1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 00:29+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
85 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgstr "&Natbib használata"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib &stílus:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Tallózás..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "felhasznált hivatkozások"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "a használatlan hivatkozások"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "minden hivatkozás"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgstr "Hozzáa&dás..."
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "A BibTeX stílusa"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
270 msgid "Allow &page breaks"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgstr "&Visszaállítás"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgstr "B&elsõ doboz:"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgstr "Magasság értéke"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgstr "Szélesség értéke"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
395 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Támogatott doboz típusok"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Elérhetõ változatok"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Változat kiválasztása"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Új változat felvétele listára"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(De)a&ktivál"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Szín módosítása..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgstr "&Betûkészlet:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következõ változásra"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgstr "&Következõ változás"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgstr "&Visszautasítás"
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgstr "Betûtestesség"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgstr "Minde&t állítsa"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
680 msgid "Move the selected citation up"
681 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
684 msgid "Move the selected citation down"
685 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
696 msgid "&Selected Citations:"
697 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
700 msgid "A&vailable Citations:"
701 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "Hivatkozás keresése"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
717 msgid "Search Field:"
718 msgstr "Keresési hiba"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
724 msgstr "Minden fájl (*)"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
727 msgid "Regular E&xpression"
728 msgstr "Reguláris &kifejezés"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
737 msgid "All Entry Types"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
749 msgid "Natbib citation style to use"
750 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
757 msgid "List all authors"
758 msgstr "Összes szerzõ listázása"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
761 msgid "Full aut&hor list"
762 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
765 msgid "Force upper case in citation"
766 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
769 msgid "&Force upper case"
770 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
774 msgstr "Szöveg &utána:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "Szöveg &elõtte:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
785 msgid "Text to place before citation"
786 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
794 msgid "Insert the delimiters"
795 msgstr "Határoló beszúrása"
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
811 msgid "Match delimiter types"
812 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
815 msgid "&Keep matched"
816 msgstr "&Párjával együtt"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
819 msgid "Reset to the default settings for the document class"
820 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
823 msgid "Use Class Defaults"
824 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
827 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
829 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
833 msgid "Save as Document Defaults"
834 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
838 msgstr "Megjelenítési mód"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
841 msgid "Show ERT button only"
842 msgstr "Csak a helyét mutatja"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
849 msgid "Show ERT contents"
850 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
858 msgid "EmbeddedFiles"
859 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
862 msgid "Extra embedded files:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
870 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
890 msgid "Edit the file externally"
891 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
894 msgid "&Edit File..."
895 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
898 msgid "Select a file"
899 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Elérhetõ sablonok"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
923 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
929 msgid "Screen display"
930 msgstr "A megjelenítés módja"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
959 msgid "Percentage to scale by in LyX"
960 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
969 msgstr "&Megjelenítés:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
973 msgstr "Mé&retarány:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
976 msgid "Display image in LyX"
977 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
981 msgstr "&LyX mutassa"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
991 msgid "Angle to rotate image by"
992 msgstr "A kép forgatási szöge"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
998 msgid "The origin of the rotation"
999 msgstr "A forgatás középpontja"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1003 msgstr "&Kiindulópont:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1015 msgid "Height of image in output"
1016 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1019 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1020 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1024 msgid "&Maintain aspect ratio"
1025 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1029 msgid "Width of image in output"
1030 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "B&etöltés fájlból"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1048 msgid "Clip to bounding box values"
1049 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1053 msgid "Clip to &bounding box"
1054 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1058 msgid "&Left bottom:"
1059 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1064 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1092 msgid "Use &default placement"
1093 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1096 msgid "Advanced Placement Options"
1097 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1100 msgid "&Top of page"
1101 msgstr "Oldal &teteje"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1104 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1105 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1108 msgid "Here de&finitely"
1109 msgstr "Feltét&lenül itt"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1112 msgid "&Here if possible"
1113 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1116 msgid "&Page of floats"
1117 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1120 msgid "&Bottom of page"
1121 msgstr "Ol&dal alja"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1124 msgid "&Span columns"
1125 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1128 msgid "&Rotate sideways"
1129 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1137 msgstr "Mére&tarány (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1140 msgid "&Typewriter:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1150 msgstr "&Méretarány (%):"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1153 msgid "&Sans Serif:"
1154 msgstr "Sa&ns Serif:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1157 msgid "Use &Old Style Figures"
1158 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1161 msgid "Use true S&mall Caps"
1162 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1165 msgid "&Default Family:"
1166 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1170 msgstr "Alap mé&ret:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1182 msgstr "Kimenet mérete"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1190 msgid "Set &height:"
1191 msgstr "M&agasság megadása:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1194 msgid "&Scale Graphics (%):"
1195 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1198 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1204 msgstr "&Szélesség megadása:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "Grafika elforgatása"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1225 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "S&zög (fokban):"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1251 msgid "LaTe&X and LyX options"
1252 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1255 msgid "Sho&w in LyX"
1256 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1259 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1260 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1263 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1264 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1267 msgid "Don't un&zip on export"
1268 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1272 msgid "Additional LaTeX options"
1273 msgstr "További LaTeX opciók"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1276 msgid "LaTeX &options:"
1277 msgstr "LaTeX &opciók:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1285 msgstr "Vázlat &mód"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1288 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1292 msgid "..............."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1304 msgid "Supported spacing types"
1305 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1309 msgid "Inter-word space"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1315 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1319 msgid "Negative thin space"
1320 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1323 msgid "Enspace (0.5 em)"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1331 msgid "QQuad (2 em)"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1335 msgid "Horizontal Fill"
1336 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1350 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1351 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1355 msgid "&Fill Pattern:"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1364 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1365 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1369 msgid "Specify the link target"
1370 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1377 msgid "Link to the web or to every other target"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1386 msgid "Link to an email address"
1387 msgstr "Az ön E-mail címe"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1396 msgid "Link to a file"
1397 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1407 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1413 msgid "Name associated with the URL"
1414 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1419 msgstr "Mégnagyobb:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1427 msgid "Listing Parameters"
1428 msgstr "Lista paraméterei"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1432 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1433 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1437 msgid "&Bypass validation"
1438 msgstr "&Validáció átlépése"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1449 msgid "Mo&re parameters"
1450 msgstr "&További paraméterek"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1453 msgid "Underline spaces in generated output"
1454 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1457 msgid "&Mark spaces in output"
1458 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1461 msgid "Show LaTeX preview"
1462 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1465 msgid "&Show preview"
1466 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1469 msgid "File name to include"
1470 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1473 msgid "&Include Type:"
1474 msgstr "&Csatolás módja:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1489 msgid "Program Listing"
1490 msgstr "Programlista"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1493 msgid "Edit the file"
1494 msgstr "Fájl szerkesztése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1498 msgstr "Sz&erkesztés"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1501 msgid "Document &class:"
1502 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1528 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1532 msgid "&Postscript driver:"
1533 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1537 msgstr "&Kapcsolók:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1545 msgid "&Select Local Layout..."
1546 msgstr "Szöveg formátum"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1555 msgid "Language &Default"
1556 msgstr "Nyelv fejléc:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1564 msgid "&Quote Style:"
1565 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1568 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1573 msgid "&Main Settings"
1574 msgstr "&Fõ beállítások"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1581 msgid "The content's base font size"
1582 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1586 msgstr "Be&tûméret:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1589 msgid "The content's base font style"
1590 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1593 msgid "Font Famil&y:"
1594 msgstr "&Betûcsalád:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1597 msgid "Use extended character table"
1598 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1601 msgid "&Extended character table"
1602 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1605 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1606 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1609 msgid "Space i&n string as symbol"
1610 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1613 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1614 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1617 msgid "S&pace as symbol"
1618 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1621 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1622 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1625 msgid "&Break long lines"
1626 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1633 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1634 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1637 msgid "Check for floating listings"
1638 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1645 msgid "Check for inline listings"
1646 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1649 msgid "&Inline listing"
1650 msgstr "Beszúrt l&ista"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1654 msgstr "Elhelye&zés:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1657 msgid "Line numbering"
1658 msgstr "Sorszámozás"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1661 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1662 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1665 msgid "Choose the font size for line numbers"
1666 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1670 msgstr "Betû&méret:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1677 msgid "Difference between two numbered lines"
1678 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1685 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1686 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1690 msgstr "&Dialektus:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1697 msgid "Select the programming language"
1698 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1706 msgstr "&Utolsó sor:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1709 msgid "The last line to be printed"
1710 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1713 msgid "The first line to be printed"
1714 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1717 msgid "Fi&rst line:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1722 msgstr "To&vábbi beállítások"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1725 msgid "More Parameters"
1726 msgstr "További paraméterek"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1729 msgid "Feedback window"
1730 msgstr "Visszajelzés ablak"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1733 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1735 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1738 msgid "Copy to Clip&board"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1742 msgid "Update the display"
1743 msgstr "Képernyõ frissítése"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1751 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1752 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1755 msgid "&Default Margins"
1756 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1776 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1779 msgid "Head &height:"
1780 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1784 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1788 msgid "&Column Sep:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1795 msgid "Number of rows"
1796 msgstr "Sorok száma"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1807 msgid "Number of columns"
1808 msgstr "Oszlopok száma"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1816 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1817 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1820 msgid "Vertical alignment"
1821 msgstr "Függõleges igazítás"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1825 msgstr "&Függõleges:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1828 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1829 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1832 msgid "&Horizontal:"
1833 msgstr "&Vízszintes:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1836 msgid "&Use AMS math package automatically"
1837 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1840 msgid "Use AMS &math package"
1841 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1844 msgid "Use esint package &automatically"
1845 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1848 msgid "Use &esint package"
1849 msgstr "Esint &csomag használata"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1856 msgid "&Description:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1861 msgstr "&Szimbólum:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1868 msgid "LyX internal only"
1869 msgstr "LyX csak belsõ"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1873 msgstr "LyX &megjegyzés"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1876 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1877 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1881 msgstr "M&egjegyzés"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1884 msgid "Print as grey text"
1885 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1889 msgstr "&Kiszürkített"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1892 msgid "&List in Table of Contents"
1893 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1902 msgstr "Oldal formátum"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1906 msgid "Paper Format"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1910 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1911 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1914 msgid "Style used for the page header and footer"
1915 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1919 msgid "Headings &style:"
1920 msgstr "Ol&dalstílus:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1938 msgid "&Orientation:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1942 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1943 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1946 msgid "&Two-sided document"
1947 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1951 msgid "&Indent Paragraph"
1952 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1956 msgstr "Címke szélesség"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1960 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1961 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1964 msgid "Lo&ngest label"
1965 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1968 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1969 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1973 msgid "Paragraph's &Default"
1974 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1994 msgid "Line &spacing"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1266
1998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2004 msgstr "Másfélszeres"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1272
2007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2012 msgid "I&mmediate Apply"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2016 msgid "&Use hyperref support"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2021 msgid "Additional o&ptions"
2022 msgstr "További LaTeX opciók"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2025 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2035 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2040 msgid "Automatically fi&ll header"
2041 msgstr "Automatikus frissítés"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2048 msgid "Load in &fullscreen mode"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2053 msgid "Header Information"
2054 msgstr "TeX információ"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2079 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2082 msgid "Allows link text to break across lines."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2087 msgid "B&reak links over lines"
2088 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2092 msgid "No &frames around links"
2093 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2097 msgid "C&olor links"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2102 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2106 msgid "B&ibliographical backreferences"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2111 msgid "Backreference by pa&ge number"
2112 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2117 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2121 msgid "G&enerate Bookmarks"
2122 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2126 msgid "&Open bookmarks"
2127 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2131 msgid "Number of levels"
2132 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2136 msgid "&Numbered bookmarks"
2137 msgstr "Számozott képlet|p"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2141 msgstr "&Módosítása..."
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2150 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2156 msgid "Automatic in&line completion"
2157 msgstr "Beszúrt l&ista"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2160 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2165 msgid "Automatic p&opup"
2166 msgstr "Automatikus frissítés"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2171 msgstr "Sima szöveg"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2175 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2181 msgid "Automatic &inline completion"
2182 msgstr "Beszúrt l&ista"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2185 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2190 msgid "Automatic &popup"
2191 msgstr "Automatikus frissítés"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2195 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2200 msgid "Cursor i&ndicator"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2204 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2210 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2211 "if it is available."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2216 msgid "s inline completion dela&y"
2217 msgstr "Beszúrt l&ista"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2221 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2222 "if it is available."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2226 msgid "s popup d&elay"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2231 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2232 "It will be shown right away."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2236 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2240 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2244 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2249 msgstr "Átala&kító:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2252 msgid "E&xtra flag:"
2253 msgstr "E&xtra paraméter:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2256 msgid "&From format:"
2257 msgstr "Formá&tumról:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2261 msgstr "&Formátumra:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2272 msgid "Converter Defi&nitions"
2273 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2276 msgid "Converter File Cache"
2277 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2281 msgstr "&Engedélyezve"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2284 msgid "&Maximum Age (in days):"
2285 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2288 msgid "&Date format:"
2289 msgstr "&Dátumforma:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2292 msgid "Date format for strftime output"
2293 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2301 msgstr "Nincs képlet"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2308 msgid "Do not display"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2312 msgid "Display &Graphics:"
2313 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2316 msgid "Instant &Preview:"
2317 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2325 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2326 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2330 msgid "Sort &environments alphabetically"
2331 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2334 msgid "&Group environments by their category"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2338 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2342 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2346 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2354 msgid "&Limit text width"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2358 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2363 msgid "Toggle tabba&r"
2364 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2368 msgid "To&ggle scrollbar"
2369 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2373 msgid "T&oggle toolbars"
2374 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2383 msgid "S&hort Name:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2387 msgid "Vector graphi&cs format"
2388 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2391 msgid "&Document format"
2392 msgstr "&Dokumentum formátum"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2396 msgstr "Megjele&nítõ:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2400 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2404 msgstr "&Rövidítés:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2408 msgstr "&Kiterjesztés:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2424 msgid "Your E-mail address"
2425 msgstr "Az ön E-mail címe"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2429 msgstr "Billentyûzet"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2442 msgstr "Ta&llózás..."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2451 msgstr "Ta&llózás..."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2456 msgstr "Dialógus felosztás"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2459 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2464 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2465 "speed it up, low values slow it down."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2470 msgid "Right-to-left language support"
2471 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2475 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2477 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2480 msgid "Enable &RTL support"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2485 msgid "Cursor movement:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2498 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2502 msgid "Mark &foreign languages"
2503 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2507 msgid "Select the default language of your documents"
2508 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2512 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2513 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2521 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2522 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2525 msgid "&Default language:"
2526 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2529 msgid "Language pac&kage:"
2530 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2533 msgid "Command s&tart:"
2534 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2537 msgid "Command e&nd:"
2538 msgstr "Záró paran&cs:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2543 "the language package)"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2552 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2558 msgstr "Automatikus &kezdés"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2562 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2568 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2571 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2576 msgstr "&Babel használata"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2579 msgid "Set class options to default on class change"
2581 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2584 msgid "&Reset class options when document class changes"
2585 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2589 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2590 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2591 "rather than the Cygwin teTeX."
2593 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2594 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2595 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2598 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2599 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2602 msgid "Default paper si&ze:"
2603 msgstr "Alap &papírméret:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2606 msgid "Te&X encoding:"
2607 msgstr "Te&X kódolás:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2610 msgid "CheckTeX start options and flags"
2611 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2615 msgid "&Index command:"
2616 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2619 msgid "&BibTeX command:"
2620 msgstr "&BibTeX parancs:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2624 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2625 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2628 msgid "Chec&kTeX command:"
2629 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2632 msgid "BibTeX command and options"
2633 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2637 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2641 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2655 msgid "US executive"
2656 msgstr "US executive"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2679 msgid "&Working directory:"
2680 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2689 msgstr "Tallózás..."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2692 msgid "&Document templates:"
2693 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2697 msgid "&Example files:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2701 msgid "&Backup directory:"
2702 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2705 msgid "Ly&XServer pipe:"
2706 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2709 msgid "&Temporary directory:"
2710 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2713 msgid "&PATH prefix:"
2714 msgstr "&PATH prefix:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2718 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2719 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2720 "paragraphs are separated by a blank line."
2722 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2723 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2724 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2727 msgid "Output &line length:"
2728 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2731 msgid "&roff command:"
2732 msgstr "&roff parancs:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2735 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2736 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2739 msgid "Printer Command Options"
2740 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2743 msgid "Extension to be used when printing to file."
2744 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2747 msgid "File ex&tension:"
2748 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2751 msgid "Option used to print to a file."
2752 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2755 msgid "Print to &file:"
2756 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2759 msgid "Option used to print to non-default printer."
2760 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2763 msgid "Set p&rinter:"
2764 msgstr "Nyomtató&ra:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2767 msgid "Option used with spool command to set printer."
2768 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2771 msgid "Spool pr&inter:"
2772 msgstr "Spool ny&omtató:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2776 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2779 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2780 "használja azt a nyomtatáshoz."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2783 msgid "Spool &command:"
2784 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2787 msgid "Option used to reverse page order."
2788 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2791 msgid "Re&verse pages:"
2792 msgstr "V&isszafelé:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2799 msgid "Number of Co&pies:"
2800 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2803 msgid "Option used to set number of copies."
2804 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2807 msgid "Option used to print a range of pages."
2808 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2812 msgstr "&Leválogatva:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2815 msgid "Pa&ge range:"
2816 msgstr "Ol&daltartomány:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2819 msgid "Option used to collate multiple copies."
2820 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2824 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2827 msgid "&Even pages:"
2828 msgstr "Páros oldala&k:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2831 msgid "Paper t&ype:"
2832 msgstr "Papírtíp&us:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2835 msgid "Paper si&ze:"
2836 msgstr "Papír&méret:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2840 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2843 msgid "E&xtra options:"
2844 msgstr "&Extra opciók:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2848 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2856 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2857 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2858 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2861 msgid "Adapt output to printer"
2862 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2865 msgid "Name of the default printer"
2866 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2869 msgid "Default &printer:"
2870 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2873 msgid "Printer co&mmand:"
2874 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2877 msgid "Sa&ns Serif:"
2878 msgstr "Sa&ns Serif:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2881 msgid "T&ypewriter:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2885 msgid "Screen &DPI:"
2886 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2890 msgstr "Nagyí&tás %:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2894 msgstr "Betûméretek"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2902 msgstr "Mégnagyobb:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2910 msgstr "Legnagyobb:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2939 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2942 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2946 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2950 msgid "Show key-bindings containing:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2955 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2963 msgid "Al&ternative language:"
2964 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2967 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2968 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2971 msgid "Personal &dictionary:"
2972 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2975 msgid "Escape cha&racters:"
2976 msgstr "&Parancskarakterek:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2979 msgid "Spellchec&ker executable:"
2980 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2983 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2984 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2987 msgid "Use input encod&ing"
2988 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2991 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2992 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2995 msgid "Accept compound &words"
2996 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3003 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3004 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3007 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3011 msgid "Restore cursor positions"
3012 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3015 msgid "Load opened files from last session"
3016 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3020 msgstr "Dokumentumok"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3023 msgid "&Maximum last files:"
3024 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3032 msgid "B&ackup documents, every"
3033 msgstr "Biztonsági &mentés"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3037 msgid "Open documents in &tabs"
3038 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3042 msgid "Use &bundled format for new documents"
3043 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3047 msgid "Automatic help"
3048 msgstr "Automatikus frissítés"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3052 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3053 "the main work area of an edited document"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3057 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3062 msgstr "Talló&zás..."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3065 msgid "&User interface file:"
3066 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3078 msgid "Page number to print from"
3079 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3082 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3083 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3086 msgid "Page number to print to"
3087 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3090 msgid "Print all pages"
3091 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3102 msgid "Print &odd-numbered pages"
3103 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3106 msgid "Print &even-numbered pages"
3107 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3110 msgid "Print in reverse order"
3111 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3114 msgid "Re&verse order"
3115 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3122 msgid "Number of copies"
3123 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3126 msgid "Collate copies"
3127 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3131 msgstr "L&eválogatás"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3138 msgid "Print Destination"
3139 msgstr "Használandó nyomtató"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3142 msgid "Send output to the printer"
3143 msgstr "Nyomtatót használva"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3147 msgstr "Nyomtató&ra:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3150 msgid "Send output to the given printer"
3151 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3154 msgid "Send output to a file"
3155 msgstr "Fájlba nyomtat"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3159 msgstr "Cí&mkék itt:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3162 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3163 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3167 msgstr "<hivatkozás>"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3170 msgid "(<reference>)"
3171 msgstr "(<hivatkozás>)"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3178 msgid "on page <page>"
3179 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3182 msgid "<reference> on page <page>"
3183 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3186 msgid "Formatted reference"
3187 msgstr "Formázott hivatkozás"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3190 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3191 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3198 msgid "Update the label list"
3199 msgstr "Címlista frissítése"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3202 msgid "Jump to the label"
3203 msgstr "Címkére ugrás"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3206 msgid "&Go to Label"
3207 msgstr "Címkére &ugrás"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3211 msgstr "&Mit keres:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3214 msgid "Replace &with:"
3215 msgstr "Mire &cseréli:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3218 msgid "Case &sensitive"
3219 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3222 msgid "Match whole words onl&y"
3223 msgstr "Csak egész &szavakat"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3227 msgstr "&Következõ..."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3236 msgid "Replace &All"
3237 msgstr "M&indet cseréli"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3240 msgid "Search &backwards"
3241 msgstr "&Visszafelé keres"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3244 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3246 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3249 msgid "&Export formats:"
3250 msgstr "&Export formátumok:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3258 msgid "Edit shortcut"
3259 msgstr "&Rövidítés:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3264 msgstr "Összes tör&lése"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3274 msgstr "&Rövidítés:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3277 msgid "Suggestions:"
3278 msgstr "Javaslatok:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3281 msgid "Replace word with current choice"
3282 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3285 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3286 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3289 msgid "Ignore this word"
3290 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3297 msgid "Ignore this word throughout this session"
3298 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3302 msgstr "Mellõzze m&indet"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3305 msgid "Replacement:"
3306 msgstr "Kicserélés:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3309 msgid "Current word"
3310 msgstr "Aktuális szó"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3313 msgid "Unknown word:"
3314 msgstr "Ismeretlen szó:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3317 msgid "Replace with selected word"
3318 msgstr "Választott szóra cserél"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3322 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3332 msgid "Select this to display all available characters at once"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3337 msgid "&Display all"
3338 msgstr "&Megjelenítés:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3341 msgid "&Table Settings"
3342 msgstr "Táblázat &beállításai"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3345 msgid "Column Width"
3346 msgstr "Oszlopszélesség"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3349 msgid "Fixed width of the column"
3350 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3353 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3354 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3357 msgid "&Vertical alignment:"
3358 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3361 msgid "&Horizontal alignment:"
3362 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3365 msgid "Horizontal alignment in column"
3366 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3369 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3374 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3375 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3378 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3379 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3382 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3383 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3386 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3387 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3391 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3394 msgid "&Multicolumn"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3398 msgid "LaTe&X argument:"
3399 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3402 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3403 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3411 msgstr "Minden szegély"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3414 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3415 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3422 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3423 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3427 msgstr "Összes tör&lése"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3430 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3431 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3438 msgid "Use default (grid-like) border style"
3439 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3447 msgstr "Szegélyek beállítása"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3450 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3451 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3454 msgid "Additional Space"
3455 msgstr "További üres hely"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3458 msgid "T&op of row:"
3459 msgstr "&Sor teteje:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3462 msgid "Botto&m of row:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3466 msgid "Bet&ween rows:"
3467 msgstr "Sorok &között:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3471 msgstr "N&agy táblázat"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3474 msgid "Set a page break on the current row"
3475 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3478 msgid "Page &break on current row"
3479 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3483 msgstr "Beállítások"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3498 msgid "First header:"
3499 msgstr "Elsõ fejléc:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3502 msgid "Last footer:"
3503 msgstr "Utolsó lábléc:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3510 msgid "Border above"
3511 msgstr "Szegély fent"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3514 msgid "Border below"
3515 msgstr "Szegély lent"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3518 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3520 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3530 msgid "This row is the header of the first page"
3531 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3534 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3536 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3540 msgid "This row is the footer of the last page"
3541 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3551 msgid "Don't output the last footer"
3552 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3560 msgid "Don't output the first header"
3561 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3564 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3565 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3568 msgid "&Use long table"
3569 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3572 msgid "Current cell:"
3573 msgstr "Aktuális cella:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3576 msgid "Current row position"
3577 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3580 msgid "Current column position"
3581 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3584 msgid "Close this dialog"
3585 msgstr "Ablak bezárása"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3588 msgid "Rebuild the file lists"
3589 msgstr "Fájllista frissítése"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3593 msgstr "Lista f&rissítése"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3597 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3599 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3600 "elérési út is látható."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3607 msgid "Selected classes or styles"
3608 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3611 msgid "LaTeX classes"
3612 msgstr "LaTeX osztályok"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3615 msgid "LaTeX styles"
3616 msgstr "LaTeX stílusok"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3619 msgid "BibTeX styles"
3620 msgstr "BibTeX stílusok"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3623 msgid "Toggles view of the file list"
3624 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3628 msgstr "M&utasd a helyét"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3636 msgid "Separate paragraphs with"
3637 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3640 msgid "Listing settings"
3641 msgstr "Lista beállítások"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3644 msgid "Format text into two columns"
3645 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3648 msgid "Two-&column document"
3649 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3652 msgid "&Vertical space"
3653 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3656 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3657 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3660 msgid "&Indentation"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3664 msgid "&Line spacing:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3681 msgid "The selected entry"
3682 msgstr "A választott bejegyzés"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3686 msgstr "Kijelölé&s:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3689 msgid "Replace the entry with the selection"
3690 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3693 msgid "Update navigation tree"
3694 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3703 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3704 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3707 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3708 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3711 msgid "Move selected item down by one"
3712 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3715 msgid "Move selected item up by one"
3716 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3720 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3723 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3724 "amennyiben elérhetõek"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3727 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3728 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3731 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3732 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3736 msgstr "Alap kihagyás"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3740 msgstr "Kis kihagyás"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3744 msgstr "Közepes kihagyás"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3748 msgstr "Nagy kihagyás"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3752 msgstr "Függõleges kitöltés"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3755 msgid "Complete source"
3756 msgstr "Teljes forrás"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3759 msgid "Automatic update"
3760 msgstr "Automatikus frissítés"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3764 msgid "Unit of width value"
3765 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3769 msgid "number of needed lines"
3770 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3774 msgid "use number of lines"
3775 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3783 msgid "Outer (default)"
3784 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3791 msgid "use overhang"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3800 msgid "Overhang value"
3801 msgstr "Magasság értéke"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3805 msgid "Unit of overhang value"
3806 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3809 msgid "Check this to allow flexible placement"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3813 msgid "Allow &floating"
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3817 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3818 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3819 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3820 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3821 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3822 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3823 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3825 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3826 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3827 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3828 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3829 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3830 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3832 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3834 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3835 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3838 msgstr "Normál szöveg"
3840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3841 msgid "TheoremTemplate"
3842 msgstr "Tétel-sablon"
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3845 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3846 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3848 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3850 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3856 msgstr "Bizonyítás:"
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3859 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3860 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3862 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3863 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3875 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3877 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3878 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3886 msgstr "Segédtétel #:"
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3889 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3890 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3893 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3897 msgstr "Következmény"
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3900 msgid "Corollary #:"
3901 msgstr "Következmény #:"
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3904 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3906 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3907 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3914 msgid "Proposition #:"
3915 msgstr "Javaslat #:"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3920 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3927 msgid "Conjecture #:"
3928 msgstr "Feltevés #:"
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3936 msgid "Criterion #:"
3937 msgstr "Kritérium #:"
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3940 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3968 msgid "Definition #:"
3969 msgstr "Definíció #:"
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3991 msgid "Condition #:"
3992 msgstr "Feltétel #:"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4004 msgstr "Probléma #:"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4019 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4028 msgstr "Észrevétel #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4031 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4041 msgstr "Követelés #:"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4046 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4053 msgstr "Megjegyzés #:"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4076 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4077 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4079 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4081 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4083 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4085 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4086 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4087 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4088 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4089 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4090 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4091 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4092 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4093 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4098 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4101 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4102 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4104 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4106 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4107 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4108 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4109 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4110 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4112 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4117 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4120 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4122 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4124 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4128 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4129 msgid "Subsubsection"
4130 msgstr "Alalszakasz"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4133 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4135 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4136 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4142 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4149 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4151 msgid "Subsubsection*"
4152 msgstr "Alalszakasz*"
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4155 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4158 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4160 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4161 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4163 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4164 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4165 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4167 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4168 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4169 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4170 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4172 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4174 #: src/output_plaintext.cpp:133
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4185 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4186 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4187 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4188 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4191 msgstr "Kulcsszavak"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4194 msgid "Index Terms---"
4195 msgstr "Tárgyszavak---"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4198 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4200 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4201 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4202 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4204 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4205 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4206 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4207 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4208 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4209 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4210 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4211 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4212 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4213 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4216 msgid "Bibliography"
4217 msgstr "Irodalomjegyzék"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4222 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4223 #: src/rowpainter.cpp:452
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4236 msgid "BiographyNoPhoto"
4237 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4245 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4247 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4250 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4251 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4252 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4256 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4260 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4261 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4263 msgstr "Számozott felsorolás"
4265 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4267 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4268 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4270 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4271 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4276 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4279 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4284 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4287 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4288 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4289 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4290 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4292 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4297 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4298 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4301 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4308 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4311 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4316 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4319 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4320 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4321 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4322 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4323 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4327 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4332 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4336 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4338 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4342 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4344 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4349 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4354 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4359 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4363 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4365 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4366 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4370 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4371 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4372 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4376 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4378 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4380 msgid "Acknowledgement"
4381 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4383 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4384 msgid "Offprint Requests to:"
4385 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4387 #: lib/layouts/aa.layout:175
4388 msgid "Correspondence to:"
4389 msgstr "Levelezés vele:"
4391 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4393 msgid "Acknowledgements."
4394 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4403 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4404 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4415 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4416 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4417 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4419 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4420 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4422 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4427 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4428 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4429 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4438 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4439 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4441 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4442 msgid "Acknowledgements"
4443 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4448 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4450 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4452 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4453 #: src/output_plaintext.cpp:145
4455 msgstr "Hivatkozások"
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4459 msgstr "Ábra elhelyezése"
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4463 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4466 msgid "TableComments"
4467 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4471 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4475 msgstr "MathLetters"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4478 msgid "NoteToEditor"
4479 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4487 msgstr "Objektumnév"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4491 msgstr "Adatkészlet"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4494 msgid "Subject headings:"
4495 msgstr "Tárgy címsor:"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4498 msgid "[Acknowledgements]"
4499 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4509 msgid "Place Figure here:"
4510 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4513 msgid "Place Table here:"
4514 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4521 msgid "Note to Editor:"
4522 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4525 msgid "References. ---"
4526 msgstr "Hivatkozások. ---"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4530 msgstr "Megjegyzés. ---"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4550 msgstr "Adatkészlet"
4552 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4553 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4554 msgid "\\arabic{section}"
4555 msgstr "\\arabic{section}."
4557 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4558 msgid "Chapter Exercises"
4559 msgstr "Fejezet feladatok"
4561 #: lib/layouts/apa.layout:50
4563 msgstr "Jobb fejléc"
4565 #: lib/layouts/apa.layout:59
4566 msgid "Right header:"
4567 msgstr "Jobb fejléc:"
4569 #: lib/layouts/apa.layout:82
4573 #: lib/layouts/apa.layout:91
4577 #: lib/layouts/apa.layout:99
4578 msgid "Short title:"
4581 #: lib/layouts/apa.layout:128
4585 #: lib/layouts/apa.layout:135
4586 msgid "ThreeAuthors"
4587 msgstr "Három-szerzõ"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:142
4591 msgstr "Négy-szerzõ"
4593 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4595 msgid "Affiliation:"
4598 #: lib/layouts/apa.layout:170
4599 msgid "TwoAffiliations"
4600 msgstr "Két kapcsolat"
4602 #: lib/layouts/apa.layout:177
4603 msgid "ThreeAffiliations"
4604 msgstr "Három kapcsolat"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:184
4607 msgid "FourAffiliations"
4608 msgstr "Négy kapcsolat"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4614 #: lib/layouts/apa.layout:205
4618 #: lib/layouts/apa.layout:233
4619 msgid "Acknowledgements:"
4620 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4623 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4624 #: lib/layouts/spie.layout:88
4625 msgid "Acknowledgments"
4626 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4628 #: lib/layouts/apa.layout:247
4630 msgstr "Vastagvonal"
4632 #: lib/layouts/apa.layout:257
4633 msgid "CenteredCaption"
4634 msgstr "Felirat középen"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4637 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4639 msgstr "Értelmetlen!"
4641 #: lib/layouts/apa.layout:277
4645 #: lib/layouts/apa.layout:283
4649 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4650 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4651 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4652 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4656 #: lib/layouts/apa.layout:341
4660 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4661 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4662 msgid "(\\alph{enumii})"
4663 msgstr "(\\alph{enumii})"
4665 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4669 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4673 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4677 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4681 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4683 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4684 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4685 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4686 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4690 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4691 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4692 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4697 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4702 msgid "Section \\arabic{section}"
4703 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4706 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4707 msgid "\\Alph{section}"
4708 msgstr "\\Alph{section}."
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4711 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4712 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4715 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4716 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4720 msgstr "Fólia kezdés"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4727 msgid "BeginPlainFrame"
4728 msgstr "Síma keret kezdés"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4731 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4732 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4736 msgstr "Fólia folytatása"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4739 msgid "Again frame with label"
4740 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4744 msgstr "Fólia Zárása"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4747 msgid "________________________________"
4748 msgstr "________________________________"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4751 msgid "FrameSubtitle"
4752 msgstr "Fólia alcím"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4759 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4760 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4767 msgid "ColumnsCenterAligned"
4768 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4771 msgid "Columns (center aligned)"
4772 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4775 msgid "ColumnsTopAligned"
4776 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4779 msgid "Columns (top aligned)"
4780 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4787 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4788 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4792 msgstr "Felülnyomás"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4796 msgstr "Átfedési terület"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4800 msgstr "Átfedési terület"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4807 msgid "Uncovered on slides"
4808 msgstr "Felfedés fólián "
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4815 msgid "Only on slides"
4816 msgstr "Csak a fóliákon"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4823 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4824 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4827 msgid "ExampleBlock"
4828 msgstr "Példa-blokk"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4831 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4832 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4836 msgstr "Figyelem blokk"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4839 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4840 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4843 msgid "Title (Plain Frame)"
4844 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4847 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4852 msgid "TitleGraphic"
4853 msgstr "Cím grafika"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4858 msgstr "Következmény."
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4861 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4870 msgid "Definitions."
4871 msgstr "Definíciók."
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4891 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4897 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4910 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4916 msgstr "Megjegyzés elem"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4920 msgstr "Megjegyzés:"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4925 msgstr "Figyelem blokk"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4938 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4939 msgid "List of Tables"
4940 msgstr "Táblázatok listája"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4943 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4949 msgid "List of Figures"
4950 msgstr "Ábrák listája"
4952 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4956 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4960 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4964 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4965 msgid "ACT \\arabic{act}"
4966 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4968 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4972 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4973 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4974 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4982 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4989 msgid "Parenthetical"
4990 msgstr "Közbevetett"
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5005 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5006 msgid "Right Address"
5009 #: lib/layouts/chess.layout:35
5013 #: lib/layouts/chess.layout:42
5017 #: lib/layouts/chess.layout:60
5021 #: lib/layouts/chess.layout:64
5025 #: lib/layouts/chess.layout:70
5026 msgid "SubVariation"
5029 #: lib/layouts/chess.layout:73
5030 msgid "Subvariation:"
5031 msgstr "Alvariáció:"
5033 #: lib/layouts/chess.layout:79
5034 msgid "SubVariation2"
5035 msgstr "Alvariáció2"
5037 #: lib/layouts/chess.layout:82
5038 msgid "Subvariation(2):"
5039 msgstr "Alvariáció(2):"
5041 #: lib/layouts/chess.layout:88
5042 msgid "SubVariation3"
5043 msgstr "Alvariáció3"
5045 #: lib/layouts/chess.layout:91
5046 msgid "Subvariation(3):"
5047 msgstr "Alvariáció(3):"
5049 #: lib/layouts/chess.layout:97
5050 msgid "SubVariation4"
5051 msgstr "Alvariáció4"
5053 #: lib/layouts/chess.layout:100
5054 msgid "Subvariation(4):"
5055 msgstr "Alvariáció(4):"
5057 #: lib/layouts/chess.layout:106
5058 msgid "SubVariation5"
5059 msgstr "Alvariáció5"
5061 #: lib/layouts/chess.layout:109
5062 msgid "Subvariation(5):"
5063 msgstr "Alvariáció(5):"
5065 #: lib/layouts/chess.layout:116
5067 msgstr "LépésRejtés"
5069 #: lib/layouts/chess.layout:121
5071 msgstr "LépésRejtés:"
5073 #: lib/layouts/chess.layout:126
5077 #: lib/layouts/chess.layout:130
5078 msgid "[chessboard]"
5079 msgstr "[Sakktábla]"
5081 #: lib/layouts/chess.layout:139
5082 msgid "BoardCentered"
5083 msgstr "Tábla középen"
5085 #: lib/layouts/chess.layout:144
5086 msgid "[centered board]"
5087 msgstr "[tábla középen]"
5089 #: lib/layouts/chess.layout:154
5093 #: lib/layouts/chess.layout:159
5097 #: lib/layouts/chess.layout:174
5101 #: lib/layouts/chess.layout:179
5105 #: lib/layouts/chess.layout:185
5107 msgstr "Király lépése"
5109 #: lib/layouts/chess.layout:190
5111 msgstr "Király lépése:"
5113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5114 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5120 msgstr "Levélfejléc:"
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5123 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5124 msgid "Send To Address"
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5139 msgstr "Megszólítás:"
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5148 msgid "Unterschrift:"
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5167 msgstr "Megérkezik(?)"
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5210 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5212 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5214 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5215 msgid "Subparagraph"
5218 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5219 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5221 msgstr "Idézet (hosszú)"
5223 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5224 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5228 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5232 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5233 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5237 #: lib/layouts/egs.layout:268
5241 #: lib/layouts/egs.layout:301
5245 #: lib/layouts/egs.layout:310
5249 #: lib/layouts/egs.layout:323
5253 #: lib/layouts/egs.layout:345
5257 #: lib/layouts/egs.layout:354
5261 #: lib/layouts/egs.layout:368
5265 #: lib/layouts/egs.layout:378
5267 msgstr "Elsõ szerzõ"
5269 #: lib/layouts/egs.layout:391
5270 msgid "1st_author_surname:"
5271 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5273 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5274 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5278 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5279 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5281 msgstr "Beérkezett:"
5283 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5284 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5288 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5289 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5291 msgstr "Elfogadott:"
5293 #: lib/layouts/egs.layout:444
5297 #: lib/layouts/egs.layout:457
5298 msgid "reprint_reqs_to:"
5299 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5301 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5303 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5308 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5310 msgid "Acknowledgement."
5311 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5314 msgid "Author Address"
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5319 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5325 msgid "Author Email"
5326 msgstr "Szerzõ e-mail"
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5347 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5348 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5355 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5356 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5359 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5360 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5363 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5364 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5367 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5368 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5371 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5377 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5378 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5381 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5382 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5385 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5386 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5389 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5390 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5393 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5394 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5397 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5398 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5401 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5402 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5405 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5406 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5413 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5414 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5417 msgid "Case \\arabic{case}"
5418 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5420 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5424 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5428 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5430 msgstr "Kulcsszavak:"
5432 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5436 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5440 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5441 msgid "BulletedItem"
5442 msgstr "Jelölt elem"
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5445 msgid "Bulleted Item:"
5446 msgstr "Jelölt elem:"
5448 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5452 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5457 msgid "PersonalInfo"
5458 msgstr "SzemélyesInformáció"
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5461 msgid "Personal Info"
5462 msgstr "Személyes információ"
5464 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5465 msgid "MotherTongue"
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5469 msgid "Mother Tongue:"
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5474 msgstr "NyelvFejléc"
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5477 msgid "Language Header:"
5478 msgstr "Nyelv fejléc:"
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5485 msgid "LastLanguage"
5486 msgstr "UtolsóNyelv"
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5489 msgid "Last Language:"
5490 msgstr "Utolsó nyelv:"
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5494 msgstr "NyelviLábléc"
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5497 msgid "Language Footer:"
5498 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5508 #: lib/layouts/foils.layout:42
5512 #: lib/layouts/foils.layout:61
5513 msgid "ShortFoilhead"
5514 msgstr "Fólia rövid fej"
5516 #: lib/layouts/foils.layout:67
5517 msgid "Rotatefoilhead"
5518 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5520 #: lib/layouts/foils.layout:73
5521 msgid "ShortRotatefoilhead"
5522 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5524 #: lib/layouts/foils.layout:82
5526 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5528 #: lib/layouts/foils.layout:97
5532 #: lib/layouts/foils.layout:101
5534 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5536 #: lib/layouts/foils.layout:116
5540 #: lib/layouts/foils.layout:160
5542 msgstr "Saját embléma"
5544 #: lib/layouts/foils.layout:168
5546 msgstr "Saját embléma:"
5548 #: lib/layouts/foils.layout:177
5552 #: lib/layouts/foils.layout:181
5553 msgid "Restriction:"
5554 msgstr "Korlátozás:"
5556 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5557 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5561 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5562 msgid "Left Header:"
5563 msgstr "Bal fejléc:"
5565 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5566 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5567 msgid "Right Header"
5568 msgstr "Jobb fejléc"
5570 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5571 msgid "Right Header:"
5572 msgstr "Jobb fejléc:"
5574 #: lib/layouts/foils.layout:201
5575 msgid "Right Footer"
5576 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5578 #: lib/layouts/foils.layout:205
5579 msgid "Right Footer:"
5580 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5582 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5588 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5592 msgstr "Segédtétel #."
5594 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5597 msgid "Corollary #."
5598 msgstr "Következmény #."
5600 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5602 msgid "Proposition #."
5603 msgstr "Javaslat #."
5605 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5608 msgid "Definition #."
5609 msgstr "Definíció #."
5611 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5616 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5619 msgstr "Segédtétel*"
5621 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5624 msgstr "Segédtétel."
5626 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5629 msgstr "Következmény*"
5631 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5633 msgid "Proposition*"
5636 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5638 msgid "Proposition."
5641 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5648 msgstr "Levélszövege"
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5657 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5665 msgstr "Nyomtató neve:"
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5668 msgid "Unterschrift"
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5681 msgstr "Kiegészítés"
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5685 msgstr "Kiegészítés:"
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5704 msgid "RetourAdresse"
5705 msgstr "Feladó címe"
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5708 msgid "RetourAdresse:"
5709 msgstr "Feladó címe:"
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5716 msgid "MeinZeichen:"
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5728 msgid "IhrSchreiben"
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5732 msgid "IhrSchreiben:"
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5787 msgstr "Banki azonosító"
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5791 msgstr "Banki azonosító:"
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5803 msgstr "Postai megjegyzés"
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5806 msgid "Postvermerk:"
5807 msgstr "Postai megjegyzés:"
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5815 msgstr "Megszólítás"
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5819 msgstr "Megérkezik(?)"
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5840 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5854 msgstr "Kiegészítés"
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5877 msgid "ReturnAddress"
5878 msgstr "Feladó címe"
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5881 msgid "ReturnAddress:"
5882 msgstr "Visszaküldési cím:"
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5886 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5890 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5894 msgstr "Címzett hivatkozása"
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5898 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5902 msgstr "Címzett levele"
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5906 msgstr "Címzett levele:"
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5926 msgstr "Bankszámlaszám"
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5929 msgid "BankAccount:"
5930 msgstr "Bankszámlaszám:"
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5933 msgid "PostalComment"
5934 msgstr "Postai megjegyzés"
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5937 msgid "PostalComment:"
5938 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5941 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5949 msgstr "Hivatkozások"
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5953 msgstr "Hivatkozás:"
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5970 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6040 msgid "AddressRowA:"
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6048 msgid "AddressRowB:"
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6056 msgid "AddressRowC:"
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6064 msgid "AddressRowD:"
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6072 msgid "AddressRowE:"
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6080 msgid "AddressRowF:"
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6084 msgid "TelephoneRowA"
6085 msgstr "TelefonsorA"
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6088 msgid "TelephoneRowA:"
6089 msgstr "TelefonsorA"
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6092 msgid "TelephoneRowB"
6093 msgstr "TelefonsorB"
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6096 msgid "TelephoneRowB:"
6097 msgstr "TelefonSorB:"
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6100 msgid "TelephoneRowC"
6101 msgstr "TelefonsorC"
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6104 msgid "TelephoneRowC:"
6105 msgstr "TelefonSorC:"
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6108 msgid "TelephoneRowD"
6109 msgstr "TelefonsorD"
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6112 msgid "TelephoneRowD:"
6113 msgstr "TelefonSorD:"
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6116 msgid "TelephoneRowE"
6117 msgstr "TelefonsorE"
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6120 msgid "TelephoneRowE:"
6121 msgstr "TelefonSorE:"
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6124 msgid "TelephoneRowF"
6125 msgstr "TelefonsorF"
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6128 msgid "TelephoneRowF:"
6129 msgstr "TelefonSorF:"
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6132 msgid "InternetRowA"
6133 msgstr "InternetSorA"
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6136 msgid "InternetRowA:"
6137 msgstr "InternetSorA:"
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6140 msgid "InternetRowB"
6141 msgstr "InternetSorB"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6144 msgid "InternetRowB:"
6145 msgstr "InternetSorB:"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6148 msgid "InternetRowC"
6149 msgstr "InternetSorC"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6152 msgid "InternetRowC:"
6153 msgstr "InternetSorC:"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6156 msgid "InternetRowD"
6157 msgstr "InternetSorD"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6160 msgid "InternetRowD:"
6161 msgstr "InternetSorD:"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6164 msgid "InternetRowE"
6165 msgstr "InternetSorE"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6168 msgid "InternetRowE:"
6169 msgstr "InternetSorE:"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6172 msgid "InternetRowF"
6173 msgstr "InternetSorF"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6176 msgid "InternetRowF:"
6177 msgstr "InternetSorF:"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6227 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6229 msgstr "Követelés #."
6231 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6233 msgstr "Megjegyzések"
6235 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6237 msgstr "Észrevételek #."
6239 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6241 msgstr "Dialógus felosztás"
6243 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6245 msgstr "(dialógus felosztás)"
6247 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6251 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6253 msgstr "Belsõ színhely"
6255 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6257 msgstr "Külsõ színhely"
6259 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6263 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6264 msgid "(continuing)"
6265 msgstr "(folytatás)"
6267 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6271 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6275 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6277 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6279 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6280 msgid "INTERCUT WITH:"
6281 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6283 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6287 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6293 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6294 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6296 msgstr "Kulcsszavak:"
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6299 msgid "Classification Codes"
6300 msgstr "Osztályozási kódok"
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6304 msgid "Definition \\thedefinition."
6305 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6313 msgid "Step \\thestep."
6314 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6318 msgid "Example \\theexample."
6319 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6323 msgid "Remark \\theremark."
6324 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6328 msgid "Notation \\thenotation."
6329 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6332 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6334 msgid "Theorem \\thetheorem."
6335 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6339 msgid "Corollary \\thecorollary."
6340 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6344 msgid "Lemma \\thelemma."
6345 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6349 msgid "Proposition \\theproposition."
6350 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6358 msgid "Prop \\theprop."
6359 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6368 msgid "Question \\thequestion."
6369 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6373 msgid "Claim \\theclaim."
6374 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6378 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6379 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6382 msgid "Appendices Section"
6383 msgstr "Függelék szakasz"
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6386 msgid "--- Appendices ---"
6387 msgstr "--- Függelékek ---"
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6390 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6391 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6393 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6422 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6423 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6430 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6431 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6438 msgid "submit to paper:"
6439 msgstr "submit to paper:"
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6442 msgid "Bibliography (plain)"
6443 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6446 msgid "Bibliography heading"
6447 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6449 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6453 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6455 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6457 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6462 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6463 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6465 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6466 msgid "AddressForOffprints"
6467 msgstr "Cím offprint-hez"
6469 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6470 msgid "Address for Offprints:"
6471 msgstr "Cím offprint-hez:"
6473 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6474 msgid "RunningTitle"
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6478 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6479 msgid "Running title:"
6482 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6483 msgid "RunningAuthor"
6484 msgstr "Futó szerzõ"
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6487 msgid "Running author:"
6488 msgstr "Futó szerzõ:"
6490 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6495 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6496 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6497 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6502 msgid "Running LaTeX Title"
6503 msgstr "Futó LaTeX cím"
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6507 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6511 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6514 msgid "Author Running"
6515 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6518 msgid "Author Running:"
6519 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6523 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6527 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6539 msgid "Conjecture #."
6540 msgstr "Feltevés #."
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6552 msgstr "Megjegyzés #."
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6556 msgstr "Probléma #."
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6560 msgstr "Tulajdonság"
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6564 msgstr "Tulajdonság #."
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6572 msgstr "Észrevétel #."
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6580 msgstr "Megoldás #."
6582 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6583 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6587 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6591 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6592 msgid "Chapterprecis"
6593 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6595 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6599 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6603 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6607 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6611 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6615 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6619 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6621 msgstr "Lista elem:"
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6628 msgid "Double Item:"
6629 msgstr "Dupla elem:"
6631 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6645 msgstr "Számítógép:"
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6648 msgid "EmptySection"
6649 msgstr "ÜresSzakasz"
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6652 msgid "Empty Section"
6653 msgstr "Üres szakasz"
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6656 msgid "CloseSection"
6657 msgstr "SzakaszZárása"
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6660 msgid "Close Section"
6661 msgstr "Szakasz zárása"
6663 #: lib/layouts/paper.layout:149
6667 #: lib/layouts/paper.layout:160
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6672 #: lib/layouts/slides.layout:89
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6682 msgstr "Utolsó fólia"
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6690 msgstr "Széles fólia"
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6697 msgid "Empty slide:"
6698 msgstr "Üres fólia:"
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6701 msgid "ItemizeType1"
6702 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6705 msgid "EnumerateType1"
6706 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6709 msgid "List of Algorithms"
6710 msgstr "Algoritmusok listája"
6712 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6716 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6717 msgid "AltAffiliation"
6718 msgstr "Másik kapcsolat"
6720 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6724 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6725 msgid "Electronic Address:"
6726 msgstr "Elektronikus cím:"
6728 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6729 msgid "acknowledgments"
6730 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6732 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6733 msgid "PACS number:"
6736 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6738 msgid "\\thechapter"
6739 msgstr "\\Alph{chapter}."
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6742 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6767 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6772 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6790 msgstr "Feladó címe"
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6793 msgid "Backaddress:"
6794 msgstr "Visszaküldési cím:"
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6798 msgstr "Speciális levél"
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6801 msgid "Specialmail:"
6802 msgstr "Különleges levél:"
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6805 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6810 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6819 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6829 msgstr "Címzett hivatkozása"
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6833 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6837 msgstr "Címzett levele"
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6840 msgid "Your letter of:"
6841 msgstr "Címzett levele:"
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6845 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6849 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6856 msgid "Customer no.:"
6857 msgstr "Vásárló szám:"
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6864 msgid "Invoice no.:"
6865 msgstr "Számla száma:"
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6869 msgstr "Következõ cím"
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6872 msgid "Next Address:"
6873 msgstr "Következõ cím:"
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6876 msgid "Post Scriptum:"
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6880 msgid "Sender Name:"
6881 msgstr "Küldõ neve:"
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6884 msgid "SenderAddress"
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6888 msgid "Sender Address:"
6889 msgstr "Küldõ címe:"
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6892 msgid "Sender Phone:"
6893 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6901 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6908 msgid "Sender E-Mail:"
6909 msgstr "Küldõ E-mail:"
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6928 msgid "End of letter"
6931 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6932 msgid "LandscapeSlide"
6935 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6936 msgid "Landscape Slide"
6939 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6940 msgid "PortraitSlide"
6943 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6944 msgid "Portrait Slide"
6947 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6951 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6952 msgid "SlideHeading"
6955 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6956 msgid "SlideSubHeading"
6957 msgstr "Fólia alcím"
6959 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6960 msgid "ListOfSlides"
6961 msgstr "Fóliák listája"
6963 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6964 msgid "List Of Slides"
6965 msgstr "Fóliák listája"
6967 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6968 msgid "SlideContents"
6971 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6972 msgid "Slidecontents"
6975 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6976 msgid "ProgressContents"
6977 msgstr "Fólialista-"
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6980 msgid "Progress Contents"
6981 msgstr "Fólialista-"
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6987 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6988 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6994 msgstr "Kulcsszavak."
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7001 msgid "AMS subject classifications."
7002 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7004 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7008 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7012 #: lib/layouts/slides.layout:105
7016 #: lib/layouts/slides.layout:127
7020 #: lib/layouts/slides.layout:142
7021 msgid "New Overlay:"
7022 msgstr "Új átfedés:"
7024 #: lib/layouts/slides.layout:182
7026 msgstr "Új megjegyzés:"
7028 #: lib/layouts/slides.layout:207
7029 msgid "InvisibleText"
7030 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7032 #: lib/layouts/slides.layout:214
7033 msgid "<Invisible Text Follows>"
7034 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7036 #: lib/layouts/slides.layout:231
7038 msgstr "Látható szöveg"
7040 #: lib/layouts/slides.layout:238
7041 msgid "<Visible Text Follows>"
7042 msgstr "<Látható szöveg>"
7044 #: lib/layouts/spie.layout:53
7046 msgstr "Szerzõ infó"
7048 #: lib/layouts/spie.layout:65
7050 msgstr "Szerzõ infó:"
7052 #: lib/layouts/spie.layout:78
7056 #: lib/layouts/spie.layout:93
7057 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7058 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7060 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7064 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7065 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7066 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7079 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7084 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7086 msgstr "Betûszerinti"
7088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7090 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7098 msgid "Citation-number"
7099 msgstr "Hivatkozás száma"
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7109 msgstr "Megjelenítési mód"
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7119 msgstr "Összes tör&lése"
7121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7123 msgid "Issue-number"
7126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7131 msgid "Issue-months"
7134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7135 msgid "Subsubparagraph"
7136 msgstr "Alalbekezdés"
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7143 msgid "-- Header --"
7144 msgstr "-- Fejléc --"
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7147 msgid "Special-section"
7148 msgstr "Speciális-szakasz"
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7151 msgid "Special-section:"
7152 msgstr "Speciális-szakasz:"
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7156 msgstr "AGU-folyóirat"
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7159 msgid "AGU-journal:"
7160 msgstr "AGU-folyóirat:"
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7163 msgid "Citation-number:"
7164 msgstr "Hivatkozás száma:"
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7176 msgstr "AGU-példány"
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7180 msgstr "AGU-példány:"
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7188 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7191 msgid "Index-terms..."
7192 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7196 msgstr "Tárgyszó-elem"
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7200 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7204 msgstr "Keresztkifejezés"
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7208 msgstr "Keresztkifejezés:"
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7211 msgid "Supplementary"
7212 msgstr "Kiegészítés"
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7215 msgid "Supplementary..."
7216 msgstr "Kiegészítõ..."
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7220 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7223 msgid "Sup-mat-note:"
7224 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7228 msgstr "Hivatkozás másra"
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7232 msgstr "Hivatkozás másra:"
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7236 msgstr "Felülvizsgált"
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7240 msgstr "Felülvizsgált:"
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7244 msgstr "Behúzott sor"
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7248 msgstr "Behúzott sor"
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7259 msgid "Published-online:"
7260 msgstr "Online kiadás:"
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7268 msgstr "Hivatkozás:"
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7271 msgid "Posting-order"
7272 msgstr "Postázási sorrend"
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7275 msgid "Posting-order:"
7276 msgstr "Postázási sorrend:"
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7280 msgstr "AGU-oldalak"
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7284 msgstr "AGU-oldalak:"
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7312 msgstr "Adatkészletek"
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7316 msgstr "Adatkészletek:"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7365 msgstr "Postázási sorrend"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7372 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7382 msgstr "Papír azonosító"
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7386 msgstr "Papír azonosító:"
7388 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7393 msgid "Author Address:"
7394 msgstr "Szerzõ címe:"
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7398 msgstr "Köztes megjegyzés"
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7401 msgid "Slug Comment:"
7402 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7413 msgid "Table Caption"
7414 msgstr "Táblázat címe"
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7417 msgid "TableCaption"
7418 msgstr "Táblázat címe"
7420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7421 msgid "Current Address"
7422 msgstr "Jelenlegi cím"
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7425 msgid "Current address:"
7426 msgstr "Jelenlegi cím:"
7428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7429 msgid "E-mail address:"
7430 msgstr "E-mail cím:"
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7433 msgid "Key words and phrases:"
7434 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7453 msgid "Subjectclass"
7454 msgstr "Tárgyosztály"
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7457 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7458 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7468 msgstr "Billentyûzet"
7470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7495 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7496 msgid "Subparagraph*"
7497 msgstr "Albekezdés*"
7499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7501 msgstr "Szerzõcsoport"
7503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7504 msgid "RevisionHistory"
7505 msgstr "Revízió elõélete"
7507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7508 msgid "Revision History"
7509 msgstr "Revízió elõélete"
7511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7516 msgid "RevisionRemark"
7517 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7523 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7527 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7528 msgid "\\arabic{chapter}"
7529 msgstr "\\arabic{chapter}."
7531 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7532 msgid "\\Alph{chapter}"
7533 msgstr "\\Alph{chapter}."
7535 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7537 msgid "\\arabic{footnote}"
7538 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7541 msgid "\\Roman{section}."
7542 msgstr "\\Roman{section}."
7544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7545 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7546 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7549 msgid "\\Alph{subsection}."
7550 msgstr "\\Alph{subsection}."
7552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7553 msgid "\\arabic{subsection}."
7554 msgstr "\\arabic{subsection}."
7556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7557 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7558 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7561 msgid "\\alph{subsubsection}."
7562 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7565 msgid "\\alph{paragraph}."
7566 msgstr "\\alph{paragraph}."
7568 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7570 msgstr "Rész hozzáadása"
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7574 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7578 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7582 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7584 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7586 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7590 msgstr "Miniszakasz"
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7605 msgid "Uppertitleback"
7606 msgstr "Címoldal háta felül"
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7609 msgid "Lowertitleback"
7610 msgstr "Címoldal háta alul"
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7614 msgstr "Extra címoldal"
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7617 msgid "Captionabove"
7618 msgstr "Felirat felette"
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7621 msgid "Captionbelow"
7622 msgstr "Felirat alatta"
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7628 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7629 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7635 msgid "\\Roman{part}"
7636 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7640 msgstr "széljegyzet"
7642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7657 msgstr "Kiszürkített"
7659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7660 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7679 msgid "--Separator--"
7680 msgstr "--Elválasztó--"
7682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7683 msgid "--- Separate Environment ---"
7684 msgstr "--- Másik környezet ---"
7686 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7688 msgid "Part \\thepart"
7689 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7691 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7693 msgid "Chapter \\thechapter"
7694 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7696 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7698 msgid "Appendix \\thechapter"
7699 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7701 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7703 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7705 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7706 msgid "Headnote (optional):"
7707 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7709 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7710 msgid "Corr Author:"
7711 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7713 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7717 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7721 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7723 msgid "Corollary \\thetheorem."
7724 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7726 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7728 msgid "Lemma \\thetheorem."
7729 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7731 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7733 msgid "Proposition \\thetheorem."
7734 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7736 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7738 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7739 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7741 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7742 msgid "Fact \\thetheorem."
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7747 msgid "Definition \\thetheorem."
7748 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7750 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7752 msgid "Example \\thetheorem."
7753 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7755 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7757 msgid "Problem \\thetheorem."
7758 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7760 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7762 msgid "Exercise \\thetheorem."
7763 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7765 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7767 msgid "Remark \\thetheorem."
7768 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7770 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7772 msgid "Claim \\thetheorem."
7773 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7793 msgstr "Észrevétel*"
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7817 msgstr "Észrevétel."
7819 #: lib/layouts/braille.module:2
7824 #: lib/layouts/braille.module:5
7825 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7828 #: lib/layouts/braille.module:20
7830 msgid "Braille (default)"
7831 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7833 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7838 #: lib/layouts/braille.module:42
7839 msgid "Braille (textsize)"
7842 #: lib/layouts/braille.module:64
7843 msgid "Braille (dots on)"
7846 #: lib/layouts/braille.module:79
7847 msgid "Braille_dots_on"
7850 #: lib/layouts/braille.module:87
7851 msgid "Braille (dots off)"
7854 #: lib/layouts/braille.module:102
7855 msgid "Braille_dots_off"
7858 #: lib/layouts/braille.module:110
7859 msgid "Braille (mirror on)"
7862 #: lib/layouts/braille.module:125
7863 msgid "Braille_mirror_on"
7866 #: lib/layouts/braille.module:133
7867 msgid "Braille (mirror off)"
7870 #: lib/layouts/braille.module:148
7871 msgid "Braille mirror off"
7874 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7879 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7881 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7882 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7885 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7888 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7890 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7893 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7895 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7897 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7898 "where you want the endnotes to appear."
7901 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7904 msgstr "széljegyzet"
7906 #: lib/layouts/hanging.module:5
7908 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7909 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7911 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7916 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7918 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7919 "glosses, semantic markup)."
7922 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7923 msgid "Numbered Example (multiline)"
7926 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7931 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7932 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7935 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7955 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7976 msgid "Logical Markup"
7977 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
7979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7981 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7993 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8005 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8007 msgid "Minimalistic"
8008 msgstr "Miniszakasz"
8010 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8011 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8015 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8020 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8021 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8022 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8023 "starred and non-starred forms."
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8028 msgid "Criterion \\thetheorem."
8029 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8041 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8042 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8046 msgstr "Algoritmus*"
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8050 msgstr "Algoritmus."
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8053 msgid "Axiom \\thetheorem."
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8066 msgid "Condition \\thetheorem."
8067 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8079 msgid "Note \\thetheorem."
8080 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8084 msgstr "Megjegyzés*"
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8088 msgstr "Megjegyzés."
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8092 msgid "Notation \\thetheorem."
8093 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8105 msgid "Summary \\thetheorem."
8106 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8118 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8119 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8122 msgid "Acknowledgement*"
8123 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8127 msgstr "Következtetés"
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8131 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8132 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8136 msgstr "Következtetés*"
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8140 msgstr "Következtetés."
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8148 msgid "Assumption \\thetheorem."
8149 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8159 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8161 msgid "Theorems (AMS)"
8164 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8166 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8167 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8168 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8169 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8172 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8173 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8178 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8179 "that provide a chapter environment."
8182 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8183 msgid "Theorems (Order By Section)"
8186 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8187 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8190 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8191 msgid "Theorems (Starred)"
8194 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8196 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8197 "using the extended AMS machinery."
8200 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8205 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8207 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8208 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8209 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8226 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8227 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8230 msgid "Arabic (Arabi)"
8231 msgstr "Arab (Arabi)"
8233 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8239 msgid "Austrian (old spelling)"
8240 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8247 msgid "Bahasa Indonesia"
8251 msgid "Bahasa Malaysia"
8263 msgid "Portuguese (Brazil)"
8264 msgstr "Portugál (Brazil)"
8283 msgid "French Canadian"
8284 msgstr "Francia-kanadai"
8291 msgid "Chinese (simplified)"
8292 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8295 msgid "Chinese (traditional)"
8296 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8344 msgid "German (old spelling)"
8345 msgstr "Német (Új írásmód)"
8351 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8356 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8367 msgstr "Integrál beszúrása"
8383 msgid "Japanese (non-CJK)"
8409 msgid "Lower Sorbian"
8410 msgstr "Felsõ-szerb"
8455 msgid "Serbian (Latin)"
8474 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8487 msgid "Upper Sorbian"
8488 msgstr "Felsõ-szerb"
8499 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8503 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8505 msgstr "Szerkesztés|e"
8507 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8511 #: lib/ui/classic.ui:35
8515 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8519 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8521 msgstr "Navigáció|N"
8523 #: lib/ui/classic.ui:38
8525 msgstr "Dokumentumok|D"
8527 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8531 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8535 #: lib/ui/classic.ui:48
8536 msgid "New from Template...|T"
8537 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8539 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8541 msgstr "Megnyitás...|n"
8543 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8547 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8551 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8552 msgid "Save As...|A"
8553 msgstr "Mentés másként...|t"
8555 #: lib/ui/classic.ui:54
8557 msgstr "Visszatér|r"
8559 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8560 msgid "Version Control|V"
8561 msgstr "Verziókövetés|V"
8563 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8565 msgstr "Importálás|I"
8567 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8569 msgstr "Exportálás|x"
8571 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8573 msgstr "Nyomtatás...|o"
8575 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8579 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8583 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8584 msgid "Register...|R"
8585 msgstr "Regisztrálás...|R"
8587 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8588 msgid "Check In Changes...|I"
8589 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8591 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8592 msgid "Check Out for Edit|O"
8593 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8595 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8596 msgid "Revert to Last Version|L"
8597 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8599 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8600 msgid "Undo Last Check In|U"
8601 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8603 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8604 msgid "Show History|H"
8605 msgstr "Elõzmények|E"
8607 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8611 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8613 msgstr "Visszavonás|n"
8615 #: lib/ui/classic.ui:91
8617 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8619 #: lib/ui/classic.ui:93
8623 #: lib/ui/classic.ui:94
8627 #: lib/ui/classic.ui:95
8629 msgstr "Beillesztés|i"
8631 #: lib/ui/classic.ui:96
8632 msgid "Paste External Selection|x"
8633 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8635 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8636 msgid "Find & Replace...|F"
8637 msgstr "Keresés és csere...|c"
8639 #: lib/ui/classic.ui:100
8643 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8647 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8648 msgid "Spellchecker...|S"
8649 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8651 #: lib/ui/classic.ui:105
8652 msgid "Thesaurus..."
8653 msgstr "Szinonímák..."
8655 #: lib/ui/classic.ui:106
8657 msgid "Statistics...|i"
8658 msgstr "Statisztika"
8660 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8662 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8664 #: lib/ui/classic.ui:108
8665 msgid "Change Tracking|g"
8666 msgstr "Változások követése|k"
8668 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8669 msgid "Preferences...|P"
8670 msgstr "Beállítások...|B"
8672 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8673 msgid "Reconfigure|R"
8674 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8676 #: lib/ui/classic.ui:115
8677 msgid "Selection as Lines|L"
8678 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8680 #: lib/ui/classic.ui:116
8681 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8682 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8684 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8685 msgid "Multicolumn|M"
8686 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8688 #: lib/ui/classic.ui:122
8690 msgstr "Felsõ vonal|F"
8692 #: lib/ui/classic.ui:123
8693 msgid "Line Bottom|B"
8694 msgstr "Alsó vonal|s"
8696 #: lib/ui/classic.ui:124
8698 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8700 #: lib/ui/classic.ui:125
8701 msgid "Line Right|R"
8702 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8704 #: lib/ui/classic.ui:127
8708 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8710 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8712 #: lib/ui/classic.ui:130
8713 msgid "Delete Row|w"
8714 msgstr "Sor törlése|o"
8716 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8718 msgstr "Sor másolása"
8720 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8722 msgstr "Sorok cseréje"
8724 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8725 msgid "Add Column|u"
8726 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8728 #: lib/ui/classic.ui:135
8729 msgid "Delete Column|D"
8730 msgstr "Oszlop törlése|p"
8732 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8734 msgstr "Oszlop másolása"
8736 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8737 msgid "Swap Columns"
8738 msgstr "Oszlopok cseréje"
8740 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8744 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8748 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8752 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8756 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8760 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8764 #: lib/ui/classic.ui:159
8765 msgid "Toggle Numbering|N"
8766 msgstr "Számozás váltása|z"
8768 #: lib/ui/classic.ui:160
8769 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8770 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8772 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8773 msgid "Change Limits Type|L"
8774 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8776 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8777 msgid "Change Formula Type|F"
8778 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8780 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8781 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8782 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8784 #: lib/ui/classic.ui:168
8788 #: lib/ui/classic.ui:170
8790 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8792 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8793 msgid "Delete Row|D"
8794 msgstr "Sor törlése|t"
8796 #: lib/ui/classic.ui:175
8797 msgid "Add Column|C"
8798 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8800 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8801 msgid "Delete Column|e"
8802 msgstr "Oszlop törlése|e"
8804 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8806 msgstr "Alapérték|t"
8808 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8810 msgstr "Megjelenített"
8812 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8816 #: lib/ui/classic.ui:188
8820 #: lib/ui/classic.ui:189
8824 #: lib/ui/classic.ui:190
8828 #: lib/ui/classic.ui:192
8829 msgid "Maple, simplify"
8830 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8832 #: lib/ui/classic.ui:193
8833 msgid "Maple, factor"
8834 msgstr "Maple, factor"
8836 #: lib/ui/classic.ui:194
8837 msgid "Maple, evalm"
8838 msgstr "Maple, evalm"
8840 #: lib/ui/classic.ui:195
8841 msgid "Maple, evalf"
8842 msgstr "Maple, evalf"
8844 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8845 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8846 msgid "Inline Formula|I"
8847 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8849 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8850 msgid "Displayed Formula|D"
8851 msgstr "Megjelenített képlet"
8853 #: lib/ui/classic.ui:201
8854 msgid "Eqnarray Environment|q"
8855 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8857 #: lib/ui/classic.ui:202
8858 msgid "Align Environment|A"
8859 msgstr "Igazítás környezet|a"
8861 #: lib/ui/classic.ui:203
8862 msgid "AlignAt Environment"
8863 msgstr "AlignAt környezet"
8865 #: lib/ui/classic.ui:204
8866 msgid "Flalign Environment|F"
8867 msgstr "Flalign környezet|F"
8869 #: lib/ui/classic.ui:207
8870 msgid "Gather Environment"
8871 msgstr "Gather környezet"
8873 #: lib/ui/classic.ui:208
8874 msgid "Multline Environment"
8875 msgstr "Többsoros környezet"
8877 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8881 #: lib/ui/classic.ui:216
8882 msgid "Special Character|S"
8883 msgstr "Speciális jel|c"
8885 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8886 msgid "Citation...|C"
8887 msgstr "Hivatkozás...|i"
8889 #: lib/ui/classic.ui:218
8890 msgid "Cross-reference...|r"
8891 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8893 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8897 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8899 msgstr "Lábjegyzet|b"
8901 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8902 msgid "Marginal Note|M"
8903 msgstr "Széljegyzet|e"
8905 #: lib/ui/classic.ui:222
8909 #: lib/ui/classic.ui:223
8910 msgid "Index Entry|I"
8911 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8913 #: lib/ui/classic.ui:224
8914 msgid "Nomenclature Entry"
8915 msgstr "Szakkifejezés elem"
8917 #: lib/ui/classic.ui:225
8921 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8923 msgstr "Megjegyzés|z"
8925 #: lib/ui/classic.ui:227
8926 msgid "Lists & TOC|O"
8927 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8929 #: lib/ui/classic.ui:229
8933 #: lib/ui/classic.ui:230
8937 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8938 msgid "Graphics...|G"
8939 msgstr "Grafika...|G"
8941 #: lib/ui/classic.ui:232
8942 msgid "Tabular Material...|b"
8943 msgstr "Táblázat...|b"
8945 #: lib/ui/classic.ui:233
8947 msgstr "Úsztatások|a"
8949 #: lib/ui/classic.ui:235
8950 msgid "Include File...|d"
8951 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8953 #: lib/ui/classic.ui:236
8954 msgid "Insert File|e"
8955 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8957 #: lib/ui/classic.ui:237
8958 msgid "External Material...|x"
8959 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8961 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8963 msgid "Symbols...|b"
8966 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8967 msgid "Superscript|S"
8968 msgstr "Felsõ index|F"
8970 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8972 msgstr "Alsó index|x"
8974 #: lib/ui/classic.ui:244
8975 msgid "Hyphenation Point|P"
8976 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8978 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8980 msgid "Protected Hyphen|y"
8981 msgstr "Védett szóköz|s"
8983 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8984 msgid "Ligature Break|k"
8985 msgstr "Ligatúratörés|L"
8987 #: lib/ui/classic.ui:247
8988 msgid "Protected Space|r"
8989 msgstr "Védett szóköz|s"
8991 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8992 msgid "Inter-word Space|w"
8995 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
8996 msgid "Thin Space|T"
8997 msgstr "Keskeny köz|K"
8999 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9001 msgid "Horizontal Space...|o"
9002 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9004 #: lib/ui/classic.ui:251
9005 msgid "Vertical Space..."
9006 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9008 #: lib/ui/classic.ui:252
9009 msgid "Line Break|L"
9012 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9014 msgstr "Hármaspont|o"
9016 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9017 msgid "End of Sentence|E"
9018 msgstr "Mondat vége|v"
9020 #: lib/ui/classic.ui:255
9022 msgid "Protected Dash|D"
9023 msgstr "Védett szóköz|s"
9025 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9026 msgid "Breakable Slash|a"
9029 #: lib/ui/classic.ui:257
9030 msgid "Single Quote|Q"
9031 msgstr "Aposztrof|p"
9033 #: lib/ui/classic.ui:258
9034 msgid "Ordinary Quote|O"
9035 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9037 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9038 msgid "Menu Separator|M"
9039 msgstr "Menü elválasztó|M"
9041 #: lib/ui/classic.ui:260
9042 msgid "Horizontal Line"
9043 msgstr "Vízszintes vonal"
9045 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9049 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9050 msgid "Display Formula|D"
9051 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9053 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9054 msgid "Eqnarray Environment|E"
9055 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9057 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9058 msgid "AMS align Environment|a"
9059 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9061 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9062 msgid "AMS alignat Environment|t"
9063 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9065 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9066 msgid "AMS flalign Environment|f"
9067 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9069 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9070 msgid "AMS gather Environment|g"
9071 msgstr "AMS gather környezet|A"
9073 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9074 msgid "AMS multline Environment|m"
9075 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9077 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9078 msgid "Array Environment|y"
9079 msgstr "Tömbös környezet|y"
9081 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9082 msgid "Cases Environment|C"
9083 msgstr "Esetek környezet|s"
9085 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9086 msgid "Split Environment|S"
9087 msgstr "Környezet felosztása|o"
9089 #: lib/ui/classic.ui:280
9090 msgid "Font Change|o"
9091 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9093 #: lib/ui/classic.ui:284
9094 msgid "Math Normal Font"
9095 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9097 #: lib/ui/classic.ui:286
9098 msgid "Math Calligraphic Family"
9099 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9101 #: lib/ui/classic.ui:287
9102 msgid "Math Fraktur Family"
9103 msgstr "Képlet fraktúr család"
9105 #: lib/ui/classic.ui:288
9106 msgid "Math Roman Family"
9107 msgstr "Képlet Roman család"
9109 #: lib/ui/classic.ui:289
9110 msgid "Math Sans Serif Family"
9111 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9113 #: lib/ui/classic.ui:291
9114 msgid "Math Bold Series"
9115 msgstr "Képlet félkövér típus"
9117 #: lib/ui/classic.ui:293
9118 msgid "Text Normal Font"
9119 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9121 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9122 msgid "Text Roman Family"
9123 msgstr "Szöveg Roman család"
9125 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9126 msgid "Text Sans Serif Family"
9127 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9129 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9130 msgid "Text Typewriter Family"
9131 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9133 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9134 msgid "Text Bold Series"
9135 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9137 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9138 msgid "Text Medium Series"
9139 msgstr "Szöveg normál típus"
9141 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9142 msgid "Text Italic Shape"
9143 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9145 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9146 msgid "Text Small Caps Shape"
9147 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9149 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9150 msgid "Text Slanted Shape"
9151 msgstr "Szöveg döntött alak"
9153 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9154 msgid "Text Upright Shape"
9155 msgstr "Szöveg álló alak"
9157 #: lib/ui/classic.ui:310
9158 msgid "Floatflt Figure"
9159 msgstr "Floatflt ábra"
9161 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9162 msgid "Table of Contents|C"
9163 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9165 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9166 msgid "Index List|I"
9167 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9169 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9170 msgid "Nomenclature|N"
9171 msgstr "Szakkifejezések|S"
9173 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9174 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9175 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9177 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9178 msgid "LyX Document...|X"
9179 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9181 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9182 msgid "Plain Text...|T"
9183 msgstr "Síma szöveg...|m"
9185 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9186 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9187 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9189 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9190 msgid "Track Changes|T"
9191 msgstr "Változások követése|V"
9193 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9194 msgid "Merge Changes...|M"
9195 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9197 #: lib/ui/classic.ui:330
9198 msgid "Accept All Changes|A"
9199 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9201 #: lib/ui/classic.ui:331
9202 msgid "Reject All Changes|R"
9203 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9205 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9206 msgid "Show Changes in Output|S"
9207 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9209 #: lib/ui/classic.ui:339
9210 msgid "Character...|C"
9213 #: lib/ui/classic.ui:340
9214 msgid "Paragraph...|P"
9215 msgstr "Bekezdés...|e"
9217 #: lib/ui/classic.ui:341
9218 msgid "Document...|D"
9219 msgstr "Dokumentum...|D"
9221 #: lib/ui/classic.ui:342
9222 msgid "Tabular...|T"
9223 msgstr "Táblázat...|T"
9225 #: lib/ui/classic.ui:344
9226 msgid "Emphasize Style|E"
9227 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9229 #: lib/ui/classic.ui:345
9230 msgid "Noun Style|N"
9231 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9233 #: lib/ui/classic.ui:346
9234 msgid "Bold Style|B"
9235 msgstr "Félkövér stílus|v"
9237 #: lib/ui/classic.ui:349
9238 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9239 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9241 #: lib/ui/classic.ui:350
9242 msgid "Increase Environment Depth|i"
9243 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9245 #: lib/ui/classic.ui:351
9246 msgid "Start Appendix Here|S"
9247 msgstr "Innentõl függelék|f"
9249 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9250 msgid "Build Program|B"
9251 msgstr "Program fordítása|r"
9253 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9255 msgstr "Frissítés|i"
9257 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9259 msgstr "LaTeX napló|X"
9261 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9265 #: lib/ui/classic.ui:365
9266 msgid "TeX Information|X"
9267 msgstr "TeX információ|X"
9269 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9271 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9273 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9274 msgid "Go to Label|L"
9275 msgstr "Címkére ugrás|C"
9277 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9279 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9281 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9282 msgid "Save Bookmark 1|S"
9283 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9285 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9286 msgid "Save Bookmark 2"
9287 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9289 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9290 msgid "Save Bookmark 3"
9291 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9293 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9294 msgid "Save Bookmark 4"
9295 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9297 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9298 msgid "Save Bookmark 5"
9299 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9301 #: lib/ui/classic.ui:390
9302 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9303 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9305 #: lib/ui/classic.ui:391
9306 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9307 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9309 #: lib/ui/classic.ui:392
9310 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9311 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9313 #: lib/ui/classic.ui:393
9314 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9315 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9317 #: lib/ui/classic.ui:394
9318 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9319 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9321 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9322 msgid "Introduction|I"
9323 msgstr "Bevezetés|B"
9325 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9329 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9330 msgid "User's Guide|U"
9331 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9333 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9334 msgid "Extended Features|E"
9335 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9337 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9338 msgid "Embedded Objects|m"
9339 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9341 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9342 msgid "Customization|C"
9343 msgstr "Testreszabás|e"
9345 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9349 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9350 msgid "Table of Contents|a"
9351 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9353 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9354 msgid "LaTeX Configuration|L"
9355 msgstr "LaTeX információ|L"
9357 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9359 msgstr "LyX névjegy|X"
9361 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9363 msgstr "LyX névjegy"
9365 #: lib/ui/classic.ui:429
9366 msgid "Preferences..."
9367 msgstr "Beállítások..."
9369 #: lib/ui/classic.ui:430
9371 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9373 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9375 msgid "Equation Label|L"
9376 msgstr "Címkére ugrás|C"
9378 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9380 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9381 msgstr "Számozás váltása|z"
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9385 msgid "Next Cross-Reference|N"
9386 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9388 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9390 msgid "Go to Label|G"
9391 msgstr "Címkére ugrás|C"
9393 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9395 msgid "<reference>|r"
9396 msgstr "<hivatkozás>"
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9400 msgid "(<reference>)|e"
9401 msgstr "(<hivatkozás>)"
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9410 msgid "on page <page>|o"
9411 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9413 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9415 msgid "<reference> on page <page>|f"
9416 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9420 msgid "Formatted reference|t"
9421 msgstr "Formázott hivatkozás"
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:199
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9428 msgid "Properties...|P"
9429 msgstr "Beállítások...|B"
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9432 msgid "Go back to Reference|G"
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9437 msgid "Open Inset|O"
9438 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9442 msgid "Close Inset|C"
9443 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9447 msgid "Toggle Label|L"
9448 msgstr "Minde&t állítsa"
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9452 msgid "Dissolve Inset|D"
9453 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9458 msgstr "Nincs keret"
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9462 msgid "Simple frame|f"
9463 msgstr "betét kerete"
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9466 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9471 msgid "Oval, thin|O"
9472 msgstr "Vékony, ovális keret"
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9476 msgid "Oval, thick|v"
9477 msgstr "vastag, ovális keret"
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9480 msgid "Drop Shadow|w"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9485 msgid "Shaded background|b"
9486 msgstr "megjegyzés háttere"
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9490 msgid "Double frame|D"
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9495 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9499 msgstr "Megjegyzés|M"
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9502 msgid "Greyed Out|G"
9503 msgstr "Kiszürkített|s"
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9507 msgid "Interword Space|w"
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9512 msgid "Protected Space|o"
9513 msgstr "Védett szóköz|s"
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9517 msgid "Quad Space|Q"
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9522 msgid "QQuad Space|u"
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9537 msgid "Negative Thin Space|N"
9538 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9541 msgid "Horizontal Fill|F"
9542 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9546 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9547 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9551 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9552 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9556 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9557 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9561 msgid "Custom Length|C"
9562 msgstr "Megjegyzés|M"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9567 msgstr "Alap kihagyás"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9572 msgstr "Kis kihagyás"
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9577 msgstr "Közepes kihagyás"
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9582 msgstr "Nagy kihagyás"
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9587 msgstr "Függõleges kitöltés"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9600 msgid "Page Break|a"
9601 msgstr "Oldaltörés|d"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9604 msgid "Clear Page|C"
9605 msgstr "Üres oldal|a"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9608 msgid "Clear Double Page|D"
9609 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:88
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:952
9613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:89
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:957
9619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:90
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:912
9625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9627 msgstr "Beillesztés"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:91
9630 msgid "Paste Recent|e"
9631 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9635 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9636 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:98
9639 msgid "Move Paragraph Up|o"
9640 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:99
9643 msgid "Move Paragraph Down|v"
9644 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9648 msgid "Apply Last Text Style|A"
9649 msgstr "Szöveg stílus|S"
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:101
9652 msgid "Text Style|S"
9653 msgstr "Szöveg stílus|S"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:102
9656 msgid "Paragraph Settings...|P"
9657 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
9660 msgid "Fullscreen Mode"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:216
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9666 msgid "Append Parameter"
9667 msgstr "További paraméterek"
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:217
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9672 msgid "Remove Last Parameter"
9673 msgstr "Lista paraméterei"
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:219
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9677 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:220
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9682 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:221
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9688 msgid "Insert Optional Parameter"
9689 msgstr "Lista paraméterei"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:222
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9694 msgid "Remove Optional Parameter"
9695 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:224
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9699 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:225
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9704 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:226
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9709 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9714 msgid "Edit externally...|x"
9715 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9719 msgstr "Dokumentum|D"
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9726 msgid "New from Template...|m"
9727 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9730 msgid "Open Recent|t"
9731 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9735 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9738 msgid "Revert to Saved|R"
9739 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9742 msgid "New Window|W"
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9746 msgid "Close Window|d"
9747 msgstr "Ablak bezárása|b"
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9751 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9754 msgid "Paste Special"
9755 msgstr "Egyedi beillesztés"
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9759 msgstr "Minden kiválasztása"
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9766 msgid "Rows & Columns|C"
9767 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9770 msgid "Increase List Depth|I"
9771 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9774 msgid "Decrease List Depth|D"
9775 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9778 msgid "Dissolve Inset|l"
9779 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9782 msgid "TeX Code Settings...|C"
9783 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9786 msgid "Float Settings...|a"
9787 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9790 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9791 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9794 msgid "Note Settings...|N"
9795 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9798 msgid "Branch Settings...|B"
9799 msgstr "Változat beállítások...|V"
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9802 msgid "Box Settings...|x"
9803 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9806 msgid "Table Settings...|a"
9807 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9810 msgid "Plain Text|T"
9811 msgstr "Síma szöveg|m"
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9814 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9815 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9819 msgstr "Kijelölés|s"
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9822 msgid "Selection, Join Lines|i"
9823 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9826 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9830 msgid "Paste As PDF"
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9834 msgid "Paste As PNG"
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9838 msgid "Paste As JPEG"
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9843 msgid "Dissolve CharStyle"
9844 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9847 msgid "Customized...|C"
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9851 msgid "Capitalize|a"
9852 msgstr "Nagybetûsít|a"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9864 msgstr "Felsõ volan|F"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9867 msgid "Bottom Line|B"
9868 msgstr "Alsó vonal|A"
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9872 msgstr "Bal vonal|B"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9875 msgid "Right Line|R"
9876 msgstr "Jobb vonal|J"
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9880 msgstr "Sor másolása|S"
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9883 msgid "Copy Column|p"
9884 msgstr "Oszlop másolása|O"
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9887 msgid "Number whole Formula|N"
9888 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9891 msgid "Number this Line|u"
9892 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9896 msgid "Macro Definition"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9900 msgid "Text Style|T"
9901 msgstr "Szöveg stílus|t"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9904 msgid "Split Cell|C"
9905 msgstr "Cella felosztása|s"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9908 msgid "Add Line Above|A"
9909 msgstr "Szegély fent|f"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9912 msgid "Add Line Below|B"
9913 msgstr "Szegély lent|g"
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9916 msgid "Delete Line Above|D"
9917 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9920 msgid "Delete Line Below|e"
9921 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9924 msgid "Add Line to Left"
9925 msgstr "Bal oldali vonal"
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9928 msgid "Add Line to Right"
9929 msgstr "Jobb oldali vonal"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9932 msgid "Delete Line to Left"
9933 msgstr "Sor törlése balra"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9936 msgid "Delete Line to Right"
9937 msgstr "Sor törlése jobbra"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9940 msgid "Math Normal Font|N"
9941 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9944 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9945 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9948 msgid "Math Fraktur Family|F"
9949 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9952 msgid "Math Roman Family|R"
9953 msgstr "Képlet Roman család|R"
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9956 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9957 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9960 msgid "Math Bold Series|B"
9961 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9964 msgid "Text Normal Font|T"
9965 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9976 msgid "Mathematica|a"
9977 msgstr "Matematika|a"
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9980 msgid "Maple, simplify|s"
9981 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9984 msgid "Maple, factor|f"
9985 msgstr "Maple, factor|f"
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9988 msgid "Maple, evalm|e"
9989 msgstr "Maple, evalm|e"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9992 msgid "Maple, evalf|v"
9993 msgstr "Maple, evalf|v"
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9996 msgid "Open All Insets|O"
9997 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10000 msgid "Close All Insets|C"
10001 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10004 msgid "Unfold Math Macro"
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10009 msgid "Fold Math Macro"
10010 msgstr "képlet makró"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10013 msgid "View Source|S"
10014 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10017 msgid "Split View Horizontally|i"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10021 msgid "Split View Vertically|V"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10025 msgid "Close Tab Group|G"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10029 msgid "Fullscreen|l"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10034 msgstr "Eszköztárak|k"
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10037 msgid "Special Character|p"
10038 msgstr "Speciális jel|c"
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10041 msgid "Formatting|o"
10042 msgstr "Formázás|o"
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10045 msgid "List / TOC|i"
10046 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10050 msgstr "Úsztatás|a"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10054 msgstr "Változat|V"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10058 msgid "Custom insets"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10066 msgid "Box[[Menu]]"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10070 msgid "Cross-Reference...|R"
10071 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10078 msgid "Index Entry|d"
10079 msgstr "Tárgyszó|s"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10082 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10083 msgstr "Szakkifejezés|j"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10087 msgstr "Táblázat...|T"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10090 msgid "Hyperlink|k"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10094 msgid "Short Title|S"
10095 msgstr "Rövid cím|d"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10102 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10103 msgstr "Programlista"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10106 msgid "Ordinary Quote|Q"
10107 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10110 msgid "Single Quote|S"
10111 msgstr "Aposztrof|p"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10115 msgid "Phonetic Symbols|P"
10116 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10119 msgid "Protected Space|P"
10120 msgstr "Védett szóköz|s"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10123 msgid "Horizontal Line|L"
10124 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10127 msgid "Vertical Space...|V"
10128 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10131 msgid "Hyphenation Point|H"
10132 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10137 msgstr "Bal vonal|B"
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10140 msgid "Line Break|B"
10141 msgstr "Sortörés|r"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10144 msgid "Numbered Formula|N"
10145 msgstr "Számozott képlet|p"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10148 msgid "Aligned Environment|l"
10149 msgstr "Igazítás környezet|I"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10152 msgid "AlignedAt Environment|v"
10153 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10156 msgid "Gathered Environment|h"
10157 msgstr "Gathered környezet|G"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10160 msgid "Delimiters|r"
10161 msgstr "Képlet határolók|K"
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10172 msgid "Toggle Math Panels"
10173 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10177 msgid "Figure Wrap Float|F"
10178 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10182 msgid "Table Wrap Float|T"
10183 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10186 msgid "External Material...|M"
10187 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10190 msgid "Child Document...|d"
10191 msgstr "Aldokumentum...|d"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10194 msgid "Change Tracking|C"
10195 msgstr "Változások követése|l"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10198 msgid "Start Appendix Here|A"
10199 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10202 msgid "Save in Bundled Format|F"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10206 msgid "Compressed|m"
10207 msgstr "Tömörített|m"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10210 msgid "Settings...|S"
10211 msgstr "Beállítások...|B"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10214 msgid "Accept Change|A"
10215 msgstr "Elfogadás|a"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10218 msgid "Reject Change|R"
10219 msgstr "Visszautasítás|i"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10222 msgid "Accept All Changes|c"
10223 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10226 msgid "Reject All Changes|e"
10227 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10230 msgid "Next Change|C"
10231 msgstr "Következõ változás|v"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10234 msgid "Next Cross-Reference|R"
10235 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10238 msgid "Clear Bookmarks|C"
10239 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10242 msgid "Thesaurus...|T"
10243 msgstr "Szinonímák...|o"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10247 msgid "Statistics...|a"
10248 msgstr "Statisztika"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10251 msgid "TeX Information|I"
10252 msgstr "TeX információ|X"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10256 msgid "Shortcuts|S"
10257 msgstr "&Rövidítés:"
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10260 msgid "New document"
10261 msgstr "Új dokumentum"
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10264 msgid "Open document"
10265 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10268 msgid "Save document"
10269 msgstr "Dokumentum mentése"
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10272 msgid "Print document"
10273 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10276 msgid "Check spelling"
10277 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1025
10281 msgstr "Visszavonás"
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1034
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10288 msgid "Find and replace"
10289 msgstr "Keres és cserél"
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10292 msgid "Toggle emphasis"
10293 msgstr "Kiemelés váltása"
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10296 msgid "Toggle noun"
10297 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10301 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10304 msgid "Insert math"
10305 msgstr "Képlet beszúrása"
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10308 msgid "Insert graphics"
10309 msgstr "Grafika beszúrása"
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10312 msgid "Insert table"
10313 msgstr "Táblázat beszúrása"
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10316 msgid "Toggle Outline"
10317 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10320 msgid "Toggle Math Toolbar"
10321 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10324 msgid "Toggle Table Toolbar"
10325 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10332 msgid "Numbered list"
10333 msgstr "Számozott lista"
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10336 msgid "Itemized list"
10337 msgstr "Felsorolás"
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10340 msgid "Increase depth"
10341 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10344 msgid "Decrease depth"
10345 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10348 msgid "Insert figure float"
10349 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10352 msgid "Insert table float"
10353 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10356 msgid "Insert label"
10357 msgstr "Címke beszúrása"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10360 msgid "Insert cross-reference"
10361 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10364 msgid "Insert citation"
10365 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10368 msgid "Insert index entry"
10369 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10372 msgid "Insert nomenclature entry"
10373 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10376 msgid "Insert footnote"
10377 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10380 msgid "Insert margin note"
10381 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10384 msgid "Insert note"
10385 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10389 msgstr "Doboz beszúrása"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10393 msgid "Insert Hyperlink"
10394 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10397 msgid "Insert TeX code"
10398 msgstr "TeX kód beszúrása"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10402 msgid "Insert math macro"
10403 msgstr "Képlet beszúrása"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10406 msgid "Include file"
10407 msgstr "Fájl csatolása"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10411 msgstr "Szöveg stílus"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10414 msgid "Paragraph settings"
10415 msgstr "Bekezdés beállításai"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10419 msgstr "Sor hozzáadása"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10423 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10427 msgstr "Sor törlése"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10430 msgid "Delete column"
10431 msgstr "Oszlop törlése"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10434 msgid "Set top line"
10435 msgstr "Felsõ szegély be"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10438 msgid "Set bottom line"
10439 msgstr "Alsó szegély be"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10442 msgid "Set left line"
10443 msgstr "Bal szegély be"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10446 msgid "Set right line"
10447 msgstr "Jobb szegély be"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10451 msgid "Set border lines"
10452 msgstr "Szegélyek beállítása"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10455 msgid "Set all lines"
10456 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10459 msgid "Unset all lines"
10460 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10464 msgstr "Balra igazít"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10467 msgid "Align center"
10468 msgstr "Középre igazít"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10471 msgid "Align right"
10472 msgstr "Jobbra igazít"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10476 msgstr "Igazítás fel"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10479 msgid "Align middle"
10480 msgstr "Igazítás középre"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10483 msgid "Align bottom"
10484 msgstr "Igazítás le"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10487 msgid "Rotate cell"
10488 msgstr "Cella forgatása"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10491 msgid "Rotate table"
10492 msgstr "Táblázat forgatása"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10495 msgid "Set multi-column"
10496 msgstr "Cellák egyesítése"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10503 msgid "Set display mode"
10504 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10508 msgstr "Alsó index"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10511 msgid "Superscript"
10512 msgstr "Felsõ index"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10515 msgid "Insert square root"
10516 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10519 msgid "Insert root"
10520 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10523 msgid "Insert standard fraction"
10524 msgstr "Normál tört beszúrása"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10528 msgstr "Szumma beszúrása"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10531 msgid "Insert integral"
10532 msgstr "Integrál beszúrása"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10535 msgid "Insert product"
10536 msgstr "Szorzat beszúrása"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10540 msgstr "() beszúrása"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10544 msgstr "[] beszúrása"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10548 msgstr "{} beszúrása"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10551 msgid "Insert delimiters"
10552 msgstr "Határoló beszúrása"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10555 msgid "Insert matrix"
10556 msgstr "Mátrix beszúrása"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10559 msgid "Insert cases environment"
10560 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10564 msgid "Math Macros"
10565 msgstr "képlet makró"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10568 msgid "Command Buffer"
10569 msgstr "Parancs puffer"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10572 msgid "Review[[Toolbar]]"
10573 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10576 msgid "Track changes"
10577 msgstr "Változások követése"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10580 msgid "Show changes in output"
10581 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10584 msgid "Next change"
10585 msgstr "Következõ változás"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10588 msgid "Accept change"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10592 msgid "Reject change"
10593 msgstr "Visszautasítás"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10596 msgid "Merge changes"
10597 msgstr "Változások elfogadása"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10600 msgid "Accept all changes"
10601 msgstr "Minden változás elfogadása"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10604 msgid "Reject all changes"
10605 msgstr "Minden változás elvetése"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10609 msgstr "Következõ megjegyzés"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10612 msgid "View/Update"
10613 msgstr "Nézet / Frissítés"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10617 msgstr "DVI nézete"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10621 msgstr "DVI frissítése"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10624 msgid "View PDF (pdflatex)"
10625 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10628 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10629 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10632 msgid "View PostScript"
10633 msgstr "PostScript nézete"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10636 msgid "Update PostScript"
10637 msgstr "PostScript frissítése"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10640 msgid "Math Panels"
10641 msgstr "Képlet panel"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10644 msgid "Math Spacings"
10645 msgstr "Képlet térköz"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10658 msgstr "Betûkészletek"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10662 msgstr "Függvények"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10801 msgid "Thin space\t\\,"
10802 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10805 msgid "Medium space\t\\:"
10806 msgstr "Normál köz\t\\:"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10809 msgid "Thick space\t\\;"
10810 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10813 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10814 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10817 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10818 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10821 msgid "Negative space\t\\!"
10822 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10825 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10826 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10829 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10830 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10833 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10834 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10841 msgid "Square root\t\\sqrt"
10842 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10845 msgid "Other root\t\\root"
10846 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10849 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10850 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10853 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10854 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10857 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10858 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10861 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10862 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10865 msgid "Standard\t\\frac"
10866 msgstr "Normál\t\\frac"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10869 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10870 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10873 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10874 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10877 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10881 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10886 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10887 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10891 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10892 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10895 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10896 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10899 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10900 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10904 msgid "Binomial\t\\binom"
10905 msgstr "Binominális\t\\choose"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10908 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10912 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10916 msgid "Roman\t\\mathrm"
10917 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10920 msgid "Bold\t\\mathbf"
10921 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10924 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10925 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10928 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10929 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10932 msgid "Italic\t\\mathit"
10933 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10936 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10937 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10940 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10941 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10944 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10945 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10948 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10949 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10952 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10953 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10976 msgid "Frame Decorations"
10977 msgstr "Keret díszítõelemek"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11036 msgid "overleftarrow"
11037 msgstr "overleftarrow"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11040 msgid "overrightarrow"
11041 msgstr "overrightarrow"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11044 msgid "overleftrightarrow"
11045 msgstr "overleftrightarrow"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11057 msgstr "underbrace"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11060 msgid "underleftarrow"
11061 msgstr "underleftarrow"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11064 msgid "underrightarrow"
11065 msgstr "underrightarrow"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11068 msgid "underleftrightarrow"
11069 msgstr "underleftrightarrow"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11081 msgstr "balra nyíl"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11085 msgstr "jobbra nyíl"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11096 msgid "updownarrow"
11097 msgstr "fel-le nyíl"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11100 msgid "leftrightarrow"
11101 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11105 msgstr "Balra nyíl"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11109 msgstr "Jobbra nyíl"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11120 msgid "Updownarrow"
11121 msgstr "Fel-le nyíl"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11124 msgid "Leftrightarrow"
11125 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11128 msgid "Longleftrightarrow"
11129 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11132 msgid "Longleftarrow"
11133 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11136 msgid "Longrightarrow"
11137 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11140 msgid "longleftrightarrow"
11141 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11144 msgid "longleftarrow"
11145 msgstr "hosszú balra nyíl"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11148 msgid "longrightarrow"
11149 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11152 msgid "leftharpoondown"
11153 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11156 msgid "rightharpoondown"
11157 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11165 msgstr "longmapsto"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11169 msgstr "balra-fel nyíl"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11173 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11176 msgid "leftharpoonup"
11177 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11180 msgid "rightharpoonup"
11181 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11184 msgid "hookleftarrow"
11185 msgstr "kampós balra nyíl"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11188 msgid "hookrightarrow"
11189 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11193 msgstr "balra-le nyíl"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11197 msgstr "jobbra-le nyíl"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11200 msgid "rightleftharpoons"
11201 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11205 msgstr "Mûveleti jelek"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11209 msgstr "plusz minusz"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11225 msgstr "minusz plusz"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11232 msgid "bigtriangleup"
11233 msgstr "bigtriangleup"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11248 msgid "bigtriangledown"
11249 msgstr "bigtriangledown"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11264 msgid "triangleright"
11265 msgstr "triangleright"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11280 msgid "triangleleft"
11281 msgstr "triangleleft"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11333 msgstr "Relációs jelek"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11433 msgstr "sqsubseteq"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11437 msgstr "sqsupseteq"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11497 msgstr "varepszilon"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11636 msgid "Miscellaneous"
11637 msgstr "Egyéb jelek"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11740 msgid "diamondsuit"
11741 msgstr "diamondsuit"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11756 msgid "textrm \\AA"
11757 msgstr "textrm \\AA"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11761 msgstr "textrm \\O"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11764 msgid "mathcircumflex"
11765 msgstr "mathcircumflex"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11816 msgid "Big Operators"
11817 msgstr "Globális mûveletek"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11876 msgid "ointctrclockwiseop"
11877 msgstr "ointctrclockwiseop"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11880 msgid "ointctrclockwise"
11881 msgstr "ointctrclockwise"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11884 msgid "ointclockwiseop"
11885 msgstr "ointclockwiseop"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11888 msgid "ointclockwise"
11889 msgstr "ointclockwise"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11956 msgid "AMS Miscellaneous"
11957 msgstr "AMS egyéb jelek"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12000 msgid "vartriangle"
12001 msgstr "vartriangle"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12004 msgid "triangledown"
12005 msgstr "triangledown"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12020 msgid "measuredangle"
12021 msgstr "measuredangle"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12049 msgstr "varnothing"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12052 msgid "blacktriangle"
12053 msgstr "blacktriangle"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12056 msgid "blacktriangledown"
12057 msgstr "blacktriangledown"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12060 msgid "blacksquare"
12061 msgstr "blacksquare"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12064 msgid "blacklozenge"
12065 msgstr "blacklozenge"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12072 msgid "sphericalangle"
12073 msgstr "sphericalangle"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12077 msgstr "komplemens"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12093 msgstr "AMS nyilak"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12096 msgid "dashleftarrow"
12097 msgstr "dashleftarrow"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12100 msgid "dashrightarrow"
12101 msgstr "dashrightarrow"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12104 msgid "leftleftarrows"
12105 msgstr "leftleftarrows"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12108 msgid "leftrightarrows"
12109 msgstr "leftrightarrows"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12112 msgid "rightrightarrows"
12113 msgstr "rightrightarrows"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12116 msgid "rightleftarrows"
12117 msgstr "rightleftarrows"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12121 msgstr "Lleftarrow"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12124 msgid "Rrightarrow"
12125 msgstr "Rrightarrow"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12128 msgid "twoheadleftarrow"
12129 msgstr "twoheadleftarrow"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12132 msgid "twoheadrightarrow"
12133 msgstr "twoheadrightarrow"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12136 msgid "leftarrowtail"
12137 msgstr "leftarrowtail"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12140 msgid "rightarrowtail"
12141 msgstr "rightarrowtail"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12144 msgid "looparrowleft"
12145 msgstr "looparrowleft"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12148 msgid "looparrowright"
12149 msgstr "looparrowright"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12152 msgid "curvearrowleft"
12153 msgstr "curvearrowleft"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12156 msgid "curvearrowright"
12157 msgstr "curvearrowright"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12160 msgid "circlearrowleft"
12161 msgstr "circlearrowleft"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12164 msgid "circlearrowright"
12165 msgstr "circlearrowright"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12177 msgstr "upuparrows"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12180 msgid "downdownarrows"
12181 msgstr "downdownarrows"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12184 msgid "upharpoonleft"
12185 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12188 msgid "upharpoonright"
12189 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12192 msgid "downharpoonleft"
12193 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12196 msgid "downharpoonright"
12197 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12200 msgid "leftrightharpoons"
12201 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12204 msgid "rightsquigarrow"
12205 msgstr "rightsquigarrow"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12208 msgid "leftrightsquigarrow"
12209 msgstr "leftrightsquigarrow"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12213 msgstr "nleftarrow"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12216 msgid "nrightarrow"
12217 msgstr "nrightarrow"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12220 msgid "nleftrightarrow"
12221 msgstr "nleftrightarrow"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12225 msgstr "nLeftarrow"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12228 msgid "nRightarrow"
12229 msgstr "nRightarrow"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12232 msgid "nLeftrightarrow"
12233 msgstr "nLeftrightarrow"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12240 msgid "AMS Relations"
12241 msgstr "AMS relációs jelek"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12260 msgid "eqslantless"
12261 msgstr "eqslantless"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12265 msgstr "eqslantgtr"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12277 msgstr "lessapprox"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12325 msgstr "lesseqqgtr"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12329 msgstr "gtreqqless"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12344 msgid "thickapprox"
12345 msgstr "thickapprox"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12380 msgid "preccurlyeq"
12381 msgstr "preccurlyeq"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12384 msgid "succcurlyeq"
12385 msgstr "succcurlyeq"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12388 msgid "curlyeqprec"
12389 msgstr "curlyeqprec"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12392 msgid "curlyeqsucc"
12393 msgstr "curlyeqsucc"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12405 msgstr "precapprox"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12409 msgstr "succapprox"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12412 msgid "vartriangleleft"
12413 msgstr "vartriangleleft"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12416 msgid "vartriangleright"
12417 msgstr "vartriangleright"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12420 msgid "trianglelefteq"
12421 msgstr "trianglelefteq"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12424 msgid "trianglerighteq"
12425 msgstr "trianglerighteq"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12440 msgid "risingdotseq"
12441 msgstr "risingdotseq"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12444 msgid "fallingdotseq"
12445 msgstr "fallingdotseq"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12464 msgid "shortparallel"
12465 msgstr "shortparallel"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12469 msgstr "smallsmile"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12473 msgstr "smallfrown"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12476 msgid "blacktriangleleft"
12477 msgstr "blacktriangleleft"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12480 msgid "blacktriangleright"
12481 msgstr "blacktriangleright"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12492 msgid "backepsilon"
12493 msgstr "backepsilon"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12508 msgid "AMS Negative Relations"
12509 msgstr "AMS invertált relációk"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12608 msgid "precnapprox"
12609 msgstr "precnapprox"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12612 msgid "succnapprox"
12613 msgstr "succnapprox"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12625 msgstr "subsetneqq"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12629 msgstr "supsetneqq"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12641 msgstr "nsupseteqq"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12656 msgid "varsubsetneq"
12657 msgstr "varsubsetneq"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12660 msgid "varsupsetneq"
12661 msgstr "varsupsetneq"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12664 msgid "varsubsetneqq"
12665 msgstr "varsubsetneqq"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12668 msgid "varsupsetneqq"
12669 msgstr "varsupsetneqq"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12672 msgid "ntriangleleft"
12673 msgstr "ntriangleleft"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12676 msgid "ntriangleright"
12677 msgstr "ntriangleright"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12680 msgid "ntrianglelefteq"
12681 msgstr "ntrianglelefteq"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12684 msgid "ntrianglerighteq"
12685 msgstr "ntrianglerighteq"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12708 msgid "nshortparallel"
12709 msgstr "nshortparallel"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12712 msgid "AMS Operators"
12713 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12720 msgid "smallsetminus"
12721 msgstr "smallsetminus"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12740 msgid "doublebarwedge"
12741 msgstr "doublebarwedge"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12760 msgid "divideontimes"
12761 msgstr "divideontimes"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12772 msgid "leftthreetimes"
12773 msgstr "leftthreetimes"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12776 msgid "rightthreetimes"
12777 msgstr "rightthreetimes"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12781 msgstr "curlywedge"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12788 msgid "circleddash"
12789 msgstr "circleddash"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12793 msgstr "circledast"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12796 msgid "circledcirc"
12797 msgstr "circledcirc"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12807 #: lib/external_templates:37
12808 msgid "RasterImage"
12809 msgstr "RasterImage"
12811 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12812 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12813 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12815 #: lib/external_templates:45
12816 msgid "A bitmap file.\n"
12817 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12819 #: lib/external_templates:102
12823 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12824 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12825 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12827 #: lib/external_templates:105
12828 msgid "An Xfig figure.\n"
12829 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12831 #: lib/external_templates:154
12832 msgid "ChessDiagram"
12833 msgstr "SakktáblaDiagram"
12835 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12836 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12837 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12839 #: lib/external_templates:157
12841 "A chess position diagram.\n"
12842 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12843 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12844 "the position that you want to display.\n"
12845 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12846 "and remember to type in a relative path\n"
12847 "to the LyX document location.\n"
12848 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12849 "to enable general editing of the board.\n"
12850 "You might also check out the\n"
12851 "'Options->Test legality' option, and\n"
12852 "remember to middle and right click to\n"
12853 "insert new material in the board.\n"
12854 "In order for this to work, you have to\n"
12855 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12856 "that TeX will find it, and you will need\n"
12857 "to install the skak package from CTAN.\n"
12859 "Sakk állás diagram.\n"
12860 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12861 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12862 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12863 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12864 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12865 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12866 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12867 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12868 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12869 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12870 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12871 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12872 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12873 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12874 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12875 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12877 #: lib/external_templates:199
12881 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12882 msgid "Lilypond typeset music"
12883 msgstr "Lilypond zene szedése"
12885 #: lib/external_templates:202
12887 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12888 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12889 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12890 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12892 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12893 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12894 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12895 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12897 #: lib/external_templates:251
12900 "Read 'info date' for more information.\n"
12903 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12905 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12907 msgid "%1$s and %2$s"
12908 msgstr "%1$s és %2$s"
12910 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12912 msgid "%1$s et al."
12913 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12915 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12919 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12921 msgid "Add to bibliography only."
12922 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
12924 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12928 #: src/Buffer.cpp:228
12929 msgid "Disk Error: "
12932 #: src/Buffer.cpp:229
12935 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12936 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12938 #: src/Buffer.cpp:276
12939 msgid "Could not remove temporary directory"
12940 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12942 #: src/Buffer.cpp:277
12944 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12945 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12947 #: src/Buffer.cpp:508
12948 msgid "Unknown document class"
12949 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12951 #: src/Buffer.cpp:509
12953 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12955 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
12958 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:254
12960 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12961 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12963 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12964 msgid "Document header error"
12965 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12967 #: src/Buffer.cpp:523
12968 msgid "\\begin_header is missing"
12969 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12971 #: src/Buffer.cpp:545
12972 msgid "\\begin_document is missing"
12973 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12975 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1142
12976 #: src/BufferView.cpp:1148
12977 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12978 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12980 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1143
12982 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12983 "xcolor/soul are installed.\n"
12984 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12987 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
12988 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12989 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12990 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12992 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1149
12994 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12995 "xcolor and soul are not installed.\n"
12996 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12999 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13000 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13001 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13002 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13004 #: src/Buffer.cpp:585
13006 msgid "Failed to read embedded files"
13007 msgstr "A fájl nem olvasható"
13009 #: src/Buffer.cpp:586
13011 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13012 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13013 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13014 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13017 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13018 msgid "Document could not be read"
13019 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
13021 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13023 msgid "%1$s could not be read."
13024 msgstr "%1$s nem olvasható."
13026 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13027 msgid "Document format failure"
13028 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13030 #: src/Buffer.cpp:754
13032 msgid "%1$s is not a LyX document."
13033 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13035 #: src/Buffer.cpp:791
13036 msgid "Conversion failed"
13037 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13039 #: src/Buffer.cpp:792
13042 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13043 "it could not be created."
13045 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13046 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13048 #: src/Buffer.cpp:801
13049 msgid "Conversion script not found"
13050 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13052 #: src/Buffer.cpp:802
13055 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13056 "could not be found."
13058 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13059 "átalakító parancsfájlt."
13061 #: src/Buffer.cpp:821
13062 msgid "Conversion script failed"
13063 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13065 #: src/Buffer.cpp:822
13068 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13071 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13072 "tudja átalakítani."
13074 #: src/Buffer.cpp:837
13076 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13077 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13079 #: src/Buffer.cpp:870
13080 msgid "Backup failure"
13081 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13083 #: src/Buffer.cpp:871
13086 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13087 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13089 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13090 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13092 #: src/Buffer.cpp:881
13095 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13096 "overwrite this file?"
13098 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13101 #: src/Buffer.cpp:883
13102 msgid "Overwrite modified file?"
13103 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13105 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13106 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13110 msgstr "&Felülírja"
13112 #: src/Buffer.cpp:915
13114 msgid "Saving document %1$s..."
13115 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13117 #: src/Buffer.cpp:928
13119 msgid " could not write file!"
13120 msgstr "A fájl nem olvasható"
13122 #: src/Buffer.cpp:935
13124 msgid " writing embedded files."
13125 msgstr "A fájl nem olvasható"
13127 #: src/Buffer.cpp:939
13129 msgid " could not write embedded files!"
13130 msgstr "A fájl nem olvasható"
13132 #: src/Buffer.cpp:944
13136 #: src/Buffer.cpp:1023
13137 msgid "Iconv software exception Detected"
13138 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13140 #: src/Buffer.cpp:1023
13143 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13146 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13147 "program, jól van feltelepítve"
13149 #: src/Buffer.cpp:1045
13151 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13152 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13154 #: src/Buffer.cpp:1048
13156 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13157 "chosen encoding.\n"
13158 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13160 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13161 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13163 #: src/Buffer.cpp:1055
13164 msgid "iconv conversion failed"
13165 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13167 #: src/Buffer.cpp:1060
13168 msgid "conversion failed"
13169 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13171 #: src/Buffer.cpp:1329
13172 msgid "Running chktex..."
13173 msgstr "Chktex futtatása..."
13175 #: src/Buffer.cpp:1342
13176 msgid "chktex failure"
13177 msgstr "chktex hiba"
13179 #: src/Buffer.cpp:1343
13180 msgid "Could not run chktex successfully."
13181 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13183 #: src/Buffer.cpp:2102
13184 msgid "Preview source code"
13185 msgstr "Forráskód elõnézete"
13187 #: src/Buffer.cpp:2114
13189 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13190 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13192 #: src/Buffer.cpp:2118
13194 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13195 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13197 #: src/Buffer.cpp:2217
13199 msgid "Auto-saving %1$s"
13200 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13202 #: src/Buffer.cpp:2261
13203 msgid "Autosave failed!"
13204 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13206 #: src/Buffer.cpp:2284
13207 msgid "Autosaving current document..."
13208 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13210 #: src/Buffer.cpp:2332
13211 msgid "Couldn't export file"
13212 msgstr "A fájl nem exportálható"
13214 #: src/Buffer.cpp:2333
13216 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13217 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13219 #: src/Buffer.cpp:2370
13220 msgid "File name error"
13221 msgstr "Fájlnév hiba"
13223 #: src/Buffer.cpp:2371
13224 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13225 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13227 #: src/Buffer.cpp:2412
13228 msgid "Document export cancelled."
13229 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13231 #: src/Buffer.cpp:2418
13233 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13234 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13236 #: src/Buffer.cpp:2424
13238 msgid "Document exported as %1$s"
13239 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13241 #: src/Buffer.cpp:2494
13244 "The specified document\n"
13246 "could not be read."
13248 "A megadott dokumentumot\n"
13250 "nem lehet olvasni."
13252 #: src/Buffer.cpp:2496
13253 msgid "Could not read document"
13254 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13256 #: src/Buffer.cpp:2506
13259 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13261 "Recover emergency save?"
13263 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13265 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13267 #: src/Buffer.cpp:2509
13268 msgid "Load emergency save?"
13269 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13271 #: src/Buffer.cpp:2510
13273 msgstr "&Helyreállítás"
13275 #: src/Buffer.cpp:2510
13276 msgid "&Load Original"
13277 msgstr "&Eredeti betöltése"
13279 #: src/Buffer.cpp:2530
13282 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13284 "Load the backup instead?"
13286 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13288 "Inkább azt töltsem be?"
13290 #: src/Buffer.cpp:2533
13291 msgid "Load backup?"
13292 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13294 #: src/Buffer.cpp:2534
13295 msgid "&Load backup"
13296 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13298 #: src/Buffer.cpp:2534
13299 msgid "Load &original"
13300 msgstr "&Eredeti betöltése"
13302 #: src/Buffer.cpp:2567
13304 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13305 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13307 #: src/Buffer.cpp:2569
13308 msgid "Retrieve from version control?"
13309 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13311 #: src/Buffer.cpp:2570
13313 msgstr "&Visszahozás"
13315 #: src/BufferList.cpp:220
13317 msgid "No file open!"
13318 msgstr "A fájl nincs meg!"
13320 #: src/BufferList.cpp:230
13322 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13323 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13325 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13327 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13328 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13330 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13332 msgid " Save failed! Trying...\n"
13333 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13335 #: src/BufferList.cpp:271
13336 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13337 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13339 #: src/BufferParams.cpp:497
13342 "The layout file requested by this document,\n"
13344 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13345 "class or style file required by it is not\n"
13346 "available. See the Customization documentation\n"
13347 "for more information.\n"
13349 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13350 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13351 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13352 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13353 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13355 #: src/BufferParams.cpp:503
13356 msgid "Document class not available"
13357 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13359 #: src/BufferParams.cpp:504
13360 msgid "LyX will not be able to produce output."
13361 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
13363 #: src/BufferParams.cpp:1440
13365 msgid "The document class %1$s could not be found."
13367 "A megadott dokumentumot\n"
13369 "nem lehet olvasni."
13371 #: src/BufferParams.cpp:1442
13373 msgid "Class not found"
13374 msgstr "Nincs meg a fájl"
13376 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13378 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13380 "A megadott dokumentumot\n"
13382 "nem lehet olvasni."
13384 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13386 msgid "Could not load class"
13387 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13389 #: src/BufferParams.cpp:1490
13392 "The module %1$s has been requested by\n"
13393 "this document but has not been found in the list of\n"
13394 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13395 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13398 #: src/BufferParams.cpp:1494
13400 msgid "Module not available"
13401 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13403 #: src/BufferParams.cpp:1495
13405 msgid "Some layouts may not be available."
13406 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13408 #: src/BufferParams.cpp:1503
13411 "The module %1$s requires a package that is\n"
13412 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13413 "may not be possible.\n"
13416 #: src/BufferParams.cpp:1506
13418 msgid "Package not available"
13419 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13421 #: src/BufferParams.cpp:1511
13423 msgid "Error reading module %1$s\n"
13426 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13429 msgstr "Keresési hiba"
13431 #: src/BufferParams.cpp:1517
13433 msgid "Error reading internal layout information"
13434 msgstr "Általános információ"
13436 #: src/BufferView.cpp:177
13437 msgid "No more insets"
13438 msgstr "Nincs több betét"
13440 #: src/BufferView.cpp:665
13441 msgid "Save bookmark"
13442 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13444 #: src/BufferView.cpp:1028
13445 msgid "No further undo information"
13446 msgstr "Nincs több visszavonás"
13448 #: src/BufferView.cpp:1037
13449 msgid "No further redo information"
13450 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13452 #: src/BufferView.cpp:1189 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13453 msgid "String not found!"
13454 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13456 #: src/BufferView.cpp:1211
13460 #: src/BufferView.cpp:1218
13464 #: src/BufferView.cpp:1225
13465 msgid "Mark removed"
13466 msgstr "Jel eltávolítva"
13468 #: src/BufferView.cpp:1228
13470 msgstr "Jel beállítva"
13472 #: src/BufferView.cpp:1275
13473 msgid "Statistics for the selection:"
13474 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13476 #: src/BufferView.cpp:1277
13477 msgid "Statistics for the document:"
13478 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13480 #: src/BufferView.cpp:1280
13485 #: src/BufferView.cpp:1282
13489 #: src/BufferView.cpp:1285
13491 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13492 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13494 #: src/BufferView.cpp:1288
13495 msgid "One character (including blanks)"
13496 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13498 #: src/BufferView.cpp:1291
13500 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13501 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13503 #: src/BufferView.cpp:1294
13504 msgid "One character (excluding blanks)"
13505 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13507 #: src/BufferView.cpp:1296
13509 msgstr "Statisztika"
13511 #: src/BufferView.cpp:1978
13513 msgid "Inserting document %1$s..."
13514 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13516 #: src/BufferView.cpp:1989
13518 msgid "Document %1$s inserted."
13519 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13521 #: src/BufferView.cpp:1991
13523 msgid "Could not insert document %1$s"
13524 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13526 #: src/BufferView.cpp:2217
13529 "Could not read the specified document\n"
13531 "due to the error: %2$s"
13533 "A %1$s dokumentum\n"
13537 #: src/BufferView.cpp:2219
13538 msgid "Could not read file"
13539 msgstr "A fájl nem olvasható"
13541 #: src/BufferView.cpp:2226
13545 " is not readable."
13546 msgstr "%1$s nem olvasható."
13548 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:39
13549 msgid "Could not open file"
13550 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13552 #: src/BufferView.cpp:2234
13553 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13554 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13556 #: src/BufferView.cpp:2235
13558 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13559 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13560 "If this does not give the correct result\n"
13561 "then please change the encoding of the file\n"
13562 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13564 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13565 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13566 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13567 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13568 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13570 #: src/Chktex.cpp:63
13572 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13573 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13575 #: src/Chktex.cpp:65
13576 msgid "ChkTeX warning id # "
13577 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13579 #: src/Color.cpp:92
13583 #: src/Color.cpp:93
13587 #: src/Color.cpp:94
13591 #: src/Color.cpp:95
13595 #: src/Color.cpp:96
13599 #: src/Color.cpp:97
13603 #: src/Color.cpp:98
13607 #: src/Color.cpp:99
13611 #: src/Color.cpp:100
13615 #: src/Color.cpp:101
13619 #: src/Color.cpp:102
13623 #: src/Color.cpp:103
13627 #: src/Color.cpp:104
13631 #: src/Color.cpp:105
13633 msgstr "LaTeX szöveg"
13635 #: src/Color.cpp:106
13637 msgid "inline completion"
13638 msgstr "Beszúrt l&ista"
13640 #: src/Color.cpp:108
13641 msgid "non-unique inline completion"
13644 #: src/Color.cpp:110
13645 msgid "previewed snippet"
13646 msgstr "elõnézet rész"
13648 #: src/Color.cpp:111
13651 msgstr "lábjegyzet"
13653 #: src/Color.cpp:112
13654 msgid "note background"
13655 msgstr "megjegyzés háttere"
13657 #: src/Color.cpp:113
13659 msgid "comment label"
13660 msgstr "megjegyzés"
13662 #: src/Color.cpp:114
13663 msgid "comment background"
13664 msgstr "megjegyzés háttere"
13666 #: src/Color.cpp:115
13668 msgid "greyedout inset label"
13669 msgstr "kiszürkített betét"
13671 #: src/Color.cpp:116
13672 msgid "greyedout inset background"
13673 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13675 #: src/Color.cpp:117
13677 msgstr "árnyékolt keret"
13679 #: src/Color.cpp:118
13681 msgid "branch label"
13684 #: src/Color.cpp:119
13686 msgid "footnote label"
13687 msgstr "lábjegyzet"
13689 #: src/Color.cpp:120
13691 msgid "index label"
13692 msgstr "Címke beszúrása"
13694 #: src/Color.cpp:121
13696 msgid "margin note label"
13697 msgstr "Címkére ugrás"
13699 #: src/Color.cpp:122
13704 #: src/Color.cpp:123
13709 #: src/Color.cpp:124
13711 msgstr "mélységjelölõ"
13713 #: src/Color.cpp:125
13717 #: src/Color.cpp:126
13718 msgid "command inset"
13719 msgstr "parancsbetét"
13721 #: src/Color.cpp:127
13722 msgid "command inset background"
13723 msgstr "parancsbetét háttere"
13725 #: src/Color.cpp:128
13726 msgid "command inset frame"
13727 msgstr "parancsbetét kerete"
13729 #: src/Color.cpp:129
13730 msgid "special character"
13731 msgstr "speciális jel"
13733 #: src/Color.cpp:130
13737 #: src/Color.cpp:131
13738 msgid "math background"
13739 msgstr "képlet háttere"
13741 #: src/Color.cpp:132
13742 msgid "graphics background"
13743 msgstr "grafika háttere"
13745 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13746 msgid "Math macro background"
13747 msgstr "képletmakró háttere"
13749 #: src/Color.cpp:134
13751 msgstr "képlet kerete"
13753 #: src/Color.cpp:135
13754 msgid "math corners"
13755 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13757 #: src/Color.cpp:136
13759 msgstr "képlet vonal"
13761 #: src/Color.cpp:138
13763 msgid "Math macro hovered background"
13764 msgstr "képletmakró háttere"
13766 #: src/Color.cpp:139
13768 msgid "Math macro label"
13769 msgstr "képlet makró"
13771 #: src/Color.cpp:140
13773 msgid "Math macro frame"
13774 msgstr "képlet kerete"
13776 #: src/Color.cpp:141
13778 msgid "Math macro blended out"
13779 msgstr "képletmakró háttere"
13781 #: src/Color.cpp:142
13783 msgid "Math macro old parameter"
13784 msgstr "képlet kerete"
13786 #: src/Color.cpp:143
13788 msgid "Math macro new parameter"
13789 msgstr "képlet kerete"
13791 #: src/Color.cpp:144
13792 msgid "caption frame"
13793 msgstr "cím kerete"
13795 #: src/Color.cpp:145
13796 msgid "collapsable inset text"
13797 msgstr "becsukható betét szövege"
13799 #: src/Color.cpp:146
13800 msgid "collapsable inset frame"
13801 msgstr "becsukható betét kerete"
13803 #: src/Color.cpp:147
13804 msgid "inset background"
13805 msgstr "betét háttér"
13807 #: src/Color.cpp:148
13808 msgid "inset frame"
13809 msgstr "betét kerete"
13811 #: src/Color.cpp:149
13812 msgid "LaTeX error"
13813 msgstr "LaTeX hiba"
13815 #: src/Color.cpp:150
13816 msgid "end-of-line marker"
13817 msgstr "sorvégejelölõ"
13819 #: src/Color.cpp:151
13820 msgid "appendix marker"
13821 msgstr "függelék jelölõ"
13823 #: src/Color.cpp:152
13825 msgstr "change bar"
13827 #: src/Color.cpp:153
13828 msgid "Deleted text"
13829 msgstr "Törölt szöveg"
13831 #: src/Color.cpp:154
13833 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13835 #: src/Color.cpp:155
13836 msgid "added space markers"
13837 msgstr "további helyjelölõk"
13839 #: src/Color.cpp:156
13840 msgid "top/bottom line"
13841 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13843 #: src/Color.cpp:157
13845 msgstr "táblázat vonal"
13847 #: src/Color.cpp:158
13848 msgid "table on/off line"
13849 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13851 #: src/Color.cpp:160
13852 msgid "bottom area"
13853 msgstr "alsó terület"
13855 #: src/Color.cpp:161
13858 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13860 #: src/Color.cpp:162
13862 msgid "page break / line break"
13863 msgstr "oldaltörés"
13865 #: src/Color.cpp:163
13866 msgid "frame of button"
13867 msgstr "gomb kerete"
13869 #: src/Color.cpp:164
13870 msgid "button background"
13871 msgstr "gomb háttere"
13873 #: src/Color.cpp:165
13874 msgid "button background under focus"
13875 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13877 #: src/Color.cpp:166
13881 #: src/Color.cpp:167
13885 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13886 #: src/Converter.cpp:515
13887 msgid "Cannot convert file"
13888 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13890 #: src/Converter.cpp:307
13893 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13894 "Define a converter in the preferences."
13896 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13897 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13899 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13900 msgid "Executing command: "
13901 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13903 #: src/Converter.cpp:444
13904 msgid "Build errors"
13905 msgstr "Fordítási hibák"
13907 #: src/Converter.cpp:445
13908 msgid "There were errors during the build process."
13909 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13911 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13913 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13914 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13916 #: src/Converter.cpp:473
13918 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13919 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13921 #: src/Converter.cpp:517
13923 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13924 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13926 #: src/Converter.cpp:518
13928 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13929 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13931 #: src/Converter.cpp:574
13932 msgid "Running LaTeX..."
13933 msgstr "LaTeX futtatása..."
13935 #: src/Converter.cpp:592
13938 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13941 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13944 #: src/Converter.cpp:595
13945 msgid "LaTeX failed"
13946 msgstr "LaTeX sikertelen"
13948 #: src/Converter.cpp:597
13949 msgid "Output is empty"
13950 msgstr "A kimenet üres"
13952 #: src/Converter.cpp:598
13953 msgid "An empty output file was generated."
13954 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13956 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13959 "Layout had to be changed from\n"
13961 "because of class conversion from\n"
13964 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13965 "%1$s, erre: %2$s\n"
13966 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13969 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13970 msgid "Changed Layout"
13971 msgstr "Kinézet megváltozott"
13973 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13976 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13979 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
13980 "%2$s-ról, %3$s-ra"
13982 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13984 msgid "Undefined flex inset"
13985 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13987 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13989 msgid "Failed to extract file"
13990 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13992 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13995 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13996 "Source file %2$s does not exist"
13999 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14001 msgid "Overwrite external file?"
14002 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14004 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14006 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14008 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14010 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14012 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14013 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14015 msgid "Copy file failure"
14016 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14018 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14021 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14022 "Please check whether the path is writeable."
14024 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14025 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14027 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14028 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14031 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14032 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14034 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14035 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14037 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14039 msgid "Failed to embed file"
14040 msgstr "A fájl nem olvasható"
14042 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14045 "Failed to embed file %1$s.\n"
14046 "Please check whether this file exists and is readable."
14048 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14049 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14051 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14052 msgid "Update embedded file?"
14055 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14057 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14059 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14061 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14063 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14065 msgid "Failed to copy embedded file"
14066 msgstr "A fájl nem olvasható"
14068 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14071 "Failed to embed file %1$s.\n"
14072 "Please check whether the source file is available"
14074 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14075 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14077 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14079 msgid "Failed to open file"
14080 msgstr "A fájl nem olvasható"
14082 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14083 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14086 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14089 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14091 msgid "Sync file failure"
14092 msgstr "chktex hiba"
14094 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14097 "%1$d external files are ignored.\n"
14098 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14101 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14103 msgid "Packing all files"
14104 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
14106 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14109 "%1$d external files are ignored.\n"
14110 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14113 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14114 msgid "Unpacking all files"
14117 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14118 msgid "Wrong embedding status."
14121 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14124 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14125 "status. Assuming embedding status."
14128 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14130 msgid "Failed to write file"
14131 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14133 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14135 msgid "Save failure"
14136 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14138 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14141 "Cannot create file %1$s.\n"
14142 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14144 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14145 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14147 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14150 "The file %1$s already exists.\n"
14152 "Do you want to overwrite that file?"
14154 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14156 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14158 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14159 msgid "Overwrite file?"
14160 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14162 #: src/Exporter.cpp:49
14163 msgid "Overwrite &all"
14164 msgstr "&Mindet felülírja"
14166 #: src/Exporter.cpp:50
14167 msgid "&Cancel export"
14168 msgstr "&exportálás megszakítása"
14170 #: src/Exporter.cpp:90
14171 msgid "Couldn't copy file"
14172 msgstr "A fájl nem másolható"
14174 #: src/Exporter.cpp:91
14176 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14177 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14179 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14185 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14189 msgstr "Sans Serif"
14191 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14201 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14206 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14211 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14215 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14219 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14223 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14227 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14233 msgstr "Kiskapitális"
14235 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14239 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14247 #: src/Font.cpp:170
14249 msgid "Emphasis %1$s, "
14250 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14252 #: src/Font.cpp:173
14254 msgid "Underline %1$s, "
14255 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14257 #: src/Font.cpp:176
14259 msgid "Noun %1$s, "
14260 msgstr "Kapitális %1$s, "
14262 #: src/Font.cpp:190
14264 msgid "Language: %1$s, "
14265 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14267 #: src/Font.cpp:193
14269 msgid " Number %1$s"
14270 msgstr " Szám %1$s"
14272 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14273 msgid "Cannot view file"
14274 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14276 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14278 msgid "File does not exist: %1$s"
14279 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14281 #: src/Format.cpp:267
14283 msgid "No information for viewing %1$s"
14284 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14286 #: src/Format.cpp:277
14288 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14289 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14291 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14292 #: src/Format.cpp:383
14293 msgid "Cannot edit file"
14294 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14296 #: src/Format.cpp:337
14297 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14300 #: src/Format.cpp:350
14302 msgid "No information for editing %1$s"
14303 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14305 #: src/Format.cpp:361
14307 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14308 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14310 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14311 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14312 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14314 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14315 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14316 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14318 #: src/ISpell.cpp:267
14320 "Could not create an ispell process.\n"
14321 "You may not have the right languages installed."
14323 "Az ispell program nem indítható.\n"
14324 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14326 #: src/ISpell.cpp:290
14328 "The ispell process returned an error.\n"
14329 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14331 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14332 "Megfelelõen van beállítva?"
14334 #: src/ISpell.cpp:395
14337 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14340 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14342 #: src/ISpell.cpp:406
14343 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14344 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14346 #: src/ISpell.cpp:466
14349 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14352 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14354 #: src/ISpell.cpp:481
14357 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14360 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14362 #: src/KeySequence.cpp:167
14366 #: src/LaTeX.cpp:61
14368 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14369 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14371 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14372 msgid "Running MakeIndex."
14373 msgstr "MakeIndex futtatása."
14375 #: src/LaTeX.cpp:284
14376 msgid "Running BibTeX."
14377 msgstr "BibTeX futtatása."
14379 #: src/LaTeX.cpp:418
14380 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14381 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14384 msgid "Could not read configuration file"
14385 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14390 "Error while reading the configuration file\n"
14392 "Please check your installation."
14394 "%1$s hiba történt,\n"
14395 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14396 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14399 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14400 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14408 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14409 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14412 msgid "Unable to remove temporary directory"
14413 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14417 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14418 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14421 msgid "No textclass is found"
14422 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14426 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14427 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14429 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14430 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14434 msgid "&Reconfigure"
14435 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14438 msgid "&Use Default"
14439 msgstr "A&lapérték"
14441 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14443 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14445 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14450 msgid "Could not create temporary directory"
14451 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14456 "Could not create a temporary directory in\n"
14457 "%1$s. Make sure that this\n"
14458 "path exists and is writable and try again."
14460 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14461 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14462 "írható, majd próbálja újra!"
14465 msgid "Missing user LyX directory"
14466 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14471 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14472 "It is needed to keep your own configuration."
14474 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14475 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14478 msgid "&Create directory"
14479 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14482 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14483 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14487 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14488 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14491 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14492 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14494 #: src/LyX.cpp:1120
14495 msgid "List of supported debug flags:"
14496 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14498 #: src/LyX.cpp:1124
14500 msgid "Setting debug level to %1$s"
14501 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14503 #: src/LyX.cpp:1135
14506 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14507 "Command line switches (case sensitive):\n"
14508 "\t-help summarize LyX usage\n"
14509 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14510 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14511 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14512 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14513 " select the features to debug.\n"
14514 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14515 "\t-x [--execute] command\n"
14516 " where command is a lyx command.\n"
14517 "\t-e [--export] fmt\n"
14518 " where fmt is the export format of choice.\n"
14519 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14520 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14521 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14522 " where fmt is the import format of choice\n"
14523 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14524 "\t-version summarize version and build info\n"
14525 "Check the LyX man page for more details."
14527 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14528 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14529 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
14530 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
14531 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
14532 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
14533 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14534 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14535 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14536 "\t-x [--execute] parancs\n"
14537 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14538 "\t-e [--export] fmt\n"
14539 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14540 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14541 " ahol fmt az importálási formátum\n"
14542 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14543 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14544 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14546 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14547 msgid "No system directory"
14548 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14550 #: src/LyX.cpp:1176
14551 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14552 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14554 #: src/LyX.cpp:1187
14555 msgid "No user directory"
14556 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14558 #: src/LyX.cpp:1188
14559 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14560 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14562 #: src/LyX.cpp:1199
14563 msgid "Incomplete command"
14564 msgstr "Befejezetlen parancs"
14566 #: src/LyX.cpp:1200
14567 msgid "Missing command string after --execute switch"
14568 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14570 #: src/LyX.cpp:1211
14571 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14572 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14574 #: src/LyX.cpp:1224
14575 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14576 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14578 #: src/LyX.cpp:1229
14579 msgid "Missing filename for --import"
14580 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14582 #: src/LyXFunc.cpp:113
14583 msgid "Running configure..."
14584 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14586 #: src/LyXFunc.cpp:124
14587 msgid "Reloading configuration..."
14588 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14590 #: src/LyXFunc.cpp:130
14591 msgid "System reconfiguration failed"
14592 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14594 #: src/LyXFunc.cpp:131
14596 "The system reconfiguration has failed.\n"
14597 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14598 "Please reconfigure again if needed."
14600 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14601 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14602 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14603 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14605 #: src/LyXFunc.cpp:137
14606 msgid "System reconfigured"
14607 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14609 #: src/LyXFunc.cpp:138
14611 "The system has been reconfigured.\n"
14612 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14613 "updated document class specifications."
14615 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14616 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14617 "használatba vételéhez."
14619 #: src/LyXFunc.cpp:362
14620 msgid "Unknown function."
14621 msgstr "Ismeretlen funkció."
14623 #: src/LyXFunc.cpp:394
14624 msgid "Nothing to do"
14625 msgstr "Nincs mit tenni"
14627 #: src/LyXFunc.cpp:413
14628 msgid "Unknown action"
14629 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14631 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14632 msgid "Command disabled"
14633 msgstr "Letiltott parancs"
14635 #: src/LyXFunc.cpp:426
14636 msgid "Command not allowed without any document open"
14637 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14639 #: src/LyXFunc.cpp:660
14640 msgid "Document is read-only"
14641 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14643 #: src/LyXFunc.cpp:669
14644 msgid "This portion of the document is deleted."
14645 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14647 #: src/LyXFunc.cpp:688
14650 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14652 "Do you want to save the document?"
14654 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14656 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14658 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14659 msgid "Save changed document?"
14660 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14662 #: src/LyXFunc.cpp:706
14665 "Could not print the document %1$s.\n"
14666 "Check that your printer is set up correctly."
14668 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14669 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14671 #: src/LyXFunc.cpp:709
14672 msgid "Print document failed"
14673 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14675 #: src/LyXFunc.cpp:826
14678 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14679 "version of the document %1$s?"
14681 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14682 "dokumentum mentett változatához?"
14684 #: src/LyXFunc.cpp:828
14685 msgid "Revert to saved document?"
14686 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14688 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14690 msgstr "&Visszatér"
14692 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1471
14693 msgid "Missing argument"
14694 msgstr "Hiányzó paraméter"
14696 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14698 msgid "Opening help file %1$s..."
14699 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14701 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14703 msgid "Opening child document %1$s..."
14704 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14706 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14707 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14708 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14710 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14712 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14714 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14717 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14719 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14720 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14722 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14723 msgid "Unable to save document defaults"
14724 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14726 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14728 msgid "Document %1$s reloaded."
14729 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14731 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14733 msgid "Could not reload document %1$s"
14734 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14736 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14737 msgid "Welcome to LyX!"
14738 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14740 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14741 msgid "Converting document to new document class..."
14742 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14744 #: src/LyXRC.cpp:2648
14746 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14749 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14750 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14752 #: src/LyXRC.cpp:2653
14754 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14757 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14760 #: src/LyXRC.cpp:2657
14762 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14763 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14764 "specified, an internal routine is used."
14766 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14767 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14768 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14770 #: src/LyXRC.cpp:2665
14772 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14773 "automatically by what you type."
14775 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14776 "azzal, amit gépel."
14778 #: src/LyXRC.cpp:2669
14780 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14783 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14784 "osztályváltozás után."
14786 #: src/LyXRC.cpp:2673
14788 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14790 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14791 "biztonsági mentés."
14793 #: src/LyXRC.cpp:2680
14795 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14796 "the backup file in the same directory as the original file."
14798 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14799 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14801 #: src/LyXRC.cpp:2684
14803 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14804 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14806 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14807 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14809 #: src/LyXRC.cpp:2688
14811 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14812 "its global and local bind/ directories."
14814 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14815 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14817 #: src/LyXRC.cpp:2692
14818 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14819 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14821 #: src/LyXRC.cpp:2696
14823 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14824 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14826 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14827 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14829 #: src/LyXRC.cpp:2706
14831 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14832 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14834 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14835 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14837 #: src/LyXRC.cpp:2710
14839 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14843 #: src/LyXRC.cpp:2721
14846 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14847 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14849 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14850 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14852 #: src/LyXRC.cpp:2725
14855 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14856 "look in its global and local commands/ directories."
14858 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14859 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14861 #: src/LyXRC.cpp:2729
14862 msgid "New documents will be assigned this language."
14863 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14865 #: src/LyXRC.cpp:2733
14866 msgid "Specify the default paper size."
14867 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14869 #: src/LyXRC.cpp:2737
14871 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14872 "shown after the change has been made.)"
14874 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14875 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14877 #: src/LyXRC.cpp:2741
14878 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14879 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14881 #: src/LyXRC.cpp:2745
14883 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14884 "LyX was started from."
14886 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14889 #: src/LyXRC.cpp:2750
14890 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14892 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14895 #: src/LyXRC.cpp:2754
14898 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14899 "value selects the directory LyX was started from."
14901 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14902 "indítási könyvtárát jelenti."
14904 #: src/LyXRC.cpp:2758
14906 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14907 "recommended for non-English languages."
14909 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14910 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14912 #: src/LyXRC.cpp:2765
14914 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14915 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14916 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14918 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14919 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14920 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14922 #: src/LyXRC.cpp:2774
14924 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14925 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14927 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14928 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14930 #: src/LyXRC.cpp:2778
14931 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14932 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14934 #: src/LyXRC.cpp:2782
14936 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14938 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14940 #: src/LyXRC.cpp:2786
14942 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14943 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14945 #: src/LyXRC.cpp:2790
14947 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14948 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14949 "name of the second language."
14951 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14952 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14955 #: src/LyXRC.cpp:2794
14956 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14957 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14959 #: src/LyXRC.cpp:2798
14960 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14961 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14963 #: src/LyXRC.cpp:2802
14965 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14968 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14971 #: src/LyXRC.cpp:2806
14973 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14974 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14976 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14977 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14979 #: src/LyXRC.cpp:2810
14981 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14982 "document is the default language."
14984 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14985 "alapértelmezett nyelv."
14987 #: src/LyXRC.cpp:2814
14988 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14990 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14993 #: src/LyXRC.cpp:2818
14994 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14996 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14999 #: src/LyXRC.cpp:2822
15000 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15001 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15003 #: src/LyXRC.cpp:2826
15005 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15008 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15011 #: src/LyXRC.cpp:2830
15012 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15015 #: src/LyXRC.cpp:2835
15016 msgid "The completion popup delay."
15019 #: src/LyXRC.cpp:2839
15020 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15023 #: src/LyXRC.cpp:2843
15024 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15027 #: src/LyXRC.cpp:2847
15029 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15032 #: src/LyXRC.cpp:2851
15034 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15038 #: src/LyXRC.cpp:2855
15039 msgid "The inline completion delay."
15042 #: src/LyXRC.cpp:2859
15043 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15046 #: src/LyXRC.cpp:2863
15047 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15050 #: src/LyXRC.cpp:2867
15051 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15054 #: src/LyXRC.cpp:2871
15056 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15058 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15061 #: src/LyXRC.cpp:2876
15063 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15064 "variable. Use the OS native format."
15066 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15067 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15069 #: src/LyXRC.cpp:2883
15071 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15072 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15074 #: src/LyXRC.cpp:2887
15075 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15076 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15078 #: src/LyXRC.cpp:2891
15079 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15080 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15082 #: src/LyXRC.cpp:2895
15083 msgid "Scale the preview size to suit."
15084 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15086 #: src/LyXRC.cpp:2899
15087 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15088 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15090 #: src/LyXRC.cpp:2903
15091 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15092 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15094 #: src/LyXRC.cpp:2907
15096 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15097 "environment variable PRINTER."
15099 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15100 "környezeti változót használja."
15102 #: src/LyXRC.cpp:2911
15103 msgid "The option to print only even pages."
15104 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15106 #: src/LyXRC.cpp:2915
15108 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15109 "the filename of the DVI file to be printed."
15111 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15112 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15114 #: src/LyXRC.cpp:2919
15115 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15116 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15118 #: src/LyXRC.cpp:2923
15119 msgid "The option to print out in landscape."
15120 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15122 #: src/LyXRC.cpp:2927
15123 msgid "The option to print only odd pages."
15124 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15126 #: src/LyXRC.cpp:2931
15127 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15128 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15130 #: src/LyXRC.cpp:2935
15131 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15132 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15134 #: src/LyXRC.cpp:2939
15135 msgid "The option to specify paper type."
15136 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15138 #: src/LyXRC.cpp:2943
15139 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15140 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15142 #: src/LyXRC.cpp:2947
15144 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15145 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15148 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15149 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15152 #: src/LyXRC.cpp:2951
15154 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15155 "prepended along with the printer name after the spool command."
15157 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15158 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15160 #: src/LyXRC.cpp:2955
15161 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15162 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15164 #: src/LyXRC.cpp:2959
15165 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15166 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15168 #: src/LyXRC.cpp:2963
15170 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15173 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15175 #: src/LyXRC.cpp:2967
15176 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15177 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15179 #: src/LyXRC.cpp:2975
15181 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15184 #: src/LyXRC.cpp:2979
15186 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15187 "wrong, override the setting here."
15189 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15190 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15192 #: src/LyXRC.cpp:2985
15193 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15194 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15196 #: src/LyXRC.cpp:2994
15198 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15199 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15200 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15202 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15203 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15204 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15205 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15207 #: src/LyXRC.cpp:2998
15208 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15210 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15212 #: src/LyXRC.cpp:3003
15215 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15216 "roughly the same size as on paper."
15218 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15219 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15221 #: src/LyXRC.cpp:3007
15223 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15224 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15226 #: src/LyXRC.cpp:3011
15228 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15229 "\".out\". Only for advanced users."
15231 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15232 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15234 #: src/LyXRC.cpp:3018
15235 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15236 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15238 #: src/LyXRC.cpp:3022
15239 msgid "What command runs the spellchecker?"
15240 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15242 #: src/LyXRC.cpp:3026
15244 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15245 "when you quit LyX."
15247 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15250 #: src/LyXRC.cpp:3030
15252 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15253 "value selects the directory LyX was started from."
15255 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15256 "indítási könyvtárát jelenti."
15258 #: src/LyXRC.cpp:3040
15260 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15261 "will look in its global and local ui/ directories."
15263 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15264 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15266 #: src/LyXRC.cpp:3053
15268 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15269 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15270 "may not work with all dictionaries."
15272 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15273 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15274 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15276 #: src/LyXRC.cpp:3057
15277 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15280 #: src/LyXRC.cpp:3061
15282 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15284 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15287 #: src/LyXRC.cpp:3068
15288 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15290 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15293 #: src/LyXVC.cpp:91
15294 msgid "Document not saved"
15295 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15297 #: src/LyXVC.cpp:92
15298 msgid "You must save the document before it can be registered."
15299 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15301 #: src/LyXVC.cpp:117
15302 msgid "LyX VC: Initial description"
15303 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15305 #: src/LyXVC.cpp:118
15306 msgid "(no initial description)"
15307 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15309 #: src/LyXVC.cpp:133
15310 msgid "LyX VC: Log Message"
15311 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15313 #: src/LyXVC.cpp:136
15314 msgid "(no log message)"
15315 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15317 #: src/LyXVC.cpp:156
15320 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15323 "Do you want to revert to the saved version?"
15325 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15326 "aktuális változtatásokat.\n"
15328 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15330 #: src/LyXVC.cpp:159
15331 msgid "Revert to stored version of document?"
15332 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15334 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15335 msgid "Senseless with this layout!"
15336 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15338 #: src/Paragraph.cpp:1569
15339 msgid "Alignment not permitted"
15340 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15342 #: src/Paragraph.cpp:1570
15344 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15345 "Setting to default."
15347 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15348 "Visszaállítva alapértékbe."
15350 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15351 msgid "LyX Warning: "
15352 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15354 #: src/Paragraph.cpp:2039
15355 msgid "uncodable character"
15356 msgstr "kódolhatatlan jel"
15358 #: src/SpellBase.cpp:51
15359 msgid "Native OS API not yet supported."
15360 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15362 #: src/Text.cpp:121
15363 msgid "Unknown layout"
15364 msgstr "Ismeretlen formátum"
15366 #: src/Text.cpp:122
15369 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15370 "Trying to use the default instead.\n"
15372 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15373 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15375 #: src/Text.cpp:151
15376 msgid "Unknown Inset"
15377 msgstr "Ismeretlen betét"
15379 #: src/Text.cpp:232 src/Text.cpp:245
15380 msgid "Change tracking error"
15381 msgstr "Változás követési hiba"
15383 #: src/Text.cpp:233
15385 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15386 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15388 #: src/Text.cpp:246
15390 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15391 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15393 #: src/Text.cpp:253
15394 msgid "Unknown token"
15395 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15397 #: src/Text.cpp:535
15399 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15401 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15403 #: src/Text.cpp:546
15404 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15406 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15408 #: src/Text.cpp:1232
15409 msgid "[Change Tracking] "
15410 msgstr "[Változás követés]"
15412 #: src/Text.cpp:1238
15414 msgstr "Változás: "
15416 #: src/Text.cpp:1242
15420 #: src/Text.cpp:1252
15423 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15425 #: src/Text.cpp:1257
15427 msgid ", Depth: %1$d"
15428 msgstr ", Mélység: %1$d"
15430 #: src/Text.cpp:1263
15431 msgid ", Spacing: "
15432 msgstr ", sorköz: "
15434 #: src/Text.cpp:1269 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15438 #: src/Text.cpp:1275
15442 #: src/Text.cpp:1284
15446 #: src/Text.cpp:1285
15447 msgid ", Paragraph: "
15448 msgstr ", Bekezdés: "
15450 #: src/Text.cpp:1286
15454 #: src/Text.cpp:1287
15455 msgid ", Position: "
15456 msgstr ", Pozíció: "
15458 #: src/Text.cpp:1293
15460 msgstr ", Betû: 0x"
15462 #: src/Text.cpp:1295
15463 msgid ", Boundary: "
15466 #: src/Text2.cpp:391
15467 msgid "No font change defined."
15468 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15470 #: src/Text2.cpp:431
15471 msgid "Nothing to index!"
15472 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15474 #: src/Text2.cpp:433
15475 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15476 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15478 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15479 msgid "Math editor mode"
15480 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15482 #: src/Text3.cpp:804
15483 msgid "Unknown spacing argument: "
15484 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15486 #: src/Text3.cpp:1026
15488 msgstr "Elrendezés "
15490 #: src/Text3.cpp:1027
15492 msgstr " ismeretlen"
15494 #: src/Text3.cpp:1578 src/Text3.cpp:1590
15495 msgid "Character set"
15496 msgstr "Betûkészlet"
15498 #: src/Text3.cpp:1731 src/Text3.cpp:1742
15499 msgid "Paragraph layout set"
15500 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15502 #: src/TextClass.cpp:115
15504 msgid "Plain Layout"
15505 msgstr "Oldal formátum"
15507 #: src/TextClass.cpp:592
15509 msgid "Missing File"
15510 msgstr "Hiányzó paraméter"
15512 #: src/TextClass.cpp:593
15513 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15516 #: src/TextClass.cpp:596
15518 msgid "Corrupt File"
15521 #: src/TextClass.cpp:597
15522 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15525 #: src/Thesaurus.cpp:60
15526 msgid "Thesaurus failure"
15527 msgstr "Tézaurusz hiba"
15529 #: src/Thesaurus.cpp:61
15532 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15536 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15540 #: src/VSpace.cpp:472
15541 msgid "Default skip"
15542 msgstr "Alap kihagyás"
15544 #: src/VSpace.cpp:475
15546 msgstr "Kis kihagyás"
15548 #: src/VSpace.cpp:478
15549 msgid "Medium skip"
15550 msgstr "Normál kihagyás"
15552 #: src/VSpace.cpp:481
15554 msgstr "Nagy kihagyás"
15556 #: src/VSpace.cpp:484
15557 msgid "Vertical fill"
15558 msgstr "Függõleges kitöltés"
15560 #: src/VSpace.cpp:491
15564 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15567 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15568 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15570 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15572 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15574 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15576 msgid "Reload saved document?"
15577 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15579 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15584 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15586 msgid "&Keep Changes"
15587 msgstr "Változások elfogadása"
15589 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15591 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15594 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15596 msgid "File not readable!"
15597 msgstr "A fájl nem olvasható"
15599 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15602 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15604 "Do you want to create a new document?"
15606 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15608 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15610 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15611 msgid "Create new document?"
15612 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15614 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15616 msgstr "&Létrehozás"
15618 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15621 "The specified document template\n"
15623 "could not be read."
15625 "A megadott sablon\n"
15629 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15630 msgid "Could not read template"
15631 msgstr "Sablon nem olvasható"
15633 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15634 msgid "\\arabic{enumi}."
15635 msgstr "\\arabic{enumi}."
15637 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15638 msgid "\\roman{enumiii}."
15639 msgstr "\\roman{enumiii}."
15641 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15642 msgid "\\Alph{enumiv}."
15643 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15645 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15646 msgid "Senseless!!! "
15647 msgstr "Értelmetlen!"
15649 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15650 msgid "No debugging message"
15651 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15653 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15654 msgid "General information"
15655 msgstr "Általános információ"
15657 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15658 msgid "Developers' general debug messages"
15659 msgstr "Developers' general debug messages"
15661 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15662 msgid "All debugging messages"
15663 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15665 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15667 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15668 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15671 msgid "Standard[[Bullets]]"
15672 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15680 msgstr "1. csoport"
15682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15684 msgstr "2. csoport"
15686 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15688 msgstr "3. csoport"
15690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15692 msgstr "4. csoport"
15694 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15695 msgid "Directories"
15696 msgstr "Könyvtárak"
15698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15699 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15700 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15703 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15704 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15707 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15708 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15713 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15714 "1995-2008 LyX Team"
15716 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15717 "1995-2006 A LyX csapat"
15719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15721 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15722 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15723 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15724 "any later version."
15726 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15727 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15728 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15732 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15733 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15734 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15735 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15736 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15737 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15738 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15740 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15741 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15743 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15744 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15745 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15746 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15749 msgid "LyX Version "
15750 msgstr "LyX verzió "
15752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15753 msgid "Library directory: "
15754 msgstr "Library könyvtár: "
15756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15757 msgid "User directory: "
15758 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15760 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15761 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15762 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15769 msgstr "%1 névjegy"
15771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15773 msgid "Preferences"
15774 msgstr "Beállítások"
15776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15777 msgid "Reconfigure"
15778 msgstr "Újrakonfigurálás"
15780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15782 msgstr "Kilépés %1"
15784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15790 msgid "The current document was closed."
15791 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15796 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15797 "documents and exit.\n"
15801 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15802 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15808 msgid "Software exception Detected"
15809 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15814 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15815 "unsaved documents and exit."
15817 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15818 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15820 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15821 msgid "Bibliography Entry Settings"
15822 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15825 msgid "BibTeX Bibliography"
15826 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15834 msgid "Documents|#o#O"
15835 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15838 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15839 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15842 msgid "Select a BibTeX database to add"
15843 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15846 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15847 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15850 msgid "Select a BibTeX style"
15851 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15856 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15859 msgid "Simple rectangular frame"
15862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15864 msgid "Oval frame, thin"
15865 msgstr "Vékony, ovális keret"
15867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15869 msgid "Oval frame, thick"
15870 msgstr "vastag, ovális keret"
15872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15873 msgid "Drop shadow"
15876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15878 msgid "Shaded background"
15879 msgstr "megjegyzés háttere"
15881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15882 msgid "Double rectangular frame"
15885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15898 msgid "Total Height"
15899 msgstr "Teljes magasság"
15901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15907 msgid "Box Settings"
15908 msgstr "Doboz beállítások"
15910 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15911 msgid "Branch Settings"
15912 msgstr "Változat beállítások"
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15931 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15932 msgid "Merge Changes"
15933 msgstr "Változások elfogadása"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15941 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15946 msgid "Change made at %1$s\n"
15947 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15954 msgstr "Nincs változás"
15956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15958 msgstr "Kiskapitális"
15960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15965 msgstr "Alapértékre állít"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16013 msgstr "Szöveg stílus"
16015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16021 msgid "LinkBack PDF"
16024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16039 msgstr "Beillesztés"
16041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16048 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16049 msgstr "Mentés másként..."
16051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16060 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16062 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16064 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16066 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16067 msgid "Next command"
16068 msgstr "Következõ parancs"
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16071 msgid "big[[delimiter size]]"
16072 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16075 msgid "Big[[delimiter size]]"
16076 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16079 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16080 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16083 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16084 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16087 msgid "Math Delimiter"
16088 msgstr "Képlet határolók"
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16097 msgstr "Változó méret"
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16100 msgid "Computer Modern Roman"
16101 msgstr "Computer Modern Roman"
16103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16104 msgid "Latin Modern Roman"
16105 msgstr "Latin Modern Roman"
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16108 msgid "AE (Almost European)"
16109 msgstr "AE (Almost European)"
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16112 msgid "Times Roman"
16113 msgstr "Times Roman"
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16120 msgid "Bitstream Charter"
16121 msgstr "Bitstream Charter"
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16124 msgid "New Century Schoolbook"
16125 msgstr "New Century Schoolbook"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16137 msgstr "Bera Serif"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16140 msgid "Concrete Roman"
16141 msgstr "Concrete Roman"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16144 msgid "Zapf Chancery"
16145 msgstr "Zapf Chancery"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16148 msgid "Computer Modern Sans"
16149 msgstr "Computer Modern Sans"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16152 msgid "Latin Modern Sans"
16153 msgstr "Latin Modern Sans"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16160 msgid "Avant Garde"
16161 msgstr "Avant Garde"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16172 msgid "Computer Modern Typewriter"
16173 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16176 msgid "Latin Modern Typewriter"
16177 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16192 msgid "CM Typewriter Light"
16193 msgstr "CM Typewriter Light"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16197 msgid "Module not found!"
16198 msgstr "Nincs meg a fájl"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16201 msgid "Document Settings"
16202 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16207 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16209 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16210 "paraméterek listájához."
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16218 msgid " (not installed)"
16219 msgstr " (nincs telepítve)"
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16247 msgstr "egyéb (fancy)"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16258 msgid "LaTeX default"
16259 msgstr "LaTeX alapértékek"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16263 msgstr "``szöveg''"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16267 msgstr "''szöveg''"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16271 msgstr ",,szöveg``"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16275 msgstr ",,szöveg''"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16279 msgstr "<<szöveg>>"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16283 msgstr ">>szöveg<<"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16290 msgid "Appears in TOC"
16291 msgstr "Megjelenik"
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16294 msgid "Author-year"
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16303 msgid "Unavailable: %1$s"
16304 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16307 msgid "Document Class"
16308 msgstr "Dokumentumosztály"
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16311 msgid "Text Layout"
16312 msgstr "Szöveg formátum"
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16315 msgid "Page Margins"
16316 msgstr "Oldal margók"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16319 msgid "Numbering & TOC"
16320 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16324 msgid "PDF Properties"
16325 msgstr "Tulajdonság"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16328 msgid "Math Options"
16329 msgstr "Képlet beállítások"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16332 msgid "Float Placement"
16333 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16337 msgstr "Felsorolásjelek"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16341 msgstr "Változatok"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16346 msgid "Embedded Files"
16347 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16350 msgid "LaTeX Preamble"
16351 msgstr "LaTeX preambulum"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16355 msgid "Layouts|#o#O"
16356 msgstr "Formátum|r"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16360 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16361 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16365 msgid "Local layout file"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16377 msgid "Unable to read local layout file."
16378 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16382 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16383 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16384 "document may not work with this layout if you do not\n"
16385 "keep the layout file in the same directory."
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16391 msgid "&Set Layout"
16392 msgstr "Szöveg formátum"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16396 msgid "Embedded layout"
16397 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16401 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16402 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16403 "it is already embedded to this buffer.\n"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16409 msgid "Unable to set document class."
16410 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16414 msgid "Unapplied changes"
16415 msgstr "Fennmaradó változások"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16421 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16422 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16424 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16425 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16435 msgstr "%1$s és %2$s"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16439 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16440 msgstr "%1$s és %2$s"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16444 msgid "Package(s) required: %1$s."
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16454 msgid "Module required: %1$s."
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16459 msgid "Modules excluded: %1$s."
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16463 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16468 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16474 msgid "Extra embedded file"
16475 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16479 msgid "Can't set layout!"
16480 msgstr "Kinézet megváltozott"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16484 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16485 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16488 msgid "TeX Code Settings"
16489 msgstr "TeX kód beállítások"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16494 msgstr "Programlista"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16498 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16499 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16503 msgstr "Bal felsõ sarok"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16506 msgid "Bottom left"
16507 msgstr "Bal alsó sarok"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16510 msgid "Baseline left"
16511 msgstr "Alapvonal bal"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16515 msgstr "Felsõ közép"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16518 msgid "Bottom center"
16519 msgstr "Alsó közép"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16522 msgid "Baseline center"
16523 msgstr "Alapvonal közép"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16527 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16530 msgid "Bottom right"
16531 msgstr "Jobb alsó sarok"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16534 msgid "Baseline right"
16535 msgstr "Alapvonal jobb"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16538 msgid "External Material"
16539 msgstr "Külsõ anyag"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16543 msgstr "Méretarány%"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16546 msgid "Select external file"
16547 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16550 msgid "Float Settings"
16551 msgstr "Úsztatási beállítások"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16558 msgid "Select graphics file"
16559 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16562 msgid "Clipart|#C#c"
16563 msgstr "Clipart|#C#c"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16567 msgid "Horizontal Space Settings"
16568 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16574 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16575 msgid "Child Document"
16576 msgstr "Aldokumentum"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16582 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16584 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16587 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16588 msgid "Select document to include"
16589 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16592 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16593 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16600 msgid "No language"
16601 msgstr "Nincs nyelv"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16604 msgid "Program Listing Settings"
16605 msgstr "Program lista beállításai"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16609 msgstr "Nincs dialektus"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16613 msgstr "LaTeX napló"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16616 msgid "Literate Programming Build Log"
16617 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16620 msgid "lyx2lyx Error Log"
16621 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16624 msgid "Version Control Log"
16625 msgstr "Verziókövetés naplója"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16628 msgid "No LaTeX log file found."
16629 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16632 msgid "No literate programming build log file found."
16633 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16636 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16637 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16640 msgid "No version control log file found."
16641 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16643 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16644 msgid "Math Matrix"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16648 msgid "Nomenclature"
16649 msgstr "Szakkifejezés"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16652 msgid "Note Settings"
16653 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16656 msgid "Paragraph Settings"
16657 msgstr "Bekezdés beállításai"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16661 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16662 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16664 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16665 "the items is used."
16667 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16668 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16671 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16672 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16675 msgid "System files|#S#s"
16676 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16679 msgid "User files|#U#u"
16680 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16684 msgid "Look & Feel"
16685 msgstr "Megjelenés és mûködés"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16689 msgid "Language Settings"
16690 msgstr "Nyelvi beállítások"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16699 msgid "File Handling"
16700 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16704 msgstr "Sima szöveg"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16707 msgid "Date format"
16708 msgstr "Dátumforma"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16712 msgid "Keyboard/Mouse"
16713 msgstr "Billentyûzet"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16717 msgid "Input Completion"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16721 msgid "Screen fonts"
16722 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16730 msgstr "Élérési útvonalak"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16734 msgid "Select directory for example files"
16735 msgstr "Sablon kiválasztása"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16738 msgid "Select a document templates directory"
16739 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16742 msgid "Select a temporary directory"
16743 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16746 msgid "Select a backups directory"
16747 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16750 msgid "Select a document directory"
16751 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16754 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16755 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16759 msgid "Spellchecker"
16760 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16775 msgid "pspell (library)"
16776 msgstr "pspell (library)"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16779 msgid "aspell (library)"
16780 msgstr "aspell (library)"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16784 msgstr "Átalakítók"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16787 msgid "File formats"
16788 msgstr "Fájlformátumok"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16791 msgid "Format in use"
16792 msgstr "Használt formátumok"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16795 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16797 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16798 "elõször az átalakítót."
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16805 msgid "User interface"
16806 msgstr "Felhasználói felület"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16816 msgstr "&Rövidítés:"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16821 msgstr "Függvények"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16826 msgid "Failed to create shortcut"
16827 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16831 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16832 msgstr "Ismeretlen funkció."
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16835 msgid "Invalid or empty key sequence"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16839 msgid "Shortcut is already defined"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16844 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16845 msgstr "Új változat felvétele listára"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16849 msgstr "Felhasználó"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16852 msgid "Choose bind file"
16853 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16856 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16857 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16860 msgid "Choose UI file"
16861 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16864 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16865 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16868 msgid "Choose keyboard map"
16869 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16872 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16873 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16876 msgid "Choose personal dictionary"
16877 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16888 msgid "Print Document"
16889 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16892 msgid "Print to file"
16893 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16896 msgid "PostScript files (*.ps)"
16897 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16900 msgid "Cross-reference"
16901 msgstr "Kereszthivatkozás"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16905 msgstr "Visszau&grás"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16909 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16912 msgid "Jump to label"
16913 msgstr "Címkére ugrás"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16916 msgid "Find and Replace"
16917 msgstr "Keres és cserél"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16920 msgid "Send Document to Command"
16921 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16925 msgstr "Fájl megjelenítése"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16929 msgid "Error -> Cannot load file!"
16930 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16933 msgid "Spellchecker error"
16934 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16937 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16938 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16942 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16943 "Maybe it has been killed."
16945 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16946 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16949 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16950 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16953 msgid "The spellchecker has failed"
16954 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16958 msgid "%1$d words checked."
16959 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16962 msgid "One word checked."
16963 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16966 msgid "Spelling check completed"
16967 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16971 msgid "Basic Latin"
16972 msgstr "BibTeX stílusok"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16976 msgid "Latin-1 Supplement"
16977 msgstr "Kiegészítés"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16980 msgid "Latin Extended-A"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16984 msgid "Latin Extended-B"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16989 msgid "IPA Extensions"
16990 msgstr "&Kiterjesztés:"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16993 msgid "Spacing Modifier Letters"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16997 msgid "Combining Diacritical Marks"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17007 msgstr "Arab (Arabi)"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17025 msgstr "Alvariáció"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17052 msgstr "Elrendezés "
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17065 msgid "Hangul Jamo"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17070 msgid "Phonetic Extensions"
17071 msgstr "&Kiterjesztés:"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17074 msgid "Latin Extended Additional"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17078 msgid "Greek Extended"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17083 msgid "General Punctuation"
17084 msgstr "Általános információ"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17088 msgid "Superscripts and Subscripts"
17089 msgstr "Felsõ index|F"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17092 msgid "Currency Symbols"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17096 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17101 msgid "Letterlike Symbols"
17102 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17106 msgid "Number Forms"
17107 msgstr "Sorok száma"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17111 msgid "Mathematical Operators"
17112 msgstr "Matematika|a"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17116 msgid "Miscellaneous Technical"
17117 msgstr "Egyéb jelek"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17121 msgid "Control Pictures"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17125 msgid "Optical Character Recognition"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17129 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17134 msgid "Box Drawing"
17135 msgstr "Doboz beállítások"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17139 msgid "Block Elements"
17140 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17144 msgid "Geometric Shapes"
17145 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17149 msgid "Miscellaneous Symbols"
17150 msgstr "Egyéb jelek"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17155 msgstr "1. csoport"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17158 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17162 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17177 msgstr "S&or alja:"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17180 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17188 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17192 msgid "CJK Compatibility"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17196 msgid "CJK Unified Ideographs"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17200 msgid "Hangul Syllables"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17204 msgid "High Surrogates"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17208 msgid "Private Use High Surrogates"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17212 msgid "Low Surrogates"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17216 msgid "Private Use Area"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17220 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17224 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17228 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17232 msgid "Combining Half Marks"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17236 msgid "CJK Compatibility Forms"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17240 msgid "Small Form Variants"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17244 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17248 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17254 msgstr "Speciális levél"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17257 msgid "Linear B Syllabary"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17261 msgid "Linear B Ideograms"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17266 msgid "Aegean Numbers"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17270 msgid "Ancient Greek Numbers"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17288 msgid "Old Persian"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17294 msgstr "Alapértékre állít"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17307 msgid "Cypriot Syllabary"
17308 msgstr "Következmény"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17313 msgstr "varnothing"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17316 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17321 msgid "Musical Symbols"
17322 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17325 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17329 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17333 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17337 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17341 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17350 msgid "Variation Selectors Supplement"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17354 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17358 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17363 msgid "Character: "
17364 msgstr "Betûkészlet"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17367 msgid "Code Point: "
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17376 msgid "Table Settings"
17377 msgstr "Táblázat beállításai"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17380 msgid "Insert Table"
17381 msgstr "Táblázat beszúrása"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17384 msgid "TeX Information"
17385 msgstr "TeX információ"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17391 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17392 msgid "Table of Contents"
17393 msgstr "Tartalomjegyzék"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17397 msgid "Child Documents"
17398 msgstr "Aldokumentum"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17402 msgid "List of Graphics"
17403 msgstr "Táblázatok listája"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17407 msgid "List of Equations"
17408 msgstr "Listák listája"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17412 msgid "List of Foot notes"
17413 msgstr "Ábrák listája"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17417 msgid "List of Listings"
17418 msgstr "Listák listája"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17422 msgid "List of Indexes"
17423 msgstr "Táblázatok listája"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17427 msgid "List of Marginal notes"
17428 msgstr "Táblázatok listája"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17432 msgid "List of Notes"
17433 msgstr "Táblázatok listája"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17437 msgid "List of Citations"
17438 msgstr "Listák listája"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17442 msgid "Labels and References"
17443 msgstr "a használatlan hivatkozások"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17446 msgid "Filtering layouts with \""
17449 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17450 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17453 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17454 msgid "Vertical Space Settings"
17455 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17458 msgid "unknown version"
17459 msgstr "ismeretlen verzió"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17462 msgid "Small-sized icons"
17463 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17466 msgid "Normal-sized icons"
17467 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17470 msgid "Big-sized icons"
17471 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17474 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17479 msgid "Select template file"
17480 msgstr "Sablon kiválasztása"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17483 msgid "Templates|#T#t"
17484 msgstr "Sablonok|#a#A"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17488 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17489 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17492 msgid "Document not loaded."
17493 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17496 msgid "Select document to open"
17497 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17501 msgid "Examples|#E#e"
17502 msgstr "Példák|#P#p"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17506 msgid "Opening document %1$s..."
17507 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17511 msgid "Document %1$s opened."
17512 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17516 msgid "Could not open document %1$s"
17517 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17520 msgid "Couldn't import file"
17521 msgstr "A fájl nem importálható"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17525 msgid "No information for importing the format %1$s."
17526 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17530 msgid "Select %1$s file to import"
17531 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17536 "The document %1$s already exists.\n"
17538 "Do you want to overwrite that document?"
17540 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17542 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17545 msgid "Overwrite document?"
17546 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17550 msgid "Importing %1$s..."
17551 msgstr "Importálás %1$s..."
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17555 msgstr "importálva."
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17559 msgid "file not imported!"
17560 msgstr "Nincs meg a fájl"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17563 msgid "Select LyX document to insert"
17564 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17567 msgid "Select file to insert"
17568 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17571 msgid "Choose a filename to save document as"
17572 msgstr "Mentés másként..."
17574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17576 msgstr "&Átnevezés"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17581 "The document %1$s could not be saved.\n"
17583 "Do you want to rename the document and try again?"
17585 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17587 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17590 msgid "Rename and save?"
17591 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17596 msgstr "&Visszaállítás"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17601 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17603 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17605 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17607 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17614 msgid "Saving all documents..."
17615 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17618 msgid "All documents saved."
17619 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17623 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17624 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17632 msgstr "automatikus"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17636 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17637 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17641 msgid "%1$s unknown command!"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17646 msgid "LaTeX Source"
17647 msgstr "LaTeX forrás"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17650 msgid "DocBook Source"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17655 msgid "Literate Source"
17656 msgstr "LaTeX forrás"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17660 msgstr " (megváltozott)"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17663 msgid " (read only)"
17664 msgstr " (csak olvasható)"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17681 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17682 msgid "Wrap Float Settings"
17683 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17685 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17686 msgid "Click to detach"
17687 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17690 msgid "No Documents Open!"
17691 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17696 msgid "No Document Open!"
17697 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17701 msgstr "Sima szöveg"
17703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17704 msgid "Plain Text, Join Lines"
17705 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17708 msgid "Master Document"
17709 msgstr "Fõdokumentum"
17711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17713 msgid "Other floats: "
17714 msgstr "Egyéb lebegõk"
17716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17717 msgid "Open Navigator..."
17720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17722 msgid "Other Lists"
17723 msgstr "Egyéb lebegõk"
17725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17726 msgid "No Table of contents"
17727 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17731 msgstr " (automatikus)"
17733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17734 msgid "No Branch in Document!"
17735 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17739 msgid "No action defined!"
17740 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17742 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17746 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17749 msgid "Invalid filename"
17750 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17752 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17754 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17757 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17758 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17761 msgid "Could not update TeX information"
17762 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17766 msgid "The script `%s' failed."
17767 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17769 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17772 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17773 "file through LaTeX: "
17775 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17776 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17778 #: src/insets/Inset.cpp:312
17779 msgid "Opened inset"
17780 msgstr "Betét kinyitva"
17782 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17783 msgid "Keys must be unique!"
17786 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17789 "The key %1$s already exists,\n"
17790 "it will be changed to %2$s."
17793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17794 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17795 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17798 msgid "Export Warning!"
17799 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17803 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17804 "BibTeX will be unable to find them."
17806 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17807 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17811 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17812 "BibTeX will be unable to find it."
17814 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17815 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17817 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17819 msgid "simple frame"
17820 msgstr "betét kerete"
17822 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17825 msgstr "Nincs keret"
17827 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17828 msgid "simple frame, page breaks"
17831 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17834 msgstr "Vékony, ovális keret"
17836 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17838 msgid "oval, thick"
17839 msgstr "vastag, ovális keret"
17841 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17842 msgid "drop shadow"
17845 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17847 msgid "shaded background"
17848 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17850 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17852 msgid "double frame"
17855 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17856 msgid "Opened Box Inset"
17857 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17859 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17864 msgid "Opened Branch Inset"
17865 msgstr "Változat betét nyitva"
17867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17869 msgstr "Változat: "
17871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17879 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17880 msgid "Opened Caption Inset"
17881 msgstr "Címbetét kinyitva"
17883 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17888 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17893 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17894 msgid "Left-click to collapse the inset"
17897 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17898 msgid "Left-click to open the inset"
17901 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17902 msgid "LaTeX Command: "
17903 msgstr "LaTeX parancs: "
17905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17907 msgid "InsetCommand Error: "
17908 msgstr "Betét parancsa: "
17910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17912 msgid "Incompatible command name."
17913 msgstr "Befejezetlen parancs"
17915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17917 msgid "InsetCommandParams Error: "
17918 msgstr "Betét parancsa: "
17920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17921 msgid "Attempt to change type of parameters."
17924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17926 msgid "InsetCommandParams error: "
17927 msgstr "Betét parancsa: "
17929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17930 msgid "Can't find LatexCommand line."
17933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17935 msgid "InsetCommandParams: "
17936 msgstr "Betét parancsa: "
17938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17939 msgid "Unknown parameter name: "
17940 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17943 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17944 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17946 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17947 msgid "Opened ERT Inset"
17948 msgstr "ERT-betét kinyitva"
17950 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17951 msgid "Opened Environment Inset: "
17952 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
17954 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17956 msgid "External template %1$s is not installed"
17957 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
17959 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17961 msgid "Opened Flex Inset"
17962 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17970 msgid "Opened Float Inset"
17971 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
17973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17978 msgid " (sideways)"
17981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17986 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17987 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17988 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
17990 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17992 msgid "List of %1$s"
17993 msgstr "%1$s listája"
17995 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17996 msgid "Opened Footnote Inset"
17997 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
17999 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18001 msgstr "lábjegyzet"
18003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18006 "Could not copy the file\n"
18008 "into the temporary directory."
18011 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18015 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18016 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18020 msgid "Graphics file: %1$s"
18021 msgstr "Képfájl: %1$s"
18023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18025 msgid " (embedded)"
18028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18029 msgid "Verbatim Input"
18030 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18033 msgid "Verbatim Input*"
18034 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18037 msgid "Recursive input"
18038 msgstr "Rekurzív bemenet"
18040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18042 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18044 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18049 "Included file `%1$s'\n"
18050 "has textclass `%2$s'\n"
18051 "while parent file has textclass `%3$s'."
18053 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18054 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18055 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18058 msgid "Different textclasses"
18059 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18064 "Included file `%1$s'\n"
18065 "uses module `%2$s'\n"
18066 "which is not used in parent file."
18068 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18069 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18070 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18074 msgid "Module not found"
18075 msgstr "Nincs meg a fájl"
18077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18079 msgstr "Tárgymutató"
18081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18083 msgid "Information regarding "
18084 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18088 msgid "Unknown Info: "
18089 msgstr "Ismeretlen szó:"
18091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18099 msgstr "Visszavonás"
18101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18103 msgid "No menu entry for "
18104 msgstr "Szakkifejezés elem"
18106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18108 msgid "Unknown buffer info"
18109 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18111 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18112 msgid "Label names must be unique!"
18115 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18118 "The label %1$s already exists,\n"
18119 "it will be changed to %2$s."
18122 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18123 msgid "DUPLICATE: "
18126 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18127 msgid "Opened Listing Inset"
18128 msgstr "Listabetét kinyitva"
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18131 msgid "A value is expected."
18132 msgstr "Egy értéket vártam."
18134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18140 msgid "Unbalanced braces!"
18141 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18144 msgid "Please specify true or false."
18145 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18148 msgid "Only true or false is allowed."
18149 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18152 msgid "Please specify an integer value."
18153 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18156 msgid "An integer is expected."
18157 msgstr "Egy számot vártam."
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18160 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18161 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18164 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18165 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18169 msgid "Please specify one of %1$s."
18170 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18174 msgid "Try one of %1$s."
18175 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18179 msgid "I guess you mean %1$s."
18180 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18184 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18185 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18189 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18190 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18194 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18196 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18201 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18204 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18205 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18209 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18210 "right, bottom left and top left corner."
18212 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18213 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18216 msgid "Enter something like \\color{white}"
18217 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18220 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18221 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18224 msgid "auto, last or a number"
18225 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18229 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18230 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18231 "defining a listing inset)"
18233 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18234 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18235 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18239 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18240 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18243 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18244 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18245 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18248 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18249 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18253 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18254 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18258 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18260 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18265 msgid "Parameter %1$s: "
18266 msgstr "Paraméter %1$s: "
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18270 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18271 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18275 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18276 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18278 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18279 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18280 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18282 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18285 msgstr "Sortörés|r"
18287 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18290 msgstr "Üres oldal"
18292 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18294 msgstr "Üres oldal"
18296 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18297 msgid "Clear Double Page"
18298 msgstr "Üres dupla oldal"
18300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18304 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18305 msgid "Note[[InsetNote]]"
18306 msgstr "Megjegyzés"
18308 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18310 msgstr "Kiszürkített"
18312 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18313 msgid "Opened Note Inset"
18314 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18316 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18317 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18318 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18320 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18324 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18328 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18332 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18336 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18337 msgid "Page Number"
18340 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18344 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18345 msgid "Textual Page Number"
18346 msgstr "Szöveges oldalszám"
18348 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18350 msgstr "Szövegoldal:"
18352 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18353 msgid "Standard+Textual Page"
18354 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18356 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18358 msgstr "Hiv+szöveg:"
18360 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18364 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18365 msgid "FormatRef: "
18366 msgstr "FormatRef: "
18368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18370 msgid "Interword Space"
18373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18375 msgid "Protected Space"
18376 msgstr "Védett szóköz|s"
18378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18381 msgstr "Keskeny köz|K"
18383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18390 msgid "QQuad Space"
18393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18405 msgid "Negative Thin Space"
18406 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18410 msgid "Protected Horizontal Fill"
18411 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18415 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18416 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18420 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18421 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18425 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18426 msgstr "Vízszintes vonal"
18428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18430 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18431 msgstr "Védett szóköz|s"
18433 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18434 msgid "Unknown TOC type"
18435 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18437 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18438 msgid "Opened table"
18439 msgstr "Táblázat megnyitása"
18441 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18442 msgid "Error setting multicolumn"
18443 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
18445 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4231
18446 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18447 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
18449 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18450 msgid "Opened Text Inset"
18451 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18453 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18454 msgid "Vertical Space"
18455 msgstr "Függõleges kitöltés"
18457 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18459 msgstr "körbefuttatott: "
18461 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18462 msgid "Opened Wrap Inset"
18463 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18465 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18467 msgstr "körbefuttatás"
18469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18471 msgstr "Nincs mutatva."
18473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18475 msgstr "Betöltés..."
18477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18478 msgid "Converting to loadable format..."
18479 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18482 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18483 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18486 msgid "Scaling etc..."
18487 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18490 msgid "Ready to display"
18491 msgstr "Megjelenítésre kész"
18493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18494 msgid "No file found!"
18495 msgstr "A fájl nincs meg!"
18497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18498 msgid "Error converting to loadable format"
18499 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18502 msgid "Error loading file into memory"
18503 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18506 msgid "Error generating the pixmap"
18507 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18513 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18514 msgid "Preview loading"
18515 msgstr "Elõnézet betöltése"
18517 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18518 msgid "Preview ready"
18519 msgstr "Elõnézet kész"
18521 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18522 msgid "Preview failed"
18523 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18525 #: src/lengthcommon.cpp:37
18529 #: src/lengthcommon.cpp:37
18533 #: src/lengthcommon.cpp:37
18537 #: src/lengthcommon.cpp:37
18541 #: src/lengthcommon.cpp:37
18545 #: src/lengthcommon.cpp:37
18549 #: src/lengthcommon.cpp:38
18550 msgid "cc[[unit of measure]]"
18551 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18553 #: src/lengthcommon.cpp:38
18557 #: src/lengthcommon.cpp:38
18561 #: src/lengthcommon.cpp:38
18565 #: src/lengthcommon.cpp:39
18566 msgid "Text Width %"
18567 msgstr "Szöveg szélesség %"
18569 #: src/lengthcommon.cpp:39
18570 msgid "Column Width %"
18571 msgstr "Oszlopszélesség %"
18573 #: src/lengthcommon.cpp:39
18574 msgid "Page Width %"
18575 msgstr "Oldal szélesség %"
18577 #: src/lengthcommon.cpp:39
18578 msgid "Line Width %"
18579 msgstr "Sorszélesség %"
18581 #: src/lengthcommon.cpp:40
18582 msgid "Text Height %"
18583 msgstr "Szöveg magasság %"
18585 #: src/lengthcommon.cpp:40
18586 msgid "Page Height %"
18587 msgstr "Oldal magasság %"
18589 #: src/lyxfind.cpp:115
18590 msgid "Search error"
18591 msgstr "Keresési hiba"
18593 #: src/lyxfind.cpp:115
18594 msgid "Search string is empty"
18595 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18597 #: src/lyxfind.cpp:299
18598 msgid "String has been replaced."
18599 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18601 #: src/lyxfind.cpp:302
18602 msgid " strings have been replaced."
18603 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18605 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18606 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18608 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18609 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18611 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18613 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18614 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18617 msgid "Only one row"
18618 msgstr "Csak egy sor"
18620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18621 msgid "Only one column"
18622 msgstr "Csak egy oszlop"
18624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18625 msgid "No hline to delete"
18626 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18629 msgid "No vline to delete"
18630 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18634 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18635 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18647 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18648 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18652 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18653 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18657 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18658 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18661 msgid "create new math text environment ($...$)"
18662 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18665 msgid "entered math text mode (textrm)"
18666 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18668 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18669 msgid "Standard[[mathref]]"
18670 msgstr "Standard[[mathref]]"
18672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18675 msgstr "Vízszintes"
18677 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18682 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18684 msgstr "képlet makró"
18686 #: src/output.cpp:37
18689 "Could not open the specified document\n"
18692 "A %1$s dokumentum\n"
18693 "nem nyitható meg ."
18695 #: src/output_plaintext.cpp:136
18699 #: src/output_plaintext.cpp:148
18700 msgid "References: "
18701 msgstr "Hivatkozások: "
18703 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18704 msgid "All files (*)"
18705 msgstr "Minden fájl (*)"
18707 #: src/support/Package.cpp:441
18708 msgid "LyX binary not found"
18709 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18711 #: src/support/Package.cpp:442
18714 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18716 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18717 "parancssorból: %1$s"
18719 #: src/support/Package.cpp:561
18722 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18724 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18725 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18727 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18728 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18729 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
18732 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18733 msgid "File not found"
18734 msgstr "Nincs meg a fájl"
18736 #: src/support/Package.cpp:643
18739 "Invalid %1$s switch.\n"
18740 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18742 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18743 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18745 #: src/support/Package.cpp:670
18748 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18749 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18751 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18752 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18754 #: src/support/Package.cpp:694
18757 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18758 "%2$s is not a directory."
18760 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18761 "%2$s nem könyvtár."
18763 #: src/support/Package.cpp:696
18764 msgid "Directory not found"
18765 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18767 #: src/support/debug.cpp:40
18768 msgid "Program initialisation"
18769 msgstr "Program initialisation"
18771 #: src/support/debug.cpp:41
18772 msgid "Keyboard events handling"
18773 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18775 #: src/support/debug.cpp:42
18776 msgid "GUI handling"
18777 msgstr "GUI handling"
18779 #: src/support/debug.cpp:43
18780 msgid "Lyxlex grammar parser"
18781 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18783 #: src/support/debug.cpp:44
18784 msgid "Configuration files reading"
18785 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18787 #: src/support/debug.cpp:45
18788 msgid "Custom keyboard definition"
18789 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18791 #: src/support/debug.cpp:46
18792 msgid "LaTeX generation/execution"
18793 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18795 #: src/support/debug.cpp:47
18796 msgid "Math editor"
18797 msgstr "Képletszerkesztõ"
18799 #: src/support/debug.cpp:48
18800 msgid "Font handling"
18801 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18803 #: src/support/debug.cpp:49
18804 msgid "Textclass files reading"
18805 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18807 #: src/support/debug.cpp:50
18808 msgid "Version control"
18809 msgstr "Verziókövetés"
18811 #: src/support/debug.cpp:51
18812 msgid "External control interface"
18813 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18815 #: src/support/debug.cpp:52
18816 msgid "Keep *roff temporary files"
18817 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18819 #: src/support/debug.cpp:53
18820 msgid "User commands"
18821 msgstr "Felhasználói parancsok"
18823 #: src/support/debug.cpp:54
18824 msgid "The LyX Lexxer"
18825 msgstr "A LyX Lexx"
18827 #: src/support/debug.cpp:55
18828 msgid "Dependency information"
18829 msgstr "Függõségi információ"
18831 #: src/support/debug.cpp:56
18833 msgstr "LyX betétek"
18835 #: src/support/debug.cpp:57
18836 msgid "Files used by LyX"
18837 msgstr "LyX által használt fájlok"
18839 #: src/support/debug.cpp:58
18840 msgid "Workarea events"
18841 msgstr "Munkaterület eseményei"
18843 #: src/support/debug.cpp:59
18844 msgid "Insettext/tabular messages"
18845 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18847 #: src/support/debug.cpp:60
18848 msgid "Graphics conversion and loading"
18849 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18851 #: src/support/debug.cpp:61
18852 msgid "Change tracking"
18853 msgstr "Változások követése"
18855 #: src/support/debug.cpp:62
18856 msgid "External template/inset messages"
18857 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18859 #: src/support/debug.cpp:63
18860 msgid "RowPainter profiling"
18861 msgstr "RowPainter profiling"
18863 #: src/support/debug.cpp:64
18864 msgid "scrolling debugging"
18867 #: src/support/debug.cpp:65
18869 msgid "Math macros"
18870 msgstr "képlet makró"
18872 #: src/support/debug.cpp:66
18876 #: src/support/filetools.cpp:247
18877 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18880 #: src/support/os_win32.cpp:297
18881 msgid "System file not found"
18882 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18884 #: src/support/os_win32.cpp:298
18886 "Unable to load shfolder.dll\n"
18889 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18892 #: src/support/os_win32.cpp:303
18893 msgid "System function not found"
18894 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18896 #: src/support/os_win32.cpp:304
18898 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18899 "Don't know how to proceed. Sorry."
18901 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18902 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18904 #: src/support/userinfo.cpp:45
18905 msgid "Unknown user"
18906 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18910 #~ msgstr "Szélesség"
18912 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18913 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
18916 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18917 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
18923 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18924 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18926 #~ msgid "Swap Rows|S"
18927 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
18929 #~ msgid "Swap Columns|w"
18930 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
18933 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18935 #~ "A megadott dokumentumot\n"
18937 #~ "nem lehet olvasni."
18948 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18949 #~ "they will be lost after this action."
18951 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
18952 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
18956 #~ msgstr "úsztatás"
18960 #~ msgstr "Ú&sztatás"
18962 #~ msgid "S&ubfigure"
18963 #~ msgstr "&Részábra"
18965 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18966 #~ msgstr "A részábra címe"
18968 #~ msgid "Ca&ption:"
18969 #~ msgstr "Áb&racím:"
18971 #~ msgid "Databa&ses"
18972 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
18974 #~ msgid "Show ERT inline"
18975 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
18978 #~ msgstr "&Beszúrt"
18980 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18981 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
18983 #~ msgid "Framed in box"
18984 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
18987 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
18989 #~ msgid "Paper Size"
18990 #~ msgstr "Papírméret"
18993 #~ msgstr "&Középre"
18996 #~ msgstr "S&zínek"
18998 #~ msgid "C&opiers"
18999 #~ msgstr "Másoló&k"
19001 #~ msgid "&File formats"
19002 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19004 #~ msgid "F&ormat:"
19005 #~ msgstr "F&ormátum:"
19007 #~ msgid "&GUI name:"
19008 #~ msgstr "&GUI név:"
19010 #~ msgid "External Applications"
19011 #~ msgstr "Külsõ programok"
19013 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19014 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19016 #~ msgid "Save/restore window position"
19017 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19020 #~ msgstr " minden"
19022 #~ msgid "Scrolling"
19023 #~ msgstr "Görgetés"
19025 #~ msgid "Pixmap Cache"
19026 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19028 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19029 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19034 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19035 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19038 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19040 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19041 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19043 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19044 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19046 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19047 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19049 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19050 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19052 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19053 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19055 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19056 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19058 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19059 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19061 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19062 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19064 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19065 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19067 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19068 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19070 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19071 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19073 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19074 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19076 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19077 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19079 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19080 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19082 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19083 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19085 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19086 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19088 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19089 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19091 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19092 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19094 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19095 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19097 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19098 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19100 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19101 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19103 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19104 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19106 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19107 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19109 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19110 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19112 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19113 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19115 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19116 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19118 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19119 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19121 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19122 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19124 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19125 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19127 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19128 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19130 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19131 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19133 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19134 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19136 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19137 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19139 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19140 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19142 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19143 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19145 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19146 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19148 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19149 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19151 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19152 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19154 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19155 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19157 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19158 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19160 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19161 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19163 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19164 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19166 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19167 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19169 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19170 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19172 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19173 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19181 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19182 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19184 #~ msgid "Count Words|W"
19185 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
19187 #~ msgid "Framed|F"
19188 #~ msgstr "Keretes|e"
19190 #~ msgid "Shaded|S"
19191 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19193 #~ msgid "Insert URL"
19194 #~ msgstr "URL beszúrása"
19196 #~ msgid "Can't load document class"
19197 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19200 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19203 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19206 #~ msgid "Undefined character style"
19207 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19210 #~ "The document could not be converted\n"
19211 #~ "into the document class %1$s."
19213 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19214 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19217 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19218 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19220 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19221 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19223 #~ msgid "&Switch to document"
19224 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19227 #~ "Could not open the specified document\n"
19229 #~ "due to the error: %2$s"
19231 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19232 #~ "nem nyitható meg,\n"
19233 #~ "%2$s hiba miatt"
19235 #~ msgid "Formatting document..."
19236 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19238 #~ msgid "Rectangular box"
19239 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19241 #~ msgid "Shadow box"
19242 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19244 #~ msgid "Double box"
19245 #~ msgstr "Dupla keret"
19247 #~ msgid "Index Entry"
19248 #~ msgstr "Tárgyszó"
19250 #~ msgid "Previous command"
19251 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19253 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19254 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19256 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19257 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19260 #~ msgstr "Másolók"
19263 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19266 #~ msgstr "ovális keret"
19269 #~ msgstr "Ovális keret"
19271 #~ msgid "Shadowbox"
19272 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19274 #~ msgid "Doublebox"
19275 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19277 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19278 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19280 #~ msgid "Unknown inset name: "
19281 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19283 #~ msgid "Program Listing "
19284 #~ msgstr "Program lista"
19287 #~ msgstr "Keretes"
19290 #~ msgstr "Árnyékolt"
19295 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19296 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19301 #~ msgid "HtmlUrl: "
19302 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19304 #~ msgid "CharStyle: "
19305 #~ msgstr "Betûstílus: "
19307 #~ msgid "Default (outer)"
19308 #~ msgstr "Alapérték"
19313 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19314 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19316 #~ msgid "%1$d words in selection."
19317 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19319 #~ msgid "%1$d words in document."
19320 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19322 #~ msgid "One word in selection."
19323 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19325 #~ msgid "One word in document."
19326 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19328 #~ msgid "Count words"
19329 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19331 #~ msgid "Encoding error"
19332 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19334 #~ msgid "Placeholders"
19335 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19338 #~ msgstr "phantom"
19340 #~ msgid "vphantom"
19341 #~ msgstr "vphantom"
19343 #~ msgid "hphantom"
19344 #~ msgstr "hphantom"
19347 #~ msgstr "&Jobbra"
19352 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19353 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
19355 #~ msgid "Algorithm #."
19356 #~ msgstr "Algoritmus #."
19358 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19359 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
19362 #~ msgstr "Betö<és"
19364 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19365 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
19367 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19368 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
19370 #~ msgid "To &file:"
19371 #~ msgstr "Fájl&ba:"
19373 #~ msgid "Co&pies:"
19374 #~ msgstr "Példán&yszám:"
19376 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19377 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
19379 #~ msgid "Printer &name:"
19380 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
19383 #~ msgid "Columns "
19384 #~ msgstr "Hasábok"
19387 #~ msgid "Overprint "
19388 #~ msgstr "Felülnyomás"
19390 #~ msgid "Conjecture "
19391 #~ msgstr "Feltevés"
19394 #~ msgid "Font st&yle:"
19395 #~ msgstr "Betûméret"
19397 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19398 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
19400 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19401 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
19404 #~ msgstr "&Típus:"
19409 #~ msgid "columns "
19410 #~ msgstr "hasábok"
19412 #~ msgid "overprint "
19413 #~ msgstr "felülnyomás"
19416 #~ msgid "overlayarea"
19417 #~ msgstr "átfedési terület"
19420 #~ msgid "Corollary_"
19421 #~ msgstr "Következmény"
19424 #~ msgid "Definition. "
19425 #~ msgstr "Definíció."
19428 #~ msgid "Example. "
19437 #~ msgstr "Bizonyítás "
19441 #~ msgstr "megjegyzés:"
19444 #~ msgid "&Extended Chars"
19445 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
19448 #~ msgid "Placement:"
19449 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
19452 #~ msgstr "alapérték"
19456 #~ msgstr "megjegyzés"
19459 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19460 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19463 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19465 #~ msgid "Table of Contents|T"
19466 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19474 #~ msgstr "Példányok"
19478 #~ msgstr "Nagybetû|N"
19480 #~ msgid "Table of contents"
19481 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19484 #~ msgid "Number style"
19485 #~ msgstr "Számozott lista"
19487 #~ msgid "Error closing file"
19488 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
19491 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19492 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19493 #~ "chosen encoding.\n"
19494 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19496 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
19497 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
19499 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
19504 #~ msgid "Corollary. "
19505 #~ msgstr "Következmény."
19507 #~ msgid "block showing an example "
19508 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
19511 #~ msgid "&Caption"
19512 #~ msgstr "Felirat"
19515 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19516 #~ msgstr "A részábra címe"
19520 #~ msgstr "&Címke:"
19523 #~ msgid "A Label for the caption"
19524 #~ msgstr "Táblázat címe"
19526 #~ msgid "<- P&romote"
19527 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
19532 #~ msgid "De&mote ->"
19533 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
19536 #~ msgstr "&Frissítés"
19539 #~ msgid "SubSection"
19540 #~ msgstr "Alszakasz"
19543 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19546 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
19547 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
19549 #~ msgid "Unknown toc list"
19550 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
19552 #~ msgid "Glossary Entry"
19553 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
19555 #~ msgid "Glossary|G"
19556 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
19558 #~ msgid "Insert glossary entry"
19559 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
19564 #~ msgid "Glossary"
19565 #~ msgstr "Szójegyzék"
19568 #~ msgid "TeX Code:"
19569 #~ msgstr "TeX kód|X"
19571 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19572 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
19574 #~ msgid "&Detach panel"
19575 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
19577 #~ msgid "Insert spacing"
19578 #~ msgstr "Hely beszúrása"
19580 #~ msgid "Set limits style"
19581 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
19583 #~ msgid "Set math font"
19584 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
19586 #~ msgid "Insert fraction"
19587 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19589 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19590 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19592 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19593 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19595 #~ msgid "Math Panel|l"
19596 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19598 #~ msgid "Math Panel|P"
19599 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19601 #~ msgid "Show math panel"
19602 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19604 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19605 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19607 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19608 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19610 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19611 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19613 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19614 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19616 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19617 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19620 #~ msgid "Insert math delimiters"
19621 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19623 #~ msgid "E&xtra options"
19624 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19626 #~ msgid "Alig&nment:"
19627 #~ msgstr "&Igazítás:"
19630 #~ msgstr "M&irõl:"
19632 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19633 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19635 #~ msgid "&Converters"
19636 #~ msgstr "Á&talakítók"
19638 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19639 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19642 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19643 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19645 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
19646 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
19648 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19649 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
19651 #~ msgid "Class Settings"
19652 #~ msgstr "Osztály beállítások"
19654 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19655 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19657 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19658 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19660 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19661 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19664 #~ msgstr "\tVége."
19669 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19670 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19672 #~ msgid "PrettyRef: "
19673 #~ msgstr "PrettyRef: "
19675 #~ msgid "Opening child document "
19676 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19679 #~ msgid "Special Insets|S"
19680 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19682 #~ msgid "Insets|n"
19683 #~ msgstr "Betétek|k"