspont|o"
9511 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9512 msgid "End of Sentence|E"
9513 msgstr "Mondat vége|v"
9515 #: lib/ui/classic.ui:255
9517 msgid "Protected Dash|D"
9518 msgstr "Védett szóköz|s"
9520 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9521 msgid "Breakable Slash|a"
9524 #: lib/ui/classic.ui:257
9525 msgid "Single Quote|Q"
9526 msgstr "Aposztrof|p"
9528 #: lib/ui/classic.ui:258
9529 msgid "Ordinary Quote|O"
9530 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9532 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9533 msgid "Menu Separator|M"
9534 msgstr "Menü elválasztó|M"
9536 #: lib/ui/classic.ui:260
9537 msgid "Horizontal Line"
9538 msgstr "Vízszintes vonal"
9540 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9544 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9545 msgid "Display Formula|D"
9546 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9548 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9550 msgid "Eqnarray Environment|E"
9551 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9553 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9555 msgid "AMS align Environment|a"
9556 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9558 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9560 msgid "AMS alignat Environment|t"
9561 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9563 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9565 msgid "AMS flalign Environment|f"
9566 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9568 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9570 msgid "AMS gather Environment|g"
9571 msgstr "AMS gather környezet|A"
9573 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9575 msgid "AMS multline Environment|m"
9576 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9578 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9579 msgid "Array Environment|y"
9580 msgstr "Tömbös környezet|y"
9582 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9583 msgid "Cases Environment|C"
9584 msgstr "Esetek környezet|s"
9586 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9587 msgid "Split Environment|S"
9588 msgstr "Környezet felosztása|o"
9590 #: lib/ui/classic.ui:280
9591 msgid "Font Change|o"
9592 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9594 #: lib/ui/classic.ui:284
9595 msgid "Math Normal Font"
9596 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9598 #: lib/ui/classic.ui:286
9599 msgid "Math Calligraphic Family"
9600 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9602 #: lib/ui/classic.ui:287
9603 msgid "Math Fraktur Family"
9604 msgstr "Képlet fraktúr család"
9606 #: lib/ui/classic.ui:288
9607 msgid "Math Roman Family"
9608 msgstr "Képlet Roman család"
9610 #: lib/ui/classic.ui:289
9611 msgid "Math Sans Serif Family"
9612 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9614 #: lib/ui/classic.ui:291
9615 msgid "Math Bold Series"
9616 msgstr "Képlet félkövér típus"
9618 #: lib/ui/classic.ui:293
9619 msgid "Text Normal Font"
9620 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9622 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9623 msgid "Text Roman Family"
9624 msgstr "Szöveg Roman család"
9626 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9627 msgid "Text Sans Serif Family"
9628 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9630 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9631 msgid "Text Typewriter Family"
9632 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9634 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9635 msgid "Text Bold Series"
9636 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9638 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9639 msgid "Text Medium Series"
9640 msgstr "Szöveg normál típus"
9642 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9643 msgid "Text Italic Shape"
9644 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9646 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9647 msgid "Text Small Caps Shape"
9648 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9650 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9651 msgid "Text Slanted Shape"
9652 msgstr "Szöveg döntött alak"
9654 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9655 msgid "Text Upright Shape"
9656 msgstr "Szöveg álló alak"
9658 #: lib/ui/classic.ui:310
9659 msgid "Floatflt Figure"
9660 msgstr "Floatflt ábra"
9662 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9663 msgid "Table of Contents|C"
9664 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9666 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9667 msgid "Index List|I"
9668 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9670 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9671 msgid "Nomenclature|N"
9672 msgstr "Szakkifejezések|S"
9674 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9675 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9676 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9678 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9679 msgid "LyX Document...|X"
9680 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9682 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9683 msgid "Plain Text...|T"
9684 msgstr "Síma szöveg...|m"
9686 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9687 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9688 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9690 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9691 msgid "Track Changes|T"
9692 msgstr "Változások követése|V"
9694 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9695 msgid "Merge Changes...|M"
9696 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9698 #: lib/ui/classic.ui:330
9699 msgid "Accept All Changes|A"
9700 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9702 #: lib/ui/classic.ui:331
9703 msgid "Reject All Changes|R"
9704 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9706 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9707 msgid "Show Changes in Output|S"
9708 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9710 #: lib/ui/classic.ui:339
9711 msgid "Character...|C"
9714 #: lib/ui/classic.ui:340
9715 msgid "Paragraph...|P"
9716 msgstr "Bekezdés...|e"
9718 #: lib/ui/classic.ui:341
9719 msgid "Document...|D"
9720 msgstr "Dokumentum...|D"
9722 #: lib/ui/classic.ui:342
9723 msgid "Tabular...|T"
9724 msgstr "Táblázat...|T"
9726 #: lib/ui/classic.ui:344
9727 msgid "Emphasize Style|E"
9728 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9730 #: lib/ui/classic.ui:345
9731 msgid "Noun Style|N"
9732 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9734 #: lib/ui/classic.ui:346
9735 msgid "Bold Style|B"
9736 msgstr "Félkövér stílus|v"
9738 #: lib/ui/classic.ui:349
9739 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9740 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9742 #: lib/ui/classic.ui:350
9743 msgid "Increase Environment Depth|i"
9744 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9746 #: lib/ui/classic.ui:351
9747 msgid "Start Appendix Here|S"
9748 msgstr "Innentõl függelék|f"
9750 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9751 msgid "Build Program|B"
9752 msgstr "Program fordítása|r"
9754 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9756 msgstr "Frissítés|i"
9758 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9760 msgstr "LaTeX napló|X"
9762 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9766 #: lib/ui/classic.ui:365
9767 msgid "TeX Information|X"
9768 msgstr "TeX információ|X"
9770 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9772 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9774 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9775 msgid "Go to Label|L"
9776 msgstr "Címkére ugrás|C"
9778 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9780 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9782 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9783 msgid "Save Bookmark 1|S"
9784 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9786 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9787 msgid "Save Bookmark 2"
9788 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9790 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9791 msgid "Save Bookmark 3"
9792 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9794 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9795 msgid "Save Bookmark 4"
9796 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9798 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9799 msgid "Save Bookmark 5"
9800 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9802 #: lib/ui/classic.ui:390
9803 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9804 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9806 #: lib/ui/classic.ui:391
9807 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9808 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9810 #: lib/ui/classic.ui:392
9811 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9812 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9814 #: lib/ui/classic.ui:393
9815 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9816 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9818 #: lib/ui/classic.ui:394
9819 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9820 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9822 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9823 msgid "Introduction|I"
9824 msgstr "Bevezetés|B"
9826 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9830 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9831 msgid "User's Guide|U"
9832 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9834 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9835 msgid "Extended Features|E"
9836 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9838 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9839 msgid "Embedded Objects|m"
9840 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9842 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9843 msgid "Customization|C"
9844 msgstr "Testreszabás|e"
9846 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9850 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9851 msgid "Table of Contents|a"
9852 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9854 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9855 msgid "LaTeX Configuration|L"
9856 msgstr "LaTeX információ|L"
9858 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9860 msgstr "LyX névjegy|X"
9862 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9864 msgstr "LyX névjegy"
9866 #: lib/ui/classic.ui:429
9867 msgid "Preferences..."
9868 msgstr "Beállítások..."
9870 #: lib/ui/classic.ui:430
9872 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9875 msgid "Aligned Environment|l"
9876 msgstr "Igazítás környezet|I"
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9879 msgid "AlignedAt Environment|v"
9880 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9883 msgid "Gathered Environment|h"
9884 msgstr "Gathered környezet|G"
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9888 msgid "Delimiters...|r"
9889 msgstr "Képlet határolók|K"
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9902 msgid "Equation Label|L"
9903 msgstr "Címkére ugrás|C"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9907 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9908 msgstr "Számozás váltása|z"
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9911 msgid "Split Cell|C"
9912 msgstr "Cella felosztása|s"
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9921 msgid "Add Line Above|o"
9922 msgstr "Szegély fent|f"
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9925 msgid "Add Line Below|B"
9926 msgstr "Szegély lent|g"
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9929 msgid "Delete Line Above|D"
9930 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9933 msgid "Delete Line Below|e"
9934 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9937 msgid "Add Line to Left"
9938 msgstr "Bal oldali vonal"
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9941 msgid "Add Line to Right"
9942 msgstr "Jobb oldali vonal"
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9945 msgid "Delete Line to Left"
9946 msgstr "Sor törlése balra"
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9949 msgid "Delete Line to Right"
9950 msgstr "Sor törlése jobbra"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9953 msgid "Toggle Math Toolbar"
9954 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9958 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9959 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9962 msgid "Toggle Table Toolbar"
9963 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9967 msgid "Next Cross-Reference|N"
9968 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9972 msgid "Go to Label|G"
9973 msgstr "Címkére ugrás|C"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9977 msgid "<reference>|r"
9978 msgstr "<hivatkozás>"
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9982 msgid "(<reference>)|e"
9983 msgstr "(<hivatkozás>)"
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9992 msgid "on page <page>|o"
9993 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9997 msgid "<reference> on page <page>|f"
9998 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10002 msgid "Formatted reference|t"
10003 msgstr "Formázott hivatkozás"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10012 msgid "Settings...|S"
10013 msgstr "Beállítások...|B"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10016 msgid "Go back to Reference|G"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10021 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10022 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10026 msgid "Open Inset|O"
10027 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10031 msgid "Close Inset|C"
10032 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10037 msgid "Dissolve Inset|D"
10038 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10042 msgid "Toggle Label|L"
10043 msgstr "Minde&t állítsa"
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10047 msgid "Frameless|l"
10048 msgstr "Nincs keret"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10052 msgid "Simple frame|f"
10053 msgstr "betét kerete"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10056 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10061 msgid "Oval, thin|O"
10062 msgstr "Vékony, ovális keret"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10066 msgid "Oval, thick|v"
10067 msgstr "vastag, ovális keret"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10070 msgid "Drop Shadow|w"
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10075 msgid "Shaded background|b"
10076 msgstr "megjegyzés háttere"
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10080 msgid "Double frame|D"
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10085 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10089 msgstr "Megjegyzés|M"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10092 msgid "Greyed Out|G"
10093 msgstr "Kiszürkített|s"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10097 msgid "Interword Space|w"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10102 msgid "Protected Space|o"
10103 msgstr "Védett szóköz|s"
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10107 msgid "Negative Thin Space|N"
10108 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10111 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10116 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10117 msgstr "Védett szóköz|s"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10121 msgid "Quad Space|Q"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10126 msgid "Double Quad Space|u"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10130 msgid "Horizontal Fill|F"
10131 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10135 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10136 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10140 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10141 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10145 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10146 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10150 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10151 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10155 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10156 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10160 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10161 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10165 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10166 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10170 msgid "Custom Length|C"
10171 msgstr "Megjegyzés|M"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10176 msgstr "Alap kihagyás"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10180 msgid "SmallSkip|S"
10181 msgstr "Kis kihagyás"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10186 msgstr "Közepes kihagyás"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10191 msgstr "Nagy kihagyás"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10196 msgstr "Függõleges kitöltés"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10205 msgid "Settings...|e"
10206 msgstr "Beállítások...|B"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10224 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10234 msgid "Edit included file...|E"
10235 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10243 msgid "Page Break|a"
10244 msgstr "Oldaltörés|d"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10247 msgid "Clear Page|C"
10248 msgstr "Üres oldal|a"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10251 msgid "Clear Double Page|D"
10252 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10256 msgid "Ragged Line Break|R"
10257 msgstr "Sortörés|r"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10261 msgid "Justified Line Break|J"
10262 msgstr "Sortörés|r"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10278 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10280 msgstr "Beillesztés"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10283 msgid "Paste Recent|e"
10284 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10288 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10289 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10292 msgid "Move Paragraph Up|o"
10293 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10296 msgid "Move Paragraph Down|v"
10297 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10301 msgid "Promote Section|r"
10302 msgstr "Üres szakasz"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10306 msgid "Demote Section|m"
10307 msgstr "Üres szakasz"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10311 msgid "Move Section down|d"
10312 msgstr "Szakasz zárása"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10316 msgid "Move Section up|u"
10317 msgstr "Szakasz zárása"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10321 msgid "Apply Last Text Style|A"
10322 msgstr "Szöveg stílus|S"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10325 msgid "Text Style|S"
10326 msgstr "Szöveg stílus|S"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10329 msgid "Paragraph Settings...|P"
10330 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10333 msgid "Fullscreen Mode"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10339 msgid "Append Parameter"
10340 msgstr "További paraméterek"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10345 msgid "Remove Last Parameter"
10346 msgstr "Lista paraméterei"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10350 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10355 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10361 msgid "Insert Optional Parameter"
10362 msgstr "Lista paraméterei"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10367 msgid "Remove Optional Parameter"
10368 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10372 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10377 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10382 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10387 msgid "Edit externally...|x"
10388 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10392 msgstr "Felsõ volan|F"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10395 msgid "Bottom Line|B"
10396 msgstr "Alsó vonal|A"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10399 msgid "Left Line|L"
10400 msgstr "Bal vonal|B"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10403 msgid "Right Line|R"
10404 msgstr "Jobb vonal|J"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10408 msgstr "Sor másolása|S"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10411 msgid "Copy Column|p"
10412 msgstr "Oszlop másolása|O"
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10416 msgstr "Dokumentum|D"
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10420 msgstr "Eszközök|k"
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10423 msgid "New from Template...|m"
10424 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10427 msgid "Open Recent|t"
10428 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10432 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10435 msgid "Revert to Saved|R"
10436 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10439 msgid "New Window|W"
10440 msgstr "Új ablak|a"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10443 msgid "Close Window|d"
10444 msgstr "Ablak bezárása|b"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10448 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10451 msgid "Paste Special"
10452 msgstr "Egyedi beillesztés"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10456 msgstr "Minden kiválasztása"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10460 msgstr "Táblázat|T"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10463 msgid "Rows & Columns|C"
10464 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10467 msgid "Increase List Depth|I"
10468 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10471 msgid "Decrease List Depth|D"
10472 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10475 msgid "Dissolve Inset|l"
10476 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10479 msgid "TeX Code Settings...|C"
10480 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10483 msgid "Float Settings...|a"
10484 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10487 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10488 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10491 msgid "Note Settings...|N"
10492 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10495 msgid "Branch Settings...|B"
10496 msgstr "Változat beállítások...|V"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10499 msgid "Box Settings...|x"
10500 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10503 msgid "Table Settings...|a"
10504 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10507 msgid "Plain Text|T"
10508 msgstr "Síma szöveg|m"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10511 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10512 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10515 msgid "Selection|S"
10516 msgstr "Kijelölés|s"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10519 msgid "Selection, Join Lines|i"
10520 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10523 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10527 msgid "Paste As PDF"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10531 msgid "Paste As PNG"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10535 msgid "Paste As JPEG"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10540 msgid "Dissolve CharStyle"
10541 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10544 msgid "Customized...|C"
10545 msgstr "Egyéb...|E"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10548 msgid "Capitalize|a"
10549 msgstr "Nagybetûsít|a"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10552 msgid "Uppercase|U"
10553 msgstr "Nagybetû|N"
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10556 msgid "Lowercase|L"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10560 msgid "Number whole Formula|N"
10561 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10564 msgid "Number this Line|u"
10565 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10569 msgid "Macro Definition"
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10573 msgid "Text Style|T"
10574 msgstr "Szöveg stílus|t"
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10577 msgid "Add Line Above|A"
10578 msgstr "Szegély fent|f"
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10581 msgid "Math Normal Font|N"
10582 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10585 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10586 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10589 msgid "Math Fraktur Family|F"
10590 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10593 msgid "Math Roman Family|R"
10594 msgstr "Képlet Roman család|R"
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10597 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10598 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10601 msgid "Math Bold Series|B"
10602 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10605 msgid "Text Normal Font|T"
10606 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10617 msgid "Mathematica|a"
10618 msgstr "Matematika|a"
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10621 msgid "Maple, simplify|s"
10622 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10625 msgid "Maple, factor|f"
10626 msgstr "Maple, factor|f"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10629 msgid "Maple, evalm|e"
10630 msgstr "Maple, evalm|e"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10633 msgid "Maple, evalf|v"
10634 msgstr "Maple, evalf|v"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10637 msgid "Open All Insets|O"
10638 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10641 msgid "Close All Insets|C"
10642 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10645 msgid "Unfold Math Macro"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10650 msgid "Fold Math Macro"
10651 msgstr "képlet makró"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10654 msgid "View Source|S"
10655 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10658 msgid "Split View Horizontally|i"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10662 msgid "Split View Vertically|V"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10666 msgid "Close Tab Group|G"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10670 msgid "Fullscreen|l"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10675 msgstr "Eszköztárak|k"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10678 msgid "Special Character|p"
10679 msgstr "Speciális jel|c"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10682 msgid "Formatting|o"
10683 msgstr "Formázás|o"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10686 msgid "List / TOC|i"
10687 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10691 msgstr "Úsztatás|a"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10695 msgstr "Változat|V"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10699 msgid "Custom insets"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10707 msgid "Box[[Menu]]"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10711 msgid "Cross-Reference...|R"
10712 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10719 msgid "Index Entry|d"
10720 msgstr "Tárgyszó|s"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10723 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10724 msgstr "Szakkifejezés|j"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10728 msgstr "Táblázat...|T"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10731 msgid "Hyperlink|k"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10735 msgid "Short Title|S"
10736 msgstr "Rövid cím|d"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10743 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10744 msgstr "Programlista"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10747 msgid "Ordinary Quote|Q"
10748 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10751 msgid "Single Quote|S"
10752 msgstr "Aposztrof|p"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10756 msgid "Phonetic Symbols|P"
10757 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10760 msgid "Protected Space|P"
10761 msgstr "Védett szóköz|s"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10764 msgid "Horizontal Line|L"
10765 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10768 msgid "Vertical Space...|V"
10769 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10772 msgid "Hyphenation Point|H"
10773 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10776 msgid "Numbered Formula|N"
10777 msgstr "Számozott képlet|p"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10781 msgid "Figure Wrap Float|F"
10782 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10786 msgid "Table Wrap Float|T"
10787 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10790 msgid "External Material...|M"
10791 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10794 msgid "Child Document...|d"
10795 msgstr "Aldokumentum...|d"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10798 msgid "Change Tracking|C"
10799 msgstr "Változások követése|l"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10802 msgid "Start Appendix Here|A"
10803 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10806 msgid "Save in Bundled Format|F"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10810 msgid "Compressed|m"
10811 msgstr "Tömörített|m"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10814 msgid "Accept Change|A"
10815 msgstr "Elfogadás|a"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10818 msgid "Reject Change|R"
10819 msgstr "Visszautasítás|i"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10822 msgid "Accept All Changes|c"
10823 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10826 msgid "Reject All Changes|e"
10827 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10830 msgid "Next Change|C"
10831 msgstr "Következõ változás|v"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10834 msgid "Next Cross-Reference|R"
10835 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10838 msgid "Clear Bookmarks|C"
10839 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10842 msgid "Thesaurus...|T"
10843 msgstr "Szinonímák...|o"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10847 msgid "Statistics...|a"
10848 msgstr "Statisztika"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10851 msgid "TeX Information|I"
10852 msgstr "TeX információ|X"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10856 msgid "Shortcuts|S"
10857 msgstr "&Rövidítés:"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10860 msgid "New document"
10861 msgstr "Új dokumentum"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10864 msgid "Open document"
10865 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10868 msgid "Save document"
10869 msgstr "Dokumentum mentése"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10872 msgid "Print document"
10873 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10876 msgid "Check spelling"
10877 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10881 msgstr "Visszavonás"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10888 msgid "Find and replace"
10889 msgstr "Keres és cserél"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10892 msgid "Toggle emphasis"
10893 msgstr "Kiemelés váltása"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10896 msgid "Toggle noun"
10897 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10901 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10904 msgid "Insert math"
10905 msgstr "Képlet beszúrása"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10908 msgid "Insert graphics"
10909 msgstr "Grafika beszúrása"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10912 msgid "Insert table"
10913 msgstr "Táblázat beszúrása"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10916 msgid "Toggle Outline"
10917 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10924 msgid "Numbered list"
10925 msgstr "Számozott lista"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10928 msgid "Itemized list"
10929 msgstr "Felsorolás"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10932 msgid "Increase depth"
10933 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10936 msgid "Decrease depth"
10937 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10940 msgid "Insert figure float"
10941 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10944 msgid "Insert table float"
10945 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10948 msgid "Insert label"
10949 msgstr "Címke beszúrása"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10952 msgid "Insert cross-reference"
10953 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10956 msgid "Insert citation"
10957 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10960 msgid "Insert index entry"
10961 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10964 msgid "Insert nomenclature entry"
10965 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10968 msgid "Insert footnote"
10969 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10972 msgid "Insert margin note"
10973 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10976 msgid "Insert note"
10977 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10981 msgstr "Doboz beszúrása"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10985 msgid "Insert Hyperlink"
10986 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10989 msgid "Insert TeX code"
10990 msgstr "TeX kód beszúrása"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10994 msgid "Insert math macro"
10995 msgstr "Képlet beszúrása"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10998 msgid "Include file"
10999 msgstr "Fájl csatolása"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11003 msgstr "Szöveg stílus"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11006 msgid "Paragraph settings"
11007 msgstr "Bekezdés beállításai"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11011 msgstr "Sor hozzáadása"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11015 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11019 msgstr "Sor törlése"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11022 msgid "Delete column"
11023 msgstr "Oszlop törlése"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11026 msgid "Set top line"
11027 msgstr "Felsõ szegély be"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11030 msgid "Set bottom line"
11031 msgstr "Alsó szegély be"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11034 msgid "Set left line"
11035 msgstr "Bal szegély be"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11038 msgid "Set right line"
11039 msgstr "Jobb szegély be"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11043 msgid "Set border lines"
11044 msgstr "Szegélyek beállítása"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11047 msgid "Set all lines"
11048 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11051 msgid "Unset all lines"
11052 msgstr "Minden szegély eltûnik"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11056 msgstr "Balra igazít"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11059 msgid "Align center"
11060 msgstr "Középre igazít"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11063 msgid "Align right"
11064 msgstr "Jobbra igazít"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11068 msgstr "Igazítás fel"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11071 msgid "Align middle"
11072 msgstr "Igazítás középre"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11075 msgid "Align bottom"
11076 msgstr "Igazítás le"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11079 msgid "Rotate cell"
11080 msgstr "Cella forgatása"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11083 msgid "Rotate table"
11084 msgstr "Táblázat forgatása"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11087 msgid "Set multi-column"
11088 msgstr "Cellák egyesítése"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11095 msgid "Set display mode"
11096 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11100 msgstr "Alsó index"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11103 msgid "Superscript"
11104 msgstr "Felsõ index"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11107 msgid "Insert square root"
11108 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11111 msgid "Insert root"
11112 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11115 msgid "Insert standard fraction"
11116 msgstr "Normál tört beszúrása"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11120 msgstr "Szumma beszúrása"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11123 msgid "Insert integral"
11124 msgstr "Integrál beszúrása"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11127 msgid "Insert product"
11128 msgstr "Szorzat beszúrása"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11132 msgstr "() beszúrása"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11136 msgstr "[] beszúrása"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11140 msgstr "{} beszúrása"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11143 msgid "Insert delimiters"
11144 msgstr "Határoló beszúrása"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11147 msgid "Insert matrix"
11148 msgstr "Mátrix beszúrása"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11151 msgid "Insert cases environment"
11152 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11155 msgid "Toggle Math Panels"
11156 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11160 msgid "Math Macros"
11161 msgstr "képlet makró"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11164 msgid "Command Buffer"
11165 msgstr "Parancs puffer"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11168 msgid "Review[[Toolbar]]"
11169 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11172 msgid "Track changes"
11173 msgstr "Változások követése"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11176 msgid "Show changes in output"
11177 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11180 msgid "Next change"
11181 msgstr "Következõ változás"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11184 msgid "Accept change"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11188 msgid "Reject change"
11189 msgstr "Visszautasítás"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11192 msgid "Merge changes"
11193 msgstr "Változások elfogadása"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11196 msgid "Accept all changes"
11197 msgstr "Minden változás elfogadása"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11200 msgid "Reject all changes"
11201 msgstr "Minden változás elvetése"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11205 msgstr "Következõ megjegyzés"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11208 msgid "View/Update"
11209 msgstr "Nézet / Frissítés"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11213 msgstr "DVI nézete"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11217 msgstr "DVI frissítése"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11220 msgid "View PDF (pdflatex)"
11221 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11224 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11225 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11228 msgid "View PostScript"
11229 msgstr "PostScript nézete"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11232 msgid "Update PostScript"
11233 msgstr "PostScript frissítése"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11236 msgid "Math Panels"
11237 msgstr "Képlet panel"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11240 msgid "Math Spacings"
11241 msgstr "Képlet térköz"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11254 msgstr "Betûkészletek"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11258 msgstr "Függvények"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11397 msgid "Thin space\t\\,"
11398 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11401 msgid "Medium space\t\\:"
11402 msgstr "Normál köz\t\\:"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11405 msgid "Thick space\t\\;"
11406 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11409 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11410 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11413 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11414 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11417 msgid "Negative space\t\\!"
11418 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11421 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11422 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11425 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11426 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11429 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11430 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11437 msgid "Square root\t\\sqrt"
11438 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11441 msgid "Other root\t\\root"
11442 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11445 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11446 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11449 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11450 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11453 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11454 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11457 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11458 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11461 msgid "Standard\t\\frac"
11462 msgstr "Normál\t\\frac"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11465 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11466 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11469 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11470 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11473 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11477 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11482 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11483 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11487 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11488 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11491 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11492 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11495 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11496 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11500 msgid "Binomial\t\\binom"
11501 msgstr "Binominális\t\\choose"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11504 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11508 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11512 msgid "Roman\t\\mathrm"
11513 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11516 msgid "Bold\t\\mathbf"
11517 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11520 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11521 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11524 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11525 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11528 msgid "Italic\t\\mathit"
11529 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11532 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11533 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11536 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11537 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11540 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11541 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11544 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11545 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11548 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11549 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11572 msgid "Frame Decorations"
11573 msgstr "Keret díszítõelemek"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11632 msgid "overleftarrow"
11633 msgstr "overleftarrow"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11636 msgid "overrightarrow"
11637 msgstr "overrightarrow"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11640 msgid "overleftrightarrow"
11641 msgstr "overleftrightarrow"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11653 msgstr "underbrace"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11656 msgid "underleftarrow"
11657 msgstr "underleftarrow"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11660 msgid "underrightarrow"
11661 msgstr "underrightarrow"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11664 msgid "underleftrightarrow"
11665 msgstr "underleftrightarrow"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11677 msgstr "balra nyíl"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11681 msgstr "jobbra nyíl"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11692 msgid "updownarrow"
11693 msgstr "fel-le nyíl"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11696 msgid "leftrightarrow"
11697 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11701 msgstr "Balra nyíl"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11705 msgstr "Jobbra nyíl"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11716 msgid "Updownarrow"
11717 msgstr "Fel-le nyíl"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11720 msgid "Leftrightarrow"
11721 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11724 msgid "Longleftrightarrow"
11725 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11728 msgid "Longleftarrow"
11729 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11732 msgid "Longrightarrow"
11733 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11736 msgid "longleftrightarrow"
11737 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11740 msgid "longleftarrow"
11741 msgstr "hosszú balra nyíl"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11744 msgid "longrightarrow"
11745 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11748 msgid "leftharpoondown"
11749 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11752 msgid "rightharpoondown"
11753 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11761 msgstr "longmapsto"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11765 msgstr "balra-fel nyíl"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11769 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11772 msgid "leftharpoonup"
11773 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11776 msgid "rightharpoonup"
11777 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11780 msgid "hookleftarrow"
11781 msgstr "kampós balra nyíl"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11784 msgid "hookrightarrow"
11785 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11789 msgstr "balra-le nyíl"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11793 msgstr "jobbra-le nyíl"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11796 msgid "rightleftharpoons"
11797 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11801 msgstr "Mûveleti jelek"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11805 msgstr "plusz minusz"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11821 msgstr "minusz plusz"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11828 msgid "bigtriangleup"
11829 msgstr "bigtriangleup"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11844 msgid "bigtriangledown"
11845 msgstr "bigtriangledown"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11860 msgid "triangleright"
11861 msgstr "triangleright"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11876 msgid "triangleleft"
11877 msgstr "triangleleft"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11929 msgstr "Relációs jelek"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12029 msgstr "sqsubseteq"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12033 msgstr "sqsupseteq"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12093 msgstr "varepszilon"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12232 msgid "Miscellaneous"
12233 msgstr "Egyéb jelek"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12336 msgid "diamondsuit"
12337 msgstr "diamondsuit"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12352 msgid "textrm \\AA"
12353 msgstr "textrm \\AA"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12357 msgstr "textrm \\O"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12360 msgid "mathcircumflex"
12361 msgstr "mathcircumflex"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12412 msgid "Big Operators"
12413 msgstr "Globális mûveletek"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12472 msgid "ointctrclockwiseop"
12473 msgstr "ointctrclockwiseop"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12476 msgid "ointctrclockwise"
12477 msgstr "ointctrclockwise"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12480 msgid "ointclockwiseop"
12481 msgstr "ointclockwiseop"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12484 msgid "ointclockwise"
12485 msgstr "ointclockwise"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12552 msgid "AMS Miscellaneous"
12553 msgstr "AMS egyéb jelek"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12596 msgid "vartriangle"
12597 msgstr "vartriangle"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12600 msgid "triangledown"
12601 msgstr "triangledown"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12616 msgid "measuredangle"
12617 msgstr "measuredangle"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12645 msgstr "varnothing"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12648 msgid "blacktriangle"
12649 msgstr "blacktriangle"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12652 msgid "blacktriangledown"
12653 msgstr "blacktriangledown"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12656 msgid "blacksquare"
12657 msgstr "blacksquare"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12660 msgid "blacklozenge"
12661 msgstr "blacklozenge"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12668 msgid "sphericalangle"
12669 msgstr "sphericalangle"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12673 msgstr "komplemens"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12689 msgstr "AMS nyilak"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12692 msgid "dashleftarrow"
12693 msgstr "dashleftarrow"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12696 msgid "dashrightarrow"
12697 msgstr "dashrightarrow"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12700 msgid "leftleftarrows"
12701 msgstr "leftleftarrows"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12704 msgid "leftrightarrows"
12705 msgstr "leftrightarrows"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12708 msgid "rightrightarrows"
12709 msgstr "rightrightarrows"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12712 msgid "rightleftarrows"
12713 msgstr "rightleftarrows"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12717 msgstr "Lleftarrow"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12720 msgid "Rrightarrow"
12721 msgstr "Rrightarrow"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12724 msgid "twoheadleftarrow"
12725 msgstr "twoheadleftarrow"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12728 msgid "twoheadrightarrow"
12729 msgstr "twoheadrightarrow"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12732 msgid "leftarrowtail"
12733 msgstr "leftarrowtail"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12736 msgid "rightarrowtail"
12737 msgstr "rightarrowtail"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12740 msgid "looparrowleft"
12741 msgstr "looparrowleft"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12744 msgid "looparrowright"
12745 msgstr "looparrowright"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12748 msgid "curvearrowleft"
12749 msgstr "curvearrowleft"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12752 msgid "curvearrowright"
12753 msgstr "curvearrowright"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12756 msgid "circlearrowleft"
12757 msgstr "circlearrowleft"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12760 msgid "circlearrowright"
12761 msgstr "circlearrowright"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12773 msgstr "upuparrows"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12776 msgid "downdownarrows"
12777 msgstr "downdownarrows"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12780 msgid "upharpoonleft"
12781 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12784 msgid "upharpoonright"
12785 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12788 msgid "downharpoonleft"
12789 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12792 msgid "downharpoonright"
12793 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12796 msgid "leftrightharpoons"
12797 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12800 msgid "rightsquigarrow"
12801 msgstr "rightsquigarrow"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12804 msgid "leftrightsquigarrow"
12805 msgstr "leftrightsquigarrow"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12809 msgstr "nleftarrow"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12812 msgid "nrightarrow"
12813 msgstr "nrightarrow"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12816 msgid "nleftrightarrow"
12817 msgstr "nleftrightarrow"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12821 msgstr "nLeftarrow"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12824 msgid "nRightarrow"
12825 msgstr "nRightarrow"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12828 msgid "nLeftrightarrow"
12829 msgstr "nLeftrightarrow"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12836 msgid "AMS Relations"
12837 msgstr "AMS relációs jelek"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12856 msgid "eqslantless"
12857 msgstr "eqslantless"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12861 msgstr "eqslantgtr"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12873 msgstr "lessapprox"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12921 msgstr "lesseqqgtr"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12925 msgstr "gtreqqless"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12940 msgid "thickapprox"
12941 msgstr "thickapprox"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12976 msgid "preccurlyeq"
12977 msgstr "preccurlyeq"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12980 msgid "succcurlyeq"
12981 msgstr "succcurlyeq"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12984 msgid "curlyeqprec"
12985 msgstr "curlyeqprec"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12988 msgid "curlyeqsucc"
12989 msgstr "curlyeqsucc"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13001 msgstr "precapprox"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13005 msgstr "succapprox"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13008 msgid "vartriangleleft"
13009 msgstr "vartriangleleft"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13012 msgid "vartriangleright"
13013 msgstr "vartriangleright"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13016 msgid "trianglelefteq"
13017 msgstr "trianglelefteq"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13020 msgid "trianglerighteq"
13021 msgstr "trianglerighteq"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13036 msgid "risingdotseq"
13037 msgstr "risingdotseq"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13040 msgid "fallingdotseq"
13041 msgstr "fallingdotseq"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13060 msgid "shortparallel"
13061 msgstr "shortparallel"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13065 msgstr "smallsmile"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13069 msgstr "smallfrown"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13072 msgid "blacktriangleleft"
13073 msgstr "blacktriangleleft"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13076 msgid "blacktriangleright"
13077 msgstr "blacktriangleright"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13088 msgid "backepsilon"
13089 msgstr "backepsilon"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13104 msgid "AMS Negative Relations"
13105 msgstr "AMS invertált relációk"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13204 msgid "precnapprox"
13205 msgstr "precnapprox"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13208 msgid "succnapprox"
13209 msgstr "succnapprox"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13221 msgstr "subsetneqq"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13225 msgstr "supsetneqq"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13237 msgstr "nsupseteqq"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13252 msgid "varsubsetneq"
13253 msgstr "varsubsetneq"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13256 msgid "varsupsetneq"
13257 msgstr "varsupsetneq"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13260 msgid "varsubsetneqq"
13261 msgstr "varsubsetneqq"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13264 msgid "varsupsetneqq"
13265 msgstr "varsupsetneqq"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13268 msgid "ntriangleleft"
13269 msgstr "ntriangleleft"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13272 msgid "ntriangleright"
13273 msgstr "ntriangleright"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13276 msgid "ntrianglelefteq"
13277 msgstr "ntrianglelefteq"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13280 msgid "ntrianglerighteq"
13281 msgstr "ntrianglerighteq"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13304 msgid "nshortparallel"
13305 msgstr "nshortparallel"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13308 msgid "AMS Operators"
13309 msgstr "AMS mûveleti jelek"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13316 msgid "smallsetminus"
13317 msgstr "smallsetminus"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13336 msgid "doublebarwedge"
13337 msgstr "doublebarwedge"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13356 msgid "divideontimes"
13357 msgstr "divideontimes"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13368 msgid "leftthreetimes"
13369 msgstr "leftthreetimes"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13372 msgid "rightthreetimes"
13373 msgstr "rightthreetimes"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13377 msgstr "curlywedge"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13384 msgid "circleddash"
13385 msgstr "circleddash"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13389 msgstr "circledast"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13392 msgid "circledcirc"
13393 msgstr "circledcirc"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13403 #: lib/external_templates:37
13404 msgid "RasterImage"
13405 msgstr "RasterImage"
13407 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13408 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13409 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13411 #: lib/external_templates:45
13412 msgid "A bitmap file.\n"
13413 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13415 #: lib/external_templates:109
13419 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13420 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13421 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13423 #: lib/external_templates:112
13424 msgid "An Xfig figure.\n"
13425 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13427 #: lib/external_templates:162
13428 msgid "ChessDiagram"
13429 msgstr "SakktáblaDiagram"
13431 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13432 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13433 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13435 #: lib/external_templates:165
13437 "A chess position diagram.\n"
13438 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13439 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13440 "the position that you want to display.\n"
13441 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13442 "and remember to type in a relative path\n"
13443 "to the LyX document location.\n"
13444 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13445 "to enable general editing of the board.\n"
13446 "You might also check out the\n"
13447 "'Options->Test legality' option, and\n"
13448 "remember to middle and right click to\n"
13449 "insert new material in the board.\n"
13450 "In order for this to work, you have to\n"
13451 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13452 "that TeX will find it, and you will need\n"
13453 "to install the skak package from CTAN.\n"
13455 "Sakk állás diagram.\n"
13456 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13457 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13458 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13459 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13460 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13461 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13462 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13463 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13464 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13465 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13466 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13467 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13468 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13469 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13470 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13471 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13473 #: lib/external_templates:208
13477 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13478 msgid "Lilypond typeset music"
13479 msgstr "Lilypond zene szedése"
13481 #: lib/external_templates:211
13483 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13484 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13485 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13486 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13488 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13489 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13490 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13491 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13493 #: lib/external_templates:257
13498 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13500 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13501 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13503 #: lib/external_templates:260
13505 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13506 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13507 "which must be inserted to Options.\n"
13509 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13510 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13511 "* pages=- (to include all pages)\n"
13512 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13513 "for further options and details.\n"
13516 #: lib/external_templates:300
13519 "Read 'info date' for more information.\n"
13522 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13524 #: lib/configure.py:236
13528 #: lib/configure.py:239
13532 #: lib/configure.py:242
13535 msgstr "Szürkeskála"
13537 #: lib/configure.py:245
13541 #: lib/configure.py:249
13545 #: lib/configure.py:250
13549 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13553 #: lib/configure.py:252
13557 #: lib/configure.py:253
13561 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13565 #: lib/configure.py:255
13569 #: lib/configure.py:256
13573 #: lib/configure.py:257
13577 #: lib/configure.py:258
13581 #: lib/configure.py:263
13582 msgid "Plain text (chess output)"
13585 #: lib/configure.py:264
13587 msgid "Plain text (image)"
13588 msgstr "Sima szöveg"
13590 #: lib/configure.py:265
13591 msgid "Plain text (Xfig output)"
13594 #: lib/configure.py:266
13596 msgid "date (output)"
13597 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13599 #: lib/configure.py:267
13603 #: lib/configure.py:267
13606 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13608 #: lib/configure.py:268
13609 msgid "Docbook (XML)"
13612 #: lib/configure.py:269
13614 msgid "Graphviz Dot"
13617 #: lib/configure.py:270
13622 #: lib/configure.py:270
13625 msgstr "Megjegyzés|z"
13627 #: lib/configure.py:271
13629 msgid "LilyPond music"
13632 #: lib/configure.py:272
13634 msgid "LaTeX (plain)"
13635 msgstr "LaTeX &opciók:"
13637 #: lib/configure.py:272
13639 msgid "LaTeX (plain)|L"
13640 msgstr "LaTeX &opciók:"
13642 #: lib/configure.py:273
13646 #: lib/configure.py:273
13650 #: lib/configure.py:274
13652 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13653 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13655 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13657 msgstr "Sima szöveg"
13659 #: lib/configure.py:275
13661 msgid "Plain text|a"
13662 msgstr "Sima szöveg"
13664 #: lib/configure.py:276
13666 msgid "Plain text (pstotext)"
13667 msgstr "Sima szöveg"
13669 #: lib/configure.py:277
13671 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13672 msgstr "Sima szöveg"
13674 #: lib/configure.py:278
13676 msgid "Plain text (catdvi)"
13677 msgstr "Sima szöveg"
13679 #: lib/configure.py:279
13680 msgid "Plain Text, Join Lines"
13681 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13683 #: lib/configure.py:286
13688 #: lib/configure.py:291
13693 #: lib/configure.py:292
13698 #: lib/configure.py:292
13700 msgid "Postscript|t"
13703 #: lib/configure.py:296
13704 msgid "PDF (ps2pdf)"
13707 #: lib/configure.py:296
13708 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13711 #: lib/configure.py:297
13713 msgid "PDF (pdflatex)"
13714 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13716 #: lib/configure.py:297
13718 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13719 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13721 #: lib/configure.py:298
13722 msgid "PDF (dvipdfm)"
13725 #: lib/configure.py:298
13726 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13729 #: lib/configure.py:301
13733 #: lib/configure.py:301
13737 #: lib/configure.py:304
13742 #: lib/configure.py:307
13746 #: lib/configure.py:307
13750 #: lib/configure.py:310
13753 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13755 #: lib/configure.py:313
13757 msgid "OpenDocument"
13758 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13760 #: lib/configure.py:316
13762 msgid "date command"
13763 msgstr "Következõ parancs"
13765 #: lib/configure.py:317
13767 msgid "Table (CSV)"
13770 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13775 #: lib/configure.py:320
13779 #: lib/configure.py:321
13783 #: lib/configure.py:322
13787 #: lib/configure.py:323
13788 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13791 #: lib/configure.py:324
13792 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13795 #: lib/configure.py:325
13796 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13799 #: lib/configure.py:326
13801 msgid "LyX Preview"
13804 #: lib/configure.py:327
13808 #: lib/configure.py:328
13811 msgstr "Programlista"
13813 #: lib/configure.py:329
13817 #: lib/configure.py:330
13819 msgid "Rich Text Format"
13820 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
13822 #: lib/configure.py:331
13823 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13826 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13828 msgid "Windows Metafile"
13829 msgstr "Fájlba nyomtatás"
13831 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13832 msgid "Enhanced Metafile"
13835 #: lib/configure.py:334
13840 #: lib/configure.py:334
13843 msgstr "Szavak megszámolása|S"
13845 #: lib/configure.py:335
13846 msgid "HTML (MS Word)"
13849 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13851 msgid "%1$s and %2$s"
13852 msgstr "%1$s és %2$s"
13854 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13856 msgid "%1$s et al."
13857 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13859 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13863 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13865 msgid "Add to bibliography only."
13866 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13868 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13872 #: src/Buffer.cpp:236
13873 msgid "Disk Error: "
13876 #: src/Buffer.cpp:237
13879 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13880 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13882 #: src/Buffer.cpp:283
13883 msgid "Could not remove temporary directory"
13884 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13886 #: src/Buffer.cpp:284
13888 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13889 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13891 #: src/Buffer.cpp:498
13892 msgid "Unknown document class"
13893 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13895 #: src/Buffer.cpp:499
13897 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13899 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13902 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13904 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13905 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13907 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13908 msgid "Document header error"
13909 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13911 #: src/Buffer.cpp:513
13912 msgid "\\begin_header is missing"
13913 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13915 #: src/Buffer.cpp:533
13916 msgid "\\begin_document is missing"
13917 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13919 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13920 #: src/BufferView.cpp:1132
13921 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13922 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13924 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13926 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13927 "xcolor/soul are installed.\n"
13928 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13931 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13932 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13933 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13934 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13936 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13938 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13939 "xcolor and soul are not installed.\n"
13940 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13943 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13944 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13945 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13946 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13948 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13949 msgid "Document format failure"
13950 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13952 #: src/Buffer.cpp:698
13954 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13955 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13957 #: src/Buffer.cpp:735
13958 msgid "Conversion failed"
13959 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13961 #: src/Buffer.cpp:736
13964 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13965 "it could not be created."
13967 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13968 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13970 #: src/Buffer.cpp:745
13971 msgid "Conversion script not found"
13972 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13974 #: src/Buffer.cpp:746
13977 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13978 "could not be found."
13980 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13981 "átalakító parancsfájlt."
13983 #: src/Buffer.cpp:765
13984 msgid "Conversion script failed"
13985 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13987 #: src/Buffer.cpp:766
13990 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13993 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13994 "tudja átalakítani."
13996 #: src/Buffer.cpp:781
13998 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13999 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
14001 #: src/Buffer.cpp:814
14002 msgid "Backup failure"
14003 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14005 #: src/Buffer.cpp:815
14008 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14009 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14011 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14012 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14014 #: src/Buffer.cpp:825
14017 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14018 "overwrite this file?"
14020 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14023 #: src/Buffer.cpp:827
14024 msgid "Overwrite modified file?"
14025 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14027 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
14029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
14031 msgstr "&Felülírja"
14033 #: src/Buffer.cpp:852
14035 msgid "Saving document %1$s..."
14036 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14038 #: src/Buffer.cpp:865
14040 msgid " could not write file!"
14041 msgstr "A fájl nem olvasható"
14043 #: src/Buffer.cpp:872
14047 #: src/Buffer.cpp:951
14048 msgid "Iconv software exception Detected"
14049 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14051 #: src/Buffer.cpp:951
14054 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14057 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14058 "program, jól van feltelepítve"
14060 #: src/Buffer.cpp:973
14062 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14063 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14065 #: src/Buffer.cpp:976
14067 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14068 "chosen encoding.\n"
14069 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14071 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14072 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14074 #: src/Buffer.cpp:983
14075 msgid "iconv conversion failed"
14076 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14078 #: src/Buffer.cpp:988
14079 msgid "conversion failed"
14080 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14082 #: src/Buffer.cpp:1260
14083 msgid "Running chktex..."
14084 msgstr "Chktex futtatása..."
14086 #: src/Buffer.cpp:1273
14087 msgid "chktex failure"
14088 msgstr "chktex hiba"
14090 #: src/Buffer.cpp:1274
14091 msgid "Could not run chktex successfully."
14092 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14094 #: src/Buffer.cpp:2098
14095 msgid "Preview source code"
14096 msgstr "Forráskód elõnézete"
14098 #: src/Buffer.cpp:2110
14100 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14101 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
14103 #: src/Buffer.cpp:2114
14105 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14106 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14108 #: src/Buffer.cpp:2213
14110 msgid "Auto-saving %1$s"
14111 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14113 #: src/Buffer.cpp:2257
14114 msgid "Autosave failed!"
14115 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14117 #: src/Buffer.cpp:2280
14118 msgid "Autosaving current document..."
14119 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14121 #: src/Buffer.cpp:2328
14122 msgid "Couldn't export file"
14123 msgstr "A fájl nem exportálható"
14125 #: src/Buffer.cpp:2329
14127 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14128 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14130 #: src/Buffer.cpp:2366
14131 msgid "File name error"
14132 msgstr "Fájlnév hiba"
14134 #: src/Buffer.cpp:2367
14135 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14136 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14138 #: src/Buffer.cpp:2408
14139 msgid "Document export cancelled."
14140 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14142 #: src/Buffer.cpp:2414
14144 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14145 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14147 #: src/Buffer.cpp:2420
14149 msgid "Document exported as %1$s"
14150 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14152 #: src/Buffer.cpp:2490
14155 "The specified document\n"
14157 "could not be read."
14159 "A megadott dokumentumot\n"
14161 "nem lehet olvasni."
14163 #: src/Buffer.cpp:2492
14164 msgid "Could not read document"
14165 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14167 #: src/Buffer.cpp:2502
14170 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14172 "Recover emergency save?"
14174 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14176 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14178 #: src/Buffer.cpp:2505
14179 msgid "Load emergency save?"
14180 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14182 #: src/Buffer.cpp:2506
14184 msgstr "&Helyreállítás"
14186 #: src/Buffer.cpp:2506
14187 msgid "&Load Original"
14188 msgstr "&Eredeti betöltése"
14190 #: src/Buffer.cpp:2526
14193 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14195 "Load the backup instead?"
14197 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14199 "Inkább azt töltsem be?"
14201 #: src/Buffer.cpp:2529
14202 msgid "Load backup?"
14203 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14205 #: src/Buffer.cpp:2530
14206 msgid "&Load backup"
14207 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14209 #: src/Buffer.cpp:2530
14210 msgid "Load &original"
14211 msgstr "&Eredeti betöltése"
14213 #: src/Buffer.cpp:2563
14215 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14216 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14218 #: src/Buffer.cpp:2565
14219 msgid "Retrieve from version control?"
14220 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14222 #: src/Buffer.cpp:2566
14224 msgstr "&Visszahozás"
14226 #: src/BufferList.cpp:220
14228 msgid "No file open!"
14229 msgstr "A fájl nincs meg!"
14231 #: src/BufferList.cpp:230
14233 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14234 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14236 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14238 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14239 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
14241 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14243 msgid " Save failed! Trying...\n"
14244 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14246 #: src/BufferList.cpp:271
14247 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14248 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14250 #: src/BufferParams.cpp:481
14253 "The layout file requested by this document,\n"
14255 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14256 "class or style file required by it is not\n"
14257 "available. See the Customization documentation\n"
14258 "for more information.\n"
14260 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14261 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14262 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
14263 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
14264 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14266 #: src/BufferParams.cpp:487
14267 msgid "Document class not available"
14268 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14270 #: src/BufferParams.cpp:488
14271 msgid "LyX will not be able to produce output."
14272 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14274 #: src/BufferParams.cpp:1424
14276 msgid "The document class %1$s could not be found."
14278 "A megadott dokumentumot\n"
14280 "nem lehet olvasni."
14282 #: src/BufferParams.cpp:1426
14284 msgid "Class not found"
14285 msgstr "Nincs meg a fájl"
14287 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14289 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14291 "A megadott dokumentumot\n"
14293 "nem lehet olvasni."
14295 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14297 msgid "Could not load class"
14298 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14300 #: src/BufferParams.cpp:1474
14303 "The module %1$s has been requested by\n"
14304 "this document but has not been found in the list of\n"
14305 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14306 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14309 #: src/BufferParams.cpp:1478
14311 msgid "Module not available"
14312 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14314 #: src/BufferParams.cpp:1479
14316 msgid "Some layouts may not be available."
14317 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14319 #: src/BufferParams.cpp:1486
14322 "The module %1$s requires a package that is\n"
14323 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14324 "may not be possible.\n"
14327 #: src/BufferParams.cpp:1489
14329 msgid "Package not available"
14330 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14332 #: src/BufferParams.cpp:1494
14334 msgid "Error reading module %1$s\n"
14337 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14340 msgstr "Keresési hiba"
14342 #: src/BufferParams.cpp:1500
14344 msgid "Error reading internal layout information"
14345 msgstr "Általános információ"
14347 #: src/BufferView.cpp:177
14348 msgid "No more insets"
14349 msgstr "Nincs több betét"
14351 #: src/BufferView.cpp:669
14352 msgid "Save bookmark"
14353 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14355 #: src/BufferView.cpp:1013
14356 msgid "No further undo information"
14357 msgstr "Nincs több visszavonás"
14359 #: src/BufferView.cpp:1022
14360 msgid "No further redo information"
14361 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14363 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14364 msgid "String not found!"
14365 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14367 #: src/BufferView.cpp:1200
14371 #: src/BufferView.cpp:1207
14375 #: src/BufferView.cpp:1214
14376 msgid "Mark removed"
14377 msgstr "Jel eltávolítva"
14379 #: src/BufferView.cpp:1217
14381 msgstr "Jel beállítva"
14383 #: src/BufferView.cpp:1264
14384 msgid "Statistics for the selection:"
14385 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14387 #: src/BufferView.cpp:1266
14388 msgid "Statistics for the document:"
14389 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14391 #: src/BufferView.cpp:1269
14396 #: src/BufferView.cpp:1271
14400 #: src/BufferView.cpp:1274
14402 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14403 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14405 #: src/BufferView.cpp:1277
14406 msgid "One character (including blanks)"
14407 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14409 #: src/BufferView.cpp:1280
14411 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14412 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14414 #: src/BufferView.cpp:1283
14415 msgid "One character (excluding blanks)"
14416 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14418 #: src/BufferView.cpp:1285
14420 msgstr "Statisztika"
14422 #: src/BufferView.cpp:1963
14424 msgid "Inserting document %1$s..."
14425 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14427 #: src/BufferView.cpp:1974
14429 msgid "Document %1$s inserted."
14430 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14432 #: src/BufferView.cpp:1976
14434 msgid "Could not insert document %1$s"
14435 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14437 #: src/BufferView.cpp:2202
14440 "Could not read the specified document\n"
14442 "due to the error: %2$s"
14444 "A %1$s dokumentum\n"
14448 #: src/BufferView.cpp:2204
14449 msgid "Could not read file"
14450 msgstr "A fájl nem olvasható"
14452 #: src/BufferView.cpp:2211
14456 " is not readable."
14457 msgstr "%1$s nem olvasható."
14459 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14460 msgid "Could not open file"
14461 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14463 #: src/BufferView.cpp:2219
14464 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14465 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14467 #: src/BufferView.cpp:2220
14469 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14470 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14471 "If this does not give the correct result\n"
14472 "then please change the encoding of the file\n"
14473 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14475 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14476 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14477 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14478 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14479 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14481 #: src/Chktex.cpp:63
14483 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14484 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14486 #: src/Chktex.cpp:65
14487 msgid "ChkTeX warning id # "
14488 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14490 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14495 #: src/Color.cpp:96
14499 #: src/Color.cpp:97
14503 #: src/Color.cpp:98
14507 #: src/Color.cpp:99
14511 #: src/Color.cpp:100
14515 #: src/Color.cpp:101
14519 #: src/Color.cpp:102
14523 #: src/Color.cpp:103
14527 #: src/Color.cpp:104
14531 #: src/Color.cpp:105
14535 #: src/Color.cpp:106
14539 #: src/Color.cpp:107
14543 #: src/Color.cpp:108
14545 msgid "selected text"
14546 msgstr "Törölt szöveg"
14548 #: src/Color.cpp:110
14550 msgstr "LaTeX szöveg"
14552 #: src/Color.cpp:111
14554 msgid "inline completion"
14555 msgstr "Beszúrt l&ista"
14557 #: src/Color.cpp:113
14559 msgid "non-unique inline completion"
14560 msgstr "Beszúrt l&ista"
14562 #: src/Color.cpp:115
14563 msgid "previewed snippet"
14564 msgstr "elõnézet rész"
14566 #: src/Color.cpp:116
14569 msgstr "lábjegyzet"
14571 #: src/Color.cpp:117
14572 msgid "note background"
14573 msgstr "megjegyzés háttere"
14575 #: src/Color.cpp:118
14577 msgid "comment label"
14578 msgstr "megjegyzés"
14580 #: src/Color.cpp:119
14581 msgid "comment background"
14582 msgstr "megjegyzés háttere"
14584 #: src/Color.cpp:120
14586 msgid "greyedout inset label"
14587 msgstr "kiszürkített betét"
14589 #: src/Color.cpp:121
14590 msgid "greyedout inset background"
14591 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14593 #: src/Color.cpp:122
14595 msgstr "árnyékolt keret"
14597 #: src/Color.cpp:123
14599 msgid "branch label"
14602 #: src/Color.cpp:124
14604 msgid "footnote label"
14605 msgstr "lábjegyzet"
14607 #: src/Color.cpp:125
14609 msgid "index label"
14610 msgstr "Címke beszúrása"
14612 #: src/Color.cpp:126
14614 msgid "margin note label"
14615 msgstr "Címkére ugrás"
14617 #: src/Color.cpp:127
14622 #: src/Color.cpp:128
14627 #: src/Color.cpp:129
14629 msgstr "mélységjelölõ"
14631 #: src/Color.cpp:130
14635 #: src/Color.cpp:131
14636 msgid "command inset"
14637 msgstr "parancsbetét"
14639 #: src/Color.cpp:132
14640 msgid "command inset background"
14641 msgstr "parancsbetét háttere"
14643 #: src/Color.cpp:133
14644 msgid "command inset frame"
14645 msgstr "parancsbetét kerete"
14647 #: src/Color.cpp:134
14648 msgid "special character"
14649 msgstr "speciális jel"
14651 #: src/Color.cpp:135
14655 #: src/Color.cpp:136
14656 msgid "math background"
14657 msgstr "képlet háttere"
14659 #: src/Color.cpp:137
14660 msgid "graphics background"
14661 msgstr "grafika háttere"
14663 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14664 msgid "Math macro background"
14665 msgstr "képletmakró háttere"
14667 #: src/Color.cpp:139
14669 msgstr "képlet kerete"
14671 #: src/Color.cpp:140
14672 msgid "math corners"
14673 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14675 #: src/Color.cpp:141
14677 msgstr "képlet vonal"
14679 #: src/Color.cpp:143
14681 msgid "Math macro hovered background"
14682 msgstr "képletmakró háttere"
14684 #: src/Color.cpp:144
14686 msgid "Math macro label"
14687 msgstr "képlet makró"
14689 #: src/Color.cpp:145
14691 msgid "Math macro frame"
14692 msgstr "képlet kerete"
14694 #: src/Color.cpp:146
14696 msgid "Math macro blended out"
14697 msgstr "képletmakró háttere"
14699 #: src/Color.cpp:147
14701 msgid "Math macro old parameter"
14702 msgstr "képlet kerete"
14704 #: src/Color.cpp:148
14706 msgid "Math macro new parameter"
14707 msgstr "képlet kerete"
14709 #: src/Color.cpp:149
14710 msgid "caption frame"
14711 msgstr "cím kerete"
14713 #: src/Color.cpp:150
14714 msgid "collapsable inset text"
14715 msgstr "becsukható betét szövege"
14717 #: src/Color.cpp:151
14718 msgid "collapsable inset frame"
14719 msgstr "becsukható betét kerete"
14721 #: src/Color.cpp:152
14722 msgid "inset background"
14723 msgstr "betét háttér"
14725 #: src/Color.cpp:153
14726 msgid "inset frame"
14727 msgstr "betét kerete"
14729 #: src/Color.cpp:154
14730 msgid "LaTeX error"
14731 msgstr "LaTeX hiba"
14733 #: src/Color.cpp:155
14734 msgid "end-of-line marker"
14735 msgstr "sorvégejelölõ"
14737 #: src/Color.cpp:156
14738 msgid "appendix marker"
14739 msgstr "függelék jelölõ"
14741 #: src/Color.cpp:157
14743 msgstr "change bar"
14745 #: src/Color.cpp:158
14746 msgid "Deleted text"
14747 msgstr "Törölt szöveg"
14749 #: src/Color.cpp:159
14751 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14753 #: src/Color.cpp:160
14754 msgid "added space markers"
14755 msgstr "további helyjelölõk"
14757 #: src/Color.cpp:161
14758 msgid "top/bottom line"
14759 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14761 #: src/Color.cpp:162
14763 msgstr "táblázat vonal"
14765 #: src/Color.cpp:163
14766 msgid "table on/off line"
14767 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14769 #: src/Color.cpp:165
14770 msgid "bottom area"
14771 msgstr "alsó terület"
14773 #: src/Color.cpp:166
14776 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
14778 #: src/Color.cpp:167
14780 msgid "page break / line break"
14781 msgstr "oldaltörés"
14783 #: src/Color.cpp:168
14784 msgid "frame of button"
14785 msgstr "gomb kerete"
14787 #: src/Color.cpp:169
14788 msgid "button background"
14789 msgstr "gomb háttere"
14791 #: src/Color.cpp:170
14792 msgid "button background under focus"
14793 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
14795 #: src/Color.cpp:171
14799 #: src/Color.cpp:172
14803 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14804 #: src/Converter.cpp:514
14805 msgid "Cannot convert file"
14806 msgstr "A fájl nem alakítható át"
14808 #: src/Converter.cpp:306
14811 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14812 "Define a converter in the preferences."
14814 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
14815 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
14817 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14818 msgid "Executing command: "
14819 msgstr "Parancs végrehajtása:"
14821 #: src/Converter.cpp:443
14822 msgid "Build errors"
14823 msgstr "Fordítási hibák"
14825 #: src/Converter.cpp:444
14826 msgid "There were errors during the build process."
14827 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
14829 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14831 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14832 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
14834 #: src/Converter.cpp:472
14836 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14837 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14839 #: src/Converter.cpp:516
14841 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14842 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14844 #: src/Converter.cpp:517
14846 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14847 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14849 #: src/Converter.cpp:573
14850 msgid "Running LaTeX..."
14851 msgstr "LaTeX futtatása..."
14853 #: src/Converter.cpp:591
14856 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14859 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14862 #: src/Converter.cpp:594
14863 msgid "LaTeX failed"
14864 msgstr "LaTeX sikertelen"
14866 #: src/Converter.cpp:596
14867 msgid "Output is empty"
14868 msgstr "A kimenet üres"
14870 #: src/Converter.cpp:597
14871 msgid "An empty output file was generated."
14872 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14874 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14877 "Layout had to be changed from\n"
14879 "because of class conversion from\n"
14882 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14883 "%1$s, erre: %2$s\n"
14884 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14887 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14888 msgid "Changed Layout"
14889 msgstr "Kinézet megváltozott"
14891 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14894 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14897 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14898 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14900 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14902 msgid "Undefined flex inset"
14903 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14905 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14908 "The file %1$s already exists.\n"
14910 "Do you want to overwrite that file?"
14912 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14914 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14916 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14917 msgid "Overwrite file?"
14918 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14920 #: src/Exporter.cpp:49
14921 msgid "Overwrite &all"
14922 msgstr "&Mindet felülírja"
14924 #: src/Exporter.cpp:50
14925 msgid "&Cancel export"
14926 msgstr "&exportálás megszakítása"
14928 #: src/Exporter.cpp:90
14929 msgid "Couldn't copy file"
14930 msgstr "A fájl nem másolható"
14932 #: src/Exporter.cpp:91
14934 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14935 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14937 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14943 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14947 msgstr "Sans Serif"
14949 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14959 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14964 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14968 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14972 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14976 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14980 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14986 msgstr "Kiskapitális"
14988 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14992 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15000 #: src/Font.cpp:173
15002 msgid "Emphasis %1$s, "
15003 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15005 #: src/Font.cpp:176
15007 msgid "Underline %1$s, "
15008 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15010 #: src/Font.cpp:179
15012 msgid "Noun %1$s, "
15013 msgstr "Kapitális %1$s, "
15015 #: src/Font.cpp:193
15017 msgid "Language: %1$s, "
15018 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15020 #: src/Font.cpp:196
15022 msgid " Number %1$s"
15023 msgstr " Szám %1$s"
15025 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15026 msgid "Cannot view file"
15027 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
15029 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15031 msgid "File does not exist: %1$s"
15032 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15034 #: src/Format.cpp:267
15036 msgid "No information for viewing %1$s"
15037 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15039 #: src/Format.cpp:277
15041 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15042 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15044 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15045 #: src/Format.cpp:383
15046 msgid "Cannot edit file"
15047 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
15049 #: src/Format.cpp:337
15050 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15053 #: src/Format.cpp:350
15055 msgid "No information for editing %1$s"
15056 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15058 #: src/Format.cpp:361
15060 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15061 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15063 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15064 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15065 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15067 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15068 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15069 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15071 #: src/ISpell.cpp:267
15073 "Could not create an ispell process.\n"
15074 "You may not have the right languages installed."
15076 "Az ispell program nem indítható.\n"
15077 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
15079 #: src/ISpell.cpp:290
15081 "The ispell process returned an error.\n"
15082 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15084 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
15085 "Megfelelõen van beállítva?"
15087 #: src/ISpell.cpp:395
15090 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15093 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15095 #: src/ISpell.cpp:406
15096 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15097 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
15099 #: src/ISpell.cpp:466
15102 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15105 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15107 #: src/ISpell.cpp:481
15110 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15113 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15115 #: src/KeySequence.cpp:167
15119 #: src/LaTeX.cpp:61
15121 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15122 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15124 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15125 msgid "Running MakeIndex."
15126 msgstr "MakeIndex futtatása."
15128 #: src/LaTeX.cpp:284
15129 msgid "Running BibTeX."
15130 msgstr "BibTeX futtatása."
15132 #: src/LaTeX.cpp:418
15133 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15134 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15137 msgid "Could not read configuration file"
15138 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15140 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
15143 "Error while reading the configuration file\n"
15145 "Please check your installation."
15147 "%1$s hiba történt,\n"
15148 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15149 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
15152 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15153 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15161 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15162 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15166 msgid "Cannot remove temporary directory"
15167 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15171 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15172 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15175 msgid "Unable to remove temporary directory"
15176 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15180 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15181 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15184 msgid "No textclass is found"
15185 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15189 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15190 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15192 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15193 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15197 msgid "&Reconfigure"
15198 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15201 msgid "&Use Default"
15202 msgstr "A&lapérték"
15204 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
15206 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
15208 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
15213 msgid "Could not create temporary directory"
15214 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15219 "Could not create a temporary directory in\n"
15221 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15223 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15224 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15225 "írható, majd próbálja újra!"
15228 msgid "Missing user LyX directory"
15229 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15234 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15235 "It is needed to keep your own configuration."
15237 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15238 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15241 msgid "&Create directory"
15242 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15245 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15246 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15250 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15251 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15254 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15255 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15257 #: src/LyX.cpp:1031
15258 msgid "List of supported debug flags:"
15259 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
15261 #: src/LyX.cpp:1035
15263 msgid "Setting debug level to %1$s"
15264 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15266 #: src/LyX.cpp:1046
15269 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15270 "Command line switches (case sensitive):\n"
15271 "\t-help summarize LyX usage\n"
15272 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15273 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15274 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15275 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15276 " select the features to debug.\n"
15277 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15278 "\t-x [--execute] command\n"
15279 " where command is a lyx command.\n"
15280 "\t-e [--export] fmt\n"
15281 " where fmt is the export format of choice.\n"
15282 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15283 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15284 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15285 " where fmt is the import format of choice\n"
15286 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15287 "\t-version summarize version and build info\n"
15288 "Check the LyX man page for more details."
15290 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15291 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
15292 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15293 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
15294 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
15295 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
15296 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
15297 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
15298 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
15299 "\t-x [--execute] parancs\n"
15300 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15301 "\t-e [--export] fmt\n"
15302 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15303 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15304 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15305 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15306 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15307 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15309 #: src/LyX.cpp:1086
15310 msgid "No system directory"
15311 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15313 #: src/LyX.cpp:1087
15314 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15315 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15317 #: src/LyX.cpp:1098
15318 msgid "No user directory"
15319 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15321 #: src/LyX.cpp:1099
15322 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15323 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15325 #: src/LyX.cpp:1110
15326 msgid "Incomplete command"
15327 msgstr "Befejezetlen parancs"
15329 #: src/LyX.cpp:1111
15330 msgid "Missing command string after --execute switch"
15331 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15333 #: src/LyX.cpp:1122
15334 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15335 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15337 #: src/LyX.cpp:1135
15338 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15339 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15341 #: src/LyX.cpp:1140
15342 msgid "Missing filename for --import"
15343 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15345 #: src/LyXFunc.cpp:113
15346 msgid "Running configure..."
15347 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15349 #: src/LyXFunc.cpp:124
15350 msgid "Reloading configuration..."
15351 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15353 #: src/LyXFunc.cpp:130
15354 msgid "System reconfiguration failed"
15355 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15357 #: src/LyXFunc.cpp:131
15359 "The system reconfiguration has failed.\n"
15360 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15361 "Please reconfigure again if needed."
15363 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15364 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15365 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15366 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15368 #: src/LyXFunc.cpp:137
15369 msgid "System reconfigured"
15370 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15372 #: src/LyXFunc.cpp:138
15374 "The system has been reconfigured.\n"
15375 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15376 "updated document class specifications."
15378 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15379 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15380 "használatba vételéhez."
15382 #: src/LyXFunc.cpp:362
15383 msgid "Unknown function."
15384 msgstr "Ismeretlen funkció."
15386 #: src/LyXFunc.cpp:391
15387 msgid "Nothing to do"
15388 msgstr "Nincs mit tenni"
15390 #: src/LyXFunc.cpp:410
15391 msgid "Unknown action"
15392 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15394 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15395 msgid "Command disabled"
15396 msgstr "Letiltott parancs"
15398 #: src/LyXFunc.cpp:423
15399 msgid "Command not allowed without any document open"
15400 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15402 #: src/LyXFunc.cpp:633
15403 msgid "Document is read-only"
15404 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15406 #: src/LyXFunc.cpp:642
15407 msgid "This portion of the document is deleted."
15408 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15410 #: src/LyXFunc.cpp:661
15413 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15415 "Do you want to save the document?"
15417 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15419 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15421 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15422 msgid "Save changed document?"
15423 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15425 #: src/LyXFunc.cpp:679
15428 "Could not print the document %1$s.\n"
15429 "Check that your printer is set up correctly."
15431 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15432 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15434 #: src/LyXFunc.cpp:682
15435 msgid "Print document failed"
15436 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15438 #: src/LyXFunc.cpp:799
15441 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15442 "version of the document %1$s?"
15444 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15445 "dokumentum mentett változatához?"
15447 #: src/LyXFunc.cpp:801
15448 msgid "Revert to saved document?"
15449 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15451 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15453 msgstr "&Visszatér"
15455 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15456 msgid "Missing argument"
15457 msgstr "Hiányzó paraméter"
15459 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15461 msgid "Opening help file %1$s..."
15462 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15464 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15466 msgid "Opening child document %1$s..."
15467 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15469 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15471 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15472 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15474 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15475 msgid "Unable to save document defaults"
15476 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15478 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15480 msgid "Document %1$s reloaded."
15481 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15483 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15485 msgid "Could not reload document %1$s"
15486 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15488 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15489 msgid "Welcome to LyX!"
15490 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15492 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15493 msgid "Converting document to new document class..."
15494 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15496 #: src/LyXRC.cpp:2386
15498 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15501 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15502 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15504 #: src/LyXRC.cpp:2391
15506 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15509 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15512 #: src/LyXRC.cpp:2395
15514 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15515 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15516 "specified, an internal routine is used."
15518 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15519 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15520 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15522 #: src/LyXRC.cpp:2403
15524 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15525 "automatically by what you type."
15527 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15528 "azzal, amit gépel."
15530 #: src/LyXRC.cpp:2407
15532 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15535 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15536 "osztályváltozás után."
15538 #: src/LyXRC.cpp:2411
15540 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15542 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15543 "biztonsági mentés."
15545 #: src/LyXRC.cpp:2418
15547 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15548 "the backup file in the same directory as the original file."
15550 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15551 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15553 #: src/LyXRC.cpp:2422
15555 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15556 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15558 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15559 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15561 #: src/LyXRC.cpp:2426
15563 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15564 "its global and local bind/ directories."
15566 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15567 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15569 #: src/LyXRC.cpp:2430
15570 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15571 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15573 #: src/LyXRC.cpp:2434
15575 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15576 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15578 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15579 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15581 #: src/LyXRC.cpp:2444
15583 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15584 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15586 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15587 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15589 #: src/LyXRC.cpp:2448
15591 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15595 #: src/LyXRC.cpp:2459
15598 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15599 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15601 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15602 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15604 #: src/LyXRC.cpp:2463
15607 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15608 "look in its global and local commands/ directories."
15610 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15611 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2467
15614 msgid "New documents will be assigned this language."
15615 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2471
15618 msgid "Specify the default paper size."
15619 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15621 #: src/LyXRC.cpp:2475
15623 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15624 "shown after the change has been made.)"
15626 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15627 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15629 #: src/LyXRC.cpp:2479
15630 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15631 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2483
15635 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15636 "LyX was started from."
15638 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15641 #: src/LyXRC.cpp:2488
15642 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15644 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15647 #: src/LyXRC.cpp:2492
15650 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15651 "value selects the directory LyX was started from."
15653 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15654 "indítási könyvtárát jelenti."
15656 #: src/LyXRC.cpp:2496
15658 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15659 "recommended for non-English languages."
15661 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15662 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15664 #: src/LyXRC.cpp:2503
15666 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15667 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15668 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15670 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15671 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15672 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15674 #: src/LyXRC.cpp:2512
15676 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15677 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15679 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15680 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15682 #: src/LyXRC.cpp:2516
15683 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15684 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15686 #: src/LyXRC.cpp:2520
15688 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15690 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15692 #: src/LyXRC.cpp:2524
15694 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15695 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2528
15699 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15700 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15701 "name of the second language."
15703 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15704 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15707 #: src/LyXRC.cpp:2532
15708 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15709 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15711 #: src/LyXRC.cpp:2536
15712 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15713 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15715 #: src/LyXRC.cpp:2540
15717 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15720 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15723 #: src/LyXRC.cpp:2544
15725 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15726 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15728 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15729 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15731 #: src/LyXRC.cpp:2548
15733 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15734 "document is the default language."
15736 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15737 "alapértelmezett nyelv."
15739 #: src/LyXRC.cpp:2552
15740 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15742 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15745 #: src/LyXRC.cpp:2556
15746 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15748 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15751 #: src/LyXRC.cpp:2560
15752 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15753 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15755 #: src/LyXRC.cpp:2564
15757 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15760 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15763 #: src/LyXRC.cpp:2568
15764 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15767 #: src/LyXRC.cpp:2573
15769 msgid "The completion popup delay."
15770 msgstr "Beszúrt l&ista"
15772 #: src/LyXRC.cpp:2577
15773 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15776 #: src/LyXRC.cpp:2581
15777 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15780 #: src/LyXRC.cpp:2585
15782 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15785 #: src/LyXRC.cpp:2589
15787 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15791 #: src/LyXRC.cpp:2593
15793 msgid "The inline completion delay."
15794 msgstr "Beszúrt l&ista"
15796 #: src/LyXRC.cpp:2597
15797 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2601
15801 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15804 #: src/LyXRC.cpp:2605
15805 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2609
15810 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15812 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15815 #: src/LyXRC.cpp:2614
15817 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15818 "variable. Use the OS native format."
15820 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15821 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15823 #: src/LyXRC.cpp:2621
15825 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15826 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15828 #: src/LyXRC.cpp:2625
15829 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15830 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15832 #: src/LyXRC.cpp:2629
15833 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15834 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15836 #: src/LyXRC.cpp:2633
15837 msgid "Scale the preview size to suit."
15838 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2637
15841 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15842 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2641
15845 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15846 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2645
15850 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15851 "environment variable PRINTER."
15853 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15854 "környezeti változót használja."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2649
15857 msgid "The option to print only even pages."
15858 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2653
15862 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15863 "the filename of the DVI file to be printed."
15865 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15866 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2657
15869 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15870 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2661
15873 msgid "The option to print out in landscape."
15874 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2665
15877 msgid "The option to print only odd pages."
15878 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2669
15881 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15882 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2673
15885 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15886 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15888 #: src/LyXRC.cpp:2677
15889 msgid "The option to specify paper type."
15890 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2681
15893 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15894 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2685
15898 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15899 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15902 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15903 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15906 #: src/LyXRC.cpp:2689
15908 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15909 "prepended along with the printer name after the spool command."
15911 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15912 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2693
15915 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15916 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15918 #: src/LyXRC.cpp:2697
15919 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15920 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15922 #: src/LyXRC.cpp:2701
15924 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15927 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15929 #: src/LyXRC.cpp:2705
15930 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15931 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2713
15935 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2717
15940 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15941 "wrong, override the setting here."
15943 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15944 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15946 #: src/LyXRC.cpp:2723
15947 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15948 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15950 #: src/LyXRC.cpp:2732
15952 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15953 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15954 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15956 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15957 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15958 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15959 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2736
15962 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15964 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15966 #: src/LyXRC.cpp:2741
15969 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15970 "roughly the same size as on paper."
15972 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15973 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15975 #: src/LyXRC.cpp:2745
15977 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15978 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2749
15982 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15983 "\".out\". Only for advanced users."
15985 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15986 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2756
15989 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15990 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2760
15993 msgid "What command runs the spellchecker?"
15994 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15996 #: src/LyXRC.cpp:2764
15998 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15999 "when you quit LyX."
16001 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16004 #: src/LyXRC.cpp:2768
16006 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16007 "value selects the directory LyX was started from."
16009 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16010 "indítási könyvtárát jelenti."
16012 #: src/LyXRC.cpp:2778
16014 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16015 "will look in its global and local ui/ directories."
16017 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16018 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2791
16022 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16023 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16024 "may not work with all dictionaries."
16026 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16027 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
16028 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2795
16031 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2799
16036 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16038 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16041 #: src/LyXRC.cpp:2806
16042 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16044 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16047 #: src/LyXVC.cpp:91
16048 msgid "Document not saved"
16049 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16051 #: src/LyXVC.cpp:92
16052 msgid "You must save the document before it can be registered."
16053 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
16055 #: src/LyXVC.cpp:117
16056 msgid "LyX VC: Initial description"
16057 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
16059 #: src/LyXVC.cpp:118
16060 msgid "(no initial description)"
16061 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
16063 #: src/LyXVC.cpp:133
16064 msgid "LyX VC: Log Message"
16065 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16067 #: src/LyXVC.cpp:136
16068 msgid "(no log message)"
16069 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16071 #: src/LyXVC.cpp:156
16074 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16077 "Do you want to revert to the saved version?"
16079 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16080 "aktuális változtatásokat.\n"
16082 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16084 #: src/LyXVC.cpp:159
16085 msgid "Revert to stored version of document?"
16086 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16088 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16089 msgid "Senseless with this layout!"
16090 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16092 #: src/Paragraph.cpp:1575
16093 msgid "Alignment not permitted"
16094 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16096 #: src/Paragraph.cpp:1576
16098 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16099 "Setting to default."
16101 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
16102 "Visszaállítva alapértékbe."
16104 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16105 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16106 msgid "LyX Warning: "
16107 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16109 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16110 msgid "uncodable character"
16111 msgstr "kódolhatatlan jel"
16113 #: src/SpellBase.cpp:51
16114 msgid "Native OS API not yet supported."
16115 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16117 #: src/Text.cpp:121
16118 msgid "Unknown layout"
16119 msgstr "Ismeretlen formátum"
16121 #: src/Text.cpp:122
16124 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16125 "Trying to use the default instead.\n"
16127 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
16128 "az alapértéket próbálom használni.\n"
16130 #: src/Text.cpp:151
16131 msgid "Unknown Inset"
16132 msgstr "Ismeretlen betét"
16134 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16135 msgid "Change tracking error"
16136 msgstr "Változás követési hiba"
16138 #: src/Text.cpp:225
16140 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16141 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
16143 #: src/Text.cpp:238
16145 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16146 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
16148 #: src/Text.cpp:245
16149 msgid "Unknown token"
16150 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16152 #: src/Text.cpp:527
16154 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16156 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16158 #: src/Text.cpp:538
16159 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16161 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16163 #: src/Text.cpp:1302
16164 msgid "[Change Tracking] "
16165 msgstr "[Változás követés]"
16167 #: src/Text.cpp:1308
16169 msgstr "Változás: "
16171 #: src/Text.cpp:1312
16175 #: src/Text.cpp:1322
16178 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
16180 #: src/Text.cpp:1327
16182 msgid ", Depth: %1$d"
16183 msgstr ", Mélység: %1$d"
16185 #: src/Text.cpp:1333
16186 msgid ", Spacing: "
16187 msgstr ", sorköz: "
16189 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16193 #: src/Text.cpp:1345
16197 #: src/Text.cpp:1354
16201 #: src/Text.cpp:1355
16202 msgid ", Paragraph: "
16203 msgstr ", Bekezdés: "
16205 #: src/Text.cpp:1356
16209 #: src/Text.cpp:1357
16210 msgid ", Position: "
16211 msgstr ", Pozíció: "
16213 #: src/Text.cpp:1363
16215 msgstr ", Betû: 0x"
16217 #: src/Text.cpp:1365
16218 msgid ", Boundary: "
16221 #: src/Text2.cpp:391
16222 msgid "No font change defined."
16223 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
16225 #: src/Text2.cpp:431
16226 msgid "Nothing to index!"
16227 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16229 #: src/Text2.cpp:433
16230 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16231 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16233 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16234 msgid "Math editor mode"
16235 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
16237 #: src/Text3.cpp:792
16238 msgid "Unknown spacing argument: "
16239 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16241 #: src/Text3.cpp:1033
16243 msgstr "Elrendezés "
16245 #: src/Text3.cpp:1034
16247 msgstr " ismeretlen"
16249 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
16250 msgid "Character set"
16251 msgstr "Betûkészlet"
16253 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
16254 msgid "Paragraph layout set"
16255 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16257 #: src/TextClass.cpp:140
16259 msgid "Plain Layout"
16260 msgstr "Oldal formátum"
16262 #: src/TextClass.cpp:594
16264 msgid "Missing File"
16265 msgstr "Hiányzó paraméter"
16267 #: src/TextClass.cpp:595
16268 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16271 #: src/TextClass.cpp:598
16273 msgid "Corrupt File"
16276 #: src/TextClass.cpp:599
16277 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16280 #: src/Thesaurus.cpp:60
16281 msgid "Thesaurus failure"
16282 msgstr "Tézaurusz hiba"
16284 #: src/Thesaurus.cpp:61
16287 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16291 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
16295 #: src/VSpace.cpp:472
16296 msgid "Default skip"
16297 msgstr "Alap kihagyás"
16299 #: src/VSpace.cpp:475
16301 msgstr "Kis kihagyás"
16303 #: src/VSpace.cpp:478
16304 msgid "Medium skip"
16305 msgstr "Normál kihagyás"
16307 #: src/VSpace.cpp:481
16309 msgstr "Nagy kihagyás"
16311 #: src/VSpace.cpp:484
16312 msgid "Vertical fill"
16313 msgstr "Függõleges kitöltés"
16315 #: src/VSpace.cpp:491
16319 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16322 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16323 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16325 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16327 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16329 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16331 msgid "Reload saved document?"
16332 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16334 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16339 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16341 msgid "&Keep Changes"
16342 msgstr "Változások elfogadása"
16344 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16346 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16349 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16351 msgid "File not readable!"
16352 msgstr "A fájl nem olvasható"
16354 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16357 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16359 "Do you want to create a new document?"
16361 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16363 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16365 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16366 msgid "Create new document?"
16367 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16369 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16371 msgstr "&Létrehozás"
16373 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16376 "The specified document template\n"
16378 "could not be read."
16380 "A megadott sablon\n"
16384 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16385 msgid "Could not read template"
16386 msgstr "Sablon nem olvasható"
16388 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16389 msgid "\\arabic{enumi}."
16390 msgstr "\\arabic{enumi}."
16392 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16393 msgid "\\roman{enumiii}."
16394 msgstr "\\roman{enumiii}."
16396 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16397 msgid "\\Alph{enumiv}."
16398 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16400 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16401 msgid "Senseless!!! "
16402 msgstr "Értelmetlen!"
16404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16405 msgid "Standard[[Bullets]]"
16406 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16414 msgstr "1. csoport"
16416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16418 msgstr "2. csoport"
16420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16422 msgstr "3. csoport"
16424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16426 msgstr "4. csoport"
16428 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16429 msgid "Directories"
16430 msgstr "Könyvtárak"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16433 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16434 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16437 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16438 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16441 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16442 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16447 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16448 "1995-2008 LyX Team"
16450 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16451 "1995-2006 A LyX csapat"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16455 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16456 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16457 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16458 "any later version."
16460 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16461 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16462 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16466 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16467 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16468 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16469 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16470 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16471 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16472 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16474 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16475 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16477 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16478 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16479 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16480 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16483 msgid "LyX Version "
16484 msgstr "LyX verzió "
16486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16487 msgid "Library directory: "
16488 msgstr "Library könyvtár: "
16490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16491 msgid "User directory: "
16492 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16494 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16495 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16496 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16503 msgstr "%1 névjegy"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16507 msgid "Preferences"
16508 msgstr "Beállítások"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16511 msgid "Reconfigure"
16512 msgstr "Újrakonfigurálás"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16516 msgstr "Kilépés %1"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16523 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16524 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16528 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16530 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16535 msgid "The current document was closed."
16536 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16541 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16542 "documents and exit.\n"
16546 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16547 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16553 msgid "Software exception Detected"
16554 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16559 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16560 "unsaved documents and exit."
16562 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16563 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16567 msgid "Could not find UI definition file"
16568 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16571 msgid "Bibliography Entry Settings"
16572 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16575 msgid "BibTeX Bibliography"
16576 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16584 msgid "Documents|#o#O"
16585 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16588 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16589 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16592 msgid "Select a BibTeX database to add"
16593 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16596 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16597 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16600 msgid "Select a BibTeX style"
16601 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16606 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16610 msgid "Simple rectangular frame"
16611 msgstr "betét kerete"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16615 msgid "Oval frame, thin"
16616 msgstr "Vékony, ovális keret"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16620 msgid "Oval frame, thick"
16621 msgstr "vastag, ovális keret"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16624 msgid "Drop shadow"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16629 msgid "Shaded background"
16630 msgstr "megjegyzés háttere"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16634 msgid "Double rectangular frame"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16650 msgid "Total Height"
16651 msgstr "Teljes magasság"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16659 msgid "Box Settings"
16660 msgstr "Doboz beállítások"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16663 msgid "Branch Settings"
16664 msgstr "Változat beállítások"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16683 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16684 msgid "Merge Changes"
16685 msgstr "Változások elfogadása"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16693 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16698 msgid "Change made at %1$s\n"
16699 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16707 msgstr "Nincs változás"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16711 msgstr "Kiskapitális"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16719 msgstr "Alapértékre állít"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16767 msgstr "Szöveg stílus"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16775 msgid "LinkBack PDF"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16785 msgstr "Beillesztés"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16790 msgstr "%1$s és %2$s"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16794 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16795 msgstr "Mentés másként..."
16797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16806 msgid "Overwrite external file?"
16807 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16811 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16813 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16815 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16818 msgid "Next command"
16819 msgstr "Következõ parancs"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16822 msgid "big[[delimiter size]]"
16823 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16826 msgid "Big[[delimiter size]]"
16827 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16830 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16831 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16834 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16835 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16838 msgid "Math Delimiter"
16839 msgstr "Képlet határolók"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16848 msgstr "Változó méret"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16851 msgid "Computer Modern Roman"
16852 msgstr "Computer Modern Roman"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16855 msgid "Latin Modern Roman"
16856 msgstr "Latin Modern Roman"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16859 msgid "AE (Almost European)"
16860 msgstr "AE (Almost European)"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16863 msgid "Times Roman"
16864 msgstr "Times Roman"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16871 msgid "Bitstream Charter"
16872 msgstr "Bitstream Charter"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16875 msgid "New Century Schoolbook"
16876 msgstr "New Century Schoolbook"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16888 msgstr "Bera Serif"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16891 msgid "Concrete Roman"
16892 msgstr "Concrete Roman"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16895 msgid "Zapf Chancery"
16896 msgstr "Zapf Chancery"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16899 msgid "Computer Modern Sans"
16900 msgstr "Computer Modern Sans"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16903 msgid "Latin Modern Sans"
16904 msgstr "Latin Modern Sans"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16911 msgid "Avant Garde"
16912 msgstr "Avant Garde"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16923 msgid "Computer Modern Typewriter"
16924 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16927 msgid "Latin Modern Typewriter"
16928 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16943 msgid "CM Typewriter Light"
16944 msgstr "CM Typewriter Light"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16948 msgid "Module not found!"
16949 msgstr "Nincs meg a fájl"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16952 msgid "Document Settings"
16953 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16958 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16960 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16961 "paraméterek listájához."
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16969 msgid " (not installed)"
16970 msgstr " (nincs telepítve)"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16998 msgstr "egyéb (fancy)"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17009 msgid "LaTeX default"
17010 msgstr "LaTeX alapértékek"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17014 msgstr "``szöveg''"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17018 msgstr "''szöveg''"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17022 msgstr ",,szöveg``"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17026 msgstr ",,szöveg''"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17030 msgstr "<<szöveg>>"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17034 msgstr ">>szöveg<<"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17041 msgid "Appears in TOC"
17042 msgstr "Megjelenik"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17045 msgid "Author-year"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17054 msgid "Unavailable: %1$s"
17055 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17058 msgid "Document Class"
17059 msgstr "Dokumentumosztály"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17062 msgid "Text Layout"
17063 msgstr "Szöveg formátum"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17066 msgid "Page Margins"
17067 msgstr "Oldal margók"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17070 msgid "Numbering & TOC"
17071 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17075 msgid "PDF Properties"
17076 msgstr "Tulajdonság"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17079 msgid "Math Options"
17080 msgstr "Képlet beállítások"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17083 msgid "Float Placement"
17084 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17088 msgstr "Felsorolásjelek"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17092 msgstr "Változatok"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17096 msgid "LaTeX Preamble"
17097 msgstr "LaTeX preambulum"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17101 msgid "Layouts|#o#O"
17102 msgstr "Formátum|r"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17106 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17107 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17112 msgid "Local layout file"
17113 msgstr "Szöveg formátum"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17124 msgid "Unable to read local layout file."
17125 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17129 msgid "Select master document"
17130 msgstr "Fõdokumentum"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17134 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17135 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17139 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17140 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17141 "document may not work with this layout if you do not\n"
17142 "keep the layout file in the same directory."
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17147 msgid "&Set Layout"
17148 msgstr "Szöveg formátum"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17153 msgid "Unable to set document class."
17154 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17158 msgid "Unapplied changes"
17159 msgstr "Fennmaradó változások"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17165 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17166 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17168 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17169 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17179 msgstr "%1$s és %2$s"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17183 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17184 msgstr "%1$s és %2$s"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17188 msgid "Package(s) required: %1$s."
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17198 msgid "Module required: %1$s."
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17203 msgid "Modules excluded: %1$s."
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17207 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17212 msgid "Can't set layout!"
17213 msgstr "Kinézet megváltozott"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17217 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17218 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17223 msgstr "Nincs mutatva."
17225 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17226 msgid "TeX Code Settings"
17227 msgstr "TeX kód beállítások"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17232 msgstr "Programlista"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17236 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17237 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17241 msgstr "Bal felsõ sarok"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17244 msgid "Bottom left"
17245 msgstr "Bal alsó sarok"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17248 msgid "Baseline left"
17249 msgstr "Alapvonal bal"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17253 msgstr "Felsõ közép"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17256 msgid "Bottom center"
17257 msgstr "Alsó közép"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17260 msgid "Baseline center"
17261 msgstr "Alapvonal közép"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17265 msgstr "Jobb felsõ sarok"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17268 msgid "Bottom right"
17269 msgstr "Jobb alsó sarok"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17272 msgid "Baseline right"
17273 msgstr "Alapvonal jobb"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17276 msgid "External Material"
17277 msgstr "Külsõ anyag"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17281 msgstr "Méretarány%"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17284 msgid "Select external file"
17285 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17288 msgid "Float Settings"
17289 msgstr "Úsztatási beállítások"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17296 msgid "Select graphics file"
17297 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17300 msgid "Clipart|#C#c"
17301 msgstr "Clipart|#C#c"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17305 msgid "Horizontal Space Settings"
17306 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17310 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17311 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17312 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17318 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17321 msgid "Child Document"
17322 msgstr "Aldokumentum"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17328 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17330 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17333 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17334 msgid "Select document to include"
17335 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17338 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17339 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17344 msgstr " ismeretlen"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17349 msgstr "&Rövidítés:"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17354 msgstr "&Rövidítés:"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17368 msgstr "Tárgyosztály"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17388 msgstr "Visszavonás"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17395 msgid "No language"
17396 msgstr "Nincs nyelv"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17399 msgid "Program Listing Settings"
17400 msgstr "Program lista beállításai"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17404 msgstr "Nincs dialektus"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17408 msgstr "LaTeX napló"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17411 msgid "Literate Programming Build Log"
17412 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17415 msgid "lyx2lyx Error Log"
17416 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17419 msgid "Version Control Log"
17420 msgstr "Verziókövetés naplója"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17423 msgid "No LaTeX log file found."
17424 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17427 msgid "No literate programming build log file found."
17428 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17431 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17432 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17435 msgid "No version control log file found."
17436 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17439 msgid "Math Matrix"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17443 msgid "Nomenclature"
17444 msgstr "Szakkifejezés"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17447 msgid "Note Settings"
17448 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17451 msgid "Paragraph Settings"
17452 msgstr "Bekezdés beállításai"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17456 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17457 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17459 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17460 "the items is used."
17462 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17463 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17466 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17467 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17470 msgid "System files|#S#s"
17471 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17474 msgid "User files|#U#u"
17475 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17479 msgid "Look & Feel"
17480 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17484 msgid "Language Settings"
17485 msgstr "Nyelvi beállítások"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17494 msgid "File Handling"
17495 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17498 msgid "Date format"
17499 msgstr "Dátumforma"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17503 msgid "Keyboard/Mouse"
17504 msgstr "Billentyûzet"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17508 msgid "Input Completion"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17512 msgid "Screen fonts"
17513 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17521 msgstr "Élérési útvonalak"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17525 msgid "Select directory for example files"
17526 msgstr "Sablon kiválasztása"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17529 msgid "Select a document templates directory"
17530 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17533 msgid "Select a temporary directory"
17534 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17537 msgid "Select a backups directory"
17538 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17541 msgid "Select a document directory"
17542 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17545 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17546 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17550 msgid "Spellchecker"
17551 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17566 msgid "pspell (library)"
17567 msgstr "pspell (library)"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17570 msgid "aspell (library)"
17571 msgstr "aspell (library)"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17575 msgstr "Átalakítók"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17578 msgid "File formats"
17579 msgstr "Fájlformátumok"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17582 msgid "Format in use"
17583 msgstr "Használt formátumok"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17586 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17588 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17589 "elõször az átalakítót."
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17596 msgid "User interface"
17597 msgstr "Felhasználói felület"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17607 msgstr "&Rövidítés:"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17612 msgstr "Függvények"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17617 msgstr "&Rövidítés:"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17620 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17625 msgid "Mathematical Symbols"
17626 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17630 msgid "Document and Window"
17631 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17634 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17639 msgid "System and Miscellaneous"
17640 msgstr "AMS egyéb jelek"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17645 msgstr "&Visszaállítás"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17650 msgid "Failed to create shortcut"
17651 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17655 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17656 msgstr "Ismeretlen funkció."
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17659 msgid "Invalid or empty key sequence"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17663 msgid "Shortcut is already defined"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17668 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17669 msgstr "Új változat felvétele listára"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17673 msgstr "Felhasználó"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17676 msgid "Choose bind file"
17677 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17680 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17681 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17684 msgid "Choose UI file"
17685 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17688 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17689 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17692 msgid "Choose keyboard map"
17693 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17696 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17697 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17700 msgid "Choose personal dictionary"
17701 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17712 msgid "Print Document"
17713 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17716 msgid "Print to file"
17717 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17720 msgid "PostScript files (*.ps)"
17721 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17724 msgid "Cross-reference"
17725 msgstr "Kereszthivatkozás"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17729 msgstr "Visszau&grás"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17733 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17736 msgid "Jump to label"
17737 msgstr "Címkére ugrás"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17740 msgid "Find and Replace"
17741 msgstr "Keres és cserél"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17744 msgid "Send Document to Command"
17745 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17749 msgstr "Fájl megjelenítése"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17753 msgid "Error -> Cannot load file!"
17754 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17757 msgid "Spellchecker error"
17758 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17761 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17762 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17766 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17767 "Maybe it has been killed."
17769 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17770 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17773 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17774 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17777 msgid "The spellchecker has failed"
17778 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17782 msgid "%1$d words checked."
17783 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17786 msgid "One word checked."
17787 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17790 msgid "Spelling check completed"
17791 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17795 msgid "Basic Latin"
17796 msgstr "BibTeX stílusok"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17800 msgid "Latin-1 Supplement"
17801 msgstr "Kiegészítés"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17804 msgid "Latin Extended-A"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17808 msgid "Latin Extended-B"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17813 msgid "IPA Extensions"
17814 msgstr "&Kiterjesztés:"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17817 msgid "Spacing Modifier Letters"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17821 msgid "Combining Diacritical Marks"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17831 msgstr "Arab (Arabi)"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17849 msgstr "Alvariáció"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17876 msgstr "Elrendezés "
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17889 msgid "Hangul Jamo"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17894 msgid "Phonetic Extensions"
17895 msgstr "&Kiterjesztés:"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17898 msgid "Latin Extended Additional"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17902 msgid "Greek Extended"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17907 msgid "General Punctuation"
17908 msgstr "Általános információ"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17912 msgid "Superscripts and Subscripts"
17913 msgstr "Felsõ index|F"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17917 msgid "Currency Symbols"
17918 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17921 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17926 msgid "Letterlike Symbols"
17927 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17931 msgid "Number Forms"
17932 msgstr "Sorok száma"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17936 msgid "Mathematical Operators"
17937 msgstr "Matematika|a"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17941 msgid "Miscellaneous Technical"
17942 msgstr "Egyéb jelek"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17946 msgid "Control Pictures"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17950 msgid "Optical Character Recognition"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17954 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17959 msgid "Box Drawing"
17960 msgstr "Doboz beállítások"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17964 msgid "Block Elements"
17965 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17969 msgid "Geometric Shapes"
17970 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17974 msgid "Miscellaneous Symbols"
17975 msgstr "Egyéb jelek"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17980 msgstr "1. csoport"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17984 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17985 msgstr "Egyéb jelek"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17988 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18003 msgstr "S&or alja:"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18006 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18015 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18019 msgid "CJK Compatibility"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18023 msgid "CJK Unified Ideographs"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18027 msgid "Hangul Syllables"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18031 msgid "High Surrogates"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18035 msgid "Private Use High Surrogates"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18039 msgid "Low Surrogates"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18043 msgid "Private Use Area"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18047 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18051 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18056 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18057 msgstr "Elrendezés"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18060 msgid "Combining Half Marks"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18064 msgid "CJK Compatibility Forms"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18068 msgid "Small Form Variants"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18073 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18074 msgstr "Elrendezés"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18077 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18083 msgstr "Speciális levél"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18087 msgid "Linear B Syllabary"
18088 msgstr "Következmény"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18091 msgid "Linear B Ideograms"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18096 msgid "Aegean Numbers"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18101 msgid "Ancient Greek Numbers"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18119 msgid "Old Persian"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18125 msgstr "Alapértékre állít"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18138 msgid "Cypriot Syllabary"
18139 msgstr "Következmény"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18144 msgstr "varnothing"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18148 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18149 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18153 msgid "Musical Symbols"
18154 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18157 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18161 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18166 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18167 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18170 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18174 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18184 msgid "Variation Selectors Supplement"
18185 msgstr "Kiegészítés"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18188 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18192 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18197 msgid "Character: "
18198 msgstr "Betûkészlet"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18201 msgid "Code Point: "
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18209 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18210 msgid "Table Settings"
18211 msgstr "Táblázat beállításai"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18214 msgid "Insert Table"
18215 msgstr "Táblázat beszúrása"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18218 msgid "TeX Information"
18219 msgstr "TeX információ"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18226 msgid "Filtering layouts with \""
18229 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18230 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
18235 msgstr "automatikus"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
18241 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18243 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18244 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18247 msgid "Vertical Space Settings"
18248 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18256 msgid "unknown version"
18257 msgstr "ismeretlen verzió"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18260 msgid "Small-sized icons"
18261 msgstr "Kis-méretû ikonok"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18264 msgid "Normal-sized icons"
18265 msgstr "Normál-méretû ikonok"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18268 msgid "Big-sized icons"
18269 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
18273 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18274 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
18277 msgid "Select template file"
18278 msgstr "Sablon kiválasztása"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18281 msgid "Templates|#T#t"
18282 msgstr "Sablonok|#a#A"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
18285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18286 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18287 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
18290 msgid "Document not loaded."
18291 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
18294 msgid "Select document to open"
18295 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
18298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
18299 msgid "Examples|#E#e"
18300 msgstr "Példák|#P#p"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18304 msgid "Opening document %1$s..."
18305 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18309 msgid "Document %1$s opened."
18310 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
18314 msgid "Could not open document %1$s"
18315 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
18318 msgid "Couldn't import file"
18319 msgstr "A fájl nem importálható"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18323 msgid "No information for importing the format %1$s."
18324 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18328 msgid "Select %1$s file to import"
18329 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18334 "The document %1$s already exists.\n"
18336 "Do you want to overwrite that document?"
18338 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18340 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18343 msgid "Overwrite document?"
18344 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18348 msgid "Importing %1$s..."
18349 msgstr "Importálás %1$s..."
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18353 msgstr "importálva."
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
18357 msgid "file not imported!"
18358 msgstr "Nincs meg a fájl"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
18361 msgid "Select LyX document to insert"
18362 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18365 msgid "Select file to insert"
18366 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18369 msgid "Choose a filename to save document as"
18370 msgstr "Mentés másként..."
18372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18374 msgstr "&Átnevezés"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18379 "The document %1$s could not be saved.\n"
18381 "Do you want to rename the document and try again?"
18383 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18385 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18388 msgid "Rename and save?"
18389 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18394 msgstr "&Visszaállítás"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18399 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18401 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18403 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18405 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18412 msgid "Saving all documents..."
18413 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18416 msgid "All documents saved."
18417 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18421 msgid "%1$s unknown command!"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18425 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18426 msgid "LaTeX Source"
18427 msgstr "LaTeX forrás"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18431 msgid "DocBook Source"
18432 msgstr "Könyvjelzõk|K"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18436 msgid "Literate Source"
18437 msgstr "LaTeX forrás"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18441 msgstr " (megváltozott)"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18444 msgid " (read only)"
18445 msgstr " (csak olvasható)"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18452 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18462 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18463 msgid "Wrap Float Settings"
18464 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18466 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18467 msgid "Click to detach"
18468 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18475 msgid "No Documents Open!"
18476 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18482 msgid "No Document Open!"
18483 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18486 msgid "Master Document"
18487 msgstr "Fõdokumentum"
18489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18490 msgid "Open Navigator..."
18493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18495 msgid "Other Lists"
18496 msgstr "Egyéb lebegõk"
18498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18499 msgid "No Table of contents"
18500 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18504 msgid "Other Toolbars"
18505 msgstr "Eszköztárak|k"
18507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18508 msgid "No Branch in Document!"
18509 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18513 msgid "No Citation in Scope!"
18514 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18518 msgid "No action defined!"
18519 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18521 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18525 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18528 msgid "Invalid filename"
18529 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18531 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18533 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18536 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18537 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18540 msgid "Could not update TeX information"
18541 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18545 msgid "The script `%s' failed."
18546 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18551 msgstr "Minden fájl (*)"
18553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18554 msgid "Table of Contents"
18555 msgstr "Tartalomjegyzék"
18557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18559 msgid "Child Documents"
18560 msgstr "Aldokumentum"
18562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18564 msgid "List of Graphics"
18565 msgstr "Táblázatok listája"
18567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18569 msgid "List of Equations"
18570 msgstr "Listák listája"
18572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18574 msgid "List of Footnotes"
18575 msgstr "Ábrák listája"
18577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18579 msgid "List of Listings"
18580 msgstr "Listák listája"
18582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18584 msgid "List of Indexes"
18585 msgstr "Táblázatok listája"
18587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18589 msgid "List of Marginal notes"
18590 msgstr "Táblázatok listája"
18592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18594 msgid "List of Notes"
18595 msgstr "Táblázatok listája"
18597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18599 msgid "List of Citations"
18600 msgstr "Listák listája"
18602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18604 msgid "Labels and References"
18605 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18609 msgid "List of Branches"
18610 msgstr "Táblázatok listája"
18612 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18615 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18616 "file through LaTeX: "
18618 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18619 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18621 #: src/insets/Inset.cpp:334
18622 msgid "Opened inset"
18623 msgstr "Betét kinyitva"
18625 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18626 msgid "Keys must be unique!"
18629 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18632 "The key %1$s already exists,\n"
18633 "it will be changed to %2$s."
18636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18639 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18640 "If you proceed, all of them will be opened."
18643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18645 msgid "Open Databases?"
18646 msgstr "Adatbázi&sok"
18648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18653 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18654 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18659 msgstr "Adatbázi&sok"
18661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18663 msgid "Style File:"
18666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18672 msgid "included in TOC"
18675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18676 msgid "Export Warning!"
18677 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18681 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18682 "BibTeX will be unable to find them."
18684 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18685 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18689 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18690 "BibTeX will be unable to find it."
18692 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18693 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18695 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18697 msgid "simple frame"
18698 msgstr "betét kerete"
18700 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18703 msgstr "Nincs keret"
18705 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18707 msgid "simple frame, page breaks"
18708 msgstr "betét kerete"
18710 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18713 msgstr "Vékony, ovális keret"
18715 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18717 msgid "oval, thick"
18718 msgstr "vastag, ovális keret"
18720 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18721 msgid "drop shadow"
18724 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18726 msgid "shaded background"
18727 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18729 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18731 msgid "double frame"
18734 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18735 msgid "Opened Box Inset"
18736 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18739 msgid "Opened Branch Inset"
18740 msgstr "Változat betét nyitva"
18742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18744 msgstr "Változat: "
18746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18754 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18755 msgid "Opened Caption Inset"
18756 msgstr "Címbetét kinyitva"
18758 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18763 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18768 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18769 msgid "Left-click to collapse the inset"
18772 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18773 msgid "Left-click to open the inset"
18776 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18777 msgid "LaTeX Command: "
18778 msgstr "LaTeX parancs: "
18780 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18782 msgid "InsetCommand Error: "
18783 msgstr "Betét parancsa: "
18785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18787 msgid "Incompatible command name."
18788 msgstr "Befejezetlen parancs"
18790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18792 msgid "InsetCommandParams Error: "
18793 msgstr "Betét parancsa: "
18795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18797 msgid "InsetCommandParams: "
18798 msgstr "Betét parancsa: "
18800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18801 msgid "Unknown parameter name: "
18802 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18805 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18806 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18808 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18809 msgid "Opened ERT Inset"
18810 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18812 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18813 msgid "Opened Environment Inset: "
18814 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18816 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18818 msgid "External template %1$s is not installed"
18819 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18821 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18823 msgid "Opened Flex Inset"
18824 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18826 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18827 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18831 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18832 msgid "Opened Float Inset"
18833 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18835 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18839 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18840 msgid " (sideways)"
18843 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18848 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18849 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18850 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18852 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18854 msgid "List of %1$s"
18855 msgstr "%1$s listája"
18857 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18858 msgid "Opened Footnote Inset"
18859 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18861 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18863 msgstr "lábjegyzet"
18865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18868 "Could not copy the file\n"
18870 "into the temporary directory."
18873 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18877 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18878 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18882 msgid "Graphics file: %1$s"
18883 msgstr "Képfájl: %1$s"
18885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18886 msgid "Verbatim Input"
18887 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18890 msgid "Verbatim Input*"
18891 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18894 msgid "Recursive input"
18895 msgstr "Rekurzív bemenet"
18897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18899 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18901 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18906 "Included file `%1$s'\n"
18907 "has textclass `%2$s'\n"
18908 "while parent file has textclass `%3$s'."
18910 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18911 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18912 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18915 msgid "Different textclasses"
18916 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18921 "Included file `%1$s'\n"
18922 "uses module `%2$s'\n"
18923 "which is not used in parent file."
18925 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18926 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18927 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18931 msgid "Module not found"
18932 msgstr "Nincs meg a fájl"
18934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18936 msgid "Information regarding "
18937 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18947 msgstr "Visszavonás"
18949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18951 msgid "Unknown buffer info"
18952 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18954 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18955 msgid "Label names must be unique!"
18958 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18961 "The label %1$s already exists,\n"
18962 "it will be changed to %2$s."
18965 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18966 msgid "DUPLICATE: "
18969 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18970 msgid "Opened Listing Inset"
18971 msgstr "Listabetét kinyitva"
18973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18974 msgid "A value is expected."
18975 msgstr "Egy értéket vártam."
18977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18983 msgid "Unbalanced braces!"
18984 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18987 msgid "Please specify true or false."
18988 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18991 msgid "Only true or false is allowed."
18992 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18995 msgid "Please specify an integer value."
18996 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18999 msgid "An integer is expected."
19000 msgstr "Egy számot vártam."
19002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19003 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19004 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19007 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19008 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19012 msgid "Please specify one of %1$s."
19013 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19017 msgid "Try one of %1$s."
19018 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19022 msgid "I guess you mean %1$s."
19023 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19027 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19028 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19032 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19033 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19037 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19039 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19044 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19047 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
19048 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19052 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19053 "right, bottom left and top left corner."
19055 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19056 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
19058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19059 msgid "Enter something like \\color{white}"
19060 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19063 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19064 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
19066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19067 msgid "auto, last or a number"
19068 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19072 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19073 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19074 "defining a listing inset)"
19076 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
19077 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19078 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19082 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19083 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19086 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
19087 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19088 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19091 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19092 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19096 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19097 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19101 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19103 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19108 msgid "Parameter %1$s: "
19109 msgstr "Paraméter %1$s: "
19111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19113 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19114 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19118 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19119 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
19121 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19122 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19123 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19125 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19128 msgstr "Üres oldal"
19130 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19132 msgstr "Üres oldal"
19134 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19135 msgid "Clear Double Page"
19136 msgstr "Üres dupla oldal"
19138 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19142 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19143 msgid "Note[[InsetNote]]"
19144 msgstr "Megjegyzés"
19146 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19148 msgstr "Kiszürkített"
19150 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19151 msgid "Opened Note Inset"
19152 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19154 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19155 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19156 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19158 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19162 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19166 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19170 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19174 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19175 msgid "Page Number"
19178 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19182 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19183 msgid "Textual Page Number"
19184 msgstr "Szöveges oldalszám"
19186 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19188 msgstr "Szövegoldal:"
19190 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19191 msgid "Standard+Textual Page"
19192 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19194 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19196 msgstr "Hiv+szöveg:"
19198 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19202 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19203 msgid "FormatRef: "
19204 msgstr "FormatRef: "
19206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19208 msgid "Interword Space"
19211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19213 msgid "Protected Space"
19214 msgstr "Védett szóköz|s"
19216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19219 msgstr "Keskeny köz|K"
19221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19228 msgid "QQuad Space"
19231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19243 msgid "Negative Thin Space"
19244 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19248 msgid "Protected Horizontal Fill"
19249 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19253 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19254 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19258 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19259 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19263 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19264 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19268 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19269 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19273 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19274 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19278 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19279 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19283 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19284 msgstr "Vízszintes vonal"
19286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19288 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19289 msgstr "Védett szóköz|s"
19291 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19292 msgid "Unknown TOC type"
19293 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19295 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19296 msgid "Opened table"
19297 msgstr "Táblázat megnyitása"
19299 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19300 msgid "Opened Text Inset"
19301 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19303 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19304 msgid "Vertical Space"
19305 msgstr "Függõleges kitöltés"
19307 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19309 msgstr "körbefuttatott: "
19311 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19312 msgid "Opened Wrap Inset"
19313 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19315 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19317 msgstr "körbefuttatás"
19319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
19321 msgstr "Nincs mutatva."
19323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
19325 msgstr "Betöltés..."
19327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
19328 msgid "Converting to loadable format..."
19329 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
19331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19332 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19333 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
19336 msgid "Scaling etc..."
19337 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
19340 msgid "Ready to display"
19341 msgstr "Megjelenítésre kész"
19343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
19344 msgid "No file found!"
19345 msgstr "A fájl nincs meg!"
19347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
19348 msgid "Error converting to loadable format"
19349 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
19351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
19352 msgid "Error loading file into memory"
19353 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
19356 msgid "Error generating the pixmap"
19357 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
19363 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19364 msgid "Preview loading"
19365 msgstr "Elõnézet betöltése"
19367 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19368 msgid "Preview ready"
19369 msgstr "Elõnézet kész"
19371 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19372 msgid "Preview failed"
19373 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
19375 #: src/lengthcommon.cpp:37
19379 #: src/lengthcommon.cpp:37
19383 #: src/lengthcommon.cpp:37
19387 #: src/lengthcommon.cpp:37
19391 #: src/lengthcommon.cpp:37
19395 #: src/lengthcommon.cpp:37
19399 #: src/lengthcommon.cpp:38
19400 msgid "cc[[unit of measure]]"
19401 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19403 #: src/lengthcommon.cpp:38
19407 #: src/lengthcommon.cpp:38
19411 #: src/lengthcommon.cpp:38
19415 #: src/lengthcommon.cpp:39
19416 msgid "Text Width %"
19417 msgstr "Szöveg szélesség %"
19419 #: src/lengthcommon.cpp:39
19420 msgid "Column Width %"
19421 msgstr "Oszlopszélesség %"
19423 #: src/lengthcommon.cpp:39
19424 msgid "Page Width %"
19425 msgstr "Oldal szélesség %"
19427 #: src/lengthcommon.cpp:39
19428 msgid "Line Width %"
19429 msgstr "Sorszélesség %"
19431 #: src/lengthcommon.cpp:40
19432 msgid "Text Height %"
19433 msgstr "Szöveg magasság %"
19435 #: src/lengthcommon.cpp:40
19436 msgid "Page Height %"
19437 msgstr "Oldal magasság %"
19439 #: src/lyxfind.cpp:115
19440 msgid "Search error"
19441 msgstr "Keresési hiba"
19443 #: src/lyxfind.cpp:115
19444 msgid "Search string is empty"
19445 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19447 #: src/lyxfind.cpp:299
19448 msgid "String has been replaced."
19449 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19451 #: src/lyxfind.cpp:302
19452 msgid " strings have been replaced."
19453 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19455 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19457 msgid " Macro: %1$s: "
19458 msgstr " Makró: %1$s: "
19460 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19461 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19463 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19464 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19466 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19468 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19469 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19472 msgid "Only one row"
19473 msgstr "Csak egy sor"
19475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19476 msgid "Only one column"
19477 msgstr "Csak egy oszlop"
19479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19480 msgid "No hline to delete"
19481 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19484 msgid "No vline to delete"
19485 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19489 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19490 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19502 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19503 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19507 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19508 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19512 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19513 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19516 msgid "create new math text environment ($...$)"
19517 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19520 msgid "entered math text mode (textrm)"
19521 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19523 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19524 msgid "Standard[[mathref]]"
19525 msgstr "Standard[[mathref]]"
19527 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19530 msgstr "Vízszintes"
19532 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19537 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19539 msgstr "képlet makró"
19541 #: src/output.cpp:37
19544 "Could not open the specified document\n"
19547 "A %1$s dokumentum\n"
19548 "nem nyitható meg ."
19550 #: src/output_plaintext.cpp:136
19554 #: src/output_plaintext.cpp:148
19555 msgid "References: "
19556 msgstr "Hivatkozások: "
19558 #: src/support/debug.cpp:38
19559 msgid "No debugging message"
19560 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19562 #: src/support/debug.cpp:39
19563 msgid "General information"
19564 msgstr "Általános információ"
19566 #: src/support/debug.cpp:40
19567 msgid "Program initialisation"
19568 msgstr "Program initialisation"
19570 #: src/support/debug.cpp:41
19571 msgid "Keyboard events handling"
19572 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19574 #: src/support/debug.cpp:42
19575 msgid "GUI handling"
19576 msgstr "GUI handling"
19578 #: src/support/debug.cpp:43
19579 msgid "Lyxlex grammar parser"
19580 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19582 #: src/support/debug.cpp:44
19583 msgid "Configuration files reading"
19584 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19586 #: src/support/debug.cpp:45
19587 msgid "Custom keyboard definition"
19588 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19590 #: src/support/debug.cpp:46
19591 msgid "LaTeX generation/execution"
19592 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19594 #: src/support/debug.cpp:47
19595 msgid "Math editor"
19596 msgstr "Képletszerkesztõ"
19598 #: src/support/debug.cpp:48
19599 msgid "Font handling"
19600 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19602 #: src/support/debug.cpp:49
19603 msgid "Textclass files reading"
19604 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19606 #: src/support/debug.cpp:50
19607 msgid "Version control"
19608 msgstr "Verziókövetés"
19610 #: src/support/debug.cpp:51
19611 msgid "External control interface"
19612 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19614 #: src/support/debug.cpp:52
19615 msgid "Keep *roff temporary files"
19616 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19618 #: src/support/debug.cpp:53
19619 msgid "User commands"
19620 msgstr "Felhasználói parancsok"
19622 #: src/support/debug.cpp:54
19623 msgid "The LyX Lexxer"
19624 msgstr "A LyX Lexx"
19626 #: src/support/debug.cpp:55
19627 msgid "Dependency information"
19628 msgstr "Függõségi információ"
19630 #: src/support/debug.cpp:56
19632 msgstr "LyX betétek"
19634 #: src/support/debug.cpp:57
19635 msgid "Files used by LyX"
19636 msgstr "LyX által használt fájlok"
19638 #: src/support/debug.cpp:58
19639 msgid "Workarea events"
19640 msgstr "Munkaterület eseményei"
19642 #: src/support/debug.cpp:59
19643 msgid "Insettext/tabular messages"
19644 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19646 #: src/support/debug.cpp:60
19647 msgid "Graphics conversion and loading"
19648 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19650 #: src/support/debug.cpp:61
19651 msgid "Change tracking"
19652 msgstr "Változások követése"
19654 #: src/support/debug.cpp:62
19655 msgid "External template/inset messages"
19656 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19658 #: src/support/debug.cpp:63
19659 msgid "RowPainter profiling"
19660 msgstr "RowPainter profiling"
19662 #: src/support/debug.cpp:64
19663 msgid "scrolling debugging"
19666 #: src/support/debug.cpp:65
19668 msgid "Math macros"
19669 msgstr "képlet makró"
19671 #: src/support/debug.cpp:66
19675 #: src/support/debug.cpp:67
19676 msgid "Developers' general debug messages"
19677 msgstr "Developers' general debug messages"
19679 #: src/support/debug.cpp:68
19680 msgid "All debugging messages"
19681 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
19683 #: src/support/debug.cpp:113
19685 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19686 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
19688 #: src/support/filetools.cpp:247
19689 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19692 #: src/support/os_win32.cpp:297
19693 msgid "System file not found"
19694 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
19696 #: src/support/os_win32.cpp:298
19698 "Unable to load shfolder.dll\n"
19701 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
19704 #: src/support/os_win32.cpp:303
19705 msgid "System function not found"
19706 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
19708 #: src/support/os_win32.cpp:304
19710 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19711 "Don't know how to proceed. Sorry."
19713 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19714 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19716 #: src/support/userinfo.cpp:45
19717 msgid "Unknown user"
19718 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19720 #~ msgid "Display image in LyX"
19721 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
19723 #~ msgid "Screen display"
19724 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
19726 #~ msgid "Monochrome"
19727 #~ msgstr "Monokróm"
19729 #~ msgid "Grayscale"
19730 #~ msgstr "Szürkeskála"
19733 #~ msgstr "Elõnézet"
19738 #~ msgid "&Display:"
19739 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
19742 #~ msgstr "Mé&retarány:"
19745 #~ msgid "Scr&een Display:"
19746 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
19748 #~ msgid "Do not display"
19749 #~ msgstr "Ne mutasd"
19751 #~ msgid "LyX binary not found"
19752 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19755 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19757 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19758 #~ "parancssorból: %1$s"
19761 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19763 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19764 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19767 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19768 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19769 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
19770 #~ "ltx' fájl van."
19772 #~ msgid "File not found"
19773 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
19776 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19777 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19779 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19780 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19783 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19784 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19786 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19787 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19790 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19791 #~ "%2$s is not a directory."
19793 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19794 #~ "%2$s nem könyvtár."
19796 #~ msgid "Directory not found"
19797 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19800 #~ msgid "Unknown Info: "
19801 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
19804 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19805 #~ msgstr "Ismeretlen mûvelet"
19808 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19809 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
19812 #~ msgid "Clear group"
19813 #~ msgstr "Üres oldal"
19816 #~ msgstr " (automatikus)"
19818 #~ msgid "Plain Text"
19819 #~ msgstr "Sima szöveg"
19822 #~ msgid "Other floats: "
19823 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
19826 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19827 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19829 #~ msgid "Edit the file externally"
19830 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
19832 #~ msgid "&Edit File..."
19833 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
19835 #~ msgid "LyX View"
19836 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
19843 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
19846 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19847 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19849 #~ msgid "<- C&lear"
19850 #~ msgstr "<- Törlé&s"
19853 #~ msgstr "&Alkalmaz"
19857 #~ msgstr "Összes tör&lése"
19860 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19861 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19865 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
19869 #~ msgstr "E<ávolít"
19873 #~ msgstr "Kerete&s"
19876 #~ msgstr "&Középre"
19879 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19880 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
19883 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19884 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19887 #~ msgid " writing embedded files."
19888 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19891 #~ msgid " could not write embedded files!"
19892 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19895 #~ msgid "Failed to extract file"
19896 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
19899 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19901 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19903 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19906 #~ msgid "Copy file failure"
19907 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
19911 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19912 #~ "Please check whether the path is writeable."
19914 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19915 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19919 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19920 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19922 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19923 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19926 #~ msgid "Failed to embed file"
19927 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19931 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19932 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19934 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19935 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19938 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19940 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19942 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19945 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19946 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19950 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19951 #~ "Please check whether the source file is available"
19953 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19954 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19957 #~ msgid "Failed to open file"
19958 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19961 #~ msgid "Sync file failure"
19962 #~ msgstr "chktex hiba"
19965 #~ msgid "Packing all files"
19966 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
19969 #~ msgid "Failed to write file"
19970 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
19973 #~ msgid "Save failure"
19974 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
19978 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19979 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19981 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19982 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19985 #~ msgid "Embedded Files"
19986 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19989 #~ msgid "Embedded layout"
19990 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19993 #~ msgid "Extra embedded file"
19994 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19996 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19997 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
19999 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20000 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20003 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20007 #~ msgid "Enspace|E"
20011 #~ msgid "Enskip|k"
20014 #~ msgid "Document could not be read"
20015 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20017 #~ msgid "%1$s could not be read."
20018 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20021 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20022 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20024 #~ msgid "All files (*)"
20025 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20028 #~ msgid "Properties...|P"
20029 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20032 #~ msgid "New Line|e"
20033 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20035 #~ msgid "Line Break|B"
20036 #~ msgstr "Sortörés|r"
20039 #~ msgid "line break"
20040 #~ msgstr "Sortörés|r"
20044 #~ msgstr "Szélesség"
20047 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20048 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20054 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20055 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20057 #~ msgid "Swap Rows|S"
20058 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20060 #~ msgid "Swap Columns|w"
20061 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20064 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20066 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20068 #~ "nem lehet olvasni."
20079 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20080 #~ "they will be lost after this action."
20082 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20083 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
20087 #~ msgstr "úsztatás"
20091 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20093 #~ msgid "S&ubfigure"
20094 #~ msgstr "&Részábra"
20096 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20097 #~ msgstr "A részábra címe"
20099 #~ msgid "Ca&ption:"
20100 #~ msgstr "Áb&racím:"
20102 #~ msgid "Show ERT inline"
20103 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20106 #~ msgstr "&Beszúrt"
20108 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20109 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20111 #~ msgid "Framed in box"
20112 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
20115 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20117 #~ msgid "Paper Size"
20118 #~ msgstr "Papírméret"
20121 #~ msgstr "S&zínek"
20123 #~ msgid "C&opiers"
20124 #~ msgstr "Másoló&k"
20126 #~ msgid "&File formats"
20127 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20129 #~ msgid "F&ormat:"
20130 #~ msgstr "F&ormátum:"
20132 #~ msgid "&GUI name:"
20133 #~ msgstr "&GUI név:"
20135 #~ msgid "External Applications"
20136 #~ msgstr "Külsõ programok"
20138 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20139 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20141 #~ msgid "Save/restore window position"
20142 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20145 #~ msgstr " minden"
20147 #~ msgid "Scrolling"
20148 #~ msgstr "Görgetés"
20150 #~ msgid "Pixmap Cache"
20151 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20153 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20154 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20159 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20160 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20163 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20165 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20166 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20168 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20169 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20171 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20172 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20174 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20175 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20177 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20178 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20180 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20181 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20183 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20184 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20186 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20187 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20189 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20190 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20192 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20193 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20195 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20196 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20198 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20199 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20201 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20202 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20204 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20205 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20207 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20208 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20210 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20211 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20213 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20214 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20216 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20217 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20219 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20220 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20222 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20223 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20225 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20226 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20228 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20229 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20231 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20232 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20234 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20235 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20237 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20238 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20240 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20241 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20243 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20244 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20246 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20247 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20249 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20250 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20252 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20253 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20255 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20256 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20258 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20259 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20261 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20262 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20264 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20265 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20267 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20268 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20270 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20271 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20273 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20274 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20276 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20277 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20279 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20280 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20282 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20283 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20285 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20286 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20288 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20289 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20291 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20292 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20294 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20295 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20297 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20298 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20306 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20307 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20309 #~ msgid "Framed|F"
20310 #~ msgstr "Keretes|e"
20312 #~ msgid "Shaded|S"
20313 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20315 #~ msgid "Insert URL"
20316 #~ msgstr "URL beszúrása"
20318 #~ msgid "Can't load document class"
20319 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
20322 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20325 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20328 #~ msgid "Undefined character style"
20329 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
20332 #~ "The document could not be converted\n"
20333 #~ "into the document class %1$s."
20335 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20336 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20339 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20340 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20342 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20343 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
20345 #~ msgid "&Switch to document"
20346 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20349 #~ "Could not open the specified document\n"
20351 #~ "due to the error: %2$s"
20353 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20354 #~ "nem nyitható meg,\n"
20355 #~ "%2$s hiba miatt"
20357 #~ msgid "Formatting document..."
20358 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20360 #~ msgid "Rectangular box"
20361 #~ msgstr "Négyszögû keret"
20363 #~ msgid "Shadow box"
20364 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20366 #~ msgid "Double box"
20367 #~ msgstr "Dupla keret"
20369 #~ msgid "Index Entry"
20370 #~ msgstr "Tárgyszó"
20372 #~ msgid "Previous command"
20373 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
20375 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20376 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20378 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20379 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20382 #~ msgstr "Másolók"
20385 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20388 #~ msgstr "ovális keret"
20391 #~ msgstr "Ovális keret"
20393 #~ msgid "Shadowbox"
20394 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20396 #~ msgid "Doublebox"
20397 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20399 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20400 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
20402 #~ msgid "Unknown inset name: "
20403 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20405 #~ msgid "Program Listing "
20406 #~ msgstr "Program lista"
20409 #~ msgstr "Keretes"
20414 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20415 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20420 #~ msgid "HtmlUrl: "
20421 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20423 #~ msgid "Default (outer)"
20424 #~ msgstr "Alapérték"
20429 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20430 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20432 #~ msgid "%1$d words in selection."
20433 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20435 #~ msgid "%1$d words in document."
20436 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20438 #~ msgid "One word in selection."
20439 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20441 #~ msgid "One word in document."
20442 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20444 #~ msgid "Count words"
20445 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20447 #~ msgid "Encoding error"
20448 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20450 #~ msgid "Placeholders"
20451 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20454 #~ msgstr "phantom"
20456 #~ msgid "vphantom"
20457 #~ msgstr "vphantom"
20459 #~ msgid "hphantom"
20460 #~ msgstr "hphantom"
20463 #~ msgstr "&Jobbra"
20468 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20469 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20471 #~ msgid "Algorithm #."
20472 #~ msgstr "Algoritmus #."
20474 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20475 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20478 #~ msgstr "Betö<és"
20480 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20481 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20483 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20484 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20486 #~ msgid "To &file:"
20487 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20489 #~ msgid "Co&pies:"
20490 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20492 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20493 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20495 #~ msgid "Printer &name:"
20496 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20499 #~ msgid "Columns "
20500 #~ msgstr "Hasábok"
20503 #~ msgid "Overprint "
20504 #~ msgstr "Felülnyomás"
20506 #~ msgid "Conjecture "
20507 #~ msgstr "Feltevés"
20510 #~ msgid "Font st&yle:"
20511 #~ msgstr "Betûméret"
20513 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20514 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20517 #~ msgstr "&Típus:"
20522 #~ msgid "columns "
20523 #~ msgstr "hasábok"
20525 #~ msgid "overprint "
20526 #~ msgstr "felülnyomás"
20529 #~ msgid "overlayarea"
20530 #~ msgstr "átfedési terület"
20533 #~ msgid "Corollary_"
20534 #~ msgstr "Következmény"
20537 #~ msgid "Definition. "
20538 #~ msgstr "Definíció."
20541 #~ msgid "Example. "
20550 #~ msgstr "Bizonyítás "
20554 #~ msgstr "megjegyzés:"
20557 #~ msgid "&Extended Chars"
20558 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20561 #~ msgstr "alapérték"
20565 #~ msgstr "megjegyzés"
20568 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20569 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20572 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20574 #~ msgid "Table of Contents|T"
20575 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20583 #~ msgstr "Példányok"
20587 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20589 #~ msgid "Table of contents"
20590 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20593 #~ msgid "Number style"
20594 #~ msgstr "Számozott lista"
20596 #~ msgid "Error closing file"
20597 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20600 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20601 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20602 #~ "chosen encoding.\n"
20603 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20605 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20606 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20608 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20613 #~ msgid "Corollary. "
20614 #~ msgstr "Következmény."
20616 #~ msgid "block showing an example "
20617 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20620 #~ msgid "&Caption"
20621 #~ msgstr "Felirat"
20624 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20625 #~ msgstr "A részábra címe"
20629 #~ msgstr "&Címke:"
20632 #~ msgid "A Label for the caption"
20633 #~ msgstr "Táblázat címe"
20635 #~ msgid "<- P&romote"
20636 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20641 #~ msgid "De&mote ->"
20642 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20645 #~ msgstr "&Frissítés"
20648 #~ msgid "SubSection"
20649 #~ msgstr "Alszakasz"
20652 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20655 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20656 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20658 #~ msgid "Unknown toc list"
20659 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
20661 #~ msgid "Glossary Entry"
20662 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
20664 #~ msgid "Glossary|G"
20665 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
20667 #~ msgid "Insert glossary entry"
20668 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
20673 #~ msgid "Glossary"
20674 #~ msgstr "Szójegyzék"
20677 #~ msgid "TeX Code:"
20678 #~ msgstr "TeX kód|X"
20680 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20681 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
20683 #~ msgid "&Detach panel"
20684 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
20686 #~ msgid "Insert spacing"
20687 #~ msgstr "Hely beszúrása"
20689 #~ msgid "Set limits style"
20690 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
20692 #~ msgid "Set math font"
20693 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
20695 #~ msgid "Insert fraction"
20696 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
20698 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20699 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
20701 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20702 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
20704 #~ msgid "Math Panel|l"
20705 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
20707 #~ msgid "Math Panel|P"
20708 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
20710 #~ msgid "Show math panel"
20711 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
20713 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20714 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
20716 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20717 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
20719 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20720 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
20722 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20723 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
20725 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20726 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
20729 #~ msgid "Insert math delimiters"
20730 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
20732 #~ msgid "E&xtra options"
20733 #~ msgstr "E&xtra opciók"
20735 #~ msgid "Alig&nment:"
20736 #~ msgstr "&Igazítás:"
20739 #~ msgstr "M&irõl:"
20741 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20742 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
20744 #~ msgid "&Converters"
20745 #~ msgstr "Á&talakítók"
20747 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20748 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
20751 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20752 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20754 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
20755 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
20757 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20758 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
20760 #~ msgid "Class Settings"
20761 #~ msgstr "Osztály beállítások"
20763 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20764 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
20766 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20767 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
20769 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20770 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
20773 #~ msgstr "\tVége."
20778 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
20779 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
20781 #~ msgid "PrettyRef: "
20782 #~ msgstr "PrettyRef: "
20784 #~ msgid "Opening child document "
20785 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
20788 #~ msgid "Special Insets|S"
20789 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20791 #~ msgid "Insets|n"
20792 #~ msgstr "Betétek|k"