]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
372a413ba18b1e2a8145d9d1542d73abe739190f
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 00:29+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
85 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Mégsem"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "&Címke:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Kulcs:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib használata"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib &stílus:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 msgid "&Add"
161 msgstr "Hozzáa&dás"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Mégse"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Tallózás..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "&Tartalom:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "felhasznált hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "a használatlan hivatkozások"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "minden hivatkozás"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "Tör&lés"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "Hozzáa&dás..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "A BibTeX stílusa"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "Stíl&us"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
253 msgid "&Up"
254 msgstr "&Fel"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Le"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 msgstr ""
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
269 #, fuzzy
270 msgid "Allow &page breaks"
271 msgstr "oldaltörés"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
275 msgid "Alignment"
276 msgstr "Igazítás"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
285 msgid "Left"
286 msgstr "Balra"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
291 msgid "Center"
292 msgstr "Középre"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
297 msgid "Right"
298 msgstr "Jobbra"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
301 msgid "Stretch"
302 msgstr "Kitölt"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
311 msgid "Top"
312 msgstr "Fel"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
317 msgid "Middle"
318 msgstr "Középre"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
323 msgid "Bottom"
324 msgstr "Le"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
331 msgid "&Box:"
332 msgstr "Do&boz:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
335 msgid "Co&ntent:"
336 msgstr "&Tartalom:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
339 msgid "Vertical"
340 msgstr "Függõleges"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
343 msgid "Horizontal"
344 msgstr "Vízszintes"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
351 msgid "&Restore"
352 msgstr "&Visszaállítás"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
364 msgid "&Apply"
365 msgstr "&Alkalmaz"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
369 msgid "&Height:"
370 msgstr "Ma&gasság:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
373 msgid "Inner Bo&x:"
374 msgstr "B&elsõ doboz:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
377 msgid "&Decoration:"
378 msgstr "&Dekoráció:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
383 msgid "&Width:"
384 msgstr "&Szélesség:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
387 msgid "Height value"
388 msgstr "Magasság értéke"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
391 msgid "Width value"
392 msgstr "Szélesség értéke"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
395 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
404 msgid "None"
405 msgstr "Nincs"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
410 msgid "Parbox"
411 msgstr "Parbox"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
415 msgid "Minipage"
416 msgstr "Minilap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Támogatott doboz típusok"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Elérhetõ változatok"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Változat kiválasztása"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Új változat felvétele listára"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
439 msgid "&New:"
440 msgstr "Ú&j:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "E&ltávolít"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(De)a&ktivál"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Szín módosítása..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Betûkészlet:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "&Méret:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 msgid "Default"
493 msgstr "Alapérték"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Legkisebb"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Mégkisebb"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Kisebb"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Small"
513 msgstr "Kicsi"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normál"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Large"
523 msgstr "Nagy"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Nagyobb"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Mégnagyobb"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Óriás"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Legnagyobb"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "&Szint:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Változás:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következõ változásra"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Következõ változás"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "Elfog&adás"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "&Visszautasítás"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Betûcsalád"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Család:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Betûalak"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "Ala&k:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Betûtestesség"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
610 msgid "Language"
611 msgstr "Nyelv"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Betûszín"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "Nye&lv:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "Te&stesség:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "Szí&n:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Sose váltsa"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Betûméret"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "Egyé&b:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "Minde&t állítsa"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
676 msgid "Close"
677 msgstr "Bezár"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
680 msgid "Move the selected citation up"
681 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
684 msgid "Move the selected citation down"
685 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
688 msgid "&Down"
689 msgstr "&Le"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
692 msgid "D&elete"
693 msgstr "&Törlés"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
696 msgid "&Selected Citations:"
697 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
700 msgid "A&vailable Citations:"
701 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "Hivatkozás keresése"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
708 msgid "F&ind:"
709 msgstr "&Mit keres:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
712 msgid "<- C&lear"
713 msgstr "<- Törlé&s"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
716 #, fuzzy
717 msgid "Search Field:"
718 msgstr "Keresési hiba"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
722 #, fuzzy
723 msgid "All Fields"
724 msgstr "Minden fájl (*)"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
727 msgid "Regular E&xpression"
728 msgstr "Reguláris &kifejezés"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
731 #, fuzzy
732 msgid "Entry Types:"
733 msgstr "Bejegyzés:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
737 msgid "All Entry Types"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Formátum"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
749 msgid "Natbib citation style to use"
750 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
757 msgid "List all authors"
758 msgstr "Összes szerzõ listázása"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
761 msgid "Full aut&hor list"
762 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
765 msgid "Force upper case in citation"
766 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
769 msgid "&Force upper case"
770 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
773 msgid "&Text after:"
774 msgstr "Szöveg &utána:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "Szöveg &elõtte:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
785 msgid "Text to place before citation"
786 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
789 msgid "A&pply"
790 msgstr "&Alkalmaz"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
794 msgid "Insert the delimiters"
795 msgstr "Határoló beszúrása"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
798 msgid "&Insert"
799 msgstr "&Beszúrás"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
802 msgid "&Size:"
803 msgstr "Mé&ret:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
807 msgid "TeX Code: "
808 msgstr "TeX kód: "
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
811 msgid "Match delimiter types"
812 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
815 msgid "&Keep matched"
816 msgstr "&Párjával együtt"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
819 msgid "Reset to the default settings for the document class"
820 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
823 msgid "Use Class Defaults"
824 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
827 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
828 msgstr ""
829 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
830 "beállításnak"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
833 msgid "Save as Document Defaults"
834 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
837 msgid "Display"
838 msgstr "Megjelenítési mód"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
841 msgid "Show ERT button only"
842 msgstr "Csak a helyét mutatja"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
845 msgid "&Collapsed"
846 msgstr "&Zárt"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
849 msgid "Show ERT contents"
850 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
853 msgid "O&pen"
854 msgstr "&Nyitott"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
857 #, fuzzy
858 msgid "EmbeddedFiles"
859 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
862 msgid "Extra embedded files:"
863 msgstr ""
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
866 #, fuzzy
867 msgid "Add"
868 msgstr "Hozzáa&dás"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
871 #, fuzzy
872 msgid "Remove"
873 msgstr "E&ltávolít"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
876 msgid "File"
877 msgstr "Fájl"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
880 msgid "&Draft"
881 msgstr "&Vázlat"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
885 #, fuzzy
886 msgid "E&mbed"
887 msgstr "Kerete&s"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
890 msgid "Edit the file externally"
891 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
894 msgid "&Edit File..."
895 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
898 msgid "Select a file"
899 msgstr "Válassza ki a fájlt"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 msgid "Filename"
905 msgstr "Fájlnév"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 msgid "&File:"
911 msgstr "&Fájl:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
914 msgid "Template"
915 msgstr "Sablon"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Elérhetõ sablonok"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
922 msgid "LyX View"
923 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
929 msgid "Screen display"
930 msgstr "A megjelenítés módja"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
935 msgid "Monochrome"
936 msgstr "Monokróm"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
941 msgid "Grayscale"
942 msgstr "Szürkeskála"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
948 msgid "Color"
949 msgstr "Színes"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
952 msgid "Preview"
953 msgstr "Elõnézet"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
959 msgid "Percentage to scale by in LyX"
960 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
963 msgid "%"
964 msgstr "%"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
968 msgid "&Display:"
969 msgstr "&Megjelenítés:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
972 msgid "Sca&le:"
973 msgstr "Mé&retarány:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
976 msgid "Display image in LyX"
977 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
980 msgid "&Show in LyX"
981 msgstr "&LyX mutassa"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
984 msgid "Rotate"
985 msgstr "Elforgatás"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
991 msgid "Angle to rotate image by"
992 msgstr "A kép forgatási szöge"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
998 msgid "The origin of the rotation"
999 msgstr "A forgatás középpontja"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1002 msgid "&Origin:"
1003 msgstr "&Kiindulópont:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1006 msgid "A&ngle:"
1007 msgstr "S&zög:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1010 msgid "Scale"
1011 msgstr "Méretarány"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1015 msgid "Height of image in output"
1016 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1019 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1020 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1024 msgid "&Maintain aspect ratio"
1025 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1029 msgid "Width of image in output"
1030 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1033 msgid "Crop"
1034 msgstr "Vágás"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "B&etöltés fájlból"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1048 msgid "Clip to bounding box values"
1049 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1053 msgid "Clip to &bounding box"
1054 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1058 msgid "&Left bottom:"
1059 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1063 msgid "Right &top:"
1064 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1067 msgid "x"
1068 msgstr "x"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1071 msgid "y"
1072 msgstr "y"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1075 msgid "Options"
1076 msgstr "Opciók"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1079 msgid "O&ption:"
1080 msgstr "Op&ciók:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1083 msgid "Forma&t:"
1084 msgstr "Fo&rmátum:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1088 msgid "Form"
1089 msgstr "Form"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1092 msgid "Use &default placement"
1093 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1096 msgid "Advanced Placement Options"
1097 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1100 msgid "&Top of page"
1101 msgstr "Oldal &teteje"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1104 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1105 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1108 msgid "Here de&finitely"
1109 msgstr "Feltét&lenül itt"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1112 msgid "&Here if possible"
1113 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1116 msgid "&Page of floats"
1117 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1120 msgid "&Bottom of page"
1121 msgstr "Ol&dal alja"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1124 msgid "&Span columns"
1125 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1128 msgid "&Rotate sideways"
1129 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1132 msgid "FontUi"
1133 msgstr "FontUi"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1136 msgid "Sc&ale (%):"
1137 msgstr "Mére&tarány (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1140 msgid "&Typewriter:"
1141 msgstr "Írógé&p:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1145 msgid "&Roman:"
1146 msgstr "&Roman:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1149 msgid "S&cale (%):"
1150 msgstr "&Méretarány (%):"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1153 msgid "&Sans Serif:"
1154 msgstr "Sa&ns Serif:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1157 msgid "Use &Old Style Figures"
1158 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1161 msgid "Use true S&mall Caps"
1162 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1165 msgid "&Default Family:"
1166 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1169 msgid "&Base Size:"
1170 msgstr "Alap mé&ret:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Grafika"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Kimenet mérete"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1190 msgid "Set &height:"
1191 msgstr "M&agasság megadása:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1194 msgid "&Scale Graphics (%):"
1195 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1198 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 msgstr ""
1200 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1203 msgid "Set &width:"
1204 msgstr "&Szélesség megadása:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1208 msgstr ""
1209 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "Grafika elforgatása"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "S&zög (fokban):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "Vágá&s"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1251 msgid "LaTe&X and LyX options"
1252 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1255 msgid "Sho&w in LyX"
1256 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1259 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1260 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1263 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1264 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1267 msgid "Don't un&zip on export"
1268 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1272 msgid "Additional LaTeX options"
1273 msgstr "További LaTeX opciók"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1276 msgid "LaTeX &options:"
1277 msgstr "LaTeX &opciók:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1280 msgid "Draft mode"
1281 msgstr "Vázlat mód"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1284 msgid "&Draft mode"
1285 msgstr "Vázlat &mód"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1288 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1292 msgid "..............."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 msgid "________"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1300 msgid "&Spacing:"
1301 msgstr "&Mérete:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1304 msgid "Supported spacing types"
1305 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Inter-word space"
1310 msgstr "Betûköz|B"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Thin space"
1315 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Negative thin space"
1320 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1323 msgid "Enspace (0.5 em)"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1327 msgid "Quad (1 em)"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1331 msgid "QQuad (2 em)"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1335 msgid "Horizontal Fill"
1336 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1342 msgid "Custom"
1343 msgstr "Egyéb"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1346 msgid "&Value:"
1347 msgstr "É&rték:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1350 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1351 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1354 #, fuzzy
1355 msgid "&Fill Pattern:"
1356 msgstr "&Fájl:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1359 msgid "&Protect:"
1360 msgstr "&Védett:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1365 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Specify the link target"
1370 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1373 msgid "Link type"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1377 msgid "Link to the web or to every other target"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1381 msgid "&Web"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Link to an email address"
1387 msgstr "Az ön E-mail címe"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1390 #, fuzzy
1391 msgid "&Email"
1392 msgstr "E-mail"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Link to a file"
1397 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&File"
1402 msgstr "&Fájl:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1407 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1408 msgid "URL"
1409 msgstr "URL"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1413 msgid "Name associated with the URL"
1414 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Target:"
1419 msgstr "Mégnagyobb:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1423 msgid "&Name:"
1424 msgstr "&Név:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1427 msgid "Listing Parameters"
1428 msgstr "Lista paraméterei"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1432 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1433 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1437 msgid "&Bypass validation"
1438 msgstr "&Validáció átlépése"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1441 msgid "C&aption:"
1442 msgstr "F&elirat:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1445 msgid "La&bel:"
1446 msgstr "&Címke:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1449 msgid "Mo&re parameters"
1450 msgstr "&További paraméterek"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1453 msgid "Underline spaces in generated output"
1454 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1457 msgid "&Mark spaces in output"
1458 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1461 msgid "Show LaTeX preview"
1462 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1465 msgid "&Show preview"
1466 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1469 msgid "File name to include"
1470 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1473 msgid "&Include Type:"
1474 msgstr "&Csatolás módja:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1477 msgid "Include"
1478 msgstr "Include"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1481 msgid "Input"
1482 msgstr "Input"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1485 msgid "Verbatim"
1486 msgstr "Verbatim"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1489 msgid "Program Listing"
1490 msgstr "Programlista"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1493 msgid "Edit the file"
1494 msgstr "Fájl szerkesztése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1497 msgid "&Edit"
1498 msgstr "Sz&erkesztés"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1501 msgid "Document &class:"
1502 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Modules"
1507 msgstr "Középre"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1510 #, fuzzy
1511 msgid "De&lete"
1512 msgstr "Tör&lés"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1517 msgid "A&dd"
1518 msgstr "&Hozzáadás"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1521 #, fuzzy
1522 msgid "S&elected:"
1523 msgstr "Tör&lés"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1526 #, fuzzy
1527 msgid "A&vailable:"
1528 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1531 #, fuzzy
1532 msgid "&Postscript driver:"
1533 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1536 msgid "&Options:"
1537 msgstr "&Kapcsolók:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Select Local Layout..."
1546 msgstr "Szöveg formátum"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Encoding"
1551 msgstr "&Kódolás:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Language &Default"
1556 msgstr "Nyelv fejléc:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "&Other:"
1561 msgstr "&Külsõ:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1564 msgid "&Quote Style:"
1565 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1568 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1569 msgid "Listing"
1570 msgstr "Lista"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1573 msgid "&Main Settings"
1574 msgstr "&Fõ beállítások"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1577 msgid "Style"
1578 msgstr "Stílus"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1581 msgid "The content's base font size"
1582 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1585 msgid "F&ont size:"
1586 msgstr "Be&tûméret:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1589 msgid "The content's base font style"
1590 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1593 msgid "Font Famil&y:"
1594 msgstr "&Betûcsalád:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1597 msgid "Use extended character table"
1598 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1601 msgid "&Extended character table"
1602 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1605 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1606 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1609 msgid "Space i&n string as symbol"
1610 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1613 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1614 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1617 msgid "S&pace as symbol"
1618 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1621 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1622 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1625 msgid "&Break long lines"
1626 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1629 msgid "Placement"
1630 msgstr "Elhelyezés"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1633 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1634 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1637 msgid "Check for floating listings"
1638 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1641 msgid "&Float"
1642 msgstr "Ú&sztatás"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1645 msgid "Check for inline listings"
1646 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1649 msgid "&Inline listing"
1650 msgstr "Beszúrt l&ista"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1653 msgid "&Placement:"
1654 msgstr "Elhelye&zés:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1657 msgid "Line numbering"
1658 msgstr "Sorszámozás"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1661 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1662 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1665 msgid "Choose the font size for line numbers"
1666 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1669 msgid "Font si&ze:"
1670 msgstr "Betû&méret:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1673 msgid "S&tep:"
1674 msgstr "Lé&pés:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1677 msgid "Difference between two numbered lines"
1678 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1681 msgid "&Side:"
1682 msgstr "Ol&dal:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1685 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1686 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1689 msgid "&Dialect:"
1690 msgstr "&Dialektus:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1693 msgid "Lan&guage:"
1694 msgstr "&Nyelv:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1697 msgid "Select the programming language"
1698 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1701 msgid "Range"
1702 msgstr "Tartomány"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1705 msgid "&Last line:"
1706 msgstr "&Utolsó sor:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1709 msgid "The last line to be printed"
1710 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1713 msgid "The first line to be printed"
1714 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1717 msgid "Fi&rst line:"
1718 msgstr "&Elsõ sor:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1721 msgid "Ad&vanced"
1722 msgstr "To&vábbi beállítások"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1725 msgid "More Parameters"
1726 msgstr "További paraméterek"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1729 msgid "Feedback window"
1730 msgstr "Visszajelzés ablak"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1733 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1734 msgstr ""
1735 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1738 msgid "Copy to Clip&board"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1742 msgid "Update the display"
1743 msgstr "Képernyõ frissítése"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1747 msgid "&Update"
1748 msgstr "&Frissítés"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1751 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1752 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1755 msgid "&Default Margins"
1756 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1759 msgid "&Top:"
1760 msgstr "&Felsõ:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1763 msgid "&Bottom:"
1764 msgstr "A&lsó:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1767 msgid "&Inner:"
1768 msgstr "&Belsõ:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1771 msgid "O&uter:"
1772 msgstr "&Külsõ:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1775 msgid "Head &sep:"
1776 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1779 msgid "Head &height:"
1780 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1783 msgid "&Foot skip:"
1784 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1787 #, fuzzy
1788 msgid "&Column Sep:"
1789 msgstr "Osz&lopok:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1795 msgid "Number of rows"
1796 msgstr "Sorok száma"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1800 msgid "&Rows:"
1801 msgstr "So&rok:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1807 msgid "Number of columns"
1808 msgstr "Oszlopok száma"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1812 msgid "&Columns:"
1813 msgstr "Osz&lopok:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1816 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1817 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1820 msgid "Vertical alignment"
1821 msgstr "Függõleges igazítás"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1824 msgid "&Vertical:"
1825 msgstr "&Függõleges:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1828 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1829 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1832 msgid "&Horizontal:"
1833 msgstr "&Vízszintes:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1836 msgid "&Use AMS math package automatically"
1837 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1840 msgid "Use AMS &math package"
1841 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1844 msgid "Use esint package &automatically"
1845 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1848 msgid "Use &esint package"
1849 msgstr "Esint &csomag használata"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1852 msgid "Sort &as:"
1853 msgstr "&Rendezés:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1856 msgid "&Description:"
1857 msgstr "&Leírás:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1860 msgid "&Symbol:"
1861 msgstr "&Szimbólum:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1864 msgid "Type"
1865 msgstr "Típus"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1868 msgid "LyX internal only"
1869 msgstr "LyX csak belsõ"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1872 msgid "LyX &Note"
1873 msgstr "LyX &megjegyzés"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1876 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1877 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1880 msgid "&Comment"
1881 msgstr "M&egjegyzés"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1884 msgid "Print as grey text"
1885 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1888 msgid "&Greyed out"
1889 msgstr "&Kiszürkített"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1892 msgid "&List in Table of Contents"
1893 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1896 msgid "&Numbering"
1897 msgstr "&Számozás"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1901 msgid "Page Layout"
1902 msgstr "Oldal formátum"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Paper Format"
1907 msgstr "Dátumforma"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1910 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1911 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1914 msgid "Style used for the page header and footer"
1915 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Headings &style:"
1920 msgstr "Ol&dalstílus:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1923 msgid "&Landscape"
1924 msgstr "&Fekvõ"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1927 msgid "&Portrait"
1928 msgstr "Á&lló"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1933 msgid "&Format:"
1934 msgstr "Formá&tum:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1937 #, fuzzy
1938 msgid "&Orientation:"
1939 msgstr "Elrendezés"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1942 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1943 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1946 msgid "&Two-sided document"
1947 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1950 #, fuzzy
1951 msgid "&Indent Paragraph"
1952 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1955 msgid "Label Width"
1956 msgstr "Címke szélesség"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1960 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1961 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1964 msgid "Lo&ngest label"
1965 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1968 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1969 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Paragraph's &Default"
1974 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1977 msgid "&Justified"
1978 msgstr "&Sorkizárt"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1981 msgid "&Left"
1982 msgstr "Bal&ra"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1985 msgid "&Center"
1986 msgstr "&Középre"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1989 msgid "Ri&ght"
1990 msgstr "&Jobbra"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Line &spacing"
1995 msgstr "Sor&köz:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1266
1998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1999 msgid "Single"
2000 msgstr "Egyszeres"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2003 msgid "1.5"
2004 msgstr "Másfélszeres"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1272
2007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2008 msgid "Double"
2009 msgstr "Kétszeres"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2012 msgid "I&mmediate Apply"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2016 msgid "&Use hyperref support"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Additional o&ptions"
2022 msgstr "További LaTeX opciók"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2025 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2029 #, fuzzy
2030 msgid "&General"
2031 msgstr "Általános"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2034 msgid ""
2035 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Automatically fi&ll header"
2041 msgstr "Automatikus frissítés"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2048 msgid "Load in &fullscreen mode"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Header Information"
2054 msgstr "TeX információ"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Title:"
2059 msgstr "Cím:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Author:"
2064 msgstr "Szerzõ:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Subject:"
2069 msgstr "Tárgy:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Keywords:"
2074 msgstr "&Kulcsszó:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2077 #, fuzzy
2078 msgid "H&yperlinks"
2079 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2082 msgid "Allows link text to break across lines."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2086 #, fuzzy
2087 msgid "B&reak links over lines"
2088 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2091 #, fuzzy
2092 msgid "No &frames around links"
2093 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2096 #, fuzzy
2097 msgid "C&olor links"
2098 msgstr "Színek"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2102 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2106 msgid "B&ibliographical backreferences"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Backreference by pa&ge number"
2112 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2115 #, fuzzy
2116 msgid "&Bookmarks"
2117 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2120 #, fuzzy
2121 msgid "G&enerate Bookmarks"
2122 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2125 #, fuzzy
2126 msgid "&Open bookmarks"
2127 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Number of levels"
2132 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Numbered bookmarks"
2137 msgstr "Számozott képlet|p"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2140 msgid "&Alter..."
2141 msgstr "&Módosítása..."
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2144 #, fuzzy
2145 msgid "In Math"
2146 msgstr "Képlet"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2149 msgid ""
2150 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2151 "delay."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Automatic in&line completion"
2157 msgstr "Beszúrt l&ista"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2160 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Automatic p&opup"
2166 msgstr "Automatikus frissítés"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2169 #, fuzzy
2170 msgid "In Text"
2171 msgstr "Sima szöveg"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2174 msgid ""
2175 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2176 "delay."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Automatic &inline completion"
2182 msgstr "Beszúrt l&ista"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2185 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Automatic &popup"
2191 msgstr "Automatikus frissítés"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2194 msgid ""
2195 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2196 "mode."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2200 msgid "Cursor i&ndicator"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2204 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2205 msgid "General"
2206 msgstr "Általános"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2209 msgid ""
2210 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2211 "if it is available."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2215 #, fuzzy
2216 msgid "s inline completion dela&y"
2217 msgstr "Beszúrt l&ista"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2220 msgid ""
2221 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2222 "if it is available."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2226 msgid "s popup d&elay"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2230 msgid ""
2231 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2232 "It will be shown right away."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2236 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2240 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2244 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2248 msgid "C&onverter:"
2249 msgstr "Átala&kító:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2252 msgid "E&xtra flag:"
2253 msgstr "E&xtra paraméter:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2256 msgid "&From format:"
2257 msgstr "Formá&tumról:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2260 msgid "&To format:"
2261 msgstr "&Formátumra:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2264 msgid "&Modify"
2265 msgstr "&Módosít"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2268 msgid "Remo&ve"
2269 msgstr "E&ltávolít"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2272 msgid "Converter Defi&nitions"
2273 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2276 msgid "Converter File Cache"
2277 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2280 msgid "&Enabled"
2281 msgstr "&Engedélyezve"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2284 msgid "&Maximum Age (in days):"
2285 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2288 msgid "&Date format:"
2289 msgstr "&Dátumforma:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2292 msgid "Date format for strftime output"
2293 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2296 msgid "Off"
2297 msgstr "Ki"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2300 msgid "No math"
2301 msgstr "Nincs képlet"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2304 msgid "On"
2305 msgstr "Be"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2308 msgid "Do not display"
2309 msgstr "Ne mutasd"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2312 msgid "Display &Graphics:"
2313 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2316 msgid "Instant &Preview:"
2317 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Editing"
2322 msgstr "Kilépés."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2325 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2326 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Sort &environments alphabetically"
2331 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2334 msgid "&Group environments by their category"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2338 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2342 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2346 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2350 msgid "Fullscreen"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2354 msgid "&Limit text width"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2358 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Toggle tabba&r"
2364 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2367 #, fuzzy
2368 msgid "To&ggle scrollbar"
2369 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2372 #, fuzzy
2373 msgid "T&oggle toolbars"
2374 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&New..."
2379 msgstr "Ú&j:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2382 #, fuzzy
2383 msgid "S&hort Name:"
2384 msgstr "&Rendezés:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2387 msgid "Vector graphi&cs format"
2388 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2391 msgid "&Document format"
2392 msgstr "&Dokumentum formátum"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2395 msgid "&Viewer:"
2396 msgstr "Megjele&nítõ:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2399 msgid "Ed&itor:"
2400 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2403 msgid "S&hortcut:"
2404 msgstr "&Rövidítés:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2407 msgid "E&xtension:"
2408 msgstr "&Kiterjesztés:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Co&pier:"
2413 msgstr "Más&oló:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2416 msgid "&E-mail:"
2417 msgstr "&E-mail:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2420 msgid "Your name"
2421 msgstr "Az Ön neve"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2424 msgid "Your E-mail address"
2425 msgstr "Az ön E-mail címe"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2428 msgid "Keyboard"
2429 msgstr "Billentyûzet"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2436 msgid "&First:"
2437 msgstr "&Elsõ:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2441 msgid "Br&owse..."
2442 msgstr "Ta&llózás..."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2445 msgid "S&econd:"
2446 msgstr "&Második:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2450 msgid "B&rowse..."
2451 msgstr "Ta&llózás..."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Mouse"
2456 msgstr "Dialógus felosztás"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2459 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2463 msgid ""
2464 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2465 "speed it up, low values slow it down."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Right-to-left language support"
2471 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2474 msgid ""
2475 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2476 msgstr ""
2477 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2480 msgid "Enable &RTL support"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Cursor movement:"
2486 msgstr "Megjegyzés"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2489 #, fuzzy
2490 msgid "&Logical"
2491 msgstr "Topical"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2494 msgid "&Visual"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2498 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2502 msgid "Mark &foreign languages"
2503 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Select the default language of your documents"
2508 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2511 #, fuzzy
2512 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2513 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2520 #, fuzzy
2521 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2522 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2525 msgid "&Default language:"
2526 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2529 msgid "Language pac&kage:"
2530 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2533 msgid "Command s&tart:"
2534 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2537 msgid "Command e&nd:"
2538 msgstr "Záró paran&cs:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2541 msgid ""
2542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2543 "the language package)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2547 msgid "&Global"
2548 msgstr "&Globális"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2551 msgid ""
2552 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2553 "switch command"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2557 msgid "Auto &begin"
2558 msgstr "Automatikus &kezdés"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2561 msgid ""
2562 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2563 "switch command"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2567 msgid "Auto &end"
2568 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2571 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2575 msgid "Use b&abel"
2576 msgstr "&Babel használata"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2579 msgid "Set class options to default on class change"
2580 msgstr ""
2581 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2584 msgid "&Reset class options when document class changes"
2585 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2588 msgid ""
2589 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2590 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2591 "rather than the Cygwin teTeX."
2592 msgstr ""
2593 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2594 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2595 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2598 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2599 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2602 msgid "Default paper si&ze:"
2603 msgstr "Alap &papírméret:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2606 msgid "Te&X encoding:"
2607 msgstr "Te&X kódolás:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2610 msgid "CheckTeX start options and flags"
2611 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2614 #, fuzzy
2615 msgid "&Index command:"
2616 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2619 msgid "&BibTeX command:"
2620 msgstr "&BibTeX parancs:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2623 #, fuzzy
2624 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2625 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2628 msgid "Chec&kTeX command:"
2629 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2632 msgid "BibTeX command and options"
2633 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2637 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2641 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2645 msgid "US letter"
2646 msgstr "US letter"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2650 msgid "US legal"
2651 msgstr "US legal"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2655 msgid "US executive"
2656 msgstr "US executive"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2660 msgid "A3"
2661 msgstr "A3"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2665 msgid "A4"
2666 msgstr "A4"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2670 msgid "A5"
2671 msgstr "A5"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2675 msgid "B5"
2676 msgstr "B5"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2679 msgid "&Working directory:"
2680 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2688 msgid "Browse..."
2689 msgstr "Tallózás..."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2692 msgid "&Document templates:"
2693 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Example files:"
2698 msgstr "Példa #:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2701 msgid "&Backup directory:"
2702 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2705 msgid "Ly&XServer pipe:"
2706 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2709 msgid "&Temporary directory:"
2710 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2713 msgid "&PATH prefix:"
2714 msgstr "&PATH prefix:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2717 msgid ""
2718 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2719 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2720 "paragraphs are separated by a blank line."
2721 msgstr ""
2722 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2723 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2724 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2727 msgid "Output &line length:"
2728 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2731 msgid "&roff command:"
2732 msgstr "&roff parancs:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2735 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2736 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2739 msgid "Printer Command Options"
2740 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2743 msgid "Extension to be used when printing to file."
2744 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2747 msgid "File ex&tension:"
2748 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2751 msgid "Option used to print to a file."
2752 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2755 msgid "Print to &file:"
2756 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2759 msgid "Option used to print to non-default printer."
2760 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2763 msgid "Set p&rinter:"
2764 msgstr "Nyomtató&ra:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2767 msgid "Option used with spool command to set printer."
2768 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2771 msgid "Spool pr&inter:"
2772 msgstr "Spool ny&omtató:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2775 msgid ""
2776 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2777 "to print."
2778 msgstr ""
2779 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2780 "használja azt a nyomtatáshoz."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2783 msgid "Spool &command:"
2784 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2787 msgid "Option used to reverse page order."
2788 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2791 msgid "Re&verse pages:"
2792 msgstr "V&isszafelé:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2795 msgid "Lan&dscape:"
2796 msgstr "&Fekvõ:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2799 msgid "Number of Co&pies:"
2800 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2803 msgid "Option used to set number of copies."
2804 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2807 msgid "Option used to print a range of pages."
2808 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2811 msgid "Co&llated:"
2812 msgstr "&Leválogatva:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2815 msgid "Pa&ge range:"
2816 msgstr "Ol&daltartomány:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2819 msgid "Option used to collate multiple copies."
2820 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2823 msgid "&Odd pages:"
2824 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2827 msgid "&Even pages:"
2828 msgstr "Páros oldala&k:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2831 msgid "Paper t&ype:"
2832 msgstr "Papírtíp&us:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2835 msgid "Paper si&ze:"
2836 msgstr "Papír&méret:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2840 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2843 msgid "E&xtra options:"
2844 msgstr "&Extra opciók:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2848 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2851 msgid ""
2852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2854 "printers."
2855 msgstr ""
2856 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2857 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2858 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2861 msgid "Adapt output to printer"
2862 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2865 msgid "Name of the default printer"
2866 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2869 msgid "Default &printer:"
2870 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2873 msgid "Printer co&mmand:"
2874 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2877 msgid "Sa&ns Serif:"
2878 msgstr "Sa&ns Serif:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2881 msgid "T&ypewriter:"
2882 msgstr "Írógé&p:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2885 msgid "Screen &DPI:"
2886 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2889 msgid "&Zoom %:"
2890 msgstr "Nagyí&tás %:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2893 msgid "Font Sizes"
2894 msgstr "Betûméretek"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2897 msgid "Larger:"
2898 msgstr "Nagyobb:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2901 msgid "Largest:"
2902 msgstr "Mégnagyobb:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2905 msgid "Huge:"
2906 msgstr "Óriás:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2909 msgid "Hugest:"
2910 msgstr "Legnagyobb:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2913 msgid "Smallest:"
2914 msgstr "Mégkisebb:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2917 msgid "Smaller:"
2918 msgstr "Kisebb:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2921 msgid "Small:"
2922 msgstr "Kicsi:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2925 msgid "Normal:"
2926 msgstr "Normál:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2929 msgid "Tiny:"
2930 msgstr "Legkisebb:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2933 msgid "Large:"
2934 msgstr "Nagy:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2937 #, fuzzy
2938 msgid ""
2939 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2940 "of fonts"
2941 msgstr ""
2942 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2943 "betûket."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2946 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2950 msgid "Show key-bindings containing:"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2954 msgid "&Bind file:"
2955 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2958 #, fuzzy
2959 msgid "New"
2960 msgstr "Ú&j:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2963 msgid "Al&ternative language:"
2964 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2967 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2968 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2971 msgid "Personal &dictionary:"
2972 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2975 msgid "Escape cha&racters:"
2976 msgstr "&Parancskarakterek:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2979 msgid "Spellchec&ker executable:"
2980 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2983 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2984 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2987 msgid "Use input encod&ing"
2988 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2991 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2992 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2995 msgid "Accept compound &words"
2996 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2999 msgid "Session"
3000 msgstr "Menet"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3003 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3004 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3007 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3011 msgid "Restore cursor positions"
3012 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3015 msgid "Load opened files from last session"
3016 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3019 msgid "Documents"
3020 msgstr "Dokumentumok"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3023 msgid "&Maximum last files:"
3024 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3027 msgid "minutes"
3028 msgstr "percben"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3031 #, fuzzy
3032 msgid "B&ackup documents, every"
3033 msgstr "Biztonsági &mentés"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Open documents in &tabs"
3038 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Use &bundled format for new documents"
3043 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Automatic help"
3048 msgstr "Automatikus frissítés"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3051 msgid ""
3052 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3053 "the main work area of an edited document"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3057 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3061 msgid "Bro&wse..."
3062 msgstr "Talló&zás..."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3065 msgid "&User interface file:"
3066 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3070 msgid "&Save"
3071 msgstr "Menté&s"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3074 msgid "Pages"
3075 msgstr "Oldalak"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3078 msgid "Page number to print from"
3079 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3082 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3083 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3086 msgid "Page number to print to"
3087 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3090 msgid "Print all pages"
3091 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3094 msgid "Fro&m"
3095 msgstr "&Kezdõ"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3098 msgid "&All"
3099 msgstr "&Mind"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3102 msgid "Print &odd-numbered pages"
3103 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3106 msgid "Print &even-numbered pages"
3107 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3110 msgid "Print in reverse order"
3111 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3114 msgid "Re&verse order"
3115 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3118 msgid "Copie&s"
3119 msgstr "&Példányok"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3122 msgid "Number of copies"
3123 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3126 msgid "Collate copies"
3127 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3130 msgid "&Collate"
3131 msgstr "L&eválogatás"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3134 msgid "&Print"
3135 msgstr "&Nyomtatás"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3138 msgid "Print Destination"
3139 msgstr "Használandó nyomtató"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3142 msgid "Send output to the printer"
3143 msgstr "Nyomtatót használva"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3146 msgid "P&rinter:"
3147 msgstr "Nyomtató&ra:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3150 msgid "Send output to the given printer"
3151 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3154 msgid "Send output to a file"
3155 msgstr "Fájlba nyomtat"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3158 msgid "La&bels in:"
3159 msgstr "Cí&mkék itt:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3162 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3163 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3166 msgid "<reference>"
3167 msgstr "<hivatkozás>"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3170 msgid "(<reference>)"
3171 msgstr "(<hivatkozás>)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3174 msgid "<page>"
3175 msgstr "<oldal>"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3178 msgid "on page <page>"
3179 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3182 msgid "<reference> on page <page>"
3183 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3186 msgid "Formatted reference"
3187 msgstr "Formázott hivatkozás"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3190 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3191 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3194 msgid "&Sort"
3195 msgstr "&Rendezés"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3198 msgid "Update the label list"
3199 msgstr "Címlista frissítése"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3202 msgid "Jump to the label"
3203 msgstr "Címkére ugrás"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3206 msgid "&Go to Label"
3207 msgstr "Címkére &ugrás"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3210 msgid "&Find:"
3211 msgstr "&Mit keres:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3214 msgid "Replace &with:"
3215 msgstr "Mire &cseréli:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3218 msgid "Case &sensitive"
3219 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3222 msgid "Match whole words onl&y"
3223 msgstr "Csak egész &szavakat"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3226 msgid "Find &Next"
3227 msgstr "&Következõ..."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3232 msgid "&Replace"
3233 msgstr "Cse&rél"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3236 msgid "Replace &All"
3237 msgstr "M&indet cseréli"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3240 msgid "Search &backwards"
3241 msgstr "&Visszafelé keres"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3244 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3245 msgstr ""
3246 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3249 msgid "&Export formats:"
3250 msgstr "&Export formátumok:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3253 msgid "&Command:"
3254 msgstr "Paran&cs:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Edit shortcut"
3259 msgstr "&Rövidítés:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Clear"
3264 msgstr "Összes tör&lése"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Function:"
3269 msgstr "Függvények"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Shortcut"
3274 msgstr "&Rövidítés:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3277 msgid "Suggestions:"
3278 msgstr "Javaslatok:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3281 msgid "Replace word with current choice"
3282 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3285 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3286 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3289 msgid "Ignore this word"
3290 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3293 msgid "&Ignore"
3294 msgstr "&Mellõz"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3297 msgid "Ignore this word throughout this session"
3298 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3301 msgid "I&gnore All"
3302 msgstr "Mellõzze m&indet"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3305 msgid "Replacement:"
3306 msgstr "Kicserélés:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3309 msgid "Current word"
3310 msgstr "Aktuális szó"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3313 msgid "Unknown word:"
3314 msgstr "Ismeretlen szó:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3317 msgid "Replace with selected word"
3318 msgstr "Választott szóra cserél"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3321 msgid ""
3322 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3323 "full range."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Ca&tegory:"
3329 msgstr "Áb&racím:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3332 msgid "Select this to display all available characters at once"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3336 #, fuzzy
3337 msgid "&Display all"
3338 msgstr "&Megjelenítés:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3341 msgid "&Table Settings"
3342 msgstr "Táblázat &beállításai"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3345 msgid "Column Width"
3346 msgstr "Oszlopszélesség"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3349 msgid "Fixed width of the column"
3350 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3353 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3354 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3357 msgid "&Vertical alignment:"
3358 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3361 msgid "&Horizontal alignment:"
3362 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3365 msgid "Horizontal alignment in column"
3366 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3369 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3370 msgid "Justified"
3371 msgstr "Sorkizárt"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3374 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3375 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3378 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3379 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3382 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3383 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3386 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3387 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3390 msgid "Merge cells"
3391 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3394 msgid "&Multicolumn"
3395 msgstr "&Egyesítés"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3398 msgid "LaTe&X argument:"
3399 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3402 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3403 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3406 msgid "&Borders"
3407 msgstr "Szegélye&k"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3410 msgid "All Borders"
3411 msgstr "Minden szegély"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3414 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3415 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3418 msgid "&Set"
3419 msgstr "&Mind be"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3422 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3423 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3426 msgid "C&lear"
3427 msgstr "Összes tör&lése"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3430 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3431 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3434 msgid "Fo&rmal"
3435 msgstr "&Formális"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3438 msgid "Use default (grid-like) border style"
3439 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3442 msgid "De&fault"
3443 msgstr "Alapé&rték"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3446 msgid "Set Borders"
3447 msgstr "Szegélyek beállítása"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3450 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3451 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3454 msgid "Additional Space"
3455 msgstr "További üres hely"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3458 msgid "T&op of row:"
3459 msgstr "&Sor teteje:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3462 msgid "Botto&m of row:"
3463 msgstr "S&or alja:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3466 msgid "Bet&ween rows:"
3467 msgstr "Sorok &között:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3470 msgid "&Longtable"
3471 msgstr "N&agy táblázat"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3474 msgid "Set a page break on the current row"
3475 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3478 msgid "Page &break on current row"
3479 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3482 msgid "Settings"
3483 msgstr "Beállítások"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3486 msgid "Status"
3487 msgstr "Státusz"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3490 msgid "Header:"
3491 msgstr "Fejléc:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3494 msgid "Footer:"
3495 msgstr "Lábléc:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3498 msgid "First header:"
3499 msgstr "Elsõ fejléc:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3502 msgid "Last footer:"
3503 msgstr "Utolsó lábléc:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3506 msgid "Contents"
3507 msgstr "Tartalom"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3510 msgid "Border above"
3511 msgstr "Szegély fent"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3514 msgid "Border below"
3515 msgstr "Szegély lent"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3518 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3519 msgstr ""
3520 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3521 "elsõn)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3526 msgid "on"
3527 msgstr "be"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3530 msgid "This row is the header of the first page"
3531 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3534 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3535 msgstr ""
3536 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3537 "elsõn)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3540 msgid "This row is the footer of the last page"
3541 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3547 msgid "double"
3548 msgstr "kétszeres"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3551 msgid "Don't output the last footer"
3552 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3556 msgid "is empty"
3557 msgstr "üres"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3560 msgid "Don't output the first header"
3561 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3564 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3565 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3568 msgid "&Use long table"
3569 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3572 msgid "Current cell:"
3573 msgstr "Aktuális cella:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3576 msgid "Current row position"
3577 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3580 msgid "Current column position"
3581 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3584 msgid "Close this dialog"
3585 msgstr "Ablak bezárása"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3588 msgid "Rebuild the file lists"
3589 msgstr "Fájllista frissítése"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3592 msgid "&Rescan"
3593 msgstr "Lista f&rissítése"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3596 msgid ""
3597 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3598 msgstr ""
3599 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3600 "elérési út is látható."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3603 msgid "&View"
3604 msgstr "&Nézet"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3607 msgid "Selected classes or styles"
3608 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3611 msgid "LaTeX classes"
3612 msgstr "LaTeX osztályok"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3615 msgid "LaTeX styles"
3616 msgstr "LaTeX stílusok"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3619 msgid "BibTeX styles"
3620 msgstr "BibTeX stílusok"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3623 msgid "Toggles view of the file list"
3624 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3627 msgid "Show &path"
3628 msgstr "M&utasd a helyét"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3631 msgid "Spacing"
3632 msgstr "Térköz"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Separate paragraphs with"
3637 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3640 msgid "Listing settings"
3641 msgstr "Lista beállítások"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3644 msgid "Format text into two columns"
3645 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3648 msgid "Two-&column document"
3649 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3652 msgid "&Vertical space"
3653 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3656 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3657 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3660 msgid "&Indentation"
3661 msgstr "Behúzá&s"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3664 msgid "&Line spacing:"
3665 msgstr "Sorkö&z:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3668 msgid "Index entry"
3669 msgstr "Tárgyszó"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3672 msgid "&Keyword:"
3673 msgstr "&Kulcsszó:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3676 msgid "Entry"
3677 msgstr "Bejegyzés"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3681 msgid "The selected entry"
3682 msgstr "A választott bejegyzés"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3685 msgid "&Selection:"
3686 msgstr "Kijelölé&s:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3689 msgid "Replace the entry with the selection"
3690 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3693 msgid "Update navigation tree"
3694 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3699 msgid "..."
3700 msgstr "..."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3703 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3704 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3707 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3708 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3711 msgid "Move selected item down by one"
3712 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3715 msgid "Move selected item up by one"
3716 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3719 msgid ""
3720 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3721 "available"
3722 msgstr ""
3723 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3724 "amennyiben elérhetõek"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3727 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3728 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3731 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3732 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3735 msgid "DefSkip"
3736 msgstr "Alap kihagyás"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3739 msgid "SmallSkip"
3740 msgstr "Kis kihagyás"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3743 msgid "MedSkip"
3744 msgstr "Közepes kihagyás"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3747 msgid "BigSkip"
3748 msgstr "Nagy kihagyás"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3751 msgid "VFill"
3752 msgstr "Függõleges kitöltés"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3755 msgid "Complete source"
3756 msgstr "Teljes forrás"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3759 msgid "Automatic update"
3760 msgstr "Automatikus frissítés"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Unit of width value"
3765 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3768 #, fuzzy
3769 msgid "number of needed lines"
3770 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3773 #, fuzzy
3774 msgid "use number of lines"
3775 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Line span:"
3780 msgstr "Sorkö&z:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3783 msgid "Outer (default)"
3784 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3787 msgid "Inner"
3788 msgstr "Belsõ"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3791 msgid "use overhang"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3795 msgid "Over&hang:"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Overhang value"
3801 msgstr "Magasság értéke"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Unit of overhang value"
3806 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3809 msgid "Check this to allow flexible placement"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3813 msgid "Allow &floating"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3817 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3818 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3819 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3820 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3821 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3822 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3823 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3825 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3826 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3827 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3828 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3829 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3830 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3832 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3834 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3835 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3837 msgid "Standard"
3838 msgstr "Normál szöveg"
3839
3840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3841 msgid "TheoremTemplate"
3842 msgstr "Tétel-sablon"
3843
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3845 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3846 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3848 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3850 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3851 msgid "Proof"
3852 msgstr "Bizonyítás"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3855 msgid "Proof:"
3856 msgstr "Bizonyítás:"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3859 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3860 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3862 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3863 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3867 msgid "Theorem"
3868 msgstr "Tétel"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3871 msgid "Theorem #:"
3872 msgstr "Tétel #:"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3875 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3877 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3878 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3881 msgid "Lemma"
3882 msgstr "Segédtétel"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3885 msgid "Lemma #:"
3886 msgstr "Segédtétel #:"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3889 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3890 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3893 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3896 msgid "Corollary"
3897 msgstr "Következmény"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3900 msgid "Corollary #:"
3901 msgstr "Következmény #:"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3904 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3906 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3907 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3910 msgid "Proposition"
3911 msgstr "Javaslat"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3914 msgid "Proposition #:"
3915 msgstr "Javaslat #:"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3920 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3923 msgid "Conjecture"
3924 msgstr "Feltevés"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3927 msgid "Conjecture #:"
3928 msgstr "Feltevés #:"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3932 msgid "Criterion"
3933 msgstr "Kritérium"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3936 msgid "Criterion #:"
3937 msgstr "Kritérium #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3940 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3941 msgid "Fact"
3942 msgstr "Tény"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3945 msgid "Fact #:"
3946 msgstr "Tény #:"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3949 msgid "Axiom"
3950 msgstr "Axióma"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3953 msgid "Axiom #:"
3954 msgstr "Axióma #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3964 msgid "Definition"
3965 msgstr "Definíció"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3968 msgid "Definition #:"
3969 msgstr "Definíció #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3978 msgid "Example"
3979 msgstr "Példa"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3982 msgid "Example #:"
3983 msgstr "Példa #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3987 msgid "Condition"
3988 msgstr "Feltétel"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3991 msgid "Condition #:"
3992 msgstr "Feltétel #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3999 msgid "Problem"
4000 msgstr "Probléma"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4003 msgid "Problem #:"
4004 msgstr "Probléma #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4010 msgid "Exercise"
4011 msgstr "Feladat"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4014 msgid "Exercise #:"
4015 msgstr "Feladat #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4019 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4023 msgid "Remark"
4024 msgstr "Észrevétel"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4027 msgid "Remark #:"
4028 msgstr "Észrevétel #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4031 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4036 msgid "Claim"
4037 msgstr "Követelés"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4040 msgid "Claim #:"
4041 msgstr "Követelés #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4046 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4048 msgid "Note"
4049 msgstr "Megjegyzés"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4052 msgid "Note #:"
4053 msgstr "Megjegyzés #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4057 msgid "Notation"
4058 msgstr "Jelölés"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4061 msgid "Notation #:"
4062 msgstr "Jelölés #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4067 msgid "Case"
4068 msgstr "Eset"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4072 msgid "Case #:"
4073 msgstr "Eset #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4076 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4077 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4079 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4081 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4083 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4085 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4086 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4087 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4088 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4089 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4090 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4091 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4092 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4093 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4094 msgid "Section"
4095 msgstr "Szakasz"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4098 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4101 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4102 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4104 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4106 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4107 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4108 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4109 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4110 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4112 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4113 msgid "Subsection"
4114 msgstr "Alszakasz"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4117 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4120 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4122 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4124 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4128 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4129 msgid "Subsubsection"
4130 msgstr "Alalszakasz"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4133 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4135 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4136 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4138 msgid "Section*"
4139 msgstr "Szakasz*"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4142 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4145 msgid "Subsection*"
4146 msgstr "Alszakasz*"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4149 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4151 msgid "Subsubsection*"
4152 msgstr "Alalszakasz*"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4155 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4158 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4160 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4161 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4163 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4164 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4165 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4167 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4168 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4169 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4170 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4172 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4174 #: src/output_plaintext.cpp:133
4175 msgid "Abstract"
4176 msgstr "Kivonat"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4179 msgid "Abstract---"
4180 msgstr "Kivonat---"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4185 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4186 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4187 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4188 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4190 msgid "Keywords"
4191 msgstr "Kulcsszavak"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4194 msgid "Index Terms---"
4195 msgstr "Tárgyszavak---"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4198 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4200 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4201 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4202 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4204 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4205 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4206 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4207 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4208 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4209 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4210 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4211 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4212 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4213 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4216 msgid "Bibliography"
4217 msgstr "Irodalomjegyzék"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4222 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4223 #: src/rowpainter.cpp:452
4224 msgid "Appendix"
4225 msgstr "Függelék"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4228 msgid "Appendices"
4229 msgstr "Függelékek"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4232 msgid "Biography"
4233 msgstr "Életrajz"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4236 msgid "BiographyNoPhoto"
4237 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4240 msgid "Footernote"
4241 msgstr "Lábjegyzet"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4244 msgid "MarkBoth"
4245 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4250 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4251 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4252 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4253 msgid "Itemize"
4254 msgstr "Felsorolás"
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4260 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4261 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4262 msgid "Enumerate"
4263 msgstr "Számozott felsorolás"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4267 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4268 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4270 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4271 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4273 msgid "Description"
4274 msgstr "Leírás"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4279 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4281 msgid "List"
4282 msgstr "Lista"
4283
4284 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4287 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4288 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4289 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4290 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4292 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4297 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4298 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4301 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4305 msgid "Title"
4306 msgstr "Cím"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4311 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4313 msgid "Subtitle"
4314 msgstr "Felirat"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4319 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4320 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4321 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4322 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4323 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4327 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4332 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4333 msgid "Author"
4334 msgstr "Szerzõ"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4338 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4342 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4344 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4346 msgid "Address"
4347 msgstr "Cím"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4351 msgid "Offprint"
4352 msgstr "Offprint"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4356 msgid "Mail"
4357 msgstr "Levél"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4363 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4365 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4366 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4370 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4371 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4372 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4373 msgid "Date"
4374 msgstr "Dátum"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4378 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4380 msgid "Acknowledgement"
4381 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4384 msgid "Offprint Requests to:"
4385 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:175
4388 msgid "Correspondence to:"
4389 msgstr "Levelezés vele:"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4393 msgid "Acknowledgements."
4394 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4395
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4398 msgid "LaTeX"
4399 msgstr "LaTeX"
4400
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4403 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4404 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4406 msgid "Email"
4407 msgstr "E-mail"
4408
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4411 msgid "Thesaurus"
4412 msgstr "Szótár"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4415 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4416 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4417 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4419 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4420 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4422 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4423 msgid "Paragraph"
4424 msgstr "Bekezdés"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4427 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4428 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4429 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4430 msgid "Affiliation"
4431 msgstr "Kapcsolat"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4434 msgid "And"
4435 msgstr "És"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4438 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4439 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4441 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4442 msgid "Acknowledgements"
4443 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4448 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4450 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4452 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4453 #: src/output_plaintext.cpp:145
4454 msgid "References"
4455 msgstr "Hivatkozások"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4458 msgid "PlaceFigure"
4459 msgstr "Ábra elhelyezése"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4462 msgid "PlaceTable"
4463 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4466 msgid "TableComments"
4467 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4470 msgid "TableRefs"
4471 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4474 msgid "MathLetters"
4475 msgstr "MathLetters"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4478 msgid "NoteToEditor"
4479 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4482 msgid "Facility"
4483 msgstr "Facility"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4486 msgid "Objectname"
4487 msgstr "Objektumnév"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4490 msgid "Dataset"
4491 msgstr "Adatkészlet"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4494 msgid "Subject headings:"
4495 msgstr "Tárgy címsor:"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4498 msgid "[Acknowledgements]"
4499 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4505 msgid "and"
4506 msgstr "és"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4509 msgid "Place Figure here:"
4510 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4513 msgid "Place Table here:"
4514 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4517 msgid "[Appendix]"
4518 msgstr "[Függelék]"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4521 msgid "Note to Editor:"
4522 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4525 msgid "References. ---"
4526 msgstr "Hivatkozások. ---"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4529 msgid "Note. ---"
4530 msgstr "Megjegyzés. ---"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4533 msgid "FigCaption"
4534 msgstr "Ábra címe"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4537 msgid "Fig. ---"
4538 msgstr "Kép ---"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4541 msgid "Facility:"
4542 msgstr "Facility:"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4545 msgid "Obj:"
4546 msgstr "Obj:"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4549 msgid "Dataset:"
4550 msgstr "Adatkészlet"
4551
4552 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4553 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4554 msgid "\\arabic{section}"
4555 msgstr "\\arabic{section}."
4556
4557 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4558 msgid "Chapter Exercises"
4559 msgstr "Fejezet feladatok"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:50
4562 msgid "RightHeader"
4563 msgstr "Jobb fejléc"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:59
4566 msgid "Right header:"
4567 msgstr "Jobb fejléc:"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:82
4570 msgid "Abstract:"
4571 msgstr "Kivonat: "
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:91
4574 msgid "ShortTitle"
4575 msgstr "Rövid cím"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:99
4578 msgid "Short title:"
4579 msgstr "Rövid cím:"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:128
4582 msgid "TwoAuthors"
4583 msgstr "Két-szerzõ"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:135
4586 msgid "ThreeAuthors"
4587 msgstr "Három-szerzõ"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:142
4590 msgid "FourAuthors"
4591 msgstr "Négy-szerzõ"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4595 msgid "Affiliation:"
4596 msgstr "Kapcsolat:"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:170
4599 msgid "TwoAffiliations"
4600 msgstr "Két kapcsolat"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:177
4603 msgid "ThreeAffiliations"
4604 msgstr "Három kapcsolat"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:184
4607 msgid "FourAffiliations"
4608 msgstr "Négy kapcsolat"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4611 msgid "Journal"
4612 msgstr "Folyóirat"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:205
4615 msgid "CopNum"
4616 msgstr "CopNum"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:233
4619 msgid "Acknowledgements:"
4620 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4623 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4624 #: lib/layouts/spie.layout:88
4625 msgid "Acknowledgments"
4626 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:247
4629 msgid "ThickLine"
4630 msgstr "Vastagvonal"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:257
4633 msgid "CenteredCaption"
4634 msgstr "Felirat középen"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4637 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4638 msgid "Senseless!"
4639 msgstr "Értelmetlen!"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:277
4642 msgid "FitFigure"
4643 msgstr "FitFigure"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:283
4646 msgid "FitBitmap"
4647 msgstr "FitBitmap"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4650 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4651 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4652 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4653 msgid "*"
4654 msgstr "*"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:341
4657 msgid "Seriate"
4658 msgstr "Seriate"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4661 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4662 msgid "(\\alph{enumii})"
4663 msgstr "(\\alph{enumii})"
4664
4665 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4666 msgid "LatinOn"
4667 msgstr "LatinOn"
4668
4669 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4670 msgid "Latin on"
4671 msgstr "Latin on"
4672
4673 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4674 msgid "LatinOff"
4675 msgstr "LatinOff"
4676
4677 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4678 msgid "Latin off"
4679 msgstr "Latin off"
4680
4681 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4683 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4684 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4685 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4686 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4687 msgid "Part"
4688 msgstr "Rész"
4689
4690 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4691 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4692 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4693 msgid "Part*"
4694 msgstr "Rész*"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4697 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4698 msgid "MM"
4699 msgstr "MM"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4702 msgid "Section \\arabic{section}"
4703 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4706 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4707 msgid "\\Alph{section}"
4708 msgstr "\\Alph{section}."
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4711 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4712 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4715 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4716 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4719 msgid "BeginFrame"
4720 msgstr "Fólia kezdés"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4723 msgid "Frame"
4724 msgstr "Fólia"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4727 msgid "BeginPlainFrame"
4728 msgstr "Síma keret kezdés"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4731 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4732 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4735 msgid "AgainFrame"
4736 msgstr "Fólia folytatása"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4739 msgid "Again frame with label"
4740 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4743 msgid "EndFrame"
4744 msgstr "Fólia Zárása"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4747 msgid "________________________________"
4748 msgstr "________________________________"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4751 msgid "FrameSubtitle"
4752 msgstr "Fólia alcím"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4755 msgid "Column"
4756 msgstr "Oszlop"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4759 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4760 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4763 msgid "Columns"
4764 msgstr "Hasábok"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4767 msgid "ColumnsCenterAligned"
4768 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4771 msgid "Columns (center aligned)"
4772 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4775 msgid "ColumnsTopAligned"
4776 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4779 msgid "Columns (top aligned)"
4780 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4783 msgid "Pause"
4784 msgstr "Pause"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4787 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4788 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4791 msgid "Overprint"
4792 msgstr "Felülnyomás"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4795 msgid "OverlayArea"
4796 msgstr "Átfedési terület"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4799 msgid "Overlayarea"
4800 msgstr "Átfedési terület"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4803 msgid "Uncover"
4804 msgstr "Felfed"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4807 msgid "Uncovered on slides"
4808 msgstr "Felfedés fólián  "
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4811 msgid "Only"
4812 msgstr "Csak"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4815 msgid "Only on slides"
4816 msgstr "Csak a fóliákon"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4819 msgid "Block"
4820 msgstr "Sorkizárt"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4823 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4824 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4827 msgid "ExampleBlock"
4828 msgstr "Példa-blokk"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4831 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4832 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4835 msgid "AlertBlock"
4836 msgstr "Figyelem blokk"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4839 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4840 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4843 msgid "Title (Plain Frame)"
4844 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4847 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4848 msgid "Institute"
4849 msgstr "Intézet"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4852 msgid "TitleGraphic"
4853 msgstr "Cím grafika"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4857 msgid "Corollary."
4858 msgstr "Következmény."
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4861 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4862 msgid "Definition."
4863 msgstr "Definíció."
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4866 msgid "Definitions"
4867 msgstr "Definíciók"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4870 msgid "Definitions."
4871 msgstr "Definíciók."
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4874 msgid "Example."
4875 msgstr "Példa."
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4878 msgid "Examples"
4879 msgstr "Példák"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4882 msgid "Examples."
4883 msgstr "Példák."
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4886 msgid "Fact."
4887 msgstr "Tény."
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4891 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4893 msgid "Proof."
4894 msgstr "Bizonyítás"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4897 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4898 msgid "Theorem."
4899 msgstr "Tétel."
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4902 msgid "Separator"
4903 msgstr "Elválasztó"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4906 msgid "___"
4907 msgstr "___"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4910 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4911 msgid "LyX-Code"
4912 msgstr "LyX-kód"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4915 msgid "NoteItem"
4916 msgstr "Megjegyzés elem"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4919 msgid "Note:"
4920 msgstr "Megjegyzés:"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Alert"
4925 msgstr "Figyelem blokk"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4928 msgid "Structure"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4934 msgid "Table"
4935 msgstr "Táblázat"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4938 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4939 msgid "List of Tables"
4940 msgstr "Táblázatok listája"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4943 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4944 msgid "Figure"
4945 msgstr "Ábra"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4949 msgid "List of Figures"
4950 msgstr "Ábrák listája"
4951
4952 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4953 msgid "Dialogue"
4954 msgstr "Párbeszéd"
4955
4956 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4957 msgid "Narrative"
4958 msgstr "Elbeszélés"
4959
4960 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4961 msgid "ACT"
4962 msgstr "Cselekvés"
4963
4964 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4965 msgid "ACT \\arabic{act}"
4966 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4967
4968 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4969 msgid "SCENE"
4970 msgstr "SZÍNHELY"
4971
4972 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4973 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4974 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4975
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4977 msgid "SCENE*"
4978 msgstr "SZÍNHELY*"
4979
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4981 msgid "AT RISE:"
4982 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4983
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4985 msgid "Speaker"
4986 msgstr "Beszélõ"
4987
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4989 msgid "Parenthetical"
4990 msgstr "Közbevetett"
4991
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4993 msgid "("
4994 msgstr "("
4995
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4997 msgid ")"
4998 msgstr ")"
4999
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5001 msgid "CURTAIN"
5002 msgstr "FÜGGÖNY"
5003
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5005 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5006 msgid "Right Address"
5007 msgstr "Jobb cím"
5008
5009 #: lib/layouts/chess.layout:35
5010 msgid "Mainline"
5011 msgstr "Fõjáték"
5012
5013 #: lib/layouts/chess.layout:42
5014 msgid "Mainline:"
5015 msgstr "Fõjáték:"
5016
5017 #: lib/layouts/chess.layout:60
5018 msgid "Variation"
5019 msgstr "Variáció"
5020
5021 #: lib/layouts/chess.layout:64
5022 msgid "Variation:"
5023 msgstr "Variáció:"
5024
5025 #: lib/layouts/chess.layout:70
5026 msgid "SubVariation"
5027 msgstr "Alvariáció"
5028
5029 #: lib/layouts/chess.layout:73
5030 msgid "Subvariation:"
5031 msgstr "Alvariáció:"
5032
5033 #: lib/layouts/chess.layout:79
5034 msgid "SubVariation2"
5035 msgstr "Alvariáció2"
5036
5037 #: lib/layouts/chess.layout:82
5038 msgid "Subvariation(2):"
5039 msgstr "Alvariáció(2):"
5040
5041 #: lib/layouts/chess.layout:88
5042 msgid "SubVariation3"
5043 msgstr "Alvariáció3"
5044
5045 #: lib/layouts/chess.layout:91
5046 msgid "Subvariation(3):"
5047 msgstr "Alvariáció(3):"
5048
5049 #: lib/layouts/chess.layout:97
5050 msgid "SubVariation4"
5051 msgstr "Alvariáció4"
5052
5053 #: lib/layouts/chess.layout:100
5054 msgid "Subvariation(4):"
5055 msgstr "Alvariáció(4):"
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:106
5058 msgid "SubVariation5"
5059 msgstr "Alvariáció5"
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:109
5062 msgid "Subvariation(5):"
5063 msgstr "Alvariáció(5):"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:116
5066 msgid "HideMoves"
5067 msgstr "LépésRejtés"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:121
5070 msgid "HideMoves:"
5071 msgstr "LépésRejtés:"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:126
5074 msgid "ChessBoard"
5075 msgstr "Sakktábla"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:130
5078 msgid "[chessboard]"
5079 msgstr "[Sakktábla]"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:139
5082 msgid "BoardCentered"
5083 msgstr "Tábla középen"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:144
5086 msgid "[centered board]"
5087 msgstr "[tábla középen]"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:154
5090 msgid "HighLight"
5091 msgstr "Kiemel"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:159
5094 msgid "Highlights:"
5095 msgstr "Kijelölés:"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:174
5098 msgid "Arrow"
5099 msgstr "Nyíl"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:179
5102 msgid "Arrow:"
5103 msgstr "Nyíl:"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:185
5106 msgid "KnightMove"
5107 msgstr "Király lépése"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:190
5110 msgid "KnightMove:"
5111 msgstr "Király lépése:"
5112
5113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5114 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5115 msgid "My Address"
5116 msgstr "Címem"
5117
5118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5119 msgid "Briefkopf:"
5120 msgstr "Levélfejléc:"
5121
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5123 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5124 msgid "Send To Address"
5125 msgstr "Címzett"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5128 msgid "Adresse:"
5129 msgstr "Cím:"
5130
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5134 msgid "Opening"
5135 msgstr "Megnyitás"
5136
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5138 msgid "Anrede:"
5139 msgstr "Megszólítás:"
5140
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5144 msgid "Signature"
5145 msgstr "Aláírás"
5146
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5148 msgid "Unterschrift:"
5149 msgstr "Aláírás:"
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5154 msgid "Closing"
5155 msgstr "Zárszó"
5156
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5158 msgid "Gruss:"
5159 msgstr "Köszöntés:"
5160
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5162 msgid "encl"
5163 msgstr "csatolva"
5164
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5166 msgid "Anlagen:"
5167 msgstr "Megérkezik(?)"
5168
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5170 msgid "ps"
5171 msgstr "ui"
5172
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5174 msgid "PS:"
5175 msgstr "UI:"
5176
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5179 msgid "cc"
5180 msgstr "cc"
5181
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5183 msgid "Verteiler:"
5184 msgstr "Elosztás:"
5185
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5187 msgid "Betreff"
5188 msgstr "Tárgy"
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5191 msgid "Betreff:"
5192 msgstr "Tárgy:"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5195 msgid "Stadt"
5196 msgstr "Város"
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5199 msgid "Stadt:"
5200 msgstr "Város:"
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5203 msgid "Datum"
5204 msgstr "Dátum"
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5207 msgid "Datum:"
5208 msgstr "Dátum:"
5209
5210 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5212 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5214 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5215 msgid "Subparagraph"
5216 msgstr "Albekezdés"
5217
5218 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5219 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5220 msgid "Quotation"
5221 msgstr "Idézet (hosszú)"
5222
5223 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5224 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5225 msgid "Quote"
5226 msgstr "Idézet"
5227
5228 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5229 msgid "00.00.0000"
5230 msgstr "00.00.0000"
5231
5232 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5233 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5234 msgid "Verse"
5235 msgstr "Vers"
5236
5237 #: lib/layouts/egs.layout:268
5238 msgid "LaTeX Title"
5239 msgstr "LaTeX cím"
5240
5241 #: lib/layouts/egs.layout:301
5242 msgid "Author:"
5243 msgstr "Szerzõ:"
5244
5245 #: lib/layouts/egs.layout:310
5246 msgid "Affil"
5247 msgstr "Kapcsolat"
5248
5249 #: lib/layouts/egs.layout:323
5250 msgid "Affilation:"
5251 msgstr "Kapcsolat:"
5252
5253 #: lib/layouts/egs.layout:345
5254 msgid "Journal:"
5255 msgstr "Folyóirat:"
5256
5257 #: lib/layouts/egs.layout:354
5258 msgid "msnumber"
5259 msgstr "ms szám"
5260
5261 #: lib/layouts/egs.layout:368
5262 msgid "MS_number:"
5263 msgstr "MS_number:"
5264
5265 #: lib/layouts/egs.layout:378
5266 msgid "FirstAuthor"
5267 msgstr "Elsõ szerzõ"
5268
5269 #: lib/layouts/egs.layout:391
5270 msgid "1st_author_surname:"
5271 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5272
5273 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5274 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5275 msgid "Received"
5276 msgstr "Beérkezett"
5277
5278 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5279 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5280 msgid "Received:"
5281 msgstr "Beérkezett:"
5282
5283 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5284 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5285 msgid "Accepted"
5286 msgstr "Elfogadott"
5287
5288 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5289 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5290 msgid "Accepted:"
5291 msgstr "Elfogadott:"
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:444
5294 msgid "Offsets"
5295 msgstr "Eltolások"
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:457
5298 msgid "reprint_reqs_to:"
5299 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5303 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5305 msgid "Abstract."
5306 msgstr "Kivonat."
5307
5308 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5310 msgid "Acknowledgement."
5311 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5312
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5314 msgid "Author Address"
5315 msgstr "Szerzõ cím"
5316
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5319 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5321 msgid "Address:"
5322 msgstr "Cím:"
5323
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5325 msgid "Author Email"
5326 msgstr "Szerzõ e-mail"
5327
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5329 msgid "Email:"
5330 msgstr "Email:"
5331
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5333 msgid "Author URL"
5334 msgstr "Szerzõ URL"
5335
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5338 msgid "URL:"
5339 msgstr "URL:"
5340
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5343 msgid "Thanks"
5344 msgstr "Köszönet"
5345
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5347 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5348 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5349
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5351 msgid "PROOF."
5352 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5353
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5355 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5356 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5357
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5359 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5360 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5361
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5363 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5364 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5365
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5367 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5368 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5369
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5371 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5373 msgid "Algorithm"
5374 msgstr "Algoritmus"
5375
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5377 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5378 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5381 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5382 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5385 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5386 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5387
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5389 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5390 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5391
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5393 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5394 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5395
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5397 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5398 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5399
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5401 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5402 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5403
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5405 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5406 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5407
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5409 msgid "Summary"
5410 msgstr "Összegzés"
5411
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5413 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5414 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5417 msgid "Case \\arabic{case}"
5418 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5419
5420 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5421 msgid "FrontMatter"
5422 msgstr "Fõtéma"
5423
5424 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5425 msgid "Keyword"
5426 msgstr "Kulcsszó"
5427
5428 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5429 msgid "Key words:"
5430 msgstr "Kulcsszavak:"
5431
5432 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5433 msgid "Item"
5434 msgstr "Elem"
5435
5436 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5437 msgid "Item:"
5438 msgstr "Elem:"
5439
5440 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5441 msgid "BulletedItem"
5442 msgstr "Jelölt elem"
5443
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5445 msgid "Bulleted Item:"
5446 msgstr "Jelölt elem:"
5447
5448 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5449 msgid "Begin"
5450 msgstr "Kezdés"
5451
5452 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5453 msgid "Begin of CV"
5454 msgstr "CV kezdete"
5455
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5457 msgid "PersonalInfo"
5458 msgstr "SzemélyesInformáció"
5459
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5461 msgid "Personal Info"
5462 msgstr "Személyes információ"
5463
5464 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5465 msgid "MotherTongue"
5466 msgstr "Anyanyelv:"
5467
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5469 msgid "Mother Tongue:"
5470 msgstr "Anyanyelv:"
5471
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5473 msgid "LangHeader"
5474 msgstr "NyelvFejléc"
5475
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5477 msgid "Language Header:"
5478 msgstr "Nyelv fejléc:"
5479
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5481 msgid "Language:"
5482 msgstr "Nyelv:"
5483
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5485 msgid "LastLanguage"
5486 msgstr "UtolsóNyelv"
5487
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5489 msgid "Last Language:"
5490 msgstr "Utolsó nyelv:"
5491
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5493 msgid "LangFooter"
5494 msgstr "NyelviLábléc"
5495
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5497 msgid "Language Footer:"
5498 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5499
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5501 msgid "End"
5502 msgstr "Vége"
5503
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5505 msgid "End of CV"
5506 msgstr "CV vége"
5507
5508 #: lib/layouts/foils.layout:42
5509 msgid "Foilhead"
5510 msgstr "Fólia fej"
5511
5512 #: lib/layouts/foils.layout:61
5513 msgid "ShortFoilhead"
5514 msgstr "Fólia rövid fej"
5515
5516 #: lib/layouts/foils.layout:67
5517 msgid "Rotatefoilhead"
5518 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5519
5520 #: lib/layouts/foils.layout:73
5521 msgid "ShortRotatefoilhead"
5522 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5523
5524 #: lib/layouts/foils.layout:82
5525 msgid "TickList"
5526 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5527
5528 #: lib/layouts/foils.layout:97
5529 msgid "_/"
5530 msgstr "_/"
5531
5532 #: lib/layouts/foils.layout:101
5533 msgid "CrossList"
5534 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5535
5536 #: lib/layouts/foils.layout:116
5537 msgid "><"
5538 msgstr "><"
5539
5540 #: lib/layouts/foils.layout:160
5541 msgid "My Logo"
5542 msgstr "Saját embléma"
5543
5544 #: lib/layouts/foils.layout:168
5545 msgid "My Logo:"
5546 msgstr "Saját embléma:"
5547
5548 #: lib/layouts/foils.layout:177
5549 msgid "Restriction"
5550 msgstr "Korlátozás"
5551
5552 #: lib/layouts/foils.layout:181
5553 msgid "Restriction:"
5554 msgstr "Korlátozás:"
5555
5556 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5557 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5558 msgid "Left Header"
5559 msgstr "Bal fejléc"
5560
5561 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5562 msgid "Left Header:"
5563 msgstr "Bal fejléc:"
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5566 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5567 msgid "Right Header"
5568 msgstr "Jobb fejléc"
5569
5570 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5571 msgid "Right Header:"
5572 msgstr "Jobb fejléc:"
5573
5574 #: lib/layouts/foils.layout:201
5575 msgid "Right Footer"
5576 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5577
5578 #: lib/layouts/foils.layout:205
5579 msgid "Right Footer:"
5580 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5581
5582 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5585 msgid "Theorem #."
5586 msgstr "Tétel #."
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5591 msgid "Lemma #."
5592 msgstr "Segédtétel #."
5593
5594 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5597 msgid "Corollary #."
5598 msgstr "Következmény #."
5599
5600 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5602 msgid "Proposition #."
5603 msgstr "Javaslat #."
5604
5605 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5608 msgid "Definition #."
5609 msgstr "Definíció #."
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5613 msgid "Theorem*"
5614 msgstr "Tétel*"
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5618 msgid "Lemma*"
5619 msgstr "Segédtétel*"
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5623 msgid "Lemma."
5624 msgstr "Segédtétel."
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5628 msgid "Corollary*"
5629 msgstr "Következmény*"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5633 msgid "Proposition*"
5634 msgstr "Javaslat*"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5638 msgid "Proposition."
5639 msgstr "Javaslat."
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5643 msgid "Definition*"
5644 msgstr "Definíció*"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5647 msgid "Brieftext"
5648 msgstr "Levélszövege"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5651 msgid "Text:"
5652 msgstr "Szöveg:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5657 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5658 msgid "Name"
5659 msgstr "Név"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5664 msgid "Name:"
5665 msgstr "Nyomtató neve:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5668 msgid "Unterschrift"
5669 msgstr "Aláírás"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5672 msgid "Strasse"
5673 msgstr "Utca"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5676 msgid "Strasse:"
5677 msgstr "Utca:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5680 msgid "Zusatz"
5681 msgstr "Kiegészítés"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5684 msgid "Zusatz:"
5685 msgstr "Kiegészítés:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5688 msgid "Ort"
5689 msgstr "Hely"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5692 msgid "Ort:"
5693 msgstr "Hely:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5696 msgid "Land"
5697 msgstr "Ország"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5700 msgid "Land:"
5701 msgstr "Ország:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5704 msgid "RetourAdresse"
5705 msgstr "Feladó címe"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5708 msgid "RetourAdresse:"
5709 msgstr "Feladó címe:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5712 msgid "MeinZeichen"
5713 msgstr "Sajátjel"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5716 msgid "MeinZeichen:"
5717 msgstr "Sajátjel:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5720 msgid "IhrZeichen"
5721 msgstr "Önjele"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5724 msgid "IhrZeichen:"
5725 msgstr "Önjele:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5728 msgid "IhrSchreiben"
5729 msgstr "Önírása"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5732 msgid "IhrSchreiben:"
5733 msgstr "Önírása:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5736 msgid "Telefon"
5737 msgstr "Telefon"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5740 msgid "Telefon:"
5741 msgstr "Telefon:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5744 msgid "Telefax"
5745 msgstr "Telefax"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5748 msgid "Telefax:"
5749 msgstr "Telefax:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5752 msgid "Telex"
5753 msgstr "Telex"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5756 msgid "Telex:"
5757 msgstr "Telex:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5760 msgid "EMail"
5761 msgstr "E-mail"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5764 msgid "EMail:"
5765 msgstr "E-mail:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5768 msgid "HTTP"
5769 msgstr "HTTP"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5772 msgid "HTTP:"
5773 msgstr "HTTP:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5777 msgid "Bank"
5778 msgstr "Bank"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5782 msgid "Bank:"
5783 msgstr "Bank:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5786 msgid "BLZ"
5787 msgstr "Banki azonosító"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5790 msgid "BLZ:"
5791 msgstr "Banki azonosító:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5794 msgid "Konto"
5795 msgstr "Számla"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5798 msgid "Konto:"
5799 msgstr "Számla:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5802 msgid "Postvermerk"
5803 msgstr "Postai megjegyzés"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5806 msgid "Postvermerk:"
5807 msgstr "Postai megjegyzés:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5810 msgid "Adresse"
5811 msgstr "Cím"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5814 msgid "Anrede"
5815 msgstr "Megszólítás"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5818 msgid "Anlagen"
5819 msgstr "Megérkezik(?)"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5822 msgid "Verteiler"
5823 msgstr "Elosztás"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5826 msgid "Gruss"
5827 msgstr "Köszöntés"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5831 msgid "Letter"
5832 msgstr "Levél"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5835 msgid "Letter:"
5836 msgstr "Levél:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5840 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5841 msgid "Signature:"
5842 msgstr "Aláírás:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5845 msgid "Street"
5846 msgstr "Utca"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5849 msgid "Street:"
5850 msgstr "Utca:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5853 msgid "Addition"
5854 msgstr "Kiegészítés"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5857 msgid "Addition:"
5858 msgstr "Továbbá:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5861 msgid "Town"
5862 msgstr "Város"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5865 msgid "Town:"
5866 msgstr "Város:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5869 msgid "State"
5870 msgstr "Állam"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5873 msgid "State:"
5874 msgstr "Állam:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5877 msgid "ReturnAddress"
5878 msgstr "Feladó címe"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5881 msgid "ReturnAddress:"
5882 msgstr "Visszaküldési cím:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5885 msgid "MyRef"
5886 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5889 msgid "MyRef:"
5890 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5893 msgid "YourRef"
5894 msgstr "Címzett hivatkozása"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5897 msgid "YourRef:"
5898 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5901 msgid "YourMail"
5902 msgstr "Címzett levele"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5905 msgid "YourMail:"
5906 msgstr "Címzett levele:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5909 msgid "Phone"
5910 msgstr "Telefon"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5913 msgid "Phone:"
5914 msgstr "Telefon:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5917 msgid "BankCode"
5918 msgstr "Bankkód"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5921 msgid "BankCode:"
5922 msgstr "Bankkód:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5925 msgid "BankAccount"
5926 msgstr "Bankszámlaszám"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5929 msgid "BankAccount:"
5930 msgstr "Bankszámlaszám:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5933 msgid "PostalComment"
5934 msgstr "Postai megjegyzés"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5937 msgid "PostalComment:"
5938 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5941 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5944 msgid "Date:"
5945 msgstr "Dátum:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5948 msgid "Reference"
5949 msgstr "Hivatkozások"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5952 msgid "Reference:"
5953 msgstr "Hivatkozás:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5957 msgid "Opening:"
5958 msgstr "Nyitószó:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5961 msgid "Encl."
5962 msgstr "Csatolva."
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5965 msgid "Encl.:"
5966 msgstr "Csatolva:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5970 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5971 msgid "cc:"
5972 msgstr "cc:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5976 msgid "Closing:"
5977 msgstr "Zárszó:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5980 msgid "NameRowA"
5981 msgstr "NévsorA"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5984 msgid "NameRowA:"
5985 msgstr "NévSorA"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5988 msgid "NameRowB"
5989 msgstr "NévsorB"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5992 msgid "NameRowB:"
5993 msgstr "NévSorB"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5996 msgid "NameRowC"
5997 msgstr "NévsorC"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6000 msgid "NameRowC:"
6001 msgstr "NévSorC"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6004 msgid "NameRowD"
6005 msgstr "NévsorD"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6008 msgid "NameRowD:"
6009 msgstr "NévSorD"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6012 msgid "NameRowE"
6013 msgstr "NévsorE"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6016 msgid "NameRowE:"
6017 msgstr "NévSorE"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6020 msgid "NameRowF"
6021 msgstr "NévsorF"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6024 msgid "NameRowF:"
6025 msgstr "NévSorF"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6028 msgid "NameRowG"
6029 msgstr "NévsorG"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6032 msgid "NameRowG:"
6033 msgstr "NévSorG"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6036 msgid "AddressRowA"
6037 msgstr "CímsorA"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6040 msgid "AddressRowA:"
6041 msgstr "CímsorA:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6044 msgid "AddressRowB"
6045 msgstr "CímsorB"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6048 msgid "AddressRowB:"
6049 msgstr "CímsorB:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6052 msgid "AddressRowC"
6053 msgstr "CímsorC"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6056 msgid "AddressRowC:"
6057 msgstr "CímsorC:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6060 msgid "AddressRowD"
6061 msgstr "CímsorD"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6064 msgid "AddressRowD:"
6065 msgstr "CímsorD:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6068 msgid "AddressRowE"
6069 msgstr "CímsorE"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6072 msgid "AddressRowE:"
6073 msgstr "CímsorE:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6076 msgid "AddressRowF"
6077 msgstr "CímsorF"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6080 msgid "AddressRowF:"
6081 msgstr "CímsorF:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6084 msgid "TelephoneRowA"
6085 msgstr "TelefonsorA"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6088 msgid "TelephoneRowA:"
6089 msgstr "TelefonsorA"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6092 msgid "TelephoneRowB"
6093 msgstr "TelefonsorB"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6096 msgid "TelephoneRowB:"
6097 msgstr "TelefonSorB:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6100 msgid "TelephoneRowC"
6101 msgstr "TelefonsorC"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6104 msgid "TelephoneRowC:"
6105 msgstr "TelefonSorC:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6108 msgid "TelephoneRowD"
6109 msgstr "TelefonsorD"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6112 msgid "TelephoneRowD:"
6113 msgstr "TelefonSorD:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6116 msgid "TelephoneRowE"
6117 msgstr "TelefonsorE"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6120 msgid "TelephoneRowE:"
6121 msgstr "TelefonSorE:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6124 msgid "TelephoneRowF"
6125 msgstr "TelefonsorF"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6128 msgid "TelephoneRowF:"
6129 msgstr "TelefonSorF:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6132 msgid "InternetRowA"
6133 msgstr "InternetSorA"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6136 msgid "InternetRowA:"
6137 msgstr "InternetSorA:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6140 msgid "InternetRowB"
6141 msgstr "InternetSorB"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6144 msgid "InternetRowB:"
6145 msgstr "InternetSorB:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6148 msgid "InternetRowC"
6149 msgstr "InternetSorC"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6152 msgid "InternetRowC:"
6153 msgstr "InternetSorC:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6156 msgid "InternetRowD"
6157 msgstr "InternetSorD"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6160 msgid "InternetRowD:"
6161 msgstr "InternetSorD:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6164 msgid "InternetRowE"
6165 msgstr "InternetSorE"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6168 msgid "InternetRowE:"
6169 msgstr "InternetSorE:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6172 msgid "InternetRowF"
6173 msgstr "InternetSorF"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6176 msgid "InternetRowF:"
6177 msgstr "InternetSorF:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6180 msgid "BankRowA"
6181 msgstr "BankSorA"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6184 msgid "BankRowA:"
6185 msgstr "BankSorA:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6188 msgid "BankRowB"
6189 msgstr "BankSorB"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6192 msgid "BankRowB:"
6193 msgstr "BankSorB:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6196 msgid "BankRowC"
6197 msgstr "BankSorC"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6200 msgid "BankRowC:"
6201 msgstr "BankSorC:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6204 msgid "BankRowD"
6205 msgstr "BankSorD"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6208 msgid "BankRowD:"
6209 msgstr "BankSorD:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6212 msgid "BankRowE"
6213 msgstr "BankSorE"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6216 msgid "BankRowE:"
6217 msgstr "BankSorE:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6220 msgid "BankRowF"
6221 msgstr "BankSorF"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6224 msgid "BankRowF:"
6225 msgstr "BankSorF:"
6226
6227 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6228 msgid "Claim #."
6229 msgstr "Követelés #."
6230
6231 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6232 msgid "Remarks"
6233 msgstr "Megjegyzések"
6234
6235 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6236 msgid "Remarks #."
6237 msgstr "Észrevételek #."
6238
6239 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6240 msgid "More"
6241 msgstr "Dialógus felosztás"
6242
6243 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6244 msgid "(MORE)"
6245 msgstr "(dialógus felosztás)"
6246
6247 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6248 msgid "FADE IN:"
6249 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6250
6251 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6252 msgid "INT."
6253 msgstr "Belsõ színhely"
6254
6255 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6256 msgid "EXT."
6257 msgstr "Külsõ színhely"
6258
6259 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6260 msgid "Continuing"
6261 msgstr "Folytatás"
6262
6263 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6264 msgid "(continuing)"
6265 msgstr "(folytatás)"
6266
6267 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6268 msgid "Transition"
6269 msgstr "Átmenet"
6270
6271 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6272 msgid "TITLE OVER:"
6273 msgstr "CÍM UTÁN:"
6274
6275 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6276 msgid "INTERCUT"
6277 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6278
6279 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6280 msgid "INTERCUT WITH:"
6281 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6282
6283 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6284 msgid "FADE OUT"
6285 msgstr "ELTÜNÉS:"
6286
6287 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6288 msgid "Scene"
6289 msgstr "Helyszín"
6290
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6293 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6294 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6295 msgid "Keywords:"
6296 msgstr "Kulcsszavak:"
6297
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6299 msgid "Classification Codes"
6300 msgstr "Osztályozási kódok"
6301
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Definition \\thedefinition."
6305 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6306
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6308 msgid "Step"
6309 msgstr "Lépés"
6310
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Step \\thestep."
6314 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6315
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Example \\theexample."
6319 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6320
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Remark \\theremark."
6324 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6325
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Notation \\thenotation."
6329 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6330
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6332 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Theorem \\thetheorem."
6335 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6336
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Corollary \\thecorollary."
6340 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6341
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Lemma \\thelemma."
6345 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6346
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Proposition \\theproposition."
6350 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6351
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6353 msgid "Prop"
6354 msgstr "Prop"
6355
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Prop \\theprop."
6359 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6360
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6363 msgid "Question"
6364 msgstr "Kérdés"
6365
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Question \\thequestion."
6369 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Claim \\theclaim."
6374 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6379 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6380
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6382 msgid "Appendices Section"
6383 msgstr "Függelék szakasz"
6384
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6386 msgid "--- Appendices ---"
6387 msgstr "--- Függelékek ---"
6388
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6390 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6391 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6392
6393 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6394 msgid "Review"
6395 msgstr "Korrektúra"
6396
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6398 msgid "Topical"
6399 msgstr "Topical"
6400
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6402 msgid "Comment"
6403 msgstr "Megjegyzés"
6404
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6406 msgid "Paper"
6407 msgstr "Papír"
6408
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6410 msgid "Prelim"
6411 msgstr "Prelim"
6412
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6414 msgid "Rapid"
6415 msgstr "Rapid"
6416
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6418 msgid "PACS"
6419 msgstr "PACS"
6420
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6422 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6423 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6424
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6426 msgid "MSC"
6427 msgstr "MSC"
6428
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6430 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6431 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6432
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6434 msgid "submitto"
6435 msgstr "submitto"
6436
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6438 msgid "submit to paper:"
6439 msgstr "submit to paper:"
6440
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6442 msgid "Bibliography (plain)"
6443 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6444
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6446 msgid "Bibliography heading"
6447 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6448
6449 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6450 msgid "ABSTRACT:"
6451 msgstr "KIVONAT:"
6452
6453 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6454 msgid "KEY WORDS:"
6455 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6456
6457 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6458 msgid "Commission"
6459 msgstr "Commission"
6460
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6462 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6463 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6464
6465 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6466 msgid "AddressForOffprints"
6467 msgstr "Cím offprint-hez"
6468
6469 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6470 msgid "Address for Offprints:"
6471 msgstr "Cím offprint-hez:"
6472
6473 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6474 msgid "RunningTitle"
6475 msgstr "Futó cím"
6476
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6478 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6479 msgid "Running title:"
6480 msgstr "Futó cím:"
6481
6482 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6483 msgid "RunningAuthor"
6484 msgstr "Futó szerzõ"
6485
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6487 msgid "Running author:"
6488 msgstr "Futó szerzõ:"
6489
6490 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6491 msgid "E-mail:"
6492 msgstr "E-mail:"
6493
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6495 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6496 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6497 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6498 msgid "Chapter"
6499 msgstr "Fejezet"
6500
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6502 msgid "Running LaTeX Title"
6503 msgstr "Futó LaTeX cím"
6504
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6506 msgid "TOC Title"
6507 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6508
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6510 msgid "TOC title:"
6511 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6512
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6514 msgid "Author Running"
6515 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6516
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6518 msgid "Author Running:"
6519 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6520
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6522 msgid "TOC Author"
6523 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6524
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6526 msgid "TOC Author:"
6527 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6528
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6530 msgid "Case #."
6531 msgstr "Eset #."
6532
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6535 msgid "Claim."
6536 msgstr "Követelés."
6537
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6539 msgid "Conjecture #."
6540 msgstr "Feltevés #."
6541
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6543 msgid "Example #."
6544 msgstr "Példa #."
6545
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6547 msgid "Exercise #."
6548 msgstr "Feladat #."
6549
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6551 msgid "Note #."
6552 msgstr "Megjegyzés #."
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6555 msgid "Problem #."
6556 msgstr "Probléma #."
6557
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6559 msgid "Property"
6560 msgstr "Tulajdonság"
6561
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6563 msgid "Property #."
6564 msgstr "Tulajdonság #."
6565
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6567 msgid "Question #."
6568 msgstr "Kérdés #."
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6571 msgid "Remark #."
6572 msgstr "Észrevétel #."
6573
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6575 msgid "Solution"
6576 msgstr "Megoldás"
6577
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6579 msgid "Solution #."
6580 msgstr "Megoldás #."
6581
6582 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6583 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6584 msgid "Code"
6585 msgstr "Kód"
6586
6587 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6588 msgid "SGML"
6589 msgstr "SGML"
6590
6591 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6592 msgid "Chapterprecis"
6593 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6594
6595 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6596 msgid "Epigraph"
6597 msgstr "Mottó"
6598
6599 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6600 msgid "Poemtitle"
6601 msgstr "Verscím"
6602
6603 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6604 msgid "Poemtitle*"
6605 msgstr "Verscím*"
6606
6607 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6608 msgid "Legend"
6609 msgstr "Jelölés"
6610
6611 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6612 msgid "Entry:"
6613 msgstr "Bejegyzés:"
6614
6615 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6616 msgid "ListItem"
6617 msgstr "Lista elem"
6618
6619 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6620 msgid "List Item:"
6621 msgstr "Lista elem:"
6622
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6624 msgid "DoubleItem"
6625 msgstr "Dupla elem"
6626
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6628 msgid "Double Item:"
6629 msgstr "Dupla elem:"
6630
6631 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6632 msgid "Space"
6633 msgstr "Space"
6634
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6636 msgid "Space:"
6637 msgstr "Space:"
6638
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6640 msgid "Computer"
6641 msgstr "Számítógép"
6642
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6644 msgid "Computer:"
6645 msgstr "Számítógép:"
6646
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6648 msgid "EmptySection"
6649 msgstr "ÜresSzakasz"
6650
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6652 msgid "Empty Section"
6653 msgstr "Üres szakasz"
6654
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6656 msgid "CloseSection"
6657 msgstr "SzakaszZárása"
6658
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6660 msgid "Close Section"
6661 msgstr "Szakasz zárása"
6662
6663 #: lib/layouts/paper.layout:149
6664 msgid "SubTitle"
6665 msgstr "Alcím"
6666
6667 #: lib/layouts/paper.layout:160
6668 msgid "Institution"
6669 msgstr "Intézet"
6670
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6672 #: lib/layouts/slides.layout:89
6673 msgid "Slide"
6674 msgstr "Fólia"
6675
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6677 msgid "    "
6678 msgstr "    "
6679
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6681 msgid "EndSlide"
6682 msgstr "Utolsó fólia"
6683
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6685 msgid "~=~"
6686 msgstr "~=~"
6687
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6689 msgid "WideSlide"
6690 msgstr "Széles fólia"
6691
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6693 msgid "EmptySlide"
6694 msgstr "Üres fólia"
6695
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6697 msgid "Empty slide:"
6698 msgstr "Üres fólia:"
6699
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6701 msgid "ItemizeType1"
6702 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6703
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6705 msgid "EnumerateType1"
6706 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6707
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6709 msgid "List of Algorithms"
6710 msgstr "Algoritmusok listája"
6711
6712 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6713 msgid "Preprint"
6714 msgstr "Elõnyomat"
6715
6716 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6717 msgid "AltAffiliation"
6718 msgstr "Másik kapcsolat"
6719
6720 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6721 msgid "Thanks:"
6722 msgstr "Köszönet:"
6723
6724 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6725 msgid "Electronic Address:"
6726 msgstr "Elektronikus cím:"
6727
6728 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6729 msgid "acknowledgments"
6730 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6731
6732 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6733 msgid "PACS number:"
6734 msgstr "PACS szám:"
6735
6736 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6737 #, fuzzy
6738 msgid "\\thechapter"
6739 msgstr "\\Alph{chapter}."
6740
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6742 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6743 msgid "Labeling"
6744 msgstr "Címkézés"
6745
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6747 msgid "L"
6748 msgstr "L"
6749
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6751 msgid "O"
6752 msgstr "O"
6753
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6755 msgid "PS"
6756 msgstr "UI"
6757
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6759 msgid "CC"
6760 msgstr "CC"
6761
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6763 msgid "Encl"
6764 msgstr "Csatolva"
6765
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6767 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6768 msgid "encl:"
6769 msgstr "csatolva:"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6772 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6773 msgid "Telephone"
6774 msgstr "Telefon"
6775
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6777 msgid "Telephone:"
6778 msgstr "Telefon:"
6779
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6781 msgid "Place"
6782 msgstr "Hely"
6783
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6785 msgid "Place:"
6786 msgstr "Hely:"
6787
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6789 msgid "Backaddress"
6790 msgstr "Feladó címe"
6791
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6793 msgid "Backaddress:"
6794 msgstr "Visszaküldési cím:"
6795
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6797 msgid "Specialmail"
6798 msgstr "Speciális levél"
6799
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6801 msgid "Specialmail:"
6802 msgstr "Különleges levél:"
6803
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6805 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6806 msgid "Location"
6807 msgstr "Hely"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6810 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6811 msgid "Location:"
6812 msgstr "Hely:"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6815 msgid "Title:"
6816 msgstr "Cím:"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6819 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6820 msgid "Subject"
6821 msgstr "Tárgy"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6824 msgid "Subject:"
6825 msgstr "Tárgy:"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6828 msgid "Yourref"
6829 msgstr "Címzett hivatkozása"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6832 msgid "Your ref.:"
6833 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6836 msgid "Yourmail"
6837 msgstr "Címzett levele"
6838
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6840 msgid "Your letter of:"
6841 msgstr "Címzett levele:"
6842
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6844 msgid "Myref"
6845 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6848 msgid "Our ref.:"
6849 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6852 msgid "Customer"
6853 msgstr "Vásárló"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6856 msgid "Customer no.:"
6857 msgstr "Vásárló szám:"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6860 msgid "Invoice"
6861 msgstr "Számla"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6864 msgid "Invoice no.:"
6865 msgstr "Számla száma:"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6868 msgid "NextAddress"
6869 msgstr "Következõ cím"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6872 msgid "Next Address:"
6873 msgstr "Következõ cím:"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6876 msgid "Post Scriptum:"
6877 msgstr "Utóirat:"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6880 msgid "Sender Name:"
6881 msgstr "Küldõ neve:"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6884 msgid "SenderAddress"
6885 msgstr "Küldõ címe"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6888 msgid "Sender Address:"
6889 msgstr "Küldõ címe:"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6892 msgid "Sender Phone:"
6893 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6896 msgid "Fax"
6897 msgstr "Fax"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6900 msgid "Sender Fax:"
6901 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6904 msgid "E-Mail"
6905 msgstr "E-mail"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6908 msgid "Sender E-Mail:"
6909 msgstr "Küldõ E-mail:"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6912 msgid "Sender URL:"
6913 msgstr "Küldõ URL:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6916 msgid "Logo"
6917 msgstr "Logó"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6920 msgid "Logo:"
6921 msgstr "Logó:"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6924 msgid "EndLetter"
6925 msgstr "LevélVége"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6928 msgid "End of letter"
6929 msgstr "Levél vége"
6930
6931 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6932 msgid "LandscapeSlide"
6933 msgstr "Fekvõfólia"
6934
6935 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6936 msgid "Landscape Slide"
6937 msgstr "Fekvõfólia"
6938
6939 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6940 msgid "PortraitSlide"
6941 msgstr "Állófólia"
6942
6943 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6944 msgid "Portrait Slide"
6945 msgstr "Állófólia"
6946
6947 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6948 msgid "Slide*"
6949 msgstr "Fólia*"
6950
6951 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6952 msgid "SlideHeading"
6953 msgstr "Fólia cím"
6954
6955 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6956 msgid "SlideSubHeading"
6957 msgstr "Fólia alcím"
6958
6959 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6960 msgid "ListOfSlides"
6961 msgstr "Fóliák listája"
6962
6963 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6964 msgid "List Of Slides"
6965 msgstr "Fóliák listája"
6966
6967 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6968 msgid "SlideContents"
6969 msgstr "Fólialista"
6970
6971 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6972 msgid "Slidecontents"
6973 msgstr "Fólialista"
6974
6975 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6976 msgid "ProgressContents"
6977 msgstr "Fólialista-"
6978
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6980 msgid "Progress Contents"
6981 msgstr "Fólialista-"
6982
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6984 msgid "."
6985 msgstr "."
6986
6987 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6988 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6989 msgid "Paragraph*"
6990 msgstr "Bekezdés*"
6991
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6993 msgid "Key words."
6994 msgstr "Kulcsszavak."
6995
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6997 msgid "AMS"
6998 msgstr "AMS"
6999
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7001 msgid "AMS subject classifications."
7002 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7003
7004 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7005 msgid "Topic"
7006 msgstr "Téma"
7007
7008 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7009 msgid "MMMMM"
7010 msgstr "MMMMM"
7011
7012 #: lib/layouts/slides.layout:105
7013 msgid "New Slide:"
7014 msgstr "Új fólia:"
7015
7016 #: lib/layouts/slides.layout:127
7017 msgid "Overlay"
7018 msgstr "Átfedés"
7019
7020 #: lib/layouts/slides.layout:142
7021 msgid "New Overlay:"
7022 msgstr "Új átfedés:"
7023
7024 #: lib/layouts/slides.layout:182
7025 msgid "New Note:"
7026 msgstr "Új megjegyzés:"
7027
7028 #: lib/layouts/slides.layout:207
7029 msgid "InvisibleText"
7030 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7031
7032 #: lib/layouts/slides.layout:214
7033 msgid "<Invisible Text Follows>"
7034 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7035
7036 #: lib/layouts/slides.layout:231
7037 msgid "VisibleText"
7038 msgstr "Látható szöveg"
7039
7040 #: lib/layouts/slides.layout:238
7041 msgid "<Visible Text Follows>"
7042 msgstr "<Látható szöveg>"
7043
7044 #: lib/layouts/spie.layout:53
7045 msgid "Authorinfo"
7046 msgstr "Szerzõ infó"
7047
7048 #: lib/layouts/spie.layout:65
7049 msgid "Authorinfo:"
7050 msgstr "Szerzõ infó:"
7051
7052 #: lib/layouts/spie.layout:78
7053 msgid "ABSTRACT"
7054 msgstr "KIVONAT"
7055
7056 #: lib/layouts/spie.layout:93
7057 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7058 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7059
7060 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7061 msgid "email:"
7062 msgstr "email:"
7063
7064 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7065 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7066 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Firstname"
7071 msgstr "Keresztnév"
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Fname"
7076 msgstr "Fólia"
7077
7078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7079 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7080 msgid "Surname"
7081 msgstr "Családnév"
7082
7083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7084 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7085 msgid "Literal"
7086 msgstr "Betûszerinti"
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7089 msgid "Emph"
7090 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Abbrev"
7095 msgstr "breve"
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7098 msgid "Citation-number"
7099 msgstr "Hivatkozás száma"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Volume"
7104 msgstr "Oszlop"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Day"
7109 msgstr "Megjelenítési mód"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Month"
7114 msgstr "Képlet"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Year"
7119 msgstr "Összes tör&lése"
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Issue-number"
7124 msgstr "ms szám"
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7127 msgid "Issue-day"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7131 msgid "Issue-months"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7135 msgid "Subsubparagraph"
7136 msgstr "Alalbekezdés"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7139 msgid "Header"
7140 msgstr "Fejléc"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7143 msgid "-- Header --"
7144 msgstr "-- Fejléc --"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7147 msgid "Special-section"
7148 msgstr "Speciális-szakasz"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7151 msgid "Special-section:"
7152 msgstr "Speciális-szakasz:"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7155 msgid "AGU-journal"
7156 msgstr "AGU-folyóirat"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7159 msgid "AGU-journal:"
7160 msgstr "AGU-folyóirat:"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7163 msgid "Citation-number:"
7164 msgstr "Hivatkozás száma:"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7167 msgid "AGU-volume"
7168 msgstr "AGU-kötet"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7171 msgid "AGU-volume:"
7172 msgstr "AGU-kötet:"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7175 msgid "AGU-issue"
7176 msgstr "AGU-példány"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7179 msgid "AGU-issue:"
7180 msgstr "AGU-példány:"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7183 msgid "Copyright:"
7184 msgstr "Copyright:"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7187 msgid "Index-terms"
7188 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7191 msgid "Index-terms..."
7192 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7195 msgid "Index-term"
7196 msgstr "Tárgyszó-elem"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7199 msgid "Index-term:"
7200 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7203 msgid "Cross-term"
7204 msgstr "Keresztkifejezés"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7207 msgid "Cross-term:"
7208 msgstr "Keresztkifejezés:"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7211 msgid "Supplementary"
7212 msgstr "Kiegészítés"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7215 msgid "Supplementary..."
7216 msgstr "Kiegészítõ..."
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7219 msgid "Supp-note"
7220 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7223 msgid "Sup-mat-note:"
7224 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7227 msgid "Cite-other"
7228 msgstr "Hivatkozás másra"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7231 msgid "Cite-other:"
7232 msgstr "Hivatkozás másra:"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7235 msgid "Revised"
7236 msgstr "Felülvizsgált"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7239 msgid "Revised:"
7240 msgstr "Felülvizsgált:"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7243 msgid "Ident-line"
7244 msgstr "Behúzott sor"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7247 msgid "Ident-line:"
7248 msgstr "Behúzott sor"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7251 msgid "Runhead"
7252 msgstr "Futófej"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7255 msgid "Runhead:"
7256 msgstr "Futófej:"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7259 msgid "Published-online:"
7260 msgstr "Online kiadás:"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7263 msgid "Citation"
7264 msgstr "Hivatkozás"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7267 msgid "Citation:"
7268 msgstr "Hivatkozás:"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7271 msgid "Posting-order"
7272 msgstr "Postázási sorrend"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7275 msgid "Posting-order:"
7276 msgstr "Postázási sorrend:"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7279 msgid "AGU-pages"
7280 msgstr "AGU-oldalak"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7283 msgid "AGU-pages:"
7284 msgstr "AGU-oldalak:"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7287 msgid "Words"
7288 msgstr "Szavak"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7291 msgid "Words:"
7292 msgstr "Szavak:"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7295 msgid "Figures"
7296 msgstr "Ábrák"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7299 msgid "Figures:"
7300 msgstr "Ábrák:"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7303 msgid "Tables"
7304 msgstr "Táblázatok"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7307 msgid "Tables:"
7308 msgstr "Táblázat:"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7311 msgid "Datasets"
7312 msgstr "Adatkészletek"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7315 msgid "Datasets:"
7316 msgstr "Adatkészletek:"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7319 msgid "ISSN"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7323 #, fuzzy
7324 msgid "CODEN"
7325 msgstr "SZÍNHELY"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7328 #, fuzzy
7329 msgid "SS-Code"
7330 msgstr "Kód"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7333 #, fuzzy
7334 msgid "SS-Title"
7335 msgstr "Cím"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7338 #, fuzzy
7339 msgid "CCC-Code"
7340 msgstr "CCC kód:"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Dscr"
7345 msgstr "&Elvetés"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Orgdiv"
7350 msgstr "osztás"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Orgname"
7355 msgstr "Családnév"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7358 #, fuzzy
7359 msgid "City"
7360 msgstr "infty"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Postcode"
7365 msgstr "Postázási sorrend"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Country"
7370 msgstr "Bejegyzés"
7371
7372 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7373 msgid "CCC"
7374 msgstr "CCC"
7375
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7377 msgid "CCC code:"
7378 msgstr "CCC kód:"
7379
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7381 msgid "PaperId"
7382 msgstr "Papír azonosító"
7383
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7385 msgid "Paper Id:"
7386 msgstr "Papír azonosító:"
7387
7388 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7389 msgid "AuthorAddr"
7390 msgstr "Szerzõcíme"
7391
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7393 msgid "Author Address:"
7394 msgstr "Szerzõ címe:"
7395
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7397 msgid "SlugComment"
7398 msgstr "Köztes megjegyzés"
7399
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7401 msgid "Slug Comment:"
7402 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7403
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7405 msgid "Plate"
7406 msgstr "Plate"
7407
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7409 msgid "Planotable"
7410 msgstr "Planotable"
7411
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7413 msgid "Table Caption"
7414 msgstr "Táblázat címe"
7415
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7417 msgid "TableCaption"
7418 msgstr "Táblázat címe"
7419
7420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7421 msgid "Current Address"
7422 msgstr "Jelenlegi cím"
7423
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7425 msgid "Current address:"
7426 msgstr "Jelenlegi cím:"
7427
7428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7429 msgid "E-mail address:"
7430 msgstr "E-mail cím:"
7431
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7433 msgid "Key words and phrases:"
7434 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7435
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7437 msgid "Dedicatory"
7438 msgstr "Ajánló"
7439
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7441 msgid "Dedication:"
7442 msgstr "Dedikálás:"
7443
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7445 msgid "Translator"
7446 msgstr "Fordító"
7447
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7449 msgid "Translator:"
7450 msgstr "Fordító:"
7451
7452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7453 msgid "Subjectclass"
7454 msgstr "Tárgyosztály"
7455
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7457 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7458 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7459
7460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Directory"
7463 msgstr "Könyvtárak"
7464
7465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7466 #, fuzzy
7467 msgid "KeyCombo"
7468 msgstr "Billentyûzet"
7469
7470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7471 #, fuzzy
7472 msgid "KeyCap"
7473 msgstr "Cap"
7474
7475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7476 msgid "GuiMenu"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7480 msgid "GuiMenuItem"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7484 msgid "GuiButton"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7488 msgid "MenuChoice"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7492 msgid "Chapter*"
7493 msgstr "Fejezet*"
7494
7495 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7496 msgid "Subparagraph*"
7497 msgstr "Albekezdés*"
7498
7499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7500 msgid "Authorgroup"
7501 msgstr "Szerzõcsoport"
7502
7503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7504 msgid "RevisionHistory"
7505 msgstr "Revízió elõélete"
7506
7507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7508 msgid "Revision History"
7509 msgstr "Revízió elõélete"
7510
7511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7512 msgid "Revision"
7513 msgstr "Revízió"
7514
7515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7516 msgid "RevisionRemark"
7517 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7518
7519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7520 msgid "FirstName"
7521 msgstr "Keresztnév"
7522
7523 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7524 msgid "Scrap"
7525 msgstr "Töredék"
7526
7527 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7528 msgid "\\arabic{chapter}"
7529 msgstr "\\arabic{chapter}."
7530
7531 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7532 msgid "\\Alph{chapter}"
7533 msgstr "\\Alph{chapter}."
7534
7535 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7536 #, fuzzy
7537 msgid "\\arabic{footnote}"
7538 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7539
7540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7541 msgid "\\Roman{section}."
7542 msgstr "\\Roman{section}."
7543
7544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7545 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7546 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7547
7548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7549 msgid "\\Alph{subsection}."
7550 msgstr "\\Alph{subsection}."
7551
7552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7553 msgid "\\arabic{subsection}."
7554 msgstr "\\arabic{subsection}."
7555
7556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7557 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7558 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7559
7560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7561 msgid "\\alph{subsubsection}."
7562 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7563
7564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7565 msgid "\\alph{paragraph}."
7566 msgstr "\\alph{paragraph}."
7567
7568 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7569 msgid "Addpart"
7570 msgstr "Rész hozzáadása"
7571
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7573 msgid "Addchap"
7574 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7575
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7577 msgid "Addsec"
7578 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7579
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7581 msgid "Addchap*"
7582 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7583
7584 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7585 msgid "Addsec*"
7586 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7587
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7589 msgid "Minisec"
7590 msgstr "Miniszakasz"
7591
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7593 msgid "Publishers"
7594 msgstr "Kiadók"
7595
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7597 msgid "Dedication"
7598 msgstr "Ajánlás"
7599
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7601 msgid "Titlehead"
7602 msgstr "Címfej"
7603
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7605 msgid "Uppertitleback"
7606 msgstr "Címoldal háta felül"
7607
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7609 msgid "Lowertitleback"
7610 msgstr "Címoldal háta alul"
7611
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7613 msgid "Extratitle"
7614 msgstr "Extra címoldal"
7615
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7617 msgid "Captionabove"
7618 msgstr "Felirat felette"
7619
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7621 msgid "Captionbelow"
7622 msgstr "Felirat alatta"
7623
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7625 msgid "Dictum"
7626 msgstr "Szólás"
7627
7628 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7629 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7630 msgid "UNDEFINED"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7634 #, fuzzy
7635 msgid "\\Roman{part}"
7636 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7637
7638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7639 msgid "margin"
7640 msgstr "széljegyzet"
7641
7642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7643 msgid "foot"
7644 msgstr "lábjegyzet"
7645
7646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7647 msgid "comment"
7648 msgstr "megjegyzés"
7649
7650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7651 msgid "note"
7652 msgstr "megjegyzés"
7653
7654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7655 #, fuzzy
7656 msgid "greyedout"
7657 msgstr "Kiszürkített"
7658
7659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7660 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7661 msgid "ERT"
7662 msgstr "ERT"
7663
7664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Listings"
7667 msgstr "Lista"
7668
7669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Idx"
7672 msgstr "Tárgyszó: "
7673
7674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7675 msgid "opt"
7676 msgstr "rövid cím"
7677
7678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7679 msgid "--Separator--"
7680 msgstr "--Elválasztó--"
7681
7682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7683 msgid "--- Separate Environment ---"
7684 msgstr "--- Másik környezet ---"
7685
7686 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Part \\thepart"
7689 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7690
7691 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Chapter \\thechapter"
7694 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7695
7696 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Appendix \\thechapter"
7699 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7700
7701 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7702 msgid "Headnote"
7703 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7704
7705 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7706 msgid "Headnote (optional):"
7707 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7708
7709 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7710 msgid "Corr Author:"
7711 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7712
7713 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7714 msgid "Offprints"
7715 msgstr "Offprints"
7716
7717 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7718 msgid "Offprints:"
7719 msgstr "Offprints:"
7720
7721 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Corollary \\thetheorem."
7724 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7725
7726 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Lemma \\thetheorem."
7729 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7730
7731 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Proposition \\thetheorem."
7734 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7735
7736 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7739 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7740
7741 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7742 msgid "Fact \\thetheorem."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Definition \\thetheorem."
7748 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7749
7750 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Example \\thetheorem."
7753 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7754
7755 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Problem \\thetheorem."
7758 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7759
7760 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Exercise \\thetheorem."
7763 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7764
7765 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Remark \\thetheorem."
7768 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7769
7770 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Claim \\thetheorem."
7773 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7774
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7776 msgid "Conjecture*"
7777 msgstr "Feltevés*"
7778
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7780 msgid "Example*"
7781 msgstr "Példa*"
7782
7783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7784 msgid "Problem*"
7785 msgstr "Probléma*"
7786
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7788 msgid "Exercise*"
7789 msgstr "Feladat*"
7790
7791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7792 msgid "Remark*"
7793 msgstr "Észrevétel*"
7794
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7796 msgid "Claim*"
7797 msgstr "Követelés*"
7798
7799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7800 msgid "Conjecture."
7801 msgstr "Feltevés."
7802
7803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7804 msgid "Fact*"
7805 msgstr "Tény*"
7806
7807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7808 msgid "Problem."
7809 msgstr "Probléma."
7810
7811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7812 msgid "Exercise."
7813 msgstr "Feladat."
7814
7815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7816 msgid "Remark."
7817 msgstr "Észrevétel."
7818
7819 #: lib/layouts/braille.module:2
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Braille"
7822 msgstr "parallel"
7823
7824 #: lib/layouts/braille.module:5
7825 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/braille.module:20
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Braille (default)"
7831 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7832
7833 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Braille:"
7836 msgstr "Kisebb:"
7837
7838 #: lib/layouts/braille.module:42
7839 msgid "Braille (textsize)"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/braille.module:64
7843 msgid "Braille (dots on)"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/braille.module:79
7847 msgid "Braille_dots_on"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/braille.module:87
7851 msgid "Braille (dots off)"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/braille.module:102
7855 msgid "Braille_dots_off"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/braille.module:110
7859 msgid "Braille (mirror on)"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/braille.module:125
7863 msgid "Braille_mirror_on"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/braille.module:133
7867 msgid "Braille (mirror off)"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/braille.module:148
7871 msgid "Braille mirror off"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Endnote"
7877 msgstr "megjegyzés"
7878
7879 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7880 msgid ""
7881 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7882 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7886 #, fuzzy
7887 msgid "endnote"
7888 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7889
7890 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Foot to End"
7893 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7894
7895 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7896 msgid ""
7897 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7898 "where you want the endnotes to appear."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Hanging"
7904 msgstr "széljegyzet"
7905
7906 #: lib/layouts/hanging.module:5
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7909 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7910
7911 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Linguistics"
7914 msgstr "Lista"
7915
7916 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7917 msgid ""
7918 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7919 "glosses, semantic markup)."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7923 msgid "Numbered Example (multiline)"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Example:"
7929 msgstr "Példa"
7930
7931 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7932 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Examples:"
7938 msgstr "Példák"
7939
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Subexample"
7943 msgstr "Példa"
7944
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Subexample:"
7948 msgstr "Példa"
7949
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Glosse"
7953 msgstr "Bezár"
7954
7955 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7956 msgid "Tri-Glosse"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7960 #, fuzzy
7961 msgid "expr."
7962 msgstr "exp"
7963
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7965 #, fuzzy
7966 msgid "concept"
7967 msgstr "Elfog&adás"
7968
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7970 #, fuzzy
7971 msgid "meaning"
7972 msgstr "Megnyitás"
7973
7974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Logical Markup"
7977 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
7978
7979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7980 msgid ""
7981 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7982 "code."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7986 #, fuzzy
7987 msgid "noun"
7988 msgstr "színtelen"
7989
7990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7991 #, fuzzy
7992 msgid "emph"
7993 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7994
7995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7996 #, fuzzy
7997 msgid "strong"
7998 msgstr "Lista"
7999
8000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8001 #, fuzzy
8002 msgid "code"
8003 msgstr "Kód"
8004
8005 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Minimalistic"
8008 msgstr "Miniszakasz"
8009
8010 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8011 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8015 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8019 msgid ""
8020 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8021 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8022 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8023 "starred and non-starred forms."
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Criterion \\thetheorem."
8029 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8030
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8032 msgid "Criterion*"
8033 msgstr "Kritérium*"
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8036 msgid "Criterion."
8037 msgstr "Kritérium."
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8042 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8045 msgid "Algorithm*"
8046 msgstr "Algoritmus*"
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8049 msgid "Algorithm."
8050 msgstr "Algoritmus."
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8053 msgid "Axiom \\thetheorem."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8057 msgid "Axiom*"
8058 msgstr "Axióma*"
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8061 msgid "Axiom."
8062 msgstr "Axióma."
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Condition \\thetheorem."
8067 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8070 msgid "Condition*"
8071 msgstr "Feltétel*"
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8074 msgid "Condition."
8075 msgstr "Feltétel."
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Note \\thetheorem."
8080 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8083 msgid "Note*"
8084 msgstr "Megjegyzés*"
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8087 msgid "Note."
8088 msgstr "Megjegyzés."
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Notation \\thetheorem."
8093 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8096 msgid "Notation*"
8097 msgstr "Jelölés*"
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8100 msgid "Notation."
8101 msgstr "Jelölés."
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Summary \\thetheorem."
8106 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8109 msgid "Summary*"
8110 msgstr "Összegzés*"
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8113 msgid "Summary."
8114 msgstr "Összegzés."
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8119 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8122 msgid "Acknowledgement*"
8123 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8126 msgid "Conclusion"
8127 msgstr "Következtetés"
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8132 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8135 msgid "Conclusion*"
8136 msgstr "Következtetés*"
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8139 msgid "Conclusion."
8140 msgstr "Következtetés."
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8143 msgid "Assumption"
8144 msgstr "Feltevés"
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Assumption \\thetheorem."
8149 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8152 msgid "Assumption*"
8153 msgstr "Feltevés*"
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8156 msgid "Assumption."
8157 msgstr "Feltevés."
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Theorems (AMS)"
8162 msgstr "Tétel."
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8165 msgid ""
8166 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8167 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8168 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8169 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8173 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8177 msgid ""
8178 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8179 "that provide a chapter environment."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8183 msgid "Theorems (Order By Section)"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8187 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8191 msgid "Theorems (Starred)"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8195 msgid ""
8196 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8197 "using the extended AMS machinery."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Theorems"
8203 msgstr "Tétel"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8206 msgid ""
8207 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8208 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8209 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/languages:2
8213 msgid "Afrikaans"
8214 msgstr "Afrikai"
8215
8216 #: lib/languages:3
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Albanian"
8219 msgstr "Örmény"
8220
8221 #: lib/languages:4
8222 msgid "American"
8223 msgstr "Amerikai"
8224
8225 #: lib/languages:6
8226 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8227 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8228
8229 #: lib/languages:7
8230 msgid "Arabic (Arabi)"
8231 msgstr "Arab (Arabi)"
8232
8233 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8234 msgid "Armenian"
8235 msgstr "Örmény"
8236
8237 #: lib/languages:9
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Austrian (old spelling)"
8240 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8241
8242 #: lib/languages:10
8243 msgid "Austrian"
8244 msgstr "Osztrák"
8245
8246 #: lib/languages:11
8247 msgid "Bahasa Indonesia"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/languages:12
8251 msgid "Bahasa Malaysia"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/languages:13
8255 msgid "Basque"
8256 msgstr "Baszk"
8257
8258 #: lib/languages:14
8259 msgid "Belarusian"
8260 msgstr "Belarusian"
8261
8262 #: lib/languages:15
8263 msgid "Portuguese (Brazil)"
8264 msgstr "Portugál (Brazil)"
8265
8266 #: lib/languages:16
8267 msgid "Breton"
8268 msgstr "Bretoni"
8269
8270 #: lib/languages:17
8271 msgid "British"
8272 msgstr "Angol (UK)"
8273
8274 #: lib/languages:18
8275 msgid "Bulgarian"
8276 msgstr "Bolgár"
8277
8278 #: lib/languages:19
8279 msgid "Canadian"
8280 msgstr "Kanadai"
8281
8282 #: lib/languages:20
8283 msgid "French Canadian"
8284 msgstr "Francia-kanadai"
8285
8286 #: lib/languages:21
8287 msgid "Catalan"
8288 msgstr "Katalán"
8289
8290 #: lib/languages:22
8291 msgid "Chinese (simplified)"
8292 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8293
8294 #: lib/languages:23
8295 msgid "Chinese (traditional)"
8296 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8297
8298 #: lib/languages:24
8299 msgid "Croatian"
8300 msgstr "Horvát"
8301
8302 #: lib/languages:25
8303 msgid "Czech"
8304 msgstr "Cseh"
8305
8306 #: lib/languages:26
8307 msgid "Danish"
8308 msgstr "Dán"
8309
8310 #: lib/languages:27
8311 msgid "Dutch"
8312 msgstr "Holland"
8313
8314 #: lib/languages:28
8315 msgid "English"
8316 msgstr "Angol"
8317
8318 #: lib/languages:30
8319 msgid "Esperanto"
8320 msgstr "Eszperantó"
8321
8322 #: lib/languages:31
8323 msgid "Estonian"
8324 msgstr "Észt"
8325
8326 #: lib/languages:33
8327 msgid "Farsi"
8328 msgstr "Farsi"
8329
8330 #: lib/languages:34
8331 msgid "Finnish"
8332 msgstr "Finn"
8333
8334 #: lib/languages:36
8335 msgid "French"
8336 msgstr "Francia"
8337
8338 #: lib/languages:37
8339 msgid "Galician"
8340 msgstr "Galician"
8341
8342 #: lib/languages:38
8343 #, fuzzy
8344 msgid "German (old spelling)"
8345 msgstr "Német (Új írásmód)"
8346
8347 #: lib/languages:39
8348 msgid "German"
8349 msgstr "Német"
8350
8351 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8353 msgid "Greek"
8354 msgstr "Görög"
8355
8356 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8357 msgid "Hebrew"
8358 msgstr "Héber"
8359
8360 #: lib/languages:45
8361 msgid "Icelandic"
8362 msgstr "Izlandi"
8363
8364 #: lib/languages:47
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Interlingua"
8367 msgstr "Integrál beszúrása"
8368
8369 #: lib/languages:48
8370 msgid "Irish"
8371 msgstr "Ír"
8372
8373 #: lib/languages:49
8374 msgid "Italian"
8375 msgstr "Olasz"
8376
8377 #: lib/languages:50
8378 msgid "Japanese"
8379 msgstr "Japán"
8380
8381 #: lib/languages:51
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Japanese (non-CJK)"
8384 msgstr "Japán"
8385
8386 #: lib/languages:52
8387 msgid "Kazakh"
8388 msgstr "Kazah"
8389
8390 #: lib/languages:54
8391 msgid "Korean"
8392 msgstr "Koreai"
8393
8394 #: lib/languages:56
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Latin"
8397 msgstr "LatinOn"
8398
8399 #: lib/languages:57
8400 msgid "Latvian"
8401 msgstr "Lett"
8402
8403 #: lib/languages:58
8404 msgid "Lithuanian"
8405 msgstr "Litván"
8406
8407 #: lib/languages:59
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Lower Sorbian"
8410 msgstr "Felsõ-szerb"
8411
8412 #: lib/languages:60
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Hungarian"
8415 msgstr "Bolgár"
8416
8417 #: lib/languages:61
8418 msgid "Norsk"
8419 msgstr "Norvég"
8420
8421 #: lib/languages:62
8422 msgid "Nynorsk"
8423 msgstr "Nynorsk"
8424
8425 #: lib/languages:63
8426 msgid "Polish"
8427 msgstr "Lengyel"
8428
8429 #: lib/languages:64
8430 msgid "Portuguese"
8431 msgstr "Portugál"
8432
8433 #: lib/languages:65
8434 msgid "Romanian"
8435 msgstr "Román"
8436
8437 #: lib/languages:66
8438 msgid "Russian"
8439 msgstr "Orosz"
8440
8441 #: lib/languages:67
8442 msgid "North Sami"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/languages:68
8446 msgid "Scottish"
8447 msgstr "Skót"
8448
8449 #: lib/languages:69
8450 msgid "Serbian"
8451 msgstr "Szerb"
8452
8453 #: lib/languages:70
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Serbian (Latin)"
8456 msgstr "Szerb"
8457
8458 #: lib/languages:71
8459 msgid "Slovak"
8460 msgstr "Szlovák"
8461
8462 #: lib/languages:72
8463 msgid "Slovene"
8464 msgstr "Szlovén"
8465
8466 #: lib/languages:73
8467 msgid "Spanish"
8468 msgstr "Spanyol"
8469
8470 #: lib/languages:74
8471 msgid "Swedish"
8472 msgstr "Svéd"
8473
8474 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8475 msgid "Thai"
8476 msgstr "Thaiföldi"
8477
8478 #: lib/languages:76
8479 msgid "Turkish"
8480 msgstr "Török"
8481
8482 #: lib/languages:77
8483 msgid "Ukrainian"
8484 msgstr "Ukrán"
8485
8486 #: lib/languages:78
8487 msgid "Upper Sorbian"
8488 msgstr "Felsõ-szerb"
8489
8490 #: lib/languages:79
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Vietnamese"
8493 msgstr "Fájlnév"
8494
8495 #: lib/languages:80
8496 msgid "Welsh"
8497 msgstr "Walesi"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8500 msgid "File|F"
8501 msgstr "Fájl|F"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8504 msgid "Edit|E"
8505 msgstr "Szerkesztés|e"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8508 msgid "Insert|I"
8509 msgstr "Beszúrás|B"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:35
8512 msgid "Layout|L"
8513 msgstr "Formátum|r"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8516 msgid "View|V"
8517 msgstr "Nézet|z"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8520 msgid "Navigate|N"
8521 msgstr "Navigáció|N"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:38
8524 msgid "Documents|D"
8525 msgstr "Dokumentumok|D"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8528 msgid "Help|H"
8529 msgstr "Segítség|S"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8532 msgid "New|N"
8533 msgstr "Új|j"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:48
8536 msgid "New from Template...|T"
8537 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8540 msgid "Open...|O"
8541 msgstr "Megnyitás...|n"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8544 msgid "Close|C"
8545 msgstr "Bezárás|z"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8548 msgid "Save|S"
8549 msgstr "Mentés|e"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8552 msgid "Save As...|A"
8553 msgstr "Mentés másként...|t"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:54
8556 msgid "Revert|R"
8557 msgstr "Visszatér|r"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8560 msgid "Version Control|V"
8561 msgstr "Verziókövetés|V"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8564 msgid "Import|I"
8565 msgstr "Importálás|I"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8568 msgid "Export|E"
8569 msgstr "Exportálás|x"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8572 msgid "Print...|P"
8573 msgstr "Nyomtatás...|o"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8576 msgid "Fax...|F"
8577 msgstr "Fax...|F"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8580 msgid "Exit|x"
8581 msgstr "Kilépés|K"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8584 msgid "Register...|R"
8585 msgstr "Regisztrálás...|R"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8588 msgid "Check In Changes...|I"
8589 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8592 msgid "Check Out for Edit|O"
8593 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8596 msgid "Revert to Last Version|L"
8597 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8600 msgid "Undo Last Check In|U"
8601 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8604 msgid "Show History|H"
8605 msgstr "Elõzmények|E"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8608 msgid "Custom...|C"
8609 msgstr "Egyéb...|E"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8612 msgid "Undo|U"
8613 msgstr "Visszavonás|n"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:91
8616 msgid "Redo|d"
8617 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:93
8620 msgid "Cut|C"
8621 msgstr "Kivágás|K"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:94
8624 msgid "Copy|o"
8625 msgstr "Másolás|o"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:95
8628 msgid "Paste|a"
8629 msgstr "Beillesztés|i"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:96
8632 msgid "Paste External Selection|x"
8633 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8636 msgid "Find & Replace...|F"
8637 msgstr "Keresés és csere...|c"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:100
8640 msgid "Tabular|T"
8641 msgstr "Táblázat|T"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8644 msgid "Math|M"
8645 msgstr "Képlet|p"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8648 msgid "Spellchecker...|S"
8649 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:105
8652 msgid "Thesaurus..."
8653 msgstr "Szinonímák..."
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:106
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Statistics...|i"
8658 msgstr "Statisztika"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8661 msgid "Check TeX|h"
8662 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:108
8665 msgid "Change Tracking|g"
8666 msgstr "Változások követése|k"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8669 msgid "Preferences...|P"
8670 msgstr "Beállítások...|B"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8673 msgid "Reconfigure|R"
8674 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:115
8677 msgid "Selection as Lines|L"
8678 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:116
8681 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8682 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8685 msgid "Multicolumn|M"
8686 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:122
8689 msgid "Line Top|T"
8690 msgstr "Felsõ vonal|F"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:123
8693 msgid "Line Bottom|B"
8694 msgstr "Alsó vonal|s"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:124
8697 msgid "Line Left|L"
8698 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:125
8701 msgid "Line Right|R"
8702 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:127
8705 msgid "Alignment|i"
8706 msgstr "Igazítás|a"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8709 msgid "Add Row|A"
8710 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:130
8713 msgid "Delete Row|w"
8714 msgstr "Sor törlése|o"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8717 msgid "Copy Row"
8718 msgstr "Sor másolása"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8721 msgid "Swap Rows"
8722 msgstr "Sorok cseréje"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8725 msgid "Add Column|u"
8726 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:135
8729 msgid "Delete Column|D"
8730 msgstr "Oszlop törlése|p"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8733 msgid "Copy Column"
8734 msgstr "Oszlop másolása"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8737 msgid "Swap Columns"
8738 msgstr "Oszlopok cseréje"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8741 msgid "Left|L"
8742 msgstr "Balra|B"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8745 msgid "Center|C"
8746 msgstr "Középre|K"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8749 msgid "Right|R"
8750 msgstr "Jobbra|J"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8753 msgid "Top|T"
8754 msgstr "Fent|F"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8757 msgid "Middle|M"
8758 msgstr "Középen|n"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8761 msgid "Bottom|B"
8762 msgstr "Lent|L"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:159
8765 msgid "Toggle Numbering|N"
8766 msgstr "Számozás váltása|z"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:160
8769 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8770 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8773 msgid "Change Limits Type|L"
8774 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8777 msgid "Change Formula Type|F"
8778 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8781 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8782 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:168
8785 msgid "Alignment|A"
8786 msgstr "Igazítás|a"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:170
8789 msgid "Add Row|R"
8790 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8793 msgid "Delete Row|D"
8794 msgstr "Sor törlése|t"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:175
8797 msgid "Add Column|C"
8798 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8801 msgid "Delete Column|e"
8802 msgstr "Oszlop törlése|e"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8805 msgid "Default|t"
8806 msgstr "Alapérték|t"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8809 msgid "Display|D"
8810 msgstr "Megjelenített"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8813 msgid "Inline|I"
8814 msgstr "Beszúrt"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:188
8817 msgid "Octave"
8818 msgstr "Oktális"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:189
8821 msgid "Maxima"
8822 msgstr "Maxima"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:190
8825 msgid "Mathematica"
8826 msgstr "Matematika"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:192
8829 msgid "Maple, simplify"
8830 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:193
8833 msgid "Maple, factor"
8834 msgstr "Maple, factor"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:194
8837 msgid "Maple, evalm"
8838 msgstr "Maple, evalm"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:195
8841 msgid "Maple, evalf"
8842 msgstr "Maple, evalf"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8845 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8846 msgid "Inline Formula|I"
8847 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8850 msgid "Displayed Formula|D"
8851 msgstr "Megjelenített képlet"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:201
8854 msgid "Eqnarray Environment|q"
8855 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:202
8858 msgid "Align Environment|A"
8859 msgstr "Igazítás környezet|a"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:203
8862 msgid "AlignAt Environment"
8863 msgstr "AlignAt környezet"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:204
8866 msgid "Flalign Environment|F"
8867 msgstr "Flalign környezet|F"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:207
8870 msgid "Gather Environment"
8871 msgstr "Gather környezet"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:208
8874 msgid "Multline Environment"
8875 msgstr "Többsoros környezet"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8878 msgid "Math|h"
8879 msgstr "Képlet|K"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:216
8882 msgid "Special Character|S"
8883 msgstr "Speciális jel|c"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8886 msgid "Citation...|C"
8887 msgstr "Hivatkozás...|i"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:218
8890 msgid "Cross-reference...|r"
8891 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8894 msgid "Label...|L"
8895 msgstr "Címke...|m"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8898 msgid "Footnote|F"
8899 msgstr "Lábjegyzet|b"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8902 msgid "Marginal Note|M"
8903 msgstr "Széljegyzet|e"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:222
8906 msgid "Short Title"
8907 msgstr "Rövid cím"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:223
8910 msgid "Index Entry|I"
8911 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:224
8914 msgid "Nomenclature Entry"
8915 msgstr "Szakkifejezés elem"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:225
8918 msgid "URL...|U"
8919 msgstr "URL...|U"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8922 msgid "Note|N"
8923 msgstr "Megjegyzés|z"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:227
8926 msgid "Lists & TOC|O"
8927 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:229
8930 msgid "TeX Code|T"
8931 msgstr "TeX kód|X"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:230
8934 msgid "Minipage|p"
8935 msgstr "Minilap|p"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8938 msgid "Graphics...|G"
8939 msgstr "Grafika...|G"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:232
8942 msgid "Tabular Material...|b"
8943 msgstr "Táblázat...|b"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:233
8946 msgid "Floats|a"
8947 msgstr "Úsztatások|a"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:235
8950 msgid "Include File...|d"
8951 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:236
8954 msgid "Insert File|e"
8955 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:237
8958 msgid "External Material...|x"
8959 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Symbols...|b"
8964 msgstr "Szimbólum"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8967 msgid "Superscript|S"
8968 msgstr "Felsõ index|F"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8971 msgid "Subscript|u"
8972 msgstr "Alsó index|x"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:244
8975 msgid "Hyphenation Point|P"
8976 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Protected Hyphen|y"
8981 msgstr "Védett szóköz|s"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8984 msgid "Ligature Break|k"
8985 msgstr "Ligatúratörés|L"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:247
8988 msgid "Protected Space|r"
8989 msgstr "Védett szóköz|s"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8992 msgid "Inter-word Space|w"
8993 msgstr "Betûköz|B"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
8996 msgid "Thin Space|T"
8997 msgstr "Keskeny köz|K"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Horizontal Space...|o"
9002 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:251
9005 msgid "Vertical Space..."
9006 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:252
9009 msgid "Line Break|L"
9010 msgstr "Sortörés|r"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9013 msgid "Ellipsis|i"
9014 msgstr "Hármaspont|o"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9017 msgid "End of Sentence|E"
9018 msgstr "Mondat vége|v"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:255
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Protected Dash|D"
9023 msgstr "Védett szóköz|s"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9026 msgid "Breakable Slash|a"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:257
9030 msgid "Single Quote|Q"
9031 msgstr "Aposztrof|p"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:258
9034 msgid "Ordinary Quote|O"
9035 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9038 msgid "Menu Separator|M"
9039 msgstr "Menü elválasztó|M"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:260
9042 msgid "Horizontal Line"
9043 msgstr "Vízszintes vonal"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9046 msgid "Page Break"
9047 msgstr "Oldaltörés"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9050 msgid "Display Formula|D"
9051 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9054 msgid "Eqnarray Environment|E"
9055 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9058 msgid "AMS align Environment|a"
9059 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9062 msgid "AMS alignat Environment|t"
9063 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9066 msgid "AMS flalign Environment|f"
9067 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9070 msgid "AMS gather Environment|g"
9071 msgstr "AMS gather környezet|A"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9074 msgid "AMS multline Environment|m"
9075 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9078 msgid "Array Environment|y"
9079 msgstr "Tömbös környezet|y"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9082 msgid "Cases Environment|C"
9083 msgstr "Esetek környezet|s"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9086 msgid "Split Environment|S"
9087 msgstr "Környezet felosztása|o"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:280
9090 msgid "Font Change|o"
9091 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:284
9094 msgid "Math Normal Font"
9095 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:286
9098 msgid "Math Calligraphic Family"
9099 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:287
9102 msgid "Math Fraktur Family"
9103 msgstr "Képlet fraktúr család"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:288
9106 msgid "Math Roman Family"
9107 msgstr "Képlet Roman család"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:289
9110 msgid "Math Sans Serif Family"
9111 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:291
9114 msgid "Math Bold Series"
9115 msgstr "Képlet félkövér típus"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:293
9118 msgid "Text Normal Font"
9119 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9122 msgid "Text Roman Family"
9123 msgstr "Szöveg Roman család"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9126 msgid "Text Sans Serif Family"
9127 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9130 msgid "Text Typewriter Family"
9131 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9134 msgid "Text Bold Series"
9135 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9138 msgid "Text Medium Series"
9139 msgstr "Szöveg normál típus"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9142 msgid "Text Italic Shape"
9143 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9146 msgid "Text Small Caps Shape"
9147 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9150 msgid "Text Slanted Shape"
9151 msgstr "Szöveg döntött alak"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9154 msgid "Text Upright Shape"
9155 msgstr "Szöveg álló alak"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:310
9158 msgid "Floatflt Figure"
9159 msgstr "Floatflt ábra"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9162 msgid "Table of Contents|C"
9163 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9166 msgid "Index List|I"
9167 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9170 msgid "Nomenclature|N"
9171 msgstr "Szakkifejezések|S"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9174 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9175 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9178 msgid "LyX Document...|X"
9179 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9182 msgid "Plain Text...|T"
9183 msgstr "Síma szöveg...|m"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9186 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9187 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9190 msgid "Track Changes|T"
9191 msgstr "Változások követése|V"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9194 msgid "Merge Changes...|M"
9195 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:330
9198 msgid "Accept All Changes|A"
9199 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:331
9202 msgid "Reject All Changes|R"
9203 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9206 msgid "Show Changes in Output|S"
9207 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:339
9210 msgid "Character...|C"
9211 msgstr "Betû...|B"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:340
9214 msgid "Paragraph...|P"
9215 msgstr "Bekezdés...|e"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:341
9218 msgid "Document...|D"
9219 msgstr "Dokumentum...|D"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:342
9222 msgid "Tabular...|T"
9223 msgstr "Táblázat...|T"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:344
9226 msgid "Emphasize Style|E"
9227 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:345
9230 msgid "Noun Style|N"
9231 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:346
9234 msgid "Bold Style|B"
9235 msgstr "Félkövér stílus|v"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:349
9238 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9239 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:350
9242 msgid "Increase Environment Depth|i"
9243 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:351
9246 msgid "Start Appendix Here|S"
9247 msgstr "Innentõl függelék|f"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9250 msgid "Build Program|B"
9251 msgstr "Program fordítása|r"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9254 msgid "Update|U"
9255 msgstr "Frissítés|i"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9258 msgid "LaTeX Log|L"
9259 msgstr "LaTeX napló|X"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9262 msgid "Outline|O"
9263 msgstr "Vázlat|V"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:365
9266 msgid "TeX Information|X"
9267 msgstr "TeX információ|X"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9270 msgid "Next Note|N"
9271 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9274 msgid "Go to Label|L"
9275 msgstr "Címkére ugrás|C"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9278 msgid "Bookmarks|B"
9279 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9282 msgid "Save Bookmark 1|S"
9283 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9286 msgid "Save Bookmark 2"
9287 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9290 msgid "Save Bookmark 3"
9291 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9294 msgid "Save Bookmark 4"
9295 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9298 msgid "Save Bookmark 5"
9299 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:390
9302 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9303 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:391
9306 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9307 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:392
9310 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9311 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:393
9314 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9315 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:394
9318 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9319 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9322 msgid "Introduction|I"
9323 msgstr "Bevezetés|B"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9326 msgid "Tutorial|T"
9327 msgstr "Tankönyv|T"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9330 msgid "User's Guide|U"
9331 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9334 msgid "Extended Features|E"
9335 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9338 msgid "Embedded Objects|m"
9339 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9342 msgid "Customization|C"
9343 msgstr "Testreszabás|e"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9346 msgid "FAQ|F"
9347 msgstr "GYIK|G"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9350 msgid "Table of Contents|a"
9351 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9354 msgid "LaTeX Configuration|L"
9355 msgstr "LaTeX információ|L"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9358 msgid "About LyX|X"
9359 msgstr "LyX névjegy|X"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9362 msgid "About LyX"
9363 msgstr "LyX névjegy"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:429
9366 msgid "Preferences..."
9367 msgstr "Beállítások..."
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:430
9370 msgid "Quit LyX"
9371 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9372
9373 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Equation Label|L"
9376 msgstr "Címkére ugrás|C"
9377
9378 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9381 msgstr "Számozás váltása|z"
9382
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Next Cross-Reference|N"
9386 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9387
9388 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Go to Label|G"
9391 msgstr "Címkére ugrás|C"
9392
9393 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9394 #, fuzzy
9395 msgid "<reference>|r"
9396 msgstr "<hivatkozás>"
9397
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9399 #, fuzzy
9400 msgid "(<reference>)|e"
9401 msgstr "(<hivatkozás>)"
9402
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9404 #, fuzzy
9405 msgid "<page>|p"
9406 msgstr "<oldal>"
9407
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9409 #, fuzzy
9410 msgid "on page <page>|o"
9411 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9412
9413 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9414 #, fuzzy
9415 msgid "<reference> on page <page>|f"
9416 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9417
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Formatted reference|t"
9421 msgstr "Formázott hivatkozás"
9422
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:199
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Properties...|P"
9429 msgstr "Beállítások...|B"
9430
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9432 msgid "Go back to Reference|G"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Open Inset|O"
9438 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9439
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Close Inset|C"
9443 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9444
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Toggle Label|L"
9448 msgstr "Minde&t állítsa"
9449
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Dissolve Inset|D"
9453 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9454
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Frameless|l"
9458 msgstr "Nincs keret"
9459
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Simple frame|f"
9463 msgstr "betét kerete"
9464
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9466 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Oval, thin|O"
9472 msgstr "Vékony, ovális keret"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Oval, thick|v"
9477 msgstr "vastag, ovális keret"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9480 msgid "Drop Shadow|w"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Shaded background|b"
9486 msgstr "megjegyzés háttere"
9487
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Double frame|D"
9491 msgstr "kétszeres"
9492
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9494 msgid "LyX Note|N"
9495 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9496
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9498 msgid "Comment|C"
9499 msgstr "Megjegyzés|M"
9500
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9502 msgid "Greyed Out|G"
9503 msgstr "Kiszürkített|s"
9504
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Interword Space|w"
9508 msgstr "Betûköz|B"
9509
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Protected Space|o"
9513 msgstr "Védett szóköz|s"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Quad Space|Q"
9518 msgstr "Space"
9519
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9521 #, fuzzy
9522 msgid "QQuad Space|u"
9523 msgstr "Space"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Enspace|E"
9528 msgstr "szóköz"
9529
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Enskip|k"
9533 msgstr "nsim"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Negative Thin Space|N"
9538 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9541 msgid "Horizontal Fill|F"
9542 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9547 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9552 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9557 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Custom Length|C"
9562 msgstr "Megjegyzés|M"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9565 #, fuzzy
9566 msgid "DefSkip|D"
9567 msgstr "Alap kihagyás"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9570 #, fuzzy
9571 msgid "SmallSkip|S"
9572 msgstr "Kis kihagyás"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9575 #, fuzzy
9576 msgid "MedSkip|M"
9577 msgstr "Közepes kihagyás"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9580 #, fuzzy
9581 msgid "BigSkip|B"
9582 msgstr "Nagy kihagyás"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9585 #, fuzzy
9586 msgid "VFill|F"
9587 msgstr "Függõleges kitöltés"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Custom|C"
9592 msgstr "Egyéb"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9595 #, fuzzy
9596 msgid "New Page|N"
9597 msgstr "Új|j"
9598
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9600 msgid "Page Break|a"
9601 msgstr "Oldaltörés|d"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9604 msgid "Clear Page|C"
9605 msgstr "Üres oldal|a"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9608 msgid "Clear Double Page|D"
9609 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:88
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:952
9613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9614 msgid "Cut"
9615 msgstr "Kivágás"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:89
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:957
9619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9620 msgid "Copy"
9621 msgstr "Másolás"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:90
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:912
9625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9626 msgid "Paste"
9627 msgstr "Beillesztés"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:91
9630 msgid "Paste Recent|e"
9631 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9636 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:98
9639 msgid "Move Paragraph Up|o"
9640 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:99
9643 msgid "Move Paragraph Down|v"
9644 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Apply Last Text Style|A"
9649 msgstr "Szöveg stílus|S"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:101
9652 msgid "Text Style|S"
9653 msgstr "Szöveg stílus|S"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:102
9656 msgid "Paragraph Settings...|P"
9657 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
9660 msgid "Fullscreen Mode"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:216
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Append Parameter"
9667 msgstr "További paraméterek"
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:217
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Remove Last Parameter"
9673 msgstr "Lista paraméterei"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:219
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9677 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:220
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9682 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:221
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Insert Optional Parameter"
9689 msgstr "Lista paraméterei"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:222
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Remove Optional Parameter"
9695 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:224
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9699 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:225
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9704 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:226
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9709 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Edit externally...|x"
9715 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9716
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9718 msgid "Document|D"
9719 msgstr "Dokumentum|D"
9720
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9722 msgid "Tools|T"
9723 msgstr "Eszközök|k"
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9726 msgid "New from Template...|m"
9727 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9730 msgid "Open Recent|t"
9731 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9732
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9734 msgid "Save All|l"
9735 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9738 msgid "Revert to Saved|R"
9739 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9742 msgid "New Window|W"
9743 msgstr "Új ablak|a"
9744
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9746 msgid "Close Window|d"
9747 msgstr "Ablak bezárása|b"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9750 msgid "Redo|R"
9751 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9754 msgid "Paste Special"
9755 msgstr "Egyedi beillesztés"
9756
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9758 msgid "Select All"
9759 msgstr "Minden kiválasztása"
9760
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9762 msgid "Table|T"
9763 msgstr "Táblázat|T"
9764
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9766 msgid "Rows & Columns|C"
9767 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9768
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9770 msgid "Increase List Depth|I"
9771 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9772
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9774 msgid "Decrease List Depth|D"
9775 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9776
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9778 msgid "Dissolve Inset|l"
9779 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9780
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9782 msgid "TeX Code Settings...|C"
9783 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9784
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9786 msgid "Float Settings...|a"
9787 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9790 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9791 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9794 msgid "Note Settings...|N"
9795 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9798 msgid "Branch Settings...|B"
9799 msgstr "Változat beállítások...|V"
9800
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9802 msgid "Box Settings...|x"
9803 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9804
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9806 msgid "Table Settings...|a"
9807 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9808
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9810 msgid "Plain Text|T"
9811 msgstr "Síma szöveg|m"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9814 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9815 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9818 msgid "Selection|S"
9819 msgstr "Kijelölés|s"
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9822 msgid "Selection, Join Lines|i"
9823 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9826 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9830 msgid "Paste As PDF"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9834 msgid "Paste As PNG"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9838 msgid "Paste As JPEG"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Dissolve CharStyle"
9844 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9847 msgid "Customized...|C"
9848 msgstr "Egyéb...|E"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9851 msgid "Capitalize|a"
9852 msgstr "Nagybetûsít|a"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9855 msgid "Uppercase|U"
9856 msgstr "Nagybetû|N"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9859 msgid "Lowercase|L"
9860 msgstr "Kisbetû|K"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9863 msgid "Top Line|T"
9864 msgstr "Felsõ volan|F"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9867 msgid "Bottom Line|B"
9868 msgstr "Alsó vonal|A"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9871 msgid "Left Line|L"
9872 msgstr "Bal vonal|B"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9875 msgid "Right Line|R"
9876 msgstr "Jobb vonal|J"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9879 msgid "Copy Row|o"
9880 msgstr "Sor másolása|S"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9883 msgid "Copy Column|p"
9884 msgstr "Oszlop másolása|O"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9887 msgid "Number whole Formula|N"
9888 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9891 msgid "Number this Line|u"
9892 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Macro Definition"
9897 msgstr "Definíció"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9900 msgid "Text Style|T"
9901 msgstr "Szöveg stílus|t"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9904 msgid "Split Cell|C"
9905 msgstr "Cella felosztása|s"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9908 msgid "Add Line Above|A"
9909 msgstr "Szegély fent|f"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9912 msgid "Add Line Below|B"
9913 msgstr "Szegély lent|g"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9916 msgid "Delete Line Above|D"
9917 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9920 msgid "Delete Line Below|e"
9921 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9924 msgid "Add Line to Left"
9925 msgstr "Bal oldali vonal"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9928 msgid "Add Line to Right"
9929 msgstr "Jobb oldali vonal"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9932 msgid "Delete Line to Left"
9933 msgstr "Sor törlése balra"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9936 msgid "Delete Line to Right"
9937 msgstr "Sor törlése jobbra"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9940 msgid "Math Normal Font|N"
9941 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9944 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9945 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9948 msgid "Math Fraktur Family|F"
9949 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9952 msgid "Math Roman Family|R"
9953 msgstr "Képlet Roman család|R"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9956 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9957 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9960 msgid "Math Bold Series|B"
9961 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9964 msgid "Text Normal Font|T"
9965 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9968 msgid "Octave|O"
9969 msgstr "Oktális|O"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9972 msgid "Maxima|M"
9973 msgstr "Maxima|M"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9976 msgid "Mathematica|a"
9977 msgstr "Matematika|a"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9980 msgid "Maple, simplify|s"
9981 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9984 msgid "Maple, factor|f"
9985 msgstr "Maple, factor|f"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9988 msgid "Maple, evalm|e"
9989 msgstr "Maple, evalm|e"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9992 msgid "Maple, evalf|v"
9993 msgstr "Maple, evalf|v"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9996 msgid "Open All Insets|O"
9997 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10000 msgid "Close All Insets|C"
10001 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10004 msgid "Unfold Math Macro"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Fold Math Macro"
10010 msgstr "képlet makró"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10013 msgid "View Source|S"
10014 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10017 msgid "Split View Horizontally|i"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10021 msgid "Split View Vertically|V"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10025 msgid "Close Tab Group|G"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10029 msgid "Fullscreen|l"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10033 msgid "Toolbars|b"
10034 msgstr "Eszköztárak|k"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10037 msgid "Special Character|p"
10038 msgstr "Speciális jel|c"
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10041 msgid "Formatting|o"
10042 msgstr "Formázás|o"
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10045 msgid "List / TOC|i"
10046 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10049 msgid "Float|a"
10050 msgstr "Úsztatás|a"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10053 msgid "Branch|B"
10054 msgstr "Változat|V"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Custom insets"
10059 msgstr "Vásárló"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10062 msgid "File|e"
10063 msgstr "Fájl|F"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10066 msgid "Box[[Menu]]"
10067 msgstr "Doboz"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10070 msgid "Cross-Reference...|R"
10071 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10074 msgid "Caption"
10075 msgstr "Felirat"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10078 msgid "Index Entry|d"
10079 msgstr "Tárgyszó|s"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10082 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10083 msgstr "Szakkifejezés|j"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10086 msgid "Table...|T"
10087 msgstr "Táblázat...|T"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10090 msgid "Hyperlink|k"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10094 msgid "Short Title|S"
10095 msgstr "Rövid cím|d"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10098 msgid "TeX Code|X"
10099 msgstr "TeX kód|X"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10102 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10103 msgstr "Programlista"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10106 msgid "Ordinary Quote|Q"
10107 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10110 msgid "Single Quote|S"
10111 msgstr "Aposztrof|p"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Phonetic Symbols|P"
10116 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10119 msgid "Protected Space|P"
10120 msgstr "Védett szóköz|s"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10123 msgid "Horizontal Line|L"
10124 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10127 msgid "Vertical Space...|V"
10128 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10131 msgid "Hyphenation Point|H"
10132 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10135 #, fuzzy
10136 msgid "New Line|e"
10137 msgstr "Bal vonal|B"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10140 msgid "Line Break|B"
10141 msgstr "Sortörés|r"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10144 msgid "Numbered Formula|N"
10145 msgstr "Számozott képlet|p"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10148 msgid "Aligned Environment|l"
10149 msgstr "Igazítás környezet|I"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10152 msgid "AlignedAt Environment|v"
10153 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10156 msgid "Gathered Environment|h"
10157 msgstr "Gathered környezet|G"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10160 msgid "Delimiters|r"
10161 msgstr "Képlet határolók|K"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10164 msgid "Matrix|x"
10165 msgstr "Mátrix|x"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10168 msgid "Macro|o"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10172 msgid "Toggle Math Panels"
10173 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Figure Wrap Float|F"
10178 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Table Wrap Float|T"
10183 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10186 msgid "External Material...|M"
10187 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10190 msgid "Child Document...|d"
10191 msgstr "Aldokumentum...|d"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10194 msgid "Change Tracking|C"
10195 msgstr "Változások követése|l"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10198 msgid "Start Appendix Here|A"
10199 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10202 msgid "Save in Bundled Format|F"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10206 msgid "Compressed|m"
10207 msgstr "Tömörített|m"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10210 msgid "Settings...|S"
10211 msgstr "Beállítások...|B"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10214 msgid "Accept Change|A"
10215 msgstr "Elfogadás|a"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10218 msgid "Reject Change|R"
10219 msgstr "Visszautasítás|i"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10222 msgid "Accept All Changes|c"
10223 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10226 msgid "Reject All Changes|e"
10227 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10230 msgid "Next Change|C"
10231 msgstr "Következõ változás|v"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10234 msgid "Next Cross-Reference|R"
10235 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10238 msgid "Clear Bookmarks|C"
10239 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10242 msgid "Thesaurus...|T"
10243 msgstr "Szinonímák...|o"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Statistics...|a"
10248 msgstr "Statisztika"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10251 msgid "TeX Information|I"
10252 msgstr "TeX információ|X"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Shortcuts|S"
10257 msgstr "&Rövidítés:"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10260 msgid "New document"
10261 msgstr "Új dokumentum"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10264 msgid "Open document"
10265 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10268 msgid "Save document"
10269 msgstr "Dokumentum mentése"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10272 msgid "Print document"
10273 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10276 msgid "Check spelling"
10277 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1025
10280 msgid "Undo"
10281 msgstr "Visszavonás"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1034
10284 msgid "Redo"
10285 msgstr "Mégis"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10288 msgid "Find and replace"
10289 msgstr "Keres és cserél"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10292 msgid "Toggle emphasis"
10293 msgstr "Kiemelés váltása"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10296 msgid "Toggle noun"
10297 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10300 msgid "Apply last"
10301 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10304 msgid "Insert math"
10305 msgstr "Képlet beszúrása"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10308 msgid "Insert graphics"
10309 msgstr "Grafika beszúrása"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10312 msgid "Insert table"
10313 msgstr "Táblázat beszúrása"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10316 msgid "Toggle Outline"
10317 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10320 msgid "Toggle Math Toolbar"
10321 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10324 msgid "Toggle Table Toolbar"
10325 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10328 msgid "Extra"
10329 msgstr "Extra"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10332 msgid "Numbered list"
10333 msgstr "Számozott lista"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10336 msgid "Itemized list"
10337 msgstr "Felsorolás"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10340 msgid "Increase depth"
10341 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10344 msgid "Decrease depth"
10345 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10348 msgid "Insert figure float"
10349 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10352 msgid "Insert table float"
10353 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10356 msgid "Insert label"
10357 msgstr "Címke beszúrása"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10360 msgid "Insert cross-reference"
10361 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10364 msgid "Insert citation"
10365 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10368 msgid "Insert index entry"
10369 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10372 msgid "Insert nomenclature entry"
10373 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10376 msgid "Insert footnote"
10377 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10380 msgid "Insert margin note"
10381 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10384 msgid "Insert note"
10385 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10388 msgid "Insert box"
10389 msgstr "Doboz beszúrása"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Insert Hyperlink"
10394 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10397 msgid "Insert TeX code"
10398 msgstr "TeX kód beszúrása"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Insert math macro"
10403 msgstr "Képlet beszúrása"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10406 msgid "Include file"
10407 msgstr "Fájl csatolása"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10410 msgid "Text style"
10411 msgstr "Szöveg stílus"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10414 msgid "Paragraph settings"
10415 msgstr "Bekezdés beállításai"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10418 msgid "Add row"
10419 msgstr "Sor hozzáadása"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10422 msgid "Add column"
10423 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10426 msgid "Delete row"
10427 msgstr "Sor törlése"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10430 msgid "Delete column"
10431 msgstr "Oszlop törlése"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10434 msgid "Set top line"
10435 msgstr "Felsõ szegély be"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10438 msgid "Set bottom line"
10439 msgstr "Alsó szegély be"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10442 msgid "Set left line"
10443 msgstr "Bal szegély be"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10446 msgid "Set right line"
10447 msgstr "Jobb szegély be"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Set border lines"
10452 msgstr "Szegélyek beállítása"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10455 msgid "Set all lines"
10456 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10459 msgid "Unset all lines"
10460 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10463 msgid "Align left"
10464 msgstr "Balra igazít"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10467 msgid "Align center"
10468 msgstr "Középre igazít"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10471 msgid "Align right"
10472 msgstr "Jobbra igazít"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10475 msgid "Align top"
10476 msgstr "Igazítás fel"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10479 msgid "Align middle"
10480 msgstr "Igazítás középre"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10483 msgid "Align bottom"
10484 msgstr "Igazítás le"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10487 msgid "Rotate cell"
10488 msgstr "Cella forgatása"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10491 msgid "Rotate table"
10492 msgstr "Táblázat forgatása"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10495 msgid "Set multi-column"
10496 msgstr "Cellák egyesítése"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10499 msgid "Math"
10500 msgstr "Képlet"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10503 msgid "Set display mode"
10504 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10507 msgid "Subscript"
10508 msgstr "Alsó index"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10511 msgid "Superscript"
10512 msgstr "Felsõ index"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10515 msgid "Insert square root"
10516 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10519 msgid "Insert root"
10520 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10523 msgid "Insert standard fraction"
10524 msgstr "Normál tört beszúrása"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10527 msgid "Insert sum"
10528 msgstr "Szumma beszúrása"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10531 msgid "Insert integral"
10532 msgstr "Integrál beszúrása"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10535 msgid "Insert product"
10536 msgstr "Szorzat beszúrása"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10539 msgid "Insert ( )"
10540 msgstr "() beszúrása"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10543 msgid "Insert [ ]"
10544 msgstr "[] beszúrása"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10547 msgid "Insert { }"
10548 msgstr "{} beszúrása"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10551 msgid "Insert delimiters"
10552 msgstr "Határoló beszúrása"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10555 msgid "Insert matrix"
10556 msgstr "Mátrix beszúrása"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10559 msgid "Insert cases environment"
10560 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Math Macros"
10565 msgstr "képlet makró"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10568 msgid "Command Buffer"
10569 msgstr "Parancs puffer"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10572 msgid "Review[[Toolbar]]"
10573 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10576 msgid "Track changes"
10577 msgstr "Változások követése"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10580 msgid "Show changes in output"
10581 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10584 msgid "Next change"
10585 msgstr "Következõ változás"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10588 msgid "Accept change"
10589 msgstr "Elfogadás"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10592 msgid "Reject change"
10593 msgstr "Visszautasítás"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10596 msgid "Merge changes"
10597 msgstr "Változások elfogadása"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10600 msgid "Accept all changes"
10601 msgstr "Minden változás elfogadása"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10604 msgid "Reject all changes"
10605 msgstr "Minden változás elvetése"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10608 msgid "Next note"
10609 msgstr "Következõ megjegyzés"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10612 msgid "View/Update"
10613 msgstr "Nézet / Frissítés"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10616 msgid "View DVI"
10617 msgstr "DVI nézete"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10620 msgid "Update DVI"
10621 msgstr "DVI frissítése"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10624 msgid "View PDF (pdflatex)"
10625 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10628 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10629 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10632 msgid "View PostScript"
10633 msgstr "PostScript nézete"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10636 msgid "Update PostScript"
10637 msgstr "PostScript frissítése"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10640 msgid "Math Panels"
10641 msgstr "Képlet panel"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10644 msgid "Math Spacings"
10645 msgstr "Képlet térköz"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10648 msgid "Styles"
10649 msgstr "Stílusok"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10652 msgid "Fractions"
10653 msgstr "Törtek"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10657 msgid "Fonts"
10658 msgstr "Betûkészletek"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10661 msgid "Functions"
10662 msgstr "Függvények"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10665 msgid "arccos"
10666 msgstr "arccos"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10669 msgid "arcsin"
10670 msgstr "arcsin"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10673 msgid "arctan"
10674 msgstr "arctan"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10677 msgid "arg"
10678 msgstr "arg"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10681 msgid "bmod"
10682 msgstr "bmod"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10685 msgid "cos"
10686 msgstr "cos"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10689 msgid "cosh"
10690 msgstr "cosh"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10693 msgid "cot"
10694 msgstr "cot"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10697 msgid "coth"
10698 msgstr "coth"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10701 msgid "csc"
10702 msgstr "csc"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10705 msgid "deg"
10706 msgstr "deg"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10709 msgid "det"
10710 msgstr "det"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10713 msgid "dim"
10714 msgstr "dim"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10717 msgid "exp"
10718 msgstr "exp"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10721 msgid "gcd"
10722 msgstr "gcd"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10725 msgid "hom"
10726 msgstr "hom"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10729 msgid "inf"
10730 msgstr "inf"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10733 msgid "ker"
10734 msgstr "ker"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10737 msgid "lg"
10738 msgstr "lg"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10741 msgid "lim"
10742 msgstr "lim"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10745 msgid "liminf"
10746 msgstr "liminf"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10749 msgid "limsup"
10750 msgstr "limsup"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10753 msgid "ln"
10754 msgstr "ln"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10757 msgid "log"
10758 msgstr "log"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10761 msgid "max"
10762 msgstr "max"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10765 msgid "min"
10766 msgstr "min"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10769 msgid "sec"
10770 msgstr "sec"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10773 msgid "sin"
10774 msgstr "sin"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10777 msgid "sinh"
10778 msgstr "sinh"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10781 msgid "sup"
10782 msgstr "sup"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10785 msgid "tan"
10786 msgstr "tan"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10789 msgid "tanh"
10790 msgstr "tanh"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10793 msgid "Pr"
10794 msgstr "Pr"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10797 msgid "Spacings"
10798 msgstr "Közök"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10801 msgid "Thin space\t\\,"
10802 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10805 msgid "Medium space\t\\:"
10806 msgstr "Normál köz\t\\:"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10809 msgid "Thick space\t\\;"
10810 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10813 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10814 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10817 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10818 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10821 msgid "Negative space\t\\!"
10822 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10825 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10826 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10829 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10830 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10833 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10834 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10837 msgid "Roots"
10838 msgstr "Gyökök"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10841 msgid "Square root\t\\sqrt"
10842 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10845 msgid "Other root\t\\root"
10846 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10849 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10850 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10853 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10854 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10857 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10858 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10861 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10862 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10865 msgid "Standard\t\\frac"
10866 msgstr "Normál\t\\frac"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10869 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10870 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10873 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10874 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10877 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10881 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10887 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10892 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10895 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10896 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10899 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10900 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Binomial\t\\binom"
10905 msgstr "Binominális\t\\choose"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10908 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10912 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10916 msgid "Roman\t\\mathrm"
10917 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10920 msgid "Bold\t\\mathbf"
10921 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10924 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10925 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10928 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10929 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10932 msgid "Italic\t\\mathit"
10933 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10936 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10937 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10940 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10941 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10944 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10945 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10948 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10949 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10952 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10953 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10956 msgid "Dots"
10957 msgstr "Pontok"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10960 msgid "ldots"
10961 msgstr "ldots"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10964 msgid "cdots"
10965 msgstr "cdots"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10968 msgid "vdots"
10969 msgstr "vdots"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10972 msgid "ddots"
10973 msgstr "ddots"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10976 msgid "Frame Decorations"
10977 msgstr "Keret díszítõelemek"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10980 msgid "hat"
10981 msgstr "hat"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10984 msgid "tilde"
10985 msgstr "tilde"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10988 msgid "bar"
10989 msgstr "bar"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10992 msgid "grave"
10993 msgstr "grave"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10996 msgid "dot"
10997 msgstr "dot"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11000 msgid "check"
11001 msgstr "check"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11004 msgid "widehat"
11005 msgstr "widehat"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11008 msgid "widetilde"
11009 msgstr "widetilde"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11012 msgid "vec"
11013 msgstr "vec"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11016 msgid "acute"
11017 msgstr "acute"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11020 msgid "ddot"
11021 msgstr "ddot"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11024 msgid "breve"
11025 msgstr "breve"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11028 msgid "overline"
11029 msgstr "overline"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11032 msgid "overbrace"
11033 msgstr "overbrace"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11036 msgid "overleftarrow"
11037 msgstr "overleftarrow"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11040 msgid "overrightarrow"
11041 msgstr "overrightarrow"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11044 msgid "overleftrightarrow"
11045 msgstr "overleftrightarrow"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11048 msgid "overset"
11049 msgstr "overset"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11052 msgid "underline"
11053 msgstr "underline"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11056 msgid "underbrace"
11057 msgstr "underbrace"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11060 msgid "underleftarrow"
11061 msgstr "underleftarrow"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11064 msgid "underrightarrow"
11065 msgstr "underrightarrow"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11068 msgid "underleftrightarrow"
11069 msgstr "underleftrightarrow"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11072 msgid "underset"
11073 msgstr "underset"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11076 msgid "Arrows"
11077 msgstr "Nyilak"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11080 msgid "leftarrow"
11081 msgstr "balra nyíl"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11084 msgid "rightarrow"
11085 msgstr "jobbra nyíl"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11088 msgid "downarrow"
11089 msgstr "le nyíl"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11092 msgid "uparrow"
11093 msgstr "fel nyíl"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11096 msgid "updownarrow"
11097 msgstr "fel-le nyíl"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11100 msgid "leftrightarrow"
11101 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11104 msgid "Leftarrow"
11105 msgstr "Balra nyíl"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11108 msgid "Rightarrow"
11109 msgstr "Jobbra nyíl"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11112 msgid "Downarrow"
11113 msgstr "Le nyíl"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11116 msgid "Uparrow"
11117 msgstr "Fel nyíl"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11120 msgid "Updownarrow"
11121 msgstr "Fel-le nyíl"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11124 msgid "Leftrightarrow"
11125 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11128 msgid "Longleftrightarrow"
11129 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11132 msgid "Longleftarrow"
11133 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11136 msgid "Longrightarrow"
11137 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11140 msgid "longleftrightarrow"
11141 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11144 msgid "longleftarrow"
11145 msgstr "hosszú balra nyíl"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11148 msgid "longrightarrow"
11149 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11152 msgid "leftharpoondown"
11153 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11156 msgid "rightharpoondown"
11157 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11160 msgid "mapsto"
11161 msgstr "mapsto"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11164 msgid "longmapsto"
11165 msgstr "longmapsto"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11168 msgid "nwarrow"
11169 msgstr "balra-fel nyíl"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11172 msgid "nearrow"
11173 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11176 msgid "leftharpoonup"
11177 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11180 msgid "rightharpoonup"
11181 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11184 msgid "hookleftarrow"
11185 msgstr "kampós balra nyíl"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11188 msgid "hookrightarrow"
11189 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11192 msgid "swarrow"
11193 msgstr "balra-le nyíl"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11196 msgid "searrow"
11197 msgstr "jobbra-le nyíl"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11200 msgid "rightleftharpoons"
11201 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11204 msgid "Operators"
11205 msgstr "Mûveleti jelek"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11208 msgid "pm"
11209 msgstr "plusz minusz"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11212 msgid "cap"
11213 msgstr "cap"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11216 msgid "diamond"
11217 msgstr "diamond"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11220 msgid "oplus"
11221 msgstr "oplus"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11224 msgid "mp"
11225 msgstr "minusz plusz"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11228 msgid "cup"
11229 msgstr "cup"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11232 msgid "bigtriangleup"
11233 msgstr "bigtriangleup"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11236 msgid "ominus"
11237 msgstr "ominus"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11240 msgid "times"
11241 msgstr "times"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11244 msgid "uplus"
11245 msgstr "uplus"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11248 msgid "bigtriangledown"
11249 msgstr "bigtriangledown"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11252 msgid "otimes"
11253 msgstr "otimes"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11256 msgid "div"
11257 msgstr "osztás"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11260 msgid "sqcap"
11261 msgstr "sqcap"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11264 msgid "triangleright"
11265 msgstr "triangleright"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11268 msgid "oslash"
11269 msgstr "oslash"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11272 msgid "cdot"
11273 msgstr "cdot"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11276 msgid "sqcup"
11277 msgstr "sqcup"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11280 msgid "triangleleft"
11281 msgstr "triangleleft"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11284 msgid "odot"
11285 msgstr "odot"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11288 msgid "star"
11289 msgstr "csillag"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11292 msgid "vee"
11293 msgstr "vee"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11296 msgid "amalg"
11297 msgstr "amalg"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11300 msgid "bigcirc"
11301 msgstr "bigcirc"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11304 msgid "setminus"
11305 msgstr "setminus"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11308 msgid "wedge"
11309 msgstr "wedge"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11312 msgid "dagger"
11313 msgstr "dagger"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11316 msgid "circ"
11317 msgstr "circ"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11320 msgid "bullet"
11321 msgstr "bullet"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11324 msgid "wr"
11325 msgstr "wr"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11328 msgid "ddagger"
11329 msgstr "ddagger"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11332 msgid "Relations"
11333 msgstr "Relációs jelek"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11336 msgid "leq"
11337 msgstr "leq"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11340 msgid "geq"
11341 msgstr "geq"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11344 msgid "equiv"
11345 msgstr "equiv"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11348 msgid "models"
11349 msgstr "models"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11352 msgid "prec"
11353 msgstr "prec"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11356 msgid "succ"
11357 msgstr "succ"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11360 msgid "sim"
11361 msgstr "sim"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11364 msgid "perp"
11365 msgstr "perp"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11368 msgid "preceq"
11369 msgstr "preceq"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11372 msgid "succeq"
11373 msgstr "succeq"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11376 msgid "simeq"
11377 msgstr "simeq"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11380 msgid "mid"
11381 msgstr "mid"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11384 msgid "ll"
11385 msgstr "ll"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11388 msgid "gg"
11389 msgstr "gg"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11392 msgid "asymp"
11393 msgstr "asymp"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11396 msgid "parallel"
11397 msgstr "parallel"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11400 msgid "subset"
11401 msgstr "subset"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11404 msgid "supset"
11405 msgstr "supset"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11408 msgid "approx"
11409 msgstr "approx"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11412 msgid "smile"
11413 msgstr "smile"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11416 msgid "subseteq"
11417 msgstr "subseteq"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11420 msgid "supseteq"
11421 msgstr "supseteq"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11424 msgid "cong"
11425 msgstr "cong"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11428 msgid "frown"
11429 msgstr "frown"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11432 msgid "sqsubseteq"
11433 msgstr "sqsubseteq"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11436 msgid "sqsupseteq"
11437 msgstr "sqsupseteq"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11440 msgid "doteq"
11441 msgstr "doteq"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11444 msgid "neq"
11445 msgstr "neq"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11448 msgid "in"
11449 msgstr "in"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11452 msgid "ni"
11453 msgstr "ni"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11456 msgid "propto"
11457 msgstr "propto"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11460 msgid "notin"
11461 msgstr "notin"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11464 msgid "vdash"
11465 msgstr "vdash"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11468 msgid "dashv"
11469 msgstr "dashv"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11472 msgid "bowtie"
11473 msgstr "bowtie"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11476 msgid "alpha"
11477 msgstr "alfa"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11480 msgid "beta"
11481 msgstr "béta"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11484 msgid "gamma"
11485 msgstr "gamma"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11488 msgid "delta"
11489 msgstr "delta"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11492 msgid "epsilon"
11493 msgstr "epszilon"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11496 msgid "varepsilon"
11497 msgstr "varepszilon"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11500 msgid "zeta"
11501 msgstr "zéta"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11504 msgid "eta"
11505 msgstr "éta"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11508 msgid "theta"
11509 msgstr "théta"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11512 msgid "vartheta"
11513 msgstr "varthéta"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11516 msgid "iota"
11517 msgstr "ióta"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11520 msgid "kappa"
11521 msgstr "kappa"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11524 msgid "lambda"
11525 msgstr "lambda"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11528 msgid "mu"
11529 msgstr "mû"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11532 msgid "nu"
11533 msgstr "nû"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11536 msgid "xi"
11537 msgstr "kszí"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11540 msgid "pi"
11541 msgstr "pí"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11544 msgid "varpi"
11545 msgstr "varpí"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11548 msgid "rho"
11549 msgstr "ró"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11552 msgid "varrho"
11553 msgstr "ró"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11556 msgid "sigma"
11557 msgstr "szigma"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11560 msgid "varsigma"
11561 msgstr "varszigma"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11564 msgid "tau"
11565 msgstr "tau"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11568 msgid "upsilon"
11569 msgstr "üpszilon"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11572 msgid "phi"
11573 msgstr "fí"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11576 msgid "varphi"
11577 msgstr "varfí"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11580 msgid "chi"
11581 msgstr "Khí"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11584 msgid "psi"
11585 msgstr "pszí"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11588 msgid "omega"
11589 msgstr "ómega"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11592 msgid "Gamma"
11593 msgstr "Gamma"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11596 msgid "Delta"
11597 msgstr "Delta"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11600 msgid "Theta"
11601 msgstr "Théta"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11604 msgid "Lambda"
11605 msgstr "Lambda"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11608 msgid "Xi"
11609 msgstr "Kszí"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11612 msgid "Pi"
11613 msgstr "Pí"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11616 msgid "Sigma"
11617 msgstr "Szigma"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11620 msgid "Upsilon"
11621 msgstr "Üpszilon"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11624 msgid "Phi"
11625 msgstr "Fí"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11628 msgid "Psi"
11629 msgstr "Pszí"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11632 msgid "Omega"
11633 msgstr "Ómega"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11636 msgid "Miscellaneous"
11637 msgstr "Egyéb jelek"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11640 msgid "nabla"
11641 msgstr "nabla"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11644 msgid "partial"
11645 msgstr "partial"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11648 msgid "infty"
11649 msgstr "infty"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11652 msgid "prime"
11653 msgstr "prime"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11656 msgid "ell"
11657 msgstr "ell"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11660 msgid "emptyset"
11661 msgstr "emptyset"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11664 msgid "exists"
11665 msgstr "exists"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11668 msgid "forall"
11669 msgstr "forall"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11672 msgid "imath"
11673 msgstr "imath"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11676 msgid "jmath"
11677 msgstr "jmath"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11680 msgid "Re"
11681 msgstr "Re"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11684 msgid "Im"
11685 msgstr "Im"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11688 msgid "aleph"
11689 msgstr "aleph"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11692 msgid "wp"
11693 msgstr "wp"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11696 msgid "hbar"
11697 msgstr "hbar"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11700 msgid "angle"
11701 msgstr "szög"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11704 msgid "top"
11705 msgstr "top"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11708 msgid "bot"
11709 msgstr "bot"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11712 msgid "Vert"
11713 msgstr "Vert"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11716 msgid "neg"
11717 msgstr "neg"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11720 msgid "flat"
11721 msgstr "flat"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11724 msgid "natural"
11725 msgstr "natural"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11728 msgid "sharp"
11729 msgstr "sharp"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11732 msgid "surd"
11733 msgstr "surd"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11736 msgid "triangle"
11737 msgstr "triangle"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11740 msgid "diamondsuit"
11741 msgstr "diamondsuit"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11744 msgid "heartsuit"
11745 msgstr "heartsuit"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11748 msgid "clubsuit"
11749 msgstr "clubsuit"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11752 msgid "spadesuit"
11753 msgstr "spadesuit"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11756 msgid "textrm \\AA"
11757 msgstr "textrm \\AA"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11760 msgid "textrm \\O"
11761 msgstr "textrm \\O"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11764 msgid "mathcircumflex"
11765 msgstr "mathcircumflex"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11768 msgid "_"
11769 msgstr "_"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11772 msgid "mathrm T"
11773 msgstr "mathrm T"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11776 msgid "mathbb N"
11777 msgstr "mathbb N"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11780 msgid "mathbb Z"
11781 msgstr "mathbb Z"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11784 msgid "mathbb Q"
11785 msgstr "mathbb Q"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11788 msgid "mathbb R"
11789 msgstr "mathbb R"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11792 msgid "mathbb C"
11793 msgstr "mathbb C"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11796 msgid "mathbb H"
11797 msgstr "mathbb H"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11800 msgid "mathcal F"
11801 msgstr "mathcal F"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11804 msgid "mathcal L"
11805 msgstr "mathcal L"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11808 msgid "mathcal H"
11809 msgstr "mathcal H"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11812 msgid "mathcal O"
11813 msgstr "mathcal O"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11816 msgid "Big Operators"
11817 msgstr "Globális mûveletek"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11820 msgid "intop"
11821 msgstr "intop"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11824 msgid "int"
11825 msgstr "int"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11828 msgid "iint"
11829 msgstr "iint"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11832 msgid "iintop"
11833 msgstr "iintop"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11836 msgid "iiint"
11837 msgstr "iiint"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11840 msgid "iiintop"
11841 msgstr "iiintop"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11844 msgid "iiiint"
11845 msgstr "iiiint"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11848 msgid "iiiintop"
11849 msgstr "iiiintop"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11852 msgid "dotsint"
11853 msgstr "dotsint"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11856 msgid "dotsintop"
11857 msgstr "dotsintop"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11860 msgid "oint"
11861 msgstr "oint"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11864 msgid "ointop"
11865 msgstr "ointop"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11868 msgid "oiint"
11869 msgstr "oiint"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11872 msgid "oiintop"
11873 msgstr "oiintop"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11876 msgid "ointctrclockwiseop"
11877 msgstr "ointctrclockwiseop"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11880 msgid "ointctrclockwise"
11881 msgstr "ointctrclockwise"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11884 msgid "ointclockwiseop"
11885 msgstr "ointclockwiseop"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11888 msgid "ointclockwise"
11889 msgstr "ointclockwise"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11892 msgid "sqint"
11893 msgstr "sqint"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11896 msgid "sqintop"
11897 msgstr "sqintop"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11900 msgid "sqiint"
11901 msgstr "sqiint"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11904 msgid "sqiintop"
11905 msgstr "sqiintop"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11908 msgid "sum"
11909 msgstr "sum"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11912 msgid "prod"
11913 msgstr "prod"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11916 msgid "coprod"
11917 msgstr "coprod"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11920 msgid "bigsqcup"
11921 msgstr "bigsqcup"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11924 msgid "bigotimes"
11925 msgstr "bigotimes"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11928 msgid "bigodot"
11929 msgstr "bigodot"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11932 msgid "bigoplus"
11933 msgstr "bigoplus"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11936 msgid "bigcap"
11937 msgstr "bigcap"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11940 msgid "bigcup"
11941 msgstr "bigcup"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11944 msgid "biguplus"
11945 msgstr "biguplus"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11948 msgid "bigvee"
11949 msgstr "bigvee"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11952 msgid "bigwedge"
11953 msgstr "bigwedge"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11956 msgid "AMS Miscellaneous"
11957 msgstr "AMS egyéb jelek"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11960 msgid "digamma"
11961 msgstr "digamma"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11964 msgid "varkappa"
11965 msgstr "varkappa"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11968 msgid "beth"
11969 msgstr "beth"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11972 msgid "daleth"
11973 msgstr "daleth"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11976 msgid "gimel"
11977 msgstr "gimel"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11980 msgid "ulcorner"
11981 msgstr "ulcorner"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11984 msgid "urcorner"
11985 msgstr "urcorner"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11988 msgid "llcorner"
11989 msgstr "llcorner"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11992 msgid "lrcorner"
11993 msgstr "lrcorner"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11996 msgid "hslash"
11997 msgstr "hslash"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12000 msgid "vartriangle"
12001 msgstr "vartriangle"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12004 msgid "triangledown"
12005 msgstr "triangledown"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12008 msgid "square"
12009 msgstr "square"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12012 msgid "lozenge"
12013 msgstr "lozenge"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12016 msgid "circledS"
12017 msgstr "circledS"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12020 msgid "measuredangle"
12021 msgstr "measuredangle"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12024 msgid "nexists"
12025 msgstr "nexists"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12028 msgid "mho"
12029 msgstr "mho"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12032 msgid "Finv"
12033 msgstr "Finv"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12036 msgid "Game"
12037 msgstr "Game"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12040 msgid "Bbbk"
12041 msgstr "Bbbk"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12044 msgid "backprime"
12045 msgstr "backprime"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12048 msgid "varnothing"
12049 msgstr "varnothing"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12052 msgid "blacktriangle"
12053 msgstr "blacktriangle"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12056 msgid "blacktriangledown"
12057 msgstr "blacktriangledown"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12060 msgid "blacksquare"
12061 msgstr "blacksquare"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12064 msgid "blacklozenge"
12065 msgstr "blacklozenge"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12068 msgid "bigstar"
12069 msgstr "bigstar"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12072 msgid "sphericalangle"
12073 msgstr "sphericalangle"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12076 msgid "complement"
12077 msgstr "komplemens"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12080 msgid "eth"
12081 msgstr "eth"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12084 msgid "diagup"
12085 msgstr "diagup"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12088 msgid "diagdown"
12089 msgstr "diagdown"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12092 msgid "AMS Arrows"
12093 msgstr "AMS nyilak"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12096 msgid "dashleftarrow"
12097 msgstr "dashleftarrow"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12100 msgid "dashrightarrow"
12101 msgstr "dashrightarrow"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12104 msgid "leftleftarrows"
12105 msgstr "leftleftarrows"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12108 msgid "leftrightarrows"
12109 msgstr "leftrightarrows"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12112 msgid "rightrightarrows"
12113 msgstr "rightrightarrows"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12116 msgid "rightleftarrows"
12117 msgstr "rightleftarrows"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12120 msgid "Lleftarrow"
12121 msgstr "Lleftarrow"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12124 msgid "Rrightarrow"
12125 msgstr "Rrightarrow"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12128 msgid "twoheadleftarrow"
12129 msgstr "twoheadleftarrow"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12132 msgid "twoheadrightarrow"
12133 msgstr "twoheadrightarrow"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12136 msgid "leftarrowtail"
12137 msgstr "leftarrowtail"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12140 msgid "rightarrowtail"
12141 msgstr "rightarrowtail"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12144 msgid "looparrowleft"
12145 msgstr "looparrowleft"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12148 msgid "looparrowright"
12149 msgstr "looparrowright"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12152 msgid "curvearrowleft"
12153 msgstr "curvearrowleft"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12156 msgid "curvearrowright"
12157 msgstr "curvearrowright"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12160 msgid "circlearrowleft"
12161 msgstr "circlearrowleft"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12164 msgid "circlearrowright"
12165 msgstr "circlearrowright"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12168 msgid "Lsh"
12169 msgstr "Lsh"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12172 msgid "Rsh"
12173 msgstr "Rsh"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12176 msgid "upuparrows"
12177 msgstr "upuparrows"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12180 msgid "downdownarrows"
12181 msgstr "downdownarrows"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12184 msgid "upharpoonleft"
12185 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12188 msgid "upharpoonright"
12189 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12192 msgid "downharpoonleft"
12193 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12196 msgid "downharpoonright"
12197 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12200 msgid "leftrightharpoons"
12201 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12204 msgid "rightsquigarrow"
12205 msgstr "rightsquigarrow"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12208 msgid "leftrightsquigarrow"
12209 msgstr "leftrightsquigarrow"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12212 msgid "nleftarrow"
12213 msgstr "nleftarrow"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12216 msgid "nrightarrow"
12217 msgstr "nrightarrow"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12220 msgid "nleftrightarrow"
12221 msgstr "nleftrightarrow"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12224 msgid "nLeftarrow"
12225 msgstr "nLeftarrow"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12228 msgid "nRightarrow"
12229 msgstr "nRightarrow"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12232 msgid "nLeftrightarrow"
12233 msgstr "nLeftrightarrow"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12236 msgid "multimap"
12237 msgstr "multimap"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12240 msgid "AMS Relations"
12241 msgstr "AMS relációs jelek"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12244 msgid "leqq"
12245 msgstr "leqq"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12248 msgid "geqq"
12249 msgstr "geqq"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12252 msgid "leqslant"
12253 msgstr "leqslant"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12256 msgid "geqslant"
12257 msgstr "geqslant"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12260 msgid "eqslantless"
12261 msgstr "eqslantless"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12264 msgid "eqslantgtr"
12265 msgstr "eqslantgtr"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12268 msgid "lesssim"
12269 msgstr "lesssim"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12272 msgid "gtrsim"
12273 msgstr "gtrsim"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12276 msgid "lessapprox"
12277 msgstr "lessapprox"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12280 msgid "gtrapprox"
12281 msgstr "gtrapprox"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12284 msgid "approxeq"
12285 msgstr "approxeq"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12288 msgid "triangleq"
12289 msgstr "triangleq"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12292 msgid "lessdot"
12293 msgstr "lessdot"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12296 msgid "gtrdot"
12297 msgstr "gtrdot"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12300 msgid "lll"
12301 msgstr "lll"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12304 msgid "ggg"
12305 msgstr "ggg"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12308 msgid "lessgtr"
12309 msgstr "lessgtr"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12312 msgid "gtrless"
12313 msgstr "gtrless"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12316 msgid "lesseqgtr"
12317 msgstr "lesseqgtr"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12320 msgid "gtreqless"
12321 msgstr "gtreqless"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12324 msgid "lesseqqgtr"
12325 msgstr "lesseqqgtr"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12328 msgid "gtreqqless"
12329 msgstr "gtreqqless"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12332 msgid "eqcirc"
12333 msgstr "eqcirc"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12336 msgid "circeq"
12337 msgstr "circeq"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12340 msgid "thicksim"
12341 msgstr "thicksim"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12344 msgid "thickapprox"
12345 msgstr "thickapprox"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12348 msgid "backsim"
12349 msgstr "backsim"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12352 msgid "backsimeq"
12353 msgstr "backsimeq"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12356 msgid "subseteqq"
12357 msgstr "subseteqq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12360 msgid "supseteqq"
12361 msgstr "supseteqq"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12364 msgid "Subset"
12365 msgstr "Subset"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12368 msgid "Supset"
12369 msgstr "Supset"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12372 msgid "sqsubset"
12373 msgstr "sqsubset"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12376 msgid "sqsupset"
12377 msgstr "sqsupset"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12380 msgid "preccurlyeq"
12381 msgstr "preccurlyeq"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12384 msgid "succcurlyeq"
12385 msgstr "succcurlyeq"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12388 msgid "curlyeqprec"
12389 msgstr "curlyeqprec"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12392 msgid "curlyeqsucc"
12393 msgstr "curlyeqsucc"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12396 msgid "precsim"
12397 msgstr "precsim"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12400 msgid "succsim"
12401 msgstr "succsim"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12404 msgid "precapprox"
12405 msgstr "precapprox"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12408 msgid "succapprox"
12409 msgstr "succapprox"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12412 msgid "vartriangleleft"
12413 msgstr "vartriangleleft"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12416 msgid "vartriangleright"
12417 msgstr "vartriangleright"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12420 msgid "trianglelefteq"
12421 msgstr "trianglelefteq"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12424 msgid "trianglerighteq"
12425 msgstr "trianglerighteq"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12428 msgid "bumpeq"
12429 msgstr "bumpeq"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12432 msgid "Bumpeq"
12433 msgstr "Bumpeq"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12436 msgid "doteqdot"
12437 msgstr "doteqdot"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12440 msgid "risingdotseq"
12441 msgstr "risingdotseq"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12444 msgid "fallingdotseq"
12445 msgstr "fallingdotseq"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12448 msgid "vDash"
12449 msgstr "vDash"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12452 msgid "Vvdash"
12453 msgstr "Vvdash"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12456 msgid "Vdash"
12457 msgstr "Vdash"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12460 msgid "shortmid"
12461 msgstr "shortmid"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12464 msgid "shortparallel"
12465 msgstr "shortparallel"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12468 msgid "smallsmile"
12469 msgstr "smallsmile"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12472 msgid "smallfrown"
12473 msgstr "smallfrown"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12476 msgid "blacktriangleleft"
12477 msgstr "blacktriangleleft"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12480 msgid "blacktriangleright"
12481 msgstr "blacktriangleright"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12484 msgid "because"
12485 msgstr "mert"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12488 msgid "therefore"
12489 msgstr "ezért"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12492 msgid "backepsilon"
12493 msgstr "backepsilon"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12496 msgid "varpropto"
12497 msgstr "varpropto"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12500 msgid "between"
12501 msgstr "between"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12504 msgid "pitchfork"
12505 msgstr "pitchfork"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12508 msgid "AMS Negative Relations"
12509 msgstr "AMS invertált relációk"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12512 msgid "nless"
12513 msgstr "nless"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12516 msgid "ngtr"
12517 msgstr "ngtr"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12520 msgid "nleq"
12521 msgstr "nleq"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12524 msgid "ngeq"
12525 msgstr "ngeq"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12528 msgid "nleqslant"
12529 msgstr "nleqslant"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12532 msgid "ngeqslant"
12533 msgstr "ngeqslant"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12536 msgid "nleqq"
12537 msgstr "nleqq"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12540 msgid "ngeqq"
12541 msgstr "ngeqq"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12544 msgid "lneq"
12545 msgstr "lneq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12548 msgid "gneq"
12549 msgstr "gneq"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12552 msgid "lneqq"
12553 msgstr "lneqq"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12556 msgid "gneqq"
12557 msgstr "gneqq"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12560 msgid "lvertneqq"
12561 msgstr "lvertneqq"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12564 msgid "gvertneqq"
12565 msgstr "gvertneqq"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12568 msgid "lnsim"
12569 msgstr "lnsim"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12572 msgid "gnsim"
12573 msgstr "gnsim"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12576 msgid "lnapprox"
12577 msgstr "lnapprox"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12580 msgid "gnapprox"
12581 msgstr "gnapprox"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12584 msgid "nprec"
12585 msgstr "nprec"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12588 msgid "nsucc"
12589 msgstr "nsucc"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12592 msgid "npreceq"
12593 msgstr "npreceq"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12596 msgid "nsucceq"
12597 msgstr "nsucceq"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12600 msgid "precnsim"
12601 msgstr "precnsim"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12604 msgid "succnsim"
12605 msgstr "succnsim"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12608 msgid "precnapprox"
12609 msgstr "precnapprox"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12612 msgid "succnapprox"
12613 msgstr "succnapprox"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12616 msgid "subsetneq"
12617 msgstr "subsetneq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12620 msgid "supsetneq"
12621 msgstr "supsetneq"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12624 msgid "subsetneqq"
12625 msgstr "subsetneqq"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12628 msgid "supsetneqq"
12629 msgstr "supsetneqq"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12632 msgid "nsubseteq"
12633 msgstr "nsubseteq"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12636 msgid "nsupseteq"
12637 msgstr "nsupseteq"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12640 msgid "nsupseteqq"
12641 msgstr "nsupseteqq"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12644 msgid "nvdash"
12645 msgstr "nvdash"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12648 msgid "nvDash"
12649 msgstr "nvDash"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12652 msgid "nVDash"
12653 msgstr "nVDash"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12656 msgid "varsubsetneq"
12657 msgstr "varsubsetneq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12660 msgid "varsupsetneq"
12661 msgstr "varsupsetneq"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12664 msgid "varsubsetneqq"
12665 msgstr "varsubsetneqq"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12668 msgid "varsupsetneqq"
12669 msgstr "varsupsetneqq"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12672 msgid "ntriangleleft"
12673 msgstr "ntriangleleft"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12676 msgid "ntriangleright"
12677 msgstr "ntriangleright"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12680 msgid "ntrianglelefteq"
12681 msgstr "ntrianglelefteq"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12684 msgid "ntrianglerighteq"
12685 msgstr "ntrianglerighteq"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12688 msgid "ncong"
12689 msgstr "ncong"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12692 msgid "nsim"
12693 msgstr "nsim"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12696 msgid "nmid"
12697 msgstr "nmid"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12700 msgid "nshortmid"
12701 msgstr "nshortmid"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12704 msgid "nparallel"
12705 msgstr "nparallel"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12708 msgid "nshortparallel"
12709 msgstr "nshortparallel"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12712 msgid "AMS Operators"
12713 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12716 msgid "dotplus"
12717 msgstr "dotplus"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12720 msgid "smallsetminus"
12721 msgstr "smallsetminus"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12724 msgid "Cap"
12725 msgstr "Cap"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12728 msgid "Cup"
12729 msgstr "Cup"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12732 msgid "barwedge"
12733 msgstr "barwedge"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12736 msgid "veebar"
12737 msgstr "veebar"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12740 msgid "doublebarwedge"
12741 msgstr "doublebarwedge"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12744 msgid "boxminus"
12745 msgstr "boxminus"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12748 msgid "boxtimes"
12749 msgstr "boxtimes"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12752 msgid "boxdot"
12753 msgstr "boxdot"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12756 msgid "boxplus"
12757 msgstr "boxplus"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12760 msgid "divideontimes"
12761 msgstr "divideontimes"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12764 msgid "ltimes"
12765 msgstr "ltimes"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12768 msgid "rtimes"
12769 msgstr "rtimes"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12772 msgid "leftthreetimes"
12773 msgstr "leftthreetimes"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12776 msgid "rightthreetimes"
12777 msgstr "rightthreetimes"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12780 msgid "curlywedge"
12781 msgstr "curlywedge"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12784 msgid "curlyvee"
12785 msgstr "curlyvee"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12788 msgid "circleddash"
12789 msgstr "circleddash"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12792 msgid "circledast"
12793 msgstr "circledast"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12796 msgid "circledcirc"
12797 msgstr "circledcirc"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12800 msgid "centerdot"
12801 msgstr "centerdot"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12804 msgid "intercal"
12805 msgstr "intercal"
12806
12807 #: lib/external_templates:37
12808 msgid "RasterImage"
12809 msgstr "RasterImage"
12810
12811 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12812 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12813 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12814
12815 #: lib/external_templates:45
12816 msgid "A bitmap file.\n"
12817 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12818
12819 #: lib/external_templates:102
12820 msgid "XFig"
12821 msgstr "XFig"
12822
12823 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12824 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12825 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12826
12827 #: lib/external_templates:105
12828 msgid "An Xfig figure.\n"
12829 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12830
12831 #: lib/external_templates:154
12832 msgid "ChessDiagram"
12833 msgstr "SakktáblaDiagram"
12834
12835 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12836 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12837 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12838
12839 #: lib/external_templates:157
12840 msgid ""
12841 "A chess position diagram.\n"
12842 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12843 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12844 "the position that you want to display.\n"
12845 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12846 "and remember to type in a relative path\n"
12847 "to the LyX document location.\n"
12848 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12849 "to enable general editing of the board.\n"
12850 "You might also check out the\n"
12851 "'Options->Test legality' option, and\n"
12852 "remember to middle and right click to\n"
12853 "insert new material in the board.\n"
12854 "In order for this to work, you have to\n"
12855 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12856 "that TeX will find it, and you will need\n"
12857 "to install the skak package from CTAN.\n"
12858 msgstr ""
12859 "Sakk állás diagram.\n"
12860 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12861 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12862 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12863 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12864 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12865 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12866 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12867 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12868 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12869 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12870 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12871 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12872 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12873 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12874 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12875 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12876
12877 #: lib/external_templates:199
12878 msgid "LilyPond"
12879 msgstr "LilyPond"
12880
12881 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12882 msgid "Lilypond typeset music"
12883 msgstr "Lilypond zene szedése"
12884
12885 #: lib/external_templates:202
12886 msgid ""
12887 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12888 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12889 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12890 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12891 msgstr ""
12892 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12893 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12894 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12895 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12896
12897 #: lib/external_templates:251
12898 msgid ""
12899 "Today's date.\n"
12900 "Read 'info date' for more information.\n"
12901 msgstr ""
12902 "A mai dátum.\n"
12903 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12904
12905 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12906 #, c-format
12907 msgid "%1$s and %2$s"
12908 msgstr "%1$s és %2$s"
12909
12910 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12911 #, c-format
12912 msgid "%1$s et al."
12913 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12914
12915 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12916 msgid "No year"
12917 msgstr "Nincs év"
12918
12919 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Add to bibliography only."
12922 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
12923
12924 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12925 msgid "before"
12926 msgstr "elõtte"
12927
12928 #: src/Buffer.cpp:228
12929 msgid "Disk Error: "
12930 msgstr ""
12931
12932 #: src/Buffer.cpp:229
12933 #, fuzzy, c-format
12934 msgid ""
12935 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12936 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12937
12938 #: src/Buffer.cpp:276
12939 msgid "Could not remove temporary directory"
12940 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12941
12942 #: src/Buffer.cpp:277
12943 #, c-format
12944 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12945 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12946
12947 #: src/Buffer.cpp:508
12948 msgid "Unknown document class"
12949 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12950
12951 #: src/Buffer.cpp:509
12952 #, c-format
12953 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12954 msgstr ""
12955 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
12956 "ismeretlen."
12957
12958 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:254
12959 #, c-format
12960 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12961 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12962
12963 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12964 msgid "Document header error"
12965 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12966
12967 #: src/Buffer.cpp:523
12968 msgid "\\begin_header is missing"
12969 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12970
12971 #: src/Buffer.cpp:545
12972 msgid "\\begin_document is missing"
12973 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12974
12975 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1142
12976 #: src/BufferView.cpp:1148
12977 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12978 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12979
12980 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1143
12981 msgid ""
12982 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12983 "xcolor/soul are installed.\n"
12984 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12985 "LaTeX preamble."
12986 msgstr ""
12987 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
12988 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12989 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12990 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12991
12992 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1149
12993 msgid ""
12994 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12995 "xcolor and soul are not installed.\n"
12996 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12997 "LaTeX preamble."
12998 msgstr ""
12999 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13000 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13001 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13002 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13003
13004 #: src/Buffer.cpp:585
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Failed to read embedded files"
13007 msgstr "A fájl nem olvasható"
13008
13009 #: src/Buffer.cpp:586
13010 msgid ""
13011 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13012 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13013 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13014 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13018 msgid "Document could not be read"
13019 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
13020
13021 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13022 #, c-format
13023 msgid "%1$s could not be read."
13024 msgstr "%1$s nem olvasható."
13025
13026 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13027 msgid "Document format failure"
13028 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13029
13030 #: src/Buffer.cpp:754
13031 #, c-format
13032 msgid "%1$s is not a LyX document."
13033 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13034
13035 #: src/Buffer.cpp:791
13036 msgid "Conversion failed"
13037 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13038
13039 #: src/Buffer.cpp:792
13040 #, c-format
13041 msgid ""
13042 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13043 "it could not be created."
13044 msgstr ""
13045 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13046 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13047
13048 #: src/Buffer.cpp:801
13049 msgid "Conversion script not found"
13050 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13051
13052 #: src/Buffer.cpp:802
13053 #, c-format
13054 msgid ""
13055 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13056 "could not be found."
13057 msgstr ""
13058 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13059 "átalakító parancsfájlt."
13060
13061 #: src/Buffer.cpp:821
13062 msgid "Conversion script failed"
13063 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13064
13065 #: src/Buffer.cpp:822
13066 #, c-format
13067 msgid ""
13068 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13069 "convert it."
13070 msgstr ""
13071 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13072 "tudja átalakítani."
13073
13074 #: src/Buffer.cpp:837
13075 #, c-format
13076 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13077 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13078
13079 #: src/Buffer.cpp:870
13080 msgid "Backup failure"
13081 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13082
13083 #: src/Buffer.cpp:871
13084 #, c-format
13085 msgid ""
13086 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13087 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13088 msgstr ""
13089 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13090 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13091
13092 #: src/Buffer.cpp:881
13093 #, c-format
13094 msgid ""
13095 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13096 "overwrite this file?"
13097 msgstr ""
13098 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13099 "felülírja?"
13100
13101 #: src/Buffer.cpp:883
13102 msgid "Overwrite modified file?"
13103 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13104
13105 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13106 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13109 msgid "&Overwrite"
13110 msgstr "&Felülírja"
13111
13112 #: src/Buffer.cpp:915
13113 #, c-format
13114 msgid "Saving document %1$s..."
13115 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13116
13117 #: src/Buffer.cpp:928
13118 #, fuzzy
13119 msgid " could not write file!"
13120 msgstr "A fájl nem olvasható"
13121
13122 #: src/Buffer.cpp:935
13123 #, fuzzy
13124 msgid " writing embedded files."
13125 msgstr "A fájl nem olvasható"
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:939
13128 #, fuzzy
13129 msgid " could not write embedded files!"
13130 msgstr "A fájl nem olvasható"
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:944
13133 msgid " done."
13134 msgstr " kész."
13135
13136 #: src/Buffer.cpp:1023
13137 msgid "Iconv software exception Detected"
13138 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13139
13140 #: src/Buffer.cpp:1023
13141 #, c-format
13142 msgid ""
13143 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13144 "installed"
13145 msgstr ""
13146 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13147 "program, jól van feltelepítve"
13148
13149 #: src/Buffer.cpp:1045
13150 #, c-format
13151 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13152 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13153
13154 #: src/Buffer.cpp:1048
13155 msgid ""
13156 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13157 "chosen encoding.\n"
13158 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13159 msgstr ""
13160 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13161 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13162
13163 #: src/Buffer.cpp:1055
13164 msgid "iconv conversion failed"
13165 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13166
13167 #: src/Buffer.cpp:1060
13168 msgid "conversion failed"
13169 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13170
13171 #: src/Buffer.cpp:1329
13172 msgid "Running chktex..."
13173 msgstr "Chktex futtatása..."
13174
13175 #: src/Buffer.cpp:1342
13176 msgid "chktex failure"
13177 msgstr "chktex hiba"
13178
13179 #: src/Buffer.cpp:1343
13180 msgid "Could not run chktex successfully."
13181 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13182
13183 #: src/Buffer.cpp:2102
13184 msgid "Preview source code"
13185 msgstr "Forráskód elõnézete"
13186
13187 #: src/Buffer.cpp:2114
13188 #, c-format
13189 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13190 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13191
13192 #: src/Buffer.cpp:2118
13193 #, c-format
13194 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13195 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13196
13197 #: src/Buffer.cpp:2217
13198 #, c-format
13199 msgid "Auto-saving %1$s"
13200 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13201
13202 #: src/Buffer.cpp:2261
13203 msgid "Autosave failed!"
13204 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13205
13206 #: src/Buffer.cpp:2284
13207 msgid "Autosaving current document..."
13208 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13209
13210 #: src/Buffer.cpp:2332
13211 msgid "Couldn't export file"
13212 msgstr "A fájl nem exportálható"
13213
13214 #: src/Buffer.cpp:2333
13215 #, c-format
13216 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13217 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13218
13219 #: src/Buffer.cpp:2370
13220 msgid "File name error"
13221 msgstr "Fájlnév hiba"
13222
13223 #: src/Buffer.cpp:2371
13224 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13225 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13226
13227 #: src/Buffer.cpp:2412
13228 msgid "Document export cancelled."
13229 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13230
13231 #: src/Buffer.cpp:2418
13232 #, c-format
13233 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13234 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13235
13236 #: src/Buffer.cpp:2424
13237 #, c-format
13238 msgid "Document exported as %1$s"
13239 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13240
13241 #: src/Buffer.cpp:2494
13242 #, c-format
13243 msgid ""
13244 "The specified document\n"
13245 "%1$s\n"
13246 "could not be read."
13247 msgstr ""
13248 "A megadott dokumentumot\n"
13249 "%1$s\n"
13250 "nem lehet olvasni."
13251
13252 #: src/Buffer.cpp:2496
13253 msgid "Could not read document"
13254 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13255
13256 #: src/Buffer.cpp:2506
13257 #, c-format
13258 msgid ""
13259 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13260 "\n"
13261 "Recover emergency save?"
13262 msgstr ""
13263 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13264 "\n"
13265 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13266
13267 #: src/Buffer.cpp:2509
13268 msgid "Load emergency save?"
13269 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13270
13271 #: src/Buffer.cpp:2510
13272 msgid "&Recover"
13273 msgstr "&Helyreállítás"
13274
13275 #: src/Buffer.cpp:2510
13276 msgid "&Load Original"
13277 msgstr "&Eredeti betöltése"
13278
13279 #: src/Buffer.cpp:2530
13280 #, c-format
13281 msgid ""
13282 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13283 "\n"
13284 "Load the backup instead?"
13285 msgstr ""
13286 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13287 "\n"
13288 "Inkább azt töltsem be?"
13289
13290 #: src/Buffer.cpp:2533
13291 msgid "Load backup?"
13292 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13293
13294 #: src/Buffer.cpp:2534
13295 msgid "&Load backup"
13296 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13297
13298 #: src/Buffer.cpp:2534
13299 msgid "Load &original"
13300 msgstr "&Eredeti betöltése"
13301
13302 #: src/Buffer.cpp:2567
13303 #, c-format
13304 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13305 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13306
13307 #: src/Buffer.cpp:2569
13308 msgid "Retrieve from version control?"
13309 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13310
13311 #: src/Buffer.cpp:2570
13312 msgid "&Retrieve"
13313 msgstr "&Visszahozás"
13314
13315 #: src/BufferList.cpp:220
13316 #, fuzzy
13317 msgid "No file open!"
13318 msgstr "A fájl nincs meg!"
13319
13320 #: src/BufferList.cpp:230
13321 #, fuzzy, c-format
13322 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13323 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13324
13325 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13326 #, fuzzy
13327 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13328 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13329
13330 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13331 #, fuzzy
13332 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13333 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13334
13335 #: src/BufferList.cpp:271
13336 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13337 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13338
13339 #: src/BufferParams.cpp:497
13340 #, c-format
13341 msgid ""
13342 "The layout file requested by this document,\n"
13343 "%1$s.layout,\n"
13344 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13345 "class or style file required by it is not\n"
13346 "available. See the Customization documentation\n"
13347 "for more information.\n"
13348 msgstr ""
13349 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13350 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13351 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13352 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13353 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13354
13355 #: src/BufferParams.cpp:503
13356 msgid "Document class not available"
13357 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13358
13359 #: src/BufferParams.cpp:504
13360 msgid "LyX will not be able to produce output."
13361 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
13362
13363 #: src/BufferParams.cpp:1440
13364 #, fuzzy, c-format
13365 msgid "The document class %1$s could not be found."
13366 msgstr ""
13367 "A megadott dokumentumot\n"
13368 "%1$s\n"
13369 "nem lehet olvasni."
13370
13371 #: src/BufferParams.cpp:1442
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Class not found"
13374 msgstr "Nincs meg a fájl"
13375
13376 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13377 #, fuzzy, c-format
13378 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13379 msgstr ""
13380 "A megadott dokumentumot\n"
13381 "%1$s\n"
13382 "nem lehet olvasni."
13383
13384 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Could not load class"
13387 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13388
13389 #: src/BufferParams.cpp:1490
13390 #, c-format
13391 msgid ""
13392 "The module %1$s has been requested by\n"
13393 "this document but has not been found in the list of\n"
13394 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13395 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: src/BufferParams.cpp:1494
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Module not available"
13401 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13402
13403 #: src/BufferParams.cpp:1495
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Some layouts may not be available."
13406 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13407
13408 #: src/BufferParams.cpp:1503
13409 #, c-format
13410 msgid ""
13411 "The module %1$s requires a package that is\n"
13412 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13413 "may not be possible.\n"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: src/BufferParams.cpp:1506
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Package not available"
13419 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13420
13421 #: src/BufferParams.cpp:1511
13422 #, c-format
13423 msgid "Error reading module %1$s\n"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Read Error"
13429 msgstr "Keresési hiba"
13430
13431 #: src/BufferParams.cpp:1517
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Error reading internal layout information"
13434 msgstr "Általános információ"
13435
13436 #: src/BufferView.cpp:177
13437 msgid "No more insets"
13438 msgstr "Nincs több betét"
13439
13440 #: src/BufferView.cpp:665
13441 msgid "Save bookmark"
13442 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13443
13444 #: src/BufferView.cpp:1028
13445 msgid "No further undo information"
13446 msgstr "Nincs több visszavonás"
13447
13448 #: src/BufferView.cpp:1037
13449 msgid "No further redo information"
13450 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13451
13452 #: src/BufferView.cpp:1189 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13453 msgid "String not found!"
13454 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13455
13456 #: src/BufferView.cpp:1211
13457 msgid "Mark off"
13458 msgstr "Jel ki"
13459
13460 #: src/BufferView.cpp:1218
13461 msgid "Mark on"
13462 msgstr "Jel be"
13463
13464 #: src/BufferView.cpp:1225
13465 msgid "Mark removed"
13466 msgstr "Jel eltávolítva"
13467
13468 #: src/BufferView.cpp:1228
13469 msgid "Mark set"
13470 msgstr "Jel beállítva"
13471
13472 #: src/BufferView.cpp:1275
13473 msgid "Statistics for the selection:"
13474 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13475
13476 #: src/BufferView.cpp:1277
13477 msgid "Statistics for the document:"
13478 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13479
13480 #: src/BufferView.cpp:1280
13481 #, c-format
13482 msgid "%1$d words"
13483 msgstr "%1$d szó"
13484
13485 #: src/BufferView.cpp:1282
13486 msgid "One word"
13487 msgstr "Egy szó"
13488
13489 #: src/BufferView.cpp:1285
13490 #, c-format
13491 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13492 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13493
13494 #: src/BufferView.cpp:1288
13495 msgid "One character (including blanks)"
13496 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13497
13498 #: src/BufferView.cpp:1291
13499 #, c-format
13500 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13501 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13502
13503 #: src/BufferView.cpp:1294
13504 msgid "One character (excluding blanks)"
13505 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13506
13507 #: src/BufferView.cpp:1296
13508 msgid "Statistics"
13509 msgstr "Statisztika"
13510
13511 #: src/BufferView.cpp:1978
13512 #, c-format
13513 msgid "Inserting document %1$s..."
13514 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13515
13516 #: src/BufferView.cpp:1989
13517 #, c-format
13518 msgid "Document %1$s inserted."
13519 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13520
13521 #: src/BufferView.cpp:1991
13522 #, c-format
13523 msgid "Could not insert document %1$s"
13524 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13525
13526 #: src/BufferView.cpp:2217
13527 #, c-format
13528 msgid ""
13529 "Could not read the specified document\n"
13530 "%1$s\n"
13531 "due to the error: %2$s"
13532 msgstr ""
13533 "A %1$s dokumentum\n"
13534 "nem olvasható,\n"
13535 "%2$s hiba miatt"
13536
13537 #: src/BufferView.cpp:2219
13538 msgid "Could not read file"
13539 msgstr "A fájl nem olvasható"
13540
13541 #: src/BufferView.cpp:2226
13542 #, fuzzy, c-format
13543 msgid ""
13544 "%1$s\n"
13545 " is not readable."
13546 msgstr "%1$s nem olvasható."
13547
13548 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:39
13549 msgid "Could not open file"
13550 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13551
13552 #: src/BufferView.cpp:2234
13553 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13554 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13555
13556 #: src/BufferView.cpp:2235
13557 msgid ""
13558 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13559 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13560 "If this does not give the correct result\n"
13561 "then please change the encoding of the file\n"
13562 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13563 msgstr ""
13564 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13565 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13566 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13567 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13568 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13569
13570 #: src/Chktex.cpp:63
13571 #, c-format
13572 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13573 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13574
13575 #: src/Chktex.cpp:65
13576 msgid "ChkTeX warning id # "
13577 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13578
13579 #: src/Color.cpp:92
13580 msgid "none"
13581 msgstr "színtelen"
13582
13583 #: src/Color.cpp:93
13584 msgid "black"
13585 msgstr "fekete"
13586
13587 #: src/Color.cpp:94
13588 msgid "white"
13589 msgstr "fehér"
13590
13591 #: src/Color.cpp:95
13592 msgid "red"
13593 msgstr "vörös"
13594
13595 #: src/Color.cpp:96
13596 msgid "green"
13597 msgstr "zöld"
13598
13599 #: src/Color.cpp:97
13600 msgid "blue"
13601 msgstr "kék"
13602
13603 #: src/Color.cpp:98
13604 msgid "cyan"
13605 msgstr "ciánkék"
13606
13607 #: src/Color.cpp:99
13608 msgid "magenta"
13609 msgstr "bíbor"
13610
13611 #: src/Color.cpp:100
13612 msgid "yellow"
13613 msgstr "sárga"
13614
13615 #: src/Color.cpp:101
13616 msgid "cursor"
13617 msgstr "kurzor"
13618
13619 #: src/Color.cpp:102
13620 msgid "background"
13621 msgstr "háttér"
13622
13623 #: src/Color.cpp:103
13624 msgid "text"
13625 msgstr "szöveg"
13626
13627 #: src/Color.cpp:104
13628 msgid "selection"
13629 msgstr "kijelölés"
13630
13631 #: src/Color.cpp:105
13632 msgid "LaTeX text"
13633 msgstr "LaTeX szöveg"
13634
13635 #: src/Color.cpp:106
13636 #, fuzzy
13637 msgid "inline completion"
13638 msgstr "Beszúrt l&ista"
13639
13640 #: src/Color.cpp:108
13641 msgid "non-unique inline completion"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: src/Color.cpp:110
13645 msgid "previewed snippet"
13646 msgstr "elõnézet rész"
13647
13648 #: src/Color.cpp:111
13649 #, fuzzy
13650 msgid "note label"
13651 msgstr "lábjegyzet"
13652
13653 #: src/Color.cpp:112
13654 msgid "note background"
13655 msgstr "megjegyzés háttere"
13656
13657 #: src/Color.cpp:113
13658 #, fuzzy
13659 msgid "comment label"
13660 msgstr "megjegyzés"
13661
13662 #: src/Color.cpp:114
13663 msgid "comment background"
13664 msgstr "megjegyzés háttere"
13665
13666 #: src/Color.cpp:115
13667 #, fuzzy
13668 msgid "greyedout inset label"
13669 msgstr "kiszürkített betét"
13670
13671 #: src/Color.cpp:116
13672 msgid "greyedout inset background"
13673 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13674
13675 #: src/Color.cpp:117
13676 msgid "shaded box"
13677 msgstr "árnyékolt keret"
13678
13679 #: src/Color.cpp:118
13680 #, fuzzy
13681 msgid "branch label"
13682 msgstr "változat"
13683
13684 #: src/Color.cpp:119
13685 #, fuzzy
13686 msgid "footnote label"
13687 msgstr "lábjegyzet"
13688
13689 #: src/Color.cpp:120
13690 #, fuzzy
13691 msgid "index label"
13692 msgstr "Címke beszúrása"
13693
13694 #: src/Color.cpp:121
13695 #, fuzzy
13696 msgid "margin note label"
13697 msgstr "Címkére ugrás"
13698
13699 #: src/Color.cpp:122
13700 #, fuzzy
13701 msgid "URL label"
13702 msgstr "Címke"
13703
13704 #: src/Color.cpp:123
13705 #, fuzzy
13706 msgid "URL text"
13707 msgstr "szöveg"
13708
13709 #: src/Color.cpp:124
13710 msgid "depth bar"
13711 msgstr "mélységjelölõ"
13712
13713 #: src/Color.cpp:125
13714 msgid "language"
13715 msgstr "nyelv"
13716
13717 #: src/Color.cpp:126
13718 msgid "command inset"
13719 msgstr "parancsbetét"
13720
13721 #: src/Color.cpp:127
13722 msgid "command inset background"
13723 msgstr "parancsbetét háttere"
13724
13725 #: src/Color.cpp:128
13726 msgid "command inset frame"
13727 msgstr "parancsbetét kerete"
13728
13729 #: src/Color.cpp:129
13730 msgid "special character"
13731 msgstr "speciális jel"
13732
13733 #: src/Color.cpp:130
13734 msgid "math"
13735 msgstr "képlet"
13736
13737 #: src/Color.cpp:131
13738 msgid "math background"
13739 msgstr "képlet háttere"
13740
13741 #: src/Color.cpp:132
13742 msgid "graphics background"
13743 msgstr "grafika háttere"
13744
13745 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13746 msgid "Math macro background"
13747 msgstr "képletmakró háttere"
13748
13749 #: src/Color.cpp:134
13750 msgid "math frame"
13751 msgstr "képlet kerete"
13752
13753 #: src/Color.cpp:135
13754 msgid "math corners"
13755 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13756
13757 #: src/Color.cpp:136
13758 msgid "math line"
13759 msgstr "képlet vonal"
13760
13761 #: src/Color.cpp:138
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Math macro hovered background"
13764 msgstr "képletmakró háttere"
13765
13766 #: src/Color.cpp:139
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Math macro label"
13769 msgstr "képlet makró"
13770
13771 #: src/Color.cpp:140
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Math macro frame"
13774 msgstr "képlet kerete"
13775
13776 #: src/Color.cpp:141
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Math macro blended out"
13779 msgstr "képletmakró háttere"
13780
13781 #: src/Color.cpp:142
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Math macro old parameter"
13784 msgstr "képlet kerete"
13785
13786 #: src/Color.cpp:143
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Math macro new parameter"
13789 msgstr "képlet kerete"
13790
13791 #: src/Color.cpp:144
13792 msgid "caption frame"
13793 msgstr "cím kerete"
13794
13795 #: src/Color.cpp:145
13796 msgid "collapsable inset text"
13797 msgstr "becsukható betét szövege"
13798
13799 #: src/Color.cpp:146
13800 msgid "collapsable inset frame"
13801 msgstr "becsukható betét kerete"
13802
13803 #: src/Color.cpp:147
13804 msgid "inset background"
13805 msgstr "betét háttér"
13806
13807 #: src/Color.cpp:148
13808 msgid "inset frame"
13809 msgstr "betét kerete"
13810
13811 #: src/Color.cpp:149
13812 msgid "LaTeX error"
13813 msgstr "LaTeX hiba"
13814
13815 #: src/Color.cpp:150
13816 msgid "end-of-line marker"
13817 msgstr "sorvégejelölõ"
13818
13819 #: src/Color.cpp:151
13820 msgid "appendix marker"
13821 msgstr "függelék jelölõ"
13822
13823 #: src/Color.cpp:152
13824 msgid "change bar"
13825 msgstr "change bar"
13826
13827 #: src/Color.cpp:153
13828 msgid "Deleted text"
13829 msgstr "Törölt szöveg"
13830
13831 #: src/Color.cpp:154
13832 msgid "Added text"
13833 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13834
13835 #: src/Color.cpp:155
13836 msgid "added space markers"
13837 msgstr "további helyjelölõk"
13838
13839 #: src/Color.cpp:156
13840 msgid "top/bottom line"
13841 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13842
13843 #: src/Color.cpp:157
13844 msgid "table line"
13845 msgstr "táblázat vonal"
13846
13847 #: src/Color.cpp:158
13848 msgid "table on/off line"
13849 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13850
13851 #: src/Color.cpp:160
13852 msgid "bottom area"
13853 msgstr "alsó terület"
13854
13855 #: src/Color.cpp:161
13856 #, fuzzy
13857 msgid "new page"
13858 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13859
13860 #: src/Color.cpp:162
13861 #, fuzzy
13862 msgid "page break / line break"
13863 msgstr "oldaltörés"
13864
13865 #: src/Color.cpp:163
13866 msgid "frame of button"
13867 msgstr "gomb kerete"
13868
13869 #: src/Color.cpp:164
13870 msgid "button background"
13871 msgstr "gomb háttere"
13872
13873 #: src/Color.cpp:165
13874 msgid "button background under focus"
13875 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13876
13877 #: src/Color.cpp:166
13878 msgid "inherit"
13879 msgstr "örökölt"
13880
13881 #: src/Color.cpp:167
13882 msgid "ignore"
13883 msgstr "mellõz"
13884
13885 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13886 #: src/Converter.cpp:515
13887 msgid "Cannot convert file"
13888 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13889
13890 #: src/Converter.cpp:307
13891 #, c-format
13892 msgid ""
13893 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13894 "Define a converter in the preferences."
13895 msgstr ""
13896 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13897 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13898
13899 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13900 msgid "Executing command: "
13901 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13902
13903 #: src/Converter.cpp:444
13904 msgid "Build errors"
13905 msgstr "Fordítási hibák"
13906
13907 #: src/Converter.cpp:445
13908 msgid "There were errors during the build process."
13909 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13910
13911 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13912 #, c-format
13913 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13914 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13915
13916 #: src/Converter.cpp:473
13917 #, c-format
13918 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13919 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13920
13921 #: src/Converter.cpp:517
13922 #, c-format
13923 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13924 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13925
13926 #: src/Converter.cpp:518
13927 #, c-format
13928 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13929 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13930
13931 #: src/Converter.cpp:574
13932 msgid "Running LaTeX..."
13933 msgstr "LaTeX futtatása..."
13934
13935 #: src/Converter.cpp:592
13936 #, c-format
13937 msgid ""
13938 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13939 "log %1$s."
13940 msgstr ""
13941 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13942 "fájlt: %1$s."
13943
13944 #: src/Converter.cpp:595
13945 msgid "LaTeX failed"
13946 msgstr "LaTeX sikertelen"
13947
13948 #: src/Converter.cpp:597
13949 msgid "Output is empty"
13950 msgstr "A kimenet üres"
13951
13952 #: src/Converter.cpp:598
13953 msgid "An empty output file was generated."
13954 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13955
13956 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13957 #, c-format
13958 msgid ""
13959 "Layout had to be changed from\n"
13960 "%1$s to %2$s\n"
13961 "because of class conversion from\n"
13962 "%3$s to %4$s"
13963 msgstr ""
13964 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13965 "%1$s, erre: %2$s\n"
13966 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13967 "%3$s, erre %4$s"
13968
13969 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13970 msgid "Changed Layout"
13971 msgstr "Kinézet megváltozott"
13972
13973 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13974 #, fuzzy, c-format
13975 msgid ""
13976 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13977 "%2$s to %3$s"
13978 msgstr ""
13979 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
13980 "%2$s-ról, %3$s-ra"
13981
13982 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Undefined flex inset"
13985 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13986
13987 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Failed to extract file"
13990 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13991
13992 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13993 #, c-format
13994 msgid ""
13995 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13996 "Source file %2$s does not exist"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Overwrite external file?"
14002 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14003
14004 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14005 #, fuzzy, c-format
14006 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14007 msgstr ""
14008 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14009 "\n"
14010 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14011
14012 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14013 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Copy file failure"
14016 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14017
14018 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14019 #, fuzzy, c-format
14020 msgid ""
14021 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14022 "Please check whether the path is writeable."
14023 msgstr ""
14024 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14025 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14026
14027 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14028 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14029 #, fuzzy, c-format
14030 msgid ""
14031 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14032 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14033 msgstr ""
14034 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14035 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14036
14037 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Failed to embed file"
14040 msgstr "A fájl nem olvasható"
14041
14042 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14043 #, fuzzy, c-format
14044 msgid ""
14045 "Failed to embed file %1$s.\n"
14046 "Please check whether this file exists and is readable."
14047 msgstr ""
14048 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14049 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14050
14051 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14052 msgid "Update embedded file?"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14056 #, fuzzy, c-format
14057 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14058 msgstr ""
14059 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14060 "\n"
14061 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14062
14063 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Failed to copy embedded file"
14066 msgstr "A fájl nem olvasható"
14067
14068 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14069 #, fuzzy, c-format
14070 msgid ""
14071 "Failed to embed file %1$s.\n"
14072 "Please check whether the source file is available"
14073 msgstr ""
14074 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14075 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14076
14077 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Failed to open file"
14080 msgstr "A fájl nem olvasható"
14081
14082 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14083 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14084 #, c-format
14085 msgid ""
14086 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Sync file failure"
14092 msgstr "chktex hiba"
14093
14094 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14095 #, c-format
14096 msgid ""
14097 "%1$d external files are ignored.\n"
14098 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Packing all files"
14104 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
14105
14106 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14107 #, c-format
14108 msgid ""
14109 "%1$d external files are ignored.\n"
14110 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14114 msgid "Unpacking all files"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14118 msgid "Wrong embedding status."
14119 msgstr ""
14120
14121 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14122 #, c-format
14123 msgid ""
14124 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14125 "status. Assuming embedding status."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Failed to write file"
14131 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14132
14133 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Save failure"
14136 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14137
14138 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14139 #, fuzzy, c-format
14140 msgid ""
14141 "Cannot create file %1$s.\n"
14142 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14143 msgstr ""
14144 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14145 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14146
14147 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14148 #, c-format
14149 msgid ""
14150 "The file %1$s already exists.\n"
14151 "\n"
14152 "Do you want to overwrite that file?"
14153 msgstr ""
14154 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14155 "\n"
14156 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14157
14158 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14159 msgid "Overwrite file?"
14160 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14161
14162 #: src/Exporter.cpp:49
14163 msgid "Overwrite &all"
14164 msgstr "&Mindet felülírja"
14165
14166 #: src/Exporter.cpp:50
14167 msgid "&Cancel export"
14168 msgstr "&exportálás megszakítása"
14169
14170 #: src/Exporter.cpp:90
14171 msgid "Couldn't copy file"
14172 msgstr "A fájl nem másolható"
14173
14174 #: src/Exporter.cpp:91
14175 #, c-format
14176 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14177 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14178
14179 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14182 msgid "Roman"
14183 msgstr "Roman"
14184
14185 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14188 msgid "Sans Serif"
14189 msgstr "Sans Serif"
14190
14191 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14194 msgid "Typewriter"
14195 msgstr "Írógép"
14196
14197 #: src/Font.cpp:48
14198 msgid "Symbol"
14199 msgstr "Szimbólum"
14200
14201 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14202 #: src/Font.cpp:65
14203 msgid "Inherit"
14204 msgstr "Öröklés"
14205
14206 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14207 #: src/Font.cpp:65
14208 msgid "Ignore"
14209 msgstr "Mellõz"
14210
14211 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14212 msgid "Medium"
14213 msgstr "Normál"
14214
14215 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14216 msgid "Bold"
14217 msgstr "Félkövér"
14218
14219 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14220 msgid "Upright"
14221 msgstr "Álló"
14222
14223 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14224 msgid "Italic"
14225 msgstr "Dõlt"
14226
14227 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14228 msgid "Slanted"
14229 msgstr "Döntött"
14230
14231 #: src/Font.cpp:56
14232 msgid "Smallcaps"
14233 msgstr "Kiskapitális"
14234
14235 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14236 msgid "Increase"
14237 msgstr "Növel"
14238
14239 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14240 msgid "Decrease"
14241 msgstr "Csökkent"
14242
14243 #: src/Font.cpp:65
14244 msgid "Toggle"
14245 msgstr "Váltás"
14246
14247 #: src/Font.cpp:170
14248 #, c-format
14249 msgid "Emphasis %1$s, "
14250 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14251
14252 #: src/Font.cpp:173
14253 #, c-format
14254 msgid "Underline %1$s, "
14255 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14256
14257 #: src/Font.cpp:176
14258 #, c-format
14259 msgid "Noun %1$s, "
14260 msgstr "Kapitális %1$s, "
14261
14262 #: src/Font.cpp:190
14263 #, c-format
14264 msgid "Language: %1$s, "
14265 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14266
14267 #: src/Font.cpp:193
14268 #, c-format
14269 msgid "  Number %1$s"
14270 msgstr "  Szám %1$s"
14271
14272 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14273 msgid "Cannot view file"
14274 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14275
14276 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14277 #, c-format
14278 msgid "File does not exist: %1$s"
14279 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14280
14281 #: src/Format.cpp:267
14282 #, c-format
14283 msgid "No information for viewing %1$s"
14284 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14285
14286 #: src/Format.cpp:277
14287 #, c-format
14288 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14289 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14290
14291 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14292 #: src/Format.cpp:383
14293 msgid "Cannot edit file"
14294 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14295
14296 #: src/Format.cpp:337
14297 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14298 msgstr ""
14299
14300 #: src/Format.cpp:350
14301 #, c-format
14302 msgid "No information for editing %1$s"
14303 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14304
14305 #: src/Format.cpp:361
14306 #, c-format
14307 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14308 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14309
14310 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14311 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14312 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14313
14314 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14315 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14316 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14317
14318 #: src/ISpell.cpp:267
14319 msgid ""
14320 "Could not create an ispell process.\n"
14321 "You may not have the right languages installed."
14322 msgstr ""
14323 "Az ispell program nem indítható.\n"
14324 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14325
14326 #: src/ISpell.cpp:290
14327 msgid ""
14328 "The ispell process returned an error.\n"
14329 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14330 msgstr ""
14331 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14332 "Megfelelõen van beállítva?"
14333
14334 #: src/ISpell.cpp:395
14335 #, c-format
14336 msgid ""
14337 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14338 "$s'."
14339 msgstr ""
14340 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14341
14342 #: src/ISpell.cpp:406
14343 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14344 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14345
14346 #: src/ISpell.cpp:466
14347 #, c-format
14348 msgid ""
14349 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14350 "2$s'."
14351 msgstr ""
14352 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14353
14354 #: src/ISpell.cpp:481
14355 #, c-format
14356 msgid ""
14357 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14358 "2$s'."
14359 msgstr ""
14360 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14361
14362 #: src/KeySequence.cpp:167
14363 msgid "   options: "
14364 msgstr "   opciók: "
14365
14366 #: src/LaTeX.cpp:61
14367 #, c-format
14368 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14369 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14370
14371 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14372 msgid "Running MakeIndex."
14373 msgstr "MakeIndex futtatása."
14374
14375 #: src/LaTeX.cpp:284
14376 msgid "Running BibTeX."
14377 msgstr "BibTeX futtatása."
14378
14379 #: src/LaTeX.cpp:418
14380 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14381 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14382
14383 #: src/LyX.cpp:99
14384 msgid "Could not read configuration file"
14385 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14386
14387 #: src/LyX.cpp:100
14388 #, c-format
14389 msgid ""
14390 "Error while reading the configuration file\n"
14391 "%1$s.\n"
14392 "Please check your installation."
14393 msgstr ""
14394 "%1$s hiba történt,\n"
14395 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14396 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14397
14398 #: src/LyX.cpp:109
14399 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14400 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14401
14402 #: src/LyX.cpp:113
14403 msgid "Done!"
14404 msgstr "Kész!"
14405
14406 #: src/LyX.cpp:466
14407 #, c-format
14408 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14409 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14410
14411 #: src/LyX.cpp:468
14412 msgid "Unable to remove temporary directory"
14413 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14414
14415 #: src/LyX.cpp:496
14416 #, c-format
14417 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14418 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14419
14420 #: src/LyX.cpp:569
14421 msgid "No textclass is found"
14422 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14423
14424 #: src/LyX.cpp:570
14425 msgid ""
14426 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14427 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14428 msgstr ""
14429 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14430 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14431 "kilép a LyX-bõl."
14432
14433 #: src/LyX.cpp:574
14434 msgid "&Reconfigure"
14435 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14436
14437 #: src/LyX.cpp:575
14438 msgid "&Use Default"
14439 msgstr "A&lapérték"
14440
14441 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14442 msgid "&Exit LyX"
14443 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14444
14445 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14446 msgid "LyX: "
14447 msgstr "LyX: "
14448
14449 #: src/LyX.cpp:846
14450 msgid "Could not create temporary directory"
14451 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14452
14453 #: src/LyX.cpp:847
14454 #, c-format
14455 msgid ""
14456 "Could not create a temporary directory in\n"
14457 "%1$s. Make sure that this\n"
14458 "path exists and is writable and try again."
14459 msgstr ""
14460 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14461 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14462 "írható, majd próbálja újra!"
14463
14464 #: src/LyX.cpp:935
14465 msgid "Missing user LyX directory"
14466 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14467
14468 #: src/LyX.cpp:936
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14472 "It is needed to keep your own configuration."
14473 msgstr ""
14474 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14475 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14476
14477 #: src/LyX.cpp:941
14478 msgid "&Create directory"
14479 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14480
14481 #: src/LyX.cpp:943
14482 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14483 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14484
14485 #: src/LyX.cpp:947
14486 #, c-format
14487 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14488 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14489
14490 #: src/LyX.cpp:952
14491 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14492 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14493
14494 #: src/LyX.cpp:1120
14495 msgid "List of supported debug flags:"
14496 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14497
14498 #: src/LyX.cpp:1124
14499 #, c-format
14500 msgid "Setting debug level to %1$s"
14501 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14502
14503 #: src/LyX.cpp:1135
14504 #, fuzzy
14505 msgid ""
14506 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14507 "Command line switches (case sensitive):\n"
14508 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14509 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14510 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14511 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14512 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14513 "                  select the features to debug.\n"
14514 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14515 "\t-x [--execute] command\n"
14516 "                  where command is a lyx command.\n"
14517 "\t-e [--export] fmt\n"
14518 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14519 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14520 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14521 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14522 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14523 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14524 "\t-version        summarize version and build info\n"
14525 "Check the LyX man page for more details."
14526 msgstr ""
14527 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14528 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14529 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14530 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14531 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14532 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14533 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14534 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14535 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14536 "\t-x [--execute] parancs\n"
14537 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14538 "\t-e [--export] fmt\n"
14539 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14540 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14541 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14542 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14543 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14544 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14545
14546 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14547 msgid "No system directory"
14548 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14549
14550 #: src/LyX.cpp:1176
14551 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14552 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14553
14554 #: src/LyX.cpp:1187
14555 msgid "No user directory"
14556 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14557
14558 #: src/LyX.cpp:1188
14559 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14560 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14561
14562 #: src/LyX.cpp:1199
14563 msgid "Incomplete command"
14564 msgstr "Befejezetlen parancs"
14565
14566 #: src/LyX.cpp:1200
14567 msgid "Missing command string after --execute switch"
14568 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14569
14570 #: src/LyX.cpp:1211
14571 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14572 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14573
14574 #: src/LyX.cpp:1224
14575 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14576 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14577
14578 #: src/LyX.cpp:1229
14579 msgid "Missing filename for --import"
14580 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14581
14582 #: src/LyXFunc.cpp:113
14583 msgid "Running configure..."
14584 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14585
14586 #: src/LyXFunc.cpp:124
14587 msgid "Reloading configuration..."
14588 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14589
14590 #: src/LyXFunc.cpp:130
14591 msgid "System reconfiguration failed"
14592 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14593
14594 #: src/LyXFunc.cpp:131
14595 msgid ""
14596 "The system reconfiguration has failed.\n"
14597 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14598 "Please reconfigure again if needed."
14599 msgstr ""
14600 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14601 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14602 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14603 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14604
14605 #: src/LyXFunc.cpp:137
14606 msgid "System reconfigured"
14607 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14608
14609 #: src/LyXFunc.cpp:138
14610 msgid ""
14611 "The system has been reconfigured.\n"
14612 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14613 "updated document class specifications."
14614 msgstr ""
14615 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14616 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14617 "használatba vételéhez."
14618
14619 #: src/LyXFunc.cpp:362
14620 msgid "Unknown function."
14621 msgstr "Ismeretlen funkció."
14622
14623 #: src/LyXFunc.cpp:394
14624 msgid "Nothing to do"
14625 msgstr "Nincs mit tenni"
14626
14627 #: src/LyXFunc.cpp:413
14628 msgid "Unknown action"
14629 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14630
14631 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14632 msgid "Command disabled"
14633 msgstr "Letiltott parancs"
14634
14635 #: src/LyXFunc.cpp:426
14636 msgid "Command not allowed without any document open"
14637 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14638
14639 #: src/LyXFunc.cpp:660
14640 msgid "Document is read-only"
14641 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14642
14643 #: src/LyXFunc.cpp:669
14644 msgid "This portion of the document is deleted."
14645 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14646
14647 #: src/LyXFunc.cpp:688
14648 #, c-format
14649 msgid ""
14650 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14651 "\n"
14652 "Do you want to save the document?"
14653 msgstr ""
14654 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14655 "\n"
14656 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14657
14658 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14659 msgid "Save changed document?"
14660 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14661
14662 #: src/LyXFunc.cpp:706
14663 #, c-format
14664 msgid ""
14665 "Could not print the document %1$s.\n"
14666 "Check that your printer is set up correctly."
14667 msgstr ""
14668 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14669 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14670
14671 #: src/LyXFunc.cpp:709
14672 msgid "Print document failed"
14673 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14674
14675 #: src/LyXFunc.cpp:826
14676 #, c-format
14677 msgid ""
14678 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14679 "version of the document %1$s?"
14680 msgstr ""
14681 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14682 "dokumentum mentett változatához?"
14683
14684 #: src/LyXFunc.cpp:828
14685 msgid "Revert to saved document?"
14686 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14687
14688 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14689 msgid "&Revert"
14690 msgstr "&Visszatér"
14691
14692 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1471
14693 msgid "Missing argument"
14694 msgstr "Hiányzó paraméter"
14695
14696 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14697 #, c-format
14698 msgid "Opening help file %1$s..."
14699 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14700
14701 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14702 #, c-format
14703 msgid "Opening child document %1$s..."
14704 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14705
14706 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14707 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14708 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14709
14710 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14711 #, c-format
14712 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14713 msgstr ""
14714 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14715 "újradefiniálni"
14716
14717 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14718 #, c-format
14719 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14720 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14721
14722 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14723 msgid "Unable to save document defaults"
14724 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14725
14726 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14727 #, fuzzy, c-format
14728 msgid "Document %1$s reloaded."
14729 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14730
14731 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14732 #, fuzzy, c-format
14733 msgid "Could not reload document %1$s"
14734 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14735
14736 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14737 msgid "Welcome to LyX!"
14738 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14739
14740 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14741 msgid "Converting document to new document class..."
14742 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14743
14744 #: src/LyXRC.cpp:2648
14745 msgid ""
14746 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14747 "legal words?"
14748 msgstr ""
14749 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14750 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14751
14752 #: src/LyXRC.cpp:2653
14753 msgid ""
14754 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14755 "document."
14756 msgstr ""
14757 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14758 "nyelve."
14759
14760 #: src/LyXRC.cpp:2657
14761 msgid ""
14762 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14763 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14764 "specified, an internal routine is used."
14765 msgstr ""
14766 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14767 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14768 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14769
14770 #: src/LyXRC.cpp:2665
14771 msgid ""
14772 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14773 "automatically by what you type."
14774 msgstr ""
14775 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14776 "azzal, amit gépel."
14777
14778 #: src/LyXRC.cpp:2669
14779 msgid ""
14780 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14781 "class change."
14782 msgstr ""
14783 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14784 "osztályváltozás után."
14785
14786 #: src/LyXRC.cpp:2673
14787 msgid ""
14788 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14789 msgstr ""
14790 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14791 "biztonsági mentés."
14792
14793 #: src/LyXRC.cpp:2680
14794 msgid ""
14795 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14796 "the backup file in the same directory as the original file."
14797 msgstr ""
14798 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14799 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14800
14801 #: src/LyXRC.cpp:2684
14802 msgid ""
14803 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14804 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14805 msgstr ""
14806 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14807 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14808
14809 #: src/LyXRC.cpp:2688
14810 msgid ""
14811 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14812 "its global and local bind/ directories."
14813 msgstr ""
14814 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14815 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14816
14817 #: src/LyXRC.cpp:2692
14818 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14819 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2696
14822 msgid ""
14823 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14824 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14825 msgstr ""
14826 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14827 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14828
14829 #: src/LyXRC.cpp:2706
14830 msgid ""
14831 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14832 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14833 msgstr ""
14834 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14835 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14836
14837 #: src/LyXRC.cpp:2710
14838 msgid ""
14839 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14840 "inside."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2721
14844 #, no-c-format
14845 msgid ""
14846 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14847 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14848 msgstr ""
14849 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14850 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14851
14852 #: src/LyXRC.cpp:2725
14853 #, fuzzy
14854 msgid ""
14855 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14856 "look in its global and local commands/ directories."
14857 msgstr ""
14858 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14859 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2729
14862 msgid "New documents will be assigned this language."
14863 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:2733
14866 msgid "Specify the default paper size."
14867 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2737
14870 msgid ""
14871 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14872 "shown after the change has been made.)"
14873 msgstr ""
14874 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14875 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2741
14878 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14879 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14880
14881 #: src/LyXRC.cpp:2745
14882 msgid ""
14883 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14884 "LyX was started from."
14885 msgstr ""
14886 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14887 "könyvtára."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2750
14890 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14891 msgstr ""
14892 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14893 "lehetnek."
14894
14895 #: src/LyXRC.cpp:2754
14896 #, fuzzy
14897 msgid ""
14898 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14899 "value selects the directory LyX was started from."
14900 msgstr ""
14901 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14902 "indítási könyvtárát jelenti."
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2758
14905 msgid ""
14906 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14907 "recommended for non-English languages."
14908 msgstr ""
14909 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14910 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2765
14913 msgid ""
14914 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14915 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14916 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14917 msgstr ""
14918 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14919 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14920 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2774
14923 msgid ""
14924 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14925 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14926 msgstr ""
14927 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14928 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2778
14931 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14932 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14933
14934 #: src/LyXRC.cpp:2782
14935 msgid ""
14936 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14937 "document."
14938 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14939
14940 #: src/LyXRC.cpp:2786
14941 msgid ""
14942 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14943 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2790
14946 msgid ""
14947 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14948 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14949 "name of the second language."
14950 msgstr ""
14951 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14952 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14953 "nevével."
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2794
14956 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14957 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14958
14959 #: src/LyXRC.cpp:2798
14960 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14961 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14962
14963 #: src/LyXRC.cpp:2802
14964 msgid ""
14965 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14966 "\\documentclass."
14967 msgstr ""
14968 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14969 "használni."
14970
14971 #: src/LyXRC.cpp:2806
14972 msgid ""
14973 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14974 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14975 msgstr ""
14976 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14977 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14978
14979 #: src/LyXRC.cpp:2810
14980 msgid ""
14981 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14982 "document is the default language."
14983 msgstr ""
14984 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14985 "alapértelmezett nyelv."
14986
14987 #: src/LyXRC.cpp:2814
14988 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14989 msgstr ""
14990 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14991 "kurzort."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:2818
14994 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14995 msgstr ""
14996 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14997 "fájlokat."
14998
14999 #: src/LyXRC.cpp:2822
15000 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15001 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:2826
15004 msgid ""
15005 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15006 "of the document."
15007 msgstr ""
15008 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15009 "kiemeléséhez."
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2830
15012 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15013 msgstr ""
15014
15015 #: src/LyXRC.cpp:2835
15016 msgid "The completion popup delay."
15017 msgstr ""
15018
15019 #: src/LyXRC.cpp:2839
15020 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: src/LyXRC.cpp:2843
15024 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15025 msgstr ""
15026
15027 #: src/LyXRC.cpp:2847
15028 msgid ""
15029 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: src/LyXRC.cpp:2851
15033 msgid ""
15034 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15035 "available."
15036 msgstr ""
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:2855
15039 msgid "The inline completion delay."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: src/LyXRC.cpp:2859
15043 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15044 msgstr ""
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:2863
15047 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15048 msgstr ""
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:2867
15051 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15052 msgstr ""
15053
15054 #: src/LyXRC.cpp:2871
15055 #, c-format
15056 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15057 msgstr ""
15058 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15059 "menüben."
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2876
15062 msgid ""
15063 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15064 "variable. Use the OS native format."
15065 msgstr ""
15066 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15067 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15068
15069 #: src/LyXRC.cpp:2883
15070 msgid ""
15071 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15072 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15073
15074 #: src/LyXRC.cpp:2887
15075 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15076 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:2891
15079 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15080 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:2895
15083 msgid "Scale the preview size to suit."
15084 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15085
15086 #: src/LyXRC.cpp:2899
15087 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15088 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15089
15090 #: src/LyXRC.cpp:2903
15091 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15092 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:2907
15095 msgid ""
15096 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15097 "environment variable PRINTER."
15098 msgstr ""
15099 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15100 "környezeti változót használja."
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:2911
15103 msgid "The option to print only even pages."
15104 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15105
15106 #: src/LyXRC.cpp:2915
15107 msgid ""
15108 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15109 "the filename of the DVI file to be printed."
15110 msgstr ""
15111 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15112 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15113
15114 #: src/LyXRC.cpp:2919
15115 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15116 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15117
15118 #: src/LyXRC.cpp:2923
15119 msgid "The option to print out in landscape."
15120 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2927
15123 msgid "The option to print only odd pages."
15124 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15125
15126 #: src/LyXRC.cpp:2931
15127 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15128 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:2935
15131 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15132 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2939
15135 msgid "The option to specify paper type."
15136 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15137
15138 #: src/LyXRC.cpp:2943
15139 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15140 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15141
15142 #: src/LyXRC.cpp:2947
15143 msgid ""
15144 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15145 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15146 "arguments."
15147 msgstr ""
15148 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15149 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15150 "paraméterekkel."
15151
15152 #: src/LyXRC.cpp:2951
15153 msgid ""
15154 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15155 "prepended along with the printer name after the spool command."
15156 msgstr ""
15157 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15158 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15159
15160 #: src/LyXRC.cpp:2955
15161 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15162 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2959
15165 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15166 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15167
15168 #: src/LyXRC.cpp:2963
15169 msgid ""
15170 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15171 "command."
15172 msgstr ""
15173 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15174
15175 #: src/LyXRC.cpp:2967
15176 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15177 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15178
15179 #: src/LyXRC.cpp:2975
15180 msgid ""
15181 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15182 msgstr ""
15183
15184 #: src/LyXRC.cpp:2979
15185 msgid ""
15186 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15187 "wrong, override the setting here."
15188 msgstr ""
15189 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15190 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15191
15192 #: src/LyXRC.cpp:2985
15193 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15194 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2994
15197 msgid ""
15198 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15199 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15200 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15201 msgstr ""
15202 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15203 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15204 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15205 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15206
15207 #: src/LyXRC.cpp:2998
15208 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15209 msgstr ""
15210 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15211
15212 #: src/LyXRC.cpp:3003
15213 #, no-c-format
15214 msgid ""
15215 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15216 "roughly the same size as on paper."
15217 msgstr ""
15218 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15219 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15220
15221 #: src/LyXRC.cpp:3007
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15224 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15225
15226 #: src/LyXRC.cpp:3011
15227 msgid ""
15228 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15229 "\".out\". Only for advanced users."
15230 msgstr ""
15231 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15232 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15233
15234 #: src/LyXRC.cpp:3018
15235 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15236 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15237
15238 #: src/LyXRC.cpp:3022
15239 msgid "What command runs the spellchecker?"
15240 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15241
15242 #: src/LyXRC.cpp:3026
15243 msgid ""
15244 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15245 "when you quit LyX."
15246 msgstr ""
15247 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15248 "letörlõdnek."
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:3030
15251 msgid ""
15252 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15253 "value selects the directory LyX was started from."
15254 msgstr ""
15255 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15256 "indítási könyvtárát jelenti."
15257
15258 #: src/LyXRC.cpp:3040
15259 msgid ""
15260 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15261 "will look in its global and local ui/ directories."
15262 msgstr ""
15263 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15264 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15265
15266 #: src/LyXRC.cpp:3053
15267 msgid ""
15268 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15269 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15270 "may not work with all dictionaries."
15271 msgstr ""
15272 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15273 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15274 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15275
15276 #: src/LyXRC.cpp:3057
15277 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: src/LyXRC.cpp:3061
15281 msgid ""
15282 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15283 msgstr ""
15284 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15285 "teljesítményt."
15286
15287 #: src/LyXRC.cpp:3068
15288 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15289 msgstr ""
15290 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15291 "paper\"-t)"
15292
15293 #: src/LyXVC.cpp:91
15294 msgid "Document not saved"
15295 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15296
15297 #: src/LyXVC.cpp:92
15298 msgid "You must save the document before it can be registered."
15299 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15300
15301 #: src/LyXVC.cpp:117
15302 msgid "LyX VC: Initial description"
15303 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15304
15305 #: src/LyXVC.cpp:118
15306 msgid "(no initial description)"
15307 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15308
15309 #: src/LyXVC.cpp:133
15310 msgid "LyX VC: Log Message"
15311 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15312
15313 #: src/LyXVC.cpp:136
15314 msgid "(no log message)"
15315 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15316
15317 #: src/LyXVC.cpp:156
15318 #, c-format
15319 msgid ""
15320 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15321 "changes.\n"
15322 "\n"
15323 "Do you want to revert to the saved version?"
15324 msgstr ""
15325 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15326 "aktuális változtatásokat.\n"
15327 "\n"
15328 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15329
15330 #: src/LyXVC.cpp:159
15331 msgid "Revert to stored version of document?"
15332 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15333
15334 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15335 msgid "Senseless with this layout!"
15336 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15337
15338 #: src/Paragraph.cpp:1569
15339 msgid "Alignment not permitted"
15340 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15341
15342 #: src/Paragraph.cpp:1570
15343 msgid ""
15344 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15345 "Setting to default."
15346 msgstr ""
15347 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15348 "Visszaállítva alapértékbe."
15349
15350 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15351 msgid "LyX Warning: "
15352 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15353
15354 #: src/Paragraph.cpp:2039
15355 msgid "uncodable character"
15356 msgstr "kódolhatatlan jel"
15357
15358 #: src/SpellBase.cpp:51
15359 msgid "Native OS API not yet supported."
15360 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15361
15362 #: src/Text.cpp:121
15363 msgid "Unknown layout"
15364 msgstr "Ismeretlen formátum"
15365
15366 #: src/Text.cpp:122
15367 #, c-format
15368 msgid ""
15369 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15370 "Trying to use the default instead.\n"
15371 msgstr ""
15372 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15373 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15374
15375 #: src/Text.cpp:151
15376 msgid "Unknown Inset"
15377 msgstr "Ismeretlen betét"
15378
15379 #: src/Text.cpp:232 src/Text.cpp:245
15380 msgid "Change tracking error"
15381 msgstr "Változás követési hiba"
15382
15383 #: src/Text.cpp:233
15384 #, c-format
15385 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15386 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15387
15388 #: src/Text.cpp:246
15389 #, c-format
15390 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15391 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15392
15393 #: src/Text.cpp:253
15394 msgid "Unknown token"
15395 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15396
15397 #: src/Text.cpp:535
15398 msgid ""
15399 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15400 "Tutorial."
15401 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15402
15403 #: src/Text.cpp:546
15404 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15405 msgstr ""
15406 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15407
15408 #: src/Text.cpp:1232
15409 msgid "[Change Tracking] "
15410 msgstr "[Változás követés]"
15411
15412 #: src/Text.cpp:1238
15413 msgid "Change: "
15414 msgstr "Változás: "
15415
15416 #: src/Text.cpp:1242
15417 msgid " at "
15418 msgstr " itt "
15419
15420 #: src/Text.cpp:1252
15421 #, c-format
15422 msgid "Font: %1$s"
15423 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15424
15425 #: src/Text.cpp:1257
15426 #, c-format
15427 msgid ", Depth: %1$d"
15428 msgstr ", Mélység: %1$d"
15429
15430 #: src/Text.cpp:1263
15431 msgid ", Spacing: "
15432 msgstr ", sorköz: "
15433
15434 #: src/Text.cpp:1269 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15435 msgid "OneHalf"
15436 msgstr "Másfél"
15437
15438 #: src/Text.cpp:1275
15439 msgid "Other ("
15440 msgstr "Egyéb ("
15441
15442 #: src/Text.cpp:1284
15443 msgid ", Inset: "
15444 msgstr ", Betét: "
15445
15446 #: src/Text.cpp:1285
15447 msgid ", Paragraph: "
15448 msgstr ", Bekezdés: "
15449
15450 #: src/Text.cpp:1286
15451 msgid ", Id: "
15452 msgstr ", Azon.: "
15453
15454 #: src/Text.cpp:1287
15455 msgid ", Position: "
15456 msgstr ", Pozíció: "
15457
15458 #: src/Text.cpp:1293
15459 msgid ", Char: 0x"
15460 msgstr ", Betû: 0x"
15461
15462 #: src/Text.cpp:1295
15463 msgid ", Boundary: "
15464 msgstr ", Határ: "
15465
15466 #: src/Text2.cpp:391
15467 msgid "No font change defined."
15468 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15469
15470 #: src/Text2.cpp:431
15471 msgid "Nothing to index!"
15472 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15473
15474 #: src/Text2.cpp:433
15475 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15476 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15477
15478 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15479 msgid "Math editor mode"
15480 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15481
15482 #: src/Text3.cpp:804
15483 msgid "Unknown spacing argument: "
15484 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15485
15486 #: src/Text3.cpp:1026
15487 msgid "Layout "
15488 msgstr "Elrendezés "
15489
15490 #: src/Text3.cpp:1027
15491 msgid " not known"
15492 msgstr " ismeretlen"
15493
15494 #: src/Text3.cpp:1578 src/Text3.cpp:1590
15495 msgid "Character set"
15496 msgstr "Betûkészlet"
15497
15498 #: src/Text3.cpp:1731 src/Text3.cpp:1742
15499 msgid "Paragraph layout set"
15500 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15501
15502 #: src/TextClass.cpp:115
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Plain Layout"
15505 msgstr "Oldal formátum"
15506
15507 #: src/TextClass.cpp:592
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Missing File"
15510 msgstr "Hiányzó paraméter"
15511
15512 #: src/TextClass.cpp:593
15513 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: src/TextClass.cpp:596
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Corrupt File"
15519 msgstr "Rövid cím"
15520
15521 #: src/TextClass.cpp:597
15522 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: src/Thesaurus.cpp:60
15526 msgid "Thesaurus failure"
15527 msgstr "Tézaurusz hiba"
15528
15529 #: src/Thesaurus.cpp:61
15530 #, c-format
15531 msgid ""
15532 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15533 "\n"
15534 "%1$s."
15535 msgstr ""
15536 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15537 "\n"
15538 "%1$s."
15539
15540 #: src/VSpace.cpp:472
15541 msgid "Default skip"
15542 msgstr "Alap kihagyás"
15543
15544 #: src/VSpace.cpp:475
15545 msgid "Small skip"
15546 msgstr "Kis kihagyás"
15547
15548 #: src/VSpace.cpp:478
15549 msgid "Medium skip"
15550 msgstr "Normál kihagyás"
15551
15552 #: src/VSpace.cpp:481
15553 msgid "Big skip"
15554 msgstr "Nagy kihagyás"
15555
15556 #: src/VSpace.cpp:484
15557 msgid "Vertical fill"
15558 msgstr "Függõleges kitöltés"
15559
15560 #: src/VSpace.cpp:491
15561 msgid "protected"
15562 msgstr "védett"
15563
15564 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15565 #, fuzzy, c-format
15566 msgid ""
15567 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15568 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15569 msgstr ""
15570 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15571 "\n"
15572 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15573
15574 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Reload saved document?"
15577 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15578
15579 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15580 #, fuzzy
15581 msgid "&Reload"
15582 msgstr "Cse&rél"
15583
15584 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15585 #, fuzzy
15586 msgid "&Keep Changes"
15587 msgstr "Változások elfogadása"
15588
15589 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15590 #, c-format
15591 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15592 msgstr ""
15593
15594 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15595 #, fuzzy
15596 msgid "File not readable!"
15597 msgstr "A fájl nem olvasható"
15598
15599 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15600 #, c-format
15601 msgid ""
15602 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15603 "\n"
15604 "Do you want to create a new document?"
15605 msgstr ""
15606 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15607 "\n"
15608 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15609
15610 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15611 msgid "Create new document?"
15612 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15613
15614 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15615 msgid "&Create"
15616 msgstr "&Létrehozás"
15617
15618 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15619 #, c-format
15620 msgid ""
15621 "The specified document template\n"
15622 "%1$s\n"
15623 "could not be read."
15624 msgstr ""
15625 "A megadott sablon\n"
15626 "%1$s\n"
15627 "nem olvasható."
15628
15629 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15630 msgid "Could not read template"
15631 msgstr "Sablon nem olvasható"
15632
15633 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15634 msgid "\\arabic{enumi}."
15635 msgstr "\\arabic{enumi}."
15636
15637 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15638 msgid "\\roman{enumiii}."
15639 msgstr "\\roman{enumiii}."
15640
15641 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15642 msgid "\\Alph{enumiv}."
15643 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15644
15645 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15646 msgid "Senseless!!! "
15647 msgstr "Értelmetlen!"
15648
15649 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15650 msgid "No debugging message"
15651 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15652
15653 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15654 msgid "General information"
15655 msgstr "Általános információ"
15656
15657 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15658 msgid "Developers' general debug messages"
15659 msgstr "Developers' general debug messages"
15660
15661 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15662 msgid "All debugging messages"
15663 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15664
15665 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15666 #, c-format
15667 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15668 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15669
15670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15671 msgid "Standard[[Bullets]]"
15672 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15673
15674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15675 msgid "Maths"
15676 msgstr "Képlet"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15679 msgid "Dings 1"
15680 msgstr "1. csoport"
15681
15682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15683 msgid "Dings 2"
15684 msgstr "2. csoport"
15685
15686 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15687 msgid "Dings 3"
15688 msgstr "3. csoport"
15689
15690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15691 msgid "Dings 4"
15692 msgstr "4. csoport"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15695 msgid "Directories"
15696 msgstr "Könyvtárak"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15699 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15700 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15703 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15704 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15707 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15708 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15711 #, fuzzy
15712 msgid ""
15713 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15714 "1995-2008 LyX Team"
15715 msgstr ""
15716 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15717 "1995-2006 A LyX csapat"
15718
15719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15720 msgid ""
15721 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15722 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15723 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15724 "any later version."
15725 msgstr ""
15726 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15727 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15728 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15731 msgid ""
15732 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15733 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15734 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15735 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15736 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15737 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15738 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15739 msgstr ""
15740 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15741 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15742 "nélkül.\n"
15743 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15744 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15745 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15746 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15749 msgid "LyX Version "
15750 msgstr "LyX verzió "
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15753 msgid "Library directory: "
15754 msgstr "Library könyvtár: "
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15757 msgid "User directory: "
15758 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15761 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15762 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15763 #, c-format
15764 msgid "LyX: %1$s"
15765 msgstr "LyX: %1$s"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15768 msgid "About %1"
15769 msgstr "%1 névjegy"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15773 msgid "Preferences"
15774 msgstr "Beállítások"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15777 msgid "Reconfigure"
15778 msgstr "Újrakonfigurálás"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15781 msgid "Quit %1"
15782 msgstr "Kilépés %1"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15785 msgid "Exiting."
15786 msgstr "Kilépés."
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15789 #, fuzzy
15790 msgid "The current document was closed."
15791 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15794 #, fuzzy
15795 msgid ""
15796 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15797 "documents and exit.\n"
15798 "\n"
15799 "Exception: "
15800 msgstr ""
15801 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15802 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15803 "\n"
15804 "Kivétel: "
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15808 msgid "Software exception Detected"
15809 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15812 #, fuzzy
15813 msgid ""
15814 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15815 "unsaved documents and exit."
15816 msgstr ""
15817 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15818 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15821 msgid "Bibliography Entry Settings"
15822 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15825 msgid "BibTeX Bibliography"
15826 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15834 msgid "Documents|#o#O"
15835 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15838 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15839 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15842 msgid "Select a BibTeX database to add"
15843 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15846 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15847 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15850 msgid "Select a BibTeX style"
15851 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15854 #, fuzzy
15855 msgid "No frame"
15856 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15859 msgid "Simple rectangular frame"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Oval frame, thin"
15865 msgstr "Vékony, ovális keret"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Oval frame, thick"
15870 msgstr "vastag, ovális keret"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15873 msgid "Drop shadow"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Shaded background"
15879 msgstr "megjegyzés háttere"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15882 msgid "Double rectangular frame"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15887 msgid "Height"
15888 msgstr "Magasság"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15892 msgid "Depth"
15893 msgstr "Mélység"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15898 msgid "Total Height"
15899 msgstr "Teljes magasság"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15903 msgid "Width"
15904 msgstr "Szélesség"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15907 msgid "Box Settings"
15908 msgstr "Doboz beállítások"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15911 msgid "Branch Settings"
15912 msgstr "Változat beállítások"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15915 msgid "Branch"
15916 msgstr "Változat"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15919 msgid "Activated"
15920 msgstr "Aktivált"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15924 msgid "Yes"
15925 msgstr "Igen"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15928 msgid "No"
15929 msgstr "Nem"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15932 msgid "Merge Changes"
15933 msgstr "Változások elfogadása"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15936 #, c-format
15937 msgid ""
15938 "Change by %1$s\n"
15939 "\n"
15940 msgstr ""
15941 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15942 "\n"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15945 #, c-format
15946 msgid "Change made at %1$s\n"
15947 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15953 msgid "No change"
15954 msgstr "Nincs változás"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15957 msgid "Small Caps"
15958 msgstr "Kiskapitális"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15964 msgid "Reset"
15965 msgstr "Alapértékre állít"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15968 msgid "Underbar"
15969 msgstr "Aláhúzás"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15972 msgid "Noun"
15973 msgstr "Kapitális"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15976 msgid "No color"
15977 msgstr "Színtelen"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15980 msgid "Black"
15981 msgstr "Fekete"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15984 msgid "White"
15985 msgstr "Fehér"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15988 msgid "Red"
15989 msgstr "Vörös"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15992 msgid "Green"
15993 msgstr "Zöld"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15996 msgid "Blue"
15997 msgstr "Kék"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16000 msgid "Cyan"
16001 msgstr "Ciánkék"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16004 msgid "Magenta"
16005 msgstr "Bíbor"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16008 msgid "Yellow"
16009 msgstr "Sárga"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16012 msgid "Text Style"
16013 msgstr "Szöveg stílus"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Keys"
16018 msgstr "&Kulcs:"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16021 msgid "LinkBack PDF"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16025 msgid "PDF"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16029 msgid "PNG"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16033 msgid "JPEG"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16037 #, fuzzy
16038 msgid "pasted"
16039 msgstr "Beillesztés"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16042 #, c-format
16043 msgid "%1$s Files"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16049 msgstr "Mentés másként..."
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16055 msgid "Canceled."
16056 msgstr "Törölve."
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16059 #, fuzzy, c-format
16060 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16061 msgstr ""
16062 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16063 "\n"
16064 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16067 msgid "Next command"
16068 msgstr "Következõ parancs"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16071 msgid "big[[delimiter size]]"
16072 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16075 msgid "Big[[delimiter size]]"
16076 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16079 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16080 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16083 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16084 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16087 msgid "Math Delimiter"
16088 msgstr "Képlet határolók"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16092 msgid "(None)"
16093 msgstr "(Nincs)"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16096 msgid "Variable"
16097 msgstr "Változó méret"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16100 msgid "Computer Modern Roman"
16101 msgstr "Computer Modern Roman"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16104 msgid "Latin Modern Roman"
16105 msgstr "Latin Modern Roman"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16108 msgid "AE (Almost European)"
16109 msgstr "AE (Almost European)"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16112 msgid "Times Roman"
16113 msgstr "Times Roman"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16116 msgid "Palatino"
16117 msgstr "Palatino"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16120 msgid "Bitstream Charter"
16121 msgstr "Bitstream Charter"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16124 msgid "New Century Schoolbook"
16125 msgstr "New Century Schoolbook"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16128 msgid "Bookman"
16129 msgstr "Bookman"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16132 msgid "Utopia"
16133 msgstr "Utopia"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16136 msgid "Bera Serif"
16137 msgstr "Bera Serif"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16140 msgid "Concrete Roman"
16141 msgstr "Concrete Roman"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16144 msgid "Zapf Chancery"
16145 msgstr "Zapf Chancery"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16148 msgid "Computer Modern Sans"
16149 msgstr "Computer Modern Sans"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16152 msgid "Latin Modern Sans"
16153 msgstr "Latin Modern Sans"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16156 msgid "Helvetica"
16157 msgstr "Helvetica"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16160 msgid "Avant Garde"
16161 msgstr "Avant Garde"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16164 msgid "Bera Sans"
16165 msgstr "Bera Sans"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16168 msgid "CM Bright"
16169 msgstr "CM Bright"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16172 msgid "Computer Modern Typewriter"
16173 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16176 msgid "Latin Modern Typewriter"
16177 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16180 msgid "Courier"
16181 msgstr "Courier"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16184 msgid "Bera Mono"
16185 msgstr "Bera Mono"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16188 msgid "LuxiMono"
16189 msgstr "LuxiMono"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16192 msgid "CM Typewriter Light"
16193 msgstr "CM Typewriter Light"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Module not found!"
16198 msgstr "Nincs meg a fájl"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16201 msgid "Document Settings"
16202 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16206 msgid ""
16207 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16208 msgstr ""
16209 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16210 "paraméterek listájához."
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16213 msgid "Length"
16214 msgstr "Hossza"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16218 msgid " (not installed)"
16219 msgstr " (nincs telepítve)"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16222 msgid "10"
16223 msgstr "10"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16226 msgid "11"
16227 msgstr "11"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16230 msgid "12"
16231 msgstr "12"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16234 msgid "empty"
16235 msgstr "Üres"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16238 msgid "plain"
16239 msgstr "sima"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16242 msgid "headings"
16243 msgstr "címek"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16246 msgid "fancy"
16247 msgstr "egyéb (fancy)"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16250 msgid "B3"
16251 msgstr "B3"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16254 msgid "B4"
16255 msgstr "B4"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16258 msgid "LaTeX default"
16259 msgstr "LaTeX alapértékek"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16262 msgid "``text''"
16263 msgstr "``szöveg''"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16266 msgid "''text''"
16267 msgstr "''szöveg''"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16270 msgid ",,text``"
16271 msgstr ",,szöveg``"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16274 msgid ",,text''"
16275 msgstr ",,szöveg''"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16278 msgid "<<text>>"
16279 msgstr "<<szöveg>>"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16282 msgid ">>text<<"
16283 msgstr ">>szöveg<<"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16286 msgid "Numbered"
16287 msgstr "Számozás"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16290 msgid "Appears in TOC"
16291 msgstr "Megjelenik"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16294 msgid "Author-year"
16295 msgstr "Szerzõ-Év"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16298 msgid "Numerical"
16299 msgstr "Numerikus"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16302 #, c-format
16303 msgid "Unavailable: %1$s"
16304 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16307 msgid "Document Class"
16308 msgstr "Dokumentumosztály"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16311 msgid "Text Layout"
16312 msgstr "Szöveg formátum"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16315 msgid "Page Margins"
16316 msgstr "Oldal margók"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16319 msgid "Numbering & TOC"
16320 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16323 #, fuzzy
16324 msgid "PDF Properties"
16325 msgstr "Tulajdonság"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16328 msgid "Math Options"
16329 msgstr "Képlet beállítások"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16332 msgid "Float Placement"
16333 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16336 msgid "Bullets"
16337 msgstr "Felsorolásjelek"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16340 msgid "Branches"
16341 msgstr "Változatok"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Embedded Files"
16347 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16350 msgid "LaTeX Preamble"
16351 msgstr "LaTeX preambulum"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Layouts|#o#O"
16356 msgstr "Formátum|r"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16359 #, fuzzy
16360 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16361 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16365 msgid "Local layout file"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Error"
16373 msgstr "Nyíl"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Unable to read local layout file."
16378 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16381 msgid ""
16382 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16383 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16384 "document may not work with this layout if you do not\n"
16385 "keep the layout file in the same directory."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16390 #, fuzzy
16391 msgid "&Set Layout"
16392 msgstr "Szöveg formátum"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Embedded layout"
16397 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16400 msgid ""
16401 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16402 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16403 "it is already embedded to this buffer.\n"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Unable to set document class."
16410 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16414 msgid "Unapplied changes"
16415 msgstr "Fennmaradó változások"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16419 #, fuzzy
16420 msgid ""
16421 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16422 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16423 msgstr ""
16424 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16425 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16429 msgid "&Dismiss"
16430 msgstr "&Mégse"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16433 #, fuzzy, c-format
16434 msgid "%1$s, %2$s"
16435 msgstr "%1$s és %2$s"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16438 #, fuzzy, c-format
16439 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16440 msgstr "%1$s és %2$s"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16443 #, c-format
16444 msgid "Package(s) required: %1$s."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16448 #, fuzzy
16449 msgid "or"
16450 msgstr "Form"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16453 #, c-format
16454 msgid "Module required: %1$s."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16458 #, c-format
16459 msgid "Modules excluded: %1$s."
16460 msgstr ""
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16463 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16467 msgid ""
16468 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16469 "bst})"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Extra embedded file"
16475 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Can't set layout!"
16480 msgstr "Kinézet megváltozott"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16483 #, fuzzy, c-format
16484 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16485 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16488 msgid "TeX Code Settings"
16489 msgstr "TeX kód beállítások"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Error List"
16494 msgstr "Programlista"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16497 #, c-format
16498 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16499 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16502 msgid "Top left"
16503 msgstr "Bal felsõ sarok"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16506 msgid "Bottom left"
16507 msgstr "Bal alsó sarok"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16510 msgid "Baseline left"
16511 msgstr "Alapvonal bal"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16514 msgid "Top center"
16515 msgstr "Felsõ közép"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16518 msgid "Bottom center"
16519 msgstr "Alsó közép"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16522 msgid "Baseline center"
16523 msgstr "Alapvonal közép"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16526 msgid "Top right"
16527 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16530 msgid "Bottom right"
16531 msgstr "Jobb alsó sarok"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16534 msgid "Baseline right"
16535 msgstr "Alapvonal jobb"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16538 msgid "External Material"
16539 msgstr "Külsõ anyag"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16542 msgid "Scale%"
16543 msgstr "Méretarány%"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16546 msgid "Select external file"
16547 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16550 msgid "Float Settings"
16551 msgstr "Úsztatási beállítások"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16554 msgid "Graphics"
16555 msgstr "Grafika"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16558 msgid "Select graphics file"
16559 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16562 msgid "Clipart|#C#c"
16563 msgstr "Clipart|#C#c"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Horizontal Space Settings"
16568 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16571 msgid "Hyperlink"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16575 msgid "Child Document"
16576 msgstr "Aldokumentum"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16581 msgid ""
16582 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16583 msgstr ""
16584 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16585 "listájához."
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16588 msgid "Select document to include"
16589 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16592 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16593 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16596 msgid "Label"
16597 msgstr "Címke"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16600 msgid "No language"
16601 msgstr "Nincs nyelv"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16604 msgid "Program Listing Settings"
16605 msgstr "Program lista beállításai"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16608 msgid "No dialect"
16609 msgstr "Nincs dialektus"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16612 msgid "LaTeX Log"
16613 msgstr "LaTeX napló"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16616 msgid "Literate Programming Build Log"
16617 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16620 msgid "lyx2lyx Error Log"
16621 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16624 msgid "Version Control Log"
16625 msgstr "Verziókövetés naplója"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16628 msgid "No LaTeX log file found."
16629 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16632 msgid "No literate programming build log file found."
16633 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16636 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16637 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16640 msgid "No version control log file found."
16641 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16644 msgid "Math Matrix"
16645 msgstr "Mátrix"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16648 msgid "Nomenclature"
16649 msgstr "Szakkifejezés"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16652 msgid "Note Settings"
16653 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16656 msgid "Paragraph Settings"
16657 msgstr "Bekezdés beállításai"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16660 msgid ""
16661 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16662 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16663 "\n"
16664 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16665 "the items is used."
16666 msgstr ""
16667 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16668 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16669 "szélességét.\n"
16670 "\n"
16671 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16672 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16675 msgid "System files|#S#s"
16676 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16679 msgid "User files|#U#u"
16680 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Look & Feel"
16685 msgstr "Megjelenés és mûködés"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Language Settings"
16690 msgstr "Nyelvi beállítások"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Output"
16695 msgstr "Kimenetek"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16698 #, fuzzy
16699 msgid "File Handling"
16700 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16703 msgid "Plain text"
16704 msgstr "Sima szöveg"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16707 msgid "Date format"
16708 msgstr "Dátumforma"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Keyboard/Mouse"
16713 msgstr "Billentyûzet"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Input Completion"
16718 msgstr "Felirat"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16721 msgid "Screen fonts"
16722 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16725 msgid "Colors"
16726 msgstr "Színek"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16729 msgid "Paths"
16730 msgstr "Élérési útvonalak"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Select directory for example files"
16735 msgstr "Sablon kiválasztása"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16738 msgid "Select a document templates directory"
16739 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16742 msgid "Select a temporary directory"
16743 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16746 msgid "Select a backups directory"
16747 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16750 msgid "Select a document directory"
16751 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16754 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16755 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16759 msgid "Spellchecker"
16760 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16763 msgid "ispell"
16764 msgstr "ispell"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16767 msgid "aspell"
16768 msgstr "aspell"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16771 msgid "hspell"
16772 msgstr "hspell"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16775 msgid "pspell (library)"
16776 msgstr "pspell (library)"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16779 msgid "aspell (library)"
16780 msgstr "aspell (library)"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16783 msgid "Converters"
16784 msgstr "Átalakítók"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16787 msgid "File formats"
16788 msgstr "Fájlformátumok"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16791 msgid "Format in use"
16792 msgstr "Használt formátumok"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16795 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16796 msgstr ""
16797 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16798 "elõször az átalakítót."
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16801 msgid "Printer"
16802 msgstr "Nyomtató"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16805 msgid "User interface"
16806 msgstr "Felhasználói felület"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Control"
16811 msgstr "Bejegyzés"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Shortcuts"
16816 msgstr "&Rövidítés:"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Function"
16821 msgstr "Függvények"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Failed to create shortcut"
16827 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16832 msgstr "Ismeretlen funkció."
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16835 msgid "Invalid or empty key sequence"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16839 msgid "Shortcut is already defined"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16845 msgstr "Új változat felvétele listára"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16848 msgid "Identity"
16849 msgstr "Felhasználó"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16852 msgid "Choose bind file"
16853 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16856 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16857 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16860 msgid "Choose UI file"
16861 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16864 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16865 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16868 msgid "Choose keyboard map"
16869 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16872 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16873 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16876 msgid "Choose personal dictionary"
16877 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16880 msgid "*.pws"
16881 msgstr "*.pws"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16884 msgid "*.ispell"
16885 msgstr "*.ispell"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16888 msgid "Print Document"
16889 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16892 msgid "Print to file"
16893 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16896 msgid "PostScript files (*.ps)"
16897 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16900 msgid "Cross-reference"
16901 msgstr "Kereszthivatkozás"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16904 msgid "&Go Back"
16905 msgstr "Visszau&grás"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16908 msgid "Jump back"
16909 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16912 msgid "Jump to label"
16913 msgstr "Címkére ugrás"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16916 msgid "Find and Replace"
16917 msgstr "Keres és cserél"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16920 msgid "Send Document to Command"
16921 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16924 msgid "Show File"
16925 msgstr "Fájl megjelenítése"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Error -> Cannot load file!"
16930 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16933 msgid "Spellchecker error"
16934 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16937 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16938 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16941 msgid ""
16942 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16943 "Maybe it has been killed."
16944 msgstr ""
16945 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16946 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16949 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16950 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16953 msgid "The spellchecker has failed"
16954 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16957 #, c-format
16958 msgid "%1$d words checked."
16959 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16962 msgid "One word checked."
16963 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16966 msgid "Spelling check completed"
16967 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Basic Latin"
16972 msgstr "BibTeX stílusok"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Latin-1 Supplement"
16977 msgstr "Kiegészítés"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16980 msgid "Latin Extended-A"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16984 msgid "Latin Extended-B"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16988 #, fuzzy
16989 msgid "IPA Extensions"
16990 msgstr "&Kiterjesztés:"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16993 msgid "Spacing Modifier Letters"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16997 msgid "Combining Diacritical Marks"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17001 msgid "Cyrillic"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Arabic"
17007 msgstr "Arab (Arabi)"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17010 msgid "Devanagari"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Bengali"
17016 msgstr "Kezdés"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17019 msgid "Gurmukhi"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Gujarati"
17025 msgstr "Alvariáció"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17028 msgid "Oriya"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Tamil"
17034 msgstr "Levél"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17037 msgid "Telugu"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Kannada"
17043 msgstr "Kanadai"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17046 msgid "Malayalam"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Lao"
17052 msgstr "Elrendezés "
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Tibetan"
17057 msgstr "béta"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Georgian"
17062 msgstr "Német"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17065 msgid "Hangul Jamo"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Phonetic Extensions"
17071 msgstr "&Kiterjesztés:"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17074 msgid "Latin Extended Additional"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17078 msgid "Greek Extended"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17082 #, fuzzy
17083 msgid "General Punctuation"
17084 msgstr "Általános információ"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Superscripts and Subscripts"
17089 msgstr "Felsõ index|F"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17092 msgid "Currency Symbols"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17096 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Letterlike Symbols"
17102 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Number Forms"
17107 msgstr "Sorok száma"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Mathematical Operators"
17112 msgstr "Matematika|a"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Miscellaneous Technical"
17117 msgstr "Egyéb jelek"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Control Pictures"
17122 msgstr "Feltevés"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17125 msgid "Optical Character Recognition"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17129 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Box Drawing"
17135 msgstr "Doboz beállítások"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Block Elements"
17140 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Geometric Shapes"
17145 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Miscellaneous Symbols"
17150 msgstr "Egyéb jelek"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Dingbats"
17155 msgstr "1. csoport"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17158 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17162 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17166 msgid "Hiragana"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Katakana"
17172 msgstr "Katalán"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Bopomofo"
17177 msgstr "S&or alja:"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17180 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17184 msgid "Kanbun"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17188 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17192 msgid "CJK Compatibility"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17196 msgid "CJK Unified Ideographs"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17200 msgid "Hangul Syllables"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17204 msgid "High Surrogates"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17208 msgid "Private Use High Surrogates"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17212 msgid "Low Surrogates"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17216 msgid "Private Use Area"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17220 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17224 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17228 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17232 msgid "Combining Half Marks"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17236 msgid "CJK Compatibility Forms"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17240 msgid "Small Form Variants"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17244 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17248 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Specials"
17254 msgstr "Speciális levél"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17257 msgid "Linear B Syllabary"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17261 msgid "Linear B Ideograms"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Aegean Numbers"
17267 msgstr "Oldalszám"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17270 msgid "Ancient Greek Numbers"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Old Italic"
17276 msgstr "Dõlt"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Gothic"
17281 msgstr "coth"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17284 msgid "Ugaritic"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17288 msgid "Old Persian"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Deseret"
17294 msgstr "Alapértékre állít"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Shavian"
17299 msgstr "Lett"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17302 msgid "Osmanya"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Cypriot Syllabary"
17308 msgstr "Következmény"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Kharoshthi"
17313 msgstr "varnothing"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17316 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Musical Symbols"
17322 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17325 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17329 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17333 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17337 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17341 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Tags"
17347 msgstr "Oldalak"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17350 msgid "Variation Selectors Supplement"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17354 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17358 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Character: "
17364 msgstr "Betûkészlet"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17367 msgid "Code Point: "
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Symbols"
17373 msgstr "Szimbólum"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17376 msgid "Table Settings"
17377 msgstr "Táblázat beállításai"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17380 msgid "Insert Table"
17381 msgstr "Táblázat beszúrása"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17384 msgid "TeX Information"
17385 msgstr "TeX információ"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17388 msgid "Outline"
17389 msgstr "Vázlat"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17392 msgid "Table of Contents"
17393 msgstr "Tartalomjegyzék"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Child Documents"
17398 msgstr "Aldokumentum"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17401 #, fuzzy
17402 msgid "List of Graphics"
17403 msgstr "Táblázatok listája"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17406 #, fuzzy
17407 msgid "List of Equations"
17408 msgstr "Listák listája"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17411 #, fuzzy
17412 msgid "List of Foot notes"
17413 msgstr "Ábrák listája"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17416 #, fuzzy
17417 msgid "List of Listings"
17418 msgstr "Listák listája"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17421 #, fuzzy
17422 msgid "List of Indexes"
17423 msgstr "Táblázatok listája"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17426 #, fuzzy
17427 msgid "List of Marginal notes"
17428 msgstr "Táblázatok listája"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17431 #, fuzzy
17432 msgid "List of Notes"
17433 msgstr "Táblázatok listája"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17436 #, fuzzy
17437 msgid "List of Citations"
17438 msgstr "Listák listája"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Labels and References"
17443 msgstr "a használatlan hivatkozások"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17446 msgid "Filtering layouts with \""
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17450 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17454 msgid "Vertical Space Settings"
17455 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17458 msgid "unknown version"
17459 msgstr "ismeretlen verzió"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17462 msgid "Small-sized icons"
17463 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17466 msgid "Normal-sized icons"
17467 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17470 msgid "Big-sized icons"
17471 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17474 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17475 msgid "LyX"
17476 msgstr "LyX"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17479 msgid "Select template file"
17480 msgstr "Sablon kiválasztása"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17483 msgid "Templates|#T#t"
17484 msgstr "Sablonok|#a#A"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17488 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17489 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17492 msgid "Document not loaded."
17493 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17496 msgid "Select document to open"
17497 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17501 msgid "Examples|#E#e"
17502 msgstr "Példák|#P#p"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17505 #, c-format
17506 msgid "Opening document %1$s..."
17507 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17510 #, c-format
17511 msgid "Document %1$s opened."
17512 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17515 #, c-format
17516 msgid "Could not open document %1$s"
17517 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17520 msgid "Couldn't import file"
17521 msgstr "A fájl nem importálható"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17524 #, c-format
17525 msgid "No information for importing the format %1$s."
17526 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17529 #, c-format
17530 msgid "Select %1$s file to import"
17531 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17534 #, c-format
17535 msgid ""
17536 "The document %1$s already exists.\n"
17537 "\n"
17538 "Do you want to overwrite that document?"
17539 msgstr ""
17540 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17541 "\n"
17542 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17545 msgid "Overwrite document?"
17546 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17549 #, c-format
17550 msgid "Importing %1$s..."
17551 msgstr "Importálás %1$s..."
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17554 msgid "imported."
17555 msgstr "importálva."
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17558 #, fuzzy
17559 msgid "file not imported!"
17560 msgstr "Nincs meg a fájl"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17563 msgid "Select LyX document to insert"
17564 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17567 msgid "Select file to insert"
17568 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17571 msgid "Choose a filename to save document as"
17572 msgstr "Mentés másként..."
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17575 msgid "&Rename"
17576 msgstr "&Átnevezés"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "The document %1$s could not be saved.\n"
17582 "\n"
17583 "Do you want to rename the document and try again?"
17584 msgstr ""
17585 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17586 "\n"
17587 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17590 msgid "Rename and save?"
17591 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17594 #, fuzzy
17595 msgid "&Retry"
17596 msgstr "&Visszaállítás"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17599 #, c-format
17600 msgid ""
17601 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17602 "\n"
17603 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17604 msgstr ""
17605 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17606 "\n"
17607 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17610 msgid "&Discard"
17611 msgstr "&Elvetés"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17614 msgid "Saving all documents..."
17615 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17618 msgid "All documents saved."
17619 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17622 #, c-format
17623 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17624 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17627 msgid "off"
17628 msgstr "ki"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17631 msgid "auto"
17632 msgstr "automatikus"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17635 #, c-format
17636 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17637 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17640 #, c-format
17641 msgid "%1$s unknown command!"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17646 msgid "LaTeX Source"
17647 msgstr "LaTeX forrás"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17650 msgid "DocBook Source"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Literate Source"
17656 msgstr "LaTeX forrás"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17659 msgid " (changed)"
17660 msgstr " (megváltozott)"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17663 msgid " (read only)"
17664 msgstr " (csak olvasható)"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Close File"
17669 msgstr "Bezár"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Hide tab"
17674 msgstr "delta"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Close tab"
17679 msgstr "Bezár"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17682 msgid "Wrap Float Settings"
17683 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17686 msgid "Click to detach"
17687 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17690 msgid "No Documents Open!"
17691 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17696 msgid "No Document Open!"
17697 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17700 msgid "Plain Text"
17701 msgstr "Sima szöveg"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17704 msgid "Plain Text, Join Lines"
17705 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17708 msgid "Master Document"
17709 msgstr "Fõdokumentum"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Other floats: "
17714 msgstr "Egyéb lebegõk"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17717 msgid "Open Navigator..."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Other Lists"
17723 msgstr "Egyéb lebegõk"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17726 msgid "No Table of contents"
17727 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17730 msgid " (auto)"
17731 msgstr " (automatikus)"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17734 msgid "No Branch in Document!"
17735 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17738 #, fuzzy
17739 msgid "No action defined!"
17740 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17741
17742 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17743 msgid "space"
17744 msgstr "szóköz"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17749 msgid "Invalid filename"
17750 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17753 msgid ""
17754 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17755 "characters:\n"
17756 msgstr ""
17757 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17758 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17761 msgid "Could not update TeX information"
17762 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17765 #, c-format
17766 msgid "The script `%s' failed."
17767 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17768
17769 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17771 msgid ""
17772 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17773 "file through LaTeX: "
17774 msgstr ""
17775 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17776 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17777
17778 #: src/insets/Inset.cpp:312
17779 msgid "Opened inset"
17780 msgstr "Betét kinyitva"
17781
17782 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17783 msgid "Keys must be unique!"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "The key %1$s already exists,\n"
17790 "it will be changed to %2$s."
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17794 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17795 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17796
17797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17798 msgid "Export Warning!"
17799 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17800
17801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17802 msgid ""
17803 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17804 "BibTeX will be unable to find them."
17805 msgstr ""
17806 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17807 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17808
17809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17810 msgid ""
17811 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17812 "BibTeX will be unable to find it."
17813 msgstr ""
17814 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17815 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17816
17817 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17818 #, fuzzy
17819 msgid "simple frame"
17820 msgstr "betét kerete"
17821
17822 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17823 #, fuzzy
17824 msgid "frameless"
17825 msgstr "Nincs keret"
17826
17827 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17828 msgid "simple frame, page breaks"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17832 #, fuzzy
17833 msgid "oval, thin"
17834 msgstr "Vékony, ovális keret"
17835
17836 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17837 #, fuzzy
17838 msgid "oval, thick"
17839 msgstr "vastag, ovális keret"
17840
17841 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17842 msgid "drop shadow"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17846 #, fuzzy
17847 msgid "shaded background"
17848 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17849
17850 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17851 #, fuzzy
17852 msgid "double frame"
17853 msgstr "kétszeres"
17854
17855 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17856 msgid "Opened Box Inset"
17857 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17858
17859 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17860 msgid "Box"
17861 msgstr "Doboz"
17862
17863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17864 msgid "Opened Branch Inset"
17865 msgstr "Változat betét nyitva"
17866
17867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17868 msgid "Branch: "
17869 msgstr "Változat: "
17870
17871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17872 msgid "Undef: "
17873 msgstr "Undef: "
17874
17875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17876 msgid "branch"
17877 msgstr "változat"
17878
17879 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17880 msgid "Opened Caption Inset"
17881 msgstr "Címbetét kinyitva"
17882
17883 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17884 #, c-format
17885 msgid "Sub-%1$s"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17889 #, fuzzy
17890 msgid "not cited"
17891 msgstr "védett"
17892
17893 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17894 msgid "Left-click to collapse the inset"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17898 msgid "Left-click to open the inset"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17902 msgid "LaTeX Command: "
17903 msgstr "LaTeX parancs: "
17904
17905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17906 #, fuzzy
17907 msgid "InsetCommand Error: "
17908 msgstr "Betét parancsa: "
17909
17910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Incompatible command name."
17913 msgstr "Befejezetlen parancs"
17914
17915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17916 #, fuzzy
17917 msgid "InsetCommandParams Error: "
17918 msgstr "Betét parancsa: "
17919
17920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17921 msgid "Attempt to change type of parameters."
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17925 #, fuzzy
17926 msgid "InsetCommandParams error: "
17927 msgstr "Betét parancsa: "
17928
17929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17930 msgid "Can't find LatexCommand line."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17934 #, fuzzy
17935 msgid "InsetCommandParams: "
17936 msgstr "Betét parancsa: "
17937
17938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17939 msgid "Unknown parameter name: "
17940 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17941
17942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17943 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17944 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17945
17946 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17947 msgid "Opened ERT Inset"
17948 msgstr "ERT-betét kinyitva"
17949
17950 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17951 msgid "Opened Environment Inset: "
17952 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
17953
17954 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17955 #, c-format
17956 msgid "External template %1$s is not installed"
17957 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
17958
17959 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Opened Flex Inset"
17962 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17963
17964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17966 msgid "float: "
17967 msgstr "úsztatás:"
17968
17969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17970 msgid "Opened Float Inset"
17971 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
17972
17973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17974 msgid "float"
17975 msgstr "úsztatás"
17976
17977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17978 msgid " (sideways)"
17979 msgstr " (oldalt)"
17980
17981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17982 #, fuzzy
17983 msgid "subfloat: "
17984 msgstr "úsztatás:"
17985
17986 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17987 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17988 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
17989
17990 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17991 #, c-format
17992 msgid "List of %1$s"
17993 msgstr "%1$s listája"
17994
17995 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17996 msgid "Opened Footnote Inset"
17997 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
17998
17999 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18000 msgid "footnote"
18001 msgstr "lábjegyzet"
18002
18003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "Could not copy the file\n"
18007 "%1$s\n"
18008 "into the temporary directory."
18009 msgstr ""
18010 "A %1$s fájl\n"
18011 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18012
18013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18014 #, c-format
18015 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18016 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18017
18018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18019 #, c-format
18020 msgid "Graphics file: %1$s"
18021 msgstr "Képfájl: %1$s"
18022
18023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18025 msgid " (embedded)"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18029 msgid "Verbatim Input"
18030 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18031
18032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18033 msgid "Verbatim Input*"
18034 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18035
18036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18037 msgid "Recursive input"
18038 msgstr "Rekurzív bemenet"
18039
18040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18041 #, c-format
18042 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18043 msgstr ""
18044 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18045
18046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "Included file `%1$s'\n"
18050 "has textclass `%2$s'\n"
18051 "while parent file has textclass `%3$s'."
18052 msgstr ""
18053 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18054 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18055 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18056
18057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18058 msgid "Different textclasses"
18059 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18060
18061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18062 #, fuzzy, c-format
18063 msgid ""
18064 "Included file `%1$s'\n"
18065 "uses module `%2$s'\n"
18066 "which is not used in parent file."
18067 msgstr ""
18068 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18069 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18070 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18071
18072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Module not found"
18075 msgstr "Nincs meg a fájl"
18076
18077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18078 msgid "Index"
18079 msgstr "Tárgymutató"
18080
18081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Information regarding "
18084 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18085
18086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Unknown Info: "
18089 msgstr "Ismeretlen szó:"
18090
18091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18092 #, fuzzy
18093 msgid "yes"
18094 msgstr "Stílusok"
18095
18096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18097 #, fuzzy
18098 msgid "no"
18099 msgstr "Visszavonás"
18100
18101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18102 #, fuzzy
18103 msgid "No menu entry for "
18104 msgstr "Szakkifejezés elem"
18105
18106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Unknown buffer info"
18109 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18110
18111 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18112 msgid "Label names must be unique!"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "The label %1$s already exists,\n"
18119 "it will be changed to %2$s."
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18123 msgid "DUPLICATE: "
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18127 msgid "Opened Listing Inset"
18128 msgstr "Listabetét kinyitva"
18129
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18131 msgid "A value is expected."
18132 msgstr "Egy értéket vártam."
18133
18134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18140 msgid "Unbalanced braces!"
18141 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18142
18143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18144 msgid "Please specify true or false."
18145 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18146
18147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18148 msgid "Only true or false is allowed."
18149 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18150
18151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18152 msgid "Please specify an integer value."
18153 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18154
18155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18156 msgid "An integer is expected."
18157 msgstr "Egy számot vártam."
18158
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18160 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18161 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18162
18163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18164 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18165 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18166
18167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18168 #, c-format
18169 msgid "Please specify one of %1$s."
18170 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18171
18172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18173 #, c-format
18174 msgid "Try one of %1$s."
18175 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18176
18177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18178 #, c-format
18179 msgid "I guess you mean %1$s."
18180 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18181
18182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18183 #, c-format
18184 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18185 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18186
18187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18188 #, c-format
18189 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18190 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18191
18192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18193 msgid ""
18194 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18195 msgstr ""
18196 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18197 "valami hasonlót"
18198
18199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18200 msgid ""
18201 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18202 "trblTRBL"
18203 msgstr ""
18204 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18205 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18206
18207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18208 msgid ""
18209 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18210 "right, bottom left and top left corner."
18211 msgstr ""
18212 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18213 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18214
18215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18216 msgid "Enter something like \\color{white}"
18217 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18218
18219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18220 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18221 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18222
18223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18224 msgid "auto, last or a number"
18225 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18226
18227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18228 msgid ""
18229 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18230 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18231 "defining a listing inset)"
18232 msgstr ""
18233 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18234 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18235 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18236
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18238 msgid ""
18239 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18240 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18241 "a listing inset)"
18242 msgstr ""
18243 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18244 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18245 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18246
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18248 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18249 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18250
18251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18252 #, c-format
18253 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18254 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18255
18256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18257 #, c-format
18258 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18259 msgstr ""
18260 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18261 "%2$s"
18262
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18264 #, c-format
18265 msgid "Parameter %1$s: "
18266 msgstr "Paraméter %1$s: "
18267
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18269 #, c-format
18270 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18271 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18272
18273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18274 #, c-format
18275 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18276 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18277
18278 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18279 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18280 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18281
18282 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18283 #, fuzzy
18284 msgid "line break"
18285 msgstr "Sortörés|r"
18286
18287 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18288 #, fuzzy
18289 msgid "New Page"
18290 msgstr "Üres oldal"
18291
18292 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18293 msgid "Clear Page"
18294 msgstr "Üres oldal"
18295
18296 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18297 msgid "Clear Double Page"
18298 msgstr "Üres dupla oldal"
18299
18300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18301 msgid "Nom"
18302 msgstr "szakkif."
18303
18304 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18305 msgid "Note[[InsetNote]]"
18306 msgstr "Megjegyzés"
18307
18308 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18309 msgid "Greyed out"
18310 msgstr "Kiszürkített"
18311
18312 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18313 msgid "Opened Note Inset"
18314 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18315
18316 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18317 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18318 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18319
18320 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18321 msgid "BROKEN: "
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18325 msgid "Ref: "
18326 msgstr "Hiv:"
18327
18328 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18329 msgid "Equation"
18330 msgstr "Egyenlet"
18331
18332 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18333 msgid "EqRef: "
18334 msgstr "Képl.Hiv:"
18335
18336 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18337 msgid "Page Number"
18338 msgstr "Oldalszám"
18339
18340 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18341 msgid "Page: "
18342 msgstr "Oldal: "
18343
18344 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18345 msgid "Textual Page Number"
18346 msgstr "Szöveges oldalszám"
18347
18348 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18349 msgid "TextPage: "
18350 msgstr "Szövegoldal:"
18351
18352 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18353 msgid "Standard+Textual Page"
18354 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18355
18356 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18357 msgid "Ref+Text: "
18358 msgstr "Hiv+szöveg:"
18359
18360 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18361 msgid "PrettyRef"
18362 msgstr "PrettyRef"
18363
18364 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18365 msgid "FormatRef: "
18366 msgstr "FormatRef: "
18367
18368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Interword Space"
18371 msgstr "Betûköz|B"
18372
18373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Protected Space"
18376 msgstr "Védett szóköz|s"
18377
18378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Thin Space"
18381 msgstr "Keskeny köz|K"
18382
18383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Quad Space"
18386 msgstr "Space"
18387
18388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18389 #, fuzzy
18390 msgid "QQuad Space"
18391 msgstr "Space"
18392
18393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Enspace"
18396 msgstr "szóköz"
18397
18398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Enskip"
18401 msgstr "nsim"
18402
18403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Negative Thin Space"
18406 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18407
18408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Protected Horizontal Fill"
18411 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18412
18413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18416 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18417
18418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18421 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18422
18423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18424 #, fuzzy, c-format
18425 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18426 msgstr "Vízszintes vonal"
18427
18428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18429 #, fuzzy, c-format
18430 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18431 msgstr "Védett szóköz|s"
18432
18433 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18434 msgid "Unknown TOC type"
18435 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18436
18437 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18438 msgid "Opened table"
18439 msgstr "Táblázat megnyitása"
18440
18441 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18442 msgid "Error setting multicolumn"
18443 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
18444
18445 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4231
18446 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18447 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
18448
18449 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18450 msgid "Opened Text Inset"
18451 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18452
18453 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18454 msgid "Vertical Space"
18455 msgstr "Függõleges kitöltés"
18456
18457 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18458 msgid "wrap: "
18459 msgstr "körbefuttatott: "
18460
18461 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18462 msgid "Opened Wrap Inset"
18463 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18464
18465 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18466 msgid "wrap"
18467 msgstr "körbefuttatás"
18468
18469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18470 msgid "Not shown."
18471 msgstr "Nincs mutatva."
18472
18473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18474 msgid "Loading..."
18475 msgstr "Betöltés..."
18476
18477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18478 msgid "Converting to loadable format..."
18479 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18480
18481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18482 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18483 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18484
18485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18486 msgid "Scaling etc..."
18487 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18488
18489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18490 msgid "Ready to display"
18491 msgstr "Megjelenítésre kész"
18492
18493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18494 msgid "No file found!"
18495 msgstr "A fájl nincs meg!"
18496
18497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18498 msgid "Error converting to loadable format"
18499 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18500
18501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18502 msgid "Error loading file into memory"
18503 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18504
18505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18506 msgid "Error generating the pixmap"
18507 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18508
18509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18510 msgid "No image"
18511 msgstr "Nincs kép"
18512
18513 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18514 msgid "Preview loading"
18515 msgstr "Elõnézet betöltése"
18516
18517 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18518 msgid "Preview ready"
18519 msgstr "Elõnézet kész"
18520
18521 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18522 msgid "Preview failed"
18523 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18524
18525 #: src/lengthcommon.cpp:37
18526 msgid "sp"
18527 msgstr "sp"
18528
18529 #: src/lengthcommon.cpp:37
18530 msgid "pt"
18531 msgstr "pt"
18532
18533 #: src/lengthcommon.cpp:37
18534 msgid "bp"
18535 msgstr "bp"
18536
18537 #: src/lengthcommon.cpp:37
18538 msgid "dd"
18539 msgstr "dd"
18540
18541 #: src/lengthcommon.cpp:37
18542 msgid "mm"
18543 msgstr "mm"
18544
18545 #: src/lengthcommon.cpp:37
18546 msgid "pc"
18547 msgstr "pc"
18548
18549 #: src/lengthcommon.cpp:38
18550 msgid "cc[[unit of measure]]"
18551 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18552
18553 #: src/lengthcommon.cpp:38
18554 msgid "cm"
18555 msgstr "cm"
18556
18557 #: src/lengthcommon.cpp:38
18558 msgid "ex"
18559 msgstr "ex"
18560
18561 #: src/lengthcommon.cpp:38
18562 msgid "em"
18563 msgstr "em"
18564
18565 #: src/lengthcommon.cpp:39
18566 msgid "Text Width %"
18567 msgstr "Szöveg szélesség %"
18568
18569 #: src/lengthcommon.cpp:39
18570 msgid "Column Width %"
18571 msgstr "Oszlopszélesség %"
18572
18573 #: src/lengthcommon.cpp:39
18574 msgid "Page Width %"
18575 msgstr "Oldal szélesség %"
18576
18577 #: src/lengthcommon.cpp:39
18578 msgid "Line Width %"
18579 msgstr "Sorszélesség %"
18580
18581 #: src/lengthcommon.cpp:40
18582 msgid "Text Height %"
18583 msgstr "Szöveg magasság %"
18584
18585 #: src/lengthcommon.cpp:40
18586 msgid "Page Height %"
18587 msgstr "Oldal magasság %"
18588
18589 #: src/lyxfind.cpp:115
18590 msgid "Search error"
18591 msgstr "Keresési hiba"
18592
18593 #: src/lyxfind.cpp:115
18594 msgid "Search string is empty"
18595 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18596
18597 #: src/lyxfind.cpp:299
18598 msgid "String has been replaced."
18599 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18600
18601 #: src/lyxfind.cpp:302
18602 msgid " strings have been replaced."
18603 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18604
18605 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18606 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18607 #, c-format
18608 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18609 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18610
18611 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18612 #, c-format
18613 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18614 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18615
18616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18617 msgid "Only one row"
18618 msgstr "Csak egy sor"
18619
18620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18621 msgid "Only one column"
18622 msgstr "Csak egy oszlop"
18623
18624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18625 msgid "No hline to delete"
18626 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18627
18628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18629 msgid "No vline to delete"
18630 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18631
18632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18633 #, c-format
18634 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18635 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18636
18637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18638 msgid "No number"
18639 msgstr "Nem szám"
18640
18641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18642 msgid "Number"
18643 msgstr "Szám"
18644
18645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18646 #, c-format
18647 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18648 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18649
18650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18651 #, c-format
18652 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18653 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18654
18655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18656 #, c-format
18657 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18658 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18659
18660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18661 msgid "create new math text environment ($...$)"
18662 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18663
18664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18665 msgid "entered math text mode (textrm)"
18666 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18667
18668 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18669 msgid "Standard[[mathref]]"
18670 msgstr "Standard[[mathref]]"
18671
18672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18673 #, fuzzy
18674 msgid "optional"
18675 msgstr "Vízszintes"
18676
18677 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18678 #, fuzzy
18679 msgid "TeX"
18680 msgstr "LaTeX"
18681
18682 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18683 msgid "math macro"
18684 msgstr "képlet makró"
18685
18686 #: src/output.cpp:37
18687 #, c-format
18688 msgid ""
18689 "Could not open the specified document\n"
18690 "%1$s."
18691 msgstr ""
18692 "A %1$s dokumentum\n"
18693 "nem nyitható meg ."
18694
18695 #: src/output_plaintext.cpp:136
18696 msgid "Abstract: "
18697 msgstr "Kivonat: "
18698
18699 #: src/output_plaintext.cpp:148
18700 msgid "References: "
18701 msgstr "Hivatkozások: "
18702
18703 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18704 msgid "All files (*)"
18705 msgstr "Minden fájl (*)"
18706
18707 #: src/support/Package.cpp:441
18708 msgid "LyX binary not found"
18709 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18710
18711 #: src/support/Package.cpp:442
18712 #, c-format
18713 msgid ""
18714 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18715 msgstr ""
18716 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18717 "parancssorból: %1$s"
18718
18719 #: src/support/Package.cpp:561
18720 #, c-format
18721 msgid ""
18722 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18723 "\t%1$s\n"
18724 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18725 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18726 msgstr ""
18727 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18728 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18729 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
18730 "ltx' fájl van."
18731
18732 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18733 msgid "File not found"
18734 msgstr "Nincs meg a fájl"
18735
18736 #: src/support/Package.cpp:643
18737 #, c-format
18738 msgid ""
18739 "Invalid %1$s switch.\n"
18740 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18741 msgstr ""
18742 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18743 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18744
18745 #: src/support/Package.cpp:670
18746 #, c-format
18747 msgid ""
18748 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18749 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18750 msgstr ""
18751 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18752 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18753
18754 #: src/support/Package.cpp:694
18755 #, c-format
18756 msgid ""
18757 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18758 "%2$s is not a directory."
18759 msgstr ""
18760 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18761 "%2$s nem könyvtár."
18762
18763 #: src/support/Package.cpp:696
18764 msgid "Directory not found"
18765 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18766
18767 #: src/support/debug.cpp:40
18768 msgid "Program initialisation"
18769 msgstr "Program initialisation"
18770
18771 #: src/support/debug.cpp:41
18772 msgid "Keyboard events handling"
18773 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18774
18775 #: src/support/debug.cpp:42
18776 msgid "GUI handling"
18777 msgstr "GUI handling"
18778
18779 #: src/support/debug.cpp:43
18780 msgid "Lyxlex grammar parser"
18781 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18782
18783 #: src/support/debug.cpp:44
18784 msgid "Configuration files reading"
18785 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18786
18787 #: src/support/debug.cpp:45
18788 msgid "Custom keyboard definition"
18789 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18790
18791 #: src/support/debug.cpp:46
18792 msgid "LaTeX generation/execution"
18793 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18794
18795 #: src/support/debug.cpp:47
18796 msgid "Math editor"
18797 msgstr "Képletszerkesztõ"
18798
18799 #: src/support/debug.cpp:48
18800 msgid "Font handling"
18801 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18802
18803 #: src/support/debug.cpp:49
18804 msgid "Textclass files reading"
18805 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18806
18807 #: src/support/debug.cpp:50
18808 msgid "Version control"
18809 msgstr "Verziókövetés"
18810
18811 #: src/support/debug.cpp:51
18812 msgid "External control interface"
18813 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18814
18815 #: src/support/debug.cpp:52
18816 msgid "Keep *roff temporary files"
18817 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18818
18819 #: src/support/debug.cpp:53
18820 msgid "User commands"
18821 msgstr "Felhasználói parancsok"
18822
18823 #: src/support/debug.cpp:54
18824 msgid "The LyX Lexxer"
18825 msgstr "A LyX Lexx"
18826
18827 #: src/support/debug.cpp:55
18828 msgid "Dependency information"
18829 msgstr "Függõségi információ"
18830
18831 #: src/support/debug.cpp:56
18832 msgid "LyX Insets"
18833 msgstr "LyX betétek"
18834
18835 #: src/support/debug.cpp:57
18836 msgid "Files used by LyX"
18837 msgstr "LyX által használt fájlok"
18838
18839 #: src/support/debug.cpp:58
18840 msgid "Workarea events"
18841 msgstr "Munkaterület eseményei"
18842
18843 #: src/support/debug.cpp:59
18844 msgid "Insettext/tabular messages"
18845 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18846
18847 #: src/support/debug.cpp:60
18848 msgid "Graphics conversion and loading"
18849 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18850
18851 #: src/support/debug.cpp:61
18852 msgid "Change tracking"
18853 msgstr "Változások követése"
18854
18855 #: src/support/debug.cpp:62
18856 msgid "External template/inset messages"
18857 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18858
18859 #: src/support/debug.cpp:63
18860 msgid "RowPainter profiling"
18861 msgstr "RowPainter profiling"
18862
18863 #: src/support/debug.cpp:64
18864 msgid "scrolling debugging"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/support/debug.cpp:65
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Math macros"
18870 msgstr "képlet makró"
18871
18872 #: src/support/debug.cpp:66
18873 msgid "RTL/Bidi"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/support/filetools.cpp:247
18877 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18878 msgstr "hu"
18879
18880 #: src/support/os_win32.cpp:297
18881 msgid "System file not found"
18882 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18883
18884 #: src/support/os_win32.cpp:298
18885 msgid ""
18886 "Unable to load shfolder.dll\n"
18887 "Please install."
18888 msgstr ""
18889 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18890 "Kérem telepítse."
18891
18892 #: src/support/os_win32.cpp:303
18893 msgid "System function not found"
18894 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18895
18896 #: src/support/os_win32.cpp:304
18897 msgid ""
18898 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18899 "Don't know how to proceed. Sorry."
18900 msgstr ""
18901 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18902 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18903
18904 #: src/support/userinfo.cpp:45
18905 msgid "Unknown user"
18906 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18907
18908 #, fuzzy
18909 #~ msgid "Widgets"
18910 #~ msgstr "Szélesség"
18911
18912 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18913 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
18914
18915 #, fuzzy
18916 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18917 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
18918
18919 #, fuzzy
18920 #~ msgid "Links"
18921 #~ msgstr "Lista"
18922
18923 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18924 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18925
18926 #~ msgid "Swap Rows|S"
18927 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
18928
18929 #~ msgid "Swap Columns|w"
18930 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
18931
18932 #, fuzzy
18933 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18934 #~ msgstr ""
18935 #~ "A megadott dokumentumot\n"
18936 #~ "%1$s\n"
18937 #~ "nem lehet olvasni."
18938
18939 #, fuzzy
18940 #~ msgid "true"
18941 #~ msgstr "Utca"
18942
18943 #, fuzzy
18944 #~ msgid "false"
18945 #~ msgstr "Eset"
18946
18947 #~ msgid ""
18948 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18949 #~ "they will be lost after this action."
18950 #~ msgstr ""
18951 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
18952 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
18953
18954 #, fuzzy
18955 #~ msgid "&float"
18956 #~ msgstr "úsztatás"
18957
18958 #, fuzzy
18959 #~ msgid "Float"
18960 #~ msgstr "Ú&sztatás"
18961
18962 #~ msgid "S&ubfigure"
18963 #~ msgstr "&Részábra"
18964
18965 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18966 #~ msgstr "A részábra címe"
18967
18968 #~ msgid "Ca&ption:"
18969 #~ msgstr "Áb&racím:"
18970
18971 #~ msgid "Databa&ses"
18972 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
18973
18974 #~ msgid "Show ERT inline"
18975 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
18976
18977 #~ msgid "&Inline"
18978 #~ msgstr "&Beszúrt"
18979
18980 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18981 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
18982
18983 #~ msgid "Framed in box"
18984 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
18985
18986 #~ msgid "&Shaded"
18987 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
18988
18989 #~ msgid "Paper Size"
18990 #~ msgstr "Papírméret"
18991
18992 #~ msgid "C&enter"
18993 #~ msgstr "&Középre"
18994
18995 #~ msgid "&Colors"
18996 #~ msgstr "S&zínek"
18997
18998 #~ msgid "C&opiers"
18999 #~ msgstr "Másoló&k"
19000
19001 #~ msgid "&File formats"
19002 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19003
19004 #~ msgid "F&ormat:"
19005 #~ msgstr "F&ormátum:"
19006
19007 #~ msgid "&GUI name:"
19008 #~ msgstr "&GUI név:"
19009
19010 #~ msgid "External Applications"
19011 #~ msgstr "Külsõ programok"
19012
19013 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19014 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19015
19016 #~ msgid "Save/restore window position"
19017 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19018
19019 #~ msgid " every"
19020 #~ msgstr " minden"
19021
19022 #~ msgid "Scrolling"
19023 #~ msgstr "Görgetés"
19024
19025 #~ msgid "Pixmap Cache"
19026 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19027
19028 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19029 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19030
19031 #~ msgid "&URL:"
19032 #~ msgstr "&URL:"
19033
19034 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19035 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19036
19037 #~ msgid "&Units:"
19038 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19039
19040 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19041 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19042
19043 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19044 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19045
19046 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19047 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19048
19049 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19050 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19051
19052 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19053 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19054
19055 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19056 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19057
19058 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19059 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19060
19061 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19062 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19063
19064 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19065 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19066
19067 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19068 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19069
19070 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19071 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19072
19073 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19074 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19075
19076 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19077 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19078
19079 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19080 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19081
19082 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19083 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19084
19085 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19086 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19087
19088 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19089 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19090
19091 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19092 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19093
19094 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19095 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19096
19097 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19098 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19099
19100 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19101 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19102
19103 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19104 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19105
19106 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19107 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19108
19109 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19110 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19111
19112 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19113 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19114
19115 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19116 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19117
19118 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19119 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19120
19121 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19122 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19123
19124 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19125 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19126
19127 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19128 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19129
19130 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19131 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19132
19133 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19134 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19135
19136 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19137 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19138
19139 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19140 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19141
19142 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19143 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19144
19145 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19146 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19147
19148 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19149 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19150
19151 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19152 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19153
19154 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19155 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19156
19157 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19158 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19159
19160 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19161 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19162
19163 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19164 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19165
19166 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19167 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19168
19169 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19170 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19171
19172 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19173 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19174
19175 #~ msgid "Bahasa"
19176 #~ msgstr "Bahasa"
19177
19178 #~ msgid "Magyar"
19179 #~ msgstr "Magyar"
19180
19181 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19182 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19183
19184 #~ msgid "Count Words|W"
19185 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
19186
19187 #~ msgid "Framed|F"
19188 #~ msgstr "Keretes|e"
19189
19190 #~ msgid "Shaded|S"
19191 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19192
19193 #~ msgid "Insert URL"
19194 #~ msgstr "URL beszúrása"
19195
19196 #~ msgid "Can't load document class"
19197 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19198
19199 #~ msgid ""
19200 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19201 #~ "loaded."
19202 #~ msgstr ""
19203 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19204 #~ "tölthetõ be."
19205
19206 #~ msgid "Undefined character style"
19207 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19208
19209 #~ msgid ""
19210 #~ "The document could not be converted\n"
19211 #~ "into the document class %1$s."
19212 #~ msgstr ""
19213 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19214 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19215
19216 #~ msgid ""
19217 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19218 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19219 #~ msgstr ""
19220 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19221 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19222
19223 #~ msgid "&Switch to document"
19224 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19225
19226 #~ msgid ""
19227 #~ "Could not open the specified document\n"
19228 #~ "%1$s\n"
19229 #~ "due to the error: %2$s"
19230 #~ msgstr ""
19231 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19232 #~ "nem nyitható meg,\n"
19233 #~ "%2$s hiba miatt"
19234
19235 #~ msgid "Formatting document..."
19236 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19237
19238 #~ msgid "Rectangular box"
19239 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19240
19241 #~ msgid "Shadow box"
19242 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19243
19244 #~ msgid "Double box"
19245 #~ msgstr "Dupla keret"
19246
19247 #~ msgid "Index Entry"
19248 #~ msgstr "Tárgyszó"
19249
19250 #~ msgid "Previous command"
19251 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19252
19253 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19254 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19255
19256 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19257 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19258
19259 #~ msgid "Copiers"
19260 #~ msgstr "Másolók"
19261
19262 #~ msgid "Boxed"
19263 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19264
19265 #~ msgid "ovalbox"
19266 #~ msgstr "ovális keret"
19267
19268 #~ msgid "Ovalbox"
19269 #~ msgstr "Ovális keret"
19270
19271 #~ msgid "Shadowbox"
19272 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19273
19274 #~ msgid "Doublebox"
19275 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19276
19277 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19278 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19279
19280 #~ msgid "Unknown inset name: "
19281 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19282
19283 #~ msgid "Program Listing "
19284 #~ msgstr "Program lista"
19285
19286 #~ msgid "Framed"
19287 #~ msgstr "Keretes"
19288
19289 #~ msgid "Shaded"
19290 #~ msgstr "Árnyékolt"
19291
19292 #~ msgid "theorem"
19293 #~ msgstr "tétel"
19294
19295 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19296 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19297
19298 #~ msgid "Url: "
19299 #~ msgstr "Url: "
19300
19301 #~ msgid "HtmlUrl: "
19302 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19303
19304 #~ msgid "CharStyle: "
19305 #~ msgstr "Betûstílus: "
19306
19307 #~ msgid "Default (outer)"
19308 #~ msgstr "Alapérték"
19309
19310 #~ msgid "Outer"
19311 #~ msgstr "Külsõ"
19312
19313 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19314 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19315
19316 #~ msgid "%1$d words in selection."
19317 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19318
19319 #~ msgid "%1$d words in document."
19320 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19321
19322 #~ msgid "One word in selection."
19323 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19324
19325 #~ msgid "One word in document."
19326 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19327
19328 #~ msgid "Count words"
19329 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19330
19331 #~ msgid "Encoding error"
19332 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19333
19334 #~ msgid "Placeholders"
19335 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19336
19337 #~ msgid "phantom"
19338 #~ msgstr "phantom"
19339
19340 #~ msgid "vphantom"
19341 #~ msgstr "vphantom"
19342
19343 #~ msgid "hphantom"
19344 #~ msgstr "hphantom"
19345
19346 #~ msgid "&Right"
19347 #~ msgstr "&Jobbra"
19348
19349 #~ msgid "Case."
19350 #~ msgstr "Eset."
19351
19352 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19353 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
19354
19355 #~ msgid "Algorithm #."
19356 #~ msgstr "Algoritmus #."
19357
19358 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19359 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
19360
19361 #~ msgid "&Load"
19362 #~ msgstr "Betö&ltés"
19363
19364 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19365 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
19366
19367 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19368 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
19369
19370 #~ msgid "To &file:"
19371 #~ msgstr "Fájl&ba:"
19372
19373 #~ msgid "Co&pies:"
19374 #~ msgstr "Példán&yszám:"
19375
19376 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19377 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
19378
19379 #~ msgid "Printer &name:"
19380 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
19381
19382 #, fuzzy
19383 #~ msgid "Columns "
19384 #~ msgstr "Hasábok"
19385
19386 #, fuzzy
19387 #~ msgid "Overprint "
19388 #~ msgstr "Felülnyomás"
19389
19390 #~ msgid "Conjecture "
19391 #~ msgstr "Feltevés"
19392
19393 #, fuzzy
19394 #~ msgid "Font st&yle:"
19395 #~ msgstr "Betûméret"
19396
19397 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19398 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
19399
19400 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19401 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
19402
19403 #~ msgid "&Type:"
19404 #~ msgstr "&Típus:"
19405
19406 #~ msgid "Part "
19407 #~ msgstr "Rész"
19408
19409 #~ msgid "columns "
19410 #~ msgstr "hasábok"
19411
19412 #~ msgid "overprint "
19413 #~ msgstr "felülnyomás"
19414
19415 #, fuzzy
19416 #~ msgid "overlayarea"
19417 #~ msgstr "átfedési terület"
19418
19419 #, fuzzy
19420 #~ msgid "Corollary_"
19421 #~ msgstr "Következmény"
19422
19423 #, fuzzy
19424 #~ msgid "Definition. "
19425 #~ msgstr "Definíció."
19426
19427 #, fuzzy
19428 #~ msgid "Example. "
19429 #~ msgstr "Példa."
19430
19431 #, fuzzy
19432 #~ msgid "Fact. "
19433 #~ msgstr "Tény."
19434
19435 #, fuzzy
19436 #~ msgid "Proof. "
19437 #~ msgstr "Bizonyítás  "
19438
19439 #, fuzzy
19440 #~ msgid "note: "
19441 #~ msgstr "megjegyzés:"
19442
19443 #, fuzzy
19444 #~ msgid "&Extended Chars"
19445 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
19446
19447 #, fuzzy
19448 #~ msgid "Placement:"
19449 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
19450
19451 #~ msgid "default"
19452 #~ msgstr "alapérték"
19453
19454 #, fuzzy
19455 #~ msgid "common"
19456 #~ msgstr "megjegyzés"
19457
19458 #, fuzzy
19459 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19460 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19461
19462 #~ msgid "Toc"
19463 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19464
19465 #~ msgid "Table of Contents|T"
19466 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19467
19468 #, fuzzy
19469 #~ msgid "OK"
19470 #~ msgstr "&OK"
19471
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid "Chinese"
19474 #~ msgstr "Példányok"
19475
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid "Upper"
19478 #~ msgstr "Nagybetû|N"
19479
19480 #~ msgid "Table of contents"
19481 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19482
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid "Number style"
19485 #~ msgstr "Számozott lista"
19486
19487 #~ msgid "Error closing file"
19488 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
19489
19490 #~ msgid ""
19491 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19492 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19493 #~ "chosen encoding.\n"
19494 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19495 #~ msgstr ""
19496 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
19497 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
19498 #~ "kódolásban.\n"
19499 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
19500
19501 #~ msgid "block "
19502 #~ msgstr "blokk"
19503
19504 #~ msgid "Corollary.  "
19505 #~ msgstr "Következmény."
19506
19507 #~ msgid "block showing an example "
19508 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
19509
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "&Caption"
19512 #~ msgstr "Felirat"
19513
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19516 #~ msgstr "A részábra címe"
19517
19518 #, fuzzy
19519 #~ msgid "&Label"
19520 #~ msgstr "&Címke:"
19521
19522 #, fuzzy
19523 #~ msgid "A Label for the caption"
19524 #~ msgstr "Táblázat címe"
19525
19526 #~ msgid "<- P&romote"
19527 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
19528
19529 #~ msgid "D&own"
19530 #~ msgstr "&Le"
19531
19532 #~ msgid "De&mote ->"
19533 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
19534
19535 #~ msgid "Upd&ate"
19536 #~ msgstr "&Frissítés"
19537
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid "SubSection"
19540 #~ msgstr "Alszakasz"
19541
19542 #~ msgid ""
19543 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19544 #~ "font change."
19545 #~ msgstr ""
19546 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
19547 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
19548
19549 #~ msgid "Unknown toc list"
19550 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
19551
19552 #~ msgid "Glossary Entry"
19553 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
19554
19555 #~ msgid "Glossary|G"
19556 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
19557
19558 #~ msgid "Insert glossary entry"
19559 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
19560
19561 #~ msgid "Glo"
19562 #~ msgstr "Szó"
19563
19564 #~ msgid "Glossary"
19565 #~ msgstr "Szójegyzék"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "TeX Code:"
19569 #~ msgstr "TeX kód|X"
19570
19571 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19572 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
19573
19574 #~ msgid "&Detach panel"
19575 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
19576
19577 #~ msgid "Insert spacing"
19578 #~ msgstr "Hely beszúrása"
19579
19580 #~ msgid "Set limits style"
19581 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
19582
19583 #~ msgid "Set math font"
19584 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
19585
19586 #~ msgid "Insert fraction"
19587 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19588
19589 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19590 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19591
19592 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19593 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19594
19595 #~ msgid "Math Panel|l"
19596 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19597
19598 #~ msgid "Math Panel|P"
19599 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19600
19601 #~ msgid "Show math panel"
19602 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19603
19604 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19605 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19606
19607 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19608 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19609
19610 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19611 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19612
19613 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19614 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19615
19616 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19617 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19618
19619 #, fuzzy
19620 #~ msgid "Insert math delimiters"
19621 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19622
19623 #~ msgid "E&xtra options"
19624 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19625
19626 #~ msgid "Alig&nment:"
19627 #~ msgstr "&Igazítás:"
19628
19629 #~ msgid "&From:"
19630 #~ msgstr "M&irõl:"
19631
19632 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19633 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19634
19635 #~ msgid "&Converters"
19636 #~ msgstr "Á&talakítók"
19637
19638 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19639 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19640
19641 #~ msgid ""
19642 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19643 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19644 #~ msgstr ""
19645 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
19646 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
19647
19648 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19649 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
19650
19651 #~ msgid "Class Settings"
19652 #~ msgstr "Osztály beállítások"
19653
19654 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19655 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19656
19657 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19658 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19659
19660 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19661 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19662
19663 #~ msgid "\tEnd."
19664 #~ msgstr "\tVége."
19665
19666 #~ msgid "#*"
19667 #~ msgstr "#*"
19668
19669 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19670 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19671
19672 #~ msgid "PrettyRef: "
19673 #~ msgstr "PrettyRef: "
19674
19675 #~ msgid "Opening child document "
19676 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19677
19678 #, fuzzy
19679 #~ msgid "Special Insets|S"
19680 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19681
19682 #~ msgid "Insets|n"
19683 #~ msgstr "Betétek|k"