]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
39f755f0b4b773a0b6cbddfe178ebc10b859b178
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:54+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függõleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betûkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
493 msgid "Default"
494 msgstr "Alapérték"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Legkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Mégkisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Kisebb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Kicsi"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normál"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Nagy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Nagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Mégnagyobb"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Óriás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Legnagyobb"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Szint:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Változás:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következõ változásra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Következõ változás"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "Elfog&adás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Visszautasítás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Betûcsalád"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Család:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Betûalak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Ala&k:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Betûtestesség"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
611 msgid "Language"
612 msgstr "Nyelv"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Betûszín"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "Nye&lv:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Te&stesség:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "Szí&n:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Sose váltsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Betûméret"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Egyé&b:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Minde&t állítsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Bezár"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Mit keres:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 #, fuzzy
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
707 #, fuzzy
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Minden fájl (*)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Bejegyzés:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formátum"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 #, fuzzy
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Text a&fter:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #, fuzzy
781 msgid "App&ly"
782 msgstr "&Alkalmaz"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 msgid "D&elete"
802 msgstr "&Törlés"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "TeX kód: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Mé&ret:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Beszúrás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&LyX mutassa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 #, fuzzy
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
955 msgid "Rotate"
956 msgstr "Elforgatás"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
973 #, fuzzy
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #, fuzzy
1097 msgid "C&JK:"
1098 msgstr "&Kulcs:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgid "&Base Size:"
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "Írógé&p:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Grafika"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Vágá&s"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Draft mode"
1263 msgstr "Vázlat mód"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "&Draft mode"
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Mérete:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Betûköz|B"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Egyéb"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "É&rték:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1383 msgstr "&Fájl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1386 msgid "&Protect:"
1387 msgstr "&Védett:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 msgid "Link type"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 msgid "&Web"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Email"
1419 msgstr "E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&File"
1429 msgstr "&Fájl:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&New"
1542 msgstr "Ú&j:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Master:"
1556 msgstr "&Külsõ:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Modules"
1566 msgstr "Középre"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1569 #, fuzzy
1570 msgid "De&lete"
1571 msgstr "Tör&lés"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1576 msgid "A&dd"
1577 msgstr "&Hozzáadás"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1580 #, fuzzy
1581 msgid "S&elected:"
1582 msgstr "Tör&lés"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1585 #, fuzzy
1586 msgid "A&vailable:"
1587 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1595 msgid "&Options:"
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Encoding"
1614 msgstr "&Kódolás:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "&Külsõ:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Lista"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fõ beállítások"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1640 msgid "Style"
1641 msgstr "Stílus"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1648 msgid "F&ont size:"
1649 msgstr "Be&tûméret:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betûcsalád:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1692 msgid "Placement"
1693 msgstr "Elhelyezés"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1704 msgid "&Float"
1705 msgstr "Ú&sztatás"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1716 msgid "&Placement:"
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1732 msgid "Font si&ze:"
1733 msgstr "Betû&méret:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1736 msgid "S&tep:"
1737 msgstr "Lé&pés:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1744 msgid "&Side:"
1745 msgstr "Ol&dal:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1752 msgid "&Dialect:"
1753 msgstr "&Dialektus:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1756 msgid "Lan&guage:"
1757 msgstr "&Nyelv:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1764 msgid "Range"
1765 msgstr "Tartomány"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1768 msgid "&Last line:"
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1781 msgstr "&Elsõ sor:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1784 msgid "Ad&vanced"
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1797 msgstr ""
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyõ frissítése"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1810 msgid "&Update"
1811 msgstr "&Frissítés"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1822 msgid "&Top:"
1823 msgstr "&Felsõ:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1826 msgid "&Bottom:"
1827 msgstr "A&lsó:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1830 msgid "&Inner:"
1831 msgstr "&Belsõ:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1834 msgid "O&uter:"
1835 msgstr "&Külsõ:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1838 msgid "Head &sep:"
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1846 msgid "&Foot skip:"
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Column Sep:"
1852 msgstr "Osz&lopok:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1863 msgid "&Rows:"
1864 msgstr "So&rok:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1875 msgid "&Columns:"
1876 msgstr "Osz&lopok:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függõleges igazítás"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1887 msgid "&Vertical:"
1888 msgstr "&Függõleges:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1915 msgid "Sort &as:"
1916 msgstr "&Rendezés:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1920 msgstr "&Leírás:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1923 msgid "&Symbol:"
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1927 msgid "Type"
1928 msgstr "Típus"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belsõ"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1935 msgid "LyX &Note"
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1943 msgid "&Comment"
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1951 msgid "&Greyed out"
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1959 msgid "&Numbering"
1960 msgstr "&Számozás"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1963 msgid "&Use hyperref support"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1967 #, fuzzy
1968 msgid "&General"
1969 msgstr "Általános"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1972 msgid ""
1973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Automatically fi&ll header"
1979 msgstr "Automatikus frissítés"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1982 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1986 msgid "Load in &fullscreen mode"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Header Information"
1992 msgstr "TeX információ"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1995 #, fuzzy
1996 msgid "&Title:"
1997 msgstr "Cím:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Author:"
2002 msgstr "Szerzõ:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Subject:"
2007 msgstr "Tárgy:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Keywords:"
2012 msgstr "&Kulcsszó:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2015 #, fuzzy
2016 msgid "H&yperlinks"
2017 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2020 msgid "Allows link text to break across lines."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2024 #, fuzzy
2025 msgid "B&reak links over lines"
2026 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2029 #, fuzzy
2030 msgid "No &frames around links"
2031 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2034 #, fuzzy
2035 msgid "C&olor links"
2036 msgstr "Színek"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2040 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2044 msgid "B&ibliographical backreferences"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Backreference by pa&ge number"
2050 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Bookmarks"
2055 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2058 #, fuzzy
2059 msgid "G&enerate Bookmarks"
2060 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Numbered bookmarks"
2065 msgstr "Számozott képlet|p"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Number of levels"
2070 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Open bookmarks"
2075 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Additional o&ptions"
2080 msgstr "További LaTeX opciók"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2088 msgid "Page Layout"
2089 msgstr "Oldal formátum"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Paper Format"
2094 msgstr "Dátumforma"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2097 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2098 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2101 msgid "Style used for the page header and footer"
2102 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Headings &style:"
2107 msgstr "Ol&dalstílus:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2110 msgid "&Landscape"
2111 msgstr "&Fekvõ"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2114 msgid "&Portrait"
2115 msgstr "Á&lló"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2120 msgid "&Format:"
2121 msgstr "Formá&tum:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Orientation:"
2126 msgstr "Elrendezés"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2129 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2130 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2133 msgid "&Two-sided document"
2134 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2141 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2142 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Paragraph's &Default"
2147 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2150 msgid "Ri&ght"
2151 msgstr "&Jobbra"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2154 msgid "C&enter"
2155 msgstr "&Középre"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2158 msgid "&Left"
2159 msgstr "Bal&ra"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2162 msgid "&Justified"
2163 msgstr "&Sorkizárt"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2171 msgid "Label Width"
2172 msgstr "Címke szélesség"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 msgid "Lo&ngest label"
2181 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Line &spacing"
2186 msgstr "Sor&köz:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2190 msgid "Single"
2191 msgstr "Egyszeres"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2194 msgid "1.5"
2195 msgstr "Másfélszeres"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2199 msgid "Double"
2200 msgstr "Kétszeres"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "&Módosítása..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "Képlet"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 #, fuzzy
2233 msgid "In Text"
2234 msgstr "Sima szöveg"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2237 msgid ""
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2239 "delay."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2257 msgid ""
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2259 "mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2268 msgid "General"
2269 msgstr "Általános"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2272 msgid ""
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2278 #, fuzzy
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2293 msgid ""
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2311 msgid "C&onverter:"
2312 msgstr "Átala&kító:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2323 msgid "&To format:"
2324 msgstr "&Formátumra:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2328 msgid "&Modify"
2329 msgstr "&Módosít"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2334 msgid "Remo&ve"
2335 msgstr "E&ltávolít"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2346 msgid "&Enabled"
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2371 msgid "Off"
2372 msgstr "Ki"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2375 msgid "No math"
2376 msgstr "Nincs képlet"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2379 msgid "On"
2380 msgstr "Be"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Editing"
2385 msgstr "Kilépés."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 msgid "Fullscreen"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Hide tabba&r"
2427 msgstr "delta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&New..."
2442 msgstr "Ú&j:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 #, fuzzy
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "&Rendezés:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgid "&Viewer:"
2459 msgstr "Megjele&nítõ:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgid "Ed&itor:"
2463 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgid "S&hortcut:"
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgid "E&xtension:"
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Co&pier:"
2476 msgstr "Más&oló:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 msgid "&E-mail:"
2480 msgstr "&E-mail:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgid "Your name"
2484 msgstr "Az Ön neve"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Billentyûzet"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 msgid "&First:"
2500 msgstr "&Elsõ:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgid "Br&owse..."
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2509 msgid "S&econd:"
2510 msgstr "&Második:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgid "B&rowse..."
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Mouse"
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 msgid ""
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Right-to-left language support"
2534 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2537 msgid ""
2538 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2539 msgstr ""
2540 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2543 msgid "Enable &RTL support"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Cursor movement:"
2549 msgstr "Megjegyzés"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2552 #, fuzzy
2553 msgid "&Logical"
2554 msgstr "Topical"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2557 msgid "&Visual"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Select the default language of your documents"
2571 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2574 #, fuzzy
2575 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2576 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2579 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2583 #, fuzzy
2584 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2585 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2588 msgid "&Default language:"
2589 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2592 msgid "Language pac&kage:"
2593 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2596 msgid "Command s&tart:"
2597 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2600 msgid "Command e&nd:"
2601 msgstr "Záró paran&cs:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2604 msgid ""
2605 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2606 "the language package)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2610 msgid "&Global"
2611 msgstr "&Globális"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2614 msgid ""
2615 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2616 "switch command"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2620 msgid "Auto &begin"
2621 msgstr "Automatikus &kezdés"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2624 msgid ""
2625 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2626 "switch command"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2630 msgid "Auto &end"
2631 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2634 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2638 msgid "Use b&abel"
2639 msgstr "&Babel használata"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2642 msgid "Set class options to default on class change"
2643 msgstr ""
2644 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2647 msgid "&Reset class options when document class changes"
2648 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2651 msgid ""
2652 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2653 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2654 "rather than the Cygwin teTeX."
2655 msgstr ""
2656 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2657 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2658 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2661 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2662 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2665 msgid "Default paper si&ze:"
2666 msgstr "Alap &papírméret:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2669 msgid "Te&X encoding:"
2670 msgstr "Te&X kódolás:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2673 msgid "CheckTeX start options and flags"
2674 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2677 #, fuzzy
2678 msgid "&Index command:"
2679 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2682 msgid "&BibTeX command:"
2683 msgstr "&BibTeX parancs:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2688 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 msgid "Chec&kTeX command:"
2692 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2695 msgid "BibTeX command and options"
2696 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2699 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2700 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2708 msgid "US letter"
2709 msgstr "US letter"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2713 msgid "US legal"
2714 msgstr "US legal"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2718 msgid "US executive"
2719 msgstr "US executive"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2723 msgid "A3"
2724 msgstr "A3"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2728 msgid "A4"
2729 msgstr "A4"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2733 msgid "A5"
2734 msgstr "A5"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2738 msgid "B5"
2739 msgstr "B5"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2742 msgid "&Working directory:"
2743 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2751 msgid "Browse..."
2752 msgstr "Tallózás..."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2755 msgid "&Document templates:"
2756 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2759 #, fuzzy
2760 msgid "&Example files:"
2761 msgstr "Példa #:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2764 msgid "&Backup directory:"
2765 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2768 msgid "Ly&XServer pipe:"
2769 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2772 msgid "&Temporary directory:"
2773 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2776 msgid "&PATH prefix:"
2777 msgstr "&PATH prefix:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2780 msgid ""
2781 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2782 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2783 "paragraphs are separated by a blank line."
2784 msgstr ""
2785 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2786 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2787 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2790 msgid "Output &line length:"
2791 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2794 msgid "&roff command:"
2795 msgstr "&roff parancs:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2798 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2799 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2802 msgid "Printer Command Options"
2803 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2806 msgid "Extension to be used when printing to file."
2807 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2810 msgid "File ex&tension:"
2811 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2814 msgid "Option used to print to a file."
2815 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2818 msgid "Print to &file:"
2819 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2822 msgid "Option used to print to non-default printer."
2823 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2826 msgid "Set p&rinter:"
2827 msgstr "Nyomtató&ra:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2830 msgid "Option used with spool command to set printer."
2831 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2834 msgid "Spool pr&inter:"
2835 msgstr "Spool ny&omtató:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2838 msgid ""
2839 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2840 "to print."
2841 msgstr ""
2842 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2843 "használja azt a nyomtatáshoz."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2846 msgid "Spool &command:"
2847 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2850 msgid "Option used to reverse page order."
2851 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2854 msgid "Re&verse pages:"
2855 msgstr "V&isszafelé:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2858 msgid "Lan&dscape:"
2859 msgstr "&Fekvõ:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2862 msgid "Number of Co&pies:"
2863 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2866 msgid "Option used to set number of copies."
2867 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2870 msgid "Option used to print a range of pages."
2871 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2874 msgid "Co&llated:"
2875 msgstr "&Leválogatva:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2878 msgid "Pa&ge range:"
2879 msgstr "Ol&daltartomány:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2882 msgid "Option used to collate multiple copies."
2883 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2886 msgid "&Odd pages:"
2887 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2890 msgid "&Even pages:"
2891 msgstr "Páros oldala&k:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2894 msgid "Paper t&ype:"
2895 msgstr "Papírtíp&us:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2898 msgid "Paper si&ze:"
2899 msgstr "Papír&méret:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2902 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2903 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2906 msgid "E&xtra options:"
2907 msgstr "&Extra opciók:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2911 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2914 msgid ""
2915 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2916 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2917 "printers."
2918 msgstr ""
2919 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2920 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2921 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2924 msgid "Adapt output to printer"
2925 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2928 msgid "Name of the default printer"
2929 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2932 msgid "Default &printer:"
2933 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2936 msgid "Printer co&mmand:"
2937 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2940 msgid "Sa&ns Serif:"
2941 msgstr "Sa&ns Serif:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2944 msgid "T&ypewriter:"
2945 msgstr "Írógé&p:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2948 msgid "Screen &DPI:"
2949 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2952 msgid "&Zoom %:"
2953 msgstr "Nagyí&tás %:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2956 msgid "Font Sizes"
2957 msgstr "Betûméretek"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2960 msgid "Larger:"
2961 msgstr "Nagyobb:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2964 msgid "Largest:"
2965 msgstr "Mégnagyobb:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2968 msgid "Huge:"
2969 msgstr "Óriás:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2972 msgid "Hugest:"
2973 msgstr "Legnagyobb:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2976 msgid "Smallest:"
2977 msgstr "Mégkisebb:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2980 msgid "Smaller:"
2981 msgstr "Kisebb:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2984 msgid "Small:"
2985 msgstr "Kicsi:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2988 msgid "Normal:"
2989 msgstr "Normál:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2992 msgid "Tiny:"
2993 msgstr "Legkisebb:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2996 msgid "Large:"
2997 msgstr "Nagy:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3000 #, fuzzy
3001 msgid ""
3002 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3003 "of fonts"
3004 msgstr ""
3005 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
3006 "betûket."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3009 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Ne&w"
3015 msgstr "Ú&j:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3018 msgid "&Bind file:"
3019 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3022 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3026 msgid "Al&ternative language:"
3027 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3030 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3031 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3034 msgid "Personal &dictionary:"
3035 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3038 msgid "Escape cha&racters:"
3039 msgstr "&Parancskarakterek:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3042 msgid "Spellchec&ker executable:"
3043 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3046 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3047 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3050 msgid "Use input encod&ing"
3051 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3054 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3055 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3058 msgid "Accept compound &words"
3059 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3062 msgid "Session"
3063 msgstr "Menet"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3066 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3067 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3070 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3074 msgid "Restore cursor positions"
3075 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3078 msgid "Load opened files from last session"
3079 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3082 msgid "Documents"
3083 msgstr "Dokumentumok"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3086 msgid "&Maximum last files:"
3087 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3090 msgid "minutes"
3091 msgstr "percben"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3094 #, fuzzy
3095 msgid "B&ackup documents, every"
3096 msgstr "Biztonsági &mentés"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Open documents in &tabs"
3101 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Automatic help"
3106 msgstr "Automatikus frissítés"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3109 msgid ""
3110 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3111 "the main work area of an edited document"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3115 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3119 msgid "Bro&wse..."
3120 msgstr "Talló&zás..."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3123 msgid "&User interface file:"
3124 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3128 msgid "&Save"
3129 msgstr "Menté&s"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3132 msgid "Pages"
3133 msgstr "Oldalak"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3136 msgid "Page number to print from"
3137 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3140 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3141 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3144 msgid "Page number to print to"
3145 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3148 msgid "Print all pages"
3149 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3152 msgid "Fro&m"
3153 msgstr "&Kezdõ"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3156 msgid "&All"
3157 msgstr "&Mind"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3160 msgid "Print &odd-numbered pages"
3161 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3164 msgid "Print &even-numbered pages"
3165 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3168 msgid "Print in reverse order"
3169 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3172 msgid "Re&verse order"
3173 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3176 msgid "Copie&s"
3177 msgstr "&Példányok"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3180 msgid "Number of copies"
3181 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3184 msgid "Collate copies"
3185 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3188 msgid "&Collate"
3189 msgstr "L&eválogatás"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3192 msgid "&Print"
3193 msgstr "&Nyomtatás"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3196 msgid "Print Destination"
3197 msgstr "Használandó nyomtató"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3200 msgid "Send output to the printer"
3201 msgstr "Nyomtatót használva"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3204 msgid "P&rinter:"
3205 msgstr "Nyomtató&ra:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3208 msgid "Send output to the given printer"
3209 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3212 msgid "Send output to a file"
3213 msgstr "Fájlba nyomtat"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3216 msgid "La&bels in:"
3217 msgstr "Cí&mkék itt:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3220 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3221 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3224 msgid "<reference>"
3225 msgstr "<hivatkozás>"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3228 msgid "(<reference>)"
3229 msgstr "(<hivatkozás>)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3232 msgid "<page>"
3233 msgstr "<oldal>"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3236 msgid "on page <page>"
3237 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3240 msgid "<reference> on page <page>"
3241 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3244 msgid "Formatted reference"
3245 msgstr "Formázott hivatkozás"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3248 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3249 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3252 msgid "&Sort"
3253 msgstr "&Rendezés"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3256 msgid "Update the label list"
3257 msgstr "Címlista frissítése"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3260 msgid "Jump to the label"
3261 msgstr "Címkére ugrás"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3264 msgid "&Go to Label"
3265 msgstr "Címkére &ugrás"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3268 msgid "&Find:"
3269 msgstr "&Mit keres:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3272 msgid "Replace &with:"
3273 msgstr "Mire &cseréli:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3276 msgid "Case &sensitive"
3277 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3280 msgid "Match whole words onl&y"
3281 msgstr "Csak egész &szavakat"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3284 msgid "Find &Next"
3285 msgstr "&Következõ..."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3290 msgid "&Replace"
3291 msgstr "Cse&rél"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3294 msgid "Replace &All"
3295 msgstr "M&indet cseréli"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3298 msgid "Search &backwards"
3299 msgstr "&Visszafelé keres"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3302 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3303 msgstr ""
3304 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3307 msgid "&Export formats:"
3308 msgstr "&Export formátumok:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3311 msgid "&Command:"
3312 msgstr "Paran&cs:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Edit shortcut"
3317 msgstr "&Rövidítés:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3320 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3324 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3328 msgid "C&lear"
3329 msgstr "Összes tör&lése"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Function:"
3334 msgstr "Függvények"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Shortcut:"
3339 msgstr "&Rövidítés:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3342 msgid "Suggestions:"
3343 msgstr "Javaslatok:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3346 msgid "Replace word with current choice"
3347 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3350 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3351 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3354 msgid "Ignore this word"
3355 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3358 msgid "&Ignore"
3359 msgstr "&Mellõz"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3362 msgid "Ignore this word throughout this session"
3363 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3366 msgid "I&gnore All"
3367 msgstr "Mellõzze m&indet"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3370 msgid "Replacement:"
3371 msgstr "Kicserélés:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3374 msgid "Current word"
3375 msgstr "Aktuális szó"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3378 msgid "Unknown word:"
3379 msgstr "Ismeretlen szó:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3382 msgid "Replace with selected word"
3383 msgstr "Választott szóra cserél"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3386 msgid ""
3387 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3388 "full range."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Ca&tegory:"
3394 msgstr "Áb&racím:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3397 msgid "Select this to display all available characters at once"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Display all"
3403 msgstr "&Megjelenítés:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3406 msgid "&Table Settings"
3407 msgstr "Táblázat &beállításai"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3410 msgid "Column Width"
3411 msgstr "Oszlopszélesség"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3414 msgid "Fixed width of the column"
3415 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3418 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3419 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3422 msgid "&Vertical alignment:"
3423 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3426 msgid "&Horizontal alignment:"
3427 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3430 msgid "Horizontal alignment in column"
3431 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3434 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3435 msgid "Justified"
3436 msgstr "Sorkizárt"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3439 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3440 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3443 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3444 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3447 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3448 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3451 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3452 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3455 msgid "Merge cells"
3456 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3459 msgid "&Multicolumn"
3460 msgstr "&Egyesítés"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3463 msgid "LaTe&X argument:"
3464 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3467 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3468 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3471 msgid "&Borders"
3472 msgstr "Szegélye&k"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3475 msgid "All Borders"
3476 msgstr "Minden szegély"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3479 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3480 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3483 msgid "&Set"
3484 msgstr "&Mind be"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3487 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3488 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3491 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3492 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3495 msgid "Fo&rmal"
3496 msgstr "&Formális"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3499 msgid "Use default (grid-like) border style"
3500 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3503 msgid "De&fault"
3504 msgstr "Alapé&rték"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3507 msgid "Set Borders"
3508 msgstr "Szegélyek beállítása"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3511 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3512 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3515 msgid "Additional Space"
3516 msgstr "További üres hely"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3519 msgid "T&op of row:"
3520 msgstr "&Sor teteje:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3523 msgid "Botto&m of row:"
3524 msgstr "S&or alja:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3527 msgid "Bet&ween rows:"
3528 msgstr "Sorok &között:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3531 msgid "&Longtable"
3532 msgstr "N&agy táblázat"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3535 msgid "Set a page break on the current row"
3536 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3539 msgid "Page &break on current row"
3540 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3543 msgid "Settings"
3544 msgstr "Beállítások"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3547 msgid "Status"
3548 msgstr "Státusz"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3551 msgid "Border above"
3552 msgstr "Szegély fent"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3555 msgid "Border below"
3556 msgstr "Szegély lent"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3559 msgid "Contents"
3560 msgstr "Tartalom"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3563 msgid "Header:"
3564 msgstr "Fejléc:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3567 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3568 msgstr ""
3569 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3570 "elsõn)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3578 msgid "on"
3579 msgstr "be"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3589 msgid "double"
3590 msgstr "kétszeres"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3593 msgid "First header:"
3594 msgstr "Elsõ fejléc:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3597 msgid "This row is the header of the first page"
3598 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3601 msgid "Don't output the first header"
3602 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3606 msgid "is empty"
3607 msgstr "üres"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3610 msgid "Footer:"
3611 msgstr "Lábléc:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3614 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3615 msgstr ""
3616 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3617 "elsõn)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3620 msgid "Last footer:"
3621 msgstr "Utolsó lábléc:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3624 msgid "This row is the footer of the last page"
3625 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3628 msgid "Don't output the last footer"
3629 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Caption:"
3634 msgstr "F&elirat:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3637 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3638 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3641 msgid "&Use long table"
3642 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3645 msgid "Current cell:"
3646 msgstr "Aktuális cella:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3649 msgid "Current row position"
3650 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3653 msgid "Current column position"
3654 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3657 msgid "Close this dialog"
3658 msgstr "Ablak bezárása"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3661 msgid "Rebuild the file lists"
3662 msgstr "Fájllista frissítése"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3665 msgid "&Rescan"
3666 msgstr "Lista f&rissítése"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3669 msgid ""
3670 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3671 msgstr ""
3672 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3673 "elérési út is látható."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3676 msgid "&View"
3677 msgstr "&Nézet"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3680 msgid "Selected classes or styles"
3681 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3684 msgid "LaTeX classes"
3685 msgstr "LaTeX osztályok"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3688 msgid "LaTeX styles"
3689 msgstr "LaTeX stílusok"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3692 msgid "BibTeX styles"
3693 msgstr "BibTeX stílusok"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3696 msgid "Toggles view of the file list"
3697 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3700 msgid "Show &path"
3701 msgstr "M&utasd a helyét"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3704 msgid "Spacing"
3705 msgstr "Térköz"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Separate paragraphs with"
3710 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3713 msgid "Listing settings"
3714 msgstr "Lista beállítások"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3717 msgid "Format text into two columns"
3718 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3721 msgid "Two-&column document"
3722 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3725 msgid "&Vertical space"
3726 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3729 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3730 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3733 msgid "&Indentation"
3734 msgstr "Behúzá&s"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3737 msgid "&Line spacing:"
3738 msgstr "Sorkö&z:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3741 msgid "Index entry"
3742 msgstr "Tárgyszó"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3745 msgid "&Keyword:"
3746 msgstr "&Kulcsszó:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3749 msgid "Entry"
3750 msgstr "Bejegyzés"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3754 msgid "The selected entry"
3755 msgstr "A választott bejegyzés"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3758 msgid "&Selection:"
3759 msgstr "Kijelölé&s:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3762 msgid "Replace the entry with the selection"
3763 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3766 msgid "Update navigation tree"
3767 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3772 msgid "..."
3773 msgstr "..."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3776 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3777 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3780 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3781 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3784 msgid "Move selected item down by one"
3785 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3788 msgid "Move selected item up by one"
3789 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3792 #, fuzzy
3793 msgid ""
3794 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3795 "tables, and others)"
3796 msgstr ""
3797 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3798 "amennyiben elérhetõek"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3801 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3802 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3805 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3806 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3809 msgid "DefSkip"
3810 msgstr "Alap kihagyás"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3813 msgid "SmallSkip"
3814 msgstr "Kis kihagyás"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3817 msgid "MedSkip"
3818 msgstr "Közepes kihagyás"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3821 msgid "BigSkip"
3822 msgstr "Nagy kihagyás"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3825 msgid "VFill"
3826 msgstr "Függõleges kitöltés"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3829 msgid "Complete source"
3830 msgstr "Teljes forrás"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3833 msgid "Automatic update"
3834 msgstr "Automatikus frissítés"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Unit of width value"
3839 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3842 #, fuzzy
3843 msgid "number of needed lines"
3844 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3847 #, fuzzy
3848 msgid "use number of lines"
3849 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Line span:"
3854 msgstr "Sorkö&z:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3857 msgid "Outer (default)"
3858 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3861 msgid "Inner"
3862 msgstr "Belsõ"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3865 msgid "use overhang"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3869 msgid "Over&hang:"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Overhang value"
3875 msgstr "Magasság értéke"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Unit of overhang value"
3880 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3883 msgid "Check this to allow flexible placement"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3887 msgid "Allow &floating"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3891 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3892 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3893 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3894 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3896 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3897 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3899 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3900 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3901 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3902 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3903 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3904 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3906 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3908 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3909 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3911 msgid "Standard"
3912 msgstr "Normál szöveg"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3915 msgid "TheoremTemplate"
3916 msgstr "Tétel-sablon"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3919 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3920 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3924 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3925 msgid "Proof"
3926 msgstr "Bizonyítás"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3929 msgid "Proof:"
3930 msgstr "Bizonyítás:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3933 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3934 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3939 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3942 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3943 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3944 msgid "Theorem"
3945 msgstr "Tétel"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3948 msgid "Theorem #:"
3949 msgstr "Tétel #:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3952 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3954 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3955 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3958 msgid "Lemma"
3959 msgstr "Segédtétel"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3962 msgid "Lemma #:"
3963 msgstr "Segédtétel #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3967 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3972 msgid "Corollary"
3973 msgstr "Következmény"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3976 msgid "Corollary #:"
3977 msgstr "Következmény #:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3980 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3985 msgid "Proposition"
3986 msgstr "Javaslat"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3989 msgid "Proposition #:"
3990 msgstr "Javaslat #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3994 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3997 msgid "Conjecture"
3998 msgstr "Feltevés"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4001 msgid "Conjecture #:"
4002 msgstr "Feltevés #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4006 msgid "Criterion"
4007 msgstr "Kritérium"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4010 msgid "Criterion #:"
4011 msgstr "Kritérium #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4015 msgid "Fact"
4016 msgstr "Tény"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4019 msgid "Fact #:"
4020 msgstr "Tény #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4023 msgid "Axiom"
4024 msgstr "Axióma"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4027 msgid "Axiom #:"
4028 msgstr "Axióma #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4032 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4034 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4038 msgid "Definition"
4039 msgstr "Definíció"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4042 msgid "Definition #:"
4043 msgstr "Definíció #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4046 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4051 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4052 msgid "Example"
4053 msgstr "Példa"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4056 msgid "Example #:"
4057 msgstr "Példa #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4061 msgid "Condition"
4062 msgstr "Feltétel"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4065 msgid "Condition #:"
4066 msgstr "Feltétel #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4073 msgid "Problem"
4074 msgstr "Probléma"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4077 msgid "Problem #:"
4078 msgstr "Probléma #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4085 msgid "Exercise"
4086 msgstr "Feladat"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4089 msgid "Exercise #:"
4090 msgstr "Feladat #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4098 msgid "Remark"
4099 msgstr "Észrevétel"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4102 msgid "Remark #:"
4103 msgstr "Észrevétel #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4106 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4112 msgid "Claim"
4113 msgstr "Követelés"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4116 msgid "Claim #:"
4117 msgstr "Követelés #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4120 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4122 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4124 msgid "Note"
4125 msgstr "Megjegyzés"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4128 msgid "Note #:"
4129 msgstr "Megjegyzés #:"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4133 msgid "Notation"
4134 msgstr "Jelölés"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4137 msgid "Notation #:"
4138 msgstr "Jelölés #:"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4143 msgid "Case"
4144 msgstr "Eset"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4147 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4148 msgid "Case #:"
4149 msgstr "Eset #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4152 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4155 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4156 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4159 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4161 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4163 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4164 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4165 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4166 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4167 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4170 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4171 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4172 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4173 msgid "Section"
4174 msgstr "Szakasz"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4177 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4178 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4180 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4183 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4184 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4186 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4187 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4188 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4193 msgid "Subsection"
4194 msgstr "Alszakasz"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4197 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4200 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4204 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4205 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4206 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4210 msgid "Subsubsection"
4211 msgstr "Alalszakasz"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4214 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4217 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4219 msgid "Section*"
4220 msgstr "Szakasz*"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4223 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4225 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4226 msgid "Subsection*"
4227 msgstr "Alszakasz*"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4232 msgid "Subsubsection*"
4233 msgstr "Alalszakasz*"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4236 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4239 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4241 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4242 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4244 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4245 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4246 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4248 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4249 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4250 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4251 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4253 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4255 #: src/output_plaintext.cpp:133
4256 msgid "Abstract"
4257 msgstr "Kivonat"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4260 msgid "Abstract---"
4261 msgstr "Kivonat---"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4265 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4267 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4268 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4272 msgid "Keywords"
4273 msgstr "Kulcsszavak"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4276 msgid "Index Terms---"
4277 msgstr "Tárgyszavak---"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4280 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4282 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4284 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4286 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4287 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4288 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4289 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4290 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4291 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4292 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4293 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4294 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4295 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4296 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4298 msgid "Bibliography"
4299 msgstr "Irodalomjegyzék"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4305 #: src/rowpainter.cpp:462
4306 msgid "Appendix"
4307 msgstr "Függelék"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4310 msgid "Appendices"
4311 msgstr "Függelékek"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4314 msgid "Biography"
4315 msgstr "Életrajz"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4318 msgid "BiographyNoPhoto"
4319 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4322 msgid "Footernote"
4323 msgstr "Lábjegyzet"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4326 msgid "MarkBoth"
4327 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4332 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4333 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4334 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4335 msgid "Itemize"
4336 msgstr "Felsorolás"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4341 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4342 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4343 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4344 msgid "Enumerate"
4345 msgstr "Számozott felsorolás"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4349 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4350 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4352 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4355 msgid "Description"
4356 msgstr "Leírás"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4361 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4366 msgid "List"
4367 msgstr "Lista"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4372 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4373 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4374 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4375 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4376 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4377 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4379 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4380 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4381 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4382 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4383 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4385 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4386 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4388 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4390 msgid "Title"
4391 msgstr "Cím"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4395 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4396 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4398 msgid "Subtitle"
4399 msgstr "Felirat"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4404 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4405 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4406 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4407 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4408 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4410 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4411 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4412 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4413 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4414 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4418 msgid "Author"
4419 msgstr "Szerzõ"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4423 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4426 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4427 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4429 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4431 msgid "Address"
4432 msgstr "Cím"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4436 msgid "Offprint"
4437 msgstr "Offprint"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4441 msgid "Mail"
4442 msgstr "Levél"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4448 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4450 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4451 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4455 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4456 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4457 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4458 msgid "Date"
4459 msgstr "Dátum"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4463 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4465 msgid "Acknowledgement"
4466 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4469 msgid "Offprint Requests to:"
4470 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:178
4473 msgid "Correspondence to:"
4474 msgstr "Levelezés vele:"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4478 msgid "Acknowledgements."
4479 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4482 msgid "Key words."
4483 msgstr "Kulcsszavak."
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:349
4486 #, fuzzy
4487 msgid "CharStyle:Institute"
4488 msgstr "Betûstílus: "
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:359
4491 #, fuzzy
4492 msgid "CharStyle:E-Mail"
4493 msgstr "Betûstílus: "
4494
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4497 msgid "LaTeX"
4498 msgstr "LaTeX"
4499
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4502 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4503 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4505 msgid "Email"
4506 msgstr "E-mail"
4507
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4510 msgid "Thesaurus"
4511 msgstr "Szótár"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4514 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4517 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4518 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4519 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4520 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4521 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4523 msgid "Paragraph"
4524 msgstr "Bekezdés"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4527 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4528 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4529 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4530 msgid "Affiliation"
4531 msgstr "Kapcsolat"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4534 msgid "And"
4535 msgstr "És"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4538 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4539 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4540 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4541 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4542 msgid "Acknowledgements"
4543 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4548 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4549 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4550 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4551 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4552 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4553 #: src/output_plaintext.cpp:145
4554 msgid "References"
4555 msgstr "Hivatkozások"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4558 msgid "PlaceFigure"
4559 msgstr "Ábra elhelyezése"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4562 msgid "PlaceTable"
4563 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4566 msgid "TableComments"
4567 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4570 msgid "TableRefs"
4571 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4574 msgid "MathLetters"
4575 msgstr "MathLetters"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4578 msgid "NoteToEditor"
4579 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4582 msgid "Facility"
4583 msgstr "Facility"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4586 msgid "Objectname"
4587 msgstr "Objektumnév"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4590 msgid "Dataset"
4591 msgstr "Adatkészlet"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4594 msgid "Subject headings:"
4595 msgstr "Tárgy címsor:"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4598 msgid "[Acknowledgements]"
4599 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4605 msgid "and"
4606 msgstr "és"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4609 msgid "Place Figure here:"
4610 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4613 msgid "Place Table here:"
4614 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4617 msgid "[Appendix]"
4618 msgstr "[Függelék]"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4621 msgid "Note to Editor:"
4622 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4625 msgid "References. ---"
4626 msgstr "Hivatkozások. ---"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4629 msgid "Note. ---"
4630 msgstr "Megjegyzés. ---"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4633 msgid "FigCaption"
4634 msgstr "Ábra címe"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4637 msgid "Fig. ---"
4638 msgstr "Kép ---"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4641 msgid "Facility:"
4642 msgstr "Facility:"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4645 msgid "Obj:"
4646 msgstr "Obj:"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4649 msgid "Dataset:"
4650 msgstr "Adatkészlet"
4651
4652 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4655 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4658 #, fuzzy
4659 msgid "MainText"
4660 msgstr "Sima szöveg"
4661
4662 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4663 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4664 msgid "\\arabic{section}"
4665 msgstr "\\arabic{section}."
4666
4667 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4668 msgid "Chapter Exercises"
4669 msgstr "Fejezet feladatok"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:50
4672 msgid "RightHeader"
4673 msgstr "Jobb fejléc"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:59
4676 msgid "Right header:"
4677 msgstr "Jobb fejléc:"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:82
4680 msgid "Abstract:"
4681 msgstr "Kivonat: "
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:91
4684 msgid "ShortTitle"
4685 msgstr "Rövid cím"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:99
4688 msgid "Short title:"
4689 msgstr "Rövid cím:"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:128
4692 msgid "TwoAuthors"
4693 msgstr "Két-szerzõ"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:135
4696 msgid "ThreeAuthors"
4697 msgstr "Három-szerzõ"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:142
4700 msgid "FourAuthors"
4701 msgstr "Négy-szerzõ"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4705 msgid "Affiliation:"
4706 msgstr "Kapcsolat:"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:170
4709 msgid "TwoAffiliations"
4710 msgstr "Két kapcsolat"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:177
4713 msgid "ThreeAffiliations"
4714 msgstr "Három kapcsolat"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:184
4717 msgid "FourAffiliations"
4718 msgstr "Négy kapcsolat"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4721 msgid "Journal"
4722 msgstr "Folyóirat"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:205
4725 msgid "CopNum"
4726 msgstr "CopNum"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:233
4729 msgid "Acknowledgements:"
4730 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4733 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4734 #: lib/layouts/spie.layout:88
4735 msgid "Acknowledgments"
4736 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:247
4739 msgid "ThickLine"
4740 msgstr "Vastagvonal"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:257
4743 msgid "CenteredCaption"
4744 msgstr "Felirat középen"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4747 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4748 msgid "Senseless!"
4749 msgstr "Értelmetlen!"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:277
4752 msgid "FitFigure"
4753 msgstr "FitFigure"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:283
4756 msgid "FitBitmap"
4757 msgstr "FitBitmap"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4760 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4761 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4762 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4763 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4764 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4765 msgid "Subparagraph"
4766 msgstr "Albekezdés"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4769 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4770 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4771 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4772 msgid "*"
4773 msgstr "*"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:390
4776 msgid "Seriate"
4777 msgstr "Seriate"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4780 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4781 msgid "(\\alph{enumii})"
4782 msgstr "(\\alph{enumii})"
4783
4784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4785 msgid "LatinOn"
4786 msgstr "LatinOn"
4787
4788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4789 msgid "Latin on"
4790 msgstr "Latin on"
4791
4792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4793 msgid "LatinOff"
4794 msgstr "LatinOff"
4795
4796 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4797 msgid "Latin off"
4798 msgstr "Latin off"
4799
4800 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4801 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4802 msgid "BeginFrame"
4803 msgstr "Fólia kezdés"
4804
4805 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4807 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4808 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4809 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4810 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4811 msgid "Part"
4812 msgstr "Rész"
4813
4814 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4815 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4816 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4817 msgid "Part*"
4818 msgstr "Rész*"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4821 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4822 msgid "MM"
4823 msgstr "MM"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4826 msgid "Section \\arabic{section}"
4827 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4830 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4831 msgid "\\Alph{section}"
4832 msgstr "\\Alph{section}."
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Unnumbered"
4841 msgstr "Számozás"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4844 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4845 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4848 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4849 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Frames"
4856 msgstr "Fólia"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4859 msgid "Frame"
4860 msgstr "Fólia"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4863 msgid "BeginPlainFrame"
4864 msgstr "Síma keret kezdés"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4867 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4868 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4871 msgid "AgainFrame"
4872 msgstr "Fólia folytatása"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4875 msgid "Again frame with label"
4876 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4879 msgid "EndFrame"
4880 msgstr "Fólia Zárása"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4883 msgid "________________________________"
4884 msgstr "________________________________"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4887 msgid "FrameSubtitle"
4888 msgstr "Fólia alcím"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4891 msgid "Column"
4892 msgstr "Oszlop"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4897 msgid "Columns"
4898 msgstr "Hasábok"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4901 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4902 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4905 msgid "ColumnsCenterAligned"
4906 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4909 msgid "Columns (center aligned)"
4910 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4913 msgid "ColumnsTopAligned"
4914 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4917 msgid "Columns (top aligned)"
4918 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4921 msgid "Pause"
4922 msgstr "Pause"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Overlays"
4929 msgstr "Átfedés"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4932 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4933 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4936 msgid "Overprint"
4937 msgstr "Felülnyomás"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4940 msgid "OverlayArea"
4941 msgstr "Átfedési terület"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4944 msgid "Overlayarea"
4945 msgstr "Átfedési terület"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4948 msgid "Uncover"
4949 msgstr "Felfed"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4952 msgid "Uncovered on slides"
4953 msgstr "Felfedés fólián  "
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4956 msgid "Only"
4957 msgstr "Csak"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4960 msgid "Only on slides"
4961 msgstr "Csak a fóliákon"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4964 msgid "Block"
4965 msgstr "Sorkizárt"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Blocks"
4971 msgstr "Sorkizárt"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4974 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4975 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4978 msgid "ExampleBlock"
4979 msgstr "Példa-blokk"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4982 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4983 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4986 msgid "AlertBlock"
4987 msgstr "Figyelem blokk"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4990 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4991 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Titling"
4998 msgstr "Lista"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5001 msgid "Title (Plain Frame)"
5002 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5005 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5006 msgid "Institute"
5007 msgstr "Intézet"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5010 msgid "BackMatter"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5014 msgid "TitleGraphic"
5015 msgstr "Cím grafika"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Theorems"
5020 msgstr "Tétel"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5024 msgid "Corollary."
5025 msgstr "Következmény."
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5029 msgid "Definition."
5030 msgstr "Definíció."
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5033 msgid "Definitions"
5034 msgstr "Definíciók"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5037 msgid "Definitions."
5038 msgstr "Definíciók."
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5041 msgid "Example."
5042 msgstr "Példa."
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5045 msgid "Examples"
5046 msgstr "Példák"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5049 msgid "Examples."
5050 msgstr "Példák."
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5053 msgid "Fact."
5054 msgstr "Tény."
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5058 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5059 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5060 msgid "Proof."
5061 msgstr "Bizonyítás"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5065 msgid "Theorem."
5066 msgstr "Tétel."
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5069 msgid "Separator"
5070 msgstr "Elválasztó"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5073 msgid "___"
5074 msgstr "___"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5077 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5078 msgid "LyX-Code"
5079 msgstr "LyX-kód"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5082 msgid "NoteItem"
5083 msgstr "Megjegyzés elem"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5086 msgid "Note:"
5087 msgstr "Megjegyzés:"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5090 #, fuzzy
5091 msgid "CharStyle:Alert"
5092 msgstr "Betûstílus: "
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Alert"
5097 msgstr "Figyelem blokk"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5100 #, fuzzy
5101 msgid "CharStyle:Structure"
5102 msgstr "Betûstílus: "
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5105 msgid "Structure"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5109 msgid "Custom:ArticleMode"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Article"
5115 msgstr "Függõleges"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Custom:PresentationMode"
5120 msgstr "Elrendezés"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Presentation"
5125 msgstr "Elrendezés"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5130 msgid "Table"
5131 msgstr "Táblázat"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5134 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5135 msgid "List of Tables"
5136 msgstr "Táblázatok listája"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5139 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5140 msgid "Figure"
5141 msgstr "Ábra"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5145 msgid "List of Figures"
5146 msgstr "Ábrák listája"
5147
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5149 msgid "Dialogue"
5150 msgstr "Párbeszéd"
5151
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5153 msgid "Narrative"
5154 msgstr "Elbeszélés"
5155
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5157 msgid "ACT"
5158 msgstr "Cselekvés"
5159
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5161 msgid "ACT \\arabic{act}"
5162 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5163
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5165 msgid "SCENE"
5166 msgstr "SZÍNHELY"
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5169 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5170 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5173 msgid "SCENE*"
5174 msgstr "SZÍNHELY*"
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5177 msgid "AT RISE:"
5178 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5181 msgid "Speaker"
5182 msgstr "Beszélõ"
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5185 msgid "Parenthetical"
5186 msgstr "Közbevetett"
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5189 msgid "("
5190 msgstr "("
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5193 msgid ")"
5194 msgstr ")"
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5197 msgid "CURTAIN"
5198 msgstr "FÜGGÖNY"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5201 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5202 msgid "Right Address"
5203 msgstr "Jobb cím"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:35
5206 msgid "Mainline"
5207 msgstr "Fõjáték"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:42
5210 msgid "Mainline:"
5211 msgstr "Fõjáték:"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:60
5214 msgid "Variation"
5215 msgstr "Variáció"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:64
5218 msgid "Variation:"
5219 msgstr "Variáció:"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:70
5222 msgid "SubVariation"
5223 msgstr "Alvariáció"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:73
5226 msgid "Subvariation:"
5227 msgstr "Alvariáció:"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:79
5230 msgid "SubVariation2"
5231 msgstr "Alvariáció2"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:82
5234 msgid "Subvariation(2):"
5235 msgstr "Alvariáció(2):"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:88
5238 msgid "SubVariation3"
5239 msgstr "Alvariáció3"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:91
5242 msgid "Subvariation(3):"
5243 msgstr "Alvariáció(3):"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:97
5246 msgid "SubVariation4"
5247 msgstr "Alvariáció4"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:100
5250 msgid "Subvariation(4):"
5251 msgstr "Alvariáció(4):"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:106
5254 msgid "SubVariation5"
5255 msgstr "Alvariáció5"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:109
5258 msgid "Subvariation(5):"
5259 msgstr "Alvariáció(5):"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:116
5262 msgid "HideMoves"
5263 msgstr "LépésRejtés"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:121
5266 msgid "HideMoves:"
5267 msgstr "LépésRejtés:"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:126
5270 msgid "ChessBoard"
5271 msgstr "Sakktábla"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:130
5274 msgid "[chessboard]"
5275 msgstr "[Sakktábla]"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:139
5278 msgid "BoardCentered"
5279 msgstr "Tábla középen"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:144
5282 msgid "[centered board]"
5283 msgstr "[tábla középen]"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:154
5286 msgid "HighLight"
5287 msgstr "Kiemel"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:159
5290 msgid "Highlights:"
5291 msgstr "Kijelölés:"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:174
5294 msgid "Arrow"
5295 msgstr "Nyíl"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:179
5298 msgid "Arrow:"
5299 msgstr "Nyíl:"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:185
5302 msgid "KnightMove"
5303 msgstr "Király lépése"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:190
5306 msgid "KnightMove:"
5307 msgstr "Király lépése:"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5310 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5311 msgid "My Address"
5312 msgstr "Címem"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5315 msgid "Briefkopf:"
5316 msgstr "Levélfejléc:"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5319 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5320 msgid "Send To Address"
5321 msgstr "Címzett"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5324 msgid "Adresse:"
5325 msgstr "Cím:"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5330 msgid "Opening"
5331 msgstr "Megnyitás"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5334 msgid "Anrede:"
5335 msgstr "Megszólítás:"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5340 msgid "Signature"
5341 msgstr "Aláírás"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5344 msgid "Unterschrift:"
5345 msgstr "Aláírás:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5350 msgid "Closing"
5351 msgstr "Zárszó"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5354 msgid "Gruss:"
5355 msgstr "Köszöntés:"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5358 msgid "encl"
5359 msgstr "csatolva"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5362 msgid "Anlagen:"
5363 msgstr "Megérkezik(?)"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5366 msgid "ps"
5367 msgstr "ui"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5370 msgid "PS:"
5371 msgstr "UI:"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5375 msgid "cc"
5376 msgstr "cc"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5379 msgid "Verteiler:"
5380 msgstr "Elosztás:"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5383 msgid "Betreff"
5384 msgstr "Tárgy"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5387 msgid "Betreff:"
5388 msgstr "Tárgy:"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5391 msgid "Stadt"
5392 msgstr "Város"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5395 msgid "Stadt:"
5396 msgstr "Város:"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5399 msgid "Datum"
5400 msgstr "Dátum"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5403 msgid "Datum:"
5404 msgstr "Dátum:"
5405
5406 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5407 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5408 msgid "Quotation"
5409 msgstr "Idézet (hosszú)"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5413 msgid "Quote"
5414 msgstr "Idézet"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5417 msgid "00.00.0000"
5418 msgstr "00.00.0000"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5422 msgid "Verse"
5423 msgstr "Vers"
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:268
5426 msgid "LaTeX Title"
5427 msgstr "LaTeX cím"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:301
5430 msgid "Author:"
5431 msgstr "Szerzõ:"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:310
5434 msgid "Affil"
5435 msgstr "Kapcsolat"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:323
5438 msgid "Affilation:"
5439 msgstr "Kapcsolat:"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:345
5442 msgid "Journal:"
5443 msgstr "Folyóirat:"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:354
5446 msgid "msnumber"
5447 msgstr "ms szám"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:368
5450 msgid "MS_number:"
5451 msgstr "MS_number:"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:378
5454 msgid "FirstAuthor"
5455 msgstr "Elsõ szerzõ"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:391
5458 msgid "1st_author_surname:"
5459 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5462 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5463 msgid "Received"
5464 msgstr "Beérkezett"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5467 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5468 msgid "Received:"
5469 msgstr "Beérkezett:"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5472 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5473 msgid "Accepted"
5474 msgstr "Elfogadott"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5478 msgid "Accepted:"
5479 msgstr "Elfogadott:"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:444
5482 msgid "Offsets"
5483 msgstr "Eltolások"
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:457
5486 msgid "reprint_reqs_to:"
5487 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5491 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5493 msgid "Abstract."
5494 msgstr "Kivonat."
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5498 msgid "Acknowledgement."
5499 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5502 msgid "Author Address"
5503 msgstr "Szerzõ cím"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5509 msgid "Address:"
5510 msgstr "Cím:"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5513 msgid "Author Email"
5514 msgstr "Szerzõ e-mail"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5517 msgid "Email:"
5518 msgstr "Email:"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5521 msgid "Author URL"
5522 msgstr "Szerzõ URL"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5526 msgid "URL:"
5527 msgstr "URL:"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5531 msgid "Thanks"
5532 msgstr "Köszönet"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5535 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5539 msgid "PROOF."
5540 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5543 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5544 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5547 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5551 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5552 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5555 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5556 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5559 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5561 msgid "Algorithm"
5562 msgstr "Algoritmus"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5565 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5569 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5573 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5577 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5581 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5585 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5589 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5593 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5597 msgid "Summary"
5598 msgstr "Összegzés"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5601 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5602 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5605 msgid "Case \\arabic{case}"
5606 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5607
5608 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5611 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5612 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5613 msgid "FrontMatter"
5614 msgstr "Fõtéma"
5615
5616 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5617 msgid "Keyword"
5618 msgstr "Kulcsszó"
5619
5620 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5621 msgid "Key words:"
5622 msgstr "Kulcsszavak:"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5625 msgid "Item"
5626 msgstr "Elem"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5629 msgid "Item:"
5630 msgstr "Elem:"
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5633 msgid "BulletedItem"
5634 msgstr "Jelölt elem"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5637 msgid "Bulleted Item:"
5638 msgstr "Jelölt elem:"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5641 msgid "Begin"
5642 msgstr "Kezdés"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5645 msgid "Begin of CV"
5646 msgstr "CV kezdete"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5649 msgid "PersonalInfo"
5650 msgstr "SzemélyesInformáció"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5653 msgid "Personal Info"
5654 msgstr "Személyes információ"
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5657 msgid "MotherTongue"
5658 msgstr "Anyanyelv:"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5661 msgid "Mother Tongue:"
5662 msgstr "Anyanyelv:"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5665 msgid "LangHeader"
5666 msgstr "NyelvFejléc"
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5669 msgid "Language Header:"
5670 msgstr "Nyelv fejléc:"
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5673 msgid "Language:"
5674 msgstr "Nyelv:"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5677 msgid "LastLanguage"
5678 msgstr "UtolsóNyelv"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5681 msgid "Last Language:"
5682 msgstr "Utolsó nyelv:"
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5685 msgid "LangFooter"
5686 msgstr "NyelviLábléc"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5689 msgid "Language Footer:"
5690 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5693 msgid "End"
5694 msgstr "Vége"
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5697 msgid "End of CV"
5698 msgstr "CV vége"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:42
5701 msgid "Foilhead"
5702 msgstr "Fólia fej"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:61
5705 msgid "ShortFoilhead"
5706 msgstr "Fólia rövid fej"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:67
5709 msgid "Rotatefoilhead"
5710 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:73
5713 msgid "ShortRotatefoilhead"
5714 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:82
5717 msgid "TickList"
5718 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:97
5721 msgid "_/"
5722 msgstr "_/"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:101
5725 msgid "CrossList"
5726 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:116
5729 msgid "><"
5730 msgstr "><"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:160
5733 msgid "My Logo"
5734 msgstr "Saját embléma"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:168
5737 msgid "My Logo:"
5738 msgstr "Saját embléma:"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:177
5741 msgid "Restriction"
5742 msgstr "Korlátozás"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:181
5745 msgid "Restriction:"
5746 msgstr "Korlátozás:"
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5749 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5750 msgid "Left Header"
5751 msgstr "Bal fejléc"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5754 msgid "Left Header:"
5755 msgstr "Bal fejléc:"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5758 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5759 msgid "Right Header"
5760 msgstr "Jobb fejléc"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5763 msgid "Right Header:"
5764 msgstr "Jobb fejléc:"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:201
5767 msgid "Right Footer"
5768 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:205
5771 msgid "Right Footer:"
5772 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5777 msgid "Theorem #."
5778 msgstr "Tétel #."
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5783 msgid "Lemma #."
5784 msgstr "Segédtétel #."
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5789 msgid "Corollary #."
5790 msgstr "Következmény #."
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5794 msgid "Proposition #."
5795 msgstr "Javaslat #."
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5800 msgid "Definition #."
5801 msgstr "Definíció #."
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5805 msgid "Theorem*"
5806 msgstr "Tétel*"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5810 msgid "Lemma*"
5811 msgstr "Segédtétel*"
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5815 msgid "Lemma."
5816 msgstr "Segédtétel."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5820 msgid "Corollary*"
5821 msgstr "Következmény*"
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5825 msgid "Proposition*"
5826 msgstr "Javaslat*"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5830 msgid "Proposition."
5831 msgstr "Javaslat."
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5835 msgid "Definition*"
5836 msgstr "Definíció*"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5839 msgid "Brieftext"
5840 msgstr "Levélszövege"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5843 msgid "Text:"
5844 msgstr "Szöveg:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5850 msgid "Name"
5851 msgstr "Név"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5856 msgid "Name:"
5857 msgstr "Nyomtató neve:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5860 msgid "Unterschrift"
5861 msgstr "Aláírás"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5864 msgid "Strasse"
5865 msgstr "Utca"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5868 msgid "Strasse:"
5869 msgstr "Utca:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5872 msgid "Zusatz"
5873 msgstr "Kiegészítés"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5876 msgid "Zusatz:"
5877 msgstr "Kiegészítés:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5880 msgid "Ort"
5881 msgstr "Hely"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5884 msgid "Ort:"
5885 msgstr "Hely:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5888 msgid "Land"
5889 msgstr "Ország"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5892 msgid "Land:"
5893 msgstr "Ország:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5896 msgid "RetourAdresse"
5897 msgstr "Feladó címe"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5900 msgid "RetourAdresse:"
5901 msgstr "Feladó címe:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5904 msgid "MeinZeichen"
5905 msgstr "Sajátjel"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5908 msgid "MeinZeichen:"
5909 msgstr "Sajátjel:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5912 msgid "IhrZeichen"
5913 msgstr "Önjele"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5916 msgid "IhrZeichen:"
5917 msgstr "Önjele:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5920 msgid "IhrSchreiben"
5921 msgstr "Önírása"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5924 msgid "IhrSchreiben:"
5925 msgstr "Önírása:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5928 msgid "Telefon"
5929 msgstr "Telefon"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5932 msgid "Telefon:"
5933 msgstr "Telefon:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5936 msgid "Telefax"
5937 msgstr "Telefax"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5940 msgid "Telefax:"
5941 msgstr "Telefax:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5944 msgid "Telex"
5945 msgstr "Telex"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5948 msgid "Telex:"
5949 msgstr "Telex:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5952 msgid "EMail"
5953 msgstr "E-mail"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5956 msgid "EMail:"
5957 msgstr "E-mail:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5960 msgid "HTTP"
5961 msgstr "HTTP"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5964 msgid "HTTP:"
5965 msgstr "HTTP:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5969 msgid "Bank"
5970 msgstr "Bank"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5974 msgid "Bank:"
5975 msgstr "Bank:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5978 msgid "BLZ"
5979 msgstr "Banki azonosító"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5982 msgid "BLZ:"
5983 msgstr "Banki azonosító:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5986 msgid "Konto"
5987 msgstr "Számla"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5990 msgid "Konto:"
5991 msgstr "Számla:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5994 msgid "Postvermerk"
5995 msgstr "Postai megjegyzés"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5998 msgid "Postvermerk:"
5999 msgstr "Postai megjegyzés:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6002 msgid "Adresse"
6003 msgstr "Cím"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6006 msgid "Anrede"
6007 msgstr "Megszólítás"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6010 msgid "Anlagen"
6011 msgstr "Megérkezik(?)"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6014 msgid "Verteiler"
6015 msgstr "Elosztás"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6018 msgid "Gruss"
6019 msgstr "Köszöntés"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6023 msgid "Letter"
6024 msgstr "Levél"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6027 msgid "Letter:"
6028 msgstr "Levél:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6032 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6033 msgid "Signature:"
6034 msgstr "Aláírás:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6037 msgid "Street"
6038 msgstr "Utca"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6041 msgid "Street:"
6042 msgstr "Utca:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6045 msgid "Addition"
6046 msgstr "Kiegészítés"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6049 msgid "Addition:"
6050 msgstr "Továbbá:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6053 msgid "Town"
6054 msgstr "Város"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6057 msgid "Town:"
6058 msgstr "Város:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6061 msgid "State"
6062 msgstr "Állam"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6065 msgid "State:"
6066 msgstr "Állam:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6069 msgid "ReturnAddress"
6070 msgstr "Feladó címe"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6073 msgid "ReturnAddress:"
6074 msgstr "Visszaküldési cím:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6077 msgid "MyRef"
6078 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6081 msgid "MyRef:"
6082 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6085 msgid "YourRef"
6086 msgstr "Címzett hivatkozása"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6089 msgid "YourRef:"
6090 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6093 msgid "YourMail"
6094 msgstr "Címzett levele"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6097 msgid "YourMail:"
6098 msgstr "Címzett levele:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6101 msgid "Phone"
6102 msgstr "Telefon"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6105 msgid "Phone:"
6106 msgstr "Telefon:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6109 msgid "BankCode"
6110 msgstr "Bankkód"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6113 msgid "BankCode:"
6114 msgstr "Bankkód:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6117 msgid "BankAccount"
6118 msgstr "Bankszámlaszám"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6121 msgid "BankAccount:"
6122 msgstr "Bankszámlaszám:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6125 msgid "PostalComment"
6126 msgstr "Postai megjegyzés"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6129 msgid "PostalComment:"
6130 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6133 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6136 msgid "Date:"
6137 msgstr "Dátum:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6140 msgid "Reference"
6141 msgstr "Hivatkozások"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6144 msgid "Reference:"
6145 msgstr "Hivatkozás:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6149 msgid "Opening:"
6150 msgstr "Nyitószó:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6153 msgid "Encl."
6154 msgstr "Csatolva."
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6157 msgid "Encl.:"
6158 msgstr "Csatolva:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6162 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6163 msgid "cc:"
6164 msgstr "cc:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6168 msgid "Closing:"
6169 msgstr "Zárszó:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6172 msgid "NameRowA"
6173 msgstr "NévsorA"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6176 msgid "NameRowA:"
6177 msgstr "NévSorA"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6180 msgid "NameRowB"
6181 msgstr "NévsorB"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6184 msgid "NameRowB:"
6185 msgstr "NévSorB"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6188 msgid "NameRowC"
6189 msgstr "NévsorC"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6192 msgid "NameRowC:"
6193 msgstr "NévSorC"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6196 msgid "NameRowD"
6197 msgstr "NévsorD"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6200 msgid "NameRowD:"
6201 msgstr "NévSorD"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6204 msgid "NameRowE"
6205 msgstr "NévsorE"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6208 msgid "NameRowE:"
6209 msgstr "NévSorE"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6212 msgid "NameRowF"
6213 msgstr "NévsorF"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6216 msgid "NameRowF:"
6217 msgstr "NévSorF"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6220 msgid "NameRowG"
6221 msgstr "NévsorG"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6224 msgid "NameRowG:"
6225 msgstr "NévSorG"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6228 msgid "AddressRowA"
6229 msgstr "CímsorA"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6232 msgid "AddressRowA:"
6233 msgstr "CímsorA:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6236 msgid "AddressRowB"
6237 msgstr "CímsorB"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6240 msgid "AddressRowB:"
6241 msgstr "CímsorB:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6244 msgid "AddressRowC"
6245 msgstr "CímsorC"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6248 msgid "AddressRowC:"
6249 msgstr "CímsorC:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6252 msgid "AddressRowD"
6253 msgstr "CímsorD"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6256 msgid "AddressRowD:"
6257 msgstr "CímsorD:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6260 msgid "AddressRowE"
6261 msgstr "CímsorE"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6264 msgid "AddressRowE:"
6265 msgstr "CímsorE:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6268 msgid "AddressRowF"
6269 msgstr "CímsorF"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6272 msgid "AddressRowF:"
6273 msgstr "CímsorF:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6276 msgid "TelephoneRowA"
6277 msgstr "TelefonsorA"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6280 msgid "TelephoneRowA:"
6281 msgstr "TelefonsorA"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6284 msgid "TelephoneRowB"
6285 msgstr "TelefonsorB"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6288 msgid "TelephoneRowB:"
6289 msgstr "TelefonSorB:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6292 msgid "TelephoneRowC"
6293 msgstr "TelefonsorC"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6296 msgid "TelephoneRowC:"
6297 msgstr "TelefonSorC:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6300 msgid "TelephoneRowD"
6301 msgstr "TelefonsorD"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6304 msgid "TelephoneRowD:"
6305 msgstr "TelefonSorD:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6308 msgid "TelephoneRowE"
6309 msgstr "TelefonsorE"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6312 msgid "TelephoneRowE:"
6313 msgstr "TelefonSorE:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6316 msgid "TelephoneRowF"
6317 msgstr "TelefonsorF"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6320 msgid "TelephoneRowF:"
6321 msgstr "TelefonSorF:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6324 msgid "InternetRowA"
6325 msgstr "InternetSorA"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6328 msgid "InternetRowA:"
6329 msgstr "InternetSorA:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6332 msgid "InternetRowB"
6333 msgstr "InternetSorB"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6336 msgid "InternetRowB:"
6337 msgstr "InternetSorB:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6340 msgid "InternetRowC"
6341 msgstr "InternetSorC"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6344 msgid "InternetRowC:"
6345 msgstr "InternetSorC:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6348 msgid "InternetRowD"
6349 msgstr "InternetSorD"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6352 msgid "InternetRowD:"
6353 msgstr "InternetSorD:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6356 msgid "InternetRowE"
6357 msgstr "InternetSorE"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6360 msgid "InternetRowE:"
6361 msgstr "InternetSorE:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6364 msgid "InternetRowF"
6365 msgstr "InternetSorF"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6368 msgid "InternetRowF:"
6369 msgstr "InternetSorF:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6372 msgid "BankRowA"
6373 msgstr "BankSorA"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6376 msgid "BankRowA:"
6377 msgstr "BankSorA:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6380 msgid "BankRowB"
6381 msgstr "BankSorB"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6384 msgid "BankRowB:"
6385 msgstr "BankSorB:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6388 msgid "BankRowC"
6389 msgstr "BankSorC"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6392 msgid "BankRowC:"
6393 msgstr "BankSorC:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6396 msgid "BankRowD"
6397 msgstr "BankSorD"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6400 msgid "BankRowD:"
6401 msgstr "BankSorD:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6404 msgid "BankRowE"
6405 msgstr "BankSorE"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6408 msgid "BankRowE:"
6409 msgstr "BankSorE:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6412 msgid "BankRowF"
6413 msgstr "BankSorF"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6416 msgid "BankRowF:"
6417 msgstr "BankSorF:"
6418
6419 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6420 msgid "Claim #."
6421 msgstr "Követelés #."
6422
6423 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6424 msgid "Remarks"
6425 msgstr "Megjegyzések"
6426
6427 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6428 msgid "Remarks #."
6429 msgstr "Észrevételek #."
6430
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6432 msgid "More"
6433 msgstr "Dialógus felosztás"
6434
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6436 msgid "(MORE)"
6437 msgstr "(dialógus felosztás)"
6438
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6440 msgid "FADE IN:"
6441 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6442
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6444 msgid "INT."
6445 msgstr "Belsõ színhely"
6446
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6448 msgid "EXT."
6449 msgstr "Külsõ színhely"
6450
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6452 msgid "Continuing"
6453 msgstr "Folytatás"
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6456 msgid "(continuing)"
6457 msgstr "(folytatás)"
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6460 msgid "Transition"
6461 msgstr "Átmenet"
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6464 msgid "TITLE OVER:"
6465 msgstr "CÍM UTÁN:"
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6468 msgid "INTERCUT"
6469 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6472 msgid "INTERCUT WITH:"
6473 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6476 msgid "FADE OUT"
6477 msgstr "ELTÜNÉS:"
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6480 msgid "Scene"
6481 msgstr "Helyszín"
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6485 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6486 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6487 msgid "Keywords:"
6488 msgstr "Kulcsszavak:"
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6491 msgid "Classification Codes"
6492 msgstr "Osztályozási kódok"
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Definition \\thedefinition."
6497 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6500 msgid "Step"
6501 msgstr "Lépés"
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Step \\thestep."
6506 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Example \\theexample."
6511 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Remark \\theremark."
6516 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Notation \\thenotation."
6521 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Theorem \\thetheorem."
6527 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Corollary \\thecorollary."
6532 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Lemma \\thelemma."
6537 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Proposition \\theproposition."
6542 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6545 msgid "Prop"
6546 msgstr "Prop"
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Prop \\theprop."
6551 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6555 msgid "Question"
6556 msgstr "Kérdés"
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Question \\thequestion."
6561 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Claim \\theclaim."
6566 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6571 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6574 msgid "Appendices Section"
6575 msgstr "Függelék szakasz"
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6578 msgid "--- Appendices ---"
6579 msgstr "--- Függelékek ---"
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6582 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6583 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6584
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6586 msgid "Review"
6587 msgstr "Korrektúra"
6588
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6590 msgid "Topical"
6591 msgstr "Topical"
6592
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6594 msgid "Comment"
6595 msgstr "Megjegyzés"
6596
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6598 msgid "Paper"
6599 msgstr "Papír"
6600
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6602 msgid "Prelim"
6603 msgstr "Prelim"
6604
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6606 msgid "Rapid"
6607 msgstr "Rapid"
6608
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6610 msgid "PACS"
6611 msgstr "PACS"
6612
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6614 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6615 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6616
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6618 msgid "MSC"
6619 msgstr "MSC"
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6622 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6623 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6624
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6626 msgid "submitto"
6627 msgstr "submitto"
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6630 msgid "submit to paper:"
6631 msgstr "submit to paper:"
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6634 msgid "Bibliography (plain)"
6635 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6638 msgid "Bibliography heading"
6639 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6640
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6642 msgid "ABSTRACT:"
6643 msgstr "KIVONAT:"
6644
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6646 msgid "KEY WORDS:"
6647 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6648
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6650 msgid "Commission"
6651 msgstr "Commission"
6652
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6654 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6655 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6656
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6658 msgid "AddressForOffprints"
6659 msgstr "Cím offprint-hez"
6660
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6662 msgid "Address for Offprints:"
6663 msgstr "Cím offprint-hez:"
6664
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6666 msgid "RunningTitle"
6667 msgstr "Futó cím"
6668
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6670 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6671 msgid "Running title:"
6672 msgstr "Futó cím:"
6673
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6675 msgid "RunningAuthor"
6676 msgstr "Futó szerzõ"
6677
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6679 msgid "Running author:"
6680 msgstr "Futó szerzõ:"
6681
6682 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6683 msgid "E-mail:"
6684 msgstr "E-mail:"
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6687 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6688 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6689 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6690 msgid "Chapter"
6691 msgstr "Fejezet"
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6694 msgid "Running LaTeX Title"
6695 msgstr "Futó LaTeX cím"
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6698 msgid "TOC Title"
6699 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6702 msgid "TOC title:"
6703 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6706 msgid "Author Running"
6707 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6710 msgid "Author Running:"
6711 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6714 msgid "TOC Author"
6715 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6718 msgid "TOC Author:"
6719 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6722 msgid "Case #."
6723 msgstr "Eset #."
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6727 msgid "Claim."
6728 msgstr "Követelés."
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6731 msgid "Conjecture #."
6732 msgstr "Feltevés #."
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6735 msgid "Example #."
6736 msgstr "Példa #."
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6739 msgid "Exercise #."
6740 msgstr "Feladat #."
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6743 msgid "Note #."
6744 msgstr "Megjegyzés #."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6747 msgid "Problem #."
6748 msgstr "Probléma #."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6751 msgid "Property"
6752 msgstr "Tulajdonság"
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6755 msgid "Property #."
6756 msgstr "Tulajdonság #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6759 msgid "Question #."
6760 msgstr "Kérdés #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6763 msgid "Remark #."
6764 msgstr "Észrevétel #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6767 msgid "Solution"
6768 msgstr "Megoldás"
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6771 msgid "Solution #."
6772 msgstr "Megoldás #."
6773
6774 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6775 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6776 msgid "Code"
6777 msgstr "Kód"
6778
6779 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6780 msgid "SGML"
6781 msgstr "SGML"
6782
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6784 msgid "Chapterprecis"
6785 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6786
6787 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6788 msgid "Epigraph"
6789 msgstr "Mottó"
6790
6791 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6792 msgid "Poemtitle"
6793 msgstr "Verscím"
6794
6795 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6796 msgid "Poemtitle*"
6797 msgstr "Verscím*"
6798
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6800 msgid "Legend"
6801 msgstr "Jelölés"
6802
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6804 msgid "Entry:"
6805 msgstr "Bejegyzés:"
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6808 msgid "ListItem"
6809 msgstr "Lista elem"
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6812 msgid "List Item:"
6813 msgstr "Lista elem:"
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6816 msgid "DoubleItem"
6817 msgstr "Dupla elem"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6820 msgid "Double Item:"
6821 msgstr "Dupla elem:"
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6824 msgid "Space"
6825 msgstr "Space"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6828 msgid "Space:"
6829 msgstr "Space:"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6832 msgid "Computer"
6833 msgstr "Számítógép"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6836 msgid "Computer:"
6837 msgstr "Számítógép:"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6840 msgid "EmptySection"
6841 msgstr "ÜresSzakasz"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6844 msgid "Empty Section"
6845 msgstr "Üres szakasz"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6848 msgid "CloseSection"
6849 msgstr "SzakaszZárása"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6852 msgid "Close Section"
6853 msgstr "Szakasz zárása"
6854
6855 #: lib/layouts/paper.layout:149
6856 msgid "SubTitle"
6857 msgstr "Alcím"
6858
6859 #: lib/layouts/paper.layout:160
6860 msgid "Institution"
6861 msgstr "Intézet"
6862
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6864 #: lib/layouts/slides.layout:89
6865 msgid "Slide"
6866 msgstr "Fólia"
6867
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6869 msgid "    "
6870 msgstr "    "
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6873 msgid "EndSlide"
6874 msgstr "Utolsó fólia"
6875
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6877 msgid "~=~"
6878 msgstr "~=~"
6879
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6881 msgid "WideSlide"
6882 msgstr "Széles fólia"
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6885 msgid "EmptySlide"
6886 msgstr "Üres fólia"
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6889 msgid "Empty slide:"
6890 msgstr "Üres fólia:"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6893 msgid "ItemizeType1"
6894 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6897 msgid "EnumerateType1"
6898 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6901 msgid "List of Algorithms"
6902 msgstr "Algoritmusok listája"
6903
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6905 msgid "Preprint"
6906 msgstr "Elõnyomat"
6907
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6909 msgid "AltAffiliation"
6910 msgstr "Másik kapcsolat"
6911
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6913 msgid "Thanks:"
6914 msgstr "Köszönet:"
6915
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6917 msgid "Electronic Address:"
6918 msgstr "Elektronikus cím:"
6919
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6921 msgid "acknowledgments"
6922 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6923
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6925 msgid "PACS number:"
6926 msgstr "PACS szám:"
6927
6928 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6929 #, fuzzy
6930 msgid "\\thechapter"
6931 msgstr "\\Alph{chapter}."
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6934 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6935 msgid "Labeling"
6936 msgstr "Címkézés"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6939 msgid "L"
6940 msgstr "L"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6943 msgid "O"
6944 msgstr "O"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6947 msgid "PS"
6948 msgstr "UI"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6951 msgid "CC"
6952 msgstr "CC"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6955 msgid "Encl"
6956 msgstr "Csatolva"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6960 msgid "encl:"
6961 msgstr "csatolva:"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6965 msgid "Telephone"
6966 msgstr "Telefon"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6969 msgid "Telephone:"
6970 msgstr "Telefon:"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6973 msgid "Place"
6974 msgstr "Hely"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6977 msgid "Place:"
6978 msgstr "Hely:"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6981 msgid "Backaddress"
6982 msgstr "Feladó címe"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6985 msgid "Backaddress:"
6986 msgstr "Visszaküldési cím:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6989 msgid "Specialmail"
6990 msgstr "Speciális levél"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6993 msgid "Specialmail:"
6994 msgstr "Különleges levél:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6998 msgid "Location"
6999 msgstr "Hely"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7003 msgid "Location:"
7004 msgstr "Hely:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7007 msgid "Title:"
7008 msgstr "Cím:"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7011 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7012 msgid "Subject"
7013 msgstr "Tárgy"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7016 msgid "Subject:"
7017 msgstr "Tárgy:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7020 msgid "Yourref"
7021 msgstr "Címzett hivatkozása"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7024 msgid "Your ref.:"
7025 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7028 msgid "Yourmail"
7029 msgstr "Címzett levele"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7032 msgid "Your letter of:"
7033 msgstr "Címzett levele:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7036 msgid "Myref"
7037 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7040 msgid "Our ref.:"
7041 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7044 msgid "Customer"
7045 msgstr "Vásárló"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7048 msgid "Customer no.:"
7049 msgstr "Vásárló szám:"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7052 msgid "Invoice"
7053 msgstr "Számla"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7056 msgid "Invoice no.:"
7057 msgstr "Számla száma:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7060 msgid "NextAddress"
7061 msgstr "Következõ cím"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7064 msgid "Next Address:"
7065 msgstr "Következõ cím:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7068 msgid "Post Scriptum:"
7069 msgstr "Utóirat:"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7072 msgid "Sender Name:"
7073 msgstr "Küldõ neve:"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7076 msgid "SenderAddress"
7077 msgstr "Küldõ címe"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7080 msgid "Sender Address:"
7081 msgstr "Küldõ címe:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7084 msgid "Sender Phone:"
7085 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7088 msgid "Fax"
7089 msgstr "Fax"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7092 msgid "Sender Fax:"
7093 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7096 msgid "E-Mail"
7097 msgstr "E-mail"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7100 msgid "Sender E-Mail:"
7101 msgstr "Küldõ E-mail:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7104 msgid "Sender URL:"
7105 msgstr "Küldõ URL:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7108 msgid "Logo"
7109 msgstr "Logó"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7112 msgid "Logo:"
7113 msgstr "Logó:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7116 msgid "EndLetter"
7117 msgstr "LevélVége"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7120 msgid "End of letter"
7121 msgstr "Levél vége"
7122
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7124 msgid "LandscapeSlide"
7125 msgstr "Fekvõfólia"
7126
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7128 msgid "Landscape Slide"
7129 msgstr "Fekvõfólia"
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7132 msgid "PortraitSlide"
7133 msgstr "Állófólia"
7134
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7136 msgid "Portrait Slide"
7137 msgstr "Állófólia"
7138
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7140 msgid "Slide*"
7141 msgstr "Fólia*"
7142
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7144 msgid "SlideHeading"
7145 msgstr "Fólia cím"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7148 msgid "SlideSubHeading"
7149 msgstr "Fólia alcím"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7152 msgid "ListOfSlides"
7153 msgstr "Fóliák listája"
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7156 msgid "List Of Slides"
7157 msgstr "Fóliák listája"
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7160 msgid "SlideContents"
7161 msgstr "Fólialista"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7164 msgid "Slidecontents"
7165 msgstr "Fólialista"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7168 msgid "ProgressContents"
7169 msgstr "Fólialista-"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7172 msgid "Progress Contents"
7173 msgstr "Fólialista-"
7174
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7176 msgid "."
7177 msgstr "."
7178
7179 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7181 msgid "Paragraph*"
7182 msgstr "Bekezdés*"
7183
7184 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7185 msgid "AMS"
7186 msgstr "AMS"
7187
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7189 msgid "AMS subject classifications."
7190 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7191
7192 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7193 msgid "Topic"
7194 msgstr "Téma"
7195
7196 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7197 msgid "MMMMM"
7198 msgstr "MMMMM"
7199
7200 #: lib/layouts/slides.layout:105
7201 msgid "New Slide:"
7202 msgstr "Új fólia:"
7203
7204 #: lib/layouts/slides.layout:127
7205 msgid "Overlay"
7206 msgstr "Átfedés"
7207
7208 #: lib/layouts/slides.layout:142
7209 msgid "New Overlay:"
7210 msgstr "Új átfedés:"
7211
7212 #: lib/layouts/slides.layout:182
7213 msgid "New Note:"
7214 msgstr "Új megjegyzés:"
7215
7216 #: lib/layouts/slides.layout:207
7217 msgid "InvisibleText"
7218 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7219
7220 #: lib/layouts/slides.layout:214
7221 msgid "<Invisible Text Follows>"
7222 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7223
7224 #: lib/layouts/slides.layout:231
7225 msgid "VisibleText"
7226 msgstr "Látható szöveg"
7227
7228 #: lib/layouts/slides.layout:238
7229 msgid "<Visible Text Follows>"
7230 msgstr "<Látható szöveg>"
7231
7232 #: lib/layouts/spie.layout:53
7233 msgid "Authorinfo"
7234 msgstr "Szerzõ infó"
7235
7236 #: lib/layouts/spie.layout:65
7237 msgid "Authorinfo:"
7238 msgstr "Szerzõ infó:"
7239
7240 #: lib/layouts/spie.layout:78
7241 msgid "ABSTRACT"
7242 msgstr "KIVONAT"
7243
7244 #: lib/layouts/spie.layout:93
7245 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7246 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7247
7248 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7249 msgid "email:"
7250 msgstr "email:"
7251
7252 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7253 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7254 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Element:Firstname"
7259 msgstr "Keresztnév"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Firstname"
7264 msgstr "Keresztnév"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Element:Fname"
7269 msgstr "&Elhelyezés:"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Fname"
7274 msgstr "Fólia"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Element:Surname"
7279 msgstr "Családnév"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7283 msgid "Surname"
7284 msgstr "Családnév"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Element:Filename"
7289 msgstr "Fájlnév"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Element:Literal"
7294 msgstr "Betûszerinti"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7297 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7298 msgid "Literal"
7299 msgstr "Betûszerinti"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Element:Emph"
7304 msgstr "&Elhelyezés:"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7307 msgid "Emph"
7308 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Element:Abbrev"
7313 msgstr "breve"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Abbrev"
7318 msgstr "breve"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Element:Citation-number"
7323 msgstr "Hivatkozás száma"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7326 msgid "Citation-number"
7327 msgstr "Hivatkozás száma"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Element:Volume"
7332 msgstr "Oszlop"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Volume"
7337 msgstr "Oszlop"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Element:Day"
7342 msgstr "Kiegészítés"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Day"
7347 msgstr "Megjelenítési mód"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Element:Month"
7352 msgstr "&Elhelyezés:"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Month"
7357 msgstr "Képlet"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Element:Year"
7362 msgstr "Kiegészítés"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Year"
7367 msgstr "Összes tör&lése"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Element:Issue-number"
7372 msgstr "ms szám"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Issue-number"
7377 msgstr "ms szám"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7380 msgid "Element:Issue-day"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7384 msgid "Issue-day"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7388 msgid "Element:Issue-months"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7392 msgid "Issue-months"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7396 msgid "Subsubparagraph"
7397 msgstr "Alalbekezdés"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7400 msgid "Header"
7401 msgstr "Fejléc"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7404 msgid "-- Header --"
7405 msgstr "-- Fejléc --"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7408 msgid "Special-section"
7409 msgstr "Speciális-szakasz"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7412 msgid "Special-section:"
7413 msgstr "Speciális-szakasz:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7416 msgid "AGU-journal"
7417 msgstr "AGU-folyóirat"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7420 msgid "AGU-journal:"
7421 msgstr "AGU-folyóirat:"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7424 msgid "Citation-number:"
7425 msgstr "Hivatkozás száma:"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7428 msgid "AGU-volume"
7429 msgstr "AGU-kötet"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7432 msgid "AGU-volume:"
7433 msgstr "AGU-kötet:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7436 msgid "AGU-issue"
7437 msgstr "AGU-példány"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7440 msgid "AGU-issue:"
7441 msgstr "AGU-példány:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7444 msgid "Copyright:"
7445 msgstr "Copyright:"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7448 msgid "Index-terms"
7449 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7452 msgid "Index-terms..."
7453 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7456 msgid "Index-term"
7457 msgstr "Tárgyszó-elem"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7460 msgid "Index-term:"
7461 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7464 msgid "Cross-term"
7465 msgstr "Keresztkifejezés"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7468 msgid "Cross-term:"
7469 msgstr "Keresztkifejezés:"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7472 msgid "Supplementary"
7473 msgstr "Kiegészítés"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7476 msgid "Supplementary..."
7477 msgstr "Kiegészítõ..."
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7480 msgid "Supp-note"
7481 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7484 msgid "Sup-mat-note:"
7485 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7488 msgid "Cite-other"
7489 msgstr "Hivatkozás másra"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7492 msgid "Cite-other:"
7493 msgstr "Hivatkozás másra:"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7496 msgid "Revised"
7497 msgstr "Felülvizsgált"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7500 msgid "Revised:"
7501 msgstr "Felülvizsgált:"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7504 msgid "Ident-line"
7505 msgstr "Behúzott sor"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7508 msgid "Ident-line:"
7509 msgstr "Behúzott sor"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7512 msgid "Runhead"
7513 msgstr "Futófej"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7516 msgid "Runhead:"
7517 msgstr "Futófej:"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7520 msgid "Published-online:"
7521 msgstr "Online kiadás:"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7524 msgid "Citation"
7525 msgstr "Hivatkozás"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7528 msgid "Citation:"
7529 msgstr "Hivatkozás:"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7532 msgid "Posting-order"
7533 msgstr "Postázási sorrend"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7536 msgid "Posting-order:"
7537 msgstr "Postázási sorrend:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7540 msgid "AGU-pages"
7541 msgstr "AGU-oldalak"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7544 msgid "AGU-pages:"
7545 msgstr "AGU-oldalak:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7548 msgid "Words"
7549 msgstr "Szavak"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7552 msgid "Words:"
7553 msgstr "Szavak:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7556 msgid "Figures"
7557 msgstr "Ábrák"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7560 msgid "Figures:"
7561 msgstr "Ábrák:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7564 msgid "Tables"
7565 msgstr "Táblázatok"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7568 msgid "Tables:"
7569 msgstr "Táblázat:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7572 msgid "Datasets"
7573 msgstr "Adatkészletek"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7576 msgid "Datasets:"
7577 msgstr "Adatkészletek:"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Element:ISSN"
7582 msgstr "&Elhelyezés:"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7585 msgid "ISSN"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Element:CODEN"
7591 msgstr "&Elhelyezés:"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7594 #, fuzzy
7595 msgid "CODEN"
7596 msgstr "SZÍNHELY"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Element:SS-Code"
7601 msgstr "Kód"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7604 #, fuzzy
7605 msgid "SS-Code"
7606 msgstr "Kód"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Element:SS-Title"
7611 msgstr "Cím"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7614 #, fuzzy
7615 msgid "SS-Title"
7616 msgstr "Cím"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Element:CCC-Code"
7621 msgstr "CCC kód:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7624 #, fuzzy
7625 msgid "CCC-Code"
7626 msgstr "CCC kód:"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Element:Code"
7631 msgstr "&Elhelyezés:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Element:Dscr"
7636 msgstr "&Elhelyezés:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Dscr"
7641 msgstr "&Elvetés"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Element:Keyword"
7646 msgstr "Kulcsszó"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Element:Orgdiv"
7651 msgstr "osztás"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Orgdiv"
7656 msgstr "osztás"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Element:Orgname"
7661 msgstr "Családnév"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Orgname"
7666 msgstr "Családnév"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Element:Street"
7671 msgstr "Utca"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Element:City"
7676 msgstr "&Elhelyezés:"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7679 #, fuzzy
7680 msgid "City"
7681 msgstr "infty"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Element:State"
7686 msgstr "&Elhelyezés:"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:Postcode"
7691 msgstr "Postázási sorrend"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Postcode"
7696 msgstr "Postázási sorrend"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Element:Country"
7701 msgstr "Bejegyzés"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Country"
7706 msgstr "Bejegyzés"
7707
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7709 msgid "CCC"
7710 msgstr "CCC"
7711
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7713 msgid "CCC code:"
7714 msgstr "CCC kód:"
7715
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7717 msgid "PaperId"
7718 msgstr "Papír azonosító"
7719
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7721 msgid "Paper Id:"
7722 msgstr "Papír azonosító:"
7723
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7725 msgid "AuthorAddr"
7726 msgstr "Szerzõcíme"
7727
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7729 msgid "Author Address:"
7730 msgstr "Szerzõ címe:"
7731
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7733 msgid "SlugComment"
7734 msgstr "Köztes megjegyzés"
7735
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7737 msgid "Slug Comment:"
7738 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7739
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7741 msgid "Plate"
7742 msgstr "Plate"
7743
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7745 msgid "Planotable"
7746 msgstr "Planotable"
7747
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7749 msgid "Table Caption"
7750 msgstr "Táblázat címe"
7751
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7753 msgid "TableCaption"
7754 msgstr "Táblázat címe"
7755
7756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7757 msgid "Current Address"
7758 msgstr "Jelenlegi cím"
7759
7760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7761 msgid "Current address:"
7762 msgstr "Jelenlegi cím:"
7763
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7765 msgid "E-mail address:"
7766 msgstr "E-mail cím:"
7767
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7769 msgid "Key words and phrases:"
7770 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7771
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7773 msgid "Dedicatory"
7774 msgstr "Ajánló"
7775
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7777 msgid "Dedication:"
7778 msgstr "Dedikálás:"
7779
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7781 msgid "Translator"
7782 msgstr "Fordító"
7783
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7785 msgid "Translator:"
7786 msgstr "Fordító:"
7787
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7789 msgid "Subjectclass"
7790 msgstr "Tárgyosztály"
7791
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7793 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7794 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7795
7796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Element:Directory"
7799 msgstr "Könyvtárak"
7800
7801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Directory"
7804 msgstr "Könyvtárak"
7805
7806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Element:Email"
7809 msgstr "&Elhelyezés:"
7810
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Element:KeyCombo"
7814 msgstr "Billentyûzet"
7815
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7817 #, fuzzy
7818 msgid "KeyCombo"
7819 msgstr "Billentyûzet"
7820
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Element:KeyCap"
7824 msgstr "Cap"
7825
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7827 #, fuzzy
7828 msgid "KeyCap"
7829 msgstr "Cap"
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7832 msgid "Element:GuiMenu"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7836 msgid "GuiMenu"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7840 msgid "Element:GuiMenuItem"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7844 msgid "GuiMenuItem"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7848 msgid "Element:GuiButton"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7852 msgid "GuiButton"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7856 msgid "Element:MenuChoice"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7860 msgid "MenuChoice"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7864 msgid "Chapter*"
7865 msgstr "Fejezet*"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7868 msgid "Subparagraph*"
7869 msgstr "Albekezdés*"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7872 msgid "Authorgroup"
7873 msgstr "Szerzõcsoport"
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7876 msgid "RevisionHistory"
7877 msgstr "Revízió elõélete"
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7880 msgid "Revision History"
7881 msgstr "Revízió elõélete"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7884 msgid "Revision"
7885 msgstr "Revízió"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7888 msgid "RevisionRemark"
7889 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7892 msgid "FirstName"
7893 msgstr "Keresztnév"
7894
7895 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7896 msgid "Scrap"
7897 msgstr "Töredék"
7898
7899 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7900 msgid "\\arabic{chapter}"
7901 msgstr "\\arabic{chapter}."
7902
7903 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7904 msgid "\\Alph{chapter}"
7905 msgstr "\\Alph{chapter}."
7906
7907 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7908 #, fuzzy
7909 msgid "\\arabic{footnote}"
7910 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7911
7912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7913 msgid "\\Roman{section}."
7914 msgstr "\\Roman{section}."
7915
7916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7917 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7918 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7919
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7921 msgid "\\Alph{subsection}."
7922 msgstr "\\Alph{subsection}."
7923
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7925 msgid "\\arabic{subsection}."
7926 msgstr "\\arabic{subsection}."
7927
7928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7929 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7930 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7931
7932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7933 msgid "\\alph{subsubsection}."
7934 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7935
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7937 msgid "\\alph{paragraph}."
7938 msgstr "\\alph{paragraph}."
7939
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7941 msgid "Addpart"
7942 msgstr "Rész hozzáadása"
7943
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7945 msgid "Addchap"
7946 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7949 msgid "Addsec"
7950 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7953 msgid "Addchap*"
7954 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7955
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7957 msgid "Addsec*"
7958 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7959
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7961 msgid "Minisec"
7962 msgstr "Miniszakasz"
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7965 msgid "Publishers"
7966 msgstr "Kiadók"
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7969 msgid "Dedication"
7970 msgstr "Ajánlás"
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7973 msgid "Titlehead"
7974 msgstr "Címfej"
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7977 msgid "Uppertitleback"
7978 msgstr "Címoldal háta felül"
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7981 msgid "Lowertitleback"
7982 msgstr "Címoldal háta alul"
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7985 msgid "Extratitle"
7986 msgstr "Extra címoldal"
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7989 msgid "Captionabove"
7990 msgstr "Felirat felette"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7993 msgid "Captionbelow"
7994 msgstr "Felirat alatta"
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7997 msgid "Dictum"
7998 msgstr "Szólás"
7999
8000 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8001 #, fuzzy
8002 msgid "CharStyle"
8003 msgstr "Betûstílus: "
8004
8005 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8006 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8007 msgid "UNDEFINED"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8011 #, fuzzy
8012 msgid "\\Roman{part}"
8013 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8014
8015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Marginal"
8018 msgstr "széljegyzet"
8019
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8021 msgid "margin"
8022 msgstr "széljegyzet"
8023
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Foot"
8027 msgstr "lábjegyzet"
8028
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8030 msgid "foot"
8031 msgstr "lábjegyzet"
8032
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Note:Comment"
8036 msgstr "Megjegyzés"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8039 msgid "comment"
8040 msgstr "megjegyzés"
8041
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Note:Note"
8045 msgstr "Megjegyzés:"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
8048 msgid "note"
8049 msgstr "megjegyzés"
8050
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Note:Greyedout"
8054 msgstr "Kiszürkített"
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8057 #, fuzzy
8058 msgid "greyedout"
8059 msgstr "Kiszürkített"
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8062 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8063 msgid "ERT"
8064 msgstr "ERT"
8065
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Listings"
8069 msgstr "Lista"
8070
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8073 msgid "Branch"
8074 msgstr "Változat"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8078 msgid "Index"
8079 msgstr "Tárgymutató"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Idx"
8084 msgstr "Tárgyszó: "
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8087 msgid "Box"
8088 msgstr "Doboz"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Box:Shaded"
8093 msgstr "Árnyékolt"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8096 #, fuzzy
8097 msgid "figure"
8098 msgstr "Ábra"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8101 #, fuzzy
8102 msgid "table"
8103 msgstr "Táblázat"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8106 #, fuzzy
8107 msgid "algorithm"
8108 msgstr "Algoritmus"
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8111 msgid "OptArg"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8115 msgid "opt"
8116 msgstr "rövid cím"
8117
8118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8119 msgid "--Separator--"
8120 msgstr "--Elválasztó--"
8121
8122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8123 msgid "--- Separate Environment ---"
8124 msgstr "--- Másik környezet ---"
8125
8126 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Part \\thepart"
8129 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8130
8131 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Chapter \\thechapter"
8134 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8135
8136 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Appendix \\thechapter"
8139 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8140
8141 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8142 msgid "Headnote"
8143 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8144
8145 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8146 msgid "Headnote (optional):"
8147 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
8148
8149 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8150 msgid "Corr Author:"
8151 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
8152
8153 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8154 msgid "Offprints"
8155 msgstr "Offprints"
8156
8157 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8158 msgid "Offprints:"
8159 msgstr "Offprints:"
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Corollary \\thetheorem."
8164 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Lemma \\thetheorem."
8169 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Proposition \\thetheorem."
8174 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8179 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8182 msgid "Fact \\thetheorem."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Definition \\thetheorem."
8188 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Example \\thetheorem."
8193 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Problem \\thetheorem."
8198 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Exercise \\thetheorem."
8203 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Remark \\thetheorem."
8208 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Claim \\thetheorem."
8213 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8216 msgid "Conjecture*"
8217 msgstr "Feltevés*"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8220 msgid "Example*"
8221 msgstr "Példa*"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8224 msgid "Problem*"
8225 msgstr "Probléma*"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8228 msgid "Exercise*"
8229 msgstr "Feladat*"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8232 msgid "Remark*"
8233 msgstr "Észrevétel*"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8236 msgid "Claim*"
8237 msgstr "Követelés*"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8240 msgid "Conjecture."
8241 msgstr "Feltevés."
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8244 msgid "Fact*"
8245 msgstr "Tény*"
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8248 msgid "Problem."
8249 msgstr "Probléma."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8252 msgid "Exercise."
8253 msgstr "Feladat."
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8256 msgid "Remark."
8257 msgstr "Észrevétel."
8258
8259 #: lib/layouts/braille.module:2
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Braille"
8262 msgstr "parallel"
8263
8264 #: lib/layouts/braille.module:5
8265 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/braille.module:20
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Braille (default)"
8271 msgstr "Külsõ (alapérték)"
8272
8273 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Braille:"
8276 msgstr "Kisebb:"
8277
8278 #: lib/layouts/braille.module:42
8279 msgid "Braille (textsize)"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/braille.module:64
8283 msgid "Braille (dots on)"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/braille.module:79
8287 msgid "Braille_dots_on"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/braille.module:87
8291 msgid "Braille (dots off)"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/braille.module:102
8295 msgid "Braille_dots_off"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/braille.module:110
8299 msgid "Braille (mirror on)"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/braille.module:125
8303 msgid "Braille_mirror_on"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/braille.module:133
8307 msgid "Braille (mirror off)"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/braille.module:148
8311 msgid "Braille mirror off"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Endnote"
8317 msgstr "megjegyzés"
8318
8319 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8320 msgid ""
8321 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8322 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Custom:Endnote"
8328 msgstr "megjegyzés"
8329
8330 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8331 #, fuzzy
8332 msgid "endnote"
8333 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8334
8335 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Foot to End"
8338 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8339
8340 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8341 msgid ""
8342 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8343 "where you want the endnotes to appear."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Hanging"
8349 msgstr "széljegyzet"
8350
8351 #: lib/layouts/hanging.module:5
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8354 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
8355
8356 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Linguistics"
8359 msgstr "Lista"
8360
8361 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8362 msgid ""
8363 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8364 "glosses, semantic markup)."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8368 msgid "Numbered Example (multiline)"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Example:"
8374 msgstr "Példa"
8375
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8377 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Examples:"
8383 msgstr "Példák"
8384
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Subexample"
8388 msgstr "Példa"
8389
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Subexample:"
8393 msgstr "Példa"
8394
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Custom:Glosse"
8398 msgstr "Vásárló"
8399
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Glosse"
8403 msgstr "Bezár"
8404
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8408 msgstr "Vásárló"
8409
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8411 msgid "Tri-Glosse"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8415 #, fuzzy
8416 msgid "CharStyle:Expression"
8417 msgstr "Betûstílus: "
8418
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8420 #, fuzzy
8421 msgid "expr."
8422 msgstr "exp"
8423
8424 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8425 #, fuzzy
8426 msgid "CharStyle:Concepts"
8427 msgstr "Betûstílus: "
8428
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8430 #, fuzzy
8431 msgid "concept"
8432 msgstr "Elfog&adás"
8433
8434 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8435 #, fuzzy
8436 msgid "CharStyle:Meaning"
8437 msgstr "Betûstílus: "
8438
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8440 #, fuzzy
8441 msgid "meaning"
8442 msgstr "Megnyitás"
8443
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Logical Markup"
8447 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8448
8449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8450 msgid ""
8451 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8452 "code."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8456 #, fuzzy
8457 msgid "CharStyle:Noun"
8458 msgstr "Betûstílus: "
8459
8460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8461 #, fuzzy
8462 msgid "noun"
8463 msgstr "színtelen"
8464
8465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8466 #, fuzzy
8467 msgid "CharStyle:Emph"
8468 msgstr "Betûstílus: "
8469
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8471 #, fuzzy
8472 msgid "emph"
8473 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8474
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8476 #, fuzzy
8477 msgid "CharStyle:Strong"
8478 msgstr "Betûstílus: "
8479
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8481 #, fuzzy
8482 msgid "strong"
8483 msgstr "Lista"
8484
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8486 #, fuzzy
8487 msgid "CharStyle:Code"
8488 msgstr "Betûstílus: "
8489
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8491 #, fuzzy
8492 msgid "code"
8493 msgstr "Kód"
8494
8495 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Minimalistic"
8498 msgstr "Miniszakasz"
8499
8500 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8501 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8505 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8509 msgid ""
8510 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8511 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8512 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8513 "starred and non-starred forms."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Criterion \\thetheorem."
8519 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8522 msgid "Criterion*"
8523 msgstr "Kritérium*"
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8526 msgid "Criterion."
8527 msgstr "Kritérium."
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8532 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8535 msgid "Algorithm*"
8536 msgstr "Algoritmus*"
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8539 msgid "Algorithm."
8540 msgstr "Algoritmus."
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8543 msgid "Axiom \\thetheorem."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8547 msgid "Axiom*"
8548 msgstr "Axióma*"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8551 msgid "Axiom."
8552 msgstr "Axióma."
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Condition \\thetheorem."
8557 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8560 msgid "Condition*"
8561 msgstr "Feltétel*"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8564 msgid "Condition."
8565 msgstr "Feltétel."
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Note \\thetheorem."
8570 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8573 msgid "Note*"
8574 msgstr "Megjegyzés*"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8577 msgid "Note."
8578 msgstr "Megjegyzés."
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Notation \\thetheorem."
8583 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8586 msgid "Notation*"
8587 msgstr "Jelölés*"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8590 msgid "Notation."
8591 msgstr "Jelölés."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Summary \\thetheorem."
8596 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8599 msgid "Summary*"
8600 msgstr "Összegzés*"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8603 msgid "Summary."
8604 msgstr "Összegzés."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8609 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8612 msgid "Acknowledgement*"
8613 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8616 msgid "Conclusion"
8617 msgstr "Következtetés"
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8622 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8625 msgid "Conclusion*"
8626 msgstr "Következtetés*"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8629 msgid "Conclusion."
8630 msgstr "Következtetés."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8633 msgid "Assumption"
8634 msgstr "Feltevés"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Assumption \\thetheorem."
8639 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8642 msgid "Assumption*"
8643 msgstr "Feltevés*"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8646 msgid "Assumption."
8647 msgstr "Feltevés."
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Theorems (AMS)"
8652 msgstr "Tétel."
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8655 msgid ""
8656 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8657 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8658 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8659 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8663 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8667 msgid ""
8668 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8669 "that provide a chapter environment."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8673 msgid "Theorems (Order By Section)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8677 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8681 msgid "Theorems (Starred)"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8685 msgid ""
8686 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8687 "using the extended AMS machinery."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8691 msgid ""
8692 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8693 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8694 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8698 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8699 msgid "Ignore"
8700 msgstr "Mellõz"
8701
8702 #: lib/languages:4
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Latex"
8705 msgstr "Dátum"
8706
8707 #: lib/languages:6
8708 msgid "Afrikaans"
8709 msgstr "Afrikai"
8710
8711 #: lib/languages:7
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Albanian"
8714 msgstr "Örmény"
8715
8716 #: lib/languages:8
8717 msgid "American"
8718 msgstr "Amerikai"
8719
8720 #: lib/languages:10
8721 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8722 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8723
8724 #: lib/languages:11
8725 msgid "Arabic (Arabi)"
8726 msgstr "Arab (Arabi)"
8727
8728 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8729 msgid "Armenian"
8730 msgstr "Örmény"
8731
8732 #: lib/languages:13
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Austrian (old spelling)"
8735 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8736
8737 #: lib/languages:14
8738 msgid "Austrian"
8739 msgstr "Osztrák"
8740
8741 #: lib/languages:15
8742 msgid "Bahasa Indonesia"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/languages:16
8746 msgid "Bahasa Malaysia"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/languages:17
8750 msgid "Basque"
8751 msgstr "Baszk"
8752
8753 #: lib/languages:18
8754 msgid "Belarusian"
8755 msgstr "Belarusian"
8756
8757 #: lib/languages:19
8758 msgid "Portuguese (Brazil)"
8759 msgstr "Portugál (Brazil)"
8760
8761 #: lib/languages:20
8762 msgid "Breton"
8763 msgstr "Bretoni"
8764
8765 #: lib/languages:21
8766 msgid "British"
8767 msgstr "Angol (UK)"
8768
8769 #: lib/languages:22
8770 msgid "Bulgarian"
8771 msgstr "Bolgár"
8772
8773 #: lib/languages:23
8774 msgid "Canadian"
8775 msgstr "Kanadai"
8776
8777 #: lib/languages:24
8778 msgid "French Canadian"
8779 msgstr "Francia-kanadai"
8780
8781 #: lib/languages:25
8782 msgid "Catalan"
8783 msgstr "Katalán"
8784
8785 #: lib/languages:26
8786 msgid "Chinese (simplified)"
8787 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8788
8789 #: lib/languages:27
8790 msgid "Chinese (traditional)"
8791 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8792
8793 #: lib/languages:28
8794 msgid "Croatian"
8795 msgstr "Horvát"
8796
8797 #: lib/languages:29
8798 msgid "Czech"
8799 msgstr "Cseh"
8800
8801 #: lib/languages:30
8802 msgid "Danish"
8803 msgstr "Dán"
8804
8805 #: lib/languages:31
8806 msgid "Dutch"
8807 msgstr "Holland"
8808
8809 #: lib/languages:32
8810 msgid "English"
8811 msgstr "Angol"
8812
8813 #: lib/languages:34
8814 msgid "Esperanto"
8815 msgstr "Eszperantó"
8816
8817 #: lib/languages:35
8818 msgid "Estonian"
8819 msgstr "Észt"
8820
8821 #: lib/languages:37
8822 msgid "Farsi"
8823 msgstr "Farsi"
8824
8825 #: lib/languages:38
8826 msgid "Finnish"
8827 msgstr "Finn"
8828
8829 #: lib/languages:40
8830 msgid "French"
8831 msgstr "Francia"
8832
8833 #: lib/languages:41
8834 msgid "Galician"
8835 msgstr "Galician"
8836
8837 #: lib/languages:42
8838 #, fuzzy
8839 msgid "German (old spelling)"
8840 msgstr "Német (Új írásmód)"
8841
8842 #: lib/languages:43
8843 msgid "German"
8844 msgstr "Német"
8845
8846 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8848 msgid "Greek"
8849 msgstr "Görög"
8850
8851 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8852 msgid "Hebrew"
8853 msgstr "Héber"
8854
8855 #: lib/languages:49
8856 msgid "Icelandic"
8857 msgstr "Izlandi"
8858
8859 #: lib/languages:51
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Interlingua"
8862 msgstr "Integrál beszúrása"
8863
8864 #: lib/languages:52
8865 msgid "Irish"
8866 msgstr "Ír"
8867
8868 #: lib/languages:53
8869 msgid "Italian"
8870 msgstr "Olasz"
8871
8872 #: lib/languages:54
8873 msgid "Japanese"
8874 msgstr "Japán"
8875
8876 #: lib/languages:55
8877 msgid "Kazakh"
8878 msgstr "Kazah"
8879
8880 #: lib/languages:57
8881 msgid "Korean"
8882 msgstr "Koreai"
8883
8884 #: lib/languages:59
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Latin"
8887 msgstr "LatinOn"
8888
8889 #: lib/languages:60
8890 msgid "Latvian"
8891 msgstr "Lett"
8892
8893 #: lib/languages:61
8894 msgid "Lithuanian"
8895 msgstr "Litván"
8896
8897 #: lib/languages:62
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Lower Sorbian"
8900 msgstr "Felsõ-szerb"
8901
8902 #: lib/languages:63
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Hungarian"
8905 msgstr "Bolgár"
8906
8907 #: lib/languages:64
8908 msgid "Norsk"
8909 msgstr "Norvég"
8910
8911 #: lib/languages:65
8912 msgid "Nynorsk"
8913 msgstr "Nynorsk"
8914
8915 #: lib/languages:66
8916 msgid "Polish"
8917 msgstr "Lengyel"
8918
8919 #: lib/languages:67
8920 msgid "Portuguese"
8921 msgstr "Portugál"
8922
8923 #: lib/languages:68
8924 msgid "Romanian"
8925 msgstr "Román"
8926
8927 #: lib/languages:69
8928 msgid "Russian"
8929 msgstr "Orosz"
8930
8931 #: lib/languages:70
8932 msgid "North Sami"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/languages:71
8936 msgid "Scottish"
8937 msgstr "Skót"
8938
8939 #: lib/languages:72
8940 msgid "Serbian"
8941 msgstr "Szerb"
8942
8943 #: lib/languages:73
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Serbian (Latin)"
8946 msgstr "Szerb"
8947
8948 #: lib/languages:74
8949 msgid "Slovak"
8950 msgstr "Szlovák"
8951
8952 #: lib/languages:75
8953 msgid "Slovene"
8954 msgstr "Szlovén"
8955
8956 #: lib/languages:76
8957 msgid "Spanish"
8958 msgstr "Spanyol"
8959
8960 #: lib/languages:77
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Spanish (Mexico)"
8963 msgstr "Spanyol"
8964
8965 #: lib/languages:78
8966 msgid "Swedish"
8967 msgstr "Svéd"
8968
8969 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8970 msgid "Thai"
8971 msgstr "Thaiföldi"
8972
8973 #: lib/languages:80
8974 msgid "Turkish"
8975 msgstr "Török"
8976
8977 #: lib/languages:81
8978 msgid "Ukrainian"
8979 msgstr "Ukrán"
8980
8981 #: lib/languages:82
8982 msgid "Upper Sorbian"
8983 msgstr "Felsõ-szerb"
8984
8985 #: lib/languages:83
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Vietnamese"
8988 msgstr "Fájlnév"
8989
8990 #: lib/languages:84
8991 msgid "Welsh"
8992 msgstr "Walesi"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8995 msgid "File|F"
8996 msgstr "Fájl|F"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8999 msgid "Edit|E"
9000 msgstr "Szerkesztés|e"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9003 msgid "Insert|I"
9004 msgstr "Beszúrás|B"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:35
9007 msgid "Layout|L"
9008 msgstr "Formátum|r"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9011 msgid "View|V"
9012 msgstr "Nézet|z"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9015 msgid "Navigate|N"
9016 msgstr "Navigáció|N"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:38
9019 msgid "Documents|D"
9020 msgstr "Dokumentumok|D"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9023 msgid "Help|H"
9024 msgstr "Segítség|S"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9027 msgid "New|N"
9028 msgstr "Új|j"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:48
9031 msgid "New from Template...|T"
9032 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9035 msgid "Open...|O"
9036 msgstr "Megnyitás...|n"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9039 msgid "Close|C"
9040 msgstr "Bezárás|z"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9043 msgid "Save|S"
9044 msgstr "Mentés|e"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9047 msgid "Save As...|A"
9048 msgstr "Mentés másként...|t"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:54
9051 msgid "Revert|R"
9052 msgstr "Visszatér|r"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9055 msgid "Version Control|V"
9056 msgstr "Verziókövetés|V"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9059 msgid "Import|I"
9060 msgstr "Importálás|I"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9063 msgid "Export|E"
9064 msgstr "Exportálás|x"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9067 msgid "Print...|P"
9068 msgstr "Nyomtatás...|o"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9071 msgid "Fax...|F"
9072 msgstr "Fax...|F"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9075 msgid "Exit|x"
9076 msgstr "Kilépés|K"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9079 msgid "Register...|R"
9080 msgstr "Regisztrálás...|R"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9083 msgid "Check In Changes...|I"
9084 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9087 msgid "Check Out for Edit|O"
9088 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9091 msgid "Revert to Last Version|L"
9092 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9095 msgid "Undo Last Check In|U"
9096 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9099 msgid "Show History|H"
9100 msgstr "Elõzmények|E"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9103 msgid "Custom...|C"
9104 msgstr "Egyéb...|E"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9107 msgid "Undo|U"
9108 msgstr "Visszavonás|n"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:91
9111 msgid "Redo|d"
9112 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:93
9115 msgid "Cut|C"
9116 msgstr "Kivágás|K"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:94
9119 msgid "Copy|o"
9120 msgstr "Másolás|o"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:95
9123 msgid "Paste|a"
9124 msgstr "Beillesztés|i"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:96
9127 msgid "Paste External Selection|x"
9128 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9131 msgid "Find & Replace...|F"
9132 msgstr "Keresés és csere...|c"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:100
9135 msgid "Tabular|T"
9136 msgstr "Táblázat|T"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9139 msgid "Math|M"
9140 msgstr "Képlet|p"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9143 msgid "Spellchecker...|S"
9144 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:105
9147 msgid "Thesaurus..."
9148 msgstr "Szinonímák..."
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:106
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Statistics...|i"
9153 msgstr "Statisztika"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9156 msgid "Check TeX|h"
9157 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:108
9160 msgid "Change Tracking|g"
9161 msgstr "Változások követése|k"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9164 msgid "Preferences...|P"
9165 msgstr "Beállítások...|B"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9168 msgid "Reconfigure|R"
9169 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:115
9172 msgid "Selection as Lines|L"
9173 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:116
9176 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9177 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9180 msgid "Multicolumn|M"
9181 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:122
9184 msgid "Line Top|T"
9185 msgstr "Felsõ vonal|F"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:123
9188 msgid "Line Bottom|B"
9189 msgstr "Alsó vonal|s"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:124
9192 msgid "Line Left|L"
9193 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:125
9196 msgid "Line Right|R"
9197 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:127
9200 msgid "Alignment|i"
9201 msgstr "Igazítás|a"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9204 msgid "Add Row|A"
9205 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:130
9208 msgid "Delete Row|w"
9209 msgstr "Sor törlése|o"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9212 msgid "Copy Row"
9213 msgstr "Sor másolása"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9216 msgid "Swap Rows"
9217 msgstr "Sorok cseréje"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9220 msgid "Add Column|u"
9221 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:135
9224 msgid "Delete Column|D"
9225 msgstr "Oszlop törlése|p"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9228 msgid "Copy Column"
9229 msgstr "Oszlop másolása"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9232 msgid "Swap Columns"
9233 msgstr "Oszlopok cseréje"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9236 msgid "Left|L"
9237 msgstr "Balra|B"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9240 msgid "Center|C"
9241 msgstr "Középre|K"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9244 msgid "Right|R"
9245 msgstr "Jobbra|J"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9248 msgid "Top|T"
9249 msgstr "Fent|F"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9252 msgid "Middle|M"
9253 msgstr "Középen|n"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9256 msgid "Bottom|B"
9257 msgstr "Lent|L"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:159
9260 msgid "Toggle Numbering|N"
9261 msgstr "Számozás váltása|z"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:160
9264 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9265 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9268 msgid "Change Limits Type|L"
9269 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9272 msgid "Change Formula Type|F"
9273 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9276 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9277 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:168
9280 msgid "Alignment|A"
9281 msgstr "Igazítás|a"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:170
9284 msgid "Add Row|R"
9285 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9288 msgid "Delete Row|D"
9289 msgstr "Sor törlése|t"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:175
9292 msgid "Add Column|C"
9293 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9296 msgid "Delete Column|e"
9297 msgstr "Oszlop törlése|e"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9300 msgid "Default|t"
9301 msgstr "Alapérték|t"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9304 msgid "Display|D"
9305 msgstr "Megjelenített"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9308 msgid "Inline|I"
9309 msgstr "Beszúrt"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:188
9312 msgid "Octave"
9313 msgstr "Oktális"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:189
9316 msgid "Maxima"
9317 msgstr "Maxima"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:190
9320 msgid "Mathematica"
9321 msgstr "Matematika"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:192
9324 msgid "Maple, simplify"
9325 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:193
9328 msgid "Maple, factor"
9329 msgstr "Maple, factor"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:194
9332 msgid "Maple, evalm"
9333 msgstr "Maple, evalm"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:195
9336 msgid "Maple, evalf"
9337 msgstr "Maple, evalf"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9341 msgid "Inline Formula|I"
9342 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9345 msgid "Displayed Formula|D"
9346 msgstr "Megjelenített képlet"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:201
9349 msgid "Eqnarray Environment|q"
9350 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:202
9353 msgid "Align Environment|A"
9354 msgstr "Igazítás környezet|a"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:203
9357 msgid "AlignAt Environment"
9358 msgstr "AlignAt környezet"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:204
9361 msgid "Flalign Environment|F"
9362 msgstr "Flalign környezet|F"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:207
9365 msgid "Gather Environment"
9366 msgstr "Gather környezet"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:208
9369 msgid "Multline Environment"
9370 msgstr "Többsoros környezet"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9373 msgid "Math|h"
9374 msgstr "Képlet|K"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:216
9377 msgid "Special Character|S"
9378 msgstr "Speciális jel|c"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9381 msgid "Citation...|C"
9382 msgstr "Hivatkozás...|i"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:218
9385 msgid "Cross-reference...|r"
9386 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9389 msgid "Label...|L"
9390 msgstr "Címke...|m"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9393 msgid "Footnote|F"
9394 msgstr "Lábjegyzet|b"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9397 msgid "Marginal Note|M"
9398 msgstr "Széljegyzet|e"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:222
9401 msgid "Short Title"
9402 msgstr "Rövid cím"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:223
9405 msgid "Index Entry|I"
9406 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:224
9409 msgid "Nomenclature Entry"
9410 msgstr "Szakkifejezés elem"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:225
9413 msgid "URL...|U"
9414 msgstr "URL...|U"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9417 msgid "Note|N"
9418 msgstr "Megjegyzés|z"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:227
9421 msgid "Lists & TOC|O"
9422 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:229
9425 msgid "TeX Code|T"
9426 msgstr "TeX kód|X"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:230
9429 msgid "Minipage|p"
9430 msgstr "Minilap|p"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9433 msgid "Graphics...|G"
9434 msgstr "Grafika...|G"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:232
9437 msgid "Tabular Material...|b"
9438 msgstr "Táblázat...|b"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:233
9441 msgid "Floats|a"
9442 msgstr "Úsztatások|a"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:235
9445 msgid "Include File...|d"
9446 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:236
9449 msgid "Insert File|e"
9450 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:237
9453 msgid "External Material...|x"
9454 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Symbols...|b"
9459 msgstr "Szimbólum"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9462 msgid "Superscript|S"
9463 msgstr "Felsõ index|F"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9466 msgid "Subscript|u"
9467 msgstr "Alsó index|x"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:244
9470 msgid "Hyphenation Point|P"
9471 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Protected Hyphen|y"
9476 msgstr "Védett szóköz|s"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9479 msgid "Ligature Break|k"
9480 msgstr "Ligatúratörés|L"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:247
9483 msgid "Protected Space|r"
9484 msgstr "Védett szóköz|s"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9487 msgid "Inter-word Space|w"
9488 msgstr "Betûköz|B"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9491 msgid "Thin Space|T"
9492 msgstr "Keskeny köz|K"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Horizontal Space...|o"
9497 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:251
9500 msgid "Vertical Space..."
9501 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:252
9504 msgid "Line Break|L"
9505 msgstr "Sortörés|r"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9508 msgid "Ellipsis|i"
9509 msgstr "Hármaspont|o"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9512 msgid "End of Sentence|E"
9513 msgstr "Mondat vége|v"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:255
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Protected Dash|D"
9518 msgstr "Védett szóköz|s"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9521 msgid "Breakable Slash|a"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:257
9525 msgid "Single Quote|Q"
9526 msgstr "Aposztrof|p"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:258
9529 msgid "Ordinary Quote|O"
9530 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9533 msgid "Menu Separator|M"
9534 msgstr "Menü elválasztó|M"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:260
9537 msgid "Horizontal Line"
9538 msgstr "Vízszintes vonal"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9541 msgid "Page Break"
9542 msgstr "Oldaltörés"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9545 msgid "Display Formula|D"
9546 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9550 msgid "Eqnarray Environment|E"
9551 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9555 msgid "AMS align Environment|a"
9556 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9560 msgid "AMS alignat Environment|t"
9561 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9565 msgid "AMS flalign Environment|f"
9566 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9570 msgid "AMS gather Environment|g"
9571 msgstr "AMS gather környezet|A"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9575 msgid "AMS multline Environment|m"
9576 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9579 msgid "Array Environment|y"
9580 msgstr "Tömbös környezet|y"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9583 msgid "Cases Environment|C"
9584 msgstr "Esetek környezet|s"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9587 msgid "Split Environment|S"
9588 msgstr "Környezet felosztása|o"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:280
9591 msgid "Font Change|o"
9592 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:284
9595 msgid "Math Normal Font"
9596 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:286
9599 msgid "Math Calligraphic Family"
9600 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:287
9603 msgid "Math Fraktur Family"
9604 msgstr "Képlet fraktúr család"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:288
9607 msgid "Math Roman Family"
9608 msgstr "Képlet Roman család"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:289
9611 msgid "Math Sans Serif Family"
9612 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:291
9615 msgid "Math Bold Series"
9616 msgstr "Képlet félkövér típus"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:293
9619 msgid "Text Normal Font"
9620 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9623 msgid "Text Roman Family"
9624 msgstr "Szöveg Roman család"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9627 msgid "Text Sans Serif Family"
9628 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9631 msgid "Text Typewriter Family"
9632 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9635 msgid "Text Bold Series"
9636 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9639 msgid "Text Medium Series"
9640 msgstr "Szöveg normál típus"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9643 msgid "Text Italic Shape"
9644 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9647 msgid "Text Small Caps Shape"
9648 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9651 msgid "Text Slanted Shape"
9652 msgstr "Szöveg döntött alak"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9655 msgid "Text Upright Shape"
9656 msgstr "Szöveg álló alak"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:310
9659 msgid "Floatflt Figure"
9660 msgstr "Floatflt ábra"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9663 msgid "Table of Contents|C"
9664 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9667 msgid "Index List|I"
9668 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9671 msgid "Nomenclature|N"
9672 msgstr "Szakkifejezések|S"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9675 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9676 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9679 msgid "LyX Document...|X"
9680 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9683 msgid "Plain Text...|T"
9684 msgstr "Síma szöveg...|m"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9687 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9688 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9691 msgid "Track Changes|T"
9692 msgstr "Változások követése|V"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9695 msgid "Merge Changes...|M"
9696 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:330
9699 msgid "Accept All Changes|A"
9700 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:331
9703 msgid "Reject All Changes|R"
9704 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9707 msgid "Show Changes in Output|S"
9708 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:339
9711 msgid "Character...|C"
9712 msgstr "Betû...|B"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:340
9715 msgid "Paragraph...|P"
9716 msgstr "Bekezdés...|e"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:341
9719 msgid "Document...|D"
9720 msgstr "Dokumentum...|D"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:342
9723 msgid "Tabular...|T"
9724 msgstr "Táblázat...|T"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:344
9727 msgid "Emphasize Style|E"
9728 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:345
9731 msgid "Noun Style|N"
9732 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:346
9735 msgid "Bold Style|B"
9736 msgstr "Félkövér stílus|v"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:349
9739 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9740 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:350
9743 msgid "Increase Environment Depth|i"
9744 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:351
9747 msgid "Start Appendix Here|S"
9748 msgstr "Innentõl függelék|f"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9751 msgid "Build Program|B"
9752 msgstr "Program fordítása|r"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9755 msgid "Update|U"
9756 msgstr "Frissítés|i"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9759 msgid "LaTeX Log|L"
9760 msgstr "LaTeX napló|X"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9763 msgid "Outline|O"
9764 msgstr "Vázlat|V"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:365
9767 msgid "TeX Information|X"
9768 msgstr "TeX információ|X"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9771 msgid "Next Note|N"
9772 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9775 msgid "Go to Label|L"
9776 msgstr "Címkére ugrás|C"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9779 msgid "Bookmarks|B"
9780 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9783 msgid "Save Bookmark 1|S"
9784 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9787 msgid "Save Bookmark 2"
9788 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9791 msgid "Save Bookmark 3"
9792 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9795 msgid "Save Bookmark 4"
9796 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9799 msgid "Save Bookmark 5"
9800 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:390
9803 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9804 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:391
9807 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9808 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:392
9811 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9812 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:393
9815 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9816 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:394
9819 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9820 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9823 msgid "Introduction|I"
9824 msgstr "Bevezetés|B"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9827 msgid "Tutorial|T"
9828 msgstr "Tankönyv|T"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9831 msgid "User's Guide|U"
9832 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9835 msgid "Extended Features|E"
9836 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9839 msgid "Embedded Objects|m"
9840 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9843 msgid "Customization|C"
9844 msgstr "Testreszabás|e"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9847 msgid "FAQ|F"
9848 msgstr "GYIK|G"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9851 msgid "Table of Contents|a"
9852 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9855 msgid "LaTeX Configuration|L"
9856 msgstr "LaTeX információ|L"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9859 msgid "About LyX|X"
9860 msgstr "LyX névjegy|X"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9863 msgid "About LyX"
9864 msgstr "LyX névjegy"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:429
9867 msgid "Preferences..."
9868 msgstr "Beállítások..."
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:430
9871 msgid "Quit LyX"
9872 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9873
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9875 msgid "Aligned Environment|l"
9876 msgstr "Igazítás környezet|I"
9877
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9879 msgid "AlignedAt Environment|v"
9880 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9881
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9883 msgid "Gathered Environment|h"
9884 msgstr "Gathered környezet|G"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Delimiters...|r"
9889 msgstr "Képlet határolók|K"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Matrix...|x"
9894 msgstr "Mátrix|x"
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9897 msgid "Macro|o"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Equation Label|L"
9903 msgstr "Címkére ugrás|C"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9908 msgstr "Számozás váltása|z"
9909
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9911 msgid "Split Cell|C"
9912 msgstr "Cella felosztása|s"
9913
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Insert|n"
9917 msgstr "Beszúrás|B"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Add Line Above|o"
9922 msgstr "Szegély fent|f"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9925 msgid "Add Line Below|B"
9926 msgstr "Szegély lent|g"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9929 msgid "Delete Line Above|D"
9930 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9933 msgid "Delete Line Below|e"
9934 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9937 msgid "Add Line to Left"
9938 msgstr "Bal oldali vonal"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9941 msgid "Add Line to Right"
9942 msgstr "Jobb oldali vonal"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9945 msgid "Delete Line to Left"
9946 msgstr "Sor törlése balra"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9949 msgid "Delete Line to Right"
9950 msgstr "Sor törlése jobbra"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9953 msgid "Toggle Math Toolbar"
9954 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9959 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9960
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9962 msgid "Toggle Table Toolbar"
9963 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9964
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Next Cross-Reference|N"
9968 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9969
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Go to Label|G"
9973 msgstr "Címkére ugrás|C"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9976 #, fuzzy
9977 msgid "<reference>|r"
9978 msgstr "<hivatkozás>"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9981 #, fuzzy
9982 msgid "(<reference>)|e"
9983 msgstr "(<hivatkozás>)"
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9986 #, fuzzy
9987 msgid "<page>|p"
9988 msgstr "<oldal>"
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9991 #, fuzzy
9992 msgid "on page <page>|o"
9993 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9996 #, fuzzy
9997 msgid "<reference> on page <page>|f"
9998 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Formatted reference|t"
10003 msgstr "Formázott hivatkozás"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10012 msgid "Settings...|S"
10013 msgstr "Beállítások...|B"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10016 msgid "Go back to Reference|G"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10022 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Open Inset|O"
10027 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Close Inset|C"
10032 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Dissolve Inset|D"
10038 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Toggle Label|L"
10043 msgstr "Minde&t állítsa"
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Frameless|l"
10048 msgstr "Nincs keret"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Simple frame|f"
10053 msgstr "betét kerete"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10056 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Oval, thin|O"
10062 msgstr "Vékony, ovális keret"
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Oval, thick|v"
10067 msgstr "vastag, ovális keret"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10070 msgid "Drop Shadow|w"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Shaded background|b"
10076 msgstr "megjegyzés háttere"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Double frame|D"
10081 msgstr "kétszeres"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10084 msgid "LyX Note|N"
10085 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10088 msgid "Comment|C"
10089 msgstr "Megjegyzés|M"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10092 msgid "Greyed Out|G"
10093 msgstr "Kiszürkített|s"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Interword Space|w"
10098 msgstr "Betûköz|B"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Protected Space|o"
10103 msgstr "Védett szóköz|s"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Negative Thin Space|N"
10108 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10111 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10117 msgstr "Védett szóköz|s"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Quad Space|Q"
10122 msgstr "Space"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Double Quad Space|u"
10127 msgstr "Space"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10130 msgid "Horizontal Fill|F"
10131 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10136 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10141 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10146 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10151 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10156 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10161 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10166 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Custom Length|C"
10171 msgstr "Megjegyzés|M"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10174 #, fuzzy
10175 msgid "DefSkip|D"
10176 msgstr "Alap kihagyás"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10179 #, fuzzy
10180 msgid "SmallSkip|S"
10181 msgstr "Kis kihagyás"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10184 #, fuzzy
10185 msgid "MedSkip|M"
10186 msgstr "Közepes kihagyás"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10189 #, fuzzy
10190 msgid "BigSkip|B"
10191 msgstr "Nagy kihagyás"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10194 #, fuzzy
10195 msgid "VFill|F"
10196 msgstr "Függõleges kitöltés"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Custom|C"
10201 msgstr "Egyéb"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Settings...|e"
10206 msgstr "Beállítások...|B"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Include|c"
10211 msgstr "Include"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Input|p"
10216 msgstr "Input"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Verbatim|V"
10221 msgstr "Verbatim"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10224 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Listing|L"
10230 msgstr "Lista"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Edit included file...|E"
10235 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10238 #, fuzzy
10239 msgid "New Page|N"
10240 msgstr "Új|j"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10243 msgid "Page Break|a"
10244 msgstr "Oldaltörés|d"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10247 msgid "Clear Page|C"
10248 msgstr "Üres oldal|a"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10251 msgid "Clear Double Page|D"
10252 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Ragged Line Break|R"
10257 msgstr "Sortörés|r"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Justified Line Break|J"
10262 msgstr "Sortörés|r"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10267 msgid "Cut"
10268 msgstr "Kivágás"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10273 msgid "Copy"
10274 msgstr "Másolás"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10278 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10279 msgid "Paste"
10280 msgstr "Beillesztés"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10283 msgid "Paste Recent|e"
10284 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10289 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10292 msgid "Move Paragraph Up|o"
10293 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10296 msgid "Move Paragraph Down|v"
10297 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Promote Section|r"
10302 msgstr "Üres szakasz"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Demote Section|m"
10307 msgstr "Üres szakasz"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Move Section down|d"
10312 msgstr "Szakasz zárása"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Move Section up|u"
10317 msgstr "Szakasz zárása"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Apply Last Text Style|A"
10322 msgstr "Szöveg stílus|S"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10325 msgid "Text Style|S"
10326 msgstr "Szöveg stílus|S"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10329 msgid "Paragraph Settings...|P"
10330 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10333 msgid "Fullscreen Mode"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Append Parameter"
10340 msgstr "További paraméterek"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Remove Last Parameter"
10346 msgstr "Lista paraméterei"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10350 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10355 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Insert Optional Parameter"
10362 msgstr "Lista paraméterei"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Remove Optional Parameter"
10368 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10372 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10377 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10382 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Edit externally...|x"
10388 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10391 msgid "Top Line|T"
10392 msgstr "Felsõ volan|F"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10395 msgid "Bottom Line|B"
10396 msgstr "Alsó vonal|A"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10399 msgid "Left Line|L"
10400 msgstr "Bal vonal|B"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10403 msgid "Right Line|R"
10404 msgstr "Jobb vonal|J"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10407 msgid "Copy Row|o"
10408 msgstr "Sor másolása|S"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10411 msgid "Copy Column|p"
10412 msgstr "Oszlop másolása|O"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10415 msgid "Document|D"
10416 msgstr "Dokumentum|D"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10419 msgid "Tools|T"
10420 msgstr "Eszközök|k"
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10423 msgid "New from Template...|m"
10424 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10427 msgid "Open Recent|t"
10428 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10431 msgid "Save All|l"
10432 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10435 msgid "Revert to Saved|R"
10436 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10439 msgid "New Window|W"
10440 msgstr "Új ablak|a"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10443 msgid "Close Window|d"
10444 msgstr "Ablak bezárása|b"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10447 msgid "Redo|R"
10448 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10451 msgid "Paste Special"
10452 msgstr "Egyedi beillesztés"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10455 msgid "Select All"
10456 msgstr "Minden kiválasztása"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10459 msgid "Table|T"
10460 msgstr "Táblázat|T"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10463 msgid "Rows & Columns|C"
10464 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10467 msgid "Increase List Depth|I"
10468 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10471 msgid "Decrease List Depth|D"
10472 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10475 msgid "Dissolve Inset|l"
10476 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10479 msgid "TeX Code Settings...|C"
10480 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10483 msgid "Float Settings...|a"
10484 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10487 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10488 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10491 msgid "Note Settings...|N"
10492 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10495 msgid "Branch Settings...|B"
10496 msgstr "Változat beállítások...|V"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10499 msgid "Box Settings...|x"
10500 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10503 msgid "Table Settings...|a"
10504 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10507 msgid "Plain Text|T"
10508 msgstr "Síma szöveg|m"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10511 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10512 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10515 msgid "Selection|S"
10516 msgstr "Kijelölés|s"
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10519 msgid "Selection, Join Lines|i"
10520 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10523 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10527 msgid "Paste As PDF"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10531 msgid "Paste As PNG"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10535 msgid "Paste As JPEG"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Dissolve CharStyle"
10541 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10544 msgid "Customized...|C"
10545 msgstr "Egyéb...|E"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10548 msgid "Capitalize|a"
10549 msgstr "Nagybetûsít|a"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10552 msgid "Uppercase|U"
10553 msgstr "Nagybetû|N"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10556 msgid "Lowercase|L"
10557 msgstr "Kisbetû|K"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10560 msgid "Number whole Formula|N"
10561 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10564 msgid "Number this Line|u"
10565 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Macro Definition"
10570 msgstr "Definíció"
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10573 msgid "Text Style|T"
10574 msgstr "Szöveg stílus|t"
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10577 msgid "Add Line Above|A"
10578 msgstr "Szegély fent|f"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10581 msgid "Math Normal Font|N"
10582 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10585 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10586 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10589 msgid "Math Fraktur Family|F"
10590 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10593 msgid "Math Roman Family|R"
10594 msgstr "Képlet Roman család|R"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10597 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10598 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10601 msgid "Math Bold Series|B"
10602 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10605 msgid "Text Normal Font|T"
10606 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10609 msgid "Octave|O"
10610 msgstr "Oktális|O"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10613 msgid "Maxima|M"
10614 msgstr "Maxima|M"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10617 msgid "Mathematica|a"
10618 msgstr "Matematika|a"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10621 msgid "Maple, simplify|s"
10622 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10625 msgid "Maple, factor|f"
10626 msgstr "Maple, factor|f"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10629 msgid "Maple, evalm|e"
10630 msgstr "Maple, evalm|e"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10633 msgid "Maple, evalf|v"
10634 msgstr "Maple, evalf|v"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10637 msgid "Open All Insets|O"
10638 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10641 msgid "Close All Insets|C"
10642 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10645 msgid "Unfold Math Macro"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Fold Math Macro"
10651 msgstr "képlet makró"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10654 msgid "View Source|S"
10655 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10658 msgid "Split View Horizontally|i"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10662 msgid "Split View Vertically|V"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10666 msgid "Close Tab Group|G"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10670 msgid "Fullscreen|l"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10674 msgid "Toolbars|b"
10675 msgstr "Eszköztárak|k"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10678 msgid "Special Character|p"
10679 msgstr "Speciális jel|c"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10682 msgid "Formatting|o"
10683 msgstr "Formázás|o"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10686 msgid "List / TOC|i"
10687 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10690 msgid "Float|a"
10691 msgstr "Úsztatás|a"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10694 msgid "Branch|B"
10695 msgstr "Változat|V"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Custom insets"
10700 msgstr "Vásárló"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10703 msgid "File|e"
10704 msgstr "Fájl|F"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10707 msgid "Box[[Menu]]"
10708 msgstr "Doboz"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10711 msgid "Cross-Reference...|R"
10712 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10715 msgid "Caption"
10716 msgstr "Felirat"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10719 msgid "Index Entry|d"
10720 msgstr "Tárgyszó|s"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10723 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10724 msgstr "Szakkifejezés|j"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10727 msgid "Table...|T"
10728 msgstr "Táblázat...|T"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10731 msgid "Hyperlink|k"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10735 msgid "Short Title|S"
10736 msgstr "Rövid cím|d"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10739 msgid "TeX Code|X"
10740 msgstr "TeX kód|X"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10743 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10744 msgstr "Programlista"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10747 msgid "Ordinary Quote|Q"
10748 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10751 msgid "Single Quote|S"
10752 msgstr "Aposztrof|p"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Phonetic Symbols|P"
10757 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10760 msgid "Protected Space|P"
10761 msgstr "Védett szóköz|s"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10764 msgid "Horizontal Line|L"
10765 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10768 msgid "Vertical Space...|V"
10769 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10772 msgid "Hyphenation Point|H"
10773 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10776 msgid "Numbered Formula|N"
10777 msgstr "Számozott képlet|p"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Figure Wrap Float|F"
10782 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Table Wrap Float|T"
10787 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10790 msgid "External Material...|M"
10791 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10794 msgid "Child Document...|d"
10795 msgstr "Aldokumentum...|d"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10798 msgid "Change Tracking|C"
10799 msgstr "Változások követése|l"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10802 msgid "Start Appendix Here|A"
10803 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10806 msgid "Save in Bundled Format|F"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10810 msgid "Compressed|m"
10811 msgstr "Tömörített|m"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10814 msgid "Accept Change|A"
10815 msgstr "Elfogadás|a"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10818 msgid "Reject Change|R"
10819 msgstr "Visszautasítás|i"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10822 msgid "Accept All Changes|c"
10823 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10826 msgid "Reject All Changes|e"
10827 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10830 msgid "Next Change|C"
10831 msgstr "Következõ változás|v"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10834 msgid "Next Cross-Reference|R"
10835 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10838 msgid "Clear Bookmarks|C"
10839 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10842 msgid "Thesaurus...|T"
10843 msgstr "Szinonímák...|o"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Statistics...|a"
10848 msgstr "Statisztika"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10851 msgid "TeX Information|I"
10852 msgstr "TeX információ|X"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Shortcuts|S"
10857 msgstr "&Rövidítés:"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10860 msgid "New document"
10861 msgstr "Új dokumentum"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10864 msgid "Open document"
10865 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10868 msgid "Save document"
10869 msgstr "Dokumentum mentése"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10872 msgid "Print document"
10873 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10876 msgid "Check spelling"
10877 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10880 msgid "Undo"
10881 msgstr "Visszavonás"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10884 msgid "Redo"
10885 msgstr "Mégis"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10888 msgid "Find and replace"
10889 msgstr "Keres és cserél"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10892 msgid "Toggle emphasis"
10893 msgstr "Kiemelés váltása"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10896 msgid "Toggle noun"
10897 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10900 msgid "Apply last"
10901 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10904 msgid "Insert math"
10905 msgstr "Képlet beszúrása"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10908 msgid "Insert graphics"
10909 msgstr "Grafika beszúrása"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10912 msgid "Insert table"
10913 msgstr "Táblázat beszúrása"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10916 msgid "Toggle Outline"
10917 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10920 msgid "Extra"
10921 msgstr "Extra"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10924 msgid "Numbered list"
10925 msgstr "Számozott lista"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10928 msgid "Itemized list"
10929 msgstr "Felsorolás"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10932 msgid "Increase depth"
10933 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10936 msgid "Decrease depth"
10937 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10940 msgid "Insert figure float"
10941 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10944 msgid "Insert table float"
10945 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10948 msgid "Insert label"
10949 msgstr "Címke beszúrása"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10952 msgid "Insert cross-reference"
10953 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10956 msgid "Insert citation"
10957 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10960 msgid "Insert index entry"
10961 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10964 msgid "Insert nomenclature entry"
10965 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10968 msgid "Insert footnote"
10969 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10972 msgid "Insert margin note"
10973 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10976 msgid "Insert note"
10977 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10980 msgid "Insert box"
10981 msgstr "Doboz beszúrása"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Insert Hyperlink"
10986 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10989 msgid "Insert TeX code"
10990 msgstr "TeX kód beszúrása"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Insert math macro"
10995 msgstr "Képlet beszúrása"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10998 msgid "Include file"
10999 msgstr "Fájl csatolása"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11002 msgid "Text style"
11003 msgstr "Szöveg stílus"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11006 msgid "Paragraph settings"
11007 msgstr "Bekezdés beállításai"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11010 msgid "Add row"
11011 msgstr "Sor hozzáadása"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11014 msgid "Add column"
11015 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11018 msgid "Delete row"
11019 msgstr "Sor törlése"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11022 msgid "Delete column"
11023 msgstr "Oszlop törlése"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11026 msgid "Set top line"
11027 msgstr "Felsõ szegély be"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11030 msgid "Set bottom line"
11031 msgstr "Alsó szegély be"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11034 msgid "Set left line"
11035 msgstr "Bal szegély be"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11038 msgid "Set right line"
11039 msgstr "Jobb szegély be"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Set border lines"
11044 msgstr "Szegélyek beállítása"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11047 msgid "Set all lines"
11048 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11051 msgid "Unset all lines"
11052 msgstr "Minden szegély eltûnik"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11055 msgid "Align left"
11056 msgstr "Balra igazít"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11059 msgid "Align center"
11060 msgstr "Középre igazít"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11063 msgid "Align right"
11064 msgstr "Jobbra igazít"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11067 msgid "Align top"
11068 msgstr "Igazítás fel"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11071 msgid "Align middle"
11072 msgstr "Igazítás középre"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11075 msgid "Align bottom"
11076 msgstr "Igazítás le"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11079 msgid "Rotate cell"
11080 msgstr "Cella forgatása"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11083 msgid "Rotate table"
11084 msgstr "Táblázat forgatása"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11087 msgid "Set multi-column"
11088 msgstr "Cellák egyesítése"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11091 msgid "Math"
11092 msgstr "Képlet"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11095 msgid "Set display mode"
11096 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11099 msgid "Subscript"
11100 msgstr "Alsó index"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11103 msgid "Superscript"
11104 msgstr "Felsõ index"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11107 msgid "Insert square root"
11108 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11111 msgid "Insert root"
11112 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11115 msgid "Insert standard fraction"
11116 msgstr "Normál tört beszúrása"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11119 msgid "Insert sum"
11120 msgstr "Szumma beszúrása"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11123 msgid "Insert integral"
11124 msgstr "Integrál beszúrása"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11127 msgid "Insert product"
11128 msgstr "Szorzat beszúrása"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11131 msgid "Insert ( )"
11132 msgstr "() beszúrása"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11135 msgid "Insert [ ]"
11136 msgstr "[] beszúrása"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11139 msgid "Insert { }"
11140 msgstr "{} beszúrása"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11143 msgid "Insert delimiters"
11144 msgstr "Határoló beszúrása"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11147 msgid "Insert matrix"
11148 msgstr "Mátrix beszúrása"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11151 msgid "Insert cases environment"
11152 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11155 msgid "Toggle Math Panels"
11156 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Math Macros"
11161 msgstr "képlet makró"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11164 msgid "Command Buffer"
11165 msgstr "Parancs puffer"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11168 msgid "Review[[Toolbar]]"
11169 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11172 msgid "Track changes"
11173 msgstr "Változások követése"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11176 msgid "Show changes in output"
11177 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11180 msgid "Next change"
11181 msgstr "Következõ változás"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11184 msgid "Accept change"
11185 msgstr "Elfogadás"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11188 msgid "Reject change"
11189 msgstr "Visszautasítás"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11192 msgid "Merge changes"
11193 msgstr "Változások elfogadása"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11196 msgid "Accept all changes"
11197 msgstr "Minden változás elfogadása"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11200 msgid "Reject all changes"
11201 msgstr "Minden változás elvetése"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11204 msgid "Next note"
11205 msgstr "Következõ megjegyzés"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11208 msgid "View/Update"
11209 msgstr "Nézet / Frissítés"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11212 msgid "View DVI"
11213 msgstr "DVI nézete"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11216 msgid "Update DVI"
11217 msgstr "DVI frissítése"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11220 msgid "View PDF (pdflatex)"
11221 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11224 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11225 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11228 msgid "View PostScript"
11229 msgstr "PostScript nézete"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11232 msgid "Update PostScript"
11233 msgstr "PostScript frissítése"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11236 msgid "Math Panels"
11237 msgstr "Képlet panel"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11240 msgid "Math Spacings"
11241 msgstr "Képlet térköz"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11244 msgid "Styles"
11245 msgstr "Stílusok"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11248 msgid "Fractions"
11249 msgstr "Törtek"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11253 msgid "Fonts"
11254 msgstr "Betûkészletek"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11257 msgid "Functions"
11258 msgstr "Függvények"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11261 msgid "arccos"
11262 msgstr "arccos"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11265 msgid "arcsin"
11266 msgstr "arcsin"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11269 msgid "arctan"
11270 msgstr "arctan"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11273 msgid "arg"
11274 msgstr "arg"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11277 msgid "bmod"
11278 msgstr "bmod"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11281 msgid "cos"
11282 msgstr "cos"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11285 msgid "cosh"
11286 msgstr "cosh"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11289 msgid "cot"
11290 msgstr "cot"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11293 msgid "coth"
11294 msgstr "coth"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11297 msgid "csc"
11298 msgstr "csc"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11301 msgid "deg"
11302 msgstr "deg"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11305 msgid "det"
11306 msgstr "det"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11309 msgid "dim"
11310 msgstr "dim"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11313 msgid "exp"
11314 msgstr "exp"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11317 msgid "gcd"
11318 msgstr "gcd"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11321 msgid "hom"
11322 msgstr "hom"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11325 msgid "inf"
11326 msgstr "inf"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11329 msgid "ker"
11330 msgstr "ker"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11333 msgid "lg"
11334 msgstr "lg"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11337 msgid "lim"
11338 msgstr "lim"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11341 msgid "liminf"
11342 msgstr "liminf"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11345 msgid "limsup"
11346 msgstr "limsup"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11349 msgid "ln"
11350 msgstr "ln"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11353 msgid "log"
11354 msgstr "log"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11357 msgid "max"
11358 msgstr "max"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11361 msgid "min"
11362 msgstr "min"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11365 msgid "sec"
11366 msgstr "sec"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11369 msgid "sin"
11370 msgstr "sin"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11373 msgid "sinh"
11374 msgstr "sinh"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11377 msgid "sup"
11378 msgstr "sup"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11381 msgid "tan"
11382 msgstr "tan"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11385 msgid "tanh"
11386 msgstr "tanh"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11389 msgid "Pr"
11390 msgstr "Pr"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11393 msgid "Spacings"
11394 msgstr "Közök"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11397 msgid "Thin space\t\\,"
11398 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11401 msgid "Medium space\t\\:"
11402 msgstr "Normál köz\t\\:"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11405 msgid "Thick space\t\\;"
11406 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11409 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11410 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11413 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11414 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11417 msgid "Negative space\t\\!"
11418 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11421 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11422 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11425 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11426 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11429 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11430 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11433 msgid "Roots"
11434 msgstr "Gyökök"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11437 msgid "Square root\t\\sqrt"
11438 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11441 msgid "Other root\t\\root"
11442 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11445 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11446 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11449 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11450 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11453 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11454 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11457 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11458 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11461 msgid "Standard\t\\frac"
11462 msgstr "Normál\t\\frac"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11465 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11466 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11469 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11470 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11473 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11477 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11483 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11488 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11491 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11492 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11495 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11496 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Binomial\t\\binom"
11501 msgstr "Binominális\t\\choose"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11504 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11508 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11512 msgid "Roman\t\\mathrm"
11513 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11516 msgid "Bold\t\\mathbf"
11517 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11520 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11521 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11524 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11525 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11528 msgid "Italic\t\\mathit"
11529 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11532 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11533 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11536 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11537 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11540 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11541 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11544 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11545 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11548 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11549 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11552 msgid "Dots"
11553 msgstr "Pontok"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11556 msgid "ldots"
11557 msgstr "ldots"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11560 msgid "cdots"
11561 msgstr "cdots"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11564 msgid "vdots"
11565 msgstr "vdots"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11568 msgid "ddots"
11569 msgstr "ddots"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11572 msgid "Frame Decorations"
11573 msgstr "Keret díszítõelemek"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11576 msgid "hat"
11577 msgstr "hat"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11580 msgid "tilde"
11581 msgstr "tilde"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11584 msgid "bar"
11585 msgstr "bar"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11588 msgid "grave"
11589 msgstr "grave"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11592 msgid "dot"
11593 msgstr "dot"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11596 msgid "check"
11597 msgstr "check"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11600 msgid "widehat"
11601 msgstr "widehat"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11604 msgid "widetilde"
11605 msgstr "widetilde"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11608 msgid "vec"
11609 msgstr "vec"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11612 msgid "acute"
11613 msgstr "acute"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11616 msgid "ddot"
11617 msgstr "ddot"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11620 msgid "breve"
11621 msgstr "breve"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11624 msgid "overline"
11625 msgstr "overline"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11628 msgid "overbrace"
11629 msgstr "overbrace"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11632 msgid "overleftarrow"
11633 msgstr "overleftarrow"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11636 msgid "overrightarrow"
11637 msgstr "overrightarrow"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11640 msgid "overleftrightarrow"
11641 msgstr "overleftrightarrow"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11644 msgid "overset"
11645 msgstr "overset"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11648 msgid "underline"
11649 msgstr "underline"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11652 msgid "underbrace"
11653 msgstr "underbrace"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11656 msgid "underleftarrow"
11657 msgstr "underleftarrow"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11660 msgid "underrightarrow"
11661 msgstr "underrightarrow"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11664 msgid "underleftrightarrow"
11665 msgstr "underleftrightarrow"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11668 msgid "underset"
11669 msgstr "underset"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11672 msgid "Arrows"
11673 msgstr "Nyilak"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11676 msgid "leftarrow"
11677 msgstr "balra nyíl"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11680 msgid "rightarrow"
11681 msgstr "jobbra nyíl"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11684 msgid "downarrow"
11685 msgstr "le nyíl"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11688 msgid "uparrow"
11689 msgstr "fel nyíl"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11692 msgid "updownarrow"
11693 msgstr "fel-le nyíl"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11696 msgid "leftrightarrow"
11697 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11700 msgid "Leftarrow"
11701 msgstr "Balra nyíl"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11704 msgid "Rightarrow"
11705 msgstr "Jobbra nyíl"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11708 msgid "Downarrow"
11709 msgstr "Le nyíl"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11712 msgid "Uparrow"
11713 msgstr "Fel nyíl"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11716 msgid "Updownarrow"
11717 msgstr "Fel-le nyíl"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11720 msgid "Leftrightarrow"
11721 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11724 msgid "Longleftrightarrow"
11725 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11728 msgid "Longleftarrow"
11729 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11732 msgid "Longrightarrow"
11733 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11736 msgid "longleftrightarrow"
11737 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11740 msgid "longleftarrow"
11741 msgstr "hosszú balra nyíl"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11744 msgid "longrightarrow"
11745 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11748 msgid "leftharpoondown"
11749 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11752 msgid "rightharpoondown"
11753 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11756 msgid "mapsto"
11757 msgstr "mapsto"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11760 msgid "longmapsto"
11761 msgstr "longmapsto"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11764 msgid "nwarrow"
11765 msgstr "balra-fel nyíl"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11768 msgid "nearrow"
11769 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11772 msgid "leftharpoonup"
11773 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11776 msgid "rightharpoonup"
11777 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11780 msgid "hookleftarrow"
11781 msgstr "kampós balra nyíl"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11784 msgid "hookrightarrow"
11785 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11788 msgid "swarrow"
11789 msgstr "balra-le nyíl"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11792 msgid "searrow"
11793 msgstr "jobbra-le nyíl"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11796 msgid "rightleftharpoons"
11797 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11800 msgid "Operators"
11801 msgstr "Mûveleti jelek"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11804 msgid "pm"
11805 msgstr "plusz minusz"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11808 msgid "cap"
11809 msgstr "cap"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11812 msgid "diamond"
11813 msgstr "diamond"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11816 msgid "oplus"
11817 msgstr "oplus"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11820 msgid "mp"
11821 msgstr "minusz plusz"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11824 msgid "cup"
11825 msgstr "cup"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11828 msgid "bigtriangleup"
11829 msgstr "bigtriangleup"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11832 msgid "ominus"
11833 msgstr "ominus"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11836 msgid "times"
11837 msgstr "times"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11840 msgid "uplus"
11841 msgstr "uplus"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11844 msgid "bigtriangledown"
11845 msgstr "bigtriangledown"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11848 msgid "otimes"
11849 msgstr "otimes"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11852 msgid "div"
11853 msgstr "osztás"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11856 msgid "sqcap"
11857 msgstr "sqcap"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11860 msgid "triangleright"
11861 msgstr "triangleright"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11864 msgid "oslash"
11865 msgstr "oslash"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11868 msgid "cdot"
11869 msgstr "cdot"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11872 msgid "sqcup"
11873 msgstr "sqcup"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11876 msgid "triangleleft"
11877 msgstr "triangleleft"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11880 msgid "odot"
11881 msgstr "odot"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11884 msgid "star"
11885 msgstr "csillag"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11888 msgid "vee"
11889 msgstr "vee"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11892 msgid "amalg"
11893 msgstr "amalg"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11896 msgid "bigcirc"
11897 msgstr "bigcirc"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11900 msgid "setminus"
11901 msgstr "setminus"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11904 msgid "wedge"
11905 msgstr "wedge"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11908 msgid "dagger"
11909 msgstr "dagger"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11912 msgid "circ"
11913 msgstr "circ"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11916 msgid "bullet"
11917 msgstr "bullet"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11920 msgid "wr"
11921 msgstr "wr"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11924 msgid "ddagger"
11925 msgstr "ddagger"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11928 msgid "Relations"
11929 msgstr "Relációs jelek"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11932 msgid "leq"
11933 msgstr "leq"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11936 msgid "geq"
11937 msgstr "geq"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11940 msgid "equiv"
11941 msgstr "equiv"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11944 msgid "models"
11945 msgstr "models"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11948 msgid "prec"
11949 msgstr "prec"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11952 msgid "succ"
11953 msgstr "succ"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11956 msgid "sim"
11957 msgstr "sim"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11960 msgid "perp"
11961 msgstr "perp"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11964 msgid "preceq"
11965 msgstr "preceq"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11968 msgid "succeq"
11969 msgstr "succeq"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11972 msgid "simeq"
11973 msgstr "simeq"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11976 msgid "mid"
11977 msgstr "mid"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11980 msgid "ll"
11981 msgstr "ll"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11984 msgid "gg"
11985 msgstr "gg"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11988 msgid "asymp"
11989 msgstr "asymp"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11992 msgid "parallel"
11993 msgstr "parallel"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11996 msgid "subset"
11997 msgstr "subset"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12000 msgid "supset"
12001 msgstr "supset"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12004 msgid "approx"
12005 msgstr "approx"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12008 msgid "smile"
12009 msgstr "smile"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12012 msgid "subseteq"
12013 msgstr "subseteq"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12016 msgid "supseteq"
12017 msgstr "supseteq"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12020 msgid "cong"
12021 msgstr "cong"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12024 msgid "frown"
12025 msgstr "frown"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12028 msgid "sqsubseteq"
12029 msgstr "sqsubseteq"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12032 msgid "sqsupseteq"
12033 msgstr "sqsupseteq"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12036 msgid "doteq"
12037 msgstr "doteq"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12040 msgid "neq"
12041 msgstr "neq"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12044 msgid "in"
12045 msgstr "in"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12048 msgid "ni"
12049 msgstr "ni"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12052 msgid "propto"
12053 msgstr "propto"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12056 msgid "notin"
12057 msgstr "notin"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12060 msgid "vdash"
12061 msgstr "vdash"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12064 msgid "dashv"
12065 msgstr "dashv"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12068 msgid "bowtie"
12069 msgstr "bowtie"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12072 msgid "alpha"
12073 msgstr "alfa"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12076 msgid "beta"
12077 msgstr "béta"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12080 msgid "gamma"
12081 msgstr "gamma"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12084 msgid "delta"
12085 msgstr "delta"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12088 msgid "epsilon"
12089 msgstr "epszilon"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12092 msgid "varepsilon"
12093 msgstr "varepszilon"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12096 msgid "zeta"
12097 msgstr "zéta"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12100 msgid "eta"
12101 msgstr "éta"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12104 msgid "theta"
12105 msgstr "théta"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12108 msgid "vartheta"
12109 msgstr "varthéta"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12112 msgid "iota"
12113 msgstr "ióta"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12116 msgid "kappa"
12117 msgstr "kappa"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12120 msgid "lambda"
12121 msgstr "lambda"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12124 msgid "mu"
12125 msgstr "mû"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12128 msgid "nu"
12129 msgstr "nû"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12132 msgid "xi"
12133 msgstr "kszí"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12136 msgid "pi"
12137 msgstr "pí"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12140 msgid "varpi"
12141 msgstr "varpí"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12144 msgid "rho"
12145 msgstr "ró"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12148 msgid "varrho"
12149 msgstr "ró"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12152 msgid "sigma"
12153 msgstr "szigma"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12156 msgid "varsigma"
12157 msgstr "varszigma"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12160 msgid "tau"
12161 msgstr "tau"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12164 msgid "upsilon"
12165 msgstr "üpszilon"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12168 msgid "phi"
12169 msgstr "fí"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12172 msgid "varphi"
12173 msgstr "varfí"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12176 msgid "chi"
12177 msgstr "Khí"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12180 msgid "psi"
12181 msgstr "pszí"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12184 msgid "omega"
12185 msgstr "ómega"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12188 msgid "Gamma"
12189 msgstr "Gamma"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12192 msgid "Delta"
12193 msgstr "Delta"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12196 msgid "Theta"
12197 msgstr "Théta"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12200 msgid "Lambda"
12201 msgstr "Lambda"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12204 msgid "Xi"
12205 msgstr "Kszí"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12208 msgid "Pi"
12209 msgstr "Pí"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12212 msgid "Sigma"
12213 msgstr "Szigma"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12216 msgid "Upsilon"
12217 msgstr "Üpszilon"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12220 msgid "Phi"
12221 msgstr "Fí"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12224 msgid "Psi"
12225 msgstr "Pszí"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12228 msgid "Omega"
12229 msgstr "Ómega"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12232 msgid "Miscellaneous"
12233 msgstr "Egyéb jelek"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12236 msgid "nabla"
12237 msgstr "nabla"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12240 msgid "partial"
12241 msgstr "partial"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12244 msgid "infty"
12245 msgstr "infty"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12248 msgid "prime"
12249 msgstr "prime"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12252 msgid "ell"
12253 msgstr "ell"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12256 msgid "emptyset"
12257 msgstr "emptyset"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12260 msgid "exists"
12261 msgstr "exists"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12264 msgid "forall"
12265 msgstr "forall"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12268 msgid "imath"
12269 msgstr "imath"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12272 msgid "jmath"
12273 msgstr "jmath"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12276 msgid "Re"
12277 msgstr "Re"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12280 msgid "Im"
12281 msgstr "Im"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12284 msgid "aleph"
12285 msgstr "aleph"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12288 msgid "wp"
12289 msgstr "wp"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12292 msgid "hbar"
12293 msgstr "hbar"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12296 msgid "angle"
12297 msgstr "szög"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12300 msgid "top"
12301 msgstr "top"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12304 msgid "bot"
12305 msgstr "bot"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12308 msgid "Vert"
12309 msgstr "Vert"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12312 msgid "neg"
12313 msgstr "neg"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12316 msgid "flat"
12317 msgstr "flat"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12320 msgid "natural"
12321 msgstr "natural"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12324 msgid "sharp"
12325 msgstr "sharp"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12328 msgid "surd"
12329 msgstr "surd"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12332 msgid "triangle"
12333 msgstr "triangle"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12336 msgid "diamondsuit"
12337 msgstr "diamondsuit"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12340 msgid "heartsuit"
12341 msgstr "heartsuit"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12344 msgid "clubsuit"
12345 msgstr "clubsuit"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12348 msgid "spadesuit"
12349 msgstr "spadesuit"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12352 msgid "textrm \\AA"
12353 msgstr "textrm \\AA"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12356 msgid "textrm \\O"
12357 msgstr "textrm \\O"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12360 msgid "mathcircumflex"
12361 msgstr "mathcircumflex"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12364 msgid "_"
12365 msgstr "_"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12368 msgid "mathrm T"
12369 msgstr "mathrm T"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12372 msgid "mathbb N"
12373 msgstr "mathbb N"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12376 msgid "mathbb Z"
12377 msgstr "mathbb Z"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12380 msgid "mathbb Q"
12381 msgstr "mathbb Q"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12384 msgid "mathbb R"
12385 msgstr "mathbb R"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12388 msgid "mathbb C"
12389 msgstr "mathbb C"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12392 msgid "mathbb H"
12393 msgstr "mathbb H"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12396 msgid "mathcal F"
12397 msgstr "mathcal F"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12400 msgid "mathcal L"
12401 msgstr "mathcal L"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12404 msgid "mathcal H"
12405 msgstr "mathcal H"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12408 msgid "mathcal O"
12409 msgstr "mathcal O"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12412 msgid "Big Operators"
12413 msgstr "Globális mûveletek"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12416 msgid "intop"
12417 msgstr "intop"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12420 msgid "int"
12421 msgstr "int"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12424 msgid "iint"
12425 msgstr "iint"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12428 msgid "iintop"
12429 msgstr "iintop"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12432 msgid "iiint"
12433 msgstr "iiint"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12436 msgid "iiintop"
12437 msgstr "iiintop"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12440 msgid "iiiint"
12441 msgstr "iiiint"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12444 msgid "iiiintop"
12445 msgstr "iiiintop"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12448 msgid "dotsint"
12449 msgstr "dotsint"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12452 msgid "dotsintop"
12453 msgstr "dotsintop"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12456 msgid "oint"
12457 msgstr "oint"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12460 msgid "ointop"
12461 msgstr "ointop"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12464 msgid "oiint"
12465 msgstr "oiint"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12468 msgid "oiintop"
12469 msgstr "oiintop"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12472 msgid "ointctrclockwiseop"
12473 msgstr "ointctrclockwiseop"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12476 msgid "ointctrclockwise"
12477 msgstr "ointctrclockwise"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12480 msgid "ointclockwiseop"
12481 msgstr "ointclockwiseop"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12484 msgid "ointclockwise"
12485 msgstr "ointclockwise"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12488 msgid "sqint"
12489 msgstr "sqint"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12492 msgid "sqintop"
12493 msgstr "sqintop"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12496 msgid "sqiint"
12497 msgstr "sqiint"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12500 msgid "sqiintop"
12501 msgstr "sqiintop"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12504 msgid "sum"
12505 msgstr "sum"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12508 msgid "prod"
12509 msgstr "prod"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12512 msgid "coprod"
12513 msgstr "coprod"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12516 msgid "bigsqcup"
12517 msgstr "bigsqcup"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12520 msgid "bigotimes"
12521 msgstr "bigotimes"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12524 msgid "bigodot"
12525 msgstr "bigodot"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12528 msgid "bigoplus"
12529 msgstr "bigoplus"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12532 msgid "bigcap"
12533 msgstr "bigcap"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12536 msgid "bigcup"
12537 msgstr "bigcup"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12540 msgid "biguplus"
12541 msgstr "biguplus"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12544 msgid "bigvee"
12545 msgstr "bigvee"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12548 msgid "bigwedge"
12549 msgstr "bigwedge"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12552 msgid "AMS Miscellaneous"
12553 msgstr "AMS egyéb jelek"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12556 msgid "digamma"
12557 msgstr "digamma"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12560 msgid "varkappa"
12561 msgstr "varkappa"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12564 msgid "beth"
12565 msgstr "beth"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12568 msgid "daleth"
12569 msgstr "daleth"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12572 msgid "gimel"
12573 msgstr "gimel"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12576 msgid "ulcorner"
12577 msgstr "ulcorner"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12580 msgid "urcorner"
12581 msgstr "urcorner"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12584 msgid "llcorner"
12585 msgstr "llcorner"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12588 msgid "lrcorner"
12589 msgstr "lrcorner"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12592 msgid "hslash"
12593 msgstr "hslash"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12596 msgid "vartriangle"
12597 msgstr "vartriangle"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12600 msgid "triangledown"
12601 msgstr "triangledown"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12604 msgid "square"
12605 msgstr "square"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12608 msgid "lozenge"
12609 msgstr "lozenge"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12612 msgid "circledS"
12613 msgstr "circledS"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12616 msgid "measuredangle"
12617 msgstr "measuredangle"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12620 msgid "nexists"
12621 msgstr "nexists"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12624 msgid "mho"
12625 msgstr "mho"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12628 msgid "Finv"
12629 msgstr "Finv"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12632 msgid "Game"
12633 msgstr "Game"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12636 msgid "Bbbk"
12637 msgstr "Bbbk"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12640 msgid "backprime"
12641 msgstr "backprime"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12644 msgid "varnothing"
12645 msgstr "varnothing"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12648 msgid "blacktriangle"
12649 msgstr "blacktriangle"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12652 msgid "blacktriangledown"
12653 msgstr "blacktriangledown"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12656 msgid "blacksquare"
12657 msgstr "blacksquare"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12660 msgid "blacklozenge"
12661 msgstr "blacklozenge"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12664 msgid "bigstar"
12665 msgstr "bigstar"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12668 msgid "sphericalangle"
12669 msgstr "sphericalangle"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12672 msgid "complement"
12673 msgstr "komplemens"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12676 msgid "eth"
12677 msgstr "eth"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12680 msgid "diagup"
12681 msgstr "diagup"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12684 msgid "diagdown"
12685 msgstr "diagdown"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12688 msgid "AMS Arrows"
12689 msgstr "AMS nyilak"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12692 msgid "dashleftarrow"
12693 msgstr "dashleftarrow"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12696 msgid "dashrightarrow"
12697 msgstr "dashrightarrow"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12700 msgid "leftleftarrows"
12701 msgstr "leftleftarrows"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12704 msgid "leftrightarrows"
12705 msgstr "leftrightarrows"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12708 msgid "rightrightarrows"
12709 msgstr "rightrightarrows"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12712 msgid "rightleftarrows"
12713 msgstr "rightleftarrows"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12716 msgid "Lleftarrow"
12717 msgstr "Lleftarrow"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12720 msgid "Rrightarrow"
12721 msgstr "Rrightarrow"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12724 msgid "twoheadleftarrow"
12725 msgstr "twoheadleftarrow"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12728 msgid "twoheadrightarrow"
12729 msgstr "twoheadrightarrow"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12732 msgid "leftarrowtail"
12733 msgstr "leftarrowtail"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12736 msgid "rightarrowtail"
12737 msgstr "rightarrowtail"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12740 msgid "looparrowleft"
12741 msgstr "looparrowleft"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12744 msgid "looparrowright"
12745 msgstr "looparrowright"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12748 msgid "curvearrowleft"
12749 msgstr "curvearrowleft"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12752 msgid "curvearrowright"
12753 msgstr "curvearrowright"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12756 msgid "circlearrowleft"
12757 msgstr "circlearrowleft"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12760 msgid "circlearrowright"
12761 msgstr "circlearrowright"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12764 msgid "Lsh"
12765 msgstr "Lsh"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12768 msgid "Rsh"
12769 msgstr "Rsh"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12772 msgid "upuparrows"
12773 msgstr "upuparrows"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12776 msgid "downdownarrows"
12777 msgstr "downdownarrows"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12780 msgid "upharpoonleft"
12781 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12784 msgid "upharpoonright"
12785 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12788 msgid "downharpoonleft"
12789 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12792 msgid "downharpoonright"
12793 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12796 msgid "leftrightharpoons"
12797 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12800 msgid "rightsquigarrow"
12801 msgstr "rightsquigarrow"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12804 msgid "leftrightsquigarrow"
12805 msgstr "leftrightsquigarrow"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12808 msgid "nleftarrow"
12809 msgstr "nleftarrow"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12812 msgid "nrightarrow"
12813 msgstr "nrightarrow"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12816 msgid "nleftrightarrow"
12817 msgstr "nleftrightarrow"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12820 msgid "nLeftarrow"
12821 msgstr "nLeftarrow"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12824 msgid "nRightarrow"
12825 msgstr "nRightarrow"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12828 msgid "nLeftrightarrow"
12829 msgstr "nLeftrightarrow"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12832 msgid "multimap"
12833 msgstr "multimap"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12836 msgid "AMS Relations"
12837 msgstr "AMS relációs jelek"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12840 msgid "leqq"
12841 msgstr "leqq"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12844 msgid "geqq"
12845 msgstr "geqq"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12848 msgid "leqslant"
12849 msgstr "leqslant"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12852 msgid "geqslant"
12853 msgstr "geqslant"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12856 msgid "eqslantless"
12857 msgstr "eqslantless"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12860 msgid "eqslantgtr"
12861 msgstr "eqslantgtr"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12864 msgid "lesssim"
12865 msgstr "lesssim"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12868 msgid "gtrsim"
12869 msgstr "gtrsim"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12872 msgid "lessapprox"
12873 msgstr "lessapprox"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12876 msgid "gtrapprox"
12877 msgstr "gtrapprox"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12880 msgid "approxeq"
12881 msgstr "approxeq"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12884 msgid "triangleq"
12885 msgstr "triangleq"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12888 msgid "lessdot"
12889 msgstr "lessdot"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12892 msgid "gtrdot"
12893 msgstr "gtrdot"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12896 msgid "lll"
12897 msgstr "lll"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12900 msgid "ggg"
12901 msgstr "ggg"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12904 msgid "lessgtr"
12905 msgstr "lessgtr"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12908 msgid "gtrless"
12909 msgstr "gtrless"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12912 msgid "lesseqgtr"
12913 msgstr "lesseqgtr"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12916 msgid "gtreqless"
12917 msgstr "gtreqless"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12920 msgid "lesseqqgtr"
12921 msgstr "lesseqqgtr"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12924 msgid "gtreqqless"
12925 msgstr "gtreqqless"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12928 msgid "eqcirc"
12929 msgstr "eqcirc"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12932 msgid "circeq"
12933 msgstr "circeq"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12936 msgid "thicksim"
12937 msgstr "thicksim"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12940 msgid "thickapprox"
12941 msgstr "thickapprox"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12944 msgid "backsim"
12945 msgstr "backsim"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12948 msgid "backsimeq"
12949 msgstr "backsimeq"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12952 msgid "subseteqq"
12953 msgstr "subseteqq"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12956 msgid "supseteqq"
12957 msgstr "supseteqq"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12960 msgid "Subset"
12961 msgstr "Subset"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12964 msgid "Supset"
12965 msgstr "Supset"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12968 msgid "sqsubset"
12969 msgstr "sqsubset"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12972 msgid "sqsupset"
12973 msgstr "sqsupset"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12976 msgid "preccurlyeq"
12977 msgstr "preccurlyeq"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12980 msgid "succcurlyeq"
12981 msgstr "succcurlyeq"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12984 msgid "curlyeqprec"
12985 msgstr "curlyeqprec"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12988 msgid "curlyeqsucc"
12989 msgstr "curlyeqsucc"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12992 msgid "precsim"
12993 msgstr "precsim"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12996 msgid "succsim"
12997 msgstr "succsim"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13000 msgid "precapprox"
13001 msgstr "precapprox"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13004 msgid "succapprox"
13005 msgstr "succapprox"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13008 msgid "vartriangleleft"
13009 msgstr "vartriangleleft"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13012 msgid "vartriangleright"
13013 msgstr "vartriangleright"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13016 msgid "trianglelefteq"
13017 msgstr "trianglelefteq"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13020 msgid "trianglerighteq"
13021 msgstr "trianglerighteq"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13024 msgid "bumpeq"
13025 msgstr "bumpeq"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13028 msgid "Bumpeq"
13029 msgstr "Bumpeq"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13032 msgid "doteqdot"
13033 msgstr "doteqdot"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13036 msgid "risingdotseq"
13037 msgstr "risingdotseq"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13040 msgid "fallingdotseq"
13041 msgstr "fallingdotseq"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13044 msgid "vDash"
13045 msgstr "vDash"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13048 msgid "Vvdash"
13049 msgstr "Vvdash"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13052 msgid "Vdash"
13053 msgstr "Vdash"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13056 msgid "shortmid"
13057 msgstr "shortmid"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13060 msgid "shortparallel"
13061 msgstr "shortparallel"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13064 msgid "smallsmile"
13065 msgstr "smallsmile"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13068 msgid "smallfrown"
13069 msgstr "smallfrown"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13072 msgid "blacktriangleleft"
13073 msgstr "blacktriangleleft"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13076 msgid "blacktriangleright"
13077 msgstr "blacktriangleright"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13080 msgid "because"
13081 msgstr "mert"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13084 msgid "therefore"
13085 msgstr "ezért"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13088 msgid "backepsilon"
13089 msgstr "backepsilon"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13092 msgid "varpropto"
13093 msgstr "varpropto"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13096 msgid "between"
13097 msgstr "between"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13100 msgid "pitchfork"
13101 msgstr "pitchfork"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13104 msgid "AMS Negative Relations"
13105 msgstr "AMS invertált relációk"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13108 msgid "nless"
13109 msgstr "nless"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13112 msgid "ngtr"
13113 msgstr "ngtr"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13116 msgid "nleq"
13117 msgstr "nleq"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13120 msgid "ngeq"
13121 msgstr "ngeq"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13124 msgid "nleqslant"
13125 msgstr "nleqslant"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13128 msgid "ngeqslant"
13129 msgstr "ngeqslant"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13132 msgid "nleqq"
13133 msgstr "nleqq"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13136 msgid "ngeqq"
13137 msgstr "ngeqq"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13140 msgid "lneq"
13141 msgstr "lneq"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13144 msgid "gneq"
13145 msgstr "gneq"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13148 msgid "lneqq"
13149 msgstr "lneqq"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13152 msgid "gneqq"
13153 msgstr "gneqq"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13156 msgid "lvertneqq"
13157 msgstr "lvertneqq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13160 msgid "gvertneqq"
13161 msgstr "gvertneqq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13164 msgid "lnsim"
13165 msgstr "lnsim"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13168 msgid "gnsim"
13169 msgstr "gnsim"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13172 msgid "lnapprox"
13173 msgstr "lnapprox"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13176 msgid "gnapprox"
13177 msgstr "gnapprox"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13180 msgid "nprec"
13181 msgstr "nprec"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13184 msgid "nsucc"
13185 msgstr "nsucc"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13188 msgid "npreceq"
13189 msgstr "npreceq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13192 msgid "nsucceq"
13193 msgstr "nsucceq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13196 msgid "precnsim"
13197 msgstr "precnsim"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13200 msgid "succnsim"
13201 msgstr "succnsim"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13204 msgid "precnapprox"
13205 msgstr "precnapprox"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13208 msgid "succnapprox"
13209 msgstr "succnapprox"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13212 msgid "subsetneq"
13213 msgstr "subsetneq"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13216 msgid "supsetneq"
13217 msgstr "supsetneq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13220 msgid "subsetneqq"
13221 msgstr "subsetneqq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13224 msgid "supsetneqq"
13225 msgstr "supsetneqq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13228 msgid "nsubseteq"
13229 msgstr "nsubseteq"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13232 msgid "nsupseteq"
13233 msgstr "nsupseteq"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13236 msgid "nsupseteqq"
13237 msgstr "nsupseteqq"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13240 msgid "nvdash"
13241 msgstr "nvdash"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13244 msgid "nvDash"
13245 msgstr "nvDash"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13248 msgid "nVDash"
13249 msgstr "nVDash"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13252 msgid "varsubsetneq"
13253 msgstr "varsubsetneq"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13256 msgid "varsupsetneq"
13257 msgstr "varsupsetneq"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13260 msgid "varsubsetneqq"
13261 msgstr "varsubsetneqq"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13264 msgid "varsupsetneqq"
13265 msgstr "varsupsetneqq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13268 msgid "ntriangleleft"
13269 msgstr "ntriangleleft"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13272 msgid "ntriangleright"
13273 msgstr "ntriangleright"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13276 msgid "ntrianglelefteq"
13277 msgstr "ntrianglelefteq"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13280 msgid "ntrianglerighteq"
13281 msgstr "ntrianglerighteq"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13284 msgid "ncong"
13285 msgstr "ncong"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13288 msgid "nsim"
13289 msgstr "nsim"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13292 msgid "nmid"
13293 msgstr "nmid"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13296 msgid "nshortmid"
13297 msgstr "nshortmid"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13300 msgid "nparallel"
13301 msgstr "nparallel"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13304 msgid "nshortparallel"
13305 msgstr "nshortparallel"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13308 msgid "AMS Operators"
13309 msgstr "AMS mûveleti jelek"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13312 msgid "dotplus"
13313 msgstr "dotplus"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13316 msgid "smallsetminus"
13317 msgstr "smallsetminus"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13320 msgid "Cap"
13321 msgstr "Cap"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13324 msgid "Cup"
13325 msgstr "Cup"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13328 msgid "barwedge"
13329 msgstr "barwedge"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13332 msgid "veebar"
13333 msgstr "veebar"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13336 msgid "doublebarwedge"
13337 msgstr "doublebarwedge"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13340 msgid "boxminus"
13341 msgstr "boxminus"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13344 msgid "boxtimes"
13345 msgstr "boxtimes"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13348 msgid "boxdot"
13349 msgstr "boxdot"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13352 msgid "boxplus"
13353 msgstr "boxplus"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13356 msgid "divideontimes"
13357 msgstr "divideontimes"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13360 msgid "ltimes"
13361 msgstr "ltimes"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13364 msgid "rtimes"
13365 msgstr "rtimes"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13368 msgid "leftthreetimes"
13369 msgstr "leftthreetimes"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13372 msgid "rightthreetimes"
13373 msgstr "rightthreetimes"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13376 msgid "curlywedge"
13377 msgstr "curlywedge"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13380 msgid "curlyvee"
13381 msgstr "curlyvee"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13384 msgid "circleddash"
13385 msgstr "circleddash"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13388 msgid "circledast"
13389 msgstr "circledast"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13392 msgid "circledcirc"
13393 msgstr "circledcirc"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13396 msgid "centerdot"
13397 msgstr "centerdot"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13400 msgid "intercal"
13401 msgstr "intercal"
13402
13403 #: lib/external_templates:37
13404 msgid "RasterImage"
13405 msgstr "RasterImage"
13406
13407 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13408 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13409 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13410
13411 #: lib/external_templates:45
13412 msgid "A bitmap file.\n"
13413 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13414
13415 #: lib/external_templates:109
13416 msgid "XFig"
13417 msgstr "XFig"
13418
13419 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13420 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13421 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13422
13423 #: lib/external_templates:112
13424 msgid "An Xfig figure.\n"
13425 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13426
13427 #: lib/external_templates:162
13428 msgid "ChessDiagram"
13429 msgstr "SakktáblaDiagram"
13430
13431 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13432 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13433 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13434
13435 #: lib/external_templates:165
13436 msgid ""
13437 "A chess position diagram.\n"
13438 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13439 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13440 "the position that you want to display.\n"
13441 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13442 "and remember to type in a relative path\n"
13443 "to the LyX document location.\n"
13444 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13445 "to enable general editing of the board.\n"
13446 "You might also check out the\n"
13447 "'Options->Test legality' option, and\n"
13448 "remember to middle and right click to\n"
13449 "insert new material in the board.\n"
13450 "In order for this to work, you have to\n"
13451 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13452 "that TeX will find it, and you will need\n"
13453 "to install the skak package from CTAN.\n"
13454 msgstr ""
13455 "Sakk állás diagram.\n"
13456 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13457 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13458 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13459 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13460 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13461 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13462 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13463 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13464 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13465 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13466 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13467 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13468 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13469 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13470 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13471 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13472
13473 #: lib/external_templates:208
13474 msgid "LilyPond"
13475 msgstr "LilyPond"
13476
13477 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13478 msgid "Lilypond typeset music"
13479 msgstr "Lilypond zene szedése"
13480
13481 #: lib/external_templates:211
13482 msgid ""
13483 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13484 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13485 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13486 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13487 msgstr ""
13488 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13489 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13490 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13491 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13492
13493 #: lib/external_templates:257
13494 #, fuzzy
13495 msgid "PDFPages"
13496 msgstr "Oldalak"
13497
13498 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13499 #, fuzzy
13500 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13501 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13502
13503 #: lib/external_templates:260
13504 msgid ""
13505 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13506 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13507 "which must be inserted to Options.\n"
13508 "Examples:\n"
13509 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13510 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13511 "* pages=- (to include all pages)\n"
13512 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13513 "for further options and details.\n"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: lib/external_templates:300
13517 msgid ""
13518 "Today's date.\n"
13519 "Read 'info date' for more information.\n"
13520 msgstr ""
13521 "A mai dátum.\n"
13522 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13523
13524 #: lib/configure.py:236
13525 msgid "Tgif"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/configure.py:239
13529 msgid "FIG"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/configure.py:242
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Grace"
13535 msgstr "Szürkeskála"
13536
13537 #: lib/configure.py:245
13538 msgid "FEN"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/configure.py:249
13542 msgid "BMP"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/configure.py:250
13546 msgid "GIF"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13550 msgid "JPEG"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/configure.py:252
13554 msgid "PBM"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/configure.py:253
13558 msgid "PGM"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13562 msgid "PNG"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/configure.py:255
13566 msgid "PPM"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: lib/configure.py:256
13570 msgid "TIFF"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/configure.py:257
13574 msgid "XBM"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/configure.py:258
13578 msgid "XPM"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/configure.py:263
13582 msgid "Plain text (chess output)"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/configure.py:264
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Plain text (image)"
13588 msgstr "Sima szöveg"
13589
13590 #: lib/configure.py:265
13591 msgid "Plain text (Xfig output)"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/configure.py:266
13595 #, fuzzy
13596 msgid "date (output)"
13597 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13598
13599 #: lib/configure.py:267
13600 msgid "DocBook"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/configure.py:267
13604 #, fuzzy
13605 msgid "DocBook|B"
13606 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13607
13608 #: lib/configure.py:268
13609 msgid "Docbook (XML)"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/configure.py:269
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Graphviz Dot"
13615 msgstr "Grafika"
13616
13617 #: lib/configure.py:270
13618 #, fuzzy
13619 msgid "NoWeb"
13620 msgstr "Nincs"
13621
13622 #: lib/configure.py:270
13623 #, fuzzy
13624 msgid "NoWeb|N"
13625 msgstr "Megjegyzés|z"
13626
13627 #: lib/configure.py:271
13628 #, fuzzy
13629 msgid "LilyPond music"
13630 msgstr "LilyPond"
13631
13632 #: lib/configure.py:272
13633 #, fuzzy
13634 msgid "LaTeX (plain)"
13635 msgstr "LaTeX &opciók:"
13636
13637 #: lib/configure.py:272
13638 #, fuzzy
13639 msgid "LaTeX (plain)|L"
13640 msgstr "LaTeX &opciók:"
13641
13642 #: lib/configure.py:273
13643 msgid "LinuxDoc"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/configure.py:273
13647 msgid "LinuxDoc|x"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/configure.py:274
13651 #, fuzzy
13652 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13653 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13654
13655 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13656 msgid "Plain text"
13657 msgstr "Sima szöveg"
13658
13659 #: lib/configure.py:275
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Plain text|a"
13662 msgstr "Sima szöveg"
13663
13664 #: lib/configure.py:276
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Plain text (pstotext)"
13667 msgstr "Sima szöveg"
13668
13669 #: lib/configure.py:277
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13672 msgstr "Sima szöveg"
13673
13674 #: lib/configure.py:278
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Plain text (catdvi)"
13677 msgstr "Sima szöveg"
13678
13679 #: lib/configure.py:279
13680 msgid "Plain Text, Join Lines"
13681 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13682
13683 #: lib/configure.py:286
13684 #, fuzzy
13685 msgid "BibTeX"
13686 msgstr "LaTeX"
13687
13688 #: lib/configure.py:291
13689 #, fuzzy
13690 msgid "EPS"
13691 msgstr "UI"
13692
13693 #: lib/configure.py:292
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Postscript"
13696 msgstr "Utóirat:"
13697
13698 #: lib/configure.py:292
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Postscript|t"
13701 msgstr "Utóirat:"
13702
13703 #: lib/configure.py:296
13704 msgid "PDF (ps2pdf)"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/configure.py:296
13708 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/configure.py:297
13712 #, fuzzy
13713 msgid "PDF (pdflatex)"
13714 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13715
13716 #: lib/configure.py:297
13717 #, fuzzy
13718 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13719 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13720
13721 #: lib/configure.py:298
13722 msgid "PDF (dvipdfm)"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/configure.py:298
13726 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/configure.py:301
13730 msgid "DVI"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/configure.py:301
13734 msgid "DVI|D"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/configure.py:304
13738 #, fuzzy
13739 msgid "DraftDVI"
13740 msgstr "&Vázlat"
13741
13742 #: lib/configure.py:307
13743 msgid "HTML"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/configure.py:307
13747 msgid "HTML|H"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/configure.py:310
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Noteedit"
13753 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13754
13755 #: lib/configure.py:313
13756 #, fuzzy
13757 msgid "OpenDocument"
13758 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13759
13760 #: lib/configure.py:316
13761 #, fuzzy
13762 msgid "date command"
13763 msgstr "Következõ parancs"
13764
13765 #: lib/configure.py:317
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Table (CSV)"
13768 msgstr "Táblázat"
13769
13770 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13772 msgid "LyX"
13773 msgstr "LyX"
13774
13775 #: lib/configure.py:320
13776 msgid "LyX 1.3.x"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/configure.py:321
13780 msgid "LyX 1.4.x"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/configure.py:322
13784 msgid "LyX 1.5.x"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/configure.py:323
13788 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/configure.py:324
13792 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/configure.py:325
13796 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/configure.py:326
13800 #, fuzzy
13801 msgid "LyX Preview"
13802 msgstr "Elõnézet"
13803
13804 #: lib/configure.py:327
13805 msgid "PDFTEX"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/configure.py:328
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Program"
13811 msgstr "Programlista"
13812
13813 #: lib/configure.py:329
13814 msgid "PSTEX"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/configure.py:330
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Rich Text Format"
13820 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
13821
13822 #: lib/configure.py:331
13823 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Windows Metafile"
13829 msgstr "Fájlba nyomtatás"
13830
13831 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13832 msgid "Enhanced Metafile"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/configure.py:334
13836 #, fuzzy
13837 msgid "MS Word"
13838 msgstr "Szavak"
13839
13840 #: lib/configure.py:334
13841 #, fuzzy
13842 msgid "MS Word|W"
13843 msgstr "Szavak megszámolása|S"
13844
13845 #: lib/configure.py:335
13846 msgid "HTML (MS Word)"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13850 #, c-format
13851 msgid "%1$s and %2$s"
13852 msgstr "%1$s és %2$s"
13853
13854 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13855 #, c-format
13856 msgid "%1$s et al."
13857 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13858
13859 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13860 msgid "No year"
13861 msgstr "Nincs év"
13862
13863 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Add to bibliography only."
13866 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13867
13868 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13869 msgid "before"
13870 msgstr "elõtte"
13871
13872 #: src/Buffer.cpp:236
13873 msgid "Disk Error: "
13874 msgstr ""
13875
13876 #: src/Buffer.cpp:237
13877 #, fuzzy, c-format
13878 msgid ""
13879 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13880 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13881
13882 #: src/Buffer.cpp:283
13883 msgid "Could not remove temporary directory"
13884 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13885
13886 #: src/Buffer.cpp:284
13887 #, c-format
13888 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13889 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13890
13891 #: src/Buffer.cpp:498
13892 msgid "Unknown document class"
13893 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13894
13895 #: src/Buffer.cpp:499
13896 #, c-format
13897 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13898 msgstr ""
13899 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13900 "ismeretlen."
13901
13902 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13903 #, c-format
13904 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13905 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13906
13907 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13908 msgid "Document header error"
13909 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13910
13911 #: src/Buffer.cpp:513
13912 msgid "\\begin_header is missing"
13913 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13914
13915 #: src/Buffer.cpp:533
13916 msgid "\\begin_document is missing"
13917 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13918
13919 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13920 #: src/BufferView.cpp:1132
13921 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13922 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13923
13924 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13925 msgid ""
13926 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13927 "xcolor/soul are installed.\n"
13928 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13929 "LaTeX preamble."
13930 msgstr ""
13931 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13932 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13933 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13934 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13935
13936 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13937 msgid ""
13938 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13939 "xcolor and soul are not installed.\n"
13940 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13941 "LaTeX preamble."
13942 msgstr ""
13943 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13944 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13945 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13946 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13947
13948 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13949 msgid "Document format failure"
13950 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13951
13952 #: src/Buffer.cpp:698
13953 #, fuzzy, c-format
13954 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13955 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13956
13957 #: src/Buffer.cpp:735
13958 msgid "Conversion failed"
13959 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13960
13961 #: src/Buffer.cpp:736
13962 #, c-format
13963 msgid ""
13964 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13965 "it could not be created."
13966 msgstr ""
13967 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13968 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:745
13971 msgid "Conversion script not found"
13972 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13973
13974 #: src/Buffer.cpp:746
13975 #, c-format
13976 msgid ""
13977 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13978 "could not be found."
13979 msgstr ""
13980 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13981 "átalakító parancsfájlt."
13982
13983 #: src/Buffer.cpp:765
13984 msgid "Conversion script failed"
13985 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13986
13987 #: src/Buffer.cpp:766
13988 #, c-format
13989 msgid ""
13990 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13991 "convert it."
13992 msgstr ""
13993 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13994 "tudja átalakítani."
13995
13996 #: src/Buffer.cpp:781
13997 #, c-format
13998 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13999 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
14000
14001 #: src/Buffer.cpp:814
14002 msgid "Backup failure"
14003 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14004
14005 #: src/Buffer.cpp:815
14006 #, c-format
14007 msgid ""
14008 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14009 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14010 msgstr ""
14011 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14012 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14013
14014 #: src/Buffer.cpp:825
14015 #, c-format
14016 msgid ""
14017 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14018 "overwrite this file?"
14019 msgstr ""
14020 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14021 "felülírja?"
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:827
14024 msgid "Overwrite modified file?"
14025 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14026
14027 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
14029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
14030 msgid "&Overwrite"
14031 msgstr "&Felülírja"
14032
14033 #: src/Buffer.cpp:852
14034 #, c-format
14035 msgid "Saving document %1$s..."
14036 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14037
14038 #: src/Buffer.cpp:865
14039 #, fuzzy
14040 msgid " could not write file!"
14041 msgstr "A fájl nem olvasható"
14042
14043 #: src/Buffer.cpp:872
14044 msgid " done."
14045 msgstr " kész."
14046
14047 #: src/Buffer.cpp:951
14048 msgid "Iconv software exception Detected"
14049 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14050
14051 #: src/Buffer.cpp:951
14052 #, c-format
14053 msgid ""
14054 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14055 "installed"
14056 msgstr ""
14057 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14058 "program, jól van feltelepítve"
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:973
14061 #, c-format
14062 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14063 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14064
14065 #: src/Buffer.cpp:976
14066 msgid ""
14067 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14068 "chosen encoding.\n"
14069 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14070 msgstr ""
14071 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14072 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14073
14074 #: src/Buffer.cpp:983
14075 msgid "iconv conversion failed"
14076 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14077
14078 #: src/Buffer.cpp:988
14079 msgid "conversion failed"
14080 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14081
14082 #: src/Buffer.cpp:1260
14083 msgid "Running chktex..."
14084 msgstr "Chktex futtatása..."
14085
14086 #: src/Buffer.cpp:1273
14087 msgid "chktex failure"
14088 msgstr "chktex hiba"
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:1274
14091 msgid "Could not run chktex successfully."
14092 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14093
14094 #: src/Buffer.cpp:2098
14095 msgid "Preview source code"
14096 msgstr "Forráskód elõnézete"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:2110
14099 #, c-format
14100 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14101 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:2114
14104 #, c-format
14105 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14106 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:2213
14109 #, c-format
14110 msgid "Auto-saving %1$s"
14111 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:2257
14114 msgid "Autosave failed!"
14115 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:2280
14118 msgid "Autosaving current document..."
14119 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:2328
14122 msgid "Couldn't export file"
14123 msgstr "A fájl nem exportálható"
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:2329
14126 #, c-format
14127 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14128 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:2366
14131 msgid "File name error"
14132 msgstr "Fájlnév hiba"
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:2367
14135 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14136 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:2408
14139 msgid "Document export cancelled."
14140 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:2414
14143 #, c-format
14144 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14145 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:2420
14148 #, c-format
14149 msgid "Document exported as %1$s"
14150 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:2490
14153 #, c-format
14154 msgid ""
14155 "The specified document\n"
14156 "%1$s\n"
14157 "could not be read."
14158 msgstr ""
14159 "A megadott dokumentumot\n"
14160 "%1$s\n"
14161 "nem lehet olvasni."
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:2492
14164 msgid "Could not read document"
14165 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:2502
14168 #, c-format
14169 msgid ""
14170 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14171 "\n"
14172 "Recover emergency save?"
14173 msgstr ""
14174 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14175 "\n"
14176 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:2505
14179 msgid "Load emergency save?"
14180 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:2506
14183 msgid "&Recover"
14184 msgstr "&Helyreállítás"
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:2506
14187 msgid "&Load Original"
14188 msgstr "&Eredeti betöltése"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:2526
14191 #, c-format
14192 msgid ""
14193 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14194 "\n"
14195 "Load the backup instead?"
14196 msgstr ""
14197 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14198 "\n"
14199 "Inkább azt töltsem be?"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:2529
14202 msgid "Load backup?"
14203 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:2530
14206 msgid "&Load backup"
14207 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:2530
14210 msgid "Load &original"
14211 msgstr "&Eredeti betöltése"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:2563
14214 #, c-format
14215 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14216 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:2565
14219 msgid "Retrieve from version control?"
14220 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:2566
14223 msgid "&Retrieve"
14224 msgstr "&Visszahozás"
14225
14226 #: src/BufferList.cpp:220
14227 #, fuzzy
14228 msgid "No file open!"
14229 msgstr "A fájl nincs meg!"
14230
14231 #: src/BufferList.cpp:230
14232 #, fuzzy, c-format
14233 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14234 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14235
14236 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14237 #, fuzzy
14238 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14239 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
14240
14241 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14242 #, fuzzy
14243 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14244 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14245
14246 #: src/BufferList.cpp:271
14247 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14248 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14249
14250 #: src/BufferParams.cpp:481
14251 #, c-format
14252 msgid ""
14253 "The layout file requested by this document,\n"
14254 "%1$s.layout,\n"
14255 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14256 "class or style file required by it is not\n"
14257 "available. See the Customization documentation\n"
14258 "for more information.\n"
14259 msgstr ""
14260 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14261 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14262 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
14263 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
14264 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14265
14266 #: src/BufferParams.cpp:487
14267 msgid "Document class not available"
14268 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14269
14270 #: src/BufferParams.cpp:488
14271 msgid "LyX will not be able to produce output."
14272 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14273
14274 #: src/BufferParams.cpp:1424
14275 #, fuzzy, c-format
14276 msgid "The document class %1$s could not be found."
14277 msgstr ""
14278 "A megadott dokumentumot\n"
14279 "%1$s\n"
14280 "nem lehet olvasni."
14281
14282 #: src/BufferParams.cpp:1426
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Class not found"
14285 msgstr "Nincs meg a fájl"
14286
14287 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14288 #, fuzzy, c-format
14289 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14290 msgstr ""
14291 "A megadott dokumentumot\n"
14292 "%1$s\n"
14293 "nem lehet olvasni."
14294
14295 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Could not load class"
14298 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14299
14300 #: src/BufferParams.cpp:1474
14301 #, c-format
14302 msgid ""
14303 "The module %1$s has been requested by\n"
14304 "this document but has not been found in the list of\n"
14305 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14306 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: src/BufferParams.cpp:1478
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Module not available"
14312 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14313
14314 #: src/BufferParams.cpp:1479
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Some layouts may not be available."
14317 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14318
14319 #: src/BufferParams.cpp:1486
14320 #, c-format
14321 msgid ""
14322 "The module %1$s requires a package that is\n"
14323 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14324 "may not be possible.\n"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: src/BufferParams.cpp:1489
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Package not available"
14330 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14331
14332 #: src/BufferParams.cpp:1494
14333 #, c-format
14334 msgid "Error reading module %1$s\n"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Read Error"
14340 msgstr "Keresési hiba"
14341
14342 #: src/BufferParams.cpp:1500
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Error reading internal layout information"
14345 msgstr "Általános információ"
14346
14347 #: src/BufferView.cpp:177
14348 msgid "No more insets"
14349 msgstr "Nincs több betét"
14350
14351 #: src/BufferView.cpp:669
14352 msgid "Save bookmark"
14353 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14354
14355 #: src/BufferView.cpp:1013
14356 msgid "No further undo information"
14357 msgstr "Nincs több visszavonás"
14358
14359 #: src/BufferView.cpp:1022
14360 msgid "No further redo information"
14361 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14362
14363 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14364 msgid "String not found!"
14365 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14366
14367 #: src/BufferView.cpp:1200
14368 msgid "Mark off"
14369 msgstr "Jel ki"
14370
14371 #: src/BufferView.cpp:1207
14372 msgid "Mark on"
14373 msgstr "Jel be"
14374
14375 #: src/BufferView.cpp:1214
14376 msgid "Mark removed"
14377 msgstr "Jel eltávolítva"
14378
14379 #: src/BufferView.cpp:1217
14380 msgid "Mark set"
14381 msgstr "Jel beállítva"
14382
14383 #: src/BufferView.cpp:1264
14384 msgid "Statistics for the selection:"
14385 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14386
14387 #: src/BufferView.cpp:1266
14388 msgid "Statistics for the document:"
14389 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14390
14391 #: src/BufferView.cpp:1269
14392 #, c-format
14393 msgid "%1$d words"
14394 msgstr "%1$d szó"
14395
14396 #: src/BufferView.cpp:1271
14397 msgid "One word"
14398 msgstr "Egy szó"
14399
14400 #: src/BufferView.cpp:1274
14401 #, c-format
14402 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14403 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14404
14405 #: src/BufferView.cpp:1277
14406 msgid "One character (including blanks)"
14407 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14408
14409 #: src/BufferView.cpp:1280
14410 #, c-format
14411 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14412 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14413
14414 #: src/BufferView.cpp:1283
14415 msgid "One character (excluding blanks)"
14416 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14417
14418 #: src/BufferView.cpp:1285
14419 msgid "Statistics"
14420 msgstr "Statisztika"
14421
14422 #: src/BufferView.cpp:1963
14423 #, c-format
14424 msgid "Inserting document %1$s..."
14425 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14426
14427 #: src/BufferView.cpp:1974
14428 #, c-format
14429 msgid "Document %1$s inserted."
14430 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14431
14432 #: src/BufferView.cpp:1976
14433 #, c-format
14434 msgid "Could not insert document %1$s"
14435 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14436
14437 #: src/BufferView.cpp:2202
14438 #, c-format
14439 msgid ""
14440 "Could not read the specified document\n"
14441 "%1$s\n"
14442 "due to the error: %2$s"
14443 msgstr ""
14444 "A %1$s dokumentum\n"
14445 "nem olvasható,\n"
14446 "%2$s hiba miatt"
14447
14448 #: src/BufferView.cpp:2204
14449 msgid "Could not read file"
14450 msgstr "A fájl nem olvasható"
14451
14452 #: src/BufferView.cpp:2211
14453 #, fuzzy, c-format
14454 msgid ""
14455 "%1$s\n"
14456 " is not readable."
14457 msgstr "%1$s nem olvasható."
14458
14459 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14460 msgid "Could not open file"
14461 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14462
14463 #: src/BufferView.cpp:2219
14464 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14465 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14466
14467 #: src/BufferView.cpp:2220
14468 msgid ""
14469 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14470 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14471 "If this does not give the correct result\n"
14472 "then please change the encoding of the file\n"
14473 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14474 msgstr ""
14475 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14476 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14477 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14478 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14479 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14480
14481 #: src/Chktex.cpp:63
14482 #, c-format
14483 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14484 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14485
14486 #: src/Chktex.cpp:65
14487 msgid "ChkTeX warning id # "
14488 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14489
14490 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14492 msgid "none"
14493 msgstr "színtelen"
14494
14495 #: src/Color.cpp:96
14496 msgid "black"
14497 msgstr "fekete"
14498
14499 #: src/Color.cpp:97
14500 msgid "white"
14501 msgstr "fehér"
14502
14503 #: src/Color.cpp:98
14504 msgid "red"
14505 msgstr "vörös"
14506
14507 #: src/Color.cpp:99
14508 msgid "green"
14509 msgstr "zöld"
14510
14511 #: src/Color.cpp:100
14512 msgid "blue"
14513 msgstr "kék"
14514
14515 #: src/Color.cpp:101
14516 msgid "cyan"
14517 msgstr "ciánkék"
14518
14519 #: src/Color.cpp:102
14520 msgid "magenta"
14521 msgstr "bíbor"
14522
14523 #: src/Color.cpp:103
14524 msgid "yellow"
14525 msgstr "sárga"
14526
14527 #: src/Color.cpp:104
14528 msgid "cursor"
14529 msgstr "kurzor"
14530
14531 #: src/Color.cpp:105
14532 msgid "background"
14533 msgstr "háttér"
14534
14535 #: src/Color.cpp:106
14536 msgid "text"
14537 msgstr "szöveg"
14538
14539 #: src/Color.cpp:107
14540 msgid "selection"
14541 msgstr "kijelölés"
14542
14543 #: src/Color.cpp:108
14544 #, fuzzy
14545 msgid "selected text"
14546 msgstr "Törölt szöveg"
14547
14548 #: src/Color.cpp:110
14549 msgid "LaTeX text"
14550 msgstr "LaTeX szöveg"
14551
14552 #: src/Color.cpp:111
14553 #, fuzzy
14554 msgid "inline completion"
14555 msgstr "Beszúrt l&ista"
14556
14557 #: src/Color.cpp:113
14558 #, fuzzy
14559 msgid "non-unique inline completion"
14560 msgstr "Beszúrt l&ista"
14561
14562 #: src/Color.cpp:115
14563 msgid "previewed snippet"
14564 msgstr "elõnézet rész"
14565
14566 #: src/Color.cpp:116
14567 #, fuzzy
14568 msgid "note label"
14569 msgstr "lábjegyzet"
14570
14571 #: src/Color.cpp:117
14572 msgid "note background"
14573 msgstr "megjegyzés háttere"
14574
14575 #: src/Color.cpp:118
14576 #, fuzzy
14577 msgid "comment label"
14578 msgstr "megjegyzés"
14579
14580 #: src/Color.cpp:119
14581 msgid "comment background"
14582 msgstr "megjegyzés háttere"
14583
14584 #: src/Color.cpp:120
14585 #, fuzzy
14586 msgid "greyedout inset label"
14587 msgstr "kiszürkített betét"
14588
14589 #: src/Color.cpp:121
14590 msgid "greyedout inset background"
14591 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14592
14593 #: src/Color.cpp:122
14594 msgid "shaded box"
14595 msgstr "árnyékolt keret"
14596
14597 #: src/Color.cpp:123
14598 #, fuzzy
14599 msgid "branch label"
14600 msgstr "változat"
14601
14602 #: src/Color.cpp:124
14603 #, fuzzy
14604 msgid "footnote label"
14605 msgstr "lábjegyzet"
14606
14607 #: src/Color.cpp:125
14608 #, fuzzy
14609 msgid "index label"
14610 msgstr "Címke beszúrása"
14611
14612 #: src/Color.cpp:126
14613 #, fuzzy
14614 msgid "margin note label"
14615 msgstr "Címkére ugrás"
14616
14617 #: src/Color.cpp:127
14618 #, fuzzy
14619 msgid "URL label"
14620 msgstr "Címke"
14621
14622 #: src/Color.cpp:128
14623 #, fuzzy
14624 msgid "URL text"
14625 msgstr "szöveg"
14626
14627 #: src/Color.cpp:129
14628 msgid "depth bar"
14629 msgstr "mélységjelölõ"
14630
14631 #: src/Color.cpp:130
14632 msgid "language"
14633 msgstr "nyelv"
14634
14635 #: src/Color.cpp:131
14636 msgid "command inset"
14637 msgstr "parancsbetét"
14638
14639 #: src/Color.cpp:132
14640 msgid "command inset background"
14641 msgstr "parancsbetét háttere"
14642
14643 #: src/Color.cpp:133
14644 msgid "command inset frame"
14645 msgstr "parancsbetét kerete"
14646
14647 #: src/Color.cpp:134
14648 msgid "special character"
14649 msgstr "speciális jel"
14650
14651 #: src/Color.cpp:135
14652 msgid "math"
14653 msgstr "képlet"
14654
14655 #: src/Color.cpp:136
14656 msgid "math background"
14657 msgstr "képlet háttere"
14658
14659 #: src/Color.cpp:137
14660 msgid "graphics background"
14661 msgstr "grafika háttere"
14662
14663 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14664 msgid "Math macro background"
14665 msgstr "képletmakró háttere"
14666
14667 #: src/Color.cpp:139
14668 msgid "math frame"
14669 msgstr "képlet kerete"
14670
14671 #: src/Color.cpp:140
14672 msgid "math corners"
14673 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14674
14675 #: src/Color.cpp:141
14676 msgid "math line"
14677 msgstr "képlet vonal"
14678
14679 #: src/Color.cpp:143
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Math macro hovered background"
14682 msgstr "képletmakró háttere"
14683
14684 #: src/Color.cpp:144
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Math macro label"
14687 msgstr "képlet makró"
14688
14689 #: src/Color.cpp:145
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Math macro frame"
14692 msgstr "képlet kerete"
14693
14694 #: src/Color.cpp:146
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Math macro blended out"
14697 msgstr "képletmakró háttere"
14698
14699 #: src/Color.cpp:147
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Math macro old parameter"
14702 msgstr "képlet kerete"
14703
14704 #: src/Color.cpp:148
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Math macro new parameter"
14707 msgstr "képlet kerete"
14708
14709 #: src/Color.cpp:149
14710 msgid "caption frame"
14711 msgstr "cím kerete"
14712
14713 #: src/Color.cpp:150
14714 msgid "collapsable inset text"
14715 msgstr "becsukható betét szövege"
14716
14717 #: src/Color.cpp:151
14718 msgid "collapsable inset frame"
14719 msgstr "becsukható betét kerete"
14720
14721 #: src/Color.cpp:152
14722 msgid "inset background"
14723 msgstr "betét háttér"
14724
14725 #: src/Color.cpp:153
14726 msgid "inset frame"
14727 msgstr "betét kerete"
14728
14729 #: src/Color.cpp:154
14730 msgid "LaTeX error"
14731 msgstr "LaTeX hiba"
14732
14733 #: src/Color.cpp:155
14734 msgid "end-of-line marker"
14735 msgstr "sorvégejelölõ"
14736
14737 #: src/Color.cpp:156
14738 msgid "appendix marker"
14739 msgstr "függelék jelölõ"
14740
14741 #: src/Color.cpp:157
14742 msgid "change bar"
14743 msgstr "change bar"
14744
14745 #: src/Color.cpp:158
14746 msgid "Deleted text"
14747 msgstr "Törölt szöveg"
14748
14749 #: src/Color.cpp:159
14750 msgid "Added text"
14751 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14752
14753 #: src/Color.cpp:160
14754 msgid "added space markers"
14755 msgstr "további helyjelölõk"
14756
14757 #: src/Color.cpp:161
14758 msgid "top/bottom line"
14759 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14760
14761 #: src/Color.cpp:162
14762 msgid "table line"
14763 msgstr "táblázat vonal"
14764
14765 #: src/Color.cpp:163
14766 msgid "table on/off line"
14767 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14768
14769 #: src/Color.cpp:165
14770 msgid "bottom area"
14771 msgstr "alsó terület"
14772
14773 #: src/Color.cpp:166
14774 #, fuzzy
14775 msgid "new page"
14776 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
14777
14778 #: src/Color.cpp:167
14779 #, fuzzy
14780 msgid "page break / line break"
14781 msgstr "oldaltörés"
14782
14783 #: src/Color.cpp:168
14784 msgid "frame of button"
14785 msgstr "gomb kerete"
14786
14787 #: src/Color.cpp:169
14788 msgid "button background"
14789 msgstr "gomb háttere"
14790
14791 #: src/Color.cpp:170
14792 msgid "button background under focus"
14793 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
14794
14795 #: src/Color.cpp:171
14796 msgid "inherit"
14797 msgstr "örökölt"
14798
14799 #: src/Color.cpp:172
14800 msgid "ignore"
14801 msgstr "mellõz"
14802
14803 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14804 #: src/Converter.cpp:514
14805 msgid "Cannot convert file"
14806 msgstr "A fájl nem alakítható át"
14807
14808 #: src/Converter.cpp:306
14809 #, c-format
14810 msgid ""
14811 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14812 "Define a converter in the preferences."
14813 msgstr ""
14814 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
14815 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
14816
14817 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14818 msgid "Executing command: "
14819 msgstr "Parancs végrehajtása:"
14820
14821 #: src/Converter.cpp:443
14822 msgid "Build errors"
14823 msgstr "Fordítási hibák"
14824
14825 #: src/Converter.cpp:444
14826 msgid "There were errors during the build process."
14827 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
14828
14829 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14830 #, c-format
14831 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14832 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
14833
14834 #: src/Converter.cpp:472
14835 #, c-format
14836 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14837 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14838
14839 #: src/Converter.cpp:516
14840 #, c-format
14841 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14842 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14843
14844 #: src/Converter.cpp:517
14845 #, c-format
14846 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14847 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14848
14849 #: src/Converter.cpp:573
14850 msgid "Running LaTeX..."
14851 msgstr "LaTeX futtatása..."
14852
14853 #: src/Converter.cpp:591
14854 #, c-format
14855 msgid ""
14856 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14857 "log %1$s."
14858 msgstr ""
14859 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14860 "fájlt: %1$s."
14861
14862 #: src/Converter.cpp:594
14863 msgid "LaTeX failed"
14864 msgstr "LaTeX sikertelen"
14865
14866 #: src/Converter.cpp:596
14867 msgid "Output is empty"
14868 msgstr "A kimenet üres"
14869
14870 #: src/Converter.cpp:597
14871 msgid "An empty output file was generated."
14872 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14873
14874 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14875 #, c-format
14876 msgid ""
14877 "Layout had to be changed from\n"
14878 "%1$s to %2$s\n"
14879 "because of class conversion from\n"
14880 "%3$s to %4$s"
14881 msgstr ""
14882 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14883 "%1$s, erre: %2$s\n"
14884 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14885 "%3$s, erre %4$s"
14886
14887 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14888 msgid "Changed Layout"
14889 msgstr "Kinézet megváltozott"
14890
14891 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14892 #, fuzzy, c-format
14893 msgid ""
14894 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14895 "%2$s to %3$s"
14896 msgstr ""
14897 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14898 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14899
14900 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Undefined flex inset"
14903 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14904
14905 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14906 #, c-format
14907 msgid ""
14908 "The file %1$s already exists.\n"
14909 "\n"
14910 "Do you want to overwrite that file?"
14911 msgstr ""
14912 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14913 "\n"
14914 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14915
14916 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14917 msgid "Overwrite file?"
14918 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14919
14920 #: src/Exporter.cpp:49
14921 msgid "Overwrite &all"
14922 msgstr "&Mindet felülírja"
14923
14924 #: src/Exporter.cpp:50
14925 msgid "&Cancel export"
14926 msgstr "&exportálás megszakítása"
14927
14928 #: src/Exporter.cpp:90
14929 msgid "Couldn't copy file"
14930 msgstr "A fájl nem másolható"
14931
14932 #: src/Exporter.cpp:91
14933 #, c-format
14934 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14935 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14936
14937 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14940 msgid "Roman"
14941 msgstr "Roman"
14942
14943 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14946 msgid "Sans Serif"
14947 msgstr "Sans Serif"
14948
14949 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14952 msgid "Typewriter"
14953 msgstr "Írógép"
14954
14955 #: src/Font.cpp:49
14956 msgid "Symbol"
14957 msgstr "Szimbólum"
14958
14959 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14960 #: src/Font.cpp:66
14961 msgid "Inherit"
14962 msgstr "Öröklés"
14963
14964 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14965 msgid "Medium"
14966 msgstr "Normál"
14967
14968 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14969 msgid "Bold"
14970 msgstr "Félkövér"
14971
14972 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14973 msgid "Upright"
14974 msgstr "Álló"
14975
14976 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14977 msgid "Italic"
14978 msgstr "Dõlt"
14979
14980 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14981 msgid "Slanted"
14982 msgstr "Döntött"
14983
14984 #: src/Font.cpp:57
14985 msgid "Smallcaps"
14986 msgstr "Kiskapitális"
14987
14988 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14989 msgid "Increase"
14990 msgstr "Növel"
14991
14992 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14993 msgid "Decrease"
14994 msgstr "Csökkent"
14995
14996 #: src/Font.cpp:66
14997 msgid "Toggle"
14998 msgstr "Váltás"
14999
15000 #: src/Font.cpp:173
15001 #, c-format
15002 msgid "Emphasis %1$s, "
15003 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15004
15005 #: src/Font.cpp:176
15006 #, c-format
15007 msgid "Underline %1$s, "
15008 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15009
15010 #: src/Font.cpp:179
15011 #, c-format
15012 msgid "Noun %1$s, "
15013 msgstr "Kapitális %1$s, "
15014
15015 #: src/Font.cpp:193
15016 #, c-format
15017 msgid "Language: %1$s, "
15018 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15019
15020 #: src/Font.cpp:196
15021 #, c-format
15022 msgid "  Number %1$s"
15023 msgstr "  Szám %1$s"
15024
15025 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15026 msgid "Cannot view file"
15027 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
15028
15029 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15030 #, c-format
15031 msgid "File does not exist: %1$s"
15032 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15033
15034 #: src/Format.cpp:267
15035 #, c-format
15036 msgid "No information for viewing %1$s"
15037 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15038
15039 #: src/Format.cpp:277
15040 #, c-format
15041 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15042 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15043
15044 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15045 #: src/Format.cpp:383
15046 msgid "Cannot edit file"
15047 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
15048
15049 #: src/Format.cpp:337
15050 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: src/Format.cpp:350
15054 #, c-format
15055 msgid "No information for editing %1$s"
15056 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15057
15058 #: src/Format.cpp:361
15059 #, c-format
15060 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15061 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15062
15063 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15064 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15065 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15066
15067 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15068 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15069 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15070
15071 #: src/ISpell.cpp:267
15072 msgid ""
15073 "Could not create an ispell process.\n"
15074 "You may not have the right languages installed."
15075 msgstr ""
15076 "Az ispell program nem indítható.\n"
15077 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
15078
15079 #: src/ISpell.cpp:290
15080 msgid ""
15081 "The ispell process returned an error.\n"
15082 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15083 msgstr ""
15084 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
15085 "Megfelelõen van beállítva?"
15086
15087 #: src/ISpell.cpp:395
15088 #, c-format
15089 msgid ""
15090 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15091 "$s'."
15092 msgstr ""
15093 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15094
15095 #: src/ISpell.cpp:406
15096 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15097 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
15098
15099 #: src/ISpell.cpp:466
15100 #, c-format
15101 msgid ""
15102 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15103 "2$s'."
15104 msgstr ""
15105 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15106
15107 #: src/ISpell.cpp:481
15108 #, c-format
15109 msgid ""
15110 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15111 "2$s'."
15112 msgstr ""
15113 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15114
15115 #: src/KeySequence.cpp:167
15116 msgid "   options: "
15117 msgstr "   opciók: "
15118
15119 #: src/LaTeX.cpp:61
15120 #, c-format
15121 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15122 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15123
15124 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15125 msgid "Running MakeIndex."
15126 msgstr "MakeIndex futtatása."
15127
15128 #: src/LaTeX.cpp:284
15129 msgid "Running BibTeX."
15130 msgstr "BibTeX futtatása."
15131
15132 #: src/LaTeX.cpp:418
15133 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15134 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15135
15136 #: src/LyX.cpp:99
15137 msgid "Could not read configuration file"
15138 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15139
15140 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
15141 #, c-format
15142 msgid ""
15143 "Error while reading the configuration file\n"
15144 "%1$s.\n"
15145 "Please check your installation."
15146 msgstr ""
15147 "%1$s hiba történt,\n"
15148 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15149 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
15150
15151 #: src/LyX.cpp:109
15152 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15153 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15154
15155 #: src/LyX.cpp:113
15156 msgid "Done!"
15157 msgstr "Kész!"
15158
15159 #: src/LyX.cpp:476
15160 #, fuzzy, c-format
15161 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15162 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15163
15164 #: src/LyX.cpp:478
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Cannot remove temporary directory"
15167 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15168
15169 #: src/LyX.cpp:484
15170 #, c-format
15171 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15172 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15173
15174 #: src/LyX.cpp:486
15175 msgid "Unable to remove temporary directory"
15176 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15177
15178 #: src/LyX.cpp:515
15179 #, c-format
15180 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15181 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15182
15183 #: src/LyX.cpp:582
15184 msgid "No textclass is found"
15185 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15186
15187 #: src/LyX.cpp:583
15188 msgid ""
15189 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15190 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15191 msgstr ""
15192 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15193 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15194 "kilép a LyX-bõl."
15195
15196 #: src/LyX.cpp:587
15197 msgid "&Reconfigure"
15198 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15199
15200 #: src/LyX.cpp:588
15201 msgid "&Use Default"
15202 msgstr "A&lapérték"
15203
15204 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
15205 msgid "&Exit LyX"
15206 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
15207
15208 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
15209 msgid "LyX: "
15210 msgstr "LyX: "
15211
15212 #: src/LyX.cpp:858
15213 msgid "Could not create temporary directory"
15214 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15215
15216 #: src/LyX.cpp:859
15217 #, fuzzy, c-format
15218 msgid ""
15219 "Could not create a temporary directory in\n"
15220 "\"%1$s\"\n"
15221 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15222 msgstr ""
15223 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15224 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15225 "írható, majd próbálja újra!"
15226
15227 #: src/LyX.cpp:942
15228 msgid "Missing user LyX directory"
15229 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15230
15231 #: src/LyX.cpp:943
15232 #, c-format
15233 msgid ""
15234 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15235 "It is needed to keep your own configuration."
15236 msgstr ""
15237 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15238 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15239
15240 #: src/LyX.cpp:948
15241 msgid "&Create directory"
15242 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15243
15244 #: src/LyX.cpp:950
15245 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15246 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15247
15248 #: src/LyX.cpp:954
15249 #, c-format
15250 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15251 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15252
15253 #: src/LyX.cpp:959
15254 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15255 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15256
15257 #: src/LyX.cpp:1031
15258 msgid "List of supported debug flags:"
15259 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
15260
15261 #: src/LyX.cpp:1035
15262 #, c-format
15263 msgid "Setting debug level to %1$s"
15264 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15265
15266 #: src/LyX.cpp:1046
15267 #, fuzzy
15268 msgid ""
15269 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15270 "Command line switches (case sensitive):\n"
15271 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15272 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15273 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15274 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15275 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15276 "                  select the features to debug.\n"
15277 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15278 "\t-x [--execute] command\n"
15279 "                  where command is a lyx command.\n"
15280 "\t-e [--export] fmt\n"
15281 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15282 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15283 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15284 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15285 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15286 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15287 "\t-version        summarize version and build info\n"
15288 "Check the LyX man page for more details."
15289 msgstr ""
15290 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15291 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
15292 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15293 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15294 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15295 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
15296 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
15297 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
15298 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
15299 "\t-x [--execute] parancs\n"
15300 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15301 "\t-e [--export] fmt\n"
15302 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15303 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15304 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15305 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15306 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15307 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15308
15309 #: src/LyX.cpp:1086
15310 msgid "No system directory"
15311 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15312
15313 #: src/LyX.cpp:1087
15314 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15315 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15316
15317 #: src/LyX.cpp:1098
15318 msgid "No user directory"
15319 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15320
15321 #: src/LyX.cpp:1099
15322 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15323 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15324
15325 #: src/LyX.cpp:1110
15326 msgid "Incomplete command"
15327 msgstr "Befejezetlen parancs"
15328
15329 #: src/LyX.cpp:1111
15330 msgid "Missing command string after --execute switch"
15331 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15332
15333 #: src/LyX.cpp:1122
15334 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15335 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15336
15337 #: src/LyX.cpp:1135
15338 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15339 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15340
15341 #: src/LyX.cpp:1140
15342 msgid "Missing filename for --import"
15343 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15344
15345 #: src/LyXFunc.cpp:113
15346 msgid "Running configure..."
15347 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15348
15349 #: src/LyXFunc.cpp:124
15350 msgid "Reloading configuration..."
15351 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15352
15353 #: src/LyXFunc.cpp:130
15354 msgid "System reconfiguration failed"
15355 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15356
15357 #: src/LyXFunc.cpp:131
15358 msgid ""
15359 "The system reconfiguration has failed.\n"
15360 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15361 "Please reconfigure again if needed."
15362 msgstr ""
15363 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15364 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15365 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15366 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15367
15368 #: src/LyXFunc.cpp:137
15369 msgid "System reconfigured"
15370 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15371
15372 #: src/LyXFunc.cpp:138
15373 msgid ""
15374 "The system has been reconfigured.\n"
15375 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15376 "updated document class specifications."
15377 msgstr ""
15378 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15379 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15380 "használatba vételéhez."
15381
15382 #: src/LyXFunc.cpp:362
15383 msgid "Unknown function."
15384 msgstr "Ismeretlen funkció."
15385
15386 #: src/LyXFunc.cpp:391
15387 msgid "Nothing to do"
15388 msgstr "Nincs mit tenni"
15389
15390 #: src/LyXFunc.cpp:410
15391 msgid "Unknown action"
15392 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15393
15394 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15395 msgid "Command disabled"
15396 msgstr "Letiltott parancs"
15397
15398 #: src/LyXFunc.cpp:423
15399 msgid "Command not allowed without any document open"
15400 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15401
15402 #: src/LyXFunc.cpp:633
15403 msgid "Document is read-only"
15404 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15405
15406 #: src/LyXFunc.cpp:642
15407 msgid "This portion of the document is deleted."
15408 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15409
15410 #: src/LyXFunc.cpp:661
15411 #, c-format
15412 msgid ""
15413 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15414 "\n"
15415 "Do you want to save the document?"
15416 msgstr ""
15417 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15418 "\n"
15419 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15420
15421 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15422 msgid "Save changed document?"
15423 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15424
15425 #: src/LyXFunc.cpp:679
15426 #, c-format
15427 msgid ""
15428 "Could not print the document %1$s.\n"
15429 "Check that your printer is set up correctly."
15430 msgstr ""
15431 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15432 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15433
15434 #: src/LyXFunc.cpp:682
15435 msgid "Print document failed"
15436 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15437
15438 #: src/LyXFunc.cpp:799
15439 #, c-format
15440 msgid ""
15441 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15442 "version of the document %1$s?"
15443 msgstr ""
15444 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15445 "dokumentum mentett változatához?"
15446
15447 #: src/LyXFunc.cpp:801
15448 msgid "Revert to saved document?"
15449 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15450
15451 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15452 msgid "&Revert"
15453 msgstr "&Visszatér"
15454
15455 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15456 msgid "Missing argument"
15457 msgstr "Hiányzó paraméter"
15458
15459 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15460 #, c-format
15461 msgid "Opening help file %1$s..."
15462 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15463
15464 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15465 #, c-format
15466 msgid "Opening child document %1$s..."
15467 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15468
15469 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15470 #, c-format
15471 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15472 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15473
15474 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15475 msgid "Unable to save document defaults"
15476 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15477
15478 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15479 #, fuzzy, c-format
15480 msgid "Document %1$s reloaded."
15481 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15482
15483 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15484 #, fuzzy, c-format
15485 msgid "Could not reload document %1$s"
15486 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15487
15488 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15489 msgid "Welcome to LyX!"
15490 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15491
15492 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15493 msgid "Converting document to new document class..."
15494 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15495
15496 #: src/LyXRC.cpp:2386
15497 msgid ""
15498 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15499 "legal words?"
15500 msgstr ""
15501 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15502 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15503
15504 #: src/LyXRC.cpp:2391
15505 msgid ""
15506 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15507 "document."
15508 msgstr ""
15509 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15510 "nyelve."
15511
15512 #: src/LyXRC.cpp:2395
15513 msgid ""
15514 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15515 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15516 "specified, an internal routine is used."
15517 msgstr ""
15518 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15519 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15520 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15521
15522 #: src/LyXRC.cpp:2403
15523 msgid ""
15524 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15525 "automatically by what you type."
15526 msgstr ""
15527 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15528 "azzal, amit gépel."
15529
15530 #: src/LyXRC.cpp:2407
15531 msgid ""
15532 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15533 "class change."
15534 msgstr ""
15535 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15536 "osztályváltozás után."
15537
15538 #: src/LyXRC.cpp:2411
15539 msgid ""
15540 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15541 msgstr ""
15542 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15543 "biztonsági mentés."
15544
15545 #: src/LyXRC.cpp:2418
15546 msgid ""
15547 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15548 "the backup file in the same directory as the original file."
15549 msgstr ""
15550 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15551 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15552
15553 #: src/LyXRC.cpp:2422
15554 msgid ""
15555 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15556 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15557 msgstr ""
15558 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15559 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15560
15561 #: src/LyXRC.cpp:2426
15562 msgid ""
15563 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15564 "its global and local bind/ directories."
15565 msgstr ""
15566 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15567 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15568
15569 #: src/LyXRC.cpp:2430
15570 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15571 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2434
15574 msgid ""
15575 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15576 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15577 msgstr ""
15578 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15579 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15580
15581 #: src/LyXRC.cpp:2444
15582 msgid ""
15583 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15584 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15585 msgstr ""
15586 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15587 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2448
15590 msgid ""
15591 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15592 "inside."
15593 msgstr ""
15594
15595 #: src/LyXRC.cpp:2459
15596 #, no-c-format
15597 msgid ""
15598 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15599 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15600 msgstr ""
15601 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15602 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15603
15604 #: src/LyXRC.cpp:2463
15605 #, fuzzy
15606 msgid ""
15607 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15608 "look in its global and local commands/ directories."
15609 msgstr ""
15610 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15611 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2467
15614 msgid "New documents will be assigned this language."
15615 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2471
15618 msgid "Specify the default paper size."
15619 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15620
15621 #: src/LyXRC.cpp:2475
15622 msgid ""
15623 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15624 "shown after the change has been made.)"
15625 msgstr ""
15626 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15627 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2479
15630 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15631 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2483
15634 msgid ""
15635 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15636 "LyX was started from."
15637 msgstr ""
15638 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15639 "könyvtára."
15640
15641 #: src/LyXRC.cpp:2488
15642 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15643 msgstr ""
15644 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15645 "lehetnek."
15646
15647 #: src/LyXRC.cpp:2492
15648 #, fuzzy
15649 msgid ""
15650 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15651 "value selects the directory LyX was started from."
15652 msgstr ""
15653 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15654 "indítási könyvtárát jelenti."
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2496
15657 msgid ""
15658 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15659 "recommended for non-English languages."
15660 msgstr ""
15661 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15662 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2503
15665 msgid ""
15666 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15667 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15668 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15669 msgstr ""
15670 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15671 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15672 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2512
15675 msgid ""
15676 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15677 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15678 msgstr ""
15679 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15680 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2516
15683 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15684 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2520
15687 msgid ""
15688 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15689 "document."
15690 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2524
15693 msgid ""
15694 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15695 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2528
15698 msgid ""
15699 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15700 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15701 "name of the second language."
15702 msgstr ""
15703 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15704 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15705 "nevével."
15706
15707 #: src/LyXRC.cpp:2532
15708 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15709 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2536
15712 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15713 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2540
15716 msgid ""
15717 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15718 "\\documentclass."
15719 msgstr ""
15720 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15721 "használni."
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2544
15724 msgid ""
15725 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15726 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15727 msgstr ""
15728 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15729 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2548
15732 msgid ""
15733 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15734 "document is the default language."
15735 msgstr ""
15736 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15737 "alapértelmezett nyelv."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2552
15740 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15741 msgstr ""
15742 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15743 "kurzort."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2556
15746 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15747 msgstr ""
15748 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15749 "fájlokat."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2560
15752 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15753 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2564
15756 msgid ""
15757 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15758 "of the document."
15759 msgstr ""
15760 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15761 "kiemeléséhez."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2568
15764 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15765 msgstr ""
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2573
15768 #, fuzzy
15769 msgid "The completion popup delay."
15770 msgstr "Beszúrt l&ista"
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2577
15773 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2581
15777 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2585
15781 msgid ""
15782 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2589
15786 msgid ""
15787 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15788 "available."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2593
15792 #, fuzzy
15793 msgid "The inline completion delay."
15794 msgstr "Beszúrt l&ista"
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2597
15797 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2601
15801 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2605
15805 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2609
15809 #, c-format
15810 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15811 msgstr ""
15812 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15813 "menüben."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2614
15816 msgid ""
15817 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15818 "variable. Use the OS native format."
15819 msgstr ""
15820 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15821 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2621
15824 msgid ""
15825 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15826 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2625
15829 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15830 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2629
15833 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15834 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2633
15837 msgid "Scale the preview size to suit."
15838 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2637
15841 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15842 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2641
15845 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15846 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2645
15849 msgid ""
15850 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15851 "environment variable PRINTER."
15852 msgstr ""
15853 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15854 "környezeti változót használja."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2649
15857 msgid "The option to print only even pages."
15858 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2653
15861 msgid ""
15862 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15863 "the filename of the DVI file to be printed."
15864 msgstr ""
15865 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15866 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2657
15869 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15870 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2661
15873 msgid "The option to print out in landscape."
15874 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2665
15877 msgid "The option to print only odd pages."
15878 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2669
15881 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15882 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2673
15885 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15886 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2677
15889 msgid "The option to specify paper type."
15890 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2681
15893 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15894 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2685
15897 msgid ""
15898 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15899 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15900 "arguments."
15901 msgstr ""
15902 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15903 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15904 "paraméterekkel."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2689
15907 msgid ""
15908 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15909 "prepended along with the printer name after the spool command."
15910 msgstr ""
15911 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15912 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2693
15915 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15916 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2697
15919 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15920 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2701
15923 msgid ""
15924 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15925 "command."
15926 msgstr ""
15927 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2705
15930 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15931 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2713
15934 msgid ""
15935 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2717
15939 msgid ""
15940 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15941 "wrong, override the setting here."
15942 msgstr ""
15943 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15944 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2723
15947 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15948 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2732
15951 msgid ""
15952 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15953 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15954 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15955 msgstr ""
15956 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15957 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15958 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15959 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2736
15962 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15963 msgstr ""
15964 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2741
15967 #, no-c-format
15968 msgid ""
15969 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15970 "roughly the same size as on paper."
15971 msgstr ""
15972 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15973 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2745
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15978 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2749
15981 msgid ""
15982 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15983 "\".out\". Only for advanced users."
15984 msgstr ""
15985 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15986 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2756
15989 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15990 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2760
15993 msgid "What command runs the spellchecker?"
15994 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2764
15997 msgid ""
15998 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15999 "when you quit LyX."
16000 msgstr ""
16001 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16002 "letörlõdnek."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2768
16005 msgid ""
16006 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16007 "value selects the directory LyX was started from."
16008 msgstr ""
16009 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16010 "indítási könyvtárát jelenti."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2778
16013 msgid ""
16014 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16015 "will look in its global and local ui/ directories."
16016 msgstr ""
16017 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16018 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2791
16021 msgid ""
16022 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16023 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16024 "may not work with all dictionaries."
16025 msgstr ""
16026 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16027 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
16028 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2795
16031 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2799
16035 msgid ""
16036 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16037 msgstr ""
16038 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16039 "teljesítményt."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2806
16042 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16043 msgstr ""
16044 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16045 "paper\"-t)"
16046
16047 #: src/LyXVC.cpp:91
16048 msgid "Document not saved"
16049 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16050
16051 #: src/LyXVC.cpp:92
16052 msgid "You must save the document before it can be registered."
16053 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
16054
16055 #: src/LyXVC.cpp:117
16056 msgid "LyX VC: Initial description"
16057 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
16058
16059 #: src/LyXVC.cpp:118
16060 msgid "(no initial description)"
16061 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
16062
16063 #: src/LyXVC.cpp:133
16064 msgid "LyX VC: Log Message"
16065 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16066
16067 #: src/LyXVC.cpp:136
16068 msgid "(no log message)"
16069 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16070
16071 #: src/LyXVC.cpp:156
16072 #, c-format
16073 msgid ""
16074 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16075 "changes.\n"
16076 "\n"
16077 "Do you want to revert to the saved version?"
16078 msgstr ""
16079 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16080 "aktuális változtatásokat.\n"
16081 "\n"
16082 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16083
16084 #: src/LyXVC.cpp:159
16085 msgid "Revert to stored version of document?"
16086 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16087
16088 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16089 msgid "Senseless with this layout!"
16090 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16091
16092 #: src/Paragraph.cpp:1575
16093 msgid "Alignment not permitted"
16094 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16095
16096 #: src/Paragraph.cpp:1576
16097 msgid ""
16098 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16099 "Setting to default."
16100 msgstr ""
16101 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
16102 "Visszaállítva alapértékbe."
16103
16104 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16105 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16106 msgid "LyX Warning: "
16107 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16108
16109 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16110 msgid "uncodable character"
16111 msgstr "kódolhatatlan jel"
16112
16113 #: src/SpellBase.cpp:51
16114 msgid "Native OS API not yet supported."
16115 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16116
16117 #: src/Text.cpp:121
16118 msgid "Unknown layout"
16119 msgstr "Ismeretlen formátum"
16120
16121 #: src/Text.cpp:122
16122 #, c-format
16123 msgid ""
16124 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16125 "Trying to use the default instead.\n"
16126 msgstr ""
16127 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
16128 "az alapértéket próbálom használni.\n"
16129
16130 #: src/Text.cpp:151
16131 msgid "Unknown Inset"
16132 msgstr "Ismeretlen betét"
16133
16134 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16135 msgid "Change tracking error"
16136 msgstr "Változás követési hiba"
16137
16138 #: src/Text.cpp:225
16139 #, c-format
16140 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16141 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
16142
16143 #: src/Text.cpp:238
16144 #, c-format
16145 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16146 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
16147
16148 #: src/Text.cpp:245
16149 msgid "Unknown token"
16150 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16151
16152 #: src/Text.cpp:527
16153 msgid ""
16154 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16155 "Tutorial."
16156 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16157
16158 #: src/Text.cpp:538
16159 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16160 msgstr ""
16161 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16162
16163 #: src/Text.cpp:1302
16164 msgid "[Change Tracking] "
16165 msgstr "[Változás követés]"
16166
16167 #: src/Text.cpp:1308
16168 msgid "Change: "
16169 msgstr "Változás: "
16170
16171 #: src/Text.cpp:1312
16172 msgid " at "
16173 msgstr " itt "
16174
16175 #: src/Text.cpp:1322
16176 #, c-format
16177 msgid "Font: %1$s"
16178 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
16179
16180 #: src/Text.cpp:1327
16181 #, c-format
16182 msgid ", Depth: %1$d"
16183 msgstr ", Mélység: %1$d"
16184
16185 #: src/Text.cpp:1333
16186 msgid ", Spacing: "
16187 msgstr ", sorköz: "
16188
16189 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16190 msgid "OneHalf"
16191 msgstr "Másfél"
16192
16193 #: src/Text.cpp:1345
16194 msgid "Other ("
16195 msgstr "Egyéb ("
16196
16197 #: src/Text.cpp:1354
16198 msgid ", Inset: "
16199 msgstr ", Betét: "
16200
16201 #: src/Text.cpp:1355
16202 msgid ", Paragraph: "
16203 msgstr ", Bekezdés: "
16204
16205 #: src/Text.cpp:1356
16206 msgid ", Id: "
16207 msgstr ", Azon.: "
16208
16209 #: src/Text.cpp:1357
16210 msgid ", Position: "
16211 msgstr ", Pozíció: "
16212
16213 #: src/Text.cpp:1363
16214 msgid ", Char: 0x"
16215 msgstr ", Betû: 0x"
16216
16217 #: src/Text.cpp:1365
16218 msgid ", Boundary: "
16219 msgstr ", Határ: "
16220
16221 #: src/Text2.cpp:391
16222 msgid "No font change defined."
16223 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
16224
16225 #: src/Text2.cpp:431
16226 msgid "Nothing to index!"
16227 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16228
16229 #: src/Text2.cpp:433
16230 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16231 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16232
16233 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16234 msgid "Math editor mode"
16235 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
16236
16237 #: src/Text3.cpp:792
16238 msgid "Unknown spacing argument: "
16239 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16240
16241 #: src/Text3.cpp:1033
16242 msgid "Layout "
16243 msgstr "Elrendezés "
16244
16245 #: src/Text3.cpp:1034
16246 msgid " not known"
16247 msgstr " ismeretlen"
16248
16249 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
16250 msgid "Character set"
16251 msgstr "Betûkészlet"
16252
16253 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
16254 msgid "Paragraph layout set"
16255 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16256
16257 #: src/TextClass.cpp:140
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Plain Layout"
16260 msgstr "Oldal formátum"
16261
16262 #: src/TextClass.cpp:594
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Missing File"
16265 msgstr "Hiányzó paraméter"
16266
16267 #: src/TextClass.cpp:595
16268 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: src/TextClass.cpp:598
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Corrupt File"
16274 msgstr "Rövid cím"
16275
16276 #: src/TextClass.cpp:599
16277 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: src/Thesaurus.cpp:60
16281 msgid "Thesaurus failure"
16282 msgstr "Tézaurusz hiba"
16283
16284 #: src/Thesaurus.cpp:61
16285 #, c-format
16286 msgid ""
16287 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16288 "\n"
16289 "%1$s."
16290 msgstr ""
16291 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
16292 "\n"
16293 "%1$s."
16294
16295 #: src/VSpace.cpp:472
16296 msgid "Default skip"
16297 msgstr "Alap kihagyás"
16298
16299 #: src/VSpace.cpp:475
16300 msgid "Small skip"
16301 msgstr "Kis kihagyás"
16302
16303 #: src/VSpace.cpp:478
16304 msgid "Medium skip"
16305 msgstr "Normál kihagyás"
16306
16307 #: src/VSpace.cpp:481
16308 msgid "Big skip"
16309 msgstr "Nagy kihagyás"
16310
16311 #: src/VSpace.cpp:484
16312 msgid "Vertical fill"
16313 msgstr "Függõleges kitöltés"
16314
16315 #: src/VSpace.cpp:491
16316 msgid "protected"
16317 msgstr "védett"
16318
16319 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16320 #, fuzzy, c-format
16321 msgid ""
16322 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16323 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16324 msgstr ""
16325 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16326 "\n"
16327 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16328
16329 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Reload saved document?"
16332 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16333
16334 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16335 #, fuzzy
16336 msgid "&Reload"
16337 msgstr "Cse&rél"
16338
16339 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16340 #, fuzzy
16341 msgid "&Keep Changes"
16342 msgstr "Változások elfogadása"
16343
16344 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16345 #, c-format
16346 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16350 #, fuzzy
16351 msgid "File not readable!"
16352 msgstr "A fájl nem olvasható"
16353
16354 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16355 #, c-format
16356 msgid ""
16357 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16358 "\n"
16359 "Do you want to create a new document?"
16360 msgstr ""
16361 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16362 "\n"
16363 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16364
16365 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16366 msgid "Create new document?"
16367 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16368
16369 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16370 msgid "&Create"
16371 msgstr "&Létrehozás"
16372
16373 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16374 #, c-format
16375 msgid ""
16376 "The specified document template\n"
16377 "%1$s\n"
16378 "could not be read."
16379 msgstr ""
16380 "A megadott sablon\n"
16381 "%1$s\n"
16382 "nem olvasható."
16383
16384 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16385 msgid "Could not read template"
16386 msgstr "Sablon nem olvasható"
16387
16388 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16389 msgid "\\arabic{enumi}."
16390 msgstr "\\arabic{enumi}."
16391
16392 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16393 msgid "\\roman{enumiii}."
16394 msgstr "\\roman{enumiii}."
16395
16396 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16397 msgid "\\Alph{enumiv}."
16398 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16399
16400 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16401 msgid "Senseless!!! "
16402 msgstr "Értelmetlen!"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16405 msgid "Standard[[Bullets]]"
16406 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16409 msgid "Maths"
16410 msgstr "Képlet"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16413 msgid "Dings 1"
16414 msgstr "1. csoport"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16417 msgid "Dings 2"
16418 msgstr "2. csoport"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16421 msgid "Dings 3"
16422 msgstr "3. csoport"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16425 msgid "Dings 4"
16426 msgstr "4. csoport"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16429 msgid "Directories"
16430 msgstr "Könyvtárak"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16433 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16434 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16437 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16438 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16441 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16442 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16445 #, fuzzy
16446 msgid ""
16447 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16448 "1995-2008 LyX Team"
16449 msgstr ""
16450 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16451 "1995-2006 A LyX csapat"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16454 msgid ""
16455 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16456 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16457 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16458 "any later version."
16459 msgstr ""
16460 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16461 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16462 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16465 msgid ""
16466 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16467 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16468 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16469 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16470 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16471 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16472 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16473 msgstr ""
16474 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16475 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16476 "nélkül.\n"
16477 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16478 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16479 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16480 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16483 msgid "LyX Version "
16484 msgstr "LyX verzió "
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16487 msgid "Library directory: "
16488 msgstr "Library könyvtár: "
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16491 msgid "User directory: "
16492 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16495 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16496 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16497 #, c-format
16498 msgid "LyX: %1$s"
16499 msgstr "LyX: %1$s"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16502 msgid "About %1"
16503 msgstr "%1 névjegy"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16507 msgid "Preferences"
16508 msgstr "Beállítások"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16511 msgid "Reconfigure"
16512 msgstr "Újrakonfigurálás"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16515 msgid "Quit %1"
16516 msgstr "Kilépés %1"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16519 msgid "Exiting."
16520 msgstr "Kilépés."
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16523 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16524 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16527 #, c-format
16528 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16529 msgstr ""
16530 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16531 "újradefiniálni"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16534 #, fuzzy
16535 msgid "The current document was closed."
16536 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16539 #, fuzzy
16540 msgid ""
16541 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16542 "documents and exit.\n"
16543 "\n"
16544 "Exception: "
16545 msgstr ""
16546 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16547 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16548 "\n"
16549 "Kivétel: "
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16553 msgid "Software exception Detected"
16554 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16557 #, fuzzy
16558 msgid ""
16559 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16560 "unsaved documents and exit."
16561 msgstr ""
16562 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16563 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Could not find UI definition file"
16568 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16571 msgid "Bibliography Entry Settings"
16572 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16575 msgid "BibTeX Bibliography"
16576 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16584 msgid "Documents|#o#O"
16585 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16588 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16589 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16592 msgid "Select a BibTeX database to add"
16593 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16596 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16597 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16600 msgid "Select a BibTeX style"
16601 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16604 #, fuzzy
16605 msgid "No frame"
16606 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Simple rectangular frame"
16611 msgstr "betét kerete"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Oval frame, thin"
16616 msgstr "Vékony, ovális keret"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Oval frame, thick"
16621 msgstr "vastag, ovális keret"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16624 msgid "Drop shadow"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Shaded background"
16630 msgstr "megjegyzés háttere"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Double rectangular frame"
16635 msgstr "kétszeres"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16639 msgid "Height"
16640 msgstr "Magasság"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16644 msgid "Depth"
16645 msgstr "Mélység"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16650 msgid "Total Height"
16651 msgstr "Teljes magasság"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16655 msgid "Width"
16656 msgstr "Szélesség"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16659 msgid "Box Settings"
16660 msgstr "Doboz beállítások"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16663 msgid "Branch Settings"
16664 msgstr "Változat beállítások"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16667 msgid "Activated"
16668 msgstr "Aktivált"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16671 msgid "Color"
16672 msgstr "Színes"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16676 msgid "Yes"
16677 msgstr "Igen"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16680 msgid "No"
16681 msgstr "Nem"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16684 msgid "Merge Changes"
16685 msgstr "Változások elfogadása"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "Change by %1$s\n"
16691 "\n"
16692 msgstr ""
16693 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16694 "\n"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16697 #, c-format
16698 msgid "Change made at %1$s\n"
16699 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16706 msgid "No change"
16707 msgstr "Nincs változás"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16710 msgid "Small Caps"
16711 msgstr "Kiskapitális"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16718 msgid "Reset"
16719 msgstr "Alapértékre állít"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16722 msgid "Underbar"
16723 msgstr "Aláhúzás"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16726 msgid "Noun"
16727 msgstr "Kapitális"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16730 msgid "No color"
16731 msgstr "Színtelen"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16734 msgid "Black"
16735 msgstr "Fekete"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16738 msgid "White"
16739 msgstr "Fehér"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16742 msgid "Red"
16743 msgstr "Vörös"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16746 msgid "Green"
16747 msgstr "Zöld"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16750 msgid "Blue"
16751 msgstr "Kék"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16754 msgid "Cyan"
16755 msgstr "Ciánkék"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16758 msgid "Magenta"
16759 msgstr "Bíbor"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16762 msgid "Yellow"
16763 msgstr "Sárga"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16766 msgid "Text Style"
16767 msgstr "Szöveg stílus"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Keys"
16772 msgstr "&Kulcs:"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16775 msgid "LinkBack PDF"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16779 msgid "PDF"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16783 #, fuzzy
16784 msgid "pasted"
16785 msgstr "Beillesztés"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16788 #, fuzzy, c-format
16789 msgid "%1$s Files"
16790 msgstr "%1$s és %2$s"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16795 msgstr "Mentés másként..."
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16801 msgid "Canceled."
16802 msgstr "Törölve."
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Overwrite external file?"
16807 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16810 #, fuzzy, c-format
16811 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16812 msgstr ""
16813 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16814 "\n"
16815 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16818 msgid "Next command"
16819 msgstr "Következõ parancs"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16822 msgid "big[[delimiter size]]"
16823 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16826 msgid "Big[[delimiter size]]"
16827 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16830 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16831 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16834 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16835 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16838 msgid "Math Delimiter"
16839 msgstr "Képlet határolók"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16843 msgid "(None)"
16844 msgstr "(Nincs)"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16847 msgid "Variable"
16848 msgstr "Változó méret"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16851 msgid "Computer Modern Roman"
16852 msgstr "Computer Modern Roman"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16855 msgid "Latin Modern Roman"
16856 msgstr "Latin Modern Roman"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16859 msgid "AE (Almost European)"
16860 msgstr "AE (Almost European)"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16863 msgid "Times Roman"
16864 msgstr "Times Roman"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16867 msgid "Palatino"
16868 msgstr "Palatino"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16871 msgid "Bitstream Charter"
16872 msgstr "Bitstream Charter"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16875 msgid "New Century Schoolbook"
16876 msgstr "New Century Schoolbook"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16879 msgid "Bookman"
16880 msgstr "Bookman"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16883 msgid "Utopia"
16884 msgstr "Utopia"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16887 msgid "Bera Serif"
16888 msgstr "Bera Serif"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16891 msgid "Concrete Roman"
16892 msgstr "Concrete Roman"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16895 msgid "Zapf Chancery"
16896 msgstr "Zapf Chancery"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16899 msgid "Computer Modern Sans"
16900 msgstr "Computer Modern Sans"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16903 msgid "Latin Modern Sans"
16904 msgstr "Latin Modern Sans"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16907 msgid "Helvetica"
16908 msgstr "Helvetica"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16911 msgid "Avant Garde"
16912 msgstr "Avant Garde"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16915 msgid "Bera Sans"
16916 msgstr "Bera Sans"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16919 msgid "CM Bright"
16920 msgstr "CM Bright"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16923 msgid "Computer Modern Typewriter"
16924 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16927 msgid "Latin Modern Typewriter"
16928 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16931 msgid "Courier"
16932 msgstr "Courier"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16935 msgid "Bera Mono"
16936 msgstr "Bera Mono"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16939 msgid "LuxiMono"
16940 msgstr "LuxiMono"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16943 msgid "CM Typewriter Light"
16944 msgstr "CM Typewriter Light"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Module not found!"
16949 msgstr "Nincs meg a fájl"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16952 msgid "Document Settings"
16953 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16957 msgid ""
16958 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16959 msgstr ""
16960 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16961 "paraméterek listájához."
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16964 msgid "Length"
16965 msgstr "Hossza"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16969 msgid " (not installed)"
16970 msgstr " (nincs telepítve)"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16973 msgid "10"
16974 msgstr "10"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16977 msgid "11"
16978 msgstr "11"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16981 msgid "12"
16982 msgstr "12"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16985 msgid "empty"
16986 msgstr "Üres"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16989 msgid "plain"
16990 msgstr "sima"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16993 msgid "headings"
16994 msgstr "címek"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16997 msgid "fancy"
16998 msgstr "egyéb (fancy)"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17001 msgid "B3"
17002 msgstr "B3"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17005 msgid "B4"
17006 msgstr "B4"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17009 msgid "LaTeX default"
17010 msgstr "LaTeX alapértékek"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17013 msgid "``text''"
17014 msgstr "``szöveg''"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17017 msgid "''text''"
17018 msgstr "''szöveg''"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17021 msgid ",,text``"
17022 msgstr ",,szöveg``"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17025 msgid ",,text''"
17026 msgstr ",,szöveg''"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17029 msgid "<<text>>"
17030 msgstr "<<szöveg>>"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17033 msgid ">>text<<"
17034 msgstr ">>szöveg<<"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17037 msgid "Numbered"
17038 msgstr "Számozás"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17041 msgid "Appears in TOC"
17042 msgstr "Megjelenik"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17045 msgid "Author-year"
17046 msgstr "Szerzõ-Év"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17049 msgid "Numerical"
17050 msgstr "Numerikus"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17053 #, c-format
17054 msgid "Unavailable: %1$s"
17055 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17058 msgid "Document Class"
17059 msgstr "Dokumentumosztály"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17062 msgid "Text Layout"
17063 msgstr "Szöveg formátum"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17066 msgid "Page Margins"
17067 msgstr "Oldal margók"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17070 msgid "Numbering & TOC"
17071 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17074 #, fuzzy
17075 msgid "PDF Properties"
17076 msgstr "Tulajdonság"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17079 msgid "Math Options"
17080 msgstr "Képlet beállítások"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17083 msgid "Float Placement"
17084 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17087 msgid "Bullets"
17088 msgstr "Felsorolásjelek"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17091 msgid "Branches"
17092 msgstr "Változatok"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17096 msgid "LaTeX Preamble"
17097 msgstr "LaTeX preambulum"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Layouts|#o#O"
17102 msgstr "Formátum|r"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17105 #, fuzzy
17106 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17107 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Local layout file"
17113 msgstr "Szöveg formátum"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Error"
17120 msgstr "Nyíl"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Unable to read local layout file."
17125 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Select master document"
17130 msgstr "Fõdokumentum"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17133 #, fuzzy
17134 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17135 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17138 msgid ""
17139 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17140 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17141 "document may not work with this layout if you do not\n"
17142 "keep the layout file in the same directory."
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17146 #, fuzzy
17147 msgid "&Set Layout"
17148 msgstr "Szöveg formátum"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Unable to set document class."
17154 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17158 msgid "Unapplied changes"
17159 msgstr "Fennmaradó változások"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17163 #, fuzzy
17164 msgid ""
17165 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17166 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17167 msgstr ""
17168 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17169 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17173 msgid "&Dismiss"
17174 msgstr "&Mégse"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17177 #, fuzzy, c-format
17178 msgid "%1$s, %2$s"
17179 msgstr "%1$s és %2$s"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17182 #, fuzzy, c-format
17183 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17184 msgstr "%1$s és %2$s"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17187 #, c-format
17188 msgid "Package(s) required: %1$s."
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17192 #, fuzzy
17193 msgid "or"
17194 msgstr "Form"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17197 #, c-format
17198 msgid "Module required: %1$s."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17202 #, c-format
17203 msgid "Modules excluded: %1$s."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17207 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Can't set layout!"
17213 msgstr "Kinézet megváltozott"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17216 #, fuzzy, c-format
17217 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17218 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Not Found"
17223 msgstr "Nincs mutatva."
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17226 msgid "TeX Code Settings"
17227 msgstr "TeX kód beállítások"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Error List"
17232 msgstr "Programlista"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17235 #, c-format
17236 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17237 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17240 msgid "Top left"
17241 msgstr "Bal felsõ sarok"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17244 msgid "Bottom left"
17245 msgstr "Bal alsó sarok"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17248 msgid "Baseline left"
17249 msgstr "Alapvonal bal"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17252 msgid "Top center"
17253 msgstr "Felsõ közép"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17256 msgid "Bottom center"
17257 msgstr "Alsó közép"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17260 msgid "Baseline center"
17261 msgstr "Alapvonal közép"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17264 msgid "Top right"
17265 msgstr "Jobb felsõ sarok"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17268 msgid "Bottom right"
17269 msgstr "Jobb alsó sarok"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17272 msgid "Baseline right"
17273 msgstr "Alapvonal jobb"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17276 msgid "External Material"
17277 msgstr "Külsõ anyag"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17280 msgid "Scale%"
17281 msgstr "Méretarány%"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17284 msgid "Select external file"
17285 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17288 msgid "Float Settings"
17289 msgstr "Úsztatási beállítások"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17292 msgid "Graphics"
17293 msgstr "Grafika"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17296 msgid "Select graphics file"
17297 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17300 msgid "Clipart|#C#c"
17301 msgstr "Clipart|#C#c"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Horizontal Space Settings"
17306 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17309 msgid ""
17310 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17311 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17312 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Hyperlink"
17318 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17321 msgid "Child Document"
17322 msgstr "Aldokumentum"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17327 msgid ""
17328 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17329 msgstr ""
17330 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17331 "listájához."
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17334 msgid "Select document to include"
17335 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17338 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17339 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17342 #, fuzzy
17343 msgid "unknown"
17344 msgstr " ismeretlen"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17347 #, fuzzy
17348 msgid "shortcut"
17349 msgstr "&Rövidítés:"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17352 #, fuzzy
17353 msgid "shortcuts"
17354 msgstr "&Rövidítés:"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17357 msgid "lyxrc"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17361 #, fuzzy
17362 msgid "package"
17363 msgstr "Space"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17366 #, fuzzy
17367 msgid "textclass"
17368 msgstr "Tárgyosztály"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17371 #, fuzzy
17372 msgid "menu"
17373 msgstr "mû"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17376 #, fuzzy
17377 msgid "icon"
17378 msgstr "cong"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17381 #, fuzzy
17382 msgid "buffer"
17383 msgstr "kék"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Info"
17388 msgstr "Visszavonás"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17391 msgid "Label"
17392 msgstr "Címke"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17395 msgid "No language"
17396 msgstr "Nincs nyelv"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17399 msgid "Program Listing Settings"
17400 msgstr "Program lista beállításai"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17403 msgid "No dialect"
17404 msgstr "Nincs dialektus"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17407 msgid "LaTeX Log"
17408 msgstr "LaTeX napló"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17411 msgid "Literate Programming Build Log"
17412 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17415 msgid "lyx2lyx Error Log"
17416 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17419 msgid "Version Control Log"
17420 msgstr "Verziókövetés naplója"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17423 msgid "No LaTeX log file found."
17424 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17427 msgid "No literate programming build log file found."
17428 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17431 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17432 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17435 msgid "No version control log file found."
17436 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17439 msgid "Math Matrix"
17440 msgstr "Mátrix"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17443 msgid "Nomenclature"
17444 msgstr "Szakkifejezés"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17447 msgid "Note Settings"
17448 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17451 msgid "Paragraph Settings"
17452 msgstr "Bekezdés beállításai"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17455 msgid ""
17456 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17457 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17458 "\n"
17459 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17460 "the items is used."
17461 msgstr ""
17462 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17463 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17464 "szélességét.\n"
17465 "\n"
17466 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17467 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17470 msgid "System files|#S#s"
17471 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17474 msgid "User files|#U#u"
17475 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Look & Feel"
17480 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Language Settings"
17485 msgstr "Nyelvi beállítások"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Output"
17490 msgstr "Kimenetek"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17493 #, fuzzy
17494 msgid "File Handling"
17495 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17498 msgid "Date format"
17499 msgstr "Dátumforma"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Keyboard/Mouse"
17504 msgstr "Billentyûzet"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Input Completion"
17509 msgstr "Felirat"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17512 msgid "Screen fonts"
17513 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17516 msgid "Colors"
17517 msgstr "Színek"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17520 msgid "Paths"
17521 msgstr "Élérési útvonalak"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Select directory for example files"
17526 msgstr "Sablon kiválasztása"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17529 msgid "Select a document templates directory"
17530 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17533 msgid "Select a temporary directory"
17534 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17537 msgid "Select a backups directory"
17538 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17541 msgid "Select a document directory"
17542 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17545 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17546 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17550 msgid "Spellchecker"
17551 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17554 msgid "ispell"
17555 msgstr "ispell"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17558 msgid "aspell"
17559 msgstr "aspell"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17562 msgid "hspell"
17563 msgstr "hspell"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17566 msgid "pspell (library)"
17567 msgstr "pspell (library)"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17570 msgid "aspell (library)"
17571 msgstr "aspell (library)"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17574 msgid "Converters"
17575 msgstr "Átalakítók"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17578 msgid "File formats"
17579 msgstr "Fájlformátumok"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17582 msgid "Format in use"
17583 msgstr "Használt formátumok"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17586 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17587 msgstr ""
17588 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17589 "elõször az átalakítót."
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17592 msgid "Printer"
17593 msgstr "Nyomtató"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17596 msgid "User interface"
17597 msgstr "Felhasználói felület"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Control"
17602 msgstr "Bejegyzés"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Shortcuts"
17607 msgstr "&Rövidítés:"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Function"
17612 msgstr "Függvények"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Shortcut"
17617 msgstr "&Rövidítés:"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17620 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Mathematical Symbols"
17626 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Document and Window"
17631 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17634 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17638 #, fuzzy
17639 msgid "System and Miscellaneous"
17640 msgstr "AMS egyéb jelek"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Res&tore"
17645 msgstr "&Visszaállítás"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Failed to create shortcut"
17651 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17656 msgstr "Ismeretlen funkció."
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17659 msgid "Invalid or empty key sequence"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17663 msgid "Shortcut is already defined"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17669 msgstr "Új változat felvétele listára"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17672 msgid "Identity"
17673 msgstr "Felhasználó"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17676 msgid "Choose bind file"
17677 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17680 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17681 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17684 msgid "Choose UI file"
17685 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17688 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17689 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17692 msgid "Choose keyboard map"
17693 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17696 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17697 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17700 msgid "Choose personal dictionary"
17701 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17704 msgid "*.pws"
17705 msgstr "*.pws"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17708 msgid "*.ispell"
17709 msgstr "*.ispell"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17712 msgid "Print Document"
17713 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17716 msgid "Print to file"
17717 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17720 msgid "PostScript files (*.ps)"
17721 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17724 msgid "Cross-reference"
17725 msgstr "Kereszthivatkozás"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17728 msgid "&Go Back"
17729 msgstr "Visszau&grás"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17732 msgid "Jump back"
17733 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17736 msgid "Jump to label"
17737 msgstr "Címkére ugrás"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17740 msgid "Find and Replace"
17741 msgstr "Keres és cserél"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17744 msgid "Send Document to Command"
17745 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17748 msgid "Show File"
17749 msgstr "Fájl megjelenítése"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Error -> Cannot load file!"
17754 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17757 msgid "Spellchecker error"
17758 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17761 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17762 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17765 msgid ""
17766 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17767 "Maybe it has been killed."
17768 msgstr ""
17769 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17770 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17773 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17774 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17777 msgid "The spellchecker has failed"
17778 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17781 #, c-format
17782 msgid "%1$d words checked."
17783 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17786 msgid "One word checked."
17787 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17790 msgid "Spelling check completed"
17791 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Basic Latin"
17796 msgstr "BibTeX stílusok"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Latin-1 Supplement"
17801 msgstr "Kiegészítés"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17804 msgid "Latin Extended-A"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17808 msgid "Latin Extended-B"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17812 #, fuzzy
17813 msgid "IPA Extensions"
17814 msgstr "&Kiterjesztés:"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17817 msgid "Spacing Modifier Letters"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17821 msgid "Combining Diacritical Marks"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17825 msgid "Cyrillic"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Arabic"
17831 msgstr "Arab (Arabi)"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17834 msgid "Devanagari"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Bengali"
17840 msgstr "Kezdés"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17843 msgid "Gurmukhi"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Gujarati"
17849 msgstr "Alvariáció"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17852 msgid "Oriya"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Tamil"
17858 msgstr "Levél"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17861 msgid "Telugu"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Kannada"
17867 msgstr "Kanadai"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17870 msgid "Malayalam"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Lao"
17876 msgstr "Elrendezés "
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Tibetan"
17881 msgstr "béta"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Georgian"
17886 msgstr "Német"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17889 msgid "Hangul Jamo"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Phonetic Extensions"
17895 msgstr "&Kiterjesztés:"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17898 msgid "Latin Extended Additional"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17902 msgid "Greek Extended"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17906 #, fuzzy
17907 msgid "General Punctuation"
17908 msgstr "Általános információ"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Superscripts and Subscripts"
17913 msgstr "Felsõ index|F"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Currency Symbols"
17918 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17921 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Letterlike Symbols"
17927 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Number Forms"
17932 msgstr "Sorok száma"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Mathematical Operators"
17937 msgstr "Matematika|a"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Miscellaneous Technical"
17942 msgstr "Egyéb jelek"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Control Pictures"
17947 msgstr "Feltevés"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17950 msgid "Optical Character Recognition"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17954 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Box Drawing"
17960 msgstr "Doboz beállítások"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Block Elements"
17965 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Geometric Shapes"
17970 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Miscellaneous Symbols"
17975 msgstr "Egyéb jelek"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Dingbats"
17980 msgstr "1. csoport"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17985 msgstr "Egyéb jelek"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17988 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17992 msgid "Hiragana"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Katakana"
17998 msgstr "Katalán"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Bopomofo"
18003 msgstr "S&or alja:"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18006 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Kanbun"
18012 msgstr "Kanadai"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18015 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18019 msgid "CJK Compatibility"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18023 msgid "CJK Unified Ideographs"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18027 msgid "Hangul Syllables"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18031 msgid "High Surrogates"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18035 msgid "Private Use High Surrogates"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18039 msgid "Low Surrogates"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18043 msgid "Private Use Area"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18047 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18051 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18057 msgstr "Elrendezés"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18060 msgid "Combining Half Marks"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18064 msgid "CJK Compatibility Forms"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18068 msgid "Small Form Variants"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18074 msgstr "Elrendezés"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18077 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Specials"
18083 msgstr "Speciális levél"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Linear B Syllabary"
18088 msgstr "Következmény"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18091 msgid "Linear B Ideograms"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Aegean Numbers"
18097 msgstr "Oldalszám"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Ancient Greek Numbers"
18102 msgstr "Oldalszám"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Old Italic"
18107 msgstr "Dõlt"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Gothic"
18112 msgstr "coth"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18115 msgid "Ugaritic"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18119 msgid "Old Persian"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Deseret"
18125 msgstr "Alapértékre állít"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Shavian"
18130 msgstr "Lett"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18133 msgid "Osmanya"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Cypriot Syllabary"
18139 msgstr "Következmény"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Kharoshthi"
18144 msgstr "varnothing"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18149 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Musical Symbols"
18154 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18157 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18161 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18167 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18170 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18174 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Tags"
18180 msgstr "Oldalak"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Variation Selectors Supplement"
18185 msgstr "Kiegészítés"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18188 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18192 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Character: "
18198 msgstr "Betûkészlet"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18201 msgid "Code Point: "
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Symbols"
18207 msgstr "Szimbólum"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18210 msgid "Table Settings"
18211 msgstr "Táblázat beállításai"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18214 msgid "Insert Table"
18215 msgstr "Táblázat beszúrása"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18218 msgid "TeX Information"
18219 msgstr "TeX információ"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18222 msgid "Outline"
18223 msgstr "Vázlat"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18226 msgid "Filtering layouts with \""
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18230 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
18234 msgid "auto"
18235 msgstr "automatikus"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
18238 msgid "off"
18239 msgstr "ki"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18242 #, c-format
18243 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18244 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18247 msgid "Vertical Space Settings"
18248 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18251 #, fuzzy
18252 msgid "version "
18253 msgstr "Verzió"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18256 msgid "unknown version"
18257 msgstr "ismeretlen verzió"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18260 msgid "Small-sized icons"
18261 msgstr "Kis-méretû ikonok"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18264 msgid "Normal-sized icons"
18265 msgstr "Normál-méretû ikonok"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18268 msgid "Big-sized icons"
18269 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
18272 #, c-format
18273 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18274 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
18277 msgid "Select template file"
18278 msgstr "Sablon kiválasztása"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18281 msgid "Templates|#T#t"
18282 msgstr "Sablonok|#a#A"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
18285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18286 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18287 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
18290 msgid "Document not loaded."
18291 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
18294 msgid "Select document to open"
18295 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
18298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
18299 msgid "Examples|#E#e"
18300 msgstr "Példák|#P#p"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18303 #, c-format
18304 msgid "Opening document %1$s..."
18305 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18308 #, c-format
18309 msgid "Document %1$s opened."
18310 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
18313 #, c-format
18314 msgid "Could not open document %1$s"
18315 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
18318 msgid "Couldn't import file"
18319 msgstr "A fájl nem importálható"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18322 #, c-format
18323 msgid "No information for importing the format %1$s."
18324 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18327 #, c-format
18328 msgid "Select %1$s file to import"
18329 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18332 #, c-format
18333 msgid ""
18334 "The document %1$s already exists.\n"
18335 "\n"
18336 "Do you want to overwrite that document?"
18337 msgstr ""
18338 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18339 "\n"
18340 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18343 msgid "Overwrite document?"
18344 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18347 #, c-format
18348 msgid "Importing %1$s..."
18349 msgstr "Importálás %1$s..."
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18352 msgid "imported."
18353 msgstr "importálva."
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
18356 #, fuzzy
18357 msgid "file not imported!"
18358 msgstr "Nincs meg a fájl"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
18361 msgid "Select LyX document to insert"
18362 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18365 msgid "Select file to insert"
18366 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18369 msgid "Choose a filename to save document as"
18370 msgstr "Mentés másként..."
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18373 msgid "&Rename"
18374 msgstr "&Átnevezés"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18377 #, c-format
18378 msgid ""
18379 "The document %1$s could not be saved.\n"
18380 "\n"
18381 "Do you want to rename the document and try again?"
18382 msgstr ""
18383 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18384 "\n"
18385 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18388 msgid "Rename and save?"
18389 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18392 #, fuzzy
18393 msgid "&Retry"
18394 msgstr "&Visszaállítás"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18397 #, c-format
18398 msgid ""
18399 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18400 "\n"
18401 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18402 msgstr ""
18403 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18404 "\n"
18405 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18408 msgid "&Discard"
18409 msgstr "&Elvetés"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18412 msgid "Saving all documents..."
18413 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18416 msgid "All documents saved."
18417 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18420 #, c-format
18421 msgid "%1$s unknown command!"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18425 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18426 msgid "LaTeX Source"
18427 msgstr "LaTeX forrás"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18430 #, fuzzy
18431 msgid "DocBook Source"
18432 msgstr "Könyvjelzõk|K"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Literate Source"
18437 msgstr "LaTeX forrás"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18440 msgid " (changed)"
18441 msgstr " (megváltozott)"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18444 msgid " (read only)"
18445 msgstr " (csak olvasható)"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Close File"
18450 msgstr "Bezár"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Hide tab"
18455 msgstr "delta"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Close tab"
18460 msgstr "Bezár"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18463 msgid "Wrap Float Settings"
18464 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18467 msgid "Click to detach"
18468 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18471 msgid "No Group"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18475 msgid "No Documents Open!"
18476 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18482 msgid "No Document Open!"
18483 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18486 msgid "Master Document"
18487 msgstr "Fõdokumentum"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18490 msgid "Open Navigator..."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Other Lists"
18496 msgstr "Egyéb lebegõk"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18499 msgid "No Table of contents"
18500 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Other Toolbars"
18505 msgstr "Eszköztárak|k"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18508 msgid "No Branch in Document!"
18509 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18512 #, fuzzy
18513 msgid "No Citation in Scope!"
18514 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18515
18516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18517 #, fuzzy
18518 msgid "No action defined!"
18519 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18520
18521 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18522 msgid "space"
18523 msgstr "szóköz"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18528 msgid "Invalid filename"
18529 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18532 msgid ""
18533 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18534 "characters:\n"
18535 msgstr ""
18536 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18537 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18540 msgid "Could not update TeX information"
18541 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18544 #, c-format
18545 msgid "The script `%s' failed."
18546 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18547
18548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18549 #, fuzzy
18550 msgid "All Files "
18551 msgstr "Minden fájl (*)"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18554 msgid "Table of Contents"
18555 msgstr "Tartalomjegyzék"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Child Documents"
18560 msgstr "Aldokumentum"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18563 #, fuzzy
18564 msgid "List of Graphics"
18565 msgstr "Táblázatok listája"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18568 #, fuzzy
18569 msgid "List of Equations"
18570 msgstr "Listák listája"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18573 #, fuzzy
18574 msgid "List of Footnotes"
18575 msgstr "Ábrák listája"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18578 #, fuzzy
18579 msgid "List of Listings"
18580 msgstr "Listák listája"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18583 #, fuzzy
18584 msgid "List of Indexes"
18585 msgstr "Táblázatok listája"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18588 #, fuzzy
18589 msgid "List of Marginal notes"
18590 msgstr "Táblázatok listája"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18593 #, fuzzy
18594 msgid "List of Notes"
18595 msgstr "Táblázatok listája"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18598 #, fuzzy
18599 msgid "List of Citations"
18600 msgstr "Listák listája"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Labels and References"
18605 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18608 #, fuzzy
18609 msgid "List of Branches"
18610 msgstr "Táblázatok listája"
18611
18612 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18614 msgid ""
18615 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18616 "file through LaTeX: "
18617 msgstr ""
18618 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18619 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18620
18621 #: src/insets/Inset.cpp:334
18622 msgid "Opened inset"
18623 msgstr "Betét kinyitva"
18624
18625 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18626 msgid "Keys must be unique!"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18630 #, c-format
18631 msgid ""
18632 "The key %1$s already exists,\n"
18633 "it will be changed to %2$s."
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18637 #, c-format
18638 msgid ""
18639 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18640 "If you proceed, all of them will be opened."
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Open Databases?"
18646 msgstr "Adatbázi&sok"
18647
18648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18649 msgid "&Proceed"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18653 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18654 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18655
18656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Databases:"
18659 msgstr "Adatbázi&sok"
18660
18661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Style File:"
18664 msgstr "Bezár"
18665
18666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Lists:"
18669 msgstr "Lista"
18670
18671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18672 msgid "included in TOC"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18676 msgid "Export Warning!"
18677 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18678
18679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18680 msgid ""
18681 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18682 "BibTeX will be unable to find them."
18683 msgstr ""
18684 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18685 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18686
18687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18688 msgid ""
18689 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18690 "BibTeX will be unable to find it."
18691 msgstr ""
18692 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18693 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18694
18695 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18696 #, fuzzy
18697 msgid "simple frame"
18698 msgstr "betét kerete"
18699
18700 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18701 #, fuzzy
18702 msgid "frameless"
18703 msgstr "Nincs keret"
18704
18705 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18706 #, fuzzy
18707 msgid "simple frame, page breaks"
18708 msgstr "betét kerete"
18709
18710 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18711 #, fuzzy
18712 msgid "oval, thin"
18713 msgstr "Vékony, ovális keret"
18714
18715 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18716 #, fuzzy
18717 msgid "oval, thick"
18718 msgstr "vastag, ovális keret"
18719
18720 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18721 msgid "drop shadow"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18725 #, fuzzy
18726 msgid "shaded background"
18727 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18728
18729 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18730 #, fuzzy
18731 msgid "double frame"
18732 msgstr "kétszeres"
18733
18734 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18735 msgid "Opened Box Inset"
18736 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18737
18738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18739 msgid "Opened Branch Inset"
18740 msgstr "Változat betét nyitva"
18741
18742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18743 msgid "Branch: "
18744 msgstr "Változat: "
18745
18746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18747 msgid "Undef: "
18748 msgstr "Undef: "
18749
18750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18751 msgid "branch"
18752 msgstr "változat"
18753
18754 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18755 msgid "Opened Caption Inset"
18756 msgstr "Címbetét kinyitva"
18757
18758 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18759 #, c-format
18760 msgid "Sub-%1$s"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18764 #, fuzzy
18765 msgid "not cited"
18766 msgstr "védett"
18767
18768 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18769 msgid "Left-click to collapse the inset"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18773 msgid "Left-click to open the inset"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18777 msgid "LaTeX Command: "
18778 msgstr "LaTeX parancs: "
18779
18780 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18781 #, fuzzy
18782 msgid "InsetCommand Error: "
18783 msgstr "Betét parancsa: "
18784
18785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Incompatible command name."
18788 msgstr "Befejezetlen parancs"
18789
18790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18791 #, fuzzy
18792 msgid "InsetCommandParams Error: "
18793 msgstr "Betét parancsa: "
18794
18795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18796 #, fuzzy
18797 msgid "InsetCommandParams: "
18798 msgstr "Betét parancsa: "
18799
18800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18801 msgid "Unknown parameter name: "
18802 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18803
18804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18805 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18806 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18807
18808 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18809 msgid "Opened ERT Inset"
18810 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18811
18812 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18813 msgid "Opened Environment Inset: "
18814 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18815
18816 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18817 #, c-format
18818 msgid "External template %1$s is not installed"
18819 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18820
18821 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Opened Flex Inset"
18824 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18825
18826 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18827 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18828 msgid "float: "
18829 msgstr "úsztatás:"
18830
18831 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18832 msgid "Opened Float Inset"
18833 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18834
18835 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18836 msgid "float"
18837 msgstr "úsztatás"
18838
18839 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18840 msgid " (sideways)"
18841 msgstr " (oldalt)"
18842
18843 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18844 #, fuzzy
18845 msgid "subfloat: "
18846 msgstr "úsztatás:"
18847
18848 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18849 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18850 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18851
18852 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18853 #, c-format
18854 msgid "List of %1$s"
18855 msgstr "%1$s listája"
18856
18857 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18858 msgid "Opened Footnote Inset"
18859 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18860
18861 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18862 msgid "footnote"
18863 msgstr "lábjegyzet"
18864
18865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18866 #, c-format
18867 msgid ""
18868 "Could not copy the file\n"
18869 "%1$s\n"
18870 "into the temporary directory."
18871 msgstr ""
18872 "A %1$s fájl\n"
18873 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18874
18875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18876 #, c-format
18877 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18878 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18879
18880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18881 #, c-format
18882 msgid "Graphics file: %1$s"
18883 msgstr "Képfájl: %1$s"
18884
18885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18886 msgid "Verbatim Input"
18887 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18888
18889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18890 msgid "Verbatim Input*"
18891 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18892
18893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18894 msgid "Recursive input"
18895 msgstr "Rekurzív bemenet"
18896
18897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18898 #, c-format
18899 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18900 msgstr ""
18901 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18902
18903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18904 #, c-format
18905 msgid ""
18906 "Included file `%1$s'\n"
18907 "has textclass `%2$s'\n"
18908 "while parent file has textclass `%3$s'."
18909 msgstr ""
18910 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18911 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18912 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18913
18914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18915 msgid "Different textclasses"
18916 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18917
18918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18919 #, fuzzy, c-format
18920 msgid ""
18921 "Included file `%1$s'\n"
18922 "uses module `%2$s'\n"
18923 "which is not used in parent file."
18924 msgstr ""
18925 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18926 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18927 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18928
18929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Module not found"
18932 msgstr "Nincs meg a fájl"
18933
18934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Information regarding "
18937 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18938
18939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18940 #, fuzzy
18941 msgid "yes"
18942 msgstr "Stílusok"
18943
18944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18945 #, fuzzy
18946 msgid "no"
18947 msgstr "Visszavonás"
18948
18949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Unknown buffer info"
18952 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18953
18954 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18955 msgid "Label names must be unique!"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18959 #, c-format
18960 msgid ""
18961 "The label %1$s already exists,\n"
18962 "it will be changed to %2$s."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18966 msgid "DUPLICATE: "
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18970 msgid "Opened Listing Inset"
18971 msgstr "Listabetét kinyitva"
18972
18973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18974 msgid "A value is expected."
18975 msgstr "Egy értéket vártam."
18976
18977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18983 msgid "Unbalanced braces!"
18984 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18985
18986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18987 msgid "Please specify true or false."
18988 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18989
18990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18991 msgid "Only true or false is allowed."
18992 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18993
18994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18995 msgid "Please specify an integer value."
18996 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18997
18998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18999 msgid "An integer is expected."
19000 msgstr "Egy számot vártam."
19001
19002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19003 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19004 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19005
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19007 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19008 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19009
19010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19011 #, c-format
19012 msgid "Please specify one of %1$s."
19013 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19014
19015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19016 #, c-format
19017 msgid "Try one of %1$s."
19018 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19019
19020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19021 #, c-format
19022 msgid "I guess you mean %1$s."
19023 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19024
19025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19026 #, c-format
19027 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19028 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19029
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19031 #, c-format
19032 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19033 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
19034
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19036 msgid ""
19037 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19038 msgstr ""
19039 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19040 "valami hasonlót"
19041
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19043 msgid ""
19044 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19045 "trblTRBL"
19046 msgstr ""
19047 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
19048 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19049
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19051 msgid ""
19052 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19053 "right, bottom left and top left corner."
19054 msgstr ""
19055 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19056 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
19057
19058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19059 msgid "Enter something like \\color{white}"
19060 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19061
19062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19063 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19064 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
19065
19066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19067 msgid "auto, last or a number"
19068 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19069
19070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19071 msgid ""
19072 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19073 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19074 "defining a listing inset)"
19075 msgstr ""
19076 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
19077 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19078 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19079
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19081 msgid ""
19082 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19083 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19084 "a listing inset)"
19085 msgstr ""
19086 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
19087 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19088 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19089
19090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19091 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19092 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19093
19094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19095 #, c-format
19096 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19097 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19098
19099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19100 #, c-format
19101 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19102 msgstr ""
19103 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19104 "%2$s"
19105
19106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19107 #, c-format
19108 msgid "Parameter %1$s: "
19109 msgstr "Paraméter %1$s: "
19110
19111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19112 #, c-format
19113 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19114 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19115
19116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19117 #, c-format
19118 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19119 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
19120
19121 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19122 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19123 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19124
19125 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19126 #, fuzzy
19127 msgid "New Page"
19128 msgstr "Üres oldal"
19129
19130 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19131 msgid "Clear Page"
19132 msgstr "Üres oldal"
19133
19134 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19135 msgid "Clear Double Page"
19136 msgstr "Üres dupla oldal"
19137
19138 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19139 msgid "Nom"
19140 msgstr "szakkif."
19141
19142 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19143 msgid "Note[[InsetNote]]"
19144 msgstr "Megjegyzés"
19145
19146 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19147 msgid "Greyed out"
19148 msgstr "Kiszürkített"
19149
19150 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19151 msgid "Opened Note Inset"
19152 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19153
19154 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19155 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19156 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19157
19158 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19159 msgid "BROKEN: "
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19163 msgid "Ref: "
19164 msgstr "Hiv:"
19165
19166 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19167 msgid "Equation"
19168 msgstr "Egyenlet"
19169
19170 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19171 msgid "EqRef: "
19172 msgstr "Képl.Hiv:"
19173
19174 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19175 msgid "Page Number"
19176 msgstr "Oldalszám"
19177
19178 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19179 msgid "Page: "
19180 msgstr "Oldal: "
19181
19182 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19183 msgid "Textual Page Number"
19184 msgstr "Szöveges oldalszám"
19185
19186 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19187 msgid "TextPage: "
19188 msgstr "Szövegoldal:"
19189
19190 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19191 msgid "Standard+Textual Page"
19192 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19193
19194 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19195 msgid "Ref+Text: "
19196 msgstr "Hiv+szöveg:"
19197
19198 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19199 msgid "PrettyRef"
19200 msgstr "PrettyRef"
19201
19202 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19203 msgid "FormatRef: "
19204 msgstr "FormatRef: "
19205
19206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Interword Space"
19209 msgstr "Betûköz|B"
19210
19211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Protected Space"
19214 msgstr "Védett szóköz|s"
19215
19216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Thin Space"
19219 msgstr "Keskeny köz|K"
19220
19221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Quad Space"
19224 msgstr "Space"
19225
19226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19227 #, fuzzy
19228 msgid "QQuad Space"
19229 msgstr "Space"
19230
19231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Enspace"
19234 msgstr "szóköz"
19235
19236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Enskip"
19239 msgstr "nsim"
19240
19241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Negative Thin Space"
19244 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19245
19246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Protected Horizontal Fill"
19249 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19250
19251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19254 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19255
19256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19259 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19260
19261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19264 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19265
19266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19269 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19270
19271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19274 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19275
19276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19279 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19280
19281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19282 #, fuzzy, c-format
19283 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19284 msgstr "Vízszintes vonal"
19285
19286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19287 #, fuzzy, c-format
19288 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19289 msgstr "Védett szóköz|s"
19290
19291 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19292 msgid "Unknown TOC type"
19293 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19294
19295 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19296 msgid "Opened table"
19297 msgstr "Táblázat megnyitása"
19298
19299 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19300 msgid "Opened Text Inset"
19301 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19302
19303 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19304 msgid "Vertical Space"
19305 msgstr "Függõleges kitöltés"
19306
19307 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19308 msgid "wrap: "
19309 msgstr "körbefuttatott: "
19310
19311 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19312 msgid "Opened Wrap Inset"
19313 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19314
19315 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19316 msgid "wrap"
19317 msgstr "körbefuttatás"
19318
19319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
19320 msgid "Not shown."
19321 msgstr "Nincs mutatva."
19322
19323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
19324 msgid "Loading..."
19325 msgstr "Betöltés..."
19326
19327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
19328 msgid "Converting to loadable format..."
19329 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
19330
19331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19332 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19333 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19334
19335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
19336 msgid "Scaling etc..."
19337 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19338
19339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
19340 msgid "Ready to display"
19341 msgstr "Megjelenítésre kész"
19342
19343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
19344 msgid "No file found!"
19345 msgstr "A fájl nincs meg!"
19346
19347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
19348 msgid "Error converting to loadable format"
19349 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
19350
19351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
19352 msgid "Error loading file into memory"
19353 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19354
19355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
19356 msgid "Error generating the pixmap"
19357 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19358
19359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
19360 msgid "No image"
19361 msgstr "Nincs kép"
19362
19363 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19364 msgid "Preview loading"
19365 msgstr "Elõnézet betöltése"
19366
19367 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19368 msgid "Preview ready"
19369 msgstr "Elõnézet kész"
19370
19371 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19372 msgid "Preview failed"
19373 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
19374
19375 #: src/lengthcommon.cpp:37
19376 msgid "sp"
19377 msgstr "sp"
19378
19379 #: src/lengthcommon.cpp:37
19380 msgid "pt"
19381 msgstr "pt"
19382
19383 #: src/lengthcommon.cpp:37
19384 msgid "bp"
19385 msgstr "bp"
19386
19387 #: src/lengthcommon.cpp:37
19388 msgid "dd"
19389 msgstr "dd"
19390
19391 #: src/lengthcommon.cpp:37
19392 msgid "mm"
19393 msgstr "mm"
19394
19395 #: src/lengthcommon.cpp:37
19396 msgid "pc"
19397 msgstr "pc"
19398
19399 #: src/lengthcommon.cpp:38
19400 msgid "cc[[unit of measure]]"
19401 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19402
19403 #: src/lengthcommon.cpp:38
19404 msgid "cm"
19405 msgstr "cm"
19406
19407 #: src/lengthcommon.cpp:38
19408 msgid "ex"
19409 msgstr "ex"
19410
19411 #: src/lengthcommon.cpp:38
19412 msgid "em"
19413 msgstr "em"
19414
19415 #: src/lengthcommon.cpp:39
19416 msgid "Text Width %"
19417 msgstr "Szöveg szélesség %"
19418
19419 #: src/lengthcommon.cpp:39
19420 msgid "Column Width %"
19421 msgstr "Oszlopszélesség %"
19422
19423 #: src/lengthcommon.cpp:39
19424 msgid "Page Width %"
19425 msgstr "Oldal szélesség %"
19426
19427 #: src/lengthcommon.cpp:39
19428 msgid "Line Width %"
19429 msgstr "Sorszélesség %"
19430
19431 #: src/lengthcommon.cpp:40
19432 msgid "Text Height %"
19433 msgstr "Szöveg magasság %"
19434
19435 #: src/lengthcommon.cpp:40
19436 msgid "Page Height %"
19437 msgstr "Oldal magasság %"
19438
19439 #: src/lyxfind.cpp:115
19440 msgid "Search error"
19441 msgstr "Keresési hiba"
19442
19443 #: src/lyxfind.cpp:115
19444 msgid "Search string is empty"
19445 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19446
19447 #: src/lyxfind.cpp:299
19448 msgid "String has been replaced."
19449 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19450
19451 #: src/lyxfind.cpp:302
19452 msgid " strings have been replaced."
19453 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19454
19455 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19456 #, c-format
19457 msgid " Macro: %1$s: "
19458 msgstr " Makró: %1$s: "
19459
19460 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19461 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19462 #, c-format
19463 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19464 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19465
19466 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19467 #, c-format
19468 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19469 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19470
19471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19472 msgid "Only one row"
19473 msgstr "Csak egy sor"
19474
19475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19476 msgid "Only one column"
19477 msgstr "Csak egy oszlop"
19478
19479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19480 msgid "No hline to delete"
19481 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19482
19483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19484 msgid "No vline to delete"
19485 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19486
19487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19488 #, c-format
19489 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19490 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19491
19492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19493 msgid "No number"
19494 msgstr "Nem szám"
19495
19496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19497 msgid "Number"
19498 msgstr "Szám"
19499
19500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19501 #, c-format
19502 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19503 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19504
19505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19506 #, c-format
19507 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19508 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19509
19510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19511 #, c-format
19512 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19513 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19514
19515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19516 msgid "create new math text environment ($...$)"
19517 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19518
19519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19520 msgid "entered math text mode (textrm)"
19521 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19522
19523 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19524 msgid "Standard[[mathref]]"
19525 msgstr "Standard[[mathref]]"
19526
19527 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19528 #, fuzzy
19529 msgid "optional"
19530 msgstr "Vízszintes"
19531
19532 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19533 #, fuzzy
19534 msgid "TeX"
19535 msgstr "LaTeX"
19536
19537 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19538 msgid "math macro"
19539 msgstr "képlet makró"
19540
19541 #: src/output.cpp:37
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "Could not open the specified document\n"
19545 "%1$s."
19546 msgstr ""
19547 "A %1$s dokumentum\n"
19548 "nem nyitható meg ."
19549
19550 #: src/output_plaintext.cpp:136
19551 msgid "Abstract: "
19552 msgstr "Kivonat: "
19553
19554 #: src/output_plaintext.cpp:148
19555 msgid "References: "
19556 msgstr "Hivatkozások: "
19557
19558 #: src/support/debug.cpp:38
19559 msgid "No debugging message"
19560 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19561
19562 #: src/support/debug.cpp:39
19563 msgid "General information"
19564 msgstr "Általános információ"
19565
19566 #: src/support/debug.cpp:40
19567 msgid "Program initialisation"
19568 msgstr "Program initialisation"
19569
19570 #: src/support/debug.cpp:41
19571 msgid "Keyboard events handling"
19572 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19573
19574 #: src/support/debug.cpp:42
19575 msgid "GUI handling"
19576 msgstr "GUI handling"
19577
19578 #: src/support/debug.cpp:43
19579 msgid "Lyxlex grammar parser"
19580 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19581
19582 #: src/support/debug.cpp:44
19583 msgid "Configuration files reading"
19584 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19585
19586 #: src/support/debug.cpp:45
19587 msgid "Custom keyboard definition"
19588 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19589
19590 #: src/support/debug.cpp:46
19591 msgid "LaTeX generation/execution"
19592 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19593
19594 #: src/support/debug.cpp:47
19595 msgid "Math editor"
19596 msgstr "Képletszerkesztõ"
19597
19598 #: src/support/debug.cpp:48
19599 msgid "Font handling"
19600 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19601
19602 #: src/support/debug.cpp:49
19603 msgid "Textclass files reading"
19604 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19605
19606 #: src/support/debug.cpp:50
19607 msgid "Version control"
19608 msgstr "Verziókövetés"
19609
19610 #: src/support/debug.cpp:51
19611 msgid "External control interface"
19612 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19613
19614 #: src/support/debug.cpp:52
19615 msgid "Keep *roff temporary files"
19616 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19617
19618 #: src/support/debug.cpp:53
19619 msgid "User commands"
19620 msgstr "Felhasználói parancsok"
19621
19622 #: src/support/debug.cpp:54
19623 msgid "The LyX Lexxer"
19624 msgstr "A LyX Lexx"
19625
19626 #: src/support/debug.cpp:55
19627 msgid "Dependency information"
19628 msgstr "Függõségi információ"
19629
19630 #: src/support/debug.cpp:56
19631 msgid "LyX Insets"
19632 msgstr "LyX betétek"
19633
19634 #: src/support/debug.cpp:57
19635 msgid "Files used by LyX"
19636 msgstr "LyX által használt fájlok"
19637
19638 #: src/support/debug.cpp:58
19639 msgid "Workarea events"
19640 msgstr "Munkaterület eseményei"
19641
19642 #: src/support/debug.cpp:59
19643 msgid "Insettext/tabular messages"
19644 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19645
19646 #: src/support/debug.cpp:60
19647 msgid "Graphics conversion and loading"
19648 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19649
19650 #: src/support/debug.cpp:61
19651 msgid "Change tracking"
19652 msgstr "Változások követése"
19653
19654 #: src/support/debug.cpp:62
19655 msgid "External template/inset messages"
19656 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19657
19658 #: src/support/debug.cpp:63
19659 msgid "RowPainter profiling"
19660 msgstr "RowPainter profiling"
19661
19662 #: src/support/debug.cpp:64
19663 msgid "scrolling debugging"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/support/debug.cpp:65
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Math macros"
19669 msgstr "képlet makró"
19670
19671 #: src/support/debug.cpp:66
19672 msgid "RTL/Bidi"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/support/debug.cpp:67
19676 msgid "Developers' general debug messages"
19677 msgstr "Developers' general debug messages"
19678
19679 #: src/support/debug.cpp:68
19680 msgid "All debugging messages"
19681 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
19682
19683 #: src/support/debug.cpp:113
19684 #, c-format
19685 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19686 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
19687
19688 #: src/support/filetools.cpp:247
19689 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19690 msgstr "hu"
19691
19692 #: src/support/os_win32.cpp:297
19693 msgid "System file not found"
19694 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
19695
19696 #: src/support/os_win32.cpp:298
19697 msgid ""
19698 "Unable to load shfolder.dll\n"
19699 "Please install."
19700 msgstr ""
19701 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
19702 "Kérem telepítse."
19703
19704 #: src/support/os_win32.cpp:303
19705 msgid "System function not found"
19706 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
19707
19708 #: src/support/os_win32.cpp:304
19709 msgid ""
19710 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19711 "Don't know how to proceed. Sorry."
19712 msgstr ""
19713 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19714 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19715
19716 #: src/support/userinfo.cpp:45
19717 msgid "Unknown user"
19718 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19719
19720 #~ msgid "Display image in LyX"
19721 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
19722
19723 #~ msgid "Screen display"
19724 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
19725
19726 #~ msgid "Monochrome"
19727 #~ msgstr "Monokróm"
19728
19729 #~ msgid "Grayscale"
19730 #~ msgstr "Szürkeskála"
19731
19732 #~ msgid "Preview"
19733 #~ msgstr "Elõnézet"
19734
19735 #~ msgid "%"
19736 #~ msgstr "%"
19737
19738 #~ msgid "&Display:"
19739 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
19740
19741 #~ msgid "Sca&le:"
19742 #~ msgstr "Mé&retarány:"
19743
19744 #, fuzzy
19745 #~ msgid "Scr&een Display:"
19746 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
19747
19748 #~ msgid "Do not display"
19749 #~ msgstr "Ne mutasd"
19750
19751 #~ msgid "LyX binary not found"
19752 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19753
19754 #~ msgid ""
19755 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19756 #~ msgstr ""
19757 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19758 #~ "parancssorból: %1$s"
19759
19760 #~ msgid ""
19761 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19762 #~ "\t%1$s\n"
19763 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19764 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19765 #~ "ltx'."
19766 #~ msgstr ""
19767 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19768 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19769 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
19770 #~ "ltx' fájl van."
19771
19772 #~ msgid "File not found"
19773 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
19774
19775 #~ msgid ""
19776 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19777 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19778 #~ msgstr ""
19779 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19780 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19781
19782 #~ msgid ""
19783 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19784 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19785 #~ msgstr ""
19786 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19787 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19788
19789 #~ msgid ""
19790 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19791 #~ "%2$s is not a directory."
19792 #~ msgstr ""
19793 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19794 #~ "%2$s nem könyvtár."
19795
19796 #~ msgid "Directory not found"
19797 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19798
19799 #, fuzzy
19800 #~ msgid "Unknown Info: "
19801 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
19802
19803 #, fuzzy
19804 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19805 #~ msgstr "Ismeretlen mûvelet"
19806
19807 #, fuzzy
19808 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19809 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
19810
19811 #, fuzzy
19812 #~ msgid "Clear group"
19813 #~ msgstr "Üres oldal"
19814
19815 #~ msgid " (auto)"
19816 #~ msgstr " (automatikus)"
19817
19818 #~ msgid "Plain Text"
19819 #~ msgstr "Sima szöveg"
19820
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid "Other floats: "
19823 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
19824
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19827 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19828
19829 #~ msgid "Edit the file externally"
19830 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
19831
19832 #~ msgid "&Edit File..."
19833 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
19834
19835 #~ msgid "LyX View"
19836 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
19837
19838 #~ msgid "Options"
19839 #~ msgstr "Opciók"
19840
19841 #, fuzzy
19842 #~ msgid "Movie"
19843 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19847 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19848
19849 #~ msgid "<- C&lear"
19850 #~ msgstr "<- Törlé&s"
19851
19852 #~ msgid "A&pply"
19853 #~ msgstr "&Alkalmaz"
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "Clear"
19857 #~ msgstr "Összes tör&lése"
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19861 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19862
19863 #, fuzzy
19864 #~ msgid "Add"
19865 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
19866
19867 #, fuzzy
19868 #~ msgid "Remove"
19869 #~ msgstr "E&ltávolít"
19870
19871 #, fuzzy
19872 #~ msgid "E&mbed"
19873 #~ msgstr "Kerete&s"
19874
19875 #~ msgid "&Center"
19876 #~ msgstr "&Középre"
19877
19878 #, fuzzy
19879 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19880 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
19881
19882 #, fuzzy
19883 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19884 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19885
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid " writing embedded files."
19888 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19889
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid " could not write embedded files!"
19892 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19893
19894 #, fuzzy
19895 #~ msgid "Failed to extract file"
19896 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
19897
19898 #, fuzzy
19899 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19900 #~ msgstr ""
19901 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19902 #~ "\n"
19903 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "Copy file failure"
19907 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid ""
19911 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19912 #~ "Please check whether the path is writeable."
19913 #~ msgstr ""
19914 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19915 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid ""
19919 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19920 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19921 #~ msgstr ""
19922 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19923 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "Failed to embed file"
19927 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid ""
19931 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19932 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19933 #~ msgstr ""
19934 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19935 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19939 #~ msgstr ""
19940 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19941 #~ "\n"
19942 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19943
19944 #, fuzzy
19945 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19946 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19947
19948 #, fuzzy
19949 #~ msgid ""
19950 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19951 #~ "Please check whether the source file is available"
19952 #~ msgstr ""
19953 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19954 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19955
19956 #, fuzzy
19957 #~ msgid "Failed to open file"
19958 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19959
19960 #, fuzzy
19961 #~ msgid "Sync file failure"
19962 #~ msgstr "chktex hiba"
19963
19964 #, fuzzy
19965 #~ msgid "Packing all files"
19966 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
19967
19968 #, fuzzy
19969 #~ msgid "Failed to write file"
19970 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
19971
19972 #, fuzzy
19973 #~ msgid "Save failure"
19974 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
19975
19976 #, fuzzy
19977 #~ msgid ""
19978 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19979 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19980 #~ msgstr ""
19981 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19982 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19983
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "Embedded Files"
19986 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19987
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid "Embedded layout"
19990 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19991
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid "Extra embedded file"
19994 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19995
19996 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19997 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
19998
19999 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20000 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20001
20002 #, fuzzy
20003 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20004 #~ msgstr "Japán"
20005
20006 #, fuzzy
20007 #~ msgid "Enspace|E"
20008 #~ msgstr "szóköz"
20009
20010 #, fuzzy
20011 #~ msgid "Enskip|k"
20012 #~ msgstr "nsim"
20013
20014 #~ msgid "Document could not be read"
20015 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20016
20017 #~ msgid "%1$s could not be read."
20018 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20022 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20023
20024 #~ msgid "All files (*)"
20025 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20026
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid "Properties...|P"
20029 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20030
20031 #, fuzzy
20032 #~ msgid "New Line|e"
20033 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20034
20035 #~ msgid "Line Break|B"
20036 #~ msgstr "Sortörés|r"
20037
20038 #, fuzzy
20039 #~ msgid "line break"
20040 #~ msgstr "Sortörés|r"
20041
20042 #, fuzzy
20043 #~ msgid "Widgets"
20044 #~ msgstr "Szélesség"
20045
20046 #, fuzzy
20047 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20048 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20049
20050 #, fuzzy
20051 #~ msgid "Links"
20052 #~ msgstr "Lista"
20053
20054 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20055 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20056
20057 #~ msgid "Swap Rows|S"
20058 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20059
20060 #~ msgid "Swap Columns|w"
20061 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20062
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20065 #~ msgstr ""
20066 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20067 #~ "%1$s\n"
20068 #~ "nem lehet olvasni."
20069
20070 #, fuzzy
20071 #~ msgid "true"
20072 #~ msgstr "Utca"
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid "false"
20076 #~ msgstr "Eset"
20077
20078 #~ msgid ""
20079 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20080 #~ "they will be lost after this action."
20081 #~ msgstr ""
20082 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20083 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
20084
20085 #, fuzzy
20086 #~ msgid "&float"
20087 #~ msgstr "úsztatás"
20088
20089 #, fuzzy
20090 #~ msgid "Float"
20091 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20092
20093 #~ msgid "S&ubfigure"
20094 #~ msgstr "&Részábra"
20095
20096 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20097 #~ msgstr "A részábra címe"
20098
20099 #~ msgid "Ca&ption:"
20100 #~ msgstr "Áb&racím:"
20101
20102 #~ msgid "Show ERT inline"
20103 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20104
20105 #~ msgid "&Inline"
20106 #~ msgstr "&Beszúrt"
20107
20108 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20109 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20110
20111 #~ msgid "Framed in box"
20112 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
20113
20114 #~ msgid "&Shaded"
20115 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20116
20117 #~ msgid "Paper Size"
20118 #~ msgstr "Papírméret"
20119
20120 #~ msgid "&Colors"
20121 #~ msgstr "S&zínek"
20122
20123 #~ msgid "C&opiers"
20124 #~ msgstr "Másoló&k"
20125
20126 #~ msgid "&File formats"
20127 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20128
20129 #~ msgid "F&ormat:"
20130 #~ msgstr "F&ormátum:"
20131
20132 #~ msgid "&GUI name:"
20133 #~ msgstr "&GUI név:"
20134
20135 #~ msgid "External Applications"
20136 #~ msgstr "Külsõ programok"
20137
20138 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20139 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20140
20141 #~ msgid "Save/restore window position"
20142 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20143
20144 #~ msgid " every"
20145 #~ msgstr " minden"
20146
20147 #~ msgid "Scrolling"
20148 #~ msgstr "Görgetés"
20149
20150 #~ msgid "Pixmap Cache"
20151 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20152
20153 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20154 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20155
20156 #~ msgid "&URL:"
20157 #~ msgstr "&URL:"
20158
20159 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20160 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20161
20162 #~ msgid "&Units:"
20163 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20164
20165 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20166 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20167
20168 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20169 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20170
20171 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20172 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20173
20174 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20175 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20176
20177 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20178 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20179
20180 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20181 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20182
20183 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20184 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20185
20186 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20187 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20188
20189 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20190 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20191
20192 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20193 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20194
20195 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20196 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20197
20198 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20199 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20200
20201 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20202 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20203
20204 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20205 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20206
20207 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20208 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20209
20210 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20211 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20212
20213 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20214 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20215
20216 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20217 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20218
20219 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20220 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20221
20222 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20223 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20224
20225 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20226 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20227
20228 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20229 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20230
20231 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20232 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20233
20234 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20235 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20236
20237 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20238 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20239
20240 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20241 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20242
20243 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20244 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20245
20246 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20247 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20248
20249 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20250 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20251
20252 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20253 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20254
20255 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20256 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20257
20258 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20259 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20260
20261 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20262 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20263
20264 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20265 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20266
20267 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20268 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20269
20270 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20271 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20272
20273 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20274 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20275
20276 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20277 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20278
20279 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20280 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20281
20282 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20283 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20284
20285 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20286 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20287
20288 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20289 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20290
20291 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20292 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20293
20294 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20295 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20296
20297 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20298 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20299
20300 #~ msgid "Bahasa"
20301 #~ msgstr "Bahasa"
20302
20303 #~ msgid "Magyar"
20304 #~ msgstr "Magyar"
20305
20306 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20307 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20308
20309 #~ msgid "Framed|F"
20310 #~ msgstr "Keretes|e"
20311
20312 #~ msgid "Shaded|S"
20313 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20314
20315 #~ msgid "Insert URL"
20316 #~ msgstr "URL beszúrása"
20317
20318 #~ msgid "Can't load document class"
20319 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
20320
20321 #~ msgid ""
20322 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20323 #~ "loaded."
20324 #~ msgstr ""
20325 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20326 #~ "tölthetõ be."
20327
20328 #~ msgid "Undefined character style"
20329 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
20330
20331 #~ msgid ""
20332 #~ "The document could not be converted\n"
20333 #~ "into the document class %1$s."
20334 #~ msgstr ""
20335 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20336 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20337
20338 #~ msgid ""
20339 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20340 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20341 #~ msgstr ""
20342 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20343 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
20344
20345 #~ msgid "&Switch to document"
20346 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20347
20348 #~ msgid ""
20349 #~ "Could not open the specified document\n"
20350 #~ "%1$s\n"
20351 #~ "due to the error: %2$s"
20352 #~ msgstr ""
20353 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20354 #~ "nem nyitható meg,\n"
20355 #~ "%2$s hiba miatt"
20356
20357 #~ msgid "Formatting document..."
20358 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20359
20360 #~ msgid "Rectangular box"
20361 #~ msgstr "Négyszögû keret"
20362
20363 #~ msgid "Shadow box"
20364 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20365
20366 #~ msgid "Double box"
20367 #~ msgstr "Dupla keret"
20368
20369 #~ msgid "Index Entry"
20370 #~ msgstr "Tárgyszó"
20371
20372 #~ msgid "Previous command"
20373 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
20374
20375 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20376 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20377
20378 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20379 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20380
20381 #~ msgid "Copiers"
20382 #~ msgstr "Másolók"
20383
20384 #~ msgid "Boxed"
20385 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20386
20387 #~ msgid "ovalbox"
20388 #~ msgstr "ovális keret"
20389
20390 #~ msgid "Ovalbox"
20391 #~ msgstr "Ovális keret"
20392
20393 #~ msgid "Shadowbox"
20394 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20395
20396 #~ msgid "Doublebox"
20397 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20398
20399 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20400 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
20401
20402 #~ msgid "Unknown inset name: "
20403 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20404
20405 #~ msgid "Program Listing "
20406 #~ msgstr "Program lista"
20407
20408 #~ msgid "Framed"
20409 #~ msgstr "Keretes"
20410
20411 #~ msgid "theorem"
20412 #~ msgstr "tétel"
20413
20414 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20415 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20416
20417 #~ msgid "Url: "
20418 #~ msgstr "Url: "
20419
20420 #~ msgid "HtmlUrl: "
20421 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20422
20423 #~ msgid "Default (outer)"
20424 #~ msgstr "Alapérték"
20425
20426 #~ msgid "Outer"
20427 #~ msgstr "Külsõ"
20428
20429 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20430 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20431
20432 #~ msgid "%1$d words in selection."
20433 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20434
20435 #~ msgid "%1$d words in document."
20436 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20437
20438 #~ msgid "One word in selection."
20439 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20440
20441 #~ msgid "One word in document."
20442 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20443
20444 #~ msgid "Count words"
20445 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20446
20447 #~ msgid "Encoding error"
20448 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20449
20450 #~ msgid "Placeholders"
20451 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20452
20453 #~ msgid "phantom"
20454 #~ msgstr "phantom"
20455
20456 #~ msgid "vphantom"
20457 #~ msgstr "vphantom"
20458
20459 #~ msgid "hphantom"
20460 #~ msgstr "hphantom"
20461
20462 #~ msgid "&Right"
20463 #~ msgstr "&Jobbra"
20464
20465 #~ msgid "Case."
20466 #~ msgstr "Eset."
20467
20468 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20469 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20470
20471 #~ msgid "Algorithm #."
20472 #~ msgstr "Algoritmus #."
20473
20474 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20475 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20476
20477 #~ msgid "&Load"
20478 #~ msgstr "Betö&ltés"
20479
20480 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20481 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20482
20483 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20484 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20485
20486 #~ msgid "To &file:"
20487 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20488
20489 #~ msgid "Co&pies:"
20490 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20491
20492 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20493 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20494
20495 #~ msgid "Printer &name:"
20496 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "Columns "
20500 #~ msgstr "Hasábok"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "Overprint "
20504 #~ msgstr "Felülnyomás"
20505
20506 #~ msgid "Conjecture "
20507 #~ msgstr "Feltevés"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "Font st&yle:"
20511 #~ msgstr "Betûméret"
20512
20513 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20514 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20515
20516 #~ msgid "&Type:"
20517 #~ msgstr "&Típus:"
20518
20519 #~ msgid "Part "
20520 #~ msgstr "Rész"
20521
20522 #~ msgid "columns "
20523 #~ msgstr "hasábok"
20524
20525 #~ msgid "overprint "
20526 #~ msgstr "felülnyomás"
20527
20528 #, fuzzy
20529 #~ msgid "overlayarea"
20530 #~ msgstr "átfedési terület"
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "Corollary_"
20534 #~ msgstr "Következmény"
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid "Definition. "
20538 #~ msgstr "Definíció."
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "Example. "
20542 #~ msgstr "Példa."
20543
20544 #, fuzzy
20545 #~ msgid "Fact. "
20546 #~ msgstr "Tény."
20547
20548 #, fuzzy
20549 #~ msgid "Proof. "
20550 #~ msgstr "Bizonyítás  "
20551
20552 #, fuzzy
20553 #~ msgid "note: "
20554 #~ msgstr "megjegyzés:"
20555
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid "&Extended Chars"
20558 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20559
20560 #~ msgid "default"
20561 #~ msgstr "alapérték"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "common"
20565 #~ msgstr "megjegyzés"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20569 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20570
20571 #~ msgid "Toc"
20572 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20573
20574 #~ msgid "Table of Contents|T"
20575 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "OK"
20579 #~ msgstr "&OK"
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "Chinese"
20583 #~ msgstr "Példányok"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "Upper"
20587 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20588
20589 #~ msgid "Table of contents"
20590 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20591
20592 #, fuzzy
20593 #~ msgid "Number style"
20594 #~ msgstr "Számozott lista"
20595
20596 #~ msgid "Error closing file"
20597 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20598
20599 #~ msgid ""
20600 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20601 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20602 #~ "chosen encoding.\n"
20603 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20604 #~ msgstr ""
20605 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20606 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20607 #~ "kódolásban.\n"
20608 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20609
20610 #~ msgid "block "
20611 #~ msgstr "blokk"
20612
20613 #~ msgid "Corollary.  "
20614 #~ msgstr "Következmény."
20615
20616 #~ msgid "block showing an example "
20617 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid "&Caption"
20621 #~ msgstr "Felirat"
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20625 #~ msgstr "A részábra címe"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "&Label"
20629 #~ msgstr "&Címke:"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "A Label for the caption"
20633 #~ msgstr "Táblázat címe"
20634
20635 #~ msgid "<- P&romote"
20636 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20637
20638 #~ msgid "D&own"
20639 #~ msgstr "&Le"
20640
20641 #~ msgid "De&mote ->"
20642 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20643
20644 #~ msgid "Upd&ate"
20645 #~ msgstr "&Frissítés"
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "SubSection"
20649 #~ msgstr "Alszakasz"
20650
20651 #~ msgid ""
20652 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20653 #~ "font change."
20654 #~ msgstr ""
20655 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20656 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20657
20658 #~ msgid "Unknown toc list"
20659 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
20660
20661 #~ msgid "Glossary Entry"
20662 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
20663
20664 #~ msgid "Glossary|G"
20665 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
20666
20667 #~ msgid "Insert glossary entry"
20668 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
20669
20670 #~ msgid "Glo"
20671 #~ msgstr "Szó"
20672
20673 #~ msgid "Glossary"
20674 #~ msgstr "Szójegyzék"
20675
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid "TeX Code:"
20678 #~ msgstr "TeX kód|X"
20679
20680 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20681 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
20682
20683 #~ msgid "&Detach panel"
20684 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
20685
20686 #~ msgid "Insert spacing"
20687 #~ msgstr "Hely beszúrása"
20688
20689 #~ msgid "Set limits style"
20690 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
20691
20692 #~ msgid "Set math font"
20693 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
20694
20695 #~ msgid "Insert fraction"
20696 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
20697
20698 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20699 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
20700
20701 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20702 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
20703
20704 #~ msgid "Math Panel|l"
20705 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
20706
20707 #~ msgid "Math Panel|P"
20708 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
20709
20710 #~ msgid "Show math panel"
20711 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
20712
20713 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20714 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
20715
20716 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20717 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
20718
20719 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20720 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
20721
20722 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20723 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
20724
20725 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20726 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
20727
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid "Insert math delimiters"
20730 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
20731
20732 #~ msgid "E&xtra options"
20733 #~ msgstr "E&xtra opciók"
20734
20735 #~ msgid "Alig&nment:"
20736 #~ msgstr "&Igazítás:"
20737
20738 #~ msgid "&From:"
20739 #~ msgstr "M&irõl:"
20740
20741 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20742 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
20743
20744 #~ msgid "&Converters"
20745 #~ msgstr "Á&talakítók"
20746
20747 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20748 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
20749
20750 #~ msgid ""
20751 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20752 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20753 #~ msgstr ""
20754 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
20755 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
20756
20757 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20758 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
20759
20760 #~ msgid "Class Settings"
20761 #~ msgstr "Osztály beállítások"
20762
20763 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20764 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
20765
20766 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20767 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
20768
20769 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20770 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
20771
20772 #~ msgid "\tEnd."
20773 #~ msgstr "\tVége."
20774
20775 #~ msgid "#*"
20776 #~ msgstr "#*"
20777
20778 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
20779 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
20780
20781 #~ msgid "PrettyRef: "
20782 #~ msgstr "PrettyRef: "
20783
20784 #~ msgid "Opening child document "
20785 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "Special Insets|S"
20789 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20790
20791 #~ msgid "Insets|n"
20792 #~ msgstr "Betétek|k"