]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
368b31f61e4346ad40606fd427be9f74027d0004
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 22:46+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-10-20 23:33+0100\n"
10 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Igazítás"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "Balra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Középre"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "Jobbra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Kitölt"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Fel"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Középre"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Le"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "Do&boz:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Tartalom:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Függőleges"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Vízszintes"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Visszaállítás"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Alkalmaz"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "Ma&gasság:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "B&első doboz:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Dekoráció:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Szélesség:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Magasság értéke"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Szélesség értéke"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
406 msgid "None"
407 msgstr "Nincs"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
412 msgid "Parbox"
413 msgstr "Parbox"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
417 msgid "Minipage"
418 msgstr "Minilap"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Támogatott doboz típusok"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Elérhető változatok"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Változat kiválasztása"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Új változat felvétele listára"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "&Elérhető változatok:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
441 msgid "&New:"
442 msgstr "Ú&j:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
450 msgid "&Remove"
451 msgstr "E&ltávolít"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
454 msgid "Toggle the selected branch"
455 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
458 msgid "(&De)activate"
459 msgstr "(De)a&ktivál"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
462 msgid "Define or change background color"
463 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
466 msgid "Alter Co&lor..."
467 msgstr "&Szín módosítása..."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgid "&Font:"
471 msgstr "&Betűkészlet:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 msgid "Si&ze:"
476 msgstr "&Méret:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
492 msgid "Default"
493 msgstr "Alapérték"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Legkisebb"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Mégkisebb"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Kisebb"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgid "Small"
513 msgstr "Kicsi"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normál"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
522 msgid "Large"
523 msgstr "Nagy"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Nagyobb"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Mégnagyobb"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Óriás"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Legnagyobb"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "&Szint:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Változás:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következő változásra"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Következő változás"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "Elfog&adás"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "&Visszautasítás"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Betűcsalád"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Család:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Betűalak"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "Ala&k:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Betűtestesség"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
610 msgid "Language"
611 msgstr "Nyelv"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Betűszín"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "Nye&lv:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "Te&stesség:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "Szí&n:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Sose váltsa"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Betűméret"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "Egyé&b:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "Minde&t állítsa"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
676 msgid "Close"
677 msgstr "Bezár"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hivatkozás keresése"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
684 msgid "F&ind:"
685 msgstr "&Mit keres:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 msgstr ""
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
696 msgid "&Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Keresési mező:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgid "All Fields"
706 msgstr "Összes mező"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "Reguláris &kifejezés"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 #, fuzzy
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Bejegyzés:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr ""
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formátum"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Összes szerző listázása"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Teljes sze&rző lista"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 #, fuzzy
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Szöveg &előtte:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgid "Text a&fter:"
769 msgstr "Szöveg &utána:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 msgid "App&ly"
777 msgstr "&Alkalmaz"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr ""
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr ""
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 msgid "D&elete"
797 msgstr "&Törlés"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 #, fuzzy
801 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
802 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 msgid "&Down"
811 msgstr "&Le"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
815 msgid "TeX Code: "
816 msgstr "TeX kód: "
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
819 msgid "Match delimiter types"
820 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
823 msgid "&Keep matched"
824 msgstr "&Párjával együtt"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
827 msgid "&Size:"
828 msgstr "Mé&ret:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
832 msgid "Insert the delimiters"
833 msgstr "Határoló beszúrása"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 msgid "&Insert"
837 msgstr "&Beszúrás"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
849 msgstr ""
850 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
851 "beállításnak"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
854 msgid "Save as Document Defaults"
855 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
858 msgid "Display"
859 msgstr "Megjelenítési mód"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
862 msgid "Show ERT button only"
863 msgstr "Csak a helyét mutatja"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
866 msgid "&Collapsed"
867 msgstr "&Zárt"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
870 msgid "Show ERT contents"
871 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
874 msgid "O&pen"
875 msgstr "&Nyitott"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
878 #, fuzzy
879 msgid "&Errors:"
880 msgstr "Nyíl"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
883 #, fuzzy
884 msgid "Description:"
885 msgstr "&Leírás:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "&Fájl"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Fájlnév"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Fájl:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Válassza ki a fájlt"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Vázlat"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 msgid "&Template"
912 msgstr "&Sablon"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
915 msgid "Available templates"
916 msgstr "Elérhető sablonok"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
920 msgid "LaTe&X and LyX options"
921 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
924 msgid "LaTeX Options"
925 msgstr "LaTeX opciók"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
928 msgid "O&ption:"
929 msgstr "Op&ciók:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
932 msgid "Forma&t:"
933 msgstr "Fo&rmátum:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
936 msgid "&Show in LyX"
937 msgstr "&LyX mutassa"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
943 msgid "Percentage to scale by in LyX"
944 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
948 msgid "Sca&le on Screen (%):"
949 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "&Méret és elforgatás"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "Elforgatás"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "A kép forgatási szöge"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "A forgatás középpontja"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 msgid "C&JK:"
1097 msgstr "C&JK:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1100 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1104 msgid "Use old style instead of lining figures"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1108 msgid "Use &Old Style Figures"
1109 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1112 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1116 msgid "Use true S&mall Caps"
1117 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Select the default family for the document"
1122 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1125 msgid "&Base Size:"
1126 msgstr "Alap mé&ret:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1129 msgid "&Default Family:"
1130 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1133 msgid "&Sans Serif:"
1134 msgstr "Sa&ns Serif:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1137 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1141 msgid "S&cale (%):"
1142 msgstr "&Méretarány (%):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1145 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 msgid "&Roman:"
1151 msgstr "&Roman:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1154 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1158 msgid "&Typewriter:"
1159 msgstr "Írógé&p:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1162 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1166 msgid "Sc&ale (%):"
1167 msgstr "Mére&tarány (%):"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1170 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1174 msgid "&Graphics"
1175 msgstr "&Grafika"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgid "Output Size"
1183 msgstr "Kimenet mérete"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr ""
1188 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "M&agasság megadása:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "&Szélesség megadása:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr ""
1210 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Grafika elforgatása"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "S&zög (fokban):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "Vágá&s"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "További LaTeX opciók"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "LaTeX &opciók:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Vázlat mód"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Vázlat &mód"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid ""
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1287 msgid "&Initialize Group Name:"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1291 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1295 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1299 msgid "..............."
1300 msgstr "..............."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 msgid "________"
1304 msgstr "________"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1307 msgid "<-----------"
1308 msgstr "<-----------"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1311 msgid "----------->"
1312 msgstr "----------->"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1315 msgid "\\-----v-----/"
1316 msgstr "\\-----v-----/"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1319 msgid "/-----^-----\\"
1320 msgstr "/-----^-----\\"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 msgid "&Spacing:"
1324 msgstr "&Mérete:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Betűköz"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgid "Thin space"
1336 msgstr "Keskeny köz"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1339 msgid "Negative thin space"
1340 msgstr "Negatív keskeny köz"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1343 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 msgid "Quad (1 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Double Quad (2 em)"
1353 msgstr "Dupla elem:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1356 msgid "Horizontal Fill"
1357 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1363 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1365 msgid "Custom"
1366 msgstr "Egyéb"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1369 msgid "&Value:"
1370 msgstr "É&rték:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1373 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1374 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1377 #, fuzzy
1378 msgid "&Fill Pattern:"
1379 msgstr "&Fájl:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1382 msgid "&Protect:"
1383 msgstr "&Védett:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1386 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1387 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1395 msgid "Link type"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 msgid "&Web"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 msgid "&Email"
1412 msgstr "&Email"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 msgid "&File"
1420 msgstr "&Fájl"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 msgid "URL"
1428 msgstr "URL"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Target:"
1438 msgstr "Mégnagyobb:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1442 msgid "&Name:"
1443 msgstr "&Név:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1446 msgid "Listing Parameters"
1447 msgstr "Lista paraméterei"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1451 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1452 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1456 msgid "&Bypass validation"
1457 msgstr "&Validáció átlépése"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1460 msgid "C&aption:"
1461 msgstr "F&elirat:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1464 msgid "La&bel:"
1465 msgstr "&Címke:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1468 msgid "Mo&re parameters"
1469 msgstr "&További paraméterek"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1472 msgid "Underline spaces in generated output"
1473 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1476 msgid "&Mark spaces in output"
1477 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1480 msgid "Show LaTeX preview"
1481 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1484 msgid "&Show preview"
1485 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1488 msgid "File name to include"
1489 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1492 msgid "&Include Type:"
1493 msgstr "&Csatolás módja:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1496 msgid "Include"
1497 msgstr "Include"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1500 msgid "Input"
1501 msgstr "Input"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1504 msgid "Verbatim"
1505 msgstr "Verbatim"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1509 msgid "Program Listing"
1510 msgstr "Programlista"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1513 msgid "Edit the file"
1514 msgstr "Fájl szerkesztése"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1517 msgid "&Edit"
1518 msgstr "Sz&erkesztés"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1521 msgid "Information Type:"
1522 msgstr "Információ típus:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1525 msgid "Information Name:"
1526 msgstr "Információ néve:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1529 msgid "&New"
1530 msgstr "Ú&j:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Document &class"
1535 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1538 msgid "Click to select a local document class definition file"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1542 msgid "&Local Layout..."
1543 msgstr "&Helyi formátum..."
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1546 msgid "Class options"
1547 msgstr "Osztály beállítások"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1550 msgid ""
1551 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1552 "select/deselect."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1556 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1560 #, fuzzy
1561 msgid "P&redefined:"
1562 msgstr "Nyomtató&ra:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Cust&om:"
1567 msgstr "Egyéb"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1574 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1578 msgid "Select de&fault master document"
1579 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1582 msgid "&Master:"
1583 msgstr "&Fődokumentum:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1586 msgid "Enter the name of the default master document"
1587 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Encoding"
1592 msgstr "&Kódolás:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Language &Default"
1597 msgstr "Nyelv fejléc:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Other:"
1602 msgstr "&Külső:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1610 msgid "Listing"
1611 msgstr "Lista"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Fő beállítások"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1618 msgid "Placement"
1619 msgstr "Elhelyezés"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1622 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1623 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1626 msgid "Check for floating listings"
1627 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1630 msgid "&Float"
1631 msgstr "Ú&sztatás"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1634 msgid "Check for inline listings"
1635 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1638 msgid "&Inline listing"
1639 msgstr "Beszúrt l&ista"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1642 msgid "&Placement:"
1643 msgstr "Elhelye&zés:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1646 msgid "Line numbering"
1647 msgstr "Sorszámozás"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1651 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1654 msgid "Choose the font size for line numbers"
1655 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1658 msgid "Font si&ze:"
1659 msgstr "Betű&méret:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1662 msgid "S&tep:"
1663 msgstr "Lé&pés:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1666 msgid "Difference between two numbered lines"
1667 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1670 msgid "&Side:"
1671 msgstr "Ol&dal:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1674 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1675 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1678 msgid "&Dialect:"
1679 msgstr "&Dialektus:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1682 msgid "Lan&guage:"
1683 msgstr "&Nyelv:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1686 msgid "Select the programming language"
1687 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1690 msgid "Range"
1691 msgstr "Tartomány"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1694 msgid "&Last line:"
1695 msgstr "&Utolsó sor:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1698 msgid "The last line to be printed"
1699 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1702 msgid "The first line to be printed"
1703 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1706 msgid "Fi&rst line:"
1707 msgstr "&Első sor:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1711 msgid "Style"
1712 msgstr "Stílus"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1715 msgid "F&ont size:"
1716 msgstr "Be&tűméret:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1719 msgid "The content's base font size"
1720 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1723 msgid "Font Famil&y:"
1724 msgstr "&Betűcsalád:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1727 msgid "The content's base font style"
1728 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1731 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1732 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1735 msgid "&Break long lines"
1736 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1740 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1743 msgid "S&pace as symbol"
1744 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1747 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1748 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Tab&ulator size:"
1757 msgstr "Táblázat|T"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1768 msgid "Ad&vanced"
1769 msgstr "To&vábbi beállítások"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1772 msgid "More Parameters"
1773 msgstr "További paraméterek"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1777 msgid "Feedback window"
1778 msgstr "Visszajelzés ablak"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1781 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1782 msgstr ""
1783 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1786 msgid "Copy to Clip&board"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1790 msgid "Update the display"
1791 msgstr "Képernyő frissítése"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1795 msgid "&Update"
1796 msgstr "&Frissítés"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1799 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1800 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1803 msgid "&Default Margins"
1804 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1807 msgid "&Top:"
1808 msgstr "&Felső:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1811 msgid "&Bottom:"
1812 msgstr "A&lsó:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1815 msgid "&Inner:"
1816 msgstr "&Belső:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1819 msgid "O&uter:"
1820 msgstr "&Külső:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1823 msgid "Head &sep:"
1824 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1827 msgid "Head &height:"
1828 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1831 msgid "&Foot skip:"
1832 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1835 #, fuzzy
1836 msgid "&Column Sep:"
1837 msgstr "Osz&lopok:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1843 msgid "Number of rows"
1844 msgstr "Sorok száma"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1848 msgid "&Rows:"
1849 msgstr "So&rok:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1855 msgid "Number of columns"
1856 msgstr "Oszlopok száma"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1860 msgid "&Columns:"
1861 msgstr "Osz&lopok:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1864 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1865 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1868 msgid "Vertical alignment"
1869 msgstr "Függőleges igazítás"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1872 msgid "&Vertical:"
1873 msgstr "&Függőleges:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1876 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1877 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1880 msgid "&Horizontal:"
1881 msgstr "&Vízszintes:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1884 msgid "&Use AMS math package automatically"
1885 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1888 msgid "Use AMS &math package"
1889 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1892 msgid "Use esint package &automatically"
1893 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1896 msgid "Use &esint package"
1897 msgstr "Esint &csomag használata"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1900 msgid "A&vailable:"
1901 msgstr "&Elérhető:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1906 msgid "A&dd"
1907 msgstr "&Hozzáadás"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1910 msgid "De&lete"
1911 msgstr "Tör&lés"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1914 msgid "S&elected:"
1915 msgstr "&Kiválasztott:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1918 msgid "Sort &as:"
1919 msgstr "&Rendezés:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1922 msgid "&Description:"
1923 msgstr "&Leírás:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1926 msgid "&Symbol:"
1927 msgstr "&Szimbólum:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1930 msgid "Type"
1931 msgstr "Típus"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1934 msgid "LyX internal only"
1935 msgstr "LyX csak belső"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1938 msgid "LyX &Note"
1939 msgstr "LyX &megjegyzés"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1942 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1943 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1946 msgid "&Comment"
1947 msgstr "M&egjegyzés"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1950 msgid "Print as grey text"
1951 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1954 msgid "&Greyed out"
1955 msgstr "&Kiszürkített"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1958 msgid "&List in Table of Contents"
1959 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1962 msgid "&Numbering"
1963 msgstr "&Számozás"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1966 msgid "&Use hyperref support"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1970 #, fuzzy
1971 msgid "&General"
1972 msgstr "Általános"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1975 msgid ""
1976 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Automatically fi&ll header"
1982 msgstr "Automatikus frissítés"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1985 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1989 msgid "Load in &fullscreen mode"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Header Information"
1995 msgstr "TeX információ"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Title:"
2000 msgstr "Cím:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Author:"
2005 msgstr "Szerző:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Subject:"
2010 msgstr "Tárgy:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Keywords:"
2015 msgstr "&Kulcsszó:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2018 #, fuzzy
2019 msgid "H&yperlinks"
2020 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2023 msgid "Allows link text to break across lines."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2027 #, fuzzy
2028 msgid "B&reak links over lines"
2029 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2032 #, fuzzy
2033 msgid "No &frames around links"
2034 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2037 #, fuzzy
2038 msgid "C&olor links"
2039 msgstr "Színek"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2042 msgid "Bibliographical backreferences"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2046 #, fuzzy
2047 msgid "B&ackreferences:"
2048 msgstr "Beállítások"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Bookmarks"
2053 msgstr "Könyvjelzők|K"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2056 #, fuzzy
2057 msgid "G&enerate Bookmarks"
2058 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Numbered bookmarks"
2063 msgstr "Számozott képlet|p"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Number of levels"
2068 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Open bookmarks"
2073 msgstr "Könyvjelző mentése"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Additional o&ptions"
2078 msgstr "További LaTeX opciók"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2081 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2086 msgid "Page Layout"
2087 msgstr "Oldal formátum"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Paper Format"
2092 msgstr "Dátumforma"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2095 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2096 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2099 msgid "Style used for the page header and footer"
2100 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Headings &style:"
2105 msgstr "Ol&dalstílus:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2108 msgid "&Landscape"
2109 msgstr "&Fekvő"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2112 msgid "&Portrait"
2113 msgstr "Á&lló"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2118 msgid "&Format:"
2119 msgstr "Formá&tum:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Orientation:"
2124 msgstr "Elrendezés"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2128 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2131 msgid "&Two-sided document"
2132 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2135 msgid "I&mmediate Apply"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2139 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2140 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Paragraph's &Default"
2145 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2148 msgid "Ri&ght"
2149 msgstr "&Jobbra"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2152 msgid "C&enter"
2153 msgstr "&Középre"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2156 msgid "&Left"
2157 msgstr "Bal&ra"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2160 msgid "&Justified"
2161 msgstr "&Sorkizárt"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2164 #, fuzzy
2165 msgid "&Indent Paragraph"
2166 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2169 msgid "Label Width"
2170 msgstr "Címke szélesség"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2174 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2175 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2178 msgid "Lo&ngest label"
2179 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Line &spacing"
2184 msgstr "Sor&köz:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2188 msgid "Single"
2189 msgstr "Egyszeres"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2192 msgid "1.5"
2193 msgstr "Másfélszeres"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2197 msgid "Double"
2198 msgstr "Kétszeres"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2201 msgid "&Alter..."
2202 msgstr "&Módosítása..."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2205 #, fuzzy
2206 msgid "In Math"
2207 msgstr "Képlet"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2210 msgid ""
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2212 "delay."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Automatic in&line completion"
2218 msgstr "Beszúrt l&ista"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2221 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Automatic p&opup"
2227 msgstr "Automatikus frissítés"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2230 #, fuzzy
2231 msgid "In Text"
2232 msgstr "Sima szöveg"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2235 msgid ""
2236 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2237 "delay."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Automatic &inline completion"
2243 msgstr "Beszúrt l&ista"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2246 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Automatic &popup"
2252 msgstr "Automatikus frissítés"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2255 msgid ""
2256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2257 "mode."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2261 msgid "Cursor i&ndicator"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2266 msgid "General"
2267 msgstr "Általános"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2270 msgid ""
2271 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2272 "if it is available."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2276 #, fuzzy
2277 msgid "s inline completion dela&y"
2278 msgstr "Beszúrt l&ista"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2281 msgid ""
2282 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2283 "if it is available."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2287 msgid "s popup d&elay"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2291 msgid ""
2292 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2293 "It will be shown right away."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2297 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2301 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2305 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2309 msgid "C&onverter:"
2310 msgstr "Átala&kító:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2313 msgid "E&xtra flag:"
2314 msgstr "E&xtra paraméter:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2317 msgid "&From format:"
2318 msgstr "Formá&tumról:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2321 msgid "&To format:"
2322 msgstr "&Formátumra:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2326 msgid "&Modify"
2327 msgstr "&Módosít"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2332 msgid "Remo&ve"
2333 msgstr "E&ltávolít"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2336 msgid "Converter Defi&nitions"
2337 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2340 msgid "Converter File Cache"
2341 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2344 msgid "&Enabled"
2345 msgstr "&Engedélyezve"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2348 msgid "&Maximum Age (in days):"
2349 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2352 msgid "&Date format:"
2353 msgstr "&Dátumforma:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2356 msgid "Date format for strftime output"
2357 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Display &Graphics"
2362 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2365 msgid "Instant &Preview:"
2366 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2370 msgid "Off"
2371 msgstr "Ki"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2374 msgid "No math"
2375 msgstr "Nincs képlet"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2378 msgid "On"
2379 msgstr "Be"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Editing"
2384 msgstr "Kilépés."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Sort &environments alphabetically"
2393 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2396 msgid "&Group environments by their category"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2400 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2404 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2408 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2412 msgid "Fullscreen"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2416 msgid "&Limit text width"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2420 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Hide tabba&r"
2426 msgstr "delta"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Hide scr&ollbar"
2431 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&Hide toolbars"
2436 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&New..."
2441 msgstr "Ú&j:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2444 #, fuzzy
2445 msgid "S&hort Name:"
2446 msgstr "&Rendezés:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2449 msgid "Vector graphi&cs format"
2450 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2453 msgid "&Document format"
2454 msgstr "&Dokumentum formátum"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2457 msgid "&Viewer:"
2458 msgstr "Megjele&nítő:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2461 msgid "Ed&itor:"
2462 msgstr "Sz&erkesztő:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2465 msgid "S&hortcut:"
2466 msgstr "&Rövidítés:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2469 msgid "E&xtension:"
2470 msgstr "&Kiterjesztés:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Co&pier:"
2475 msgstr "Más&oló:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2478 msgid "&E-mail:"
2479 msgstr "&E-mail:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2482 msgid "Your name"
2483 msgstr "Az Ön neve"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2486 msgid "Your E-mail address"
2487 msgstr "Az ön E-mail címe"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2490 msgid "Keyboard"
2491 msgstr "Billentyűzet"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2494 msgid "Use &keyboard map"
2495 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2498 msgid "&First:"
2499 msgstr "&Első:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2504 msgid "Br&owse..."
2505 msgstr "Ta&llózás..."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2508 msgid "S&econd:"
2509 msgstr "&Második:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2512 msgid "B&rowse..."
2513 msgstr "Ta&llózás..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Mouse"
2518 msgstr "Dialógus felosztás"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2521 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2525 msgid ""
2526 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2527 "speed it up, low values slow it down."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2531 #, fuzzy
2532 msgid "&User Interface language:"
2533 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Select the default language of your documents"
2539 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2542 msgid "&Default language:"
2543 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2546 msgid "Language pac&kage:"
2547 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2550 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2554 msgid "Command s&tart:"
2555 msgstr "Kez&dő parancs:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2558 #, fuzzy
2559 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2560 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2563 msgid "Command e&nd:"
2564 msgstr "Záró paran&cs:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2567 #, fuzzy
2568 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2569 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2572 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2576 msgid "Use b&abel"
2577 msgstr "&Babel használata"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2580 msgid ""
2581 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2582 "the language package)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2586 msgid "&Global"
2587 msgstr "&Globális"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2590 msgid ""
2591 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2592 "switch command"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2596 msgid "Auto &begin"
2597 msgstr "Automatikus &kezdés"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2600 msgid ""
2601 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2602 "switch command"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2606 msgid "Auto &end"
2607 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2610 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2614 msgid "Mark &foreign languages"
2615 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Right-to-left language support"
2620 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2623 msgid ""
2624 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2625 msgstr ""
2626 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2629 msgid "Enable &RTL support"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Cursor movement:"
2635 msgstr "Megjegyzés"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2638 #, fuzzy
2639 msgid "&Logical"
2640 msgstr "Topical"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2643 msgid "&Visual"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2647 #, fuzzy
2648 msgid "&Nomenclature command:"
2649 msgstr "Szakkifejezés"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2654 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2657 #, fuzzy
2658 msgid "&Index command:"
2659 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2662 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2663 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2666 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2667 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2672 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2675 msgid ""
2676 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2677 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2678 "rather than the Cygwin teTeX."
2679 msgstr ""
2680 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2681 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2682 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2685 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2686 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2689 msgid "Set class options to default on class change"
2690 msgstr ""
2691 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2694 msgid "&Reset class options when document class changes"
2695 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2699 msgid "US letter"
2700 msgstr "US letter"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2704 msgid "US legal"
2705 msgstr "US legal"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2709 msgid "US executive"
2710 msgstr "US executive"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2714 msgid "A3"
2715 msgstr "A3"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2719 msgid "A4"
2720 msgstr "A4"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2724 msgid "A5"
2725 msgstr "A5"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2729 msgid "B5"
2730 msgstr "B5"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2733 msgid "BibTeX command and options"
2734 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2737 msgid "Chec&kTeX command:"
2738 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2741 msgid "&BibTeX command:"
2742 msgstr "&BibTeX parancs:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2745 msgid "CheckTeX start options and flags"
2746 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2749 msgid "Te&X encoding:"
2750 msgstr "Te&X kódolás:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2753 msgid "Default paper si&ze:"
2754 msgstr "Alap &papírméret:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2766 msgid "Browse..."
2767 msgstr "Tallózás..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Example files:"
2776 msgstr "Példa #:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Ly&XServer cső:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&PATH prefix:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2795 msgid ""
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2799 msgstr ""
2800 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2801 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2802 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "&roff parancs:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Nyomtató&ra:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Spool ny&omtató:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2853 msgid ""
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2855 "to print."
2856 msgstr ""
2857 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2858 "használja azt a nyomtatáshoz."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "V&isszafelé:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2873 msgid "Lan&dscape:"
2874 msgstr "&Fekvő:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2889 msgid "Co&llated:"
2890 msgstr "&Leválogatva:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "Ol&daltartomány:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2901 msgid "&Odd pages:"
2902 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páros oldala&k:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Papírtíp&us:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Papír&méret:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Extra opciók:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2929 msgid ""
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 "printers."
2933 msgstr ""
2934 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2935 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2936 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "Sa&ns Serif:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "Írógé&p:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "Képernyő &DPI:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2967 msgid "&Zoom %:"
2968 msgstr "Nagyí&tás %:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2971 msgid "Font Sizes"
2972 msgstr "Betűméretek"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2975 msgid "Larger:"
2976 msgstr "Nagyobb:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2979 msgid "Largest:"
2980 msgstr "Mégnagyobb:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2983 msgid "Huge:"
2984 msgstr "Óriás:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2987 msgid "Hugest:"
2988 msgstr "Legnagyobb:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2991 msgid "Smallest:"
2992 msgstr "Mégkisebb:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2995 msgid "Smaller:"
2996 msgstr "Kisebb:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2999 msgid "Small:"
3000 msgstr "Kicsi:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3003 msgid "Normal:"
3004 msgstr "Normál:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3007 msgid "Tiny:"
3008 msgstr "Legkisebb:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3011 msgid "Large:"
3012 msgstr "Nagy:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3015 #, fuzzy
3016 msgid ""
3017 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3018 "of fonts"
3019 msgstr ""
3020 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3021 "betűket."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3024 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Ne&w"
3030 msgstr "Ú&j:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3033 msgid "&Bind file:"
3034 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3037 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3041 msgid "Al&ternative language:"
3042 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3045 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3046 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3049 msgid "Personal &dictionary:"
3050 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3053 msgid "Escape cha&racters:"
3054 msgstr "&Parancskarakterek:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3057 msgid "Spellchec&ker executable:"
3058 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3061 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3062 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3065 msgid "Use input encod&ing"
3066 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3069 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3070 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3073 msgid "Accept compound &words"
3074 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3077 msgid "Session"
3078 msgstr "Menet"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3081 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3082 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3085 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3089 msgid "Restore cursor positions"
3090 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3093 msgid "Load opened files from last session"
3094 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Clear All Session Information"
3099 msgstr "TeX információ"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3102 msgid "Documents"
3103 msgstr "Dokumentumok"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3110 msgid "minutes"
3111 msgstr "percben"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3114 #, fuzzy
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Biztonsági &mentés"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Automatikus frissítés"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3129 msgid ""
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3139 msgid "Bro&wse..."
3140 msgstr "Talló&zás..."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3148 msgid "&Save"
3149 msgstr "Menté&s"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3152 msgid "Pages"
3153 msgstr "Oldalak"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3172 msgid "Fro&m"
3173 msgstr "&Kezdő"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3176 msgid "&All"
3177 msgstr "&Mind"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3196 msgid "Copie&s"
3197 msgstr "&Példányok"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3200 msgid "Number of copies"
3201 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3204 msgid "Collate copies"
3205 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3208 msgid "&Collate"
3209 msgstr "L&eválogatás"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3212 msgid "&Print"
3213 msgstr "&Nyomtatás"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3216 msgid "Print Destination"
3217 msgstr "Használandó nyomtató"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3220 msgid "Send output to the printer"
3221 msgstr "Nyomtatót használva"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3224 msgid "P&rinter:"
3225 msgstr "Nyomtató&ra:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3228 msgid "Send output to the given printer"
3229 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3232 msgid "Send output to a file"
3233 msgstr "Fájlba nyomtat"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3236 msgid "La&bels in:"
3237 msgstr "Cí&mkék itt:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3240 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3241 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3244 msgid "<reference>"
3245 msgstr "<hivatkozás>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3248 msgid "(<reference>)"
3249 msgstr "(<hivatkozás>)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3252 msgid "<page>"
3253 msgstr "<oldal>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3256 msgid "on page <page>"
3257 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3260 msgid "<reference> on page <page>"
3261 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3264 msgid "Formatted reference"
3265 msgstr "Formázott hivatkozás"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3268 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3269 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3272 msgid "&Sort"
3273 msgstr "&Rendezés"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3276 msgid "Update the label list"
3277 msgstr "Címlista frissítése"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3280 msgid "Jump to the label"
3281 msgstr "Címkére ugrás"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3284 msgid "&Go to Label"
3285 msgstr "Címkére &ugrás"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3288 msgid "&Find:"
3289 msgstr "&Mit keres:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3292 msgid "Replace &with:"
3293 msgstr "Mire &cseréli:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3296 msgid "Case &sensitive"
3297 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3300 msgid "Match whole words onl&y"
3301 msgstr "Csak egész &szavakat"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3304 msgid "Find &Next"
3305 msgstr "&Következő..."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3310 msgid "&Replace"
3311 msgstr "Cse&rél"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3314 msgid "Replace &All"
3315 msgstr "M&indet cseréli"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3318 msgid "Search &backwards"
3319 msgstr "&Visszafelé keres"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3322 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3323 msgstr ""
3324 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3327 msgid "&Export formats:"
3328 msgstr "&Export formátumok:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3331 msgid "&Command:"
3332 msgstr "Paran&cs:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Edit shortcut"
3337 msgstr "&Rövidítés:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3340 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3344 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Delete Key"
3350 msgstr "Tör&lés"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Clear current shortcut"
3355 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3359 msgid "C&lear"
3360 msgstr "Összes tör&lése"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3363 #, fuzzy
3364 msgid "&Shortcut:"
3365 msgstr "&Rövidítés:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3368 #, fuzzy
3369 msgid "&Function:"
3370 msgstr "Függvények"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3373 msgid ""
3374 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3375 "the 'Clear' button"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3379 msgid "Suggestions:"
3380 msgstr "Javaslatok:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3383 msgid "Replace word with current choice"
3384 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3387 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3388 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3391 msgid "Ignore this word"
3392 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3395 msgid "&Ignore"
3396 msgstr "&Mellőz"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3399 msgid "Ignore this word throughout this session"
3400 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3403 msgid "I&gnore All"
3404 msgstr "Mellőzze m&indet"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3407 msgid "Replacement:"
3408 msgstr "Kicserélés:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3411 msgid "Current word"
3412 msgstr "Aktuális szó"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3415 msgid "Unknown word:"
3416 msgstr "Ismeretlen szó:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3419 msgid "Replace with selected word"
3420 msgstr "Választott szóra cserél"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3423 msgid ""
3424 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3425 "full range."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Ca&tegory:"
3431 msgstr "Áb&racím:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3434 msgid "Select this to display all available characters at once"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3438 #, fuzzy
3439 msgid "&Display all"
3440 msgstr "&Megjelenítés:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3443 msgid "&Table Settings"
3444 msgstr "Táblázat &beállításai"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3447 msgid "Column Width"
3448 msgstr "Oszlopszélesség"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3451 msgid "Fixed width of the column"
3452 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3455 #, fuzzy
3456 msgid ""
3457 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3458 "the row."
3459 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3462 #, fuzzy
3463 msgid "&Vertical alignment in row:"
3464 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3467 msgid "&Horizontal alignment:"
3468 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3471 msgid "Horizontal alignment in column"
3472 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3476 msgid "Justified"
3477 msgstr "Sorkizárt"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3480 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3481 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3484 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3485 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3488 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3489 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3492 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3493 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3496 msgid "Merge cells"
3497 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3500 msgid "&Multicolumn"
3501 msgstr "&Egyesítés"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3504 msgid "LaTe&X argument:"
3505 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3508 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3509 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3512 msgid "&Borders"
3513 msgstr "Szegélye&k"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3516 msgid "All Borders"
3517 msgstr "Minden szegély"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3520 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3521 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3524 msgid "&Set"
3525 msgstr "&Mind be"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3528 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3532 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3533 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3536 msgid "Fo&rmal"
3537 msgstr "&Formális"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3540 msgid "Use default (grid-like) border style"
3541 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3544 msgid "De&fault"
3545 msgstr "Alapé&rték"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3548 msgid "Set Borders"
3549 msgstr "Szegélyek beállítása"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3552 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3553 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3556 msgid "Additional Space"
3557 msgstr "További üres hely"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3560 msgid "T&op of row:"
3561 msgstr "&Sor teteje:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3564 msgid "Botto&m of row:"
3565 msgstr "S&or alja:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3568 msgid "Bet&ween rows:"
3569 msgstr "Sorok &között:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3572 msgid "&Longtable"
3573 msgstr "N&agy táblázat"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3576 msgid "Set a page break on the current row"
3577 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3580 msgid "Page &break on current row"
3581 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3584 msgid "Settings"
3585 msgstr "Beállítások"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3588 msgid "Status"
3589 msgstr "Státusz"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3592 msgid "Border above"
3593 msgstr "Szegély fent"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3596 msgid "Border below"
3597 msgstr "Szegély lent"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3600 msgid "Contents"
3601 msgstr "Tartalom"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3604 msgid "Header:"
3605 msgstr "Fejléc:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3608 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3609 msgstr ""
3610 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3611 "elsőn)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3619 msgid "on"
3620 msgstr "be"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3630 msgid "double"
3631 msgstr "kétszeres"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3634 msgid "First header:"
3635 msgstr "Első fejléc:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3638 msgid "This row is the header of the first page"
3639 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3642 msgid "Don't output the first header"
3643 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3647 msgid "is empty"
3648 msgstr "üres"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3651 msgid "Footer:"
3652 msgstr "Lábléc:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3655 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3656 msgstr ""
3657 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3658 "elsőn)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3661 msgid "Last footer:"
3662 msgstr "Utolsó lábléc:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3665 msgid "This row is the footer of the last page"
3666 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3669 msgid "Don't output the last footer"
3670 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Caption:"
3675 msgstr "F&elirat:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3678 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3679 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3682 msgid "&Use long table"
3683 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3686 msgid "Current cell:"
3687 msgstr "Aktuális cella:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3690 msgid "Current row position"
3691 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3694 msgid "Current column position"
3695 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3698 msgid "Close this dialog"
3699 msgstr "Ablak bezárása"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3702 msgid "Rebuild the file lists"
3703 msgstr "Fájllista frissítése"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3706 msgid "&Rescan"
3707 msgstr "Lista f&rissítése"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3710 msgid ""
3711 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3712 msgstr ""
3713 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3714 "elérési út is látható."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3717 msgid "&View"
3718 msgstr "&Nézet"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3721 msgid "Selected classes or styles"
3722 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3725 msgid "LaTeX classes"
3726 msgstr "LaTeX osztályok"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3729 msgid "LaTeX styles"
3730 msgstr "LaTeX stílusok"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3733 msgid "BibTeX styles"
3734 msgstr "BibTeX stílusok"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3737 msgid "Toggles view of the file list"
3738 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3741 msgid "Show &path"
3742 msgstr "M&utasd a helyét"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3745 msgid "Spacing"
3746 msgstr "Térköz"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Separate paragraphs with"
3751 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3754 msgid "Listing settings"
3755 msgstr "Lista beállítások"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3758 msgid "Format text into two columns"
3759 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3762 msgid "Two-&column document"
3763 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3766 msgid "&Vertical space"
3767 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3770 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3771 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3774 msgid "&Indentation"
3775 msgstr "Behúzá&s"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3778 msgid "&Line spacing:"
3779 msgstr "Sorkö&z:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3782 msgid "Index entry"
3783 msgstr "Tárgyszó"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3786 msgid "&Keyword:"
3787 msgstr "&Kulcsszó:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3790 msgid "Entry"
3791 msgstr "Bejegyzés"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3795 msgid "The selected entry"
3796 msgstr "A választott bejegyzés"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3799 msgid "&Selection:"
3800 msgstr "Kijelölé&s:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3803 msgid "Replace the entry with the selection"
3804 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3807 #, fuzzy
3808 msgid ""
3809 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3810 "tables, and others)"
3811 msgstr ""
3812 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3813 "amennyiben elérhetőek"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3816 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3817 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Sort"
3822 msgstr "&Rendezés"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3825 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Keep"
3831 msgstr "Cap"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3834 msgid "Update navigation tree"
3835 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3840 msgid "..."
3841 msgstr "..."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3844 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3845 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3848 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3849 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3852 msgid "Move selected item down by one"
3853 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3856 msgid "Move selected item up by one"
3857 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3860 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3861 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3864 msgid "DefSkip"
3865 msgstr "Alap kihagyás"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3868 msgid "SmallSkip"
3869 msgstr "Kis kihagyás"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3872 msgid "MedSkip"
3873 msgstr "Közepes kihagyás"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3876 msgid "BigSkip"
3877 msgstr "Nagy kihagyás"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3880 msgid "VFill"
3881 msgstr "Függőleges kitöltés"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3884 msgid "Complete source"
3885 msgstr "Teljes forrás"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3888 msgid "Automatic update"
3889 msgstr "Automatikus frissítés"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Unit of width value"
3894 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3897 #, fuzzy
3898 msgid "number of needed lines"
3899 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3902 #, fuzzy
3903 msgid "use number of lines"
3904 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3907 #, fuzzy
3908 msgid "&Line span:"
3909 msgstr "Sorkö&z:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3912 msgid "Outer (default)"
3913 msgstr "Külső (alapérték)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3916 msgid "Inner"
3917 msgstr "Belső"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3920 msgid "use overhang"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3924 msgid "Over&hang:"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Overhang value"
3930 msgstr "Magasság értéke"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Unit of overhang value"
3935 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3938 msgid "Check this to allow flexible placement"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3942 msgid "Allow &floating"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3946 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3947 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3948 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3949 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3950 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3951 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3953 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3954 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3955 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3957 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3958 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3959 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3962 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3964 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3965 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3967 msgid "Standard"
3968 msgstr "Normál szöveg"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3971 msgid "TheoremTemplate"
3972 msgstr "Tétel-sablon"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1037
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3976 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3980 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3981 msgid "Proof"
3982 msgstr "Bizonyítás"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3985 msgid "Proof:"
3986 msgstr "Bizonyítás:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1043
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3999 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4000 msgid "Theorem"
4001 msgstr "Tétel"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4004 msgid "Theorem #:"
4005 msgstr "Tétel #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4008 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4014 msgid "Lemma"
4015 msgstr "Segédtétel"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4018 msgid "Lemma #:"
4019 msgstr "Segédtétel #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:973
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4023 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4028 msgid "Corollary"
4029 msgstr "Következmény"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4032 msgid "Corollary #:"
4033 msgstr "Következmény #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4036 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4041 msgid "Proposition"
4042 msgstr "Javaslat"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4045 msgid "Proposition #:"
4046 msgstr "Javaslat #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4054 msgid "Conjecture"
4055 msgstr "Feltevés"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4058 msgid "Conjecture #:"
4059 msgstr "Feltevés #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4063 msgid "Criterion"
4064 msgstr "Kritérium"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4067 msgid "Criterion #:"
4068 msgstr "Kritérium #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1031
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4072 msgid "Fact"
4073 msgstr "Tény"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4076 msgid "Fact #:"
4077 msgstr "Tény #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4080 msgid "Axiom"
4081 msgstr "Axióma"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4084 msgid "Axiom #:"
4085 msgstr "Axióma #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1001
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4089 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4095 msgid "Definition"
4096 msgstr "Definíció"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4099 msgid "Definition #:"
4100 msgstr "Definíció #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1013
4103 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4109 msgid "Example"
4110 msgstr "Példa"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4113 msgid "Example #:"
4114 msgstr "Példa #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4118 msgid "Condition"
4119 msgstr "Feltétel"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4122 msgid "Condition #:"
4123 msgstr "Feltétel #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4130 msgid "Problem"
4131 msgstr "Probléma"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4134 msgid "Problem #:"
4135 msgstr "Probléma #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4142 msgid "Exercise"
4143 msgstr "Feladat"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4146 msgid "Exercise #:"
4147 msgstr "Feladat #:"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4154 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4155 msgid "Remark"
4156 msgstr "Észrevétel"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4159 msgid "Remark #:"
4160 msgstr "Észrevétel #:"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4163 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4169 msgid "Claim"
4170 msgstr "Követelés"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4173 msgid "Claim #:"
4174 msgstr "Követelés #:"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4177 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4179 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4181 msgid "Note"
4182 msgstr "Megjegyzés"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4185 msgid "Note #:"
4186 msgstr "Megjegyzés #:"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4190 msgid "Notation"
4191 msgstr "Jelölés"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4194 msgid "Notation #:"
4195 msgstr "Jelölés #:"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4200 msgid "Case"
4201 msgstr "Eset"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4204 msgid "Case #:"
4205 msgstr "Eset #:"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4208 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4211 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4212 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4215 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4217 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4219 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4220 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4221 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4222 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4223 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4226 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4227 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4228 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4230 msgid "Section"
4231 msgstr "Szakasz"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4234 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4237 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4241 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4243 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4244 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4250 msgid "Subsection"
4251 msgstr "Alszakasz"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4254 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4257 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4260 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4261 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4262 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4265 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4267 msgid "Subsubsection"
4268 msgstr "Alalszakasz"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4271 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4273 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4274 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4275 msgid "Section*"
4276 msgstr "Szakasz*"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4279 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4280 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4282 msgid "Subsection*"
4283 msgstr "Alszakasz*"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4287 msgid "Subsubsection*"
4288 msgstr "Alalszakasz*"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4291 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4294 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4296 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:169
4298 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4300 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4301 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4302 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4304 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4305 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4307 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4310 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4313 msgid "Abstract"
4314 msgstr "Kivonat"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4317 msgid "Abstract---"
4318 msgstr "Kivonat---"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4322 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:181
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4324 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4326 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4330 msgid "Keywords"
4331 msgstr "Kulcsszavak"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4334 msgid "Index Terms---"
4335 msgstr "Tárgyszavak---"
4336
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4338 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:869
4340 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202 lib/layouts/foils.layout:210
4343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4344 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4345 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4346 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4347 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4348 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4349 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4350 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4351 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4352 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4353 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4355 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4357 msgid "Bibliography"
4358 msgstr "Irodalomjegyzék"
4359
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4363 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4364 #: src/rowpainter.cpp:471
4365 msgid "Appendix"
4366 msgstr "Függelék"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4369 msgid "Appendices"
4370 msgstr "Függelékek"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4373 msgid "Biography"
4374 msgstr "Életrajz"
4375
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4377 msgid "BiographyNoPhoto"
4378 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4379
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4381 msgid "Footernote"
4382 msgstr "Lábjegyzet"
4383
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4385 msgid "MarkBoth"
4386 msgstr "Mindkettő jelölése"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4391 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4392 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4393 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4394 msgid "Itemize"
4395 msgstr "Felsorolás"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4400 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4401 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4402 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4403 msgid "Enumerate"
4404 msgstr "Számozott felsorolás"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4408 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4409 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4411 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4412 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4414 msgid "Description"
4415 msgstr "Leírás"
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4420 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4422 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4423 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4424 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4425 msgid "List"
4426 msgstr "Lista"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4431 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4432 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4433 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4434 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4435 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4436 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4437 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4439 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4440 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4442 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4443 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4446 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4448 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4449 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4450 msgid "Title"
4451 msgstr "Cím"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4457 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4458 msgid "Subtitle"
4459 msgstr "Felirat"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4464 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4465 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4466 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4468 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4470 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4471 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4473 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4474 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4478 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4479 msgid "Author"
4480 msgstr "Szerző"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4484 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4485 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4488 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4489 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4493 msgid "Address"
4494 msgstr "Cím"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4498 msgid "Offprint"
4499 msgstr "Offprint"
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4502 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4503 msgid "Mail"
4504 msgstr "Levél"
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4510 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4513 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4515 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4517 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4519 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4520 #: lib/external_templates:305
4521 msgid "Date"
4522 msgstr "Dátum"
4523
4524 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4525 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4526 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4528 msgid "Acknowledgement"
4529 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4532 msgid "Offprint Requests to:"
4533 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4534
4535 #: lib/layouts/aa.layout:178
4536 msgid "Correspondence to:"
4537 msgstr "Levelezés vele:"
4538
4539 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4541 msgid "Acknowledgements."
4542 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4543
4544 #: lib/layouts/aa.layout:327
4545 msgid "Key words."
4546 msgstr "Kulcsszavak."
4547
4548 #: lib/layouts/aa.layout:349
4549 #, fuzzy
4550 msgid "CharStyle:Institute"
4551 msgstr "Betűstílus: "
4552
4553 #: lib/layouts/aa.layout:359
4554 #, fuzzy
4555 msgid "CharStyle:E-Mail"
4556 msgstr "Betűstílus: "
4557
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4560 msgid "LaTeX"
4561 msgstr "LaTeX"
4562
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4566 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4568 msgid "Email"
4569 msgstr "E-mail"
4570
4571 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4573 msgid "Thesaurus"
4574 msgstr "Szótár"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4577 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4580 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4581 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4582 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4584 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4585 msgid "Paragraph"
4586 msgstr "Bekezdés"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4589 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4590 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4591 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4592 msgid "Affiliation"
4593 msgstr "Kapcsolat"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4596 msgid "And"
4597 msgstr "És"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4600 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4601 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4602 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4603 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4604 msgid "Acknowledgements"
4605 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4611 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4612 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4613 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4615 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4616 msgid "References"
4617 msgstr "Hivatkozások"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4620 msgid "PlaceFigure"
4621 msgstr "Ábra elhelyezése"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4624 msgid "PlaceTable"
4625 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4628 msgid "TableComments"
4629 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4632 msgid "TableRefs"
4633 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4636 msgid "MathLetters"
4637 msgstr "MathLetters"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4640 msgid "NoteToEditor"
4641 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4644 msgid "Facility"
4645 msgstr "Facility"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4648 msgid "Objectname"
4649 msgstr "Objektumnév"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4652 msgid "Dataset"
4653 msgstr "Adatkészlet"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4656 msgid "Subject headings:"
4657 msgstr "Tárgy címsor:"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4660 msgid "[Acknowledgements]"
4661 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4667 msgid "and"
4668 msgstr "és"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4671 msgid "Place Figure here:"
4672 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4675 msgid "Place Table here:"
4676 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4679 msgid "[Appendix]"
4680 msgstr "[Függelék]"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4683 msgid "Note to Editor:"
4684 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4687 msgid "References. ---"
4688 msgstr "Hivatkozások. ---"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4691 msgid "Note. ---"
4692 msgstr "Megjegyzés. ---"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4695 msgid "FigCaption"
4696 msgstr "Ábra címe"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4699 msgid "Fig. ---"
4700 msgstr "Kép ---"
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4703 msgid "Facility:"
4704 msgstr "Facility:"
4705
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4707 msgid "Obj:"
4708 msgstr "Obj:"
4709
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4711 msgid "Dataset:"
4712 msgstr "Adatkészlet"
4713
4714 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4719 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4722 #, fuzzy
4723 msgid "MainText"
4724 msgstr "Sima szöveg"
4725
4726 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4727 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4728 msgid "\\arabic{section}"
4729 msgstr "\\arabic{section}."
4730
4731 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4732 msgid "Chapter Exercises"
4733 msgstr "Fejezet feladatok"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:50
4736 msgid "RightHeader"
4737 msgstr "Jobb fejléc"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:59
4740 msgid "Right header:"
4741 msgstr "Jobb fejléc:"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:82
4744 msgid "Abstract:"
4745 msgstr "Kivonat: "
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:91
4748 msgid "ShortTitle"
4749 msgstr "Rövid cím"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:99
4752 msgid "Short title:"
4753 msgstr "Rövid cím:"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:128
4756 msgid "TwoAuthors"
4757 msgstr "Két-szerző"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:135
4760 msgid "ThreeAuthors"
4761 msgstr "Három-szerző"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:142
4764 msgid "FourAuthors"
4765 msgstr "Négy-szerző"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4769 msgid "Affiliation:"
4770 msgstr "Kapcsolat:"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:170
4773 msgid "TwoAffiliations"
4774 msgstr "Két kapcsolat"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:177
4777 msgid "ThreeAffiliations"
4778 msgstr "Három kapcsolat"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:184
4781 msgid "FourAffiliations"
4782 msgstr "Négy kapcsolat"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4785 msgid "Journal"
4786 msgstr "Folyóirat"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:205
4789 msgid "CopNum"
4790 msgstr "CopNum"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:233
4793 msgid "Acknowledgements:"
4794 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4797 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4799 #: lib/layouts/spie.layout:88
4800 msgid "Acknowledgments"
4801 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:247
4804 msgid "ThickLine"
4805 msgstr "Vastagvonal"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:257
4808 msgid "CenteredCaption"
4809 msgstr "Felirat középen"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4812 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4813 msgid "Senseless!"
4814 msgstr "Értelmetlen!"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:277
4817 msgid "FitFigure"
4818 msgstr "FitFigure"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:283
4821 msgid "FitBitmap"
4822 msgstr "FitBitmap"
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4825 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4826 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4827 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4828 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4829 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4830 msgid "Subparagraph"
4831 msgstr "Albekezdés"
4832
4833 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4834 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4835 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4836 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4837 msgid "*"
4838 msgstr "*"
4839
4840 #: lib/layouts/apa.layout:390
4841 msgid "Seriate"
4842 msgstr "Seriate"
4843
4844 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4845 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4846 msgid "(\\alph{enumii})"
4847 msgstr "(\\alph{enumii})"
4848
4849 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4850 msgid "LatinOn"
4851 msgstr "LatinOn"
4852
4853 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4854 msgid "Latin on"
4855 msgstr "Latin on"
4856
4857 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4858 msgid "LatinOff"
4859 msgstr "LatinOff"
4860
4861 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4862 msgid "Latin off"
4863 msgstr "Latin off"
4864
4865 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4866 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4867 msgid "BeginFrame"
4868 msgstr "Fólia kezdés"
4869
4870 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4872 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4874 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4875 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4876 msgid "Part"
4877 msgstr "Rész"
4878
4879 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4880 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4882 msgid "Part*"
4883 msgstr "Rész*"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4886 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4887 msgid "MM"
4888 msgstr "MM"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4891 msgid "Section \\arabic{section}"
4892 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4895 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4896 msgid "\\Alph{section}"
4897 msgstr "\\Alph{section}."
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Unnumbered"
4906 msgstr "Számozás"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4909 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4910 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4913 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4914 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Frames"
4921 msgstr "Fólia"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4924 msgid "Frame"
4925 msgstr "Fólia"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4928 msgid "BeginPlainFrame"
4929 msgstr "Síma keret kezdés"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4932 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4933 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4936 msgid "AgainFrame"
4937 msgstr "Fólia folytatása"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4940 msgid "Again frame with label"
4941 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4944 msgid "EndFrame"
4945 msgstr "Fólia Zárása"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4948 msgid "________________________________"
4949 msgstr "________________________________"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4952 msgid "FrameSubtitle"
4953 msgstr "Fólia alcím"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4956 msgid "Column"
4957 msgstr "Oszlop"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4962 msgid "Columns"
4963 msgstr "Hasábok"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4966 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4967 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4970 msgid "ColumnsCenterAligned"
4971 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4974 msgid "Columns (center aligned)"
4975 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4978 msgid "ColumnsTopAligned"
4979 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4982 msgid "Columns (top aligned)"
4983 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4986 msgid "Pause"
4987 msgstr "Pause"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Overlays"
4994 msgstr "Átfedés"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4997 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4998 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5001 msgid "Overprint"
5002 msgstr "Felülnyomás"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5005 msgid "OverlayArea"
5006 msgstr "Átfedési terület"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5009 msgid "Overlayarea"
5010 msgstr "Átfedési terület"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5013 msgid "Uncover"
5014 msgstr "Felfed"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5017 msgid "Uncovered on slides"
5018 msgstr "Felfedés fólián  "
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5021 msgid "Only"
5022 msgstr "Csak"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5025 msgid "Only on slides"
5026 msgstr "Csak a fóliákon"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5029 msgid "Block"
5030 msgstr "Sorkizárt"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Blocks"
5036 msgstr "Sorkizárt"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5039 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5040 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5043 msgid "ExampleBlock"
5044 msgstr "Példa-blokk"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5047 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5048 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5051 msgid "AlertBlock"
5052 msgstr "Figyelem blokk"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5055 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5056 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Titling"
5063 msgstr "Lista"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5066 msgid "Title (Plain Frame)"
5067 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5070 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5071 msgid "Institute"
5072 msgstr "Intézet"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
5075 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5076 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
5077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5078 msgid "BackMatter"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5082 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5084 msgid "Quotation"
5085 msgstr "Idézet (hosszú)"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5088 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5089 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5090 msgid "Quote"
5091 msgstr "Idézet"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5094 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5095 msgid "Verse"
5096 msgstr "Vers"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5099 msgid "TitleGraphic"
5100 msgstr "Cím grafika"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Theorems"
5105 msgstr "Tétel"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5109 msgid "Corollary."
5110 msgstr "Következmény."
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5114 msgid "Definition."
5115 msgstr "Definíció."
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5118 msgid "Definitions"
5119 msgstr "Definíciók"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5122 msgid "Definitions."
5123 msgstr "Definíciók."
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5126 msgid "Example."
5127 msgstr "Példa."
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5130 msgid "Examples"
5131 msgstr "Példák"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5134 msgid "Examples."
5135 msgstr "Példák."
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5138 msgid "Fact."
5139 msgstr "Tény."
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5145 msgid "Proof."
5146 msgstr "Bizonyítás"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5150 msgid "Theorem."
5151 msgstr "Tétel."
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5154 msgid "Separator"
5155 msgstr "Elválasztó"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5158 msgid "___"
5159 msgstr "___"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5162 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5163 msgid "LyX-Code"
5164 msgstr "LyX-kód"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5167 msgid "NoteItem"
5168 msgstr "Megjegyzés elem"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5171 msgid "Note:"
5172 msgstr "Megjegyzés:"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5175 #, fuzzy
5176 msgid "CharStyle:Alert"
5177 msgstr "Betűstílus: "
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Alert"
5182 msgstr "Figyelem blokk"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5185 #, fuzzy
5186 msgid "CharStyle:Structure"
5187 msgstr "Betűstílus: "
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5190 msgid "Structure"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5194 msgid "Custom:ArticleMode"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Article"
5200 msgstr "Függőleges"
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Custom:PresentationMode"
5205 msgstr "Elrendezés"
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Presentation"
5210 msgstr "Elrendezés"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5213 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5215 msgid "Table"
5216 msgstr "Táblázat"
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5220 msgid "List of Tables"
5221 msgstr "Táblázatok listája"
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5224 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5225 msgid "Figure"
5226 msgstr "Ábra"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5230 msgid "List of Figures"
5231 msgstr "Ábrák listája"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5234 msgid "Dialogue"
5235 msgstr "Párbeszéd"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5238 msgid "Narrative"
5239 msgstr "Elbeszélés"
5240
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5242 msgid "ACT"
5243 msgstr "Cselekvés"
5244
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5246 msgid "ACT \\arabic{act}"
5247 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5248
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5250 msgid "SCENE"
5251 msgstr "SZÍNHELY"
5252
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5254 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5255 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5256
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5258 msgid "SCENE*"
5259 msgstr "SZÍNHELY*"
5260
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5262 msgid "AT RISE:"
5263 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5264
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5266 msgid "Speaker"
5267 msgstr "Beszélő"
5268
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5270 msgid "Parenthetical"
5271 msgstr "Közbevetett"
5272
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5274 msgid "("
5275 msgstr "("
5276
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5278 msgid ")"
5279 msgstr ")"
5280
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5282 msgid "CURTAIN"
5283 msgstr "FÜGGÖNY"
5284
5285 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5286 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5287 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5288 msgid "Right Address"
5289 msgstr "Jobb cím"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:35
5292 msgid "Mainline"
5293 msgstr "Főjáték"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:42
5296 msgid "Mainline:"
5297 msgstr "Főjáték:"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:60
5300 msgid "Variation"
5301 msgstr "Variáció"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:64
5304 msgid "Variation:"
5305 msgstr "Variáció:"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:70
5308 msgid "SubVariation"
5309 msgstr "Alvariáció"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:73
5312 msgid "Subvariation:"
5313 msgstr "Alvariáció:"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:79
5316 msgid "SubVariation2"
5317 msgstr "Alvariáció2"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:82
5320 msgid "Subvariation(2):"
5321 msgstr "Alvariáció(2):"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:88
5324 msgid "SubVariation3"
5325 msgstr "Alvariáció3"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:91
5328 msgid "Subvariation(3):"
5329 msgstr "Alvariáció(3):"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:97
5332 msgid "SubVariation4"
5333 msgstr "Alvariáció4"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:100
5336 msgid "Subvariation(4):"
5337 msgstr "Alvariáció(4):"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:106
5340 msgid "SubVariation5"
5341 msgstr "Alvariáció5"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:109
5344 msgid "Subvariation(5):"
5345 msgstr "Alvariáció(5):"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:116
5348 msgid "HideMoves"
5349 msgstr "LépésRejtés"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:121
5352 msgid "HideMoves:"
5353 msgstr "LépésRejtés:"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:126
5356 msgid "ChessBoard"
5357 msgstr "Sakktábla"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:130
5360 msgid "[chessboard]"
5361 msgstr "[Sakktábla]"
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:139
5364 msgid "BoardCentered"
5365 msgstr "Tábla középen"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:144
5368 msgid "[centered board]"
5369 msgstr "[tábla középen]"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:154
5372 msgid "HighLight"
5373 msgstr "Kiemel"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:159
5376 msgid "Highlights:"
5377 msgstr "Kijelölés:"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:174
5380 msgid "Arrow"
5381 msgstr "Nyíl"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:179
5384 msgid "Arrow:"
5385 msgstr "Nyíl:"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:185
5388 msgid "KnightMove"
5389 msgstr "Király lépése"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:190
5392 msgid "KnightMove:"
5393 msgstr "Király lépése:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5396 msgid "DinBrief"
5397 msgstr "DinBrief"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5400 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5401 msgid "Send To Address"
5402 msgstr "Címzett"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Anschrift:"
5407 msgstr "Aláírás:"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5410 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5411 msgid "My Address"
5412 msgstr "Címem"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5415 msgid "Briefkopf:"
5416 msgstr "Levélfejléc:"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Return address"
5421 msgstr "Feladó címe"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Absender:"
5426 msgstr "Fejléc:"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Postal comment"
5431 msgstr "Postai megjegyzés"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5434 msgid "Postvermerk:"
5435 msgstr "Postai megjegyzés:"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Handling"
5440 msgstr "széljegyzet"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5443 msgid "Zusatz:"
5444 msgstr "Kiegészítés:"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5448 msgid "YourRef"
5449 msgstr "Címzett hivatkozása"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Ihre Zeichen:"
5454 msgstr "Önjele:"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5458 msgid "MyRef"
5459 msgstr "Küldő hivatkozása"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Unsere Zeichen:"
5464 msgstr "Önjele:"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Writer"
5469 msgstr "Nyomtató"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5472 msgid "Sachbearbeiter:"
5473 msgstr "Sachbearbeiter:"
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5478 msgid "Signature"
5479 msgstr "Aláírás"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5482 msgid "Unterschrift:"
5483 msgstr "Aláírás:"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Bottomtext"
5488 msgstr "Bal alsó sarok"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5491 msgid "Fusszeile(n):"
5492 msgstr "Fusszeile(n):"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5495 msgid "Area code"
5496 msgstr "Körzetszám"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5499 msgid "Vorwahl:"
5500 msgstr "Előhívó:"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5504 msgid "Telephone"
5505 msgstr "Telefon"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5508 msgid "Telefon:"
5509 msgstr "Telefon:"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5513 msgid "Location"
5514 msgstr "Hely"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5517 msgid "Ort:"
5518 msgstr "Hely:"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5521 msgid "Datum:"
5522 msgstr "Dátum:"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5526 msgid "Subject"
5527 msgstr "Tárgy"
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5530 msgid "Betreff:"
5531 msgstr "Tárgy:"
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5536 msgid "Opening"
5537 msgstr "Megnyitás"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5540 msgid "Anrede:"
5541 msgstr "Megszólítás:"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5546 msgid "Closing"
5547 msgstr "Zárszó"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5550 msgid "Gruss:"
5551 msgstr "Köszöntés:"
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5554 msgid "encl"
5555 msgstr "csatolva"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Anlage(n):"
5560 msgstr "Megérkezik(?)"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5564 msgid "cc"
5565 msgstr "cc"
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5568 msgid "Verteiler:"
5569 msgstr "Elosztás:"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5573 msgid "PS"
5574 msgstr "UI"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5577 msgid "PS:"
5578 msgstr "UI:"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5581 msgid "SenderAddress"
5582 msgstr "Küldő címe"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5586 msgid "Backaddress"
5587 msgstr "Feladó címe"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5590 msgid "RetourAdresse"
5591 msgstr "Feladó címe"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5594 msgid "Adresse"
5595 msgstr "Cím"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5598 msgid "Postvermerk"
5599 msgstr "Postai megjegyzés"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5602 msgid "Zusatz"
5603 msgstr "Kiegészítés"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5606 msgid "IhrZeichen"
5607 msgstr "Önjele"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5611 msgid "YourMail"
5612 msgstr "Címzett levele"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5615 msgid "IhrSchreiben"
5616 msgstr "Önírása"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5619 msgid "MeinZeichen"
5620 msgstr "Sajátjel"
5621
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5623 msgid "Unterschrift"
5624 msgstr "Aláírás"
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5627 msgid "Phone"
5628 msgstr "Telefon"
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5631 msgid "Telefon"
5632 msgstr "Telefon"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5636 msgid "Place"
5637 msgstr "Hely"
5638
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5640 msgid "Stadt"
5641 msgstr "Város"
5642
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5644 msgid "Town"
5645 msgstr "Város"
5646
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5648 msgid "Ort"
5649 msgstr "Hely"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5652 msgid "Datum"
5653 msgstr "Dátum"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5657 msgid "Reference"
5658 msgstr "Hivatkozások"
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5661 msgid "Betreff"
5662 msgstr "Tárgy"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5665 msgid "Anrede"
5666 msgstr "Megszólítás"
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5671 msgid "Letter"
5672 msgstr "Levél"
5673
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5675 msgid "Brieftext"
5676 msgstr "Levélszövege"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5679 msgid "Gruss"
5680 msgstr "Köszöntés"
5681
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5683 msgid "ps"
5684 msgstr "ui"
5685
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5688 msgid "Encl."
5689 msgstr "Csatolva."
5690
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5692 msgid "Anlagen"
5693 msgstr "Megérkezik(?)"
5694
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5697 msgid "CC"
5698 msgstr "CC"
5699
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5701 msgid "Verteiler"
5702 msgstr "Elosztás"
5703
5704 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5705 msgid "00.00.0000"
5706 msgstr "00.00.0000"
5707
5708 #: lib/layouts/egs.layout:268
5709 msgid "LaTeX Title"
5710 msgstr "LaTeX cím"
5711
5712 #: lib/layouts/egs.layout:301
5713 msgid "Author:"
5714 msgstr "Szerző:"
5715
5716 #: lib/layouts/egs.layout:310
5717 msgid "Affil"
5718 msgstr "Kapcsolat"
5719
5720 #: lib/layouts/egs.layout:323
5721 msgid "Affilation:"
5722 msgstr "Kapcsolat:"
5723
5724 #: lib/layouts/egs.layout:345
5725 msgid "Journal:"
5726 msgstr "Folyóirat:"
5727
5728 #: lib/layouts/egs.layout:354
5729 msgid "msnumber"
5730 msgstr "ms szám"
5731
5732 #: lib/layouts/egs.layout:368
5733 msgid "MS_number:"
5734 msgstr "MS_number:"
5735
5736 #: lib/layouts/egs.layout:378
5737 msgid "FirstAuthor"
5738 msgstr "Első szerző"
5739
5740 #: lib/layouts/egs.layout:391
5741 msgid "1st_author_surname:"
5742 msgstr "Első szerző családneve:"
5743
5744 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5745 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5746 msgid "Received"
5747 msgstr "Beérkezett"
5748
5749 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5750 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5751 msgid "Received:"
5752 msgstr "Beérkezett:"
5753
5754 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5755 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5756 msgid "Accepted"
5757 msgstr "Elfogadott"
5758
5759 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5760 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5761 msgid "Accepted:"
5762 msgstr "Elfogadott:"
5763
5764 #: lib/layouts/egs.layout:444
5765 msgid "Offsets"
5766 msgstr "Eltolások"
5767
5768 #: lib/layouts/egs.layout:457
5769 msgid "reprint_reqs_to:"
5770 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5771
5772 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5774 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5775 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5777 msgid "Abstract."
5778 msgstr "Kivonat."
5779
5780 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5782 msgid "Acknowledgement."
5783 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5784
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5786 msgid "Author Address"
5787 msgstr "Szerző cím"
5788
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5794 msgid "Address:"
5795 msgstr "Cím:"
5796
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5798 msgid "Author Email"
5799 msgstr "Szerző e-mail"
5800
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5802 msgid "Email:"
5803 msgstr "Email:"
5804
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5806 msgid "Author URL"
5807 msgstr "Szerző URL"
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5811 msgid "URL:"
5812 msgstr "URL:"
5813
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5816 msgid "Thanks"
5817 msgstr "Köszönet"
5818
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5820 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5821 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5822
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5824 msgid "PROOF."
5825 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5826
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5828 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5829 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5830
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5832 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5833 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5834
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5836 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5837 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5838
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5840 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5841 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5842
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5844 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5846 msgid "Algorithm"
5847 msgstr "Algoritmus"
5848
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5850 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5851 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5852
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5854 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5855 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5856
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5858 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5859 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5860
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5862 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5863 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5864
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5866 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5867 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5868
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5870 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5871 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5872
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5874 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5875 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5876
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5878 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5879 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5880
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5882 msgid "Summary"
5883 msgstr "Összegzés"
5884
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5886 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5887 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5888
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5890 msgid "Case \\arabic{case}"
5891 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5892
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5896 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5899 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5904 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5905 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5906 msgid "FrontMatter"
5907 msgstr "Főtéma"
5908
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Title footnote"
5912 msgstr "lábjegyzet"
5913
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Title footnote:"
5917 msgstr "lábjegyzet"
5918
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Author footnote"
5922 msgstr "lábjegyzet"
5923
5924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Author footnote:"
5927 msgstr "Szerző infó:"
5928
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Corresponding author"
5932 msgstr "Levelezés vele:"
5933
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Corresponding author text:"
5937 msgstr "Levelezés vele:"
5938
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5943 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5944 msgid "Keywords:"
5945 msgstr "Kulcsszavak:"
5946
5947 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5948 msgid "Keyword"
5949 msgstr "Kulcsszó"
5950
5951 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5952 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5953 msgid "Key words:"
5954 msgstr "Kulcsszavak:"
5955
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5957 msgid "Item"
5958 msgstr "Elem"
5959
5960 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5961 msgid "Item:"
5962 msgstr "Elem:"
5963
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5965 msgid "BulletedItem"
5966 msgstr "Jelölt elem"
5967
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5969 msgid "Bulleted Item:"
5970 msgstr "Jelölt elem:"
5971
5972 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5973 msgid "Begin"
5974 msgstr "Kezdés"
5975
5976 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5977 msgid "Begin of CV"
5978 msgstr "CV kezdete"
5979
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5981 msgid "PersonalInfo"
5982 msgstr "SzemélyesInformáció"
5983
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5985 msgid "Personal Info"
5986 msgstr "Személyes információ"
5987
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5989 msgid "MotherTongue"
5990 msgstr "Anyanyelv:"
5991
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5993 msgid "Mother Tongue:"
5994 msgstr "Anyanyelv:"
5995
5996 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5997 msgid "LangHeader"
5998 msgstr "NyelvFejléc"
5999
6000 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6001 msgid "Language Header:"
6002 msgstr "Nyelv fejléc:"
6003
6004 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6005 msgid "Language:"
6006 msgstr "Nyelv:"
6007
6008 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6009 msgid "LastLanguage"
6010 msgstr "UtolsóNyelv"
6011
6012 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6013 msgid "Last Language:"
6014 msgstr "Utolsó nyelv:"
6015
6016 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6017 msgid "LangFooter"
6018 msgstr "NyelviLábléc"
6019
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6021 msgid "Language Footer:"
6022 msgstr "Nyelvi lábléc:"
6023
6024 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6025 msgid "End"
6026 msgstr "Vége"
6027
6028 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6029 msgid "End of CV"
6030 msgstr "CV vége"
6031
6032 #: lib/layouts/foils.layout:42
6033 msgid "Foilhead"
6034 msgstr "Fólia fej"
6035
6036 #: lib/layouts/foils.layout:61
6037 msgid "ShortFoilhead"
6038 msgstr "Fólia rövid fej"
6039
6040 #: lib/layouts/foils.layout:67
6041 msgid "Rotatefoilhead"
6042 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6043
6044 #: lib/layouts/foils.layout:73
6045 msgid "ShortRotatefoilhead"
6046 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6047
6048 #: lib/layouts/foils.layout:82
6049 msgid "TickList"
6050 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6051
6052 #: lib/layouts/foils.layout:97
6053 msgid "_/"
6054 msgstr "_/"
6055
6056 #: lib/layouts/foils.layout:101
6057 msgid "CrossList"
6058 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6059
6060 #: lib/layouts/foils.layout:116
6061 msgid "><"
6062 msgstr "><"
6063
6064 #: lib/layouts/foils.layout:160
6065 msgid "My Logo"
6066 msgstr "Saját embléma"
6067
6068 #: lib/layouts/foils.layout:168
6069 msgid "My Logo:"
6070 msgstr "Saját embléma:"
6071
6072 #: lib/layouts/foils.layout:177
6073 msgid "Restriction"
6074 msgstr "Korlátozás"
6075
6076 #: lib/layouts/foils.layout:181
6077 msgid "Restriction:"
6078 msgstr "Korlátozás:"
6079
6080 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6081 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6082 msgid "Left Header"
6083 msgstr "Bal fejléc"
6084
6085 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6086 msgid "Left Header:"
6087 msgstr "Bal fejléc:"
6088
6089 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6090 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6091 msgid "Right Header"
6092 msgstr "Jobb fejléc"
6093
6094 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6095 msgid "Right Header:"
6096 msgstr "Jobb fejléc:"
6097
6098 #: lib/layouts/foils.layout:201
6099 msgid "Right Footer"
6100 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6101
6102 #: lib/layouts/foils.layout:205
6103 msgid "Right Footer:"
6104 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6105
6106 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6108 msgid "Theorem #."
6109 msgstr "Tétel #."
6110
6111 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6113 msgid "Lemma #."
6114 msgstr "Segédtétel #."
6115
6116 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6118 msgid "Corollary #."
6119 msgstr "Következmény #."
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6123 msgid "Proposition #."
6124 msgstr "Javaslat #."
6125
6126 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6128 msgid "Definition #."
6129 msgstr "Definíció #."
6130
6131 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6133 msgid "Theorem*"
6134 msgstr "Tétel*"
6135
6136 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6138 msgid "Lemma*"
6139 msgstr "Segédtétel*"
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6142 msgid "Lemma."
6143 msgstr "Segédtétel."
6144
6145 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6147 msgid "Corollary*"
6148 msgstr "Következmény*"
6149
6150 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6152 msgid "Proposition*"
6153 msgstr "Javaslat*"
6154
6155 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6156 msgid "Proposition."
6157 msgstr "Javaslat."
6158
6159 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6161 msgid "Definition*"
6162 msgstr "Definíció*"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6165 msgid "Text:"
6166 msgstr "Szöveg:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6171 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6172 msgid "Name"
6173 msgstr "Név"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6178 msgid "Name:"
6179 msgstr "Nyomtató neve:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6182 msgid "Strasse"
6183 msgstr "Utca"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6186 msgid "Strasse:"
6187 msgstr "Utca:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6190 msgid "Land"
6191 msgstr "Ország"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6194 msgid "Land:"
6195 msgstr "Ország:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6198 msgid "RetourAdresse:"
6199 msgstr "Feladó címe:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6202 msgid "MeinZeichen:"
6203 msgstr "Sajátjel:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6206 msgid "IhrZeichen:"
6207 msgstr "Önjele:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6210 msgid "IhrSchreiben:"
6211 msgstr "Önírása:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6214 msgid "Telefax"
6215 msgstr "Telefax"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6218 msgid "Telefax:"
6219 msgstr "Telefax:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6222 msgid "Telex"
6223 msgstr "Telex"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6226 msgid "Telex:"
6227 msgstr "Telex:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6230 msgid "EMail"
6231 msgstr "E-mail"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6234 msgid "EMail:"
6235 msgstr "E-mail:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6238 msgid "HTTP"
6239 msgstr "HTTP"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6242 msgid "HTTP:"
6243 msgstr "HTTP:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6247 msgid "Bank"
6248 msgstr "Bank"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6252 msgid "Bank:"
6253 msgstr "Bank:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6256 msgid "BLZ"
6257 msgstr "Banki azonosító"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6260 msgid "BLZ:"
6261 msgstr "Banki azonosító:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6264 msgid "Konto"
6265 msgstr "Számla"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6268 msgid "Konto:"
6269 msgstr "Számla:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6272 msgid "Adresse:"
6273 msgstr "Cím:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6276 msgid "Anlagen:"
6277 msgstr "Megérkezik(?)"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6280 msgid "Letter:"
6281 msgstr "Levél:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6285 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6286 msgid "Signature:"
6287 msgstr "Aláírás:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6290 msgid "Street"
6291 msgstr "Utca"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6294 msgid "Street:"
6295 msgstr "Utca:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6298 msgid "Addition"
6299 msgstr "Kiegészítés"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6302 msgid "Addition:"
6303 msgstr "Továbbá:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6306 msgid "Town:"
6307 msgstr "Város:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6310 msgid "State"
6311 msgstr "Állam"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6314 msgid "State:"
6315 msgstr "Állam:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6318 msgid "ReturnAddress"
6319 msgstr "Feladó címe"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6322 msgid "ReturnAddress:"
6323 msgstr "Visszaküldési cím:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6326 msgid "MyRef:"
6327 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6330 msgid "YourRef:"
6331 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6334 msgid "YourMail:"
6335 msgstr "Címzett levele:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6338 msgid "Phone:"
6339 msgstr "Telefon:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6342 msgid "BankCode"
6343 msgstr "Bankkód"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6346 msgid "BankCode:"
6347 msgstr "Bankkód:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6350 msgid "BankAccount"
6351 msgstr "Bankszámlaszám"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6354 msgid "BankAccount:"
6355 msgstr "Bankszámlaszám:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6358 msgid "PostalComment"
6359 msgstr "Postai megjegyzés"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6362 msgid "PostalComment:"
6363 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6366 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6369 msgid "Date:"
6370 msgstr "Dátum:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6373 msgid "Reference:"
6374 msgstr "Hivatkozás:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6378 msgid "Opening:"
6379 msgstr "Nyitószó:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6382 msgid "Encl.:"
6383 msgstr "Csatolva:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6387 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6388 msgid "cc:"
6389 msgstr "cc:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6393 msgid "Closing:"
6394 msgstr "Zárszó:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6397 msgid "NameRowA"
6398 msgstr "NévsorA"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6401 msgid "NameRowA:"
6402 msgstr "NévSorA"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6405 msgid "NameRowB"
6406 msgstr "NévsorB"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6409 msgid "NameRowB:"
6410 msgstr "NévSorB"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6413 msgid "NameRowC"
6414 msgstr "NévsorC"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6417 msgid "NameRowC:"
6418 msgstr "NévSorC"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6421 msgid "NameRowD"
6422 msgstr "NévsorD"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6425 msgid "NameRowD:"
6426 msgstr "NévSorD"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6429 msgid "NameRowE"
6430 msgstr "NévsorE"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6433 msgid "NameRowE:"
6434 msgstr "NévSorE"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6437 msgid "NameRowF"
6438 msgstr "NévsorF"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6441 msgid "NameRowF:"
6442 msgstr "NévSorF"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6445 msgid "NameRowG"
6446 msgstr "NévsorG"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6449 msgid "NameRowG:"
6450 msgstr "NévSorG"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6453 msgid "AddressRowA"
6454 msgstr "CímsorA"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6457 msgid "AddressRowA:"
6458 msgstr "CímsorA:"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6461 msgid "AddressRowB"
6462 msgstr "CímsorB"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6465 msgid "AddressRowB:"
6466 msgstr "CímsorB:"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6469 msgid "AddressRowC"
6470 msgstr "CímsorC"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6473 msgid "AddressRowC:"
6474 msgstr "CímsorC:"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6477 msgid "AddressRowD"
6478 msgstr "CímsorD"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6481 msgid "AddressRowD:"
6482 msgstr "CímsorD:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6485 msgid "AddressRowE"
6486 msgstr "CímsorE"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6489 msgid "AddressRowE:"
6490 msgstr "CímsorE:"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6493 msgid "AddressRowF"
6494 msgstr "CímsorF"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6497 msgid "AddressRowF:"
6498 msgstr "CímsorF:"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6501 msgid "TelephoneRowA"
6502 msgstr "TelefonsorA"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6505 msgid "TelephoneRowA:"
6506 msgstr "TelefonsorA"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6509 msgid "TelephoneRowB"
6510 msgstr "TelefonsorB"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6513 msgid "TelephoneRowB:"
6514 msgstr "TelefonSorB:"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6517 msgid "TelephoneRowC"
6518 msgstr "TelefonsorC"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6521 msgid "TelephoneRowC:"
6522 msgstr "TelefonSorC:"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6525 msgid "TelephoneRowD"
6526 msgstr "TelefonsorD"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6529 msgid "TelephoneRowD:"
6530 msgstr "TelefonSorD:"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6533 msgid "TelephoneRowE"
6534 msgstr "TelefonsorE"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6537 msgid "TelephoneRowE:"
6538 msgstr "TelefonSorE:"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6541 msgid "TelephoneRowF"
6542 msgstr "TelefonsorF"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6545 msgid "TelephoneRowF:"
6546 msgstr "TelefonSorF:"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6549 msgid "InternetRowA"
6550 msgstr "InternetSorA"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6553 msgid "InternetRowA:"
6554 msgstr "InternetSorA:"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6557 msgid "InternetRowB"
6558 msgstr "InternetSorB"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6561 msgid "InternetRowB:"
6562 msgstr "InternetSorB:"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6565 msgid "InternetRowC"
6566 msgstr "InternetSorC"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6569 msgid "InternetRowC:"
6570 msgstr "InternetSorC:"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6573 msgid "InternetRowD"
6574 msgstr "InternetSorD"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6577 msgid "InternetRowD:"
6578 msgstr "InternetSorD:"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6581 msgid "InternetRowE"
6582 msgstr "InternetSorE"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6585 msgid "InternetRowE:"
6586 msgstr "InternetSorE:"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6589 msgid "InternetRowF"
6590 msgstr "InternetSorF"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6593 msgid "InternetRowF:"
6594 msgstr "InternetSorF:"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6597 msgid "BankRowA"
6598 msgstr "BankSorA"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6601 msgid "BankRowA:"
6602 msgstr "BankSorA:"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6605 msgid "BankRowB"
6606 msgstr "BankSorB"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6609 msgid "BankRowB:"
6610 msgstr "BankSorB:"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6613 msgid "BankRowC"
6614 msgstr "BankSorC"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6617 msgid "BankRowC:"
6618 msgstr "BankSorC:"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6621 msgid "BankRowD"
6622 msgstr "BankSorD"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6625 msgid "BankRowD:"
6626 msgstr "BankSorD:"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6629 msgid "BankRowE"
6630 msgstr "BankSorE"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6633 msgid "BankRowE:"
6634 msgstr "BankSorE:"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6637 msgid "BankRowF"
6638 msgstr "BankSorF"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6641 msgid "BankRowF:"
6642 msgstr "BankSorF:"
6643
6644 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6645 msgid "Claim #."
6646 msgstr "Követelés #."
6647
6648 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6649 msgid "Remarks"
6650 msgstr "Megjegyzések"
6651
6652 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6653 msgid "Remarks #."
6654 msgstr "Észrevételek #."
6655
6656 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6657 msgid "More"
6658 msgstr "Dialógus felosztás"
6659
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6661 msgid "(MORE)"
6662 msgstr "(dialógus felosztás)"
6663
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6665 msgid "FADE IN:"
6666 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6667
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6669 msgid "INT."
6670 msgstr "Belső színhely"
6671
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6673 msgid "EXT."
6674 msgstr "Külső színhely"
6675
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6677 msgid "Continuing"
6678 msgstr "Folytatás"
6679
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6681 msgid "(continuing)"
6682 msgstr "(folytatás)"
6683
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6685 msgid "Transition"
6686 msgstr "Átmenet"
6687
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6689 msgid "TITLE OVER:"
6690 msgstr "CÍM UTÁN:"
6691
6692 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6693 msgid "INTERCUT"
6694 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6695
6696 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6697 msgid "INTERCUT WITH:"
6698 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6699
6700 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6701 msgid "FADE OUT"
6702 msgstr "ELTÜNÉS:"
6703
6704 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6705 msgid "Scene"
6706 msgstr "Helyszín"
6707
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6709 msgid "Classification Codes"
6710 msgstr "Osztályozási kódok"
6711
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Definition \\thedefinition."
6715 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6716
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6718 msgid "Step"
6719 msgstr "Lépés"
6720
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Step \\thestep."
6724 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6725
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Example \\theexample."
6729 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Remark \\theremark."
6734 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Notation \\thenotation."
6739 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6740
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Theorem \\thetheorem."
6745 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6746
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Corollary \\thecorollary."
6750 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6751
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Lemma \\thelemma."
6755 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6756
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Proposition \\theproposition."
6760 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6763 msgid "Prop"
6764 msgstr "Prop"
6765
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Prop \\theprop."
6769 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6770
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6773 msgid "Question"
6774 msgstr "Kérdés"
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Question \\thequestion."
6779 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6780
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Claim \\theclaim."
6784 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6785
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6789 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6790
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6792 msgid "Appendices Section"
6793 msgstr "Függelék szakasz"
6794
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6796 msgid "--- Appendices ---"
6797 msgstr "--- Függelékek ---"
6798
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6800 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6801 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6802
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6804 msgid "Review"
6805 msgstr "Korrektúra"
6806
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6808 msgid "Topical"
6809 msgstr "Topical"
6810
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6812 msgid "Comment"
6813 msgstr "Megjegyzés"
6814
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6816 msgid "Paper"
6817 msgstr "Papír"
6818
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6820 msgid "Prelim"
6821 msgstr "Prelim"
6822
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6824 msgid "Rapid"
6825 msgstr "Rapid"
6826
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6828 msgid "PACS"
6829 msgstr "PACS"
6830
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6832 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6833 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6834
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6836 msgid "MSC"
6837 msgstr "MSC"
6838
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6840 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6841 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6842
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6844 msgid "submitto"
6845 msgstr "submitto"
6846
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6848 msgid "submit to paper:"
6849 msgstr "submit to paper:"
6850
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6852 msgid "Bibliography (plain)"
6853 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6854
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6856 msgid "Bibliography heading"
6857 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6858
6859 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6860 msgid "ABSTRACT:"
6861 msgstr "KIVONAT:"
6862
6863 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6864 msgid "KEY WORDS:"
6865 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6866
6867 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6868 msgid "Commission"
6869 msgstr "Commission"
6870
6871 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6872 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6873 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6874
6875 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6876 msgid "AddressForOffprints"
6877 msgstr "Cím offprint-hez"
6878
6879 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6880 msgid "Address for Offprints:"
6881 msgstr "Cím offprint-hez:"
6882
6883 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6884 msgid "RunningTitle"
6885 msgstr "Futó cím"
6886
6887 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6888 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6889 msgid "Running title:"
6890 msgstr "Futó cím:"
6891
6892 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6893 msgid "RunningAuthor"
6894 msgstr "Futó szerző"
6895
6896 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6897 msgid "Running author:"
6898 msgstr "Futó szerző:"
6899
6900 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6901 msgid "E-mail:"
6902 msgstr "E-mail:"
6903
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6905 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6906 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6907 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6908 msgid "Chapter"
6909 msgstr "Fejezet"
6910
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6912 msgid "Running LaTeX Title"
6913 msgstr "Futó LaTeX cím"
6914
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6916 msgid "TOC Title"
6917 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6918
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6920 msgid "TOC title:"
6921 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6922
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6924 msgid "Author Running"
6925 msgstr "Szerző a fejlécben"
6926
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6928 msgid "Author Running:"
6929 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6930
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6932 msgid "TOC Author"
6933 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6934
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6936 msgid "TOC Author:"
6937 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6938
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6940 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6941 msgid "Case #."
6942 msgstr "Eset #."
6943
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6946 msgid "Claim."
6947 msgstr "Követelés."
6948
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6950 msgid "Conjecture #."
6951 msgstr "Feltevés #."
6952
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6954 msgid "Example #."
6955 msgstr "Példa #."
6956
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6958 msgid "Exercise #."
6959 msgstr "Feladat #."
6960
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6962 msgid "Note #."
6963 msgstr "Megjegyzés #."
6964
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6966 msgid "Problem #."
6967 msgstr "Probléma #."
6968
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6970 msgid "Property"
6971 msgstr "Tulajdonság"
6972
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6974 msgid "Property #."
6975 msgstr "Tulajdonság #."
6976
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6978 msgid "Question #."
6979 msgstr "Kérdés #."
6980
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6982 msgid "Remark #."
6983 msgstr "Észrevétel #."
6984
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6986 msgid "Solution"
6987 msgstr "Megoldás"
6988
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6990 msgid "Solution #."
6991 msgstr "Megoldás #."
6992
6993 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6994 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6995 msgid "Code"
6996 msgstr "Kód"
6997
6998 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6999 msgid "SGML"
7000 msgstr "SGML"
7001
7002 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7003 msgid "Chapterprecis"
7004 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7005
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7007 msgid "Epigraph"
7008 msgstr "Mottó"
7009
7010 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7011 msgid "Poemtitle"
7012 msgstr "Verscím"
7013
7014 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7015 msgid "Poemtitle*"
7016 msgstr "Verscím*"
7017
7018 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7019 msgid "Legend"
7020 msgstr "Jelölés"
7021
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7023 msgid "Entry:"
7024 msgstr "Bejegyzés:"
7025
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7027 msgid "ListItem"
7028 msgstr "Lista elem"
7029
7030 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7031 msgid "List Item:"
7032 msgstr "Lista elem:"
7033
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7035 msgid "DoubleItem"
7036 msgstr "Dupla elem"
7037
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7039 msgid "Double Item:"
7040 msgstr "Dupla elem:"
7041
7042 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7043 msgid "Space"
7044 msgstr "Space"
7045
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7047 msgid "Space:"
7048 msgstr "Space:"
7049
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7051 msgid "Computer"
7052 msgstr "Számítógép"
7053
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7055 msgid "Computer:"
7056 msgstr "Számítógép:"
7057
7058 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7059 msgid "EmptySection"
7060 msgstr "ÜresSzakasz"
7061
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7063 msgid "Empty Section"
7064 msgstr "Üres szakasz"
7065
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7067 msgid "CloseSection"
7068 msgstr "SzakaszZárása"
7069
7070 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7071 msgid "Close Section"
7072 msgstr "Szakasz zárása"
7073
7074 #: lib/layouts/paper.layout:141
7075 msgid "SubTitle"
7076 msgstr "Alcím"
7077
7078 #: lib/layouts/paper.layout:152
7079 msgid "Institution"
7080 msgstr "Intézet"
7081
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7083 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7084 msgid "Slide"
7085 msgstr "Fólia"
7086
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7088 msgid "    "
7089 msgstr "    "
7090
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7092 msgid "EndSlide"
7093 msgstr "Utolsó fólia"
7094
7095 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7096 msgid "~=~"
7097 msgstr "~=~"
7098
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7100 msgid "WideSlide"
7101 msgstr "Széles fólia"
7102
7103 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7104 msgid "EmptySlide"
7105 msgstr "Üres fólia"
7106
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7108 msgid "Empty slide:"
7109 msgstr "Üres fólia:"
7110
7111 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7112 msgid "ItemizeType1"
7113 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7114
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7116 msgid "EnumerateType1"
7117 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7118
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7120 msgid "List of Algorithms"
7121 msgstr "Algoritmusok listája"
7122
7123 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7124 msgid "Preprint"
7125 msgstr "Előnyomat"
7126
7127 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7128 msgid "AltAffiliation"
7129 msgstr "Másik kapcsolat"
7130
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7132 msgid "Thanks:"
7133 msgstr "Köszönet:"
7134
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7136 msgid "Electronic Address:"
7137 msgstr "Elektronikus cím:"
7138
7139 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7140 msgid "acknowledgments"
7141 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7142
7143 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7144 msgid "PACS number:"
7145 msgstr "PACS szám:"
7146
7147 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7148 #, fuzzy
7149 msgid "\\thechapter"
7150 msgstr "\\Alph{chapter}."
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7154 msgid "Labeling"
7155 msgstr "Címkézés"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7158 msgid "L"
7159 msgstr "L"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7162 msgid "O"
7163 msgstr "O"
7164
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7166 msgid "Encl"
7167 msgstr "Csatolva"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7171 msgid "encl:"
7172 msgstr "csatolva:"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7175 msgid "Telephone:"
7176 msgstr "Telefon:"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7179 msgid "Place:"
7180 msgstr "Hely:"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7183 msgid "Backaddress:"
7184 msgstr "Visszaküldési cím:"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7187 msgid "Specialmail"
7188 msgstr "Speciális levél"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7191 msgid "Specialmail:"
7192 msgstr "Különleges levél:"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7196 msgid "Location:"
7197 msgstr "Hely:"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7200 msgid "Title:"
7201 msgstr "Cím:"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7204 msgid "Subject:"
7205 msgstr "Tárgy:"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7208 msgid "Yourref"
7209 msgstr "Címzett hivatkozása"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7212 msgid "Your ref.:"
7213 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7216 msgid "Yourmail"
7217 msgstr "Címzett levele"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7220 msgid "Your letter of:"
7221 msgstr "Címzett levele:"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7224 msgid "Myref"
7225 msgstr "Küldő hivatkozása"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7228 msgid "Our ref.:"
7229 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7232 msgid "Customer"
7233 msgstr "Vásárló"
7234
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7236 msgid "Customer no.:"
7237 msgstr "Vásárló szám:"
7238
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7240 msgid "Invoice"
7241 msgstr "Számla"
7242
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7244 msgid "Invoice no.:"
7245 msgstr "Számla száma:"
7246
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7248 msgid "NextAddress"
7249 msgstr "Következő cím"
7250
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7252 msgid "Next Address:"
7253 msgstr "Következő cím:"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7256 msgid "Post Scriptum:"
7257 msgstr "Utóirat:"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7260 msgid "Sender Name:"
7261 msgstr "Küldő neve:"
7262
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7264 msgid "Sender Address:"
7265 msgstr "Küldő címe:"
7266
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7268 msgid "Sender Phone:"
7269 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7270
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7272 msgid "Fax"
7273 msgstr "Fax"
7274
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7276 msgid "Sender Fax:"
7277 msgstr "Küldő faxszáma:"
7278
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7280 msgid "E-Mail"
7281 msgstr "E-mail"
7282
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7284 msgid "Sender E-Mail:"
7285 msgstr "Küldő E-mail:"
7286
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7288 msgid "Sender URL:"
7289 msgstr "Küldő URL:"
7290
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7292 msgid "Logo"
7293 msgstr "Logó"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7296 msgid "Logo:"
7297 msgstr "Logó:"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7300 msgid "EndLetter"
7301 msgstr "LevélVége"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7304 msgid "End of letter"
7305 msgstr "Levél vége"
7306
7307 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7308 msgid "LandscapeSlide"
7309 msgstr "Fekvőfólia"
7310
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Landscape Slide:"
7314 msgstr "Fekvőfólia"
7315
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7317 msgid "PortraitSlide"
7318 msgstr "Állófólia"
7319
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Portrait Slide:"
7323 msgstr "Állófólia"
7324
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7326 msgid "Slide*"
7327 msgstr "Fólia*"
7328
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7330 #, fuzzy
7331 msgid "EndOfSlide"
7332 msgstr "Utolsó fólia"
7333
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7335 msgid "SlideHeading"
7336 msgstr "Fólia cím"
7337
7338 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7339 msgid "SlideSubHeading"
7340 msgstr "Fólia alcím"
7341
7342 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7343 msgid "ListOfSlides"
7344 msgstr "Fóliák listája"
7345
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7347 #, fuzzy
7348 msgid "[List Of Slides]"
7349 msgstr "Fóliák listája"
7350
7351 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7352 msgid "SlideContents"
7353 msgstr "Fólialista"
7354
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7356 #, fuzzy
7357 msgid "[Slide Contents]"
7358 msgstr "Fólialista"
7359
7360 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7361 msgid "ProgressContents"
7362 msgstr "Fólialista-"
7363
7364 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7365 #, fuzzy
7366 msgid "[Progress Contents]"
7367 msgstr "Fólialista-"
7368
7369 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7371 msgid "Conjecture*"
7372 msgstr "Feltevés*"
7373
7374 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7375 msgid "Algorithm*"
7376 msgstr "Algoritmus*"
7377
7378 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7379 msgid "AMS"
7380 msgstr "AMS"
7381
7382 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7383 msgid "Subjectclass"
7384 msgstr "Tárgyosztály"
7385
7386 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7387 #, fuzzy
7388 msgid "AMS subject classifications:"
7389 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7390
7391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Conference"
7394 msgstr "Hivatkozások"
7395
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Conference:"
7399 msgstr "Hivatkozás:"
7400
7401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7402 #, fuzzy
7403 msgid "CopyrightYear"
7404 msgstr "Copyright"
7405
7406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Copyright year:"
7409 msgstr "Copyright:"
7410
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Copyrightdata"
7414 msgstr "Copyright"
7415
7416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Copyright data:"
7419 msgstr "Copyright:"
7420
7421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Terms"
7424 msgstr "Tétel"
7425
7426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Terms:"
7429 msgstr "Tétel"
7430
7431 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7432 msgid "Topic"
7433 msgstr "Téma"
7434
7435 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7436 msgid "MMMMM"
7437 msgstr "MMMMM"
7438
7439 #: lib/layouts/slides.layout:105
7440 msgid "New Slide:"
7441 msgstr "Új fólia:"
7442
7443 #: lib/layouts/slides.layout:127
7444 msgid "Overlay"
7445 msgstr "Átfedés"
7446
7447 #: lib/layouts/slides.layout:142
7448 msgid "New Overlay:"
7449 msgstr "Új átfedés:"
7450
7451 #: lib/layouts/slides.layout:182
7452 msgid "New Note:"
7453 msgstr "Új megjegyzés:"
7454
7455 #: lib/layouts/slides.layout:207
7456 msgid "InvisibleText"
7457 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7458
7459 #: lib/layouts/slides.layout:214
7460 msgid "<Invisible Text Follows>"
7461 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7462
7463 #: lib/layouts/slides.layout:231
7464 msgid "VisibleText"
7465 msgstr "Látható szöveg"
7466
7467 #: lib/layouts/slides.layout:238
7468 msgid "<Visible Text Follows>"
7469 msgstr "<Látható szöveg>"
7470
7471 #: lib/layouts/spie.layout:53
7472 msgid "Authorinfo"
7473 msgstr "Szerző infó"
7474
7475 #: lib/layouts/spie.layout:65
7476 msgid "Authorinfo:"
7477 msgstr "Szerző infó:"
7478
7479 #: lib/layouts/spie.layout:78
7480 msgid "ABSTRACT"
7481 msgstr "KIVONAT"
7482
7483 #: lib/layouts/spie.layout:93
7484 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7485 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7486
7487 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7488 msgid "email:"
7489 msgstr "email:"
7490
7491 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7492 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7493 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Element:Firstname"
7498 msgstr "Keresztnév"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Firstname"
7503 msgstr "Keresztnév"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Element:Fname"
7508 msgstr "&Elhelyezés:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Fname"
7513 msgstr "Fólia"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Element:Surname"
7518 msgstr "Családnév"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7522 msgid "Surname"
7523 msgstr "Családnév"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Element:Filename"
7528 msgstr "Fájlnév"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Element:Literal"
7533 msgstr "Betűszerinti"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7536 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7537 msgid "Literal"
7538 msgstr "Betűszerinti"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Element:Emph"
7543 msgstr "&Elhelyezés:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7546 msgid "Emph"
7547 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Element:Abbrev"
7552 msgstr "breve"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Abbrev"
7557 msgstr "breve"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Element:Citation-number"
7562 msgstr "Hivatkozás száma"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7565 msgid "Citation-number"
7566 msgstr "Hivatkozás száma"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Element:Volume"
7571 msgstr "Oszlop"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Volume"
7576 msgstr "Oszlop"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Element:Day"
7581 msgstr "Kiegészítés"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7584 msgid "Day"
7585 msgstr "Nap"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Element:Month"
7590 msgstr "&Elhelyezés:"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7593 msgid "Month"
7594 msgstr "Hónap"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Element:Year"
7599 msgstr "Kiegészítés"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7602 msgid "Year"
7603 msgstr "Év"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Element:Issue-number"
7608 msgstr "ms szám"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Issue-number"
7613 msgstr "ms szám"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7616 msgid "Element:Issue-day"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7620 msgid "Issue-day"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7624 msgid "Element:Issue-months"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7628 msgid "Issue-months"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7632 msgid "Subsubparagraph"
7633 msgstr "Alalbekezdés"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7636 msgid "Header"
7637 msgstr "Fejléc"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7640 msgid "-- Header --"
7641 msgstr "-- Fejléc --"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7644 msgid "Special-section"
7645 msgstr "Speciális-szakasz"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7648 msgid "Special-section:"
7649 msgstr "Speciális-szakasz:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7652 msgid "AGU-journal"
7653 msgstr "AGU-folyóirat"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7656 msgid "AGU-journal:"
7657 msgstr "AGU-folyóirat:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7660 msgid "Citation-number:"
7661 msgstr "Hivatkozás száma:"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7664 msgid "AGU-volume"
7665 msgstr "AGU-kötet"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7668 msgid "AGU-volume:"
7669 msgstr "AGU-kötet:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7672 msgid "AGU-issue"
7673 msgstr "AGU-példány"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7676 msgid "AGU-issue:"
7677 msgstr "AGU-példány:"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7680 msgid "Copyright:"
7681 msgstr "Copyright:"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7684 msgid "Index-terms"
7685 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7688 msgid "Index-terms..."
7689 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7692 msgid "Index-term"
7693 msgstr "Tárgyszó-elem"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7696 msgid "Index-term:"
7697 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7700 msgid "Cross-term"
7701 msgstr "Keresztkifejezés"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7704 msgid "Cross-term:"
7705 msgstr "Keresztkifejezés:"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7708 msgid "Supplementary"
7709 msgstr "Kiegészítés"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7712 msgid "Supplementary..."
7713 msgstr "Kiegészítő..."
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7716 msgid "Supp-note"
7717 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7720 msgid "Sup-mat-note:"
7721 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7724 msgid "Cite-other"
7725 msgstr "Hivatkozás másra"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7728 msgid "Cite-other:"
7729 msgstr "Hivatkozás másra:"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7732 msgid "Revised"
7733 msgstr "Felülvizsgált"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7736 msgid "Revised:"
7737 msgstr "Felülvizsgált:"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7740 msgid "Ident-line"
7741 msgstr "Behúzott sor"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7744 msgid "Ident-line:"
7745 msgstr "Behúzott sor"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7748 msgid "Runhead"
7749 msgstr "Futófej"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7752 msgid "Runhead:"
7753 msgstr "Futófej:"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7756 msgid "Published-online:"
7757 msgstr "Online kiadás:"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7760 msgid "Citation"
7761 msgstr "Hivatkozás"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7764 msgid "Citation:"
7765 msgstr "Hivatkozás:"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7768 msgid "Posting-order"
7769 msgstr "Postázási sorrend"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7772 msgid "Posting-order:"
7773 msgstr "Postázási sorrend:"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7776 msgid "AGU-pages"
7777 msgstr "AGU-oldalak"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7780 msgid "AGU-pages:"
7781 msgstr "AGU-oldalak:"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7784 msgid "Words"
7785 msgstr "Szavak"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7788 msgid "Words:"
7789 msgstr "Szavak:"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7792 msgid "Figures"
7793 msgstr "Ábrák"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7796 msgid "Figures:"
7797 msgstr "Ábrák:"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7800 msgid "Tables"
7801 msgstr "Táblázatok"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7804 msgid "Tables:"
7805 msgstr "Táblázat:"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7808 msgid "Datasets"
7809 msgstr "Adatkészletek"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7812 msgid "Datasets:"
7813 msgstr "Adatkészletek:"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Element:ISSN"
7818 msgstr "&Elhelyezés:"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7821 msgid "ISSN"
7822 msgstr "ISSN"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Element:CODEN"
7827 msgstr "&Elhelyezés:"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7830 #, fuzzy
7831 msgid "CODEN"
7832 msgstr "SZÍNHELY"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Element:SS-Code"
7837 msgstr "Kód"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7840 #, fuzzy
7841 msgid "SS-Code"
7842 msgstr "Kód"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Element:SS-Title"
7847 msgstr "Cím"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7850 #, fuzzy
7851 msgid "SS-Title"
7852 msgstr "Cím"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Element:CCC-Code"
7857 msgstr "CCC kód:"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7860 #, fuzzy
7861 msgid "CCC-Code"
7862 msgstr "CCC kód:"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Element:Code"
7867 msgstr "&Elhelyezés:"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Element:Dscr"
7872 msgstr "&Elhelyezés:"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Dscr"
7877 msgstr "&Elvetés"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Element:Keyword"
7882 msgstr "Kulcsszó"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Element:Orgdiv"
7887 msgstr "osztás"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Orgdiv"
7892 msgstr "osztás"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Element:Orgname"
7897 msgstr "Családnév"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Orgname"
7902 msgstr "Családnév"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Element:Street"
7907 msgstr "Utca"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Element:City"
7912 msgstr "&Elhelyezés:"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7915 #, fuzzy
7916 msgid "City"
7917 msgstr "infty"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Element:State"
7922 msgstr "&Elhelyezés:"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Element:Postcode"
7927 msgstr "Postázási sorrend"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Postcode"
7932 msgstr "Postázási sorrend"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Element:Country"
7937 msgstr "Bejegyzés"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Country"
7942 msgstr "Bejegyzés"
7943
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7946 msgid "Paragraph*"
7947 msgstr "Bekezdés*"
7948
7949 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7950 msgid "CCC"
7951 msgstr "CCC"
7952
7953 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7954 msgid "CCC code:"
7955 msgstr "CCC kód:"
7956
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7958 msgid "PaperId"
7959 msgstr "Papír azonosító"
7960
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7962 msgid "Paper Id:"
7963 msgstr "Papír azonosító:"
7964
7965 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7966 msgid "AuthorAddr"
7967 msgstr "Szerzőcíme"
7968
7969 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7970 msgid "Author Address:"
7971 msgstr "Szerző címe:"
7972
7973 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7974 msgid "SlugComment"
7975 msgstr "Köztes megjegyzés"
7976
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7978 msgid "Slug Comment:"
7979 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7980
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7982 msgid "Plate"
7983 msgstr "Plate"
7984
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7986 msgid "Planotable"
7987 msgstr "Planotable"
7988
7989 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7990 msgid "Table Caption"
7991 msgstr "Táblázat címe"
7992
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7994 msgid "TableCaption"
7995 msgstr "Táblázat címe"
7996
7997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7998 msgid "Current Address"
7999 msgstr "Jelenlegi cím"
8000
8001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8002 msgid "Current address:"
8003 msgstr "Jelenlegi cím:"
8004
8005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8006 msgid "E-mail address:"
8007 msgstr "E-mail cím:"
8008
8009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8010 msgid "Key words and phrases:"
8011 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8012
8013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8014 msgid "Dedicatory"
8015 msgstr "Ajánló"
8016
8017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8018 msgid "Dedication:"
8019 msgstr "Dedikálás:"
8020
8021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8022 msgid "Translator"
8023 msgstr "Fordító"
8024
8025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8026 msgid "Translator:"
8027 msgstr "Fordító:"
8028
8029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8030 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8031 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8032
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Element:Directory"
8036 msgstr "Könyvtárak"
8037
8038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Directory"
8041 msgstr "Könyvtárak"
8042
8043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Element:Email"
8046 msgstr "&Elhelyezés:"
8047
8048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Element:KeyCombo"
8051 msgstr "Billentyűzet"
8052
8053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8054 #, fuzzy
8055 msgid "KeyCombo"
8056 msgstr "Billentyűzet"
8057
8058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Element:KeyCap"
8061 msgstr "Cap"
8062
8063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8064 #, fuzzy
8065 msgid "KeyCap"
8066 msgstr "Cap"
8067
8068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8069 msgid "Element:GuiMenu"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8073 msgid "GuiMenu"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8077 msgid "Element:GuiMenuItem"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8081 msgid "GuiMenuItem"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8085 msgid "Element:GuiButton"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8089 msgid "GuiButton"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8093 msgid "Element:MenuChoice"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8097 msgid "MenuChoice"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8101 msgid "Chapter*"
8102 msgstr "Fejezet*"
8103
8104 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8105 msgid "Subparagraph*"
8106 msgstr "Albekezdés*"
8107
8108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8109 msgid "Authorgroup"
8110 msgstr "Szerzőcsoport"
8111
8112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8113 msgid "RevisionHistory"
8114 msgstr "Revízió előélete"
8115
8116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8117 msgid "Revision History"
8118 msgstr "Revízió előélete"
8119
8120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8121 msgid "Revision"
8122 msgstr "Revízió"
8123
8124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8125 msgid "RevisionRemark"
8126 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8127
8128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8129 msgid "FirstName"
8130 msgstr "Keresztnév"
8131
8132 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8133 msgid "Scrap"
8134 msgstr "Töredék"
8135
8136 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8137 msgid "\\arabic{chapter}"
8138 msgstr "\\arabic{chapter}."
8139
8140 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8141 msgid "\\Alph{chapter}"
8142 msgstr "\\Alph{chapter}."
8143
8144 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8145 #, fuzzy
8146 msgid "\\arabic{footnote}"
8147 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
8148
8149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8150 msgid "\\Roman{section}."
8151 msgstr "\\Roman{section}."
8152
8153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8154 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8155 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8156
8157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8158 msgid "\\Alph{subsection}."
8159 msgstr "\\Alph{subsection}."
8160
8161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8162 msgid "\\arabic{subsection}."
8163 msgstr "\\arabic{subsection}."
8164
8165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8166 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8167 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8168
8169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8170 msgid "\\alph{subsubsection}."
8171 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8172
8173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8174 msgid "\\alph{paragraph}."
8175 msgstr "\\alph{paragraph}."
8176
8177 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8178 msgid "Addpart"
8179 msgstr "Rész hozzáadása"
8180
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8182 msgid "Addchap"
8183 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8184
8185 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8186 msgid "Addsec"
8187 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8188
8189 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8190 msgid "Addchap*"
8191 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8192
8193 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8194 msgid "Addsec*"
8195 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8196
8197 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8198 msgid "Minisec"
8199 msgstr "Miniszakasz"
8200
8201 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8202 msgid "Publishers"
8203 msgstr "Kiadók"
8204
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8206 msgid "Dedication"
8207 msgstr "Ajánlás"
8208
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8210 msgid "Titlehead"
8211 msgstr "Címfej"
8212
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8214 msgid "Uppertitleback"
8215 msgstr "Címoldal háta felül"
8216
8217 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8218 msgid "Lowertitleback"
8219 msgstr "Címoldal háta alul"
8220
8221 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8222 msgid "Extratitle"
8223 msgstr "Extra címoldal"
8224
8225 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8226 msgid "Captionabove"
8227 msgstr "Felirat felette"
8228
8229 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8230 msgid "Captionbelow"
8231 msgstr "Felirat alatta"
8232
8233 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8234 msgid "Dictum"
8235 msgstr "Szólás"
8236
8237 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8238 #, fuzzy
8239 msgid "CharStyle"
8240 msgstr "Betűstílus: "
8241
8242 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8243 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8244 msgid "UNDEFINED"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8248 #, fuzzy
8249 msgid "\\Roman{part}"
8250 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8251
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Marginal"
8255 msgstr "széljegyzet"
8256
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8258 msgid "margin"
8259 msgstr "széljegyzet"
8260
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8262 msgid "Foot"
8263 msgstr "Lábjegyzet"
8264
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8266 msgid "foot"
8267 msgstr "lábjegyzet"
8268
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Note:Comment"
8272 msgstr "Megjegyzés"
8273
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8275 msgid "comment"
8276 msgstr "megjegyzés"
8277
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Note:Note"
8281 msgstr "Megjegyzés:"
8282
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8284 msgid "note"
8285 msgstr "megjegyzés"
8286
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Note:Greyedout"
8290 msgstr "Kiszürkített"
8291
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8293 #, fuzzy
8294 msgid "greyedout"
8295 msgstr "Kiszürkített"
8296
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8298 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8299 msgid "ERT"
8300 msgstr "ERT"
8301
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Listings"
8305 msgstr "Lista"
8306
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8309 msgid "Branch"
8310 msgstr "Változat"
8311
8312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8314 msgid "Index"
8315 msgstr "Tárgymutató"
8316
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8318 msgid "Idx"
8319 msgstr "Tárgyszó"
8320
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8322 msgid "Box"
8323 msgstr "Doboz"
8324
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Box:Shaded"
8328 msgstr "Árnyékolt"
8329
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8331 #, fuzzy
8332 msgid "figure"
8333 msgstr "Ábra"
8334
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8336 #, fuzzy
8337 msgid "table"
8338 msgstr "Táblázat"
8339
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8341 #, fuzzy
8342 msgid "algorithm"
8343 msgstr "Algoritmus"
8344
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8346 msgid "OptArg"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8350 msgid "opt"
8351 msgstr "rövid cím"
8352
8353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Info"
8356 msgstr "Visszavonás"
8357
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Info:menu"
8361 msgstr "mű"
8362
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Info:shortcut"
8366 msgstr "&Rövidítés:"
8367
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Info:shortcuts"
8371 msgstr "&Rövidítés:"
8372
8373 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8374 msgid "--Separator--"
8375 msgstr "--Elválasztó--"
8376
8377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8378 msgid "--- Separate Environment ---"
8379 msgstr "--- Másik környezet ---"
8380
8381 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Part \\thepart"
8384 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8385
8386 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Chapter \\thechapter"
8389 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8390
8391 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Appendix \\thechapter"
8394 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8395
8396 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8397 msgid "Headnote"
8398 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8399
8400 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8401 msgid "Headnote (optional):"
8402 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8403
8404 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8405 msgid "Corr Author:"
8406 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8407
8408 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8409 msgid "Offprints"
8410 msgstr "Offprints"
8411
8412 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8413 msgid "Offprints:"
8414 msgstr "Offprints:"
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Corollary \\thetheorem."
8419 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8420
8421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Lemma \\thetheorem."
8424 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8425
8426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Proposition \\thetheorem."
8429 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8430
8431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8434 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8435
8436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8437 msgid "Fact \\thetheorem."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Definition \\thetheorem."
8443 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8444
8445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Example \\thetheorem."
8448 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Problem \\thetheorem."
8453 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8454
8455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Exercise \\thetheorem."
8458 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Remark \\thetheorem."
8463 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8464
8465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Claim \\thetheorem."
8468 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8471 msgid "Example*"
8472 msgstr "Példa*"
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8475 msgid "Problem*"
8476 msgstr "Probléma*"
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8479 msgid "Exercise*"
8480 msgstr "Feladat*"
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8483 msgid "Remark*"
8484 msgstr "Észrevétel*"
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8487 msgid "Claim*"
8488 msgstr "Követelés*"
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8491 msgid "Conjecture."
8492 msgstr "Feltevés."
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8495 msgid "Fact*"
8496 msgstr "Tény*"
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8499 msgid "Problem."
8500 msgstr "Probléma."
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8503 msgid "Exercise."
8504 msgstr "Feladat."
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8507 msgid "Remark."
8508 msgstr "Észrevétel."
8509
8510 #: lib/layouts/braille.module:2
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Braille"
8513 msgstr "parallel"
8514
8515 #: lib/layouts/braille.module:6
8516 msgid ""
8517 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8518 "in examples."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/braille.module:21
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Braille (default)"
8524 msgstr "Külső (alapérték)"
8525
8526 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Braille:"
8529 msgstr "Kisebb:"
8530
8531 #: lib/layouts/braille.module:43
8532 msgid "Braille (textsize)"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/braille.module:65
8536 msgid "Braille (dots on)"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/braille.module:80
8540 msgid "Braille_dots_on"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/braille.module:88
8544 msgid "Braille (dots off)"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/braille.module:103
8548 msgid "Braille_dots_off"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/braille.module:111
8552 msgid "Braille (mirror on)"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/braille.module:126
8556 msgid "Braille_mirror_on"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/braille.module:134
8560 msgid "Braille (mirror off)"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/braille.module:149
8564 msgid "Braille_mirror_off"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Endnote"
8570 msgstr "megjegyzés"
8571
8572 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8573 msgid ""
8574 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8575 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Custom:Endnote"
8581 msgstr "megjegyzés"
8582
8583 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8584 #, fuzzy
8585 msgid "endnote"
8586 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8587
8588 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Foot to End"
8591 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8592
8593 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8594 msgid ""
8595 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8596 "where you want the endnotes to appear."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Hanging"
8602 msgstr "széljegyzet"
8603
8604 #: lib/layouts/hanging.module:6
8605 msgid ""
8606 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8607 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8608 "are indented."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Linguistics"
8614 msgstr "Lista"
8615
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8617 msgid ""
8618 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8619 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8620 "examples."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8624 msgid "Numbered Example (multiline)"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Example:"
8630 msgstr "Példa"
8631
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8633 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Examples:"
8639 msgstr "Példák"
8640
8641 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Subexample"
8644 msgstr "Példa"
8645
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Subexample:"
8649 msgstr "Példa"
8650
8651 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Custom:Glosse"
8654 msgstr "Vásárló"
8655
8656 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Glosse"
8659 msgstr "Bezár"
8660
8661 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8664 msgstr "Vásárló"
8665
8666 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8667 msgid "Tri-Glosse"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8671 #, fuzzy
8672 msgid "CharStyle:Expression"
8673 msgstr "Betűstílus: "
8674
8675 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8676 msgid "expr."
8677 msgstr "expr."
8678
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8680 #, fuzzy
8681 msgid "CharStyle:Concepts"
8682 msgstr "Betűstílus: "
8683
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8685 #, fuzzy
8686 msgid "concept"
8687 msgstr "Elfog&adás"
8688
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8690 #, fuzzy
8691 msgid "CharStyle:Meaning"
8692 msgstr "Betűstílus: "
8693
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8695 #, fuzzy
8696 msgid "meaning"
8697 msgstr "Megnyitás"
8698
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Tableau"
8702 msgstr "Táblázat"
8703
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8705 #, fuzzy
8706 msgid "List of Tableaux"
8707 msgstr "Táblázatok listája"
8708
8709 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8710 #, fuzzy
8711 msgid "tableau"
8712 msgstr "Táblázat"
8713
8714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Logical Markup"
8717 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8718
8719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8720 msgid ""
8721 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8722 "code."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8726 #, fuzzy
8727 msgid "CharStyle:Noun"
8728 msgstr "Betűstílus: "
8729
8730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8731 #, fuzzy
8732 msgid "noun"
8733 msgstr "színtelen"
8734
8735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8736 #, fuzzy
8737 msgid "CharStyle:Emph"
8738 msgstr "Betűstílus: "
8739
8740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8741 #, fuzzy
8742 msgid "emph"
8743 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8744
8745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8746 #, fuzzy
8747 msgid "CharStyle:Strong"
8748 msgstr "Betűstílus: "
8749
8750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8751 #, fuzzy
8752 msgid "strong"
8753 msgstr "Lista"
8754
8755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8756 #, fuzzy
8757 msgid "CharStyle:Code"
8758 msgstr "Betűstílus: "
8759
8760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8761 msgid "code"
8762 msgstr "kód"
8763
8764 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Minimalistic"
8767 msgstr "Miniszakasz"
8768
8769 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8770 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8774 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8778 msgid ""
8779 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8780 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8781 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8782 "starred and non-starred forms."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Criterion \\thetheorem."
8788 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8791 msgid "Criterion*"
8792 msgstr "Kritérium*"
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8795 msgid "Criterion."
8796 msgstr "Kritérium."
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8801 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8804 msgid "Algorithm."
8805 msgstr "Algoritmus."
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8808 msgid "Axiom \\thetheorem."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8812 msgid "Axiom*"
8813 msgstr "Axióma*"
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8816 msgid "Axiom."
8817 msgstr "Axióma."
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Condition \\thetheorem."
8822 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8825 msgid "Condition*"
8826 msgstr "Feltétel*"
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8829 msgid "Condition."
8830 msgstr "Feltétel."
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Note \\thetheorem."
8835 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8836
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8838 msgid "Note*"
8839 msgstr "Megjegyzés*"
8840
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8842 msgid "Note."
8843 msgstr "Megjegyzés."
8844
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Notation \\thetheorem."
8848 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8851 msgid "Notation*"
8852 msgstr "Jelölés*"
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8855 msgid "Notation."
8856 msgstr "Jelölés."
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Summary \\thetheorem."
8861 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8864 msgid "Summary*"
8865 msgstr "Összegzés*"
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8868 msgid "Summary."
8869 msgstr "Összegzés."
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8874 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8877 msgid "Acknowledgement*"
8878 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8881 msgid "Conclusion"
8882 msgstr "Következtetés"
8883
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8887 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8888
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8890 msgid "Conclusion*"
8891 msgstr "Következtetés*"
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8894 msgid "Conclusion."
8895 msgstr "Következtetés."
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8898 msgid "Assumption"
8899 msgstr "Feltevés"
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Assumption \\thetheorem."
8904 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8907 msgid "Assumption*"
8908 msgstr "Feltevés*"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8911 msgid "Assumption."
8912 msgstr "Feltevés."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Theorems (AMS)"
8917 msgstr "Tétel."
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8920 msgid ""
8921 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8922 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8923 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8924 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Theorems (By Chapter)"
8930 msgstr "Tétel."
8931
8932 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8933 msgid ""
8934 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8935 "that provide a chapter environment."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Theorems (By Section)"
8941 msgstr "Tétel."
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8944 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8948 msgid "Theorems (Starred)"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8952 msgid ""
8953 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8954 "using the extended AMS machinery."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8958 msgid ""
8959 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8960 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8961 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8965 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8966 msgid "Ignore"
8967 msgstr "Mellőz"
8968
8969 #: lib/languages:4
8970 msgid "Latex"
8971 msgstr "Latex"
8972
8973 #: lib/languages:6
8974 msgid "Afrikaans"
8975 msgstr "Afrikai"
8976
8977 #: lib/languages:7
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Albanian"
8980 msgstr "Örmény"
8981
8982 #: lib/languages:8
8983 msgid "English (USA)"
8984 msgstr "Angol (USA)"
8985
8986 #: lib/languages:10
8987 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8988 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8989
8990 #: lib/languages:11
8991 msgid "Arabic (Arabi)"
8992 msgstr "Arab (Arabi)"
8993
8994 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8995 msgid "Armenian"
8996 msgstr "Örmény"
8997
8998 #: lib/languages:14
8999 msgid "German (Austria)"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/languages:15
9003 msgid "Indonesian"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/languages:16
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Malay"
9009 msgstr "Levél"
9010
9011 #: lib/languages:17
9012 msgid "Basque"
9013 msgstr "Baszk"
9014
9015 #: lib/languages:18
9016 msgid "Belarusian"
9017 msgstr "Belarusian"
9018
9019 #: lib/languages:19
9020 msgid "Portuguese (Brazil)"
9021 msgstr "Portugál (Brazil)"
9022
9023 #: lib/languages:20
9024 msgid "Breton"
9025 msgstr "Bretoni"
9026
9027 #: lib/languages:21
9028 msgid "English (UK)"
9029 msgstr "Angol (UK)"
9030
9031 #: lib/languages:22
9032 msgid "Bulgarian"
9033 msgstr "Bolgár"
9034
9035 #: lib/languages:23
9036 msgid "English (Canada)"
9037 msgstr "Angol (Kanada)"
9038
9039 #: lib/languages:24
9040 msgid "French (Canada)"
9041 msgstr "Francia (Kanada)"
9042
9043 #: lib/languages:25
9044 msgid "Catalan"
9045 msgstr "Katalán"
9046
9047 #: lib/languages:26
9048 msgid "Chinese (simplified)"
9049 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9050
9051 #: lib/languages:27
9052 msgid "Chinese (traditional)"
9053 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9054
9055 #: lib/languages:28
9056 msgid "Croatian"
9057 msgstr "Horvát"
9058
9059 #: lib/languages:29
9060 msgid "Czech"
9061 msgstr "Cseh"
9062
9063 #: lib/languages:30
9064 msgid "Danish"
9065 msgstr "Dán"
9066
9067 #: lib/languages:31
9068 msgid "Dutch"
9069 msgstr "Holland"
9070
9071 #: lib/languages:32
9072 msgid "English"
9073 msgstr "Angol"
9074
9075 #: lib/languages:34
9076 msgid "Esperanto"
9077 msgstr "Eszperantó"
9078
9079 #: lib/languages:35
9080 msgid "Estonian"
9081 msgstr "Észt"
9082
9083 #: lib/languages:37
9084 msgid "Farsi"
9085 msgstr "Farsi"
9086
9087 #: lib/languages:38
9088 msgid "Finnish"
9089 msgstr "Finn"
9090
9091 #: lib/languages:40
9092 msgid "French"
9093 msgstr "Francia"
9094
9095 #: lib/languages:41
9096 msgid "Galician"
9097 msgstr "Galician"
9098
9099 #: lib/languages:42
9100 #, fuzzy
9101 msgid "German (old spelling)"
9102 msgstr "Német (Új írásmód)"
9103
9104 #: lib/languages:43
9105 msgid "German"
9106 msgstr "Német"
9107
9108 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9110 msgid "Greek"
9111 msgstr "Görög"
9112
9113 #: lib/languages:45
9114 msgid "Greek (polytonic)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9118 msgid "Hebrew"
9119 msgstr "Héber"
9120
9121 #: lib/languages:50
9122 msgid "Icelandic"
9123 msgstr "Izlandi"
9124
9125 #: lib/languages:52
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Interlingua"
9128 msgstr "Integrál beszúrása"
9129
9130 #: lib/languages:53
9131 msgid "Irish"
9132 msgstr "Ír"
9133
9134 #: lib/languages:54
9135 msgid "Italian"
9136 msgstr "Olasz"
9137
9138 #: lib/languages:55
9139 msgid "Japanese"
9140 msgstr "Japán"
9141
9142 #: lib/languages:56
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Japanese (CJK)"
9145 msgstr "Japán"
9146
9147 #: lib/languages:57
9148 msgid "Kazakh"
9149 msgstr "Kazah"
9150
9151 #: lib/languages:59
9152 msgid "Korean"
9153 msgstr "Koreai"
9154
9155 #: lib/languages:61
9156 msgid "Latin"
9157 msgstr "Latin"
9158
9159 #: lib/languages:62
9160 msgid "Latvian"
9161 msgstr "Lett"
9162
9163 #: lib/languages:63
9164 msgid "Lithuanian"
9165 msgstr "Litván"
9166
9167 #: lib/languages:64
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Lower Sorbian"
9170 msgstr "Felső-szerb"
9171
9172 #: lib/languages:65
9173 msgid "Hungarian"
9174 msgstr "Magyar"
9175
9176 #: lib/languages:66
9177 msgid "Mongolian"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/languages:67
9181 msgid "Norsk"
9182 msgstr "Norvég"
9183
9184 #: lib/languages:68
9185 msgid "Nynorsk"
9186 msgstr "Nynorsk"
9187
9188 #: lib/languages:69
9189 msgid "Polish"
9190 msgstr "Lengyel"
9191
9192 #: lib/languages:70
9193 msgid "Portuguese"
9194 msgstr "Portugál"
9195
9196 #: lib/languages:71
9197 msgid "Romanian"
9198 msgstr "Román"
9199
9200 #: lib/languages:72
9201 msgid "Russian"
9202 msgstr "Orosz"
9203
9204 #: lib/languages:73
9205 msgid "North Sami"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/languages:74
9209 msgid "Scottish"
9210 msgstr "Skót"
9211
9212 #: lib/languages:75
9213 msgid "Serbian"
9214 msgstr "Szerb"
9215
9216 #: lib/languages:76
9217 msgid "Serbian (Latin)"
9218 msgstr "Szerb (Latin)"
9219
9220 #: lib/languages:77
9221 msgid "Slovak"
9222 msgstr "Szlovák"
9223
9224 #: lib/languages:78
9225 msgid "Slovene"
9226 msgstr "Szlovén"
9227
9228 #: lib/languages:79
9229 msgid "Spanish"
9230 msgstr "Spanyol"
9231
9232 #: lib/languages:80
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Spanish (Mexico)"
9235 msgstr "Spanyol"
9236
9237 #: lib/languages:81
9238 msgid "Swedish"
9239 msgstr "Svéd"
9240
9241 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9242 msgid "Thai"
9243 msgstr "Thaiföldi"
9244
9245 #: lib/languages:83
9246 msgid "Turkish"
9247 msgstr "Török"
9248
9249 #: lib/languages:84
9250 msgid "Ukrainian"
9251 msgstr "Ukrán"
9252
9253 #: lib/languages:85
9254 msgid "Upper Sorbian"
9255 msgstr "Felső-szerb"
9256
9257 #: lib/languages:86
9258 msgid "Vietnamese"
9259 msgstr "Vietnami"
9260
9261 #: lib/languages:87
9262 msgid "Welsh"
9263 msgstr "Walesi"
9264
9265 #: lib/encodings:14
9266 msgid "Unicode (utf8)"
9267 msgstr "Unicode (utf8)"
9268
9269 #: lib/encodings:19
9270 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/encodings:23
9274 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/encodings:26
9278 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/encodings:29
9282 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/encodings:32
9286 #, fuzzy
9287 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9288 msgstr "Arab (Arabi)"
9289
9290 #: lib/encodings:35
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9293 msgstr "Arab (Arabi)"
9294
9295 #: lib/encodings:38
9296 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/encodings:42
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9302 msgstr "Arab (Arabi)"
9303
9304 #: lib/encodings:45
9305 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/encodings:48
9309 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/encodings:51
9313 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/encodings:55
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9319 msgstr "Arab (Arabi)"
9320
9321 #: lib/encodings:58
9322 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/encodings:61
9326 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/encodings:64
9330 msgid "DOS (CP 437)"
9331 msgstr "DOS (CP 437)"
9332
9333 #: lib/encodings:68
9334 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/encodings:71
9338 msgid "Western European (CP 850)"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/encodings:74
9342 msgid "Central European (CP 852)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/encodings:77
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9348 msgstr "Arab (Arabi)"
9349
9350 #: lib/encodings:80
9351 msgid "Western European (CP 858)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/encodings:83
9355 msgid "Hebrew (CP 862)"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/encodings:86
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9361 msgstr "Nincs nyelv"
9362
9363 #: lib/encodings:89
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9366 msgstr "Arab (Arabi)"
9367
9368 #: lib/encodings:92
9369 msgid "Central European (CP 1250)"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/encodings:95
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9375 msgstr "Arab (Arabi)"
9376
9377 #: lib/encodings:98
9378 msgid "Western European (CP 1252)"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/encodings:101
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9384 msgstr "Arab (Arabi)"
9385
9386 #: lib/encodings:105
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Arabic (CP 1256)"
9389 msgstr "Arab (Arabi)"
9390
9391 #: lib/encodings:108
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Baltic (CP 1257)"
9394 msgstr "Arab (Arabi)"
9395
9396 #: lib/encodings:111
9397 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/encodings:114
9401 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/encodings:117
9405 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/encodings:120
9409 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/encodings:145
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9415 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9416
9417 #: lib/encodings:149
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9420 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9421
9422 #: lib/encodings:153
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9425 msgstr "Japán"
9426
9427 #: lib/encodings:157
9428 msgid "Korean (EUC-KR)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/encodings:161
9432 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/encodings:165
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9438 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9439
9440 #: lib/encodings:169
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9443 msgstr "Japán"
9444
9445 #: lib/encodings:176
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9448 msgstr "Japán"
9449
9450 #: lib/encodings:178
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9453 msgstr "Japán"
9454
9455 #: lib/encodings:180
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9458 msgstr "Japán"
9459
9460 #: lib/encodings:187
9461 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/encodings:192
9465 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9466 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9467
9468 #: lib/encodings:196
9469 msgid "ASCII"
9470 msgstr "ASCII"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9473 msgid "File|F"
9474 msgstr "Fájl|F"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9477 msgid "Edit|E"
9478 msgstr "Szerkesztés|e"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9481 msgid "Insert|I"
9482 msgstr "Beszúrás|B"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:35
9485 msgid "Layout|L"
9486 msgstr "Formátum|r"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9489 msgid "View|V"
9490 msgstr "Nézet|z"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9493 msgid "Navigate|N"
9494 msgstr "Navigáció|N"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:38
9497 msgid "Documents|D"
9498 msgstr "Dokumentumok|D"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9501 msgid "Help|H"
9502 msgstr "Segítség|S"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9505 msgid "New|N"
9506 msgstr "Új|j"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:48
9509 msgid "New from Template...|T"
9510 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9513 msgid "Open...|O"
9514 msgstr "Megnyitás...|n"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9517 msgid "Close|C"
9518 msgstr "Bezárás|z"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9521 msgid "Save|S"
9522 msgstr "Mentés|e"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9525 msgid "Save As...|A"
9526 msgstr "Mentés másként...|t"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:54
9529 msgid "Revert|R"
9530 msgstr "Visszatér|r"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9533 msgid "Version Control|V"
9534 msgstr "Verziókövetés|V"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9537 msgid "Import|I"
9538 msgstr "Importálás|I"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9541 msgid "Export|E"
9542 msgstr "Exportálás|x"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9545 msgid "Print...|P"
9546 msgstr "Nyomtatás...|o"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9549 msgid "Fax...|F"
9550 msgstr "Fax...|F"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9553 msgid "Exit|x"
9554 msgstr "Kilépés|K"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9557 msgid "Register...|R"
9558 msgstr "Regisztrálás...|R"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9561 msgid "Check In Changes...|I"
9562 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9565 msgid "Check Out for Edit|O"
9566 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Revert to Repository Version|R"
9571 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9574 msgid "Undo Last Check In|U"
9575 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Show History...|H"
9580 msgstr "Előzmények|E"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9583 msgid "Custom...|C"
9584 msgstr "Egyéb...|E"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9587 msgid "Undo|U"
9588 msgstr "Visszavonás|n"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:91
9591 msgid "Redo|d"
9592 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:93
9595 msgid "Cut|C"
9596 msgstr "Kivágás|K"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:94
9599 msgid "Copy|o"
9600 msgstr "Másolás|o"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:95
9603 msgid "Paste|a"
9604 msgstr "Beillesztés|i"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:96
9607 msgid "Paste External Selection|x"
9608 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9611 msgid "Find & Replace...|F"
9612 msgstr "Keresés és csere...|c"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:100
9615 msgid "Tabular|T"
9616 msgstr "Táblázat|T"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9619 msgid "Math|M"
9620 msgstr "Képlet|p"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9623 msgid "Spellchecker...|S"
9624 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:105
9627 msgid "Thesaurus..."
9628 msgstr "Szinonímák..."
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:106
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Statistics...|i"
9633 msgstr "Statisztika"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9636 msgid "Check TeX|h"
9637 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:108
9640 msgid "Change Tracking|g"
9641 msgstr "Változások követése|k"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9644 msgid "Preferences...|P"
9645 msgstr "Beállítások...|B"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9648 msgid "Reconfigure|R"
9649 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:115
9652 msgid "Selection as Lines|L"
9653 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:116
9656 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9657 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9660 msgid "Multicolumn|M"
9661 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:122
9664 msgid "Line Top|T"
9665 msgstr "Felső vonal|F"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:123
9668 msgid "Line Bottom|B"
9669 msgstr "Alsó vonal|s"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:124
9672 msgid "Line Left|L"
9673 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:125
9676 msgid "Line Right|R"
9677 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:127
9680 msgid "Alignment|i"
9681 msgstr "Igazítás|a"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9684 msgid "Add Row|A"
9685 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:130
9688 msgid "Delete Row|w"
9689 msgstr "Sor törlése|o"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9692 msgid "Copy Row"
9693 msgstr "Sor másolása"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9696 msgid "Swap Rows"
9697 msgstr "Sorok cseréje"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9700 msgid "Add Column|u"
9701 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:135
9704 msgid "Delete Column|D"
9705 msgstr "Oszlop törlése|p"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9708 msgid "Copy Column"
9709 msgstr "Oszlop másolása"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9712 msgid "Swap Columns"
9713 msgstr "Oszlopok cseréje"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9716 msgid "Left|L"
9717 msgstr "Balra|B"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9720 msgid "Center|C"
9721 msgstr "Középre|K"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9724 msgid "Right|R"
9725 msgstr "Jobbra|J"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9728 msgid "Top|T"
9729 msgstr "Fent|F"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9732 msgid "Middle|M"
9733 msgstr "Középen|n"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9736 msgid "Bottom|B"
9737 msgstr "Lent|L"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:159
9740 msgid "Toggle Numbering|N"
9741 msgstr "Számozás váltása|z"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:160
9744 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9745 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9748 msgid "Change Limits Type|L"
9749 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9752 msgid "Change Formula Type|F"
9753 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9756 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9757 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:168
9760 msgid "Alignment|A"
9761 msgstr "Igazítás|a"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:170
9764 msgid "Add Row|R"
9765 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9768 msgid "Delete Row|D"
9769 msgstr "Sor törlése|t"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:175
9772 msgid "Add Column|C"
9773 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9776 msgid "Delete Column|e"
9777 msgstr "Oszlop törlése|e"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9780 msgid "Default|t"
9781 msgstr "Alapérték|t"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9784 msgid "Display|D"
9785 msgstr "Megjelenített"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9788 msgid "Inline|I"
9789 msgstr "Beszúrt"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:188
9792 msgid "Octave"
9793 msgstr "Oktális"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:189
9796 msgid "Maxima"
9797 msgstr "Maxima"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:190
9800 msgid "Mathematica"
9801 msgstr "Matematika"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:192
9804 msgid "Maple, simplify"
9805 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:193
9808 msgid "Maple, factor"
9809 msgstr "Maple, factor"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:194
9812 msgid "Maple, evalm"
9813 msgstr "Maple, evalm"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:195
9816 msgid "Maple, evalf"
9817 msgstr "Maple, evalf"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9821 msgid "Inline Formula|I"
9822 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9825 msgid "Displayed Formula|D"
9826 msgstr "Megjelenített képlet"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:201
9829 msgid "Eqnarray Environment|q"
9830 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:202
9833 msgid "Align Environment|A"
9834 msgstr "Igazítás környezet|a"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:203
9837 msgid "AlignAt Environment"
9838 msgstr "AlignAt környezet"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:204
9841 msgid "Flalign Environment|F"
9842 msgstr "Flalign környezet|F"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:207
9845 msgid "Gather Environment"
9846 msgstr "Gather környezet"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:208
9849 msgid "Multline Environment"
9850 msgstr "Többsoros környezet"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9853 msgid "Math|h"
9854 msgstr "Képlet|K"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:216
9857 msgid "Special Character|S"
9858 msgstr "Speciális jel|c"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9861 msgid "Citation...|C"
9862 msgstr "Hivatkozás...|i"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:218
9865 msgid "Cross-reference...|r"
9866 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9869 msgid "Label...|L"
9870 msgstr "Címke...|m"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9873 msgid "Footnote|F"
9874 msgstr "Lábjegyzet|b"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9877 msgid "Marginal Note|M"
9878 msgstr "Széljegyzet|e"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:222
9881 msgid "Short Title"
9882 msgstr "Rövid cím"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:223
9885 msgid "Index Entry|I"
9886 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:224
9889 msgid "Nomenclature Entry"
9890 msgstr "Szakkifejezés elem"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:225
9893 msgid "URL...|U"
9894 msgstr "URL...|U"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9897 msgid "Note|N"
9898 msgstr "Megjegyzés|z"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:227
9901 msgid "Lists & TOC|O"
9902 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:229
9905 msgid "TeX Code|T"
9906 msgstr "TeX kód|X"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:230
9909 msgid "Minipage|p"
9910 msgstr "Minilap|p"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9913 msgid "Graphics...|G"
9914 msgstr "Grafika...|G"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:232
9917 msgid "Tabular Material...|b"
9918 msgstr "Táblázat...|b"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:233
9921 msgid "Floats|a"
9922 msgstr "Úsztatások|a"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:235
9925 msgid "Include File...|d"
9926 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:236
9929 msgid "Insert File|e"
9930 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:237
9933 msgid "External Material...|x"
9934 msgstr "Külső anyag...|K"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Symbols...|b"
9939 msgstr "Szimbólum"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9942 msgid "Superscript|S"
9943 msgstr "Felső index|F"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9946 msgid "Subscript|u"
9947 msgstr "Alsó index|x"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:244
9950 msgid "Hyphenation Point|P"
9951 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Protected Hyphen|y"
9956 msgstr "Védett szóköz|s"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9959 msgid "Ligature Break|k"
9960 msgstr "Ligatúratörés|L"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:247
9963 msgid "Protected Space|r"
9964 msgstr "Védett szóköz|s"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9967 msgid "Inter-word Space|w"
9968 msgstr "Betűköz|B"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9971 msgid "Thin Space|T"
9972 msgstr "Keskeny köz|K"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Horizontal Space...|o"
9977 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:251
9980 msgid "Vertical Space..."
9981 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:252
9984 msgid "Line Break|L"
9985 msgstr "Sortörés|r"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9988 msgid "Ellipsis|i"
9989 msgstr "Hármaspont|o"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9992 msgid "End of Sentence|E"
9993 msgstr "Mondat vége|v"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:255
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Protected Dash|D"
9998 msgstr "Védett szóköz|s"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10001 msgid "Breakable Slash|a"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:257
10005 msgid "Single Quote|Q"
10006 msgstr "Aposztrof|p"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:258
10009 msgid "Ordinary Quote|O"
10010 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10013 msgid "Menu Separator|M"
10014 msgstr "Menü elválasztó|M"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:260
10017 msgid "Horizontal Line"
10018 msgstr "Vízszintes vonal"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10021 msgid "Page Break"
10022 msgstr "Oldaltörés"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10025 msgid "Display Formula|D"
10026 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10030 msgid "Eqnarray Environment|E"
10031 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10035 msgid "AMS align Environment|a"
10036 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10040 msgid "AMS alignat Environment|t"
10041 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10045 msgid "AMS flalign Environment|f"
10046 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10050 msgid "AMS gather Environment|g"
10051 msgstr "AMS gather környezet|A"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10055 msgid "AMS multline Environment|m"
10056 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10059 msgid "Array Environment|y"
10060 msgstr "Tömbös környezet|y"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10063 msgid "Cases Environment|C"
10064 msgstr "Esetek környezet|s"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10067 msgid "Split Environment|S"
10068 msgstr "Környezet felosztása|o"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:280
10071 msgid "Font Change|o"
10072 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:284
10075 msgid "Math Normal Font"
10076 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:286
10079 msgid "Math Calligraphic Family"
10080 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:287
10083 msgid "Math Fraktur Family"
10084 msgstr "Képlet fraktúr család"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:288
10087 msgid "Math Roman Family"
10088 msgstr "Képlet Roman család"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:289
10091 msgid "Math Sans Serif Family"
10092 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:291
10095 msgid "Math Bold Series"
10096 msgstr "Képlet félkövér típus"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:293
10099 msgid "Text Normal Font"
10100 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10103 msgid "Text Roman Family"
10104 msgstr "Szöveg Roman család"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10107 msgid "Text Sans Serif Family"
10108 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10111 msgid "Text Typewriter Family"
10112 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10115 msgid "Text Bold Series"
10116 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10119 msgid "Text Medium Series"
10120 msgstr "Szöveg normál típus"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10123 msgid "Text Italic Shape"
10124 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10127 msgid "Text Small Caps Shape"
10128 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10131 msgid "Text Slanted Shape"
10132 msgstr "Szöveg döntött alak"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10135 msgid "Text Upright Shape"
10136 msgstr "Szöveg álló alak"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:310
10139 msgid "Floatflt Figure"
10140 msgstr "Floatflt ábra"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10143 msgid "Table of Contents|C"
10144 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10147 msgid "Index List|I"
10148 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10151 msgid "Nomenclature|N"
10152 msgstr "Szakkifejezések|S"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10155 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10156 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10159 msgid "LyX Document...|X"
10160 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10163 msgid "Plain Text...|T"
10164 msgstr "Síma szöveg...|m"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10167 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10168 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10171 msgid "Track Changes|T"
10172 msgstr "Változások követése|V"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10175 msgid "Merge Changes...|M"
10176 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:330
10179 msgid "Accept All Changes|A"
10180 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:331
10183 msgid "Reject All Changes|R"
10184 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10187 msgid "Show Changes in Output|S"
10188 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:339
10191 msgid "Character...|C"
10192 msgstr "Betű...|B"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:340
10195 msgid "Paragraph...|P"
10196 msgstr "Bekezdés...|e"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:341
10199 msgid "Document...|D"
10200 msgstr "Dokumentum...|D"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:342
10203 msgid "Tabular...|T"
10204 msgstr "Táblázat...|T"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:344
10207 msgid "Emphasize Style|E"
10208 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:345
10211 msgid "Noun Style|N"
10212 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:346
10215 msgid "Bold Style|B"
10216 msgstr "Félkövér stílus|v"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:349
10219 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10220 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:350
10223 msgid "Increase Environment Depth|i"
10224 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:351
10227 msgid "Start Appendix Here|S"
10228 msgstr "Innentől függelék|f"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10231 msgid "Build Program|B"
10232 msgstr "Program fordítása|r"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10235 msgid "Update|U"
10236 msgstr "Frissítés|i"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10239 msgid "LaTeX Log|L"
10240 msgstr "LaTeX napló|X"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10243 msgid "Outline|O"
10244 msgstr "Vázlat|V"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:365
10247 msgid "TeX Information|X"
10248 msgstr "TeX információ|X"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10251 msgid "Next Note|N"
10252 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10255 msgid "Go to Label|L"
10256 msgstr "Címkére ugrás|C"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10259 msgid "Bookmarks|B"
10260 msgstr "Könyvjelzők|K"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10263 msgid "Save Bookmark 1|S"
10264 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10267 msgid "Save Bookmark 2"
10268 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10271 msgid "Save Bookmark 3"
10272 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10275 msgid "Save Bookmark 4"
10276 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10279 msgid "Save Bookmark 5"
10280 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:390
10283 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10284 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:391
10287 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10288 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:392
10291 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10292 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:393
10295 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10296 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:394
10299 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10300 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10303 msgid "Introduction|I"
10304 msgstr "Bevezetés|B"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10307 msgid "Tutorial|T"
10308 msgstr "Tankönyv|T"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10311 msgid "User's Guide|U"
10312 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:412
10315 msgid "Extended Features|E"
10316 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:413
10319 msgid "Embedded Objects|m"
10320 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10323 msgid "Customization|C"
10324 msgstr "Testreszabás|e"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10327 msgid "Table of Contents|a"
10328 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
10331 msgid "LaTeX Configuration|L"
10332 msgstr "LaTeX információ|L"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:530
10335 msgid "About LyX|X"
10336 msgstr "LyX névjegy|X"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:426 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10339 msgid "About LyX"
10340 msgstr "LyX névjegy"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:427
10343 msgid "Preferences..."
10344 msgstr "Beállítások..."
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:428
10347 msgid "Quit LyX"
10348 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10351 msgid "Aligned Environment|l"
10352 msgstr "Igazítás környezet|I"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10355 msgid "AlignedAt Environment|v"
10356 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10359 msgid "Gathered Environment|h"
10360 msgstr "Gathered környezet|G"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Delimiters...|r"
10365 msgstr "Képlet határolók|K"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Matrix...|x"
10370 msgstr "Mátrix|x"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10373 msgid "Macro|o"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Equation Label|L"
10379 msgstr "Címkére ugrás|C"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10384 msgstr "Számozás váltása|z"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10387 msgid "Split Cell|C"
10388 msgstr "Cella felosztása|s"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Insert|n"
10393 msgstr "Beszúrás|B"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Add Line Above|o"
10398 msgstr "Szegély fent|f"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10401 msgid "Add Line Below|B"
10402 msgstr "Szegély lent|g"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10405 msgid "Delete Line Above|D"
10406 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10409 msgid "Delete Line Below|e"
10410 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10413 msgid "Add Line to Left"
10414 msgstr "Bal oldali vonal"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10417 msgid "Add Line to Right"
10418 msgstr "Jobb oldali vonal"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10421 msgid "Delete Line to Left"
10422 msgstr "Sor törlése balra"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10425 msgid "Delete Line to Right"
10426 msgstr "Sor törlése jobbra"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10429 msgid "Toggle Math Toolbar"
10430 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10435 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10438 msgid "Toggle Table Toolbar"
10439 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Next Cross-Reference|N"
10444 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Go to Label|G"
10449 msgstr "Címkére ugrás|C"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10452 #, fuzzy
10453 msgid "<reference>|r"
10454 msgstr "<hivatkozás>"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10457 #, fuzzy
10458 msgid "(<reference>)|e"
10459 msgstr "(<hivatkozás>)"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10462 #, fuzzy
10463 msgid "<page>|p"
10464 msgstr "<oldal>"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10467 #, fuzzy
10468 msgid "on page <page>|o"
10469 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10472 #, fuzzy
10473 msgid "<reference> on page <page>|f"
10474 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Formatted reference|t"
10479 msgstr "Formázott hivatkozás"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10488 msgid "Settings...|S"
10489 msgstr "Beállítások...|B"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10492 msgid "Go back to Reference|G"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10498 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Open Inset|O"
10503 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Close Inset|C"
10508 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Dissolve Inset|D"
10515 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Toggle Label|L"
10520 msgstr "Minde&t állítsa"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Frameless|l"
10525 msgstr "Nincs keret"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Simple frame|f"
10530 msgstr "betét kerete"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10533 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Oval, thin|O"
10539 msgstr "Vékony, ovális keret"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Oval, thick|v"
10544 msgstr "vastag, ovális keret"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10547 msgid "Drop Shadow|w"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Shaded background|b"
10553 msgstr "megjegyzés háttere"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Double frame|D"
10558 msgstr "kétszeres"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10561 msgid "LyX Note|N"
10562 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10565 msgid "Comment|C"
10566 msgstr "Megjegyzés|M"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10569 msgid "Greyed Out|G"
10570 msgstr "Kiszürkített|s"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Interword Space|w"
10575 msgstr "Betűköz|B"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Protected Space|o"
10580 msgstr "Védett szóköz|s"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Negative Thin Space|N"
10585 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10588 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10594 msgstr "Védett szóköz|s"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Quad Space|Q"
10599 msgstr "Space"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Double Quad Space|u"
10604 msgstr "Space"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10607 msgid "Horizontal Fill|F"
10608 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10613 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10618 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10623 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10628 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10633 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10638 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10643 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Custom Length|C"
10648 msgstr "Megjegyzés|M"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10651 #, fuzzy
10652 msgid "DefSkip|D"
10653 msgstr "Alap kihagyás"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10656 #, fuzzy
10657 msgid "SmallSkip|S"
10658 msgstr "Kis kihagyás"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10661 #, fuzzy
10662 msgid "MedSkip|M"
10663 msgstr "Közepes kihagyás"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10666 #, fuzzy
10667 msgid "BigSkip|B"
10668 msgstr "Nagy kihagyás"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10671 #, fuzzy
10672 msgid "VFill|F"
10673 msgstr "Függőleges kitöltés"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Custom|C"
10678 msgstr "Egyéb"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Settings...|e"
10683 msgstr "Beállítások...|B"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Include|c"
10688 msgstr "Include"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Input|p"
10693 msgstr "Input"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Verbatim|V"
10698 msgstr "Verbatim"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10701 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Listing|L"
10707 msgstr "Lista"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Edit included file...|E"
10712 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10715 #, fuzzy
10716 msgid "New Page|N"
10717 msgstr "Új|j"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10720 msgid "Page Break|a"
10721 msgstr "Oldaltörés|d"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10724 msgid "Clear Page|C"
10725 msgstr "Üres oldal|a"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10728 msgid "Clear Double Page|D"
10729 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Ragged Line Break|R"
10734 msgstr "Sortörés|r"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Justified Line Break|J"
10739 msgstr "Sortörés|r"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10744 msgid "Cut"
10745 msgstr "Kivágás"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10750 msgid "Copy"
10751 msgstr "Másolás"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10756 msgid "Paste"
10757 msgstr "Beillesztés"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10760 msgid "Paste Recent|e"
10761 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10766 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10769 msgid "Move Paragraph Up|o"
10770 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10773 msgid "Move Paragraph Down|v"
10774 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Promote Section|r"
10779 msgstr "Üres szakasz"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Demote Section|m"
10784 msgstr "Üres szakasz"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Move Section down|d"
10789 msgstr "Szakasz zárása"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Move Section up|u"
10794 msgstr "Szakasz zárása"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Insert Short Title|T"
10799 msgstr "Rövid cím|d"
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Apply Last Text Style|A"
10804 msgstr "Szöveg stílus|S"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10807 msgid "Text Style|S"
10808 msgstr "Szöveg stílus|S"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10811 msgid "Paragraph Settings...|P"
10812 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10815 msgid "Fullscreen Mode"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Append Parameter"
10822 msgstr "További paraméterek"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Remove Last Parameter"
10828 msgstr "Lista paraméterei"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10832 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10837 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Insert Optional Parameter"
10844 msgstr "Lista paraméterei"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Remove Optional Parameter"
10850 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10854 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10859 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10864 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Edit externally...|x"
10870 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10873 msgid "Top Line|T"
10874 msgstr "Felső volan|F"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10877 msgid "Bottom Line|B"
10878 msgstr "Alsó vonal|A"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10881 msgid "Left Line|L"
10882 msgstr "Bal vonal|B"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10885 msgid "Right Line|R"
10886 msgstr "Jobb vonal|J"
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10889 msgid "Copy Row|o"
10890 msgstr "Sor másolása|S"
10891
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10893 msgid "Copy Column|p"
10894 msgstr "Oszlop másolása|O"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10897 msgid "Document|D"
10898 msgstr "Dokumentum|D"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10901 msgid "Tools|T"
10902 msgstr "Eszközök|k"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10905 msgid "New from Template...|m"
10906 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10909 msgid "Open Recent|t"
10910 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10913 msgid "Save All|l"
10914 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10917 msgid "Revert to Saved|R"
10918 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10921 msgid "New Window|W"
10922 msgstr "Új ablak|a"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10925 msgid "Close Window|d"
10926 msgstr "Ablak bezárása|b"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10929 msgid "Redo|R"
10930 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10933 msgid "Paste Special"
10934 msgstr "Egyedi beillesztés"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10937 msgid "Select All"
10938 msgstr "Minden kiválasztása"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10941 msgid "Table|T"
10942 msgstr "Táblázat|T"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10945 msgid "Rows & Columns|C"
10946 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10949 msgid "Increase List Depth|I"
10950 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10953 msgid "Decrease List Depth|D"
10954 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10957 msgid "Dissolve Inset|l"
10958 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10961 msgid "TeX Code Settings...|C"
10962 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10965 msgid "Float Settings...|a"
10966 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10969 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10970 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10973 msgid "Note Settings...|N"
10974 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10977 msgid "Branch Settings...|B"
10978 msgstr "Változat beállítások...|V"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10981 msgid "Box Settings...|x"
10982 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10985 msgid "Table Settings...|a"
10986 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10989 msgid "Plain Text|T"
10990 msgstr "Síma szöveg|m"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10993 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10994 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10997 msgid "Selection|S"
10998 msgstr "Kijelölés|s"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11001 msgid "Selection, Join Lines|i"
11002 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11005 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11009 msgid "Paste As PDF"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11013 msgid "Paste As PNG"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11017 msgid "Paste As JPEG"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Dissolve CharStyle"
11023 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11026 msgid "Customized...|C"
11027 msgstr "Egyéb...|E"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11030 msgid "Capitalize|a"
11031 msgstr "Nagybetűsít|a"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11034 msgid "Uppercase|U"
11035 msgstr "Nagybetű|N"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11038 msgid "Lowercase|L"
11039 msgstr "Kisbetű|K"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11042 msgid "Number whole Formula|N"
11043 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11046 msgid "Number this Line|u"
11047 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Macro Definition"
11052 msgstr "Definíció"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11055 msgid "Text Style|T"
11056 msgstr "Szöveg stílus|t"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11059 msgid "Add Line Above|A"
11060 msgstr "Szegély fent|f"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11063 msgid "Math Normal Font|N"
11064 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11067 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11068 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11071 msgid "Math Fraktur Family|F"
11072 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11075 msgid "Math Roman Family|R"
11076 msgstr "Képlet Roman család|R"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11079 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11080 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11083 msgid "Math Bold Series|B"
11084 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11087 msgid "Text Normal Font|T"
11088 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11091 msgid "Octave|O"
11092 msgstr "Oktális|O"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11095 msgid "Maxima|M"
11096 msgstr "Maxima|M"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11099 msgid "Mathematica|a"
11100 msgstr "Matematika|a"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11103 msgid "Maple, simplify|s"
11104 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11107 msgid "Maple, factor|f"
11108 msgstr "Maple, factor|f"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11111 msgid "Maple, evalm|e"
11112 msgstr "Maple, evalm|e"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11115 msgid "Maple, evalf|v"
11116 msgstr "Maple, evalf|v"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11119 msgid "Open All Insets|O"
11120 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11123 msgid "Close All Insets|C"
11124 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11127 msgid "Unfold Math Macro"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Fold Math Macro"
11133 msgstr "képlet makró"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11136 msgid "View Source|S"
11137 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11140 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11144 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11148 msgid "Close Tab Group|G"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11152 msgid "Fullscreen|l"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11156 msgid "Toolbars|b"
11157 msgstr "Eszköztárak|k"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11160 msgid "Special Character|p"
11161 msgstr "Speciális jel|c"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11164 msgid "Formatting|o"
11165 msgstr "Formázás|o"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11168 msgid "List / TOC|i"
11169 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11172 msgid "Float|a"
11173 msgstr "Úsztatás|a"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11176 msgid "Branch|B"
11177 msgstr "Változat|V"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Custom insets"
11182 msgstr "Vásárló"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11185 msgid "File|e"
11186 msgstr "Fájl|F"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11189 msgid "Box[[Menu]]"
11190 msgstr "Doboz"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11193 msgid "Cross-Reference...|R"
11194 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11197 msgid "Caption"
11198 msgstr "Felirat"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11201 msgid "Index Entry|d"
11202 msgstr "Tárgyszó|s"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11205 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11206 msgstr "Szakkifejezés|j"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11209 msgid "Table...|T"
11210 msgstr "Táblázat...|T"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11213 msgid "Hyperlink|k"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11217 msgid "Short Title|S"
11218 msgstr "Rövid cím|d"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11221 msgid "TeX Code|X"
11222 msgstr "TeX kód|X"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11225 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11226 msgstr "Programlista"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11229 msgid "Ordinary Quote|Q"
11230 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11233 msgid "Single Quote|S"
11234 msgstr "Aposztrof|p"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Phonetic Symbols|P"
11239 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11242 msgid "Protected Space|P"
11243 msgstr "Védett szóköz|s"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11246 msgid "Horizontal Line|L"
11247 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11250 msgid "Vertical Space...|V"
11251 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11254 msgid "Hyphenation Point|H"
11255 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11258 msgid "Numbered Formula|N"
11259 msgstr "Számozott képlet|p"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Figure Wrap Float|F"
11264 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Table Wrap Float|T"
11269 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11272 msgid "External Material...|M"
11273 msgstr "Külső anyag...|K"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11276 msgid "Child Document...|d"
11277 msgstr "Aldokumentum...|d"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11280 msgid "Change Tracking|C"
11281 msgstr "Változások követése|l"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11284 msgid "Start Appendix Here|A"
11285 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11288 msgid "Save in Bundled Format|F"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11292 msgid "Compressed|m"
11293 msgstr "Tömörített|m"
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11296 msgid "Accept Change|A"
11297 msgstr "Elfogadás|a"
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11300 msgid "Reject Change|R"
11301 msgstr "Visszautasítás|i"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11304 msgid "Accept All Changes|c"
11305 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11308 msgid "Reject All Changes|e"
11309 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11312 msgid "Next Change|C"
11313 msgstr "Következő változás|v"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11316 msgid "Next Cross-Reference|R"
11317 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11320 msgid "Clear Bookmarks|C"
11321 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11324 msgid "Thesaurus...|T"
11325 msgstr "Szinonímák...|o"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Statistics...|a"
11330 msgstr "Statisztika"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11333 msgid "TeX Information|I"
11334 msgstr "TeX információ|X"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Additional Features|F"
11339 msgstr "További üres hely"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Embedded Objects|O"
11344 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Shortcuts|S"
11349 msgstr "&Rövidítés:"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11352 #, fuzzy
11353 msgid "LyX Functions|y"
11354 msgstr "Függvények"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Specific Manuals|p"
11359 msgstr "Speciális levél"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Linguistics manual|L"
11364 msgstr "Lista"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Braille manual|B"
11369 msgstr "Külső (alapérték)"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11372 msgid "XY-pic manual|X"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11376 msgid "New document"
11377 msgstr "Új dokumentum"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11380 msgid "Open document"
11381 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11384 msgid "Save document"
11385 msgstr "Dokumentum mentése"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11388 msgid "Print document"
11389 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11392 msgid "Check spelling"
11393 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11396 msgid "Undo"
11397 msgstr "Visszavonás"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11400 msgid "Redo"
11401 msgstr "Mégis"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11404 msgid "Find and replace"
11405 msgstr "Keres és cserél"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11408 msgid "Toggle emphasis"
11409 msgstr "Kiemelés váltása"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11412 msgid "Toggle noun"
11413 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11416 msgid "Apply last"
11417 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11420 msgid "Insert math"
11421 msgstr "Képlet beszúrása"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11424 msgid "Insert graphics"
11425 msgstr "Grafika beszúrása"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11428 msgid "Insert table"
11429 msgstr "Táblázat beszúrása"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11432 msgid "Toggle Outline"
11433 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11436 msgid "Extra"
11437 msgstr "Extra"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11440 msgid "Numbered list"
11441 msgstr "Számozott lista"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11444 msgid "Itemized list"
11445 msgstr "Felsorolás"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11448 msgid "Increase depth"
11449 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11452 msgid "Decrease depth"
11453 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11456 msgid "Insert figure float"
11457 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11460 msgid "Insert table float"
11461 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11464 msgid "Insert label"
11465 msgstr "Címke beszúrása"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11468 msgid "Insert cross-reference"
11469 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11472 msgid "Insert citation"
11473 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11476 msgid "Insert index entry"
11477 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11480 msgid "Insert nomenclature entry"
11481 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11484 msgid "Insert footnote"
11485 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11488 msgid "Insert margin note"
11489 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11492 msgid "Insert note"
11493 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11496 msgid "Insert box"
11497 msgstr "Doboz beszúrása"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Insert Hyperlink"
11502 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11505 msgid "Insert TeX code"
11506 msgstr "TeX kód beszúrása"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Insert math macro"
11511 msgstr "Képlet beszúrása"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11514 msgid "Include file"
11515 msgstr "Fájl csatolása"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11518 msgid "Text style"
11519 msgstr "Szöveg stílus"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11522 msgid "Paragraph settings"
11523 msgstr "Bekezdés beállításai"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11526 msgid "Add row"
11527 msgstr "Sor hozzáadása"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11530 msgid "Add column"
11531 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11534 msgid "Delete row"
11535 msgstr "Sor törlése"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11538 msgid "Delete column"
11539 msgstr "Oszlop törlése"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11542 msgid "Set top line"
11543 msgstr "Felső szegély be"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11546 msgid "Set bottom line"
11547 msgstr "Alsó szegély be"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11550 msgid "Set left line"
11551 msgstr "Bal szegély be"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11554 msgid "Set right line"
11555 msgstr "Jobb szegély be"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Set border lines"
11560 msgstr "Szegélyek beállítása"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11563 msgid "Set all lines"
11564 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11567 msgid "Unset all lines"
11568 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11571 msgid "Align left"
11572 msgstr "Balra igazít"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11575 msgid "Align center"
11576 msgstr "Középre igazít"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11579 msgid "Align right"
11580 msgstr "Jobbra igazít"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11583 msgid "Align top"
11584 msgstr "Igazítás fel"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11587 msgid "Align middle"
11588 msgstr "Igazítás középre"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11591 msgid "Align bottom"
11592 msgstr "Igazítás le"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11595 msgid "Rotate cell"
11596 msgstr "Cella forgatása"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11599 msgid "Rotate table"
11600 msgstr "Táblázat forgatása"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11603 msgid "Set multi-column"
11604 msgstr "Cellák egyesítése"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11607 msgid "Math"
11608 msgstr "Képlet"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11611 msgid "Set display mode"
11612 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11615 msgid "Subscript"
11616 msgstr "Alsó index"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11619 msgid "Superscript"
11620 msgstr "Felső index"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11623 msgid "Insert square root"
11624 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11627 msgid "Insert root"
11628 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11631 msgid "Insert standard fraction"
11632 msgstr "Normál tört beszúrása"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11635 msgid "Insert sum"
11636 msgstr "Szumma beszúrása"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11639 msgid "Insert integral"
11640 msgstr "Integrál beszúrása"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11643 msgid "Insert product"
11644 msgstr "Szorzat beszúrása"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11647 msgid "Insert ( )"
11648 msgstr "() beszúrása"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11651 msgid "Insert [ ]"
11652 msgstr "[] beszúrása"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11655 msgid "Insert { }"
11656 msgstr "{} beszúrása"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11659 msgid "Insert delimiters"
11660 msgstr "Határoló beszúrása"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11663 msgid "Insert matrix"
11664 msgstr "Mátrix beszúrása"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11667 msgid "Insert cases environment"
11668 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11671 msgid "Toggle Math Panels"
11672 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Math Macros"
11677 msgstr "képlet makró"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11680 msgid "Command Buffer"
11681 msgstr "Parancs puffer"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11684 msgid "Review[[Toolbar]]"
11685 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11688 msgid "Track changes"
11689 msgstr "Változások követése"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11692 msgid "Show changes in output"
11693 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11696 msgid "Next change"
11697 msgstr "Következő változás"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Accept change inside selection"
11702 msgstr "Elfogadás"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Reject change inside selection"
11707 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11710 msgid "Merge changes"
11711 msgstr "Változások elfogadása"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11714 msgid "Accept all changes"
11715 msgstr "Minden változás elfogadása"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11718 msgid "Reject all changes"
11719 msgstr "Minden változás elvetése"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11722 msgid "Next note"
11723 msgstr "Következő megjegyzés"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11726 msgid "View/Update"
11727 msgstr "Nézet / Frissítés"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11730 msgid "View DVI"
11731 msgstr "DVI nézete"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11734 msgid "Update DVI"
11735 msgstr "DVI frissítése"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11738 msgid "View PDF (pdflatex)"
11739 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11742 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11743 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11746 msgid "View PostScript"
11747 msgstr "PostScript nézete"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11750 msgid "Update PostScript"
11751 msgstr "PostScript frissítése"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Version Control"
11756 msgstr "Verziókövetés|V"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Register"
11761 msgstr "Regisztrálás...|R"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Check-out for edit"
11766 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Check-in changes"
11771 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11774 #, fuzzy
11775 msgid "View revision log"
11776 msgstr "Verziókövetés naplója"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Revert changes"
11781 msgstr "Visszautasítás"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11784 msgid "Math Panels"
11785 msgstr "Képlet panel"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11788 msgid "Math Spacings"
11789 msgstr "Képlet térköz"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11792 msgid "Styles"
11793 msgstr "Stílusok"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11796 msgid "Fractions"
11797 msgstr "Törtek"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11801 msgid "Fonts"
11802 msgstr "Betűkészletek"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11805 msgid "Functions"
11806 msgstr "Függvények"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11809 msgid "arccos"
11810 msgstr "arccos"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11813 msgid "arcsin"
11814 msgstr "arcsin"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11817 msgid "arctan"
11818 msgstr "arctan"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11821 msgid "arg"
11822 msgstr "arg"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11825 msgid "bmod"
11826 msgstr "bmod"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11829 msgid "cos"
11830 msgstr "cos"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11833 msgid "cosh"
11834 msgstr "cosh"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11837 msgid "cot"
11838 msgstr "cot"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11841 msgid "coth"
11842 msgstr "coth"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11845 msgid "csc"
11846 msgstr "csc"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11849 msgid "deg"
11850 msgstr "deg"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11853 msgid "det"
11854 msgstr "det"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11857 msgid "dim"
11858 msgstr "dim"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11861 msgid "exp"
11862 msgstr "exp"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11865 msgid "gcd"
11866 msgstr "gcd"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11869 msgid "hom"
11870 msgstr "hom"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11873 msgid "inf"
11874 msgstr "inf"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11877 msgid "ker"
11878 msgstr "ker"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11881 msgid "lg"
11882 msgstr "lg"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11885 msgid "lim"
11886 msgstr "lim"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11889 msgid "liminf"
11890 msgstr "liminf"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11893 msgid "limsup"
11894 msgstr "limsup"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11897 msgid "ln"
11898 msgstr "ln"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11901 msgid "log"
11902 msgstr "log"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11905 msgid "max"
11906 msgstr "max"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11909 msgid "min"
11910 msgstr "min"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11913 msgid "sec"
11914 msgstr "sec"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11917 msgid "sin"
11918 msgstr "sin"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11921 msgid "sinh"
11922 msgstr "sinh"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11925 msgid "sup"
11926 msgstr "sup"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11929 msgid "tan"
11930 msgstr "tan"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11933 msgid "tanh"
11934 msgstr "tanh"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11937 msgid "Pr"
11938 msgstr "Pr"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11941 msgid "Spacings"
11942 msgstr "Közök"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11945 msgid "Thin space\t\\,"
11946 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11949 msgid "Medium space\t\\:"
11950 msgstr "Normál köz\t\\:"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11953 msgid "Thick space\t\\;"
11954 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11957 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11958 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11961 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11962 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11965 msgid "Negative space\t\\!"
11966 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11969 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11970 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11973 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11974 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11977 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11978 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11981 msgid "Roots"
11982 msgstr "Gyökök"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11985 msgid "Square root\t\\sqrt"
11986 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11989 msgid "Other root\t\\root"
11990 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11993 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11994 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11997 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11998 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12001 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12002 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12005 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12006 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12009 msgid "Standard\t\\frac"
12010 msgstr "Normál\t\\frac"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12013 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12014 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12017 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12018 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12021 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12025 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12031 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12036 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12039 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12040 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12043 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12044 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Binomial\t\\binom"
12049 msgstr "Binominális\t\\choose"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12052 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12056 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12060 msgid "Roman\t\\mathrm"
12061 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12064 msgid "Bold\t\\mathbf"
12065 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12068 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12069 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12072 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12073 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12076 msgid "Italic\t\\mathit"
12077 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12080 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12081 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12084 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12085 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12088 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12089 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12092 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12093 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12096 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12097 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12100 msgid "Dots"
12101 msgstr "Pontok"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12104 msgid "ldots"
12105 msgstr "ldots"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12108 msgid "cdots"
12109 msgstr "cdots"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12112 msgid "vdots"
12113 msgstr "vdots"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12116 msgid "ddots"
12117 msgstr "ddots"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12120 msgid "Frame Decorations"
12121 msgstr "Keret díszítőelemek"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12124 msgid "hat"
12125 msgstr "hat"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12128 msgid "tilde"
12129 msgstr "tilde"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12132 msgid "bar"
12133 msgstr "bar"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12136 msgid "grave"
12137 msgstr "grave"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12140 msgid "dot"
12141 msgstr "dot"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12144 msgid "check"
12145 msgstr "check"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12148 msgid "widehat"
12149 msgstr "widehat"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12152 msgid "widetilde"
12153 msgstr "widetilde"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12156 msgid "vec"
12157 msgstr "vec"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12160 msgid "acute"
12161 msgstr "acute"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12164 msgid "ddot"
12165 msgstr "ddot"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12168 msgid "breve"
12169 msgstr "breve"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12172 msgid "overline"
12173 msgstr "overline"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12176 msgid "overbrace"
12177 msgstr "overbrace"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12180 msgid "overleftarrow"
12181 msgstr "overleftarrow"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12184 msgid "overrightarrow"
12185 msgstr "overrightarrow"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12188 msgid "overleftrightarrow"
12189 msgstr "overleftrightarrow"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12192 msgid "overset"
12193 msgstr "overset"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12196 msgid "underline"
12197 msgstr "underline"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12200 msgid "underbrace"
12201 msgstr "underbrace"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12204 msgid "underleftarrow"
12205 msgstr "underleftarrow"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12208 msgid "underrightarrow"
12209 msgstr "underrightarrow"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12212 msgid "underleftrightarrow"
12213 msgstr "underleftrightarrow"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12216 msgid "underset"
12217 msgstr "underset"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12220 msgid "Arrows"
12221 msgstr "Nyilak"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12224 msgid "leftarrow"
12225 msgstr "balra nyíl"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12228 msgid "rightarrow"
12229 msgstr "jobbra nyíl"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12232 msgid "downarrow"
12233 msgstr "le nyíl"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12236 msgid "uparrow"
12237 msgstr "fel nyíl"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12240 msgid "updownarrow"
12241 msgstr "fel-le nyíl"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12244 msgid "leftrightarrow"
12245 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12248 msgid "Leftarrow"
12249 msgstr "Balra nyíl"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12252 msgid "Rightarrow"
12253 msgstr "Jobbra nyíl"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12256 msgid "Downarrow"
12257 msgstr "Le nyíl"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12260 msgid "Uparrow"
12261 msgstr "Fel nyíl"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12264 msgid "Updownarrow"
12265 msgstr "Fel-le nyíl"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12268 msgid "Leftrightarrow"
12269 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12272 msgid "Longleftrightarrow"
12273 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12276 msgid "Longleftarrow"
12277 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12280 msgid "Longrightarrow"
12281 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12284 msgid "longleftrightarrow"
12285 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12288 msgid "longleftarrow"
12289 msgstr "hosszú balra nyíl"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12292 msgid "longrightarrow"
12293 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12296 msgid "leftharpoondown"
12297 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12300 msgid "rightharpoondown"
12301 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12304 msgid "mapsto"
12305 msgstr "mapsto"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12308 msgid "longmapsto"
12309 msgstr "longmapsto"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12312 msgid "nwarrow"
12313 msgstr "balra-fel nyíl"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12316 msgid "nearrow"
12317 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12320 msgid "leftharpoonup"
12321 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12324 msgid "rightharpoonup"
12325 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12328 msgid "hookleftarrow"
12329 msgstr "kampós balra nyíl"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12332 msgid "hookrightarrow"
12333 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12336 msgid "swarrow"
12337 msgstr "balra-le nyíl"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12340 msgid "searrow"
12341 msgstr "jobbra-le nyíl"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12344 msgid "rightleftharpoons"
12345 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12348 msgid "Operators"
12349 msgstr "Műveleti jelek"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12352 msgid "pm"
12353 msgstr "plusz minusz"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12356 msgid "cap"
12357 msgstr "cap"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12360 msgid "diamond"
12361 msgstr "diamond"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12364 msgid "oplus"
12365 msgstr "oplus"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12368 msgid "mp"
12369 msgstr "minusz plusz"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12372 msgid "cup"
12373 msgstr "cup"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12376 msgid "bigtriangleup"
12377 msgstr "bigtriangleup"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12380 msgid "ominus"
12381 msgstr "ominus"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12384 msgid "times"
12385 msgstr "times"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12388 msgid "uplus"
12389 msgstr "uplus"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12392 msgid "bigtriangledown"
12393 msgstr "bigtriangledown"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12396 msgid "otimes"
12397 msgstr "otimes"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12400 msgid "div"
12401 msgstr "osztás"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12404 msgid "sqcap"
12405 msgstr "sqcap"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12408 msgid "triangleright"
12409 msgstr "triangleright"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12412 msgid "oslash"
12413 msgstr "oslash"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12416 msgid "cdot"
12417 msgstr "cdot"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12420 msgid "sqcup"
12421 msgstr "sqcup"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12424 msgid "triangleleft"
12425 msgstr "triangleleft"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12428 msgid "odot"
12429 msgstr "odot"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12432 msgid "star"
12433 msgstr "csillag"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12436 msgid "vee"
12437 msgstr "vee"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12440 msgid "amalg"
12441 msgstr "amalg"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12444 msgid "bigcirc"
12445 msgstr "bigcirc"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12448 msgid "setminus"
12449 msgstr "setminus"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12452 msgid "wedge"
12453 msgstr "wedge"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12456 msgid "dagger"
12457 msgstr "dagger"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12460 msgid "circ"
12461 msgstr "circ"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12464 msgid "bullet"
12465 msgstr "bullet"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12468 msgid "wr"
12469 msgstr "wr"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12472 msgid "ddagger"
12473 msgstr "ddagger"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12476 msgid "Relations"
12477 msgstr "Relációs jelek"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12480 msgid "leq"
12481 msgstr "leq"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12484 msgid "geq"
12485 msgstr "geq"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12488 msgid "equiv"
12489 msgstr "equiv"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12492 msgid "models"
12493 msgstr "models"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12496 msgid "prec"
12497 msgstr "prec"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12500 msgid "succ"
12501 msgstr "succ"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12504 msgid "sim"
12505 msgstr "sim"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12508 msgid "perp"
12509 msgstr "perp"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12512 msgid "preceq"
12513 msgstr "preceq"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12516 msgid "succeq"
12517 msgstr "succeq"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12520 msgid "simeq"
12521 msgstr "simeq"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12524 msgid "mid"
12525 msgstr "mid"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12528 msgid "ll"
12529 msgstr "ll"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12532 msgid "gg"
12533 msgstr "gg"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12536 msgid "asymp"
12537 msgstr "asymp"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12540 msgid "parallel"
12541 msgstr "parallel"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12544 msgid "subset"
12545 msgstr "subset"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12548 msgid "supset"
12549 msgstr "supset"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12552 msgid "approx"
12553 msgstr "approx"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12556 msgid "smile"
12557 msgstr "smile"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12560 msgid "subseteq"
12561 msgstr "subseteq"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12564 msgid "supseteq"
12565 msgstr "supseteq"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12568 msgid "cong"
12569 msgstr "cong"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12572 msgid "frown"
12573 msgstr "frown"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12576 msgid "sqsubseteq"
12577 msgstr "sqsubseteq"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12580 msgid "sqsupseteq"
12581 msgstr "sqsupseteq"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12584 msgid "doteq"
12585 msgstr "doteq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12588 msgid "neq"
12589 msgstr "neq"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12592 msgid "in"
12593 msgstr "in"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12596 msgid "ni"
12597 msgstr "ni"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12600 msgid "propto"
12601 msgstr "propto"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12604 msgid "notin"
12605 msgstr "notin"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12608 msgid "vdash"
12609 msgstr "vdash"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12612 msgid "dashv"
12613 msgstr "dashv"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12616 msgid "bowtie"
12617 msgstr "bowtie"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12620 msgid "alpha"
12621 msgstr "alfa"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12624 msgid "beta"
12625 msgstr "béta"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12628 msgid "gamma"
12629 msgstr "gamma"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12632 msgid "delta"
12633 msgstr "delta"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12636 msgid "epsilon"
12637 msgstr "epszilon"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12640 msgid "varepsilon"
12641 msgstr "varepszilon"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12644 msgid "zeta"
12645 msgstr "zéta"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12648 msgid "eta"
12649 msgstr "éta"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12652 msgid "theta"
12653 msgstr "théta"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12656 msgid "vartheta"
12657 msgstr "varthéta"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12660 msgid "iota"
12661 msgstr "ióta"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12664 msgid "kappa"
12665 msgstr "kappa"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12668 msgid "lambda"
12669 msgstr "lambda"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12672 msgid "mu"
12673 msgstr "mű"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12676 msgid "nu"
12677 msgstr "nű"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12680 msgid "xi"
12681 msgstr "kszí"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12684 msgid "pi"
12685 msgstr "pí"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12688 msgid "varpi"
12689 msgstr "varpí"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12692 msgid "rho"
12693 msgstr "ró"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12696 msgid "varrho"
12697 msgstr "ró"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12700 msgid "sigma"
12701 msgstr "szigma"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12704 msgid "varsigma"
12705 msgstr "varszigma"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12708 msgid "tau"
12709 msgstr "tau"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12712 msgid "upsilon"
12713 msgstr "üpszilon"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12716 msgid "phi"
12717 msgstr "fí"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12720 msgid "varphi"
12721 msgstr "varfí"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12724 msgid "chi"
12725 msgstr "Khí"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12728 msgid "psi"
12729 msgstr "pszí"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12732 msgid "omega"
12733 msgstr "ómega"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12736 msgid "Gamma"
12737 msgstr "Gamma"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12740 msgid "Delta"
12741 msgstr "Delta"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12744 msgid "Theta"
12745 msgstr "Théta"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12748 msgid "Lambda"
12749 msgstr "Lambda"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12752 msgid "Xi"
12753 msgstr "Kszí"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12756 msgid "Pi"
12757 msgstr "Pí"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12760 msgid "Sigma"
12761 msgstr "Szigma"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12764 msgid "Upsilon"
12765 msgstr "Üpszilon"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12768 msgid "Phi"
12769 msgstr "Fí"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12772 msgid "Psi"
12773 msgstr "Pszí"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12776 msgid "Omega"
12777 msgstr "Ómega"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12780 msgid "Miscellaneous"
12781 msgstr "Egyéb jelek"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12784 msgid "nabla"
12785 msgstr "nabla"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12788 msgid "partial"
12789 msgstr "partial"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12792 msgid "infty"
12793 msgstr "infty"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12796 msgid "prime"
12797 msgstr "prime"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12800 msgid "ell"
12801 msgstr "ell"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12804 msgid "emptyset"
12805 msgstr "emptyset"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12808 msgid "exists"
12809 msgstr "exists"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12812 msgid "forall"
12813 msgstr "forall"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12816 msgid "imath"
12817 msgstr "imath"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12820 msgid "jmath"
12821 msgstr "jmath"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12824 msgid "Re"
12825 msgstr "Re"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12828 msgid "Im"
12829 msgstr "Im"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12832 msgid "aleph"
12833 msgstr "aleph"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12836 msgid "wp"
12837 msgstr "wp"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12840 msgid "hbar"
12841 msgstr "hbar"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12844 msgid "angle"
12845 msgstr "szög"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12848 msgid "top"
12849 msgstr "top"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12852 msgid "bot"
12853 msgstr "bot"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12856 msgid "Vert"
12857 msgstr "Vert"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12860 msgid "neg"
12861 msgstr "neg"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12864 msgid "flat"
12865 msgstr "flat"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12868 msgid "natural"
12869 msgstr "natural"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12872 msgid "sharp"
12873 msgstr "sharp"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12876 msgid "surd"
12877 msgstr "surd"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12880 msgid "triangle"
12881 msgstr "triangle"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12884 msgid "diamondsuit"
12885 msgstr "diamondsuit"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12888 msgid "heartsuit"
12889 msgstr "heartsuit"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12892 msgid "clubsuit"
12893 msgstr "clubsuit"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12896 msgid "spadesuit"
12897 msgstr "spadesuit"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12900 msgid "textrm \\AA"
12901 msgstr "textrm \\AA"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12904 msgid "textrm \\O"
12905 msgstr "textrm \\O"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12908 msgid "mathcircumflex"
12909 msgstr "mathcircumflex"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12912 msgid "_"
12913 msgstr "_"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12916 msgid "mathrm T"
12917 msgstr "mathrm T"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12920 msgid "mathbb N"
12921 msgstr "mathbb N"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12924 msgid "mathbb Z"
12925 msgstr "mathbb Z"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12928 msgid "mathbb Q"
12929 msgstr "mathbb Q"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12932 msgid "mathbb R"
12933 msgstr "mathbb R"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12936 msgid "mathbb C"
12937 msgstr "mathbb C"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12940 msgid "mathbb H"
12941 msgstr "mathbb H"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12944 msgid "mathcal F"
12945 msgstr "mathcal F"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12948 msgid "mathcal L"
12949 msgstr "mathcal L"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12952 msgid "mathcal H"
12953 msgstr "mathcal H"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12956 msgid "mathcal O"
12957 msgstr "mathcal O"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12960 msgid "Big Operators"
12961 msgstr "Globális műveletek"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12964 msgid "intop"
12965 msgstr "intop"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12968 msgid "int"
12969 msgstr "int"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12972 msgid "iint"
12973 msgstr "iint"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12976 msgid "iintop"
12977 msgstr "iintop"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12980 msgid "iiint"
12981 msgstr "iiint"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12984 msgid "iiintop"
12985 msgstr "iiintop"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12988 msgid "iiiint"
12989 msgstr "iiiint"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12992 msgid "iiiintop"
12993 msgstr "iiiintop"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12996 msgid "dotsint"
12997 msgstr "dotsint"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13000 msgid "dotsintop"
13001 msgstr "dotsintop"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13004 msgid "oint"
13005 msgstr "oint"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13008 msgid "ointop"
13009 msgstr "ointop"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13012 msgid "oiint"
13013 msgstr "oiint"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13016 msgid "oiintop"
13017 msgstr "oiintop"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13020 msgid "ointctrclockwiseop"
13021 msgstr "ointctrclockwiseop"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13024 msgid "ointctrclockwise"
13025 msgstr "ointctrclockwise"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13028 msgid "ointclockwiseop"
13029 msgstr "ointclockwiseop"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13032 msgid "ointclockwise"
13033 msgstr "ointclockwise"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13036 msgid "sqint"
13037 msgstr "sqint"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13040 msgid "sqintop"
13041 msgstr "sqintop"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13044 msgid "sqiint"
13045 msgstr "sqiint"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13048 msgid "sqiintop"
13049 msgstr "sqiintop"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13052 msgid "sum"
13053 msgstr "sum"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13056 msgid "prod"
13057 msgstr "prod"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13060 msgid "coprod"
13061 msgstr "coprod"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13064 msgid "bigsqcup"
13065 msgstr "bigsqcup"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13068 msgid "bigotimes"
13069 msgstr "bigotimes"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13072 msgid "bigodot"
13073 msgstr "bigodot"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13076 msgid "bigoplus"
13077 msgstr "bigoplus"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13080 msgid "bigcap"
13081 msgstr "bigcap"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13084 msgid "bigcup"
13085 msgstr "bigcup"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13088 msgid "biguplus"
13089 msgstr "biguplus"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13092 msgid "bigvee"
13093 msgstr "bigvee"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13096 msgid "bigwedge"
13097 msgstr "bigwedge"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13100 msgid "AMS Miscellaneous"
13101 msgstr "AMS egyéb jelek"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13104 msgid "digamma"
13105 msgstr "digamma"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13108 msgid "varkappa"
13109 msgstr "varkappa"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13112 msgid "beth"
13113 msgstr "beth"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13116 msgid "daleth"
13117 msgstr "daleth"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13120 msgid "gimel"
13121 msgstr "gimel"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13124 msgid "ulcorner"
13125 msgstr "ulcorner"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13128 msgid "urcorner"
13129 msgstr "urcorner"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13132 msgid "llcorner"
13133 msgstr "llcorner"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13136 msgid "lrcorner"
13137 msgstr "lrcorner"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13140 msgid "hslash"
13141 msgstr "hslash"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13144 msgid "vartriangle"
13145 msgstr "vartriangle"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13148 msgid "triangledown"
13149 msgstr "triangledown"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13152 msgid "square"
13153 msgstr "square"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13156 msgid "lozenge"
13157 msgstr "lozenge"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13160 msgid "circledS"
13161 msgstr "circledS"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13164 msgid "measuredangle"
13165 msgstr "measuredangle"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13168 msgid "nexists"
13169 msgstr "nexists"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13172 msgid "mho"
13173 msgstr "mho"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13176 msgid "Finv"
13177 msgstr "Finv"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13180 msgid "Game"
13181 msgstr "Game"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13184 msgid "Bbbk"
13185 msgstr "Bbbk"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13188 msgid "backprime"
13189 msgstr "backprime"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13192 msgid "varnothing"
13193 msgstr "varnothing"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13196 msgid "blacktriangle"
13197 msgstr "blacktriangle"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13200 msgid "blacktriangledown"
13201 msgstr "blacktriangledown"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13204 msgid "blacksquare"
13205 msgstr "blacksquare"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13208 msgid "blacklozenge"
13209 msgstr "blacklozenge"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13212 msgid "bigstar"
13213 msgstr "bigstar"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13216 msgid "sphericalangle"
13217 msgstr "sphericalangle"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13220 msgid "complement"
13221 msgstr "komplemens"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13224 msgid "eth"
13225 msgstr "eth"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13228 msgid "diagup"
13229 msgstr "diagup"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13232 msgid "diagdown"
13233 msgstr "diagdown"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13236 msgid "AMS Arrows"
13237 msgstr "AMS nyilak"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13240 msgid "dashleftarrow"
13241 msgstr "dashleftarrow"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13244 msgid "dashrightarrow"
13245 msgstr "dashrightarrow"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13248 msgid "leftleftarrows"
13249 msgstr "leftleftarrows"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13252 msgid "leftrightarrows"
13253 msgstr "leftrightarrows"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13256 msgid "rightrightarrows"
13257 msgstr "rightrightarrows"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13260 msgid "rightleftarrows"
13261 msgstr "rightleftarrows"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13264 msgid "Lleftarrow"
13265 msgstr "Lleftarrow"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13268 msgid "Rrightarrow"
13269 msgstr "Rrightarrow"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13272 msgid "twoheadleftarrow"
13273 msgstr "twoheadleftarrow"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13276 msgid "twoheadrightarrow"
13277 msgstr "twoheadrightarrow"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13280 msgid "leftarrowtail"
13281 msgstr "leftarrowtail"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13284 msgid "rightarrowtail"
13285 msgstr "rightarrowtail"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13288 msgid "looparrowleft"
13289 msgstr "looparrowleft"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13292 msgid "looparrowright"
13293 msgstr "looparrowright"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13296 msgid "curvearrowleft"
13297 msgstr "curvearrowleft"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13300 msgid "curvearrowright"
13301 msgstr "curvearrowright"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13304 msgid "circlearrowleft"
13305 msgstr "circlearrowleft"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13308 msgid "circlearrowright"
13309 msgstr "circlearrowright"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13312 msgid "Lsh"
13313 msgstr "Lsh"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13316 msgid "Rsh"
13317 msgstr "Rsh"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13320 msgid "upuparrows"
13321 msgstr "upuparrows"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13324 msgid "downdownarrows"
13325 msgstr "downdownarrows"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13328 msgid "upharpoonleft"
13329 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13332 msgid "upharpoonright"
13333 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13336 msgid "downharpoonleft"
13337 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13340 msgid "downharpoonright"
13341 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13344 msgid "leftrightharpoons"
13345 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13348 msgid "rightsquigarrow"
13349 msgstr "rightsquigarrow"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13352 msgid "leftrightsquigarrow"
13353 msgstr "leftrightsquigarrow"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13356 msgid "nleftarrow"
13357 msgstr "nleftarrow"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13360 msgid "nrightarrow"
13361 msgstr "nrightarrow"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13364 msgid "nleftrightarrow"
13365 msgstr "nleftrightarrow"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13368 msgid "nLeftarrow"
13369 msgstr "nLeftarrow"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13372 msgid "nRightarrow"
13373 msgstr "nRightarrow"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13376 msgid "nLeftrightarrow"
13377 msgstr "nLeftrightarrow"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13380 msgid "multimap"
13381 msgstr "multimap"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13384 msgid "AMS Relations"
13385 msgstr "AMS relációs jelek"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13388 msgid "leqq"
13389 msgstr "leqq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13392 msgid "geqq"
13393 msgstr "geqq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13396 msgid "leqslant"
13397 msgstr "leqslant"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13400 msgid "geqslant"
13401 msgstr "geqslant"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13404 msgid "eqslantless"
13405 msgstr "eqslantless"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13408 msgid "eqslantgtr"
13409 msgstr "eqslantgtr"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13412 msgid "lesssim"
13413 msgstr "lesssim"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13416 msgid "gtrsim"
13417 msgstr "gtrsim"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13420 msgid "lessapprox"
13421 msgstr "lessapprox"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13424 msgid "gtrapprox"
13425 msgstr "gtrapprox"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13428 msgid "approxeq"
13429 msgstr "approxeq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13432 msgid "triangleq"
13433 msgstr "triangleq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13436 msgid "lessdot"
13437 msgstr "lessdot"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13440 msgid "gtrdot"
13441 msgstr "gtrdot"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13444 msgid "lll"
13445 msgstr "lll"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13448 msgid "ggg"
13449 msgstr "ggg"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13452 msgid "lessgtr"
13453 msgstr "lessgtr"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13456 msgid "gtrless"
13457 msgstr "gtrless"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13460 msgid "lesseqgtr"
13461 msgstr "lesseqgtr"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13464 msgid "gtreqless"
13465 msgstr "gtreqless"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13468 msgid "lesseqqgtr"
13469 msgstr "lesseqqgtr"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13472 msgid "gtreqqless"
13473 msgstr "gtreqqless"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13476 msgid "eqcirc"
13477 msgstr "eqcirc"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13480 msgid "circeq"
13481 msgstr "circeq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13484 msgid "thicksim"
13485 msgstr "thicksim"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13488 msgid "thickapprox"
13489 msgstr "thickapprox"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13492 msgid "backsim"
13493 msgstr "backsim"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13496 msgid "backsimeq"
13497 msgstr "backsimeq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13500 msgid "subseteqq"
13501 msgstr "subseteqq"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13504 msgid "supseteqq"
13505 msgstr "supseteqq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13508 msgid "Subset"
13509 msgstr "Subset"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13512 msgid "Supset"
13513 msgstr "Supset"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13516 msgid "sqsubset"
13517 msgstr "sqsubset"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13520 msgid "sqsupset"
13521 msgstr "sqsupset"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13524 msgid "preccurlyeq"
13525 msgstr "preccurlyeq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13528 msgid "succcurlyeq"
13529 msgstr "succcurlyeq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13532 msgid "curlyeqprec"
13533 msgstr "curlyeqprec"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13536 msgid "curlyeqsucc"
13537 msgstr "curlyeqsucc"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13540 msgid "precsim"
13541 msgstr "precsim"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13544 msgid "succsim"
13545 msgstr "succsim"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13548 msgid "precapprox"
13549 msgstr "precapprox"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13552 msgid "succapprox"
13553 msgstr "succapprox"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13556 msgid "vartriangleleft"
13557 msgstr "vartriangleleft"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13560 msgid "vartriangleright"
13561 msgstr "vartriangleright"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13564 msgid "trianglelefteq"
13565 msgstr "trianglelefteq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13568 msgid "trianglerighteq"
13569 msgstr "trianglerighteq"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13572 msgid "bumpeq"
13573 msgstr "bumpeq"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13576 msgid "Bumpeq"
13577 msgstr "Bumpeq"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13580 msgid "doteqdot"
13581 msgstr "doteqdot"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13584 msgid "risingdotseq"
13585 msgstr "risingdotseq"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13588 msgid "fallingdotseq"
13589 msgstr "fallingdotseq"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13592 msgid "vDash"
13593 msgstr "vDash"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13596 msgid "Vvdash"
13597 msgstr "Vvdash"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13600 msgid "Vdash"
13601 msgstr "Vdash"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13604 msgid "shortmid"
13605 msgstr "shortmid"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13608 msgid "shortparallel"
13609 msgstr "shortparallel"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13612 msgid "smallsmile"
13613 msgstr "smallsmile"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13616 msgid "smallfrown"
13617 msgstr "smallfrown"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13620 msgid "blacktriangleleft"
13621 msgstr "blacktriangleleft"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13624 msgid "blacktriangleright"
13625 msgstr "blacktriangleright"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13628 msgid "because"
13629 msgstr "mert"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13632 msgid "therefore"
13633 msgstr "ezért"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13636 msgid "backepsilon"
13637 msgstr "backepsilon"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13640 msgid "varpropto"
13641 msgstr "varpropto"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13644 msgid "between"
13645 msgstr "between"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13648 msgid "pitchfork"
13649 msgstr "pitchfork"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13652 msgid "AMS Negative Relations"
13653 msgstr "AMS invertált relációk"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13656 msgid "nless"
13657 msgstr "nless"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13660 msgid "ngtr"
13661 msgstr "ngtr"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13664 msgid "nleq"
13665 msgstr "nleq"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13668 msgid "ngeq"
13669 msgstr "ngeq"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13672 msgid "nleqslant"
13673 msgstr "nleqslant"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13676 msgid "ngeqslant"
13677 msgstr "ngeqslant"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13680 msgid "nleqq"
13681 msgstr "nleqq"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13684 msgid "ngeqq"
13685 msgstr "ngeqq"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13688 msgid "lneq"
13689 msgstr "lneq"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13692 msgid "gneq"
13693 msgstr "gneq"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13696 msgid "lneqq"
13697 msgstr "lneqq"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13700 msgid "gneqq"
13701 msgstr "gneqq"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13704 msgid "lvertneqq"
13705 msgstr "lvertneqq"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13708 msgid "gvertneqq"
13709 msgstr "gvertneqq"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13712 msgid "lnsim"
13713 msgstr "lnsim"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13716 msgid "gnsim"
13717 msgstr "gnsim"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13720 msgid "lnapprox"
13721 msgstr "lnapprox"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13724 msgid "gnapprox"
13725 msgstr "gnapprox"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13728 msgid "nprec"
13729 msgstr "nprec"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13732 msgid "nsucc"
13733 msgstr "nsucc"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13736 msgid "npreceq"
13737 msgstr "npreceq"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13740 msgid "nsucceq"
13741 msgstr "nsucceq"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13744 msgid "precnsim"
13745 msgstr "precnsim"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13748 msgid "succnsim"
13749 msgstr "succnsim"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13752 msgid "precnapprox"
13753 msgstr "precnapprox"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13756 msgid "succnapprox"
13757 msgstr "succnapprox"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13760 msgid "subsetneq"
13761 msgstr "subsetneq"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13764 msgid "supsetneq"
13765 msgstr "supsetneq"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13768 msgid "subsetneqq"
13769 msgstr "subsetneqq"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13772 msgid "supsetneqq"
13773 msgstr "supsetneqq"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13776 msgid "nsubseteq"
13777 msgstr "nsubseteq"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13780 msgid "nsupseteq"
13781 msgstr "nsupseteq"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13784 msgid "nsupseteqq"
13785 msgstr "nsupseteqq"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13788 msgid "nvdash"
13789 msgstr "nvdash"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13792 msgid "nvDash"
13793 msgstr "nvDash"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13796 msgid "nVDash"
13797 msgstr "nVDash"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13800 msgid "varsubsetneq"
13801 msgstr "varsubsetneq"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13804 msgid "varsupsetneq"
13805 msgstr "varsupsetneq"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13808 msgid "varsubsetneqq"
13809 msgstr "varsubsetneqq"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13812 msgid "varsupsetneqq"
13813 msgstr "varsupsetneqq"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13816 msgid "ntriangleleft"
13817 msgstr "ntriangleleft"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13820 msgid "ntriangleright"
13821 msgstr "ntriangleright"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13824 msgid "ntrianglelefteq"
13825 msgstr "ntrianglelefteq"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13828 msgid "ntrianglerighteq"
13829 msgstr "ntrianglerighteq"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13832 msgid "ncong"
13833 msgstr "ncong"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13836 msgid "nsim"
13837 msgstr "nsim"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13840 msgid "nmid"
13841 msgstr "nmid"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13844 msgid "nshortmid"
13845 msgstr "nshortmid"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13848 msgid "nparallel"
13849 msgstr "nparallel"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13852 msgid "nshortparallel"
13853 msgstr "nshortparallel"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13856 msgid "AMS Operators"
13857 msgstr "AMS műveleti jelek"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13860 msgid "dotplus"
13861 msgstr "dotplus"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13864 msgid "smallsetminus"
13865 msgstr "smallsetminus"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13868 msgid "Cap"
13869 msgstr "Cap"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13872 msgid "Cup"
13873 msgstr "Cup"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13876 msgid "barwedge"
13877 msgstr "barwedge"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13880 msgid "veebar"
13881 msgstr "veebar"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13884 msgid "doublebarwedge"
13885 msgstr "doublebarwedge"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13888 msgid "boxminus"
13889 msgstr "boxminus"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13892 msgid "boxtimes"
13893 msgstr "boxtimes"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13896 msgid "boxdot"
13897 msgstr "boxdot"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13900 msgid "boxplus"
13901 msgstr "boxplus"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13904 msgid "divideontimes"
13905 msgstr "divideontimes"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13908 msgid "ltimes"
13909 msgstr "ltimes"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13912 msgid "rtimes"
13913 msgstr "rtimes"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13916 msgid "leftthreetimes"
13917 msgstr "leftthreetimes"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13920 msgid "rightthreetimes"
13921 msgstr "rightthreetimes"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13924 msgid "curlywedge"
13925 msgstr "curlywedge"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13928 msgid "curlyvee"
13929 msgstr "curlyvee"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13932 msgid "circleddash"
13933 msgstr "circleddash"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13936 msgid "circledast"
13937 msgstr "circledast"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13940 msgid "circledcirc"
13941 msgstr "circledcirc"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13944 msgid "centerdot"
13945 msgstr "centerdot"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13948 msgid "intercal"
13949 msgstr "intercal"
13950
13951 #: lib/external_templates:37
13952 msgid "RasterImage"
13953 msgstr "RasterImage"
13954
13955 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13956 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13957 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13958
13959 #: lib/external_templates:45
13960 msgid "A bitmap file.\n"
13961 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13962
13963 #: lib/external_templates:109
13964 msgid "XFig"
13965 msgstr "XFig"
13966
13967 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13968 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13969 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13970
13971 #: lib/external_templates:112
13972 msgid "An Xfig figure.\n"
13973 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13974
13975 #: lib/external_templates:162
13976 msgid "ChessDiagram"
13977 msgstr "SakktáblaDiagram"
13978
13979 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13980 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13981 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13982
13983 #: lib/external_templates:165
13984 msgid ""
13985 "A chess position diagram.\n"
13986 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13987 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13988 "the position that you want to display.\n"
13989 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13990 "and remember to type in a relative path\n"
13991 "to the LyX document location.\n"
13992 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13993 "to enable general editing of the board.\n"
13994 "You might also check out the\n"
13995 "'Options->Test legality' option, and\n"
13996 "remember to middle and right click to\n"
13997 "insert new material in the board.\n"
13998 "In order for this to work, you have to\n"
13999 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14000 "that TeX will find it, and you will need\n"
14001 "to install the skak package from CTAN.\n"
14002 msgstr ""
14003 "Sakk állás diagram.\n"
14004 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14005 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14006 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14007 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14008 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14009 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14010 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14011 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14012 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14013 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14014 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14015 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14016 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14017 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14018 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14019 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14020
14021 #: lib/external_templates:212
14022 msgid "LilyPond"
14023 msgstr "LilyPond"
14024
14025 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14026 msgid "Lilypond typeset music"
14027 msgstr "Lilypond zene szedése"
14028
14029 #: lib/external_templates:215
14030 msgid ""
14031 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14032 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14033 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14034 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14035 msgstr ""
14036 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14037 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14038 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14039 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14040
14041 #: lib/external_templates:261
14042 #, fuzzy
14043 msgid "PDFPages"
14044 msgstr "Oldalak"
14045
14046 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14047 #, fuzzy
14048 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14049 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14050
14051 #: lib/external_templates:264
14052 msgid ""
14053 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14054 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14055 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14056 "Examples:\n"
14057 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14058 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14059 "* pages=- (to include all pages)\n"
14060 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14061 "for further options and details.\n"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/external_templates:303
14065 msgid ""
14066 "Today's date.\n"
14067 "Read 'info date' for more information.\n"
14068 msgstr ""
14069 "A mai dátum.\n"
14070 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14071
14072 #: lib/configure.py:252
14073 msgid "Tgif"
14074 msgstr "Tgif"
14075
14076 #: lib/configure.py:255
14077 msgid "FIG"
14078 msgstr "FIG"
14079
14080 #: lib/configure.py:258
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Grace"
14083 msgstr "Szürkeskála"
14084
14085 #: lib/configure.py:261
14086 msgid "FEN"
14087 msgstr "FEN"
14088
14089 #: lib/configure.py:265
14090 msgid "BMP"
14091 msgstr "BMP"
14092
14093 #: lib/configure.py:266
14094 msgid "GIF"
14095 msgstr "GIF"
14096
14097 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14098 msgid "JPEG"
14099 msgstr "JPEG"
14100
14101 #: lib/configure.py:268
14102 msgid "PBM"
14103 msgstr "PBM"
14104
14105 #: lib/configure.py:269
14106 msgid "PGM"
14107 msgstr "PGM"
14108
14109 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14110 msgid "PNG"
14111 msgstr "PNG"
14112
14113 #: lib/configure.py:271
14114 msgid "PPM"
14115 msgstr "PPM"
14116
14117 #: lib/configure.py:272
14118 msgid "TIFF"
14119 msgstr "TIFF"
14120
14121 #: lib/configure.py:273
14122 msgid "XBM"
14123 msgstr "XBM"
14124
14125 #: lib/configure.py:274
14126 msgid "XPM"
14127 msgstr "XPM"
14128
14129 #: lib/configure.py:279
14130 msgid "Plain text (chess output)"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/configure.py:280
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Plain text (image)"
14136 msgstr "Sima szöveg"
14137
14138 #: lib/configure.py:281
14139 msgid "Plain text (Xfig output)"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/configure.py:282
14143 #, fuzzy
14144 msgid "date (output)"
14145 msgstr "Kimenet illes&ztése"
14146
14147 #: lib/configure.py:283
14148 msgid "DocBook"
14149 msgstr "DocBook"
14150
14151 #: lib/configure.py:283
14152 #, fuzzy
14153 msgid "DocBook|B"
14154 msgstr "Könyvjelzők|K"
14155
14156 #: lib/configure.py:284
14157 msgid "Docbook (XML)"
14158 msgstr "Docbook (XML)"
14159
14160 #: lib/configure.py:285
14161 msgid "Graphviz Dot"
14162 msgstr "Graphviz Dot"
14163
14164 #: lib/configure.py:286
14165 #, fuzzy
14166 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14167 msgstr "LaTeX &opciók:"
14168
14169 #: lib/configure.py:287
14170 msgid "NoWeb"
14171 msgstr "NoWeb"
14172
14173 #: lib/configure.py:287
14174 msgid "NoWeb|N"
14175 msgstr "NoWeb|N"
14176
14177 #: lib/configure.py:288
14178 #, fuzzy
14179 msgid "LilyPond music"
14180 msgstr "LilyPond"
14181
14182 #: lib/configure.py:289
14183 #, fuzzy
14184 msgid "LaTeX (plain)"
14185 msgstr "LaTeX &opciók:"
14186
14187 #: lib/configure.py:289
14188 #, fuzzy
14189 msgid "LaTeX (plain)|L"
14190 msgstr "LaTeX &opciók:"
14191
14192 #: lib/configure.py:290
14193 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14194 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14195
14196 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14197 msgid "Plain text"
14198 msgstr "Sima szöveg"
14199
14200 #: lib/configure.py:291
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Plain text|a"
14203 msgstr "Sima szöveg"
14204
14205 #: lib/configure.py:292
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Plain text (pstotext)"
14208 msgstr "Sima szöveg"
14209
14210 #: lib/configure.py:293
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14213 msgstr "Sima szöveg"
14214
14215 #: lib/configure.py:294
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Plain text (catdvi)"
14218 msgstr "Sima szöveg"
14219
14220 #: lib/configure.py:295
14221 msgid "Plain Text, Join Lines"
14222 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14223
14224 #: lib/configure.py:302
14225 msgid "BibTeX"
14226 msgstr "BibTeX"
14227
14228 #: lib/configure.py:307
14229 msgid "EPS"
14230 msgstr "EPS"
14231
14232 #: lib/configure.py:308
14233 msgid "Postscript"
14234 msgstr "Postscript"
14235
14236 #: lib/configure.py:308
14237 msgid "Postscript|t"
14238 msgstr "Postscript|t"
14239
14240 #: lib/configure.py:312
14241 msgid "PDF (ps2pdf)"
14242 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14243
14244 #: lib/configure.py:312
14245 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14246 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14247
14248 #: lib/configure.py:313
14249 msgid "PDF (pdflatex)"
14250 msgstr "PDF (pdflatex)"
14251
14252 #: lib/configure.py:313
14253 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14254 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14255
14256 #: lib/configure.py:314
14257 msgid "PDF (dvipdfm)"
14258 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14259
14260 #: lib/configure.py:314
14261 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14262 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14263
14264 #: lib/configure.py:317
14265 msgid "DVI"
14266 msgstr "DVI"
14267
14268 #: lib/configure.py:317
14269 msgid "DVI|D"
14270 msgstr "DVI|D"
14271
14272 #: lib/configure.py:320
14273 msgid "DraftDVI"
14274 msgstr "DraftDVI"
14275
14276 #: lib/configure.py:323
14277 msgid "HTML"
14278 msgstr "HTML"
14279
14280 #: lib/configure.py:323
14281 msgid "HTML|H"
14282 msgstr "HTML|H"
14283
14284 #: lib/configure.py:326
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Noteedit"
14287 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14288
14289 #: lib/configure.py:329
14290 msgid "OpenDocument"
14291 msgstr "OpenDocument"
14292
14293 #: lib/configure.py:332
14294 #, fuzzy
14295 msgid "date command"
14296 msgstr "Következő parancs"
14297
14298 #: lib/configure.py:333
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Table (CSV)"
14301 msgstr "Táblázat"
14302
14303 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14305 msgid "LyX"
14306 msgstr "LyX"
14307
14308 #: lib/configure.py:336
14309 msgid "LyX 1.3.x"
14310 msgstr "LyX 1.3.x"
14311
14312 #: lib/configure.py:337
14313 msgid "LyX 1.4.x"
14314 msgstr "LyX 1.4.x"
14315
14316 #: lib/configure.py:338
14317 msgid "LyX 1.5.x"
14318 msgstr "LyX 1.5.x"
14319
14320 #: lib/configure.py:339
14321 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14322 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14323
14324 #: lib/configure.py:340
14325 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14326 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14327
14328 #: lib/configure.py:341
14329 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14330 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14331
14332 #: lib/configure.py:342
14333 #, fuzzy
14334 msgid "LyX Preview"
14335 msgstr "Előnézet"
14336
14337 #: lib/configure.py:343
14338 #, fuzzy
14339 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14340 msgstr "Előnézet"
14341
14342 #: lib/configure.py:344
14343 msgid "PDFTEX"
14344 msgstr "PDFTEX"
14345
14346 #: lib/configure.py:345
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Program"
14349 msgstr "Programlista"
14350
14351 #: lib/configure.py:346
14352 msgid "PSTEX"
14353 msgstr "PSTEX"
14354
14355 #: lib/configure.py:347
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Rich Text Format"
14358 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14359
14360 #: lib/configure.py:348
14361 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14362 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14363
14364 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Windows Metafile"
14367 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14368
14369 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14370 msgid "Enhanced Metafile"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/configure.py:351
14374 msgid "MS Word"
14375 msgstr "MS Word"
14376
14377 #: lib/configure.py:351
14378 msgid "MS Word|W"
14379 msgstr "MS Word|W"
14380
14381 #: lib/configure.py:352
14382 msgid "HTML (MS Word)"
14383 msgstr "HTML (MS Word)"
14384
14385 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14386 #, c-format
14387 msgid "%1$s and %2$s"
14388 msgstr "%1$s és %2$s"
14389
14390 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14391 #, c-format
14392 msgid "%1$s et al."
14393 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14394
14395 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14396 msgid "No year"
14397 msgstr "Nincs év"
14398
14399 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Add to bibliography only."
14402 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14403
14404 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14405 msgid "before"
14406 msgstr "előtte"
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:239
14409 msgid "Disk Error: "
14410 msgstr ""
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:240
14413 #, fuzzy, c-format
14414 msgid ""
14415 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14416 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:297
14419 msgid "Could not remove temporary directory"
14420 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:298
14423 #, c-format
14424 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14425 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:513
14428 msgid "Unknown document class"
14429 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:514
14432 #, c-format
14433 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14434 msgstr ""
14435 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14436 "ismeretlen."
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14439 #, c-format
14440 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14441 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14444 msgid "Document header error"
14445 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:528
14448 msgid "\\begin_header is missing"
14449 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:548
14452 msgid "\\begin_document is missing"
14453 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14456 #: src/BufferView.cpp:1146
14457 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14458 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14461 msgid ""
14462 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14463 "xcolor/soul are installed.\n"
14464 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14465 "LaTeX preamble."
14466 msgstr ""
14467 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14468 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14469 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14470 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14473 msgid ""
14474 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14475 "xcolor and soul are not installed.\n"
14476 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14477 "LaTeX preamble."
14478 msgstr ""
14479 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14480 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14481 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14482 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14485 msgid "Document format failure"
14486 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:710
14489 #, fuzzy, c-format
14490 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14491 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:747
14494 msgid "Conversion failed"
14495 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:748
14498 #, c-format
14499 msgid ""
14500 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14501 "it could not be created."
14502 msgstr ""
14503 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14504 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:757
14507 msgid "Conversion script not found"
14508 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:758
14511 #, c-format
14512 msgid ""
14513 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14514 "could not be found."
14515 msgstr ""
14516 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14517 "átalakító parancsfájlt."
14518
14519 #: src/Buffer.cpp:777
14520 msgid "Conversion script failed"
14521 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14522
14523 #: src/Buffer.cpp:778
14524 #, c-format
14525 msgid ""
14526 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14527 "convert it."
14528 msgstr ""
14529 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14530 "tudja átalakítani."
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:793
14533 #, c-format
14534 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14535 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:826
14538 msgid "Backup failure"
14539 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:827
14542 #, c-format
14543 msgid ""
14544 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14545 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14546 msgstr ""
14547 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14548 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:837
14551 #, c-format
14552 msgid ""
14553 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14554 "overwrite this file?"
14555 msgstr ""
14556 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14557 "felülírja?"
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:839
14560 msgid "Overwrite modified file?"
14561 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14566 msgid "&Overwrite"
14567 msgstr "&Felülírja"
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:864
14570 #, c-format
14571 msgid "Saving document %1$s..."
14572 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14573
14574 #: src/Buffer.cpp:877
14575 #, fuzzy
14576 msgid " could not write file!"
14577 msgstr "A fájl nem olvasható"
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:884
14580 msgid " done."
14581 msgstr " kész."
14582
14583 #: src/Buffer.cpp:963
14584 msgid "Iconv software exception Detected"
14585 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14586
14587 #: src/Buffer.cpp:963
14588 #, c-format
14589 msgid ""
14590 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14591 "installed"
14592 msgstr ""
14593 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14594 "program, jól van feltelepítve"
14595
14596 #: src/Buffer.cpp:985
14597 #, c-format
14598 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14599 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14600
14601 #: src/Buffer.cpp:988
14602 msgid ""
14603 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14604 "chosen encoding.\n"
14605 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14606 msgstr ""
14607 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14608 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14609
14610 #: src/Buffer.cpp:995
14611 msgid "iconv conversion failed"
14612 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:1000
14615 msgid "conversion failed"
14616 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:1277
14619 msgid "Running chktex..."
14620 msgstr "Chktex futtatása..."
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:1290
14623 msgid "chktex failure"
14624 msgstr "chktex hiba"
14625
14626 #: src/Buffer.cpp:1291
14627 msgid "Could not run chktex successfully."
14628 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14629
14630 #: src/Buffer.cpp:2121
14631 msgid "Preview source code"
14632 msgstr "Forráskód előnézete"
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:2134
14635 #, c-format
14636 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14637 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:2138
14640 #, c-format
14641 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14642 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:2245
14645 #, c-format
14646 msgid "Auto-saving %1$s"
14647 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14648
14649 #: src/Buffer.cpp:2289
14650 msgid "Autosave failed!"
14651 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14652
14653 #: src/Buffer.cpp:2312
14654 msgid "Autosaving current document..."
14655 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14656
14657 #: src/Buffer.cpp:2362
14658 msgid "Couldn't export file"
14659 msgstr "A fájl nem exportálható"
14660
14661 #: src/Buffer.cpp:2363
14662 #, c-format
14663 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14664 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14665
14666 #: src/Buffer.cpp:2400
14667 msgid "File name error"
14668 msgstr "Fájlnév hiba"
14669
14670 #: src/Buffer.cpp:2401
14671 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14672 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:2443
14675 msgid "Document export cancelled."
14676 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:2449
14679 #, c-format
14680 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14681 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:2455
14684 #, c-format
14685 msgid "Document exported as %1$s"
14686 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14687
14688 #: src/Buffer.cpp:2525
14689 #, c-format
14690 msgid ""
14691 "The specified document\n"
14692 "%1$s\n"
14693 "could not be read."
14694 msgstr ""
14695 "A megadott dokumentumot\n"
14696 "%1$s\n"
14697 "nem lehet olvasni."
14698
14699 #: src/Buffer.cpp:2527
14700 msgid "Could not read document"
14701 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14702
14703 #: src/Buffer.cpp:2537
14704 #, c-format
14705 msgid ""
14706 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14707 "\n"
14708 "Recover emergency save?"
14709 msgstr ""
14710 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14711 "\n"
14712 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14713
14714 #: src/Buffer.cpp:2540
14715 msgid "Load emergency save?"
14716 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14717
14718 #: src/Buffer.cpp:2541
14719 msgid "&Recover"
14720 msgstr "&Helyreállítás"
14721
14722 #: src/Buffer.cpp:2541
14723 msgid "&Load Original"
14724 msgstr "&Eredeti betöltése"
14725
14726 #: src/Buffer.cpp:2561
14727 #, c-format
14728 msgid ""
14729 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14730 "\n"
14731 "Load the backup instead?"
14732 msgstr ""
14733 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14734 "\n"
14735 "Inkább azt töltsem be?"
14736
14737 #: src/Buffer.cpp:2564
14738 msgid "Load backup?"
14739 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14740
14741 #: src/Buffer.cpp:2565
14742 msgid "&Load backup"
14743 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:2565
14746 msgid "Load &original"
14747 msgstr "&Eredeti betöltése"
14748
14749 #: src/Buffer.cpp:2598
14750 #, c-format
14751 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14752 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14753
14754 #: src/Buffer.cpp:2600
14755 msgid "Retrieve from version control?"
14756 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14757
14758 #: src/Buffer.cpp:2601
14759 msgid "&Retrieve"
14760 msgstr "&Visszahozás"
14761
14762 #: src/BufferList.cpp:233
14763 #, fuzzy
14764 msgid "No file open!"
14765 msgstr "A fájl nincs meg!"
14766
14767 #: src/BufferList.cpp:243
14768 #, fuzzy, c-format
14769 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14770 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14771
14772 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14773 #, fuzzy
14774 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14775 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14776
14777 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14778 #, fuzzy
14779 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14780 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14781
14782 #: src/BufferList.cpp:284
14783 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14784 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14785
14786 #: src/BufferParams.cpp:479
14787 #, c-format
14788 msgid ""
14789 "The layout file requested by this document,\n"
14790 "%1$s.layout,\n"
14791 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14792 "class or style file required by it is not\n"
14793 "available. See the Customization documentation\n"
14794 "for more information.\n"
14795 msgstr ""
14796 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14797 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14798 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14799 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14800 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14801
14802 #: src/BufferParams.cpp:485
14803 msgid "Document class not available"
14804 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14805
14806 #: src/BufferParams.cpp:486
14807 msgid "LyX will not be able to produce output."
14808 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14809
14810 #: src/BufferParams.cpp:1611
14811 #, c-format
14812 msgid ""
14813 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14814 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14815 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: src/BufferParams.cpp:1616
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Document class not found"
14821 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14822
14823 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14824 #, fuzzy, c-format
14825 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14826 msgstr ""
14827 "A megadott dokumentumot\n"
14828 "%1$s\n"
14829 "nem lehet olvasni."
14830
14831 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Could not load class"
14834 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14835
14836 #: src/BufferParams.cpp:1668
14837 #, c-format
14838 msgid ""
14839 "The module %1$s has been requested by\n"
14840 "this document but has not been found in the list of\n"
14841 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14842 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: src/BufferParams.cpp:1672
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Module not available"
14848 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14849
14850 #: src/BufferParams.cpp:1673
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Some layouts may not be available."
14853 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14854
14855 #: src/BufferParams.cpp:1680
14856 #, c-format
14857 msgid ""
14858 "The module %1$s requires a package that is\n"
14859 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14860 "may not be possible.\n"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: src/BufferParams.cpp:1683
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Package not available"
14866 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14867
14868 #: src/BufferParams.cpp:1688
14869 #, c-format
14870 msgid "Error reading module %1$s\n"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Read Error"
14876 msgstr "Keresési hiba"
14877
14878 #: src/BufferParams.cpp:1694
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Error reading internal layout information"
14881 msgstr "Általános információ"
14882
14883 #: src/BufferView.cpp:178
14884 msgid "No more insets"
14885 msgstr "Nincs több betét"
14886
14887 #: src/BufferView.cpp:673
14888 msgid "Save bookmark"
14889 msgstr "Könyvjelző mentése"
14890
14891 #: src/BufferView.cpp:1024
14892 msgid "No further undo information"
14893 msgstr "Nincs több visszavonás"
14894
14895 #: src/BufferView.cpp:1033
14896 msgid "No further redo information"
14897 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14898
14899 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14900 msgid "String not found!"
14901 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14902
14903 #: src/BufferView.cpp:1222
14904 msgid "Mark off"
14905 msgstr "Jel ki"
14906
14907 #: src/BufferView.cpp:1229
14908 msgid "Mark on"
14909 msgstr "Jel be"
14910
14911 #: src/BufferView.cpp:1236
14912 msgid "Mark removed"
14913 msgstr "Jel eltávolítva"
14914
14915 #: src/BufferView.cpp:1239
14916 msgid "Mark set"
14917 msgstr "Jel beállítva"
14918
14919 #: src/BufferView.cpp:1286
14920 msgid "Statistics for the selection:"
14921 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14922
14923 #: src/BufferView.cpp:1288
14924 msgid "Statistics for the document:"
14925 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14926
14927 #: src/BufferView.cpp:1291
14928 #, c-format
14929 msgid "%1$d words"
14930 msgstr "%1$d szó"
14931
14932 #: src/BufferView.cpp:1293
14933 msgid "One word"
14934 msgstr "Egy szó"
14935
14936 #: src/BufferView.cpp:1296
14937 #, c-format
14938 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14939 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14940
14941 #: src/BufferView.cpp:1299
14942 msgid "One character (including blanks)"
14943 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14944
14945 #: src/BufferView.cpp:1302
14946 #, c-format
14947 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14948 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14949
14950 #: src/BufferView.cpp:1305
14951 msgid "One character (excluding blanks)"
14952 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14953
14954 #: src/BufferView.cpp:1307
14955 msgid "Statistics"
14956 msgstr "Statisztika"
14957
14958 #: src/BufferView.cpp:2057
14959 #, c-format
14960 msgid "Inserting document %1$s..."
14961 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14962
14963 #: src/BufferView.cpp:2068
14964 #, c-format
14965 msgid "Document %1$s inserted."
14966 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14967
14968 #: src/BufferView.cpp:2070
14969 #, c-format
14970 msgid "Could not insert document %1$s"
14971 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14972
14973 #: src/BufferView.cpp:2298
14974 #, c-format
14975 msgid ""
14976 "Could not read the specified document\n"
14977 "%1$s\n"
14978 "due to the error: %2$s"
14979 msgstr ""
14980 "A %1$s dokumentum\n"
14981 "nem olvasható,\n"
14982 "%2$s hiba miatt"
14983
14984 #: src/BufferView.cpp:2300
14985 msgid "Could not read file"
14986 msgstr "A fájl nem olvasható"
14987
14988 #: src/BufferView.cpp:2307
14989 #, fuzzy, c-format
14990 msgid ""
14991 "%1$s\n"
14992 " is not readable."
14993 msgstr "%1$s nem olvasható."
14994
14995 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14996 msgid "Could not open file"
14997 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14998
14999 #: src/BufferView.cpp:2315
15000 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15001 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15002
15003 #: src/BufferView.cpp:2316
15004 msgid ""
15005 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15006 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15007 "If this does not give the correct result\n"
15008 "then please change the encoding of the file\n"
15009 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15010 msgstr ""
15011 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15012 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15013 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15014 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15015 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15016
15017 #: src/Chktex.cpp:63
15018 #, c-format
15019 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15020 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15021
15022 #: src/Chktex.cpp:65
15023 msgid "ChkTeX warning id # "
15024 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15025
15026 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15028 msgid "none"
15029 msgstr "színtelen"
15030
15031 #: src/Color.cpp:96
15032 msgid "black"
15033 msgstr "fekete"
15034
15035 #: src/Color.cpp:97
15036 msgid "white"
15037 msgstr "fehér"
15038
15039 #: src/Color.cpp:98
15040 msgid "red"
15041 msgstr "vörös"
15042
15043 #: src/Color.cpp:99
15044 msgid "green"
15045 msgstr "zöld"
15046
15047 #: src/Color.cpp:100
15048 msgid "blue"
15049 msgstr "kék"
15050
15051 #: src/Color.cpp:101
15052 msgid "cyan"
15053 msgstr "ciánkék"
15054
15055 #: src/Color.cpp:102
15056 msgid "magenta"
15057 msgstr "bíbor"
15058
15059 #: src/Color.cpp:103
15060 msgid "yellow"
15061 msgstr "sárga"
15062
15063 #: src/Color.cpp:104
15064 msgid "cursor"
15065 msgstr "kurzor"
15066
15067 #: src/Color.cpp:105
15068 msgid "background"
15069 msgstr "háttér"
15070
15071 #: src/Color.cpp:106
15072 msgid "text"
15073 msgstr "szöveg"
15074
15075 #: src/Color.cpp:107
15076 msgid "selection"
15077 msgstr "kijelölés"
15078
15079 #: src/Color.cpp:108
15080 #, fuzzy
15081 msgid "selected text"
15082 msgstr "Törölt szöveg"
15083
15084 #: src/Color.cpp:110
15085 msgid "LaTeX text"
15086 msgstr "LaTeX szöveg"
15087
15088 #: src/Color.cpp:111
15089 #, fuzzy
15090 msgid "inline completion"
15091 msgstr "Beszúrt l&ista"
15092
15093 #: src/Color.cpp:113
15094 #, fuzzy
15095 msgid "non-unique inline completion"
15096 msgstr "Beszúrt l&ista"
15097
15098 #: src/Color.cpp:115
15099 msgid "previewed snippet"
15100 msgstr "előnézet rész"
15101
15102 #: src/Color.cpp:116
15103 #, fuzzy
15104 msgid "note label"
15105 msgstr "lábjegyzet"
15106
15107 #: src/Color.cpp:117
15108 msgid "note background"
15109 msgstr "megjegyzés háttere"
15110
15111 #: src/Color.cpp:118
15112 #, fuzzy
15113 msgid "comment label"
15114 msgstr "megjegyzés"
15115
15116 #: src/Color.cpp:119
15117 msgid "comment background"
15118 msgstr "megjegyzés háttere"
15119
15120 #: src/Color.cpp:120
15121 #, fuzzy
15122 msgid "greyedout inset label"
15123 msgstr "kiszürkített betét"
15124
15125 #: src/Color.cpp:121
15126 msgid "greyedout inset background"
15127 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15128
15129 #: src/Color.cpp:122
15130 msgid "shaded box"
15131 msgstr "árnyékolt keret"
15132
15133 #: src/Color.cpp:123
15134 #, fuzzy
15135 msgid "listings background"
15136 msgstr "betét háttér"
15137
15138 #: src/Color.cpp:124
15139 #, fuzzy
15140 msgid "branch label"
15141 msgstr "változat"
15142
15143 #: src/Color.cpp:125
15144 #, fuzzy
15145 msgid "footnote label"
15146 msgstr "lábjegyzet"
15147
15148 #: src/Color.cpp:126
15149 #, fuzzy
15150 msgid "index label"
15151 msgstr "Címke beszúrása"
15152
15153 #: src/Color.cpp:127
15154 #, fuzzy
15155 msgid "margin note label"
15156 msgstr "Címkére ugrás"
15157
15158 #: src/Color.cpp:128
15159 #, fuzzy
15160 msgid "URL label"
15161 msgstr "Címke"
15162
15163 #: src/Color.cpp:129
15164 #, fuzzy
15165 msgid "URL text"
15166 msgstr "szöveg"
15167
15168 #: src/Color.cpp:130
15169 msgid "depth bar"
15170 msgstr "mélységjelölő"
15171
15172 #: src/Color.cpp:131
15173 msgid "language"
15174 msgstr "nyelv"
15175
15176 #: src/Color.cpp:132
15177 msgid "command inset"
15178 msgstr "parancsbetét"
15179
15180 #: src/Color.cpp:133
15181 msgid "command inset background"
15182 msgstr "parancsbetét háttere"
15183
15184 #: src/Color.cpp:134
15185 msgid "command inset frame"
15186 msgstr "parancsbetét kerete"
15187
15188 #: src/Color.cpp:135
15189 msgid "special character"
15190 msgstr "speciális jel"
15191
15192 #: src/Color.cpp:136
15193 msgid "math"
15194 msgstr "képlet"
15195
15196 #: src/Color.cpp:137
15197 msgid "math background"
15198 msgstr "képlet háttere"
15199
15200 #: src/Color.cpp:138
15201 msgid "graphics background"
15202 msgstr "grafika háttere"
15203
15204 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15205 #, fuzzy
15206 msgid "math macro background"
15207 msgstr "képletmakró háttere"
15208
15209 #: src/Color.cpp:140
15210 msgid "math frame"
15211 msgstr "képlet kerete"
15212
15213 #: src/Color.cpp:141
15214 msgid "math corners"
15215 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15216
15217 #: src/Color.cpp:142
15218 msgid "math line"
15219 msgstr "képlet vonal"
15220
15221 #: src/Color.cpp:144
15222 #, fuzzy
15223 msgid "math macro hovered background"
15224 msgstr "képletmakró háttere"
15225
15226 #: src/Color.cpp:145
15227 #, fuzzy
15228 msgid "math macro label"
15229 msgstr "képlet makró"
15230
15231 #: src/Color.cpp:146
15232 #, fuzzy
15233 msgid "math macro frame"
15234 msgstr "képlet kerete"
15235
15236 #: src/Color.cpp:147
15237 #, fuzzy
15238 msgid "math macro blended out"
15239 msgstr "képletmakró háttere"
15240
15241 #: src/Color.cpp:148
15242 #, fuzzy
15243 msgid "math macro old parameter"
15244 msgstr "képlet kerete"
15245
15246 #: src/Color.cpp:149
15247 #, fuzzy
15248 msgid "math macro new parameter"
15249 msgstr "képlet kerete"
15250
15251 #: src/Color.cpp:150
15252 msgid "caption frame"
15253 msgstr "cím kerete"
15254
15255 #: src/Color.cpp:151
15256 msgid "collapsable inset text"
15257 msgstr "becsukható betét szövege"
15258
15259 #: src/Color.cpp:152
15260 msgid "collapsable inset frame"
15261 msgstr "becsukható betét kerete"
15262
15263 #: src/Color.cpp:153
15264 msgid "inset background"
15265 msgstr "betét háttér"
15266
15267 #: src/Color.cpp:154
15268 msgid "inset frame"
15269 msgstr "betét kerete"
15270
15271 #: src/Color.cpp:155
15272 msgid "LaTeX error"
15273 msgstr "LaTeX hiba"
15274
15275 #: src/Color.cpp:156
15276 msgid "end-of-line marker"
15277 msgstr "sorvégejelölő"
15278
15279 #: src/Color.cpp:157
15280 msgid "appendix marker"
15281 msgstr "függelék jelölő"
15282
15283 #: src/Color.cpp:158
15284 msgid "change bar"
15285 msgstr "change bar"
15286
15287 #: src/Color.cpp:159
15288 #, fuzzy
15289 msgid "deleted text"
15290 msgstr "Törölt szöveg"
15291
15292 #: src/Color.cpp:160
15293 #, fuzzy
15294 msgid "added text"
15295 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15296
15297 #: src/Color.cpp:161
15298 msgid "changed text 1st author"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: src/Color.cpp:162
15302 msgid "changed text 2nd author"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: src/Color.cpp:163
15306 msgid "changed text 3rd author"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: src/Color.cpp:164
15310 msgid "changed text 4th author"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: src/Color.cpp:165
15314 msgid "changed text 5th author"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: src/Color.cpp:166
15318 msgid "added space markers"
15319 msgstr "további helyjelölők"
15320
15321 #: src/Color.cpp:167
15322 msgid "top/bottom line"
15323 msgstr "felső/alsó vonal"
15324
15325 #: src/Color.cpp:168
15326 msgid "table line"
15327 msgstr "táblázat vonal"
15328
15329 #: src/Color.cpp:169
15330 msgid "table on/off line"
15331 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15332
15333 #: src/Color.cpp:171
15334 msgid "bottom area"
15335 msgstr "alsó terület"
15336
15337 #: src/Color.cpp:172
15338 #, fuzzy
15339 msgid "new page"
15340 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15341
15342 #: src/Color.cpp:173
15343 #, fuzzy
15344 msgid "page break / line break"
15345 msgstr "oldaltörés"
15346
15347 #: src/Color.cpp:174
15348 msgid "frame of button"
15349 msgstr "gomb kerete"
15350
15351 #: src/Color.cpp:175
15352 msgid "button background"
15353 msgstr "gomb háttere"
15354
15355 #: src/Color.cpp:176
15356 msgid "button background under focus"
15357 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15358
15359 #: src/Color.cpp:177
15360 msgid "inherit"
15361 msgstr "örökölt"
15362
15363 #: src/Color.cpp:178
15364 msgid "ignore"
15365 msgstr "mellőz"
15366
15367 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15368 #: src/Converter.cpp:514
15369 msgid "Cannot convert file"
15370 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15371
15372 #: src/Converter.cpp:306
15373 #, c-format
15374 msgid ""
15375 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15376 "Define a converter in the preferences."
15377 msgstr ""
15378 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15379 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15380
15381 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15382 msgid "Executing command: "
15383 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15384
15385 #: src/Converter.cpp:443
15386 msgid "Build errors"
15387 msgstr "Fordítási hibák"
15388
15389 #: src/Converter.cpp:444
15390 msgid "There were errors during the build process."
15391 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15392
15393 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15394 #, c-format
15395 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15396 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15397
15398 #: src/Converter.cpp:472
15399 #, c-format
15400 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15401 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15402
15403 #: src/Converter.cpp:516
15404 #, c-format
15405 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15406 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15407
15408 #: src/Converter.cpp:517
15409 #, c-format
15410 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15411 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15412
15413 #: src/Converter.cpp:573
15414 msgid "Running LaTeX..."
15415 msgstr "LaTeX futtatása..."
15416
15417 #: src/Converter.cpp:591
15418 #, c-format
15419 msgid ""
15420 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15421 "log %1$s."
15422 msgstr ""
15423 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15424 "fájlt: %1$s."
15425
15426 #: src/Converter.cpp:594
15427 msgid "LaTeX failed"
15428 msgstr "LaTeX sikertelen"
15429
15430 #: src/Converter.cpp:596
15431 msgid "Output is empty"
15432 msgstr "A kimenet üres"
15433
15434 #: src/Converter.cpp:597
15435 msgid "An empty output file was generated."
15436 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15437
15438 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15439 #, fuzzy, c-format
15440 msgid ""
15441 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15442 "%2$s to %3$s"
15443 msgstr ""
15444 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15445 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15446
15447 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Undefined flex inset"
15450 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15451
15452 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "The file %1$s already exists.\n"
15456 "\n"
15457 "Do you want to overwrite that file?"
15458 msgstr ""
15459 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15460 "\n"
15461 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15462
15463 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15464 msgid "Overwrite file?"
15465 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15466
15467 #: src/Exporter.cpp:49
15468 msgid "Overwrite &all"
15469 msgstr "&Mindet felülírja"
15470
15471 #: src/Exporter.cpp:50
15472 msgid "&Cancel export"
15473 msgstr "&exportálás megszakítása"
15474
15475 #: src/Exporter.cpp:90
15476 msgid "Couldn't copy file"
15477 msgstr "A fájl nem másolható"
15478
15479 #: src/Exporter.cpp:91
15480 #, c-format
15481 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15482 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15483
15484 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15487 msgid "Roman"
15488 msgstr "Roman"
15489
15490 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15493 msgid "Sans Serif"
15494 msgstr "Sans Serif"
15495
15496 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15499 msgid "Typewriter"
15500 msgstr "Írógép"
15501
15502 #: src/Font.cpp:49
15503 msgid "Symbol"
15504 msgstr "Szimbólum"
15505
15506 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15507 #: src/Font.cpp:66
15508 msgid "Inherit"
15509 msgstr "Öröklés"
15510
15511 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15512 msgid "Medium"
15513 msgstr "Normál"
15514
15515 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15516 msgid "Bold"
15517 msgstr "Félkövér"
15518
15519 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15520 msgid "Upright"
15521 msgstr "Álló"
15522
15523 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15524 msgid "Italic"
15525 msgstr "Dőlt"
15526
15527 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15528 msgid "Slanted"
15529 msgstr "Döntött"
15530
15531 #: src/Font.cpp:57
15532 msgid "Smallcaps"
15533 msgstr "Kiskapitális"
15534
15535 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15536 msgid "Increase"
15537 msgstr "Növel"
15538
15539 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15540 msgid "Decrease"
15541 msgstr "Csökkent"
15542
15543 #: src/Font.cpp:66
15544 msgid "Toggle"
15545 msgstr "Váltás"
15546
15547 #: src/Font.cpp:173
15548 #, c-format
15549 msgid "Emphasis %1$s, "
15550 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15551
15552 #: src/Font.cpp:176
15553 #, c-format
15554 msgid "Underline %1$s, "
15555 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15556
15557 #: src/Font.cpp:179
15558 #, c-format
15559 msgid "Noun %1$s, "
15560 msgstr "Kapitális %1$s, "
15561
15562 #: src/Font.cpp:193
15563 #, c-format
15564 msgid "Language: %1$s, "
15565 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15566
15567 #: src/Font.cpp:196
15568 #, c-format
15569 msgid "  Number %1$s"
15570 msgstr "  Szám %1$s"
15571
15572 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15573 msgid "Cannot view file"
15574 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15575
15576 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15577 #, c-format
15578 msgid "File does not exist: %1$s"
15579 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15580
15581 #: src/Format.cpp:267
15582 #, c-format
15583 msgid "No information for viewing %1$s"
15584 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15585
15586 #: src/Format.cpp:277
15587 #, c-format
15588 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15589 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15590
15591 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15592 #: src/Format.cpp:383
15593 msgid "Cannot edit file"
15594 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15595
15596 #: src/Format.cpp:337
15597 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: src/Format.cpp:350
15601 #, c-format
15602 msgid "No information for editing %1$s"
15603 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15604
15605 #: src/Format.cpp:361
15606 #, c-format
15607 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15608 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15609
15610 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15611 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15612 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15613
15614 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15615 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15616 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15617
15618 #: src/ISpell.cpp:267
15619 msgid ""
15620 "Could not create an ispell process.\n"
15621 "You may not have the right languages installed."
15622 msgstr ""
15623 "Az ispell program nem indítható.\n"
15624 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15625
15626 #: src/ISpell.cpp:290
15627 msgid ""
15628 "The ispell process returned an error.\n"
15629 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15630 msgstr ""
15631 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15632 "Megfelelően van beállítva?"
15633
15634 #: src/ISpell.cpp:395
15635 #, c-format
15636 msgid ""
15637 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15638 "$s'."
15639 msgstr ""
15640 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15641
15642 #: src/ISpell.cpp:406
15643 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15644 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15645
15646 #: src/ISpell.cpp:466
15647 #, c-format
15648 msgid ""
15649 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15650 "2$s'."
15651 msgstr ""
15652 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15653
15654 #: src/ISpell.cpp:481
15655 #, c-format
15656 msgid ""
15657 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15658 "2$s'."
15659 msgstr ""
15660 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15661
15662 #: src/KeySequence.cpp:166
15663 msgid "   options: "
15664 msgstr "   opciók: "
15665
15666 #: src/LaTeX.cpp:61
15667 #, c-format
15668 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15669 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15670
15671 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Running Index Processor."
15674 msgstr "MakeIndex futtatása."
15675
15676 #: src/LaTeX.cpp:284
15677 msgid "Running BibTeX."
15678 msgstr "BibTeX futtatása."
15679
15680 #: src/LaTeX.cpp:417
15681 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15682 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15683
15684 #: src/LyX.cpp:101
15685 msgid "Could not read configuration file"
15686 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15687
15688 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15689 #, c-format
15690 msgid ""
15691 "Error while reading the configuration file\n"
15692 "%1$s.\n"
15693 "Please check your installation."
15694 msgstr ""
15695 "%1$s hiba történt,\n"
15696 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15697 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15698
15699 #: src/LyX.cpp:111
15700 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15701 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15702
15703 #: src/LyX.cpp:115
15704 msgid "Done!"
15705 msgstr "Kész!"
15706
15707 #: src/LyX.cpp:374
15708 #, fuzzy, c-format
15709 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15710 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15711
15712 #: src/LyX.cpp:376
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Cannot remove temporary directory"
15715 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15716
15717 #: src/LyX.cpp:382
15718 #, c-format
15719 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15720 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15721
15722 #: src/LyX.cpp:384
15723 msgid "Unable to remove temporary directory"
15724 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15725
15726 #: src/LyX.cpp:413
15727 #, c-format
15728 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15729 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15730
15731 #: src/LyX.cpp:487
15732 msgid "No textclass is found"
15733 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15734
15735 #: src/LyX.cpp:488
15736 msgid ""
15737 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15738 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15739 msgstr ""
15740 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15741 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15742 "kilép a LyX-ből."
15743
15744 #: src/LyX.cpp:492
15745 msgid "&Reconfigure"
15746 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15747
15748 #: src/LyX.cpp:493
15749 msgid "&Use Default"
15750 msgstr "A&lapérték"
15751
15752 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15753 msgid "&Exit LyX"
15754 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15755
15756 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15757 msgid "LyX: "
15758 msgstr "LyX: "
15759
15760 #: src/LyX.cpp:766
15761 msgid "Could not create temporary directory"
15762 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15763
15764 #: src/LyX.cpp:767
15765 #, fuzzy, c-format
15766 msgid ""
15767 "Could not create a temporary directory in\n"
15768 "\"%1$s\"\n"
15769 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15770 msgstr ""
15771 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15772 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15773 "írható, majd próbálja újra!"
15774
15775 #: src/LyX.cpp:850
15776 msgid "Missing user LyX directory"
15777 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15778
15779 #: src/LyX.cpp:851
15780 #, c-format
15781 msgid ""
15782 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15783 "It is needed to keep your own configuration."
15784 msgstr ""
15785 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15786 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15787
15788 #: src/LyX.cpp:856
15789 msgid "&Create directory"
15790 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15791
15792 #: src/LyX.cpp:858
15793 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15794 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15795
15796 #: src/LyX.cpp:862
15797 #, c-format
15798 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15799 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15800
15801 #: src/LyX.cpp:867
15802 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15803 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15804
15805 #: src/LyX.cpp:939
15806 msgid "List of supported debug flags:"
15807 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15808
15809 #: src/LyX.cpp:943
15810 #, c-format
15811 msgid "Setting debug level to %1$s"
15812 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15813
15814 #: src/LyX.cpp:954
15815 #, fuzzy
15816 msgid ""
15817 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15818 "Command line switches (case sensitive):\n"
15819 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15820 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15821 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15822 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15823 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15824 "                  select the features to debug.\n"
15825 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15826 "\t-x [--execute] command\n"
15827 "                  where command is a lyx command.\n"
15828 "\t-e [--export] fmt\n"
15829 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15830 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15831 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15832 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15833 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15834 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15835 "\t-version        summarize version and build info\n"
15836 "Check the LyX man page for more details."
15837 msgstr ""
15838 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15839 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15840 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15841 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15842 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15843 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
15844 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15845 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15846 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15847 "\t-x [--execute] parancs\n"
15848 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15849 "\t-e [--export] fmt\n"
15850 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15851 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15852 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15853 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15854 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15855 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15856
15857 #: src/LyX.cpp:994
15858 msgid "No system directory"
15859 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15860
15861 #: src/LyX.cpp:995
15862 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15863 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15864
15865 #: src/LyX.cpp:1006
15866 msgid "No user directory"
15867 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15868
15869 #: src/LyX.cpp:1007
15870 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15871 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15872
15873 #: src/LyX.cpp:1018
15874 msgid "Incomplete command"
15875 msgstr "Befejezetlen parancs"
15876
15877 #: src/LyX.cpp:1019
15878 msgid "Missing command string after --execute switch"
15879 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15880
15881 #: src/LyX.cpp:1030
15882 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15883 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15884
15885 #: src/LyX.cpp:1043
15886 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15887 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15888
15889 #: src/LyX.cpp:1048
15890 msgid "Missing filename for --import"
15891 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15892
15893 #: src/LyXFunc.cpp:113
15894 msgid "Running configure..."
15895 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15896
15897 #: src/LyXFunc.cpp:124
15898 msgid "Reloading configuration..."
15899 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15900
15901 #: src/LyXFunc.cpp:130
15902 msgid "System reconfiguration failed"
15903 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15904
15905 #: src/LyXFunc.cpp:131
15906 msgid ""
15907 "The system reconfiguration has failed.\n"
15908 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15909 "Please reconfigure again if needed."
15910 msgstr ""
15911 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15912 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15913 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15914 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15915
15916 #: src/LyXFunc.cpp:137
15917 msgid "System reconfigured"
15918 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15919
15920 #: src/LyXFunc.cpp:138
15921 msgid ""
15922 "The system has been reconfigured.\n"
15923 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15924 "updated document class specifications."
15925 msgstr ""
15926 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15927 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15928 "használatba vételéhez."
15929
15930 #: src/LyXFunc.cpp:362
15931 msgid "Unknown function."
15932 msgstr "Ismeretlen funkció."
15933
15934 #: src/LyXFunc.cpp:391
15935 msgid "Nothing to do"
15936 msgstr "Nincs mit tenni"
15937
15938 #: src/LyXFunc.cpp:410
15939 msgid "Unknown action"
15940 msgstr "Ismeretlen művelet"
15941
15942 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15943 msgid "Command disabled"
15944 msgstr "Letiltott parancs"
15945
15946 #: src/LyXFunc.cpp:423
15947 msgid "Command not allowed without any document open"
15948 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15949
15950 #: src/LyXFunc.cpp:650
15951 msgid "Document is read-only"
15952 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15953
15954 #: src/LyXFunc.cpp:659
15955 msgid "This portion of the document is deleted."
15956 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15957
15958 #: src/LyXFunc.cpp:678
15959 #, c-format
15960 msgid ""
15961 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15962 "\n"
15963 "Do you want to save the document?"
15964 msgstr ""
15965 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15966 "\n"
15967 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15968
15969 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15970 msgid "Save changed document?"
15971 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15972
15973 #: src/LyXFunc.cpp:696
15974 #, c-format
15975 msgid ""
15976 "Could not print the document %1$s.\n"
15977 "Check that your printer is set up correctly."
15978 msgstr ""
15979 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15980 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15981
15982 #: src/LyXFunc.cpp:699
15983 msgid "Print document failed"
15984 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15985
15986 #: src/LyXFunc.cpp:819
15987 #, c-format
15988 msgid ""
15989 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15990 "version of the document %1$s?"
15991 msgstr ""
15992 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15993 "dokumentum mentett változatához?"
15994
15995 #: src/LyXFunc.cpp:821
15996 msgid "Revert to saved document?"
15997 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15998
15999 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16000 msgid "&Revert"
16001 msgstr "&Visszatér"
16002
16003 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1492
16004 msgid "Missing argument"
16005 msgstr "Hiányzó paraméter"
16006
16007 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16008 #, c-format
16009 msgid "Opening help file %1$s..."
16010 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16011
16012 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16013 #, c-format
16014 msgid "Opening child document %1$s..."
16015 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16016
16017 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16018 #, c-format
16019 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16020 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16021
16022 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16023 msgid "Unable to save document defaults"
16024 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16025
16026 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16027 #, fuzzy, c-format
16028 msgid "Document %1$s reloaded."
16029 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
16030
16031 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16032 #, fuzzy, c-format
16033 msgid "Could not reload document %1$s"
16034 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16035
16036 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16037 msgid "Welcome to LyX!"
16038 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16039
16040 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16041 msgid "Converting document to new document class..."
16042 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2429
16045 msgid ""
16046 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16047 "legal words?"
16048 msgstr ""
16049 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16050 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2434
16053 msgid ""
16054 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16055 "document."
16056 msgstr ""
16057 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16058 "nyelve."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2438
16061 msgid ""
16062 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16063 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16064 "specified, an internal routine is used."
16065 msgstr ""
16066 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16067 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16068 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2446
16071 msgid ""
16072 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16073 "automatically by what you type."
16074 msgstr ""
16075 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16076 "azzal, amit gépel."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2450
16079 msgid ""
16080 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16081 "class change."
16082 msgstr ""
16083 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16084 "osztályváltozás után."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2454
16087 msgid ""
16088 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16089 msgstr ""
16090 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16091 "biztonsági mentés."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2461
16094 msgid ""
16095 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16096 "the backup file in the same directory as the original file."
16097 msgstr ""
16098 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16099 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2465
16102 msgid ""
16103 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16104 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16105 msgstr ""
16106 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16107 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2469
16110 msgid ""
16111 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16112 "its global and local bind/ directories."
16113 msgstr ""
16114 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16115 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2473
16118 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16119 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2477
16122 msgid ""
16123 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16124 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16125 msgstr ""
16126 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16127 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2487
16130 msgid ""
16131 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16132 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16133 msgstr ""
16134 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16135 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2491
16138 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2495
16142 msgid ""
16143 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16144 "inside."
16145 msgstr ""
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2506
16148 #, no-c-format
16149 msgid ""
16150 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16151 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16152 msgstr ""
16153 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16154 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2510
16157 #, fuzzy
16158 msgid ""
16159 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16160 "look in its global and local commands/ directories."
16161 msgstr ""
16162 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16163 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2514
16166 msgid "New documents will be assigned this language."
16167 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2518
16170 msgid "Specify the default paper size."
16171 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2522
16174 msgid ""
16175 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16176 "shown after the change has been made.)"
16177 msgstr ""
16178 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16179 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2526
16182 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16183 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2530
16186 msgid ""
16187 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16188 "LyX was started from."
16189 msgstr ""
16190 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16191 "könyvtára."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2535
16194 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16195 msgstr ""
16196 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16197 "lehetnek."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2539
16200 #, fuzzy
16201 msgid ""
16202 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16203 "value selects the directory LyX was started from."
16204 msgstr ""
16205 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16206 "indítási könyvtárát jelenti."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2543
16209 msgid ""
16210 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16211 "recommended for non-English languages."
16212 msgstr ""
16213 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16214 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2550
16217 msgid ""
16218 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16219 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16220 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16221 msgstr ""
16222 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16223 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16224 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2554
16227 msgid ""
16228 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16229 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16230 msgstr ""
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2563
16233 msgid ""
16234 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16235 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16236 msgstr ""
16237 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16238 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2567
16241 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16242 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2571
16245 msgid ""
16246 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16247 "document."
16248 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2575
16251 msgid ""
16252 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16253 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2579
16256 msgid ""
16257 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16258 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16259 "name of the second language."
16260 msgstr ""
16261 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16262 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16263 "nevével."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2583
16266 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16267 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2587
16270 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16271 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2591
16274 msgid ""
16275 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16276 "\\documentclass."
16277 msgstr ""
16278 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16279 "használni."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2595
16282 msgid ""
16283 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16284 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16285 msgstr ""
16286 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16287 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2599
16290 msgid ""
16291 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16292 "document is the default language."
16293 msgstr ""
16294 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16295 "alapértelmezett nyelv."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2603
16298 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16299 msgstr ""
16300 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16301 "kurzort."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2607
16304 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16305 msgstr ""
16306 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16307 "fájlokat."
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2611
16310 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16311 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2615
16314 msgid ""
16315 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16316 "of the document."
16317 msgstr ""
16318 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16319 "kiemeléséhez."
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2619
16322 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2624
16326 #, fuzzy
16327 msgid "The completion popup delay."
16328 msgstr "Beszúrt l&ista"
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2628
16331 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2632
16335 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2636
16339 msgid ""
16340 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2640
16344 msgid ""
16345 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16346 "available."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2644
16350 #, fuzzy
16351 msgid "The inline completion delay."
16352 msgstr "Beszúrt l&ista"
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2648
16355 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16356 msgstr ""
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2652
16359 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2656
16363 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2660
16367 #, c-format
16368 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16369 msgstr ""
16370 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16371 "menüben."
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2665
16374 msgid ""
16375 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16376 "variable. Use the OS native format."
16377 msgstr ""
16378 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16379 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2672
16382 msgid ""
16383 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16384 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2676
16387 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16388 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2680
16391 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16392 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2684
16395 msgid "Scale the preview size to suit."
16396 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2688
16399 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16400 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2692
16403 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16404 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2696
16407 msgid ""
16408 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16409 "environment variable PRINTER."
16410 msgstr ""
16411 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16412 "környezeti változót használja."
16413
16414 #: src/LyXRC.cpp:2700
16415 msgid "The option to print only even pages."
16416 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2704
16419 msgid ""
16420 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16421 "the filename of the DVI file to be printed."
16422 msgstr ""
16423 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16424 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2708
16427 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16428 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2712
16431 msgid "The option to print out in landscape."
16432 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2716
16435 msgid "The option to print only odd pages."
16436 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2720
16439 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16440 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2724
16443 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16444 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2728
16447 msgid "The option to specify paper type."
16448 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2732
16451 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16452 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2736
16455 msgid ""
16456 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16457 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16458 "arguments."
16459 msgstr ""
16460 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16461 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16462 "paraméterekkel."
16463
16464 #: src/LyXRC.cpp:2740
16465 msgid ""
16466 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16467 "prepended along with the printer name after the spool command."
16468 msgstr ""
16469 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16470 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2744
16473 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16474 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2748
16477 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16478 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2752
16481 msgid ""
16482 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16483 "command."
16484 msgstr ""
16485 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2756
16488 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16489 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2764
16492 msgid ""
16493 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2768
16497 msgid ""
16498 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16499 "wrong, override the setting here."
16500 msgstr ""
16501 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16502 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2774
16505 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16506 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2783
16509 msgid ""
16510 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16511 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16512 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16513 msgstr ""
16514 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16515 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16516 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16517 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2787
16520 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16521 msgstr ""
16522 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2792
16525 #, no-c-format
16526 msgid ""
16527 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16528 "roughly the same size as on paper."
16529 msgstr ""
16530 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16531 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2796
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16536 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2800
16539 msgid ""
16540 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16541 "\".out\". Only for advanced users."
16542 msgstr ""
16543 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16544 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2807
16547 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16548 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2811
16551 msgid "What command runs the spellchecker?"
16552 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2815
16555 msgid ""
16556 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16557 "when you quit LyX."
16558 msgstr ""
16559 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16560 "letörlődnek."
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2819
16563 msgid ""
16564 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16565 "value selects the directory LyX was started from."
16566 msgstr ""
16567 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16568 "indítási könyvtárát jelenti."
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2829
16571 msgid ""
16572 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16573 "will look in its global and local ui/ directories."
16574 msgstr ""
16575 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16576 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2842
16579 msgid ""
16580 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16581 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16582 "may not work with all dictionaries."
16583 msgstr ""
16584 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16585 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16586 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16587
16588 #: src/LyXRC.cpp:2846
16589 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16590 msgstr ""
16591
16592 #: src/LyXRC.cpp:2850
16593 msgid ""
16594 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16595 msgstr ""
16596 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16597 "teljesítményt."
16598
16599 #: src/LyXRC.cpp:2857
16600 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16601 msgstr ""
16602 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16603 "paper\"-t)"
16604
16605 #: src/LyXVC.cpp:100
16606 msgid "Document not saved"
16607 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16608
16609 #: src/LyXVC.cpp:101
16610 msgid "You must save the document before it can be registered."
16611 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16612
16613 #: src/LyXVC.cpp:133
16614 msgid "LyX VC: Initial description"
16615 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16616
16617 #: src/LyXVC.cpp:134
16618 msgid "(no initial description)"
16619 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16620
16621 #: src/LyXVC.cpp:150
16622 msgid "LyX VC: Log Message"
16623 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16624
16625 #: src/LyXVC.cpp:153
16626 msgid "(no log message)"
16627 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16628
16629 #: src/LyXVC.cpp:177
16630 #, fuzzy, c-format
16631 msgid ""
16632 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16633 "changes.\n"
16634 "\n"
16635 "Do you want to revert to the older version?"
16636 msgstr ""
16637 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16638 "aktuális változtatásokat.\n"
16639 "\n"
16640 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16641
16642 #: src/LyXVC.cpp:180
16643 msgid "Revert to stored version of document?"
16644 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16645
16646 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16647 msgid "Senseless with this layout!"
16648 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16649
16650 #: src/Paragraph.cpp:1643
16651 msgid "Alignment not permitted"
16652 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16653
16654 #: src/Paragraph.cpp:1644
16655 msgid ""
16656 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16657 "Setting to default."
16658 msgstr ""
16659 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16660 "Visszaállítva alapértékbe."
16661
16662 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16663 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16664 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16665 msgid "LyX Warning: "
16666 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16667
16668 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16669 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16670 msgid "uncodable character"
16671 msgstr "kódolhatatlan jel"
16672
16673 #: src/Paragraph.cpp:2472
16674 msgid "Memory problem"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: src/Paragraph.cpp:2472
16678 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: src/SpellBase.cpp:51
16682 msgid "Native OS API not yet supported."
16683 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16684
16685 #: src/Text.cpp:146
16686 msgid "Unknown Inset"
16687 msgstr "Ismeretlen betét"
16688
16689 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16690 msgid "Change tracking error"
16691 msgstr "Változás követési hiba"
16692
16693 #: src/Text.cpp:220
16694 #, c-format
16695 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16696 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16697
16698 #: src/Text.cpp:233
16699 #, c-format
16700 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16701 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16702
16703 #: src/Text.cpp:240
16704 msgid "Unknown token"
16705 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16706
16707 #: src/Text.cpp:522
16708 msgid ""
16709 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16710 "Tutorial."
16711 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16712
16713 #: src/Text.cpp:533
16714 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16715 msgstr ""
16716 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16717
16718 #: src/Text.cpp:1344
16719 msgid "[Change Tracking] "
16720 msgstr "[Változás követés]"
16721
16722 #: src/Text.cpp:1350
16723 msgid "Change: "
16724 msgstr "Változás: "
16725
16726 #: src/Text.cpp:1354
16727 msgid " at "
16728 msgstr " itt "
16729
16730 #: src/Text.cpp:1364
16731 #, c-format
16732 msgid "Font: %1$s"
16733 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16734
16735 #: src/Text.cpp:1369
16736 #, c-format
16737 msgid ", Depth: %1$d"
16738 msgstr ", Mélység: %1$d"
16739
16740 #: src/Text.cpp:1375
16741 msgid ", Spacing: "
16742 msgstr ", sorköz: "
16743
16744 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16745 msgid "OneHalf"
16746 msgstr "Másfél"
16747
16748 #: src/Text.cpp:1387
16749 msgid "Other ("
16750 msgstr "Egyéb ("
16751
16752 #: src/Text.cpp:1396
16753 msgid ", Inset: "
16754 msgstr ", Betét: "
16755
16756 #: src/Text.cpp:1397
16757 msgid ", Paragraph: "
16758 msgstr ", Bekezdés: "
16759
16760 #: src/Text.cpp:1398
16761 msgid ", Id: "
16762 msgstr ", Azon.: "
16763
16764 #: src/Text.cpp:1399
16765 msgid ", Position: "
16766 msgstr ", Pozíció: "
16767
16768 #: src/Text.cpp:1405
16769 msgid ", Char: 0x"
16770 msgstr ", Betű: 0x"
16771
16772 #: src/Text.cpp:1407
16773 msgid ", Boundary: "
16774 msgstr ", Határ: "
16775
16776 #: src/Text2.cpp:394
16777 msgid "No font change defined."
16778 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16779
16780 #: src/Text2.cpp:434
16781 msgid "Nothing to index!"
16782 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16783
16784 #: src/Text2.cpp:436
16785 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16786 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16787
16788 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16789 msgid "Math editor mode"
16790 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16791
16792 #: src/Text3.cpp:188
16793 msgid "No valid math formula"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: src/Text3.cpp:813
16797 msgid "Unknown spacing argument: "
16798 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16799
16800 #: src/Text3.cpp:1055
16801 msgid "Layout "
16802 msgstr "Elrendezés "
16803
16804 #: src/Text3.cpp:1056
16805 msgid " not known"
16806 msgstr " ismeretlen"
16807
16808 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16809 msgid "Character set"
16810 msgstr "Betűkészlet"
16811
16812 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16813 msgid "Paragraph layout set"
16814 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16815
16816 #: src/TextClass.cpp:140
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Plain Layout"
16819 msgstr "Oldal formátum"
16820
16821 #: src/TextClass.cpp:618
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Missing File"
16824 msgstr "Hiányzó paraméter"
16825
16826 #: src/TextClass.cpp:619
16827 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: src/TextClass.cpp:622
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Corrupt File"
16833 msgstr "Rövid cím"
16834
16835 #: src/TextClass.cpp:623
16836 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: src/Thesaurus.cpp:60
16840 msgid "Thesaurus failure"
16841 msgstr "Tézaurusz hiba"
16842
16843 #: src/Thesaurus.cpp:61
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16847 "\n"
16848 "%1$s."
16849 msgstr ""
16850 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16851 "\n"
16852 "%1$s."
16853
16854 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Revision control error."
16857 msgstr "Verziókövetés"
16858
16859 #: src/VCBackend.cpp:53
16860 #, fuzzy, c-format
16861 msgid ""
16862 "Some problem occured while running the command:\n"
16863 "'%1$s'."
16864 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16865
16866 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Error: Could not generate logfile."
16869 msgstr "A fájl nem olvasható"
16870
16871 #: src/VCBackend.cpp:480
16872 msgid ""
16873 "Error when commiting to repository.\n"
16874 "You have to manually resolve the problem.\n"
16875 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/VCBackend.cpp:531
16879 #, c-format
16880 msgid ""
16881 "Error when updating from repository.\n"
16882 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16883 "'%1$s'.\n"
16884 "\n"
16885 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/VSpace.cpp:472
16889 msgid "Default skip"
16890 msgstr "Alap kihagyás"
16891
16892 #: src/VSpace.cpp:475
16893 msgid "Small skip"
16894 msgstr "Kis kihagyás"
16895
16896 #: src/VSpace.cpp:478
16897 msgid "Medium skip"
16898 msgstr "Normál kihagyás"
16899
16900 #: src/VSpace.cpp:481
16901 msgid "Big skip"
16902 msgstr "Nagy kihagyás"
16903
16904 #: src/VSpace.cpp:484
16905 msgid "Vertical fill"
16906 msgstr "Függőleges kitöltés"
16907
16908 #: src/VSpace.cpp:491
16909 msgid "protected"
16910 msgstr "védett"
16911
16912 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16913 #, fuzzy, c-format
16914 msgid ""
16915 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16916 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16917 msgstr ""
16918 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16919 "\n"
16920 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16921
16922 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Reload saved document?"
16925 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16926
16927 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16928 #, fuzzy
16929 msgid "&Reload"
16930 msgstr "Cse&rél"
16931
16932 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16933 #, fuzzy
16934 msgid "&Keep Changes"
16935 msgstr "Változások elfogadása"
16936
16937 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16938 #, c-format
16939 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16943 #, fuzzy
16944 msgid "File not readable!"
16945 msgstr "A fájl nem olvasható"
16946
16947 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16951 "\n"
16952 "Do you want to create a new document?"
16953 msgstr ""
16954 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16955 "\n"
16956 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16957
16958 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16959 msgid "Create new document?"
16960 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16961
16962 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16963 msgid "&Create"
16964 msgstr "&Létrehozás"
16965
16966 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16967 #, c-format
16968 msgid ""
16969 "The specified document template\n"
16970 "%1$s\n"
16971 "could not be read."
16972 msgstr ""
16973 "A megadott sablon\n"
16974 "%1$s\n"
16975 "nem olvasható."
16976
16977 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16978 msgid "Could not read template"
16979 msgstr "Sablon nem olvasható"
16980
16981 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16982 msgid "\\arabic{enumi}."
16983 msgstr "\\arabic{enumi}."
16984
16985 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16986 msgid "\\roman{enumiii}."
16987 msgstr "\\roman{enumiii}."
16988
16989 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16990 msgid "\\Alph{enumiv}."
16991 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16992
16993 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16994 msgid "Senseless!!! "
16995 msgstr "Értelmetlen!"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16998 msgid "Standard[[Bullets]]"
16999 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17002 msgid "Maths"
17003 msgstr "Képlet"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17006 msgid "Dings 1"
17007 msgstr "1. csoport"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17010 msgid "Dings 2"
17011 msgstr "2. csoport"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17014 msgid "Dings 3"
17015 msgstr "3. csoport"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17018 msgid "Dings 4"
17019 msgstr "4. csoport"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17022 msgid "Directories"
17023 msgstr "Könyvtárak"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17026 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17027 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17030 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17031 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17034 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17035 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17038 #, fuzzy
17039 msgid ""
17040 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17041 "1995-2008 LyX Team"
17042 msgstr ""
17043 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17044 "1995-2006 A LyX csapat"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17047 msgid ""
17048 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17049 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17050 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17051 "any later version."
17052 msgstr ""
17053 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17054 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17055 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17058 msgid ""
17059 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17060 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17061 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17062 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17063 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17064 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17065 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17066 msgstr ""
17067 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17068 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17069 "nélkül.\n"
17070 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17071 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17072 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17073 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17076 msgid "LyX Version "
17077 msgstr "LyX verzió "
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17080 msgid "Library directory: "
17081 msgstr "Library könyvtár: "
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17084 msgid "User directory: "
17085 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17088 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17089 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17090 #, c-format
17091 msgid "LyX: %1$s"
17092 msgstr "LyX: %1$s"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17095 msgid "About %1"
17096 msgstr "%1 névjegy"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17100 msgid "Preferences"
17101 msgstr "Beállítások"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17104 msgid "Reconfigure"
17105 msgstr "Újrakonfigurálás"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17108 msgid "Quit %1"
17109 msgstr "Kilépés %1"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17112 msgid "Exiting."
17113 msgstr "Kilépés."
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17116 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17117 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17120 #, c-format
17121 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17122 msgstr ""
17123 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17124 "újradefiniálni"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17127 #, fuzzy
17128 msgid "The current document was closed."
17129 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17132 #, fuzzy
17133 msgid ""
17134 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17135 "documents and exit.\n"
17136 "\n"
17137 "Exception: "
17138 msgstr ""
17139 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17140 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17141 "\n"
17142 "Kivétel: "
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17146 msgid "Software exception Detected"
17147 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17150 #, fuzzy
17151 msgid ""
17152 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17153 "unsaved documents and exit."
17154 msgstr ""
17155 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17156 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Could not find UI definition file"
17161 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17164 msgid "Bibliography Entry Settings"
17165 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17168 msgid "BibTeX Bibliography"
17169 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17174 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17177 msgid "Documents|#o#O"
17178 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17181 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17182 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17185 msgid "Select a BibTeX database to add"
17186 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17189 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17190 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17193 msgid "Select a BibTeX style"
17194 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17197 #, fuzzy
17198 msgid "No frame"
17199 msgstr "Nincs keret rajzolva"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Simple rectangular frame"
17204 msgstr "betét kerete"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Oval frame, thin"
17209 msgstr "Vékony, ovális keret"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Oval frame, thick"
17214 msgstr "vastag, ovális keret"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17217 msgid "Drop shadow"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Shaded background"
17223 msgstr "megjegyzés háttere"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Double rectangular frame"
17228 msgstr "kétszeres"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17232 msgid "Height"
17233 msgstr "Magasság"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17237 msgid "Depth"
17238 msgstr "Mélység"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17243 msgid "Total Height"
17244 msgstr "Teljes magasság"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17248 msgid "Width"
17249 msgstr "Szélesség"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17252 msgid "Box Settings"
17253 msgstr "Doboz beállítások"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17256 msgid "Branch Settings"
17257 msgstr "Változat beállítások"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17260 msgid "Activated"
17261 msgstr "Aktivált"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17264 msgid "Color"
17265 msgstr "Színes"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17269 msgid "Yes"
17270 msgstr "Igen"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17273 msgid "No"
17274 msgstr "Nem"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17277 msgid "Merge Changes"
17278 msgstr "Változások elfogadása"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "Change by %1$s\n"
17284 "\n"
17285 msgstr ""
17286 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17287 "\n"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17290 #, c-format
17291 msgid "Change made at %1$s\n"
17292 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17299 msgid "No change"
17300 msgstr "Nincs változás"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17303 msgid "Small Caps"
17304 msgstr "Kiskapitális"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17311 msgid "Reset"
17312 msgstr "Alapértékre állít"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17315 msgid "Underbar"
17316 msgstr "Aláhúzás"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17319 msgid "Noun"
17320 msgstr "Kapitális"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17323 msgid "No color"
17324 msgstr "Színtelen"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17327 msgid "Black"
17328 msgstr "Fekete"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17331 msgid "White"
17332 msgstr "Fehér"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17335 msgid "Red"
17336 msgstr "Vörös"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17339 msgid "Green"
17340 msgstr "Zöld"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17343 msgid "Blue"
17344 msgstr "Kék"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17347 msgid "Cyan"
17348 msgstr "Ciánkék"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17351 msgid "Magenta"
17352 msgstr "Bíbor"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17355 msgid "Yellow"
17356 msgstr "Sárga"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17359 msgid "Text Style"
17360 msgstr "Szöveg stílus"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Keys"
17365 msgstr "&Kulcs:"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17368 msgid "LinkBack PDF"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17372 msgid "PDF"
17373 msgstr "PDF"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17376 #, fuzzy
17377 msgid "pasted"
17378 msgstr "Beillesztés"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17381 #, fuzzy, c-format
17382 msgid "%1$s Files"
17383 msgstr "%1$s és %2$s"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17388 msgstr "Mentés másként..."
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17394 msgid "Canceled."
17395 msgstr "Törölve."
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Overwrite external file?"
17400 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17403 #, fuzzy, c-format
17404 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17405 msgstr ""
17406 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17407 "\n"
17408 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17411 msgid "Next command"
17412 msgstr "Következő parancs"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17415 msgid "big[[delimiter size]]"
17416 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17419 msgid "Big[[delimiter size]]"
17420 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17423 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17424 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17427 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17428 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17431 msgid "Math Delimiter"
17432 msgstr "Képlet határolók"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17436 msgid "(None)"
17437 msgstr "(Nincs)"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17440 msgid "Variable"
17441 msgstr "Változó méret"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17444 msgid "Computer Modern Roman"
17445 msgstr "Computer Modern Roman"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17448 msgid "Latin Modern Roman"
17449 msgstr "Latin Modern Roman"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17452 msgid "AE (Almost European)"
17453 msgstr "AE (Almost European)"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17456 msgid "Times Roman"
17457 msgstr "Times Roman"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17460 msgid "Palatino"
17461 msgstr "Palatino"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17464 msgid "Bitstream Charter"
17465 msgstr "Bitstream Charter"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17468 msgid "New Century Schoolbook"
17469 msgstr "New Century Schoolbook"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17472 msgid "Bookman"
17473 msgstr "Bookman"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17476 msgid "Utopia"
17477 msgstr "Utopia"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17480 msgid "Bera Serif"
17481 msgstr "Bera Serif"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17484 msgid "Concrete Roman"
17485 msgstr "Concrete Roman"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17488 msgid "Zapf Chancery"
17489 msgstr "Zapf Chancery"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17492 msgid "Computer Modern Sans"
17493 msgstr "Computer Modern Sans"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17496 msgid "Latin Modern Sans"
17497 msgstr "Latin Modern Sans"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17500 msgid "Helvetica"
17501 msgstr "Helvetica"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17504 msgid "Avant Garde"
17505 msgstr "Avant Garde"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17508 msgid "Bera Sans"
17509 msgstr "Bera Sans"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17512 msgid "CM Bright"
17513 msgstr "CM Bright"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17516 msgid "Computer Modern Typewriter"
17517 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17520 msgid "Latin Modern Typewriter"
17521 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17524 msgid "Courier"
17525 msgstr "Courier"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17528 msgid "Bera Mono"
17529 msgstr "Bera Mono"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17532 msgid "LuxiMono"
17533 msgstr "LuxiMono"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17536 msgid "CM Typewriter Light"
17537 msgstr "CM Typewriter Light"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Page"
17542 msgstr "Oldalak"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Module not found!"
17547 msgstr "Nincs meg a fájl"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17550 msgid "Document Settings"
17551 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17555 msgid ""
17556 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17557 msgstr ""
17558 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17559 "paraméterek listájához."
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17562 msgid "Length"
17563 msgstr "Hossza"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17567 msgid " (not installed)"
17568 msgstr " (nincs telepítve)"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17571 msgid "10"
17572 msgstr "10"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17575 msgid "11"
17576 msgstr "11"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17579 msgid "12"
17580 msgstr "12"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17583 msgid "empty"
17584 msgstr "Üres"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17587 msgid "plain"
17588 msgstr "sima"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17591 msgid "headings"
17592 msgstr "címek"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17595 msgid "fancy"
17596 msgstr "egyéb (fancy)"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17599 msgid "B3"
17600 msgstr "B3"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17603 msgid "B4"
17604 msgstr "B4"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Language Default (no inputenc)"
17609 msgstr "Nyelv fejléc:"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17612 msgid "``text''"
17613 msgstr "“szöveg”"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17616 msgid "''text''"
17617 msgstr "”szöveg”"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17620 msgid ",,text``"
17621 msgstr "„szöveg“"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17624 msgid ",,text''"
17625 msgstr "„szöveg”"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17628 msgid "<<text>>"
17629 msgstr "«szöveg»"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17632 msgid ">>text<<"
17633 msgstr "»szöveg«"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17636 msgid "Numbered"
17637 msgstr "Számozás"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17640 msgid "Appears in TOC"
17641 msgstr "Megjelenik"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17644 msgid "Author-year"
17645 msgstr "Szerző-Év"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17648 msgid "Numerical"
17649 msgstr "Numerikus"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17652 #, c-format
17653 msgid "Unavailable: %1$s"
17654 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17657 msgid "Document Class"
17658 msgstr "Dokumentumosztály"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Modules"
17663 msgstr "Középre"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17666 msgid "Text Layout"
17667 msgstr "Szöveg formátum"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17670 msgid "Page Margins"
17671 msgstr "Oldal margók"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17674 msgid "Numbering & TOC"
17675 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17678 #, fuzzy
17679 msgid "PDF Properties"
17680 msgstr "Tulajdonság"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17683 msgid "Math Options"
17684 msgstr "Képlet beállítások"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17687 msgid "Float Placement"
17688 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17691 msgid "Bullets"
17692 msgstr "Felsorolásjelek"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17695 msgid "Branches"
17696 msgstr "Változatok"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17700 msgid "LaTeX Preamble"
17701 msgstr "LaTeX preambulum"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Layouts|#o#O"
17706 msgstr "Formátum|r"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17709 #, fuzzy
17710 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17711 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Local layout file"
17717 msgstr "Szöveg formátum"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17720 msgid ""
17721 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17722 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17723 "document may not work with this layout if you do not\n"
17724 "keep the layout file in the document directory."
17725 msgstr ""
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17728 #, fuzzy
17729 msgid "&Set Layout"
17730 msgstr "Szöveg formátum"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Error"
17737 msgstr "Nyíl"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Unable to read local layout file."
17742 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Select master document"
17747 msgstr "Fődokumentum"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17750 #, fuzzy
17751 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17752 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17756 msgid "Unapplied changes"
17757 msgstr "Fennmaradó változások"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17761 #, fuzzy
17762 msgid ""
17763 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17764 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17765 msgstr ""
17766 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17767 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17771 msgid "&Dismiss"
17772 msgstr "&Mégse"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Unable to set document class."
17778 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17781 #, c-format
17782 msgid "%1$s, %2$s"
17783 msgstr "%1$s, %2$s"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17786 #, fuzzy, c-format
17787 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17788 msgstr "%1$s és %2$s"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Module provided by document class."
17793 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17796 #, c-format
17797 msgid "Package(s) required: %1$s."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17801 #, fuzzy
17802 msgid "or"
17803 msgstr "Form"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17806 #, c-format
17807 msgid "Module required: %1$s."
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17811 #, c-format
17812 msgid "Modules excluded: %1$s."
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17816 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17820 #, fuzzy
17821 msgid "[No options predefined]"
17822 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Can't set layout!"
17827 msgstr "Kinézet megváltozott"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17830 #, fuzzy, c-format
17831 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17832 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Not Found"
17837 msgstr "Nincs mutatva."
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17840 msgid "TeX Code Settings"
17841 msgstr "TeX kód beállítások"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Error List"
17846 msgstr "Programlista"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17849 #, c-format
17850 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17851 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17854 msgid "Top left"
17855 msgstr "Bal felső sarok"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17858 msgid "Bottom left"
17859 msgstr "Bal alsó sarok"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17862 msgid "Baseline left"
17863 msgstr "Alapvonal bal"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17866 msgid "Top center"
17867 msgstr "Felső közép"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17870 msgid "Bottom center"
17871 msgstr "Alsó közép"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17874 msgid "Baseline center"
17875 msgstr "Alapvonal közép"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17878 msgid "Top right"
17879 msgstr "Jobb felső sarok"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17882 msgid "Bottom right"
17883 msgstr "Jobb alsó sarok"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17886 msgid "Baseline right"
17887 msgstr "Alapvonal jobb"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17890 msgid "External Material"
17891 msgstr "Külső anyag"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17894 msgid "Scale%"
17895 msgstr "Méretarány%"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17898 msgid "Select external file"
17899 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17902 msgid "Float Settings"
17903 msgstr "Úsztatási beállítások"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17906 msgid "Graphics"
17907 msgstr "Grafika"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17910 msgid "Select graphics file"
17911 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17914 msgid "Clipart|#C#c"
17915 msgstr "Clipart|#C#c"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Horizontal Space Settings"
17920 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17923 msgid ""
17924 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17925 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17926 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Hyperlink"
17932 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17935 msgid "Child Document"
17936 msgstr "Aldokumentum"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17941 msgid ""
17942 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17943 msgstr ""
17944 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17945 "listájához."
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17948 msgid "Select document to include"
17949 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17952 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17953 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17956 msgid "unknown"
17957 msgstr "ismeretlen"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17960 #, fuzzy
17961 msgid "shortcut"
17962 msgstr "&Rövidítés:"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17965 #, fuzzy
17966 msgid "shortcuts"
17967 msgstr "&Rövidítés:"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17970 msgid "lyxrc"
17971 msgstr "lyxrc"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17974 #, fuzzy
17975 msgid "package"
17976 msgstr "Space"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17979 #, fuzzy
17980 msgid "textclass"
17981 msgstr "Tárgyosztály"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17984 #, fuzzy
17985 msgid "menu"
17986 msgstr "mű"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17989 msgid "icon"
17990 msgstr "ikon"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17993 #, fuzzy
17994 msgid "buffer"
17995 msgstr "kék"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17998 msgid "Label"
17999 msgstr "Címke"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18002 msgid "No language"
18003 msgstr "Nincs nyelv"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18006 msgid "Program Listing Settings"
18007 msgstr "Program lista beállításai"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18010 msgid "No dialect"
18011 msgstr "Nincs dialektus"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18014 msgid "LaTeX Log"
18015 msgstr "LaTeX napló"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18018 msgid "Literate Programming Build Log"
18019 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18022 msgid "lyx2lyx Error Log"
18023 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18026 msgid "Version Control Log"
18027 msgstr "Verziókövetés naplója"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18030 msgid "No LaTeX log file found."
18031 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18034 msgid "No literate programming build log file found."
18035 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18038 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18039 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18042 msgid "No version control log file found."
18043 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18046 msgid "Math Matrix"
18047 msgstr "Mátrix"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18050 msgid "Nomenclature"
18051 msgstr "Szakkifejezés"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18054 msgid "Note Settings"
18055 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18058 msgid "Paragraph Settings"
18059 msgstr "Bekezdés beállításai"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18062 msgid ""
18063 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18064 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18065 "\n"
18066 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18067 "the items is used."
18068 msgstr ""
18069 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18070 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18071 "szélességét.\n"
18072 "\n"
18073 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18074 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18077 msgid "System files|#S#s"
18078 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18081 msgid "User files|#U#u"
18082 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Look & Feel"
18087 msgstr "Megjelenés és működés"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Language Settings"
18092 msgstr "Nyelvi beállítások"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Output"
18097 msgstr "Kimenetek"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18100 #, fuzzy
18101 msgid "File Handling"
18102 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18105 msgid "Date format"
18106 msgstr "Dátumforma"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Keyboard/Mouse"
18111 msgstr "Billentyűzet"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Input Completion"
18116 msgstr "Felirat"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18119 msgid "Screen fonts"
18120 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18123 msgid "Colors"
18124 msgstr "Színek"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18127 msgid "Paths"
18128 msgstr "Élérési útvonalak"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Select directory for example files"
18133 msgstr "Sablon kiválasztása"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18136 msgid "Select a document templates directory"
18137 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18140 msgid "Select a temporary directory"
18141 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18144 msgid "Select a backups directory"
18145 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18148 msgid "Select a document directory"
18149 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18152 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18153 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18157 msgid "Spellchecker"
18158 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18161 msgid "ispell"
18162 msgstr "ispell"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18165 msgid "aspell"
18166 msgstr "aspell"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18169 msgid "hspell"
18170 msgstr "hspell"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18173 msgid "pspell (library)"
18174 msgstr "pspell (library)"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18177 msgid "aspell (library)"
18178 msgstr "aspell (library)"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18181 msgid "Converters"
18182 msgstr "Átalakítók"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18185 msgid "File formats"
18186 msgstr "Fájlformátumok"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18189 msgid "Format in use"
18190 msgstr "Használt formátumok"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18193 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18194 msgstr ""
18195 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18196 "először az átalakítót."
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18199 msgid "LyX needs to be restarted!"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18203 msgid ""
18204 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18205 "restart."
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18209 msgid "Printer"
18210 msgstr "Nyomtató"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18213 msgid "User interface"
18214 msgstr "Felhasználói felület"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Control"
18219 msgstr "Bejegyzés"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Shortcuts"
18224 msgstr "&Rövidítés:"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Function"
18229 msgstr "Függvények"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Shortcut"
18234 msgstr "&Rövidítés:"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18237 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Mathematical Symbols"
18243 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Document and Window"
18248 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18251 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18255 #, fuzzy
18256 msgid "System and Miscellaneous"
18257 msgstr "AMS egyéb jelek"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Res&tore"
18262 msgstr "&Visszaállítás"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Failed to create shortcut"
18269 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18274 msgstr "Ismeretlen funkció."
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18277 msgid "Invalid or empty key sequence"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18281 #, c-format
18282 msgid ""
18283 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18284 "%2$s"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18288 #, c-format
18289 msgid ""
18290 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18291 "%2$s\n"
18292 "You need to remove that binding before creating a new one."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18298 msgstr "Új változat felvétele listára"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18301 msgid "Identity"
18302 msgstr "Felhasználó"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18305 msgid "Choose bind file"
18306 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18309 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18310 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18313 msgid "Choose UI file"
18314 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18317 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18318 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18321 msgid "Choose keyboard map"
18322 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18325 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18326 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18329 msgid "Choose personal dictionary"
18330 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18333 msgid "*.pws"
18334 msgstr "*.pws"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18337 msgid "*.ispell"
18338 msgstr "*.ispell"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18341 msgid "Print Document"
18342 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18345 msgid "Print to file"
18346 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18349 msgid "PostScript files (*.ps)"
18350 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18353 msgid "Cross-reference"
18354 msgstr "Kereszthivatkozás"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18357 msgid "&Go Back"
18358 msgstr "Visszau&grás"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18361 msgid "Jump back"
18362 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18365 msgid "Jump to label"
18366 msgstr "Címkére ugrás"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18369 msgid "Find and Replace"
18370 msgstr "Keres és cserél"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18373 msgid "Send Document to Command"
18374 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18377 msgid "Show File"
18378 msgstr "Fájl megjelenítése"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Error -> Cannot load file!"
18383 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18386 msgid "Spellchecker error"
18387 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18390 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18391 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18394 msgid ""
18395 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18396 "Maybe it has been killed."
18397 msgstr ""
18398 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18399 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18402 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18403 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18406 msgid "The spellchecker has failed"
18407 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18410 #, c-format
18411 msgid "%1$d words checked."
18412 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18415 msgid "One word checked."
18416 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18419 msgid "Spelling check completed"
18420 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Basic Latin"
18425 msgstr "BibTeX stílusok"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Latin-1 Supplement"
18430 msgstr "Kiegészítés"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18433 msgid "Latin Extended-A"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18437 msgid "Latin Extended-B"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18441 #, fuzzy
18442 msgid "IPA Extensions"
18443 msgstr "&Kiterjesztés:"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18446 msgid "Spacing Modifier Letters"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18450 msgid "Combining Diacritical Marks"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18454 msgid "Cyrillic"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Arabic"
18460 msgstr "Arab (Arabi)"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18463 msgid "Devanagari"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Bengali"
18469 msgstr "Kezdés"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18472 msgid "Gurmukhi"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Gujarati"
18478 msgstr "Alvariáció"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18481 msgid "Oriya"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Tamil"
18487 msgstr "Levél"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18490 msgid "Telugu"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Kannada"
18496 msgstr "Kanadai"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18499 msgid "Malayalam"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Lao"
18505 msgstr "Elrendezés "
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Tibetan"
18510 msgstr "béta"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Georgian"
18515 msgstr "Német"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18518 msgid "Hangul Jamo"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Phonetic Extensions"
18524 msgstr "&Kiterjesztés:"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18527 msgid "Latin Extended Additional"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18531 msgid "Greek Extended"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18535 #, fuzzy
18536 msgid "General Punctuation"
18537 msgstr "Általános információ"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Superscripts and Subscripts"
18542 msgstr "Felső index|F"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Currency Symbols"
18547 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18550 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Letterlike Symbols"
18556 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Number Forms"
18561 msgstr "Sorok száma"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Mathematical Operators"
18566 msgstr "Matematika|a"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Miscellaneous Technical"
18571 msgstr "Egyéb jelek"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Control Pictures"
18576 msgstr "Feltevés"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18579 msgid "Optical Character Recognition"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18583 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Box Drawing"
18589 msgstr "Doboz beállítások"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Block Elements"
18594 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Geometric Shapes"
18599 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Miscellaneous Symbols"
18604 msgstr "Egyéb jelek"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Dingbats"
18609 msgstr "1. csoport"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18614 msgstr "Egyéb jelek"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18617 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18621 msgid "Hiragana"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Katakana"
18627 msgstr "Katalán"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Bopomofo"
18632 msgstr "S&or alja:"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18635 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Kanbun"
18641 msgstr "Kanadai"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18644 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18648 msgid "CJK Compatibility"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18652 msgid "CJK Unified Ideographs"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18656 msgid "Hangul Syllables"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18660 msgid "High Surrogates"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18664 msgid "Private Use High Surrogates"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18668 msgid "Low Surrogates"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18672 msgid "Private Use Area"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18676 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18680 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18686 msgstr "Elrendezés"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18689 msgid "Combining Half Marks"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18693 msgid "CJK Compatibility Forms"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18697 msgid "Small Form Variants"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18703 msgstr "Elrendezés"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18706 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Specials"
18712 msgstr "Speciális levél"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Linear B Syllabary"
18717 msgstr "Következmény"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18720 msgid "Linear B Ideograms"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Aegean Numbers"
18726 msgstr "Oldalszám"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Ancient Greek Numbers"
18731 msgstr "Oldalszám"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Old Italic"
18736 msgstr "Dőlt"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Gothic"
18741 msgstr "coth"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18744 msgid "Ugaritic"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18748 msgid "Old Persian"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Deseret"
18754 msgstr "Alapértékre állít"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Shavian"
18759 msgstr "Lett"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18762 msgid "Osmanya"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Cypriot Syllabary"
18768 msgstr "Következmény"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Kharoshthi"
18773 msgstr "varnothing"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18778 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Musical Symbols"
18783 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18786 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18790 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18796 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18799 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18803 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Tags"
18809 msgstr "Oldalak"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Variation Selectors Supplement"
18814 msgstr "Kiegészítés"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18817 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18821 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Character: "
18827 msgstr "Betűkészlet"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18830 msgid "Code Point: "
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Symbols"
18836 msgstr "Szimbólum"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18839 msgid "Table Settings"
18840 msgstr "Táblázat beállításai"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18843 msgid "Insert Table"
18844 msgstr "Táblázat beszúrása"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18847 msgid "TeX Information"
18848 msgstr "TeX információ"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18851 msgid "Outline"
18852 msgstr "Vázlat"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18855 msgid "Filtering layouts with \""
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18859 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18863 #, fuzzy
18864 msgid " (unknown)"
18865 msgstr " ismeretlen"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18868 msgid "auto"
18869 msgstr "automatikus"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18872 msgid "off"
18873 msgstr "ki"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18876 #, c-format
18877 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18878 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18881 msgid "Vertical Space Settings"
18882 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18885 #, fuzzy
18886 msgid "version "
18887 msgstr "Verzió"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18890 msgid "unknown version"
18891 msgstr "ismeretlen verzió"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18894 msgid "Small-sized icons"
18895 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18898 msgid "Normal-sized icons"
18899 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18902 msgid "Big-sized icons"
18903 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18906 #, c-format
18907 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18908 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18911 msgid "Select template file"
18912 msgstr "Sablon kiválasztása"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18915 msgid "Templates|#T#t"
18916 msgstr "Sablonok|#a#A"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18920 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18921 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18924 msgid "Document not loaded."
18925 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18928 msgid "Select document to open"
18929 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18933 msgid "Examples|#E#e"
18934 msgstr "Példák|#P#p"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18937 #, fuzzy
18938 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18939 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18942 #, fuzzy
18943 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18944 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18947 #, fuzzy
18948 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18949 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18952 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18954 msgid "Invalid filename"
18955 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18958 #, c-format
18959 msgid ""
18960 "The directory in the given path\n"
18961 "%1$s\n"
18962 "does not exists."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18966 #, c-format
18967 msgid "Opening document %1$s..."
18968 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18971 #, c-format
18972 msgid "Document %1$s opened."
18973 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Version control detected."
18978 msgstr "Verziókövetés"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18981 #, c-format
18982 msgid "Could not open document %1$s"
18983 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18986 msgid "Couldn't import file"
18987 msgstr "A fájl nem importálható"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18990 #, c-format
18991 msgid "No information for importing the format %1$s."
18992 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18995 #, c-format
18996 msgid "Select %1$s file to import"
18997 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19000 #, c-format
19001 msgid ""
19002 "The document %1$s already exists.\n"
19003 "\n"
19004 "Do you want to overwrite that document?"
19005 msgstr ""
19006 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
19007 "\n"
19008 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19011 msgid "Overwrite document?"
19012 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19015 #, c-format
19016 msgid "Importing %1$s..."
19017 msgstr "Importálás %1$s..."
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19020 msgid "imported."
19021 msgstr "importálva."
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19024 #, fuzzy
19025 msgid "file not imported!"
19026 msgstr "Nincs meg a fájl"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19029 msgid "Select LyX document to insert"
19030 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19033 msgid "Select file to insert"
19034 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19037 msgid "Choose a filename to save document as"
19038 msgstr "Mentés másként..."
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19041 msgid "&Rename"
19042 msgstr "&Átnevezés"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19045 #, c-format
19046 msgid ""
19047 "The document %1$s could not be saved.\n"
19048 "\n"
19049 "Do you want to rename the document and try again?"
19050 msgstr ""
19051 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19052 "\n"
19053 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19056 msgid "Rename and save?"
19057 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19060 #, fuzzy
19061 msgid "&Retry"
19062 msgstr "&Visszaállítás"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19068 "\n"
19069 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19070 msgstr ""
19071 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19072 "\n"
19073 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19076 msgid "&Discard"
19077 msgstr "&Elvetés"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19080 msgid "Saving all documents..."
19081 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19084 msgid "All documents saved."
19085 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19088 #, c-format
19089 msgid "%1$s unknown command!"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19093 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19094 msgid "LaTeX Source"
19095 msgstr "LaTeX forrás"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19098 #, fuzzy
19099 msgid "DocBook Source"
19100 msgstr "Könyvjelzők|K"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Literate Source"
19105 msgstr "LaTeX forrás"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19108 #, fuzzy
19109 msgid " (version control)"
19110 msgstr "Verziókövetés"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19113 msgid " (changed)"
19114 msgstr " (megváltozott)"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19117 msgid " (read only)"
19118 msgstr " (csak olvasható)"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Close File"
19123 msgstr "Bezár"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Hide tab"
19128 msgstr "delta"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Close tab"
19133 msgstr "Bezár"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19136 msgid "Wrap Float Settings"
19137 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19140 msgid "Click to detach"
19141 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19144 msgid "No Group"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19148 msgid "No Documents Open!"
19149 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19155 msgid "No Document Open!"
19156 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19159 #, fuzzy
19160 msgid "No custom insets defined!"
19161 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19162
19163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19164 msgid "Master Document"
19165 msgstr "Fődokumentum"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19168 msgid "Open Navigator..."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Other Lists"
19174 msgstr "Egyéb lebegők"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19177 msgid "No Table of contents"
19178 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Other Toolbars"
19183 msgstr "Eszköztárak|k"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19186 msgid "No Branch in Document!"
19187 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19190 #, fuzzy
19191 msgid "No Citation in Scope!"
19192 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19193
19194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19195 #, fuzzy
19196 msgid "No action defined!"
19197 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19198
19199 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19200 msgid "space"
19201 msgstr "szóköz"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19204 msgid ""
19205 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19206 "characters:\n"
19207 msgstr ""
19208 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19209 "következő jelek valamelyikét:\n"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19212 msgid "Could not update TeX information"
19213 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19216 #, c-format
19217 msgid "The script `%s' failed."
19218 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19219
19220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19221 #, fuzzy
19222 msgid "All Files "
19223 msgstr "Minden fájl (*)"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19226 msgid "Table of Contents"
19227 msgstr "Tartalomjegyzék"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Child Documents"
19232 msgstr "Aldokumentum"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19235 #, fuzzy
19236 msgid "List of Graphics"
19237 msgstr "Táblázatok listája"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19240 #, fuzzy
19241 msgid "List of Equations"
19242 msgstr "Listák listája"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19245 #, fuzzy
19246 msgid "List of Footnotes"
19247 msgstr "Ábrák listája"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19250 #, fuzzy
19251 msgid "List of Listings"
19252 msgstr "Listák listája"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19255 #, fuzzy
19256 msgid "List of Indexes"
19257 msgstr "Táblázatok listája"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19260 #, fuzzy
19261 msgid "List of Marginal notes"
19262 msgstr "Táblázatok listája"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19265 #, fuzzy
19266 msgid "List of Notes"
19267 msgstr "Táblázatok listája"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19270 #, fuzzy
19271 msgid "List of Citations"
19272 msgstr "Listák listája"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Labels and References"
19277 msgstr "a használatlan hivatkozások"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19280 #, fuzzy
19281 msgid "List of Branches"
19282 msgstr "Táblázatok listája"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19285 #, fuzzy
19286 msgid "List of Changes"
19287 msgstr "Táblázatok listája"
19288
19289 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19291 msgid ""
19292 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19293 "file through LaTeX: "
19294 msgstr ""
19295 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19296 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19297
19298 #: src/insets/Inset.cpp:333
19299 msgid "Opened inset"
19300 msgstr "Betét kinyitva"
19301
19302 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19303 msgid "Keys must be unique!"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19307 #, c-format
19308 msgid ""
19309 "The key %1$s already exists,\n"
19310 "it will be changed to %2$s."
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19317 "If you proceed, all of them will be opened."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Open Databases?"
19323 msgstr "Adatbázi&sok"
19324
19325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19326 msgid "&Proceed"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19330 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19331 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19332
19333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Databases:"
19336 msgstr "Adatbázi&sok"
19337
19338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Style File:"
19341 msgstr "Bezár"
19342
19343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Lists:"
19346 msgstr "Lista"
19347
19348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19349 msgid "included in TOC"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19353 msgid "Export Warning!"
19354 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19355
19356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19357 msgid ""
19358 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19359 "BibTeX will be unable to find them."
19360 msgstr ""
19361 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19362 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19363
19364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19365 msgid ""
19366 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19367 "BibTeX will be unable to find it."
19368 msgstr ""
19369 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19370 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19371
19372 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19373 #, fuzzy
19374 msgid "simple frame"
19375 msgstr "betét kerete"
19376
19377 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19378 #, fuzzy
19379 msgid "frameless"
19380 msgstr "Nincs keret"
19381
19382 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19383 #, fuzzy
19384 msgid "simple frame, page breaks"
19385 msgstr "betét kerete"
19386
19387 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19388 #, fuzzy
19389 msgid "oval, thin"
19390 msgstr "Vékony, ovális keret"
19391
19392 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19393 #, fuzzy
19394 msgid "oval, thick"
19395 msgstr "vastag, ovális keret"
19396
19397 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19398 msgid "drop shadow"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19402 #, fuzzy
19403 msgid "shaded background"
19404 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19405
19406 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19407 #, fuzzy
19408 msgid "double frame"
19409 msgstr "kétszeres"
19410
19411 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19412 msgid "Opened Box Inset"
19413 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19414
19415 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19416 #, c-format
19417 msgid "%1$s (%2$s)"
19418 msgstr "%1$s (%2$s)"
19419
19420 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19421 #, c-format
19422 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19423 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19424
19425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19426 msgid "Opened Branch Inset"
19427 msgstr "Változat betét nyitva"
19428
19429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19430 msgid "Branch: "
19431 msgstr "Változat: "
19432
19433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19434 msgid "Undef: "
19435 msgstr "Undef: "
19436
19437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19438 msgid "branch"
19439 msgstr "változat"
19440
19441 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19442 msgid "Opened Caption Inset"
19443 msgstr "Címbetét kinyitva"
19444
19445 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19446 #, c-format
19447 msgid "Sub-%1$s"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19451 #, fuzzy
19452 msgid "not cited"
19453 msgstr "védett"
19454
19455 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19456 msgid "LaTeX Command: "
19457 msgstr "LaTeX parancs: "
19458
19459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19460 #, fuzzy
19461 msgid "InsetCommand Error: "
19462 msgstr "Betét parancsa: "
19463
19464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Incompatible command name."
19467 msgstr "Befejezetlen parancs"
19468
19469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19470 #, fuzzy
19471 msgid "InsetCommandParams Error: "
19472 msgstr "Betét parancsa: "
19473
19474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19475 #, fuzzy
19476 msgid "InsetCommandParams: "
19477 msgstr "Betét parancsa: "
19478
19479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19480 msgid "Unknown parameter name: "
19481 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19482
19483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19484 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19485 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19486
19487 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19488 msgid "Opened ERT Inset"
19489 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19490
19491 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19492 #, c-format
19493 msgid "External template %1$s is not installed"
19494 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19495
19496 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Opened Flex Inset"
19499 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19500
19501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19502 msgid "float: "
19503 msgstr "úsztatás:"
19504
19505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19506 msgid "Opened Float Inset"
19507 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19508
19509 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19510 msgid "float"
19511 msgstr "úsztatás"
19512
19513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19514 #, fuzzy
19515 msgid "subfloat: "
19516 msgstr "úsztatás:"
19517
19518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19519 msgid " (sideways)"
19520 msgstr " (oldalt)"
19521
19522 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19523 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19524 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19525
19526 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19527 #, c-format
19528 msgid "List of %1$s"
19529 msgstr "%1$s listája"
19530
19531 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19532 msgid "Opened Footnote Inset"
19533 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19534
19535 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19536 msgid "footnote"
19537 msgstr "lábjegyzet"
19538
19539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "Could not copy the file\n"
19543 "%1$s\n"
19544 "into the temporary directory."
19545 msgstr ""
19546 "A %1$s fájl\n"
19547 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19548
19549 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19550 #, c-format
19551 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19552 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19553
19554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19555 #, c-format
19556 msgid "Graphics file: %1$s"
19557 msgstr "Képfájl: %1$s"
19558
19559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19560 msgid "Verbatim Input"
19561 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19562
19563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19564 msgid "Verbatim Input*"
19565 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19566
19567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19568 msgid "Recursive input"
19569 msgstr "Rekurzív bemenet"
19570
19571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19572 #, c-format
19573 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19574 msgstr ""
19575 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19576
19577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "Included file `%1$s'\n"
19581 "has textclass `%2$s'\n"
19582 "while parent file has textclass `%3$s'."
19583 msgstr ""
19584 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19585 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19586 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19587
19588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19589 msgid "Different textclasses"
19590 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19591
19592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19593 #, fuzzy, c-format
19594 msgid ""
19595 "Included file `%1$s'\n"
19596 "uses module `%2$s'\n"
19597 "which is not used in parent file."
19598 msgstr ""
19599 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19600 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19601 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19602
19603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Module not found"
19606 msgstr "Nincs meg a fájl"
19607
19608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Index sorting failed"
19611 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
19612
19613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19617 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19618 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19619 "explained in the User Guide."
19620 msgstr ""
19621
19622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Information regarding "
19625 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19626
19627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19628 #, fuzzy
19629 msgid "undefined"
19630 msgstr "underline"
19631
19632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19633 #, fuzzy
19634 msgid "yes"
19635 msgstr "Stílusok"
19636
19637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19638 #, fuzzy
19639 msgid "no"
19640 msgstr "Visszavonás"
19641
19642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Unknown buffer info"
19645 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19646
19647 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19648 msgid "Label names must be unique!"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19652 #, c-format
19653 msgid ""
19654 "The label %1$s already exists,\n"
19655 "it will be changed to %2$s."
19656 msgstr ""
19657
19658 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19659 msgid "DUPLICATE: "
19660 msgstr ""
19661
19662 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19663 msgid "Opened Listing Inset"
19664 msgstr "Listabetét kinyitva"
19665
19666 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19667 msgid "no more lstline delimiters available"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Running out of delimiters"
19673 msgstr "Határoló beszúrása"
19674
19675 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19676 msgid ""
19677 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19678 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19679 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19680 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19681 "must investigate!"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19687 msgstr "kódolhatatlan jel"
19688
19689 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "The following characters in one of the program listings are\n"
19693 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19694 "%1$s."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19698 msgid "A value is expected."
19699 msgstr "Egy értéket vártam."
19700
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19707 msgid "Unbalanced braces!"
19708 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19709
19710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19711 msgid "Please specify true or false."
19712 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19713
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19715 msgid "Only true or false is allowed."
19716 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19717
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19719 msgid "Please specify an integer value."
19720 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19721
19722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19723 msgid "An integer is expected."
19724 msgstr "Egy számot vártam."
19725
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19727 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19728 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19729
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19731 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19732 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19733
19734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19735 #, c-format
19736 msgid "Please specify one of %1$s."
19737 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19738
19739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19740 #, c-format
19741 msgid "Try one of %1$s."
19742 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19743
19744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19745 #, c-format
19746 msgid "I guess you mean %1$s."
19747 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19748
19749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19750 #, c-format
19751 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19752 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19753
19754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19755 #, c-format
19756 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19757 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19758
19759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19760 msgid ""
19761 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19762 msgstr ""
19763 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19764 "valami hasonlót"
19765
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19767 msgid ""
19768 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19769 "trblTRBL"
19770 msgstr ""
19771 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19772 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19773
19774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19775 msgid ""
19776 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19777 "right, bottom left and top left corner."
19778 msgstr ""
19779 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19780 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19781
19782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19783 msgid "Enter something like \\color{white}"
19784 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19785
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19787 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19788 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19789
19790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19791 msgid "auto, last or a number"
19792 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19793
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19795 msgid ""
19796 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19797 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19798 "defining a listing inset)"
19799 msgstr ""
19800 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19801 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19802 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19803
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19805 msgid ""
19806 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19807 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19808 "a listing inset)"
19809 msgstr ""
19810 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19811 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19812 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19813
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19815 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19816 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19817
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19819 #, c-format
19820 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19821 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19822
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19824 #, c-format
19825 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19826 msgstr ""
19827 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19828 "%2$s"
19829
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19831 #, c-format
19832 msgid "Parameter %1$s: "
19833 msgstr "Paraméter %1$s: "
19834
19835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19836 #, c-format
19837 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19838 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19839
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19841 #, c-format
19842 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19843 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19844
19845 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19846 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19847 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19848
19849 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19850 #, fuzzy
19851 msgid "New Page"
19852 msgstr "Üres oldal"
19853
19854 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19855 msgid "Clear Page"
19856 msgstr "Üres oldal"
19857
19858 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19859 msgid "Clear Double Page"
19860 msgstr "Üres dupla oldal"
19861
19862 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Nom: "
19865 msgstr "szakkif."
19866
19867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Nomenclature Symbol: "
19870 msgstr "Szakkifejezés"
19871
19872 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Description: "
19875 msgstr "&Leírás:"
19876
19877 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Sorting: "
19880 msgstr "Formátum"
19881
19882 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19883 msgid "Note[[InsetNote]]"
19884 msgstr "Megjegyzés"
19885
19886 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19887 msgid "Greyed out"
19888 msgstr "Kiszürkített"
19889
19890 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19891 msgid "Opened Note Inset"
19892 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19893
19894 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19895 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19896 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19897
19898 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19899 msgid "BROKEN: "
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19903 msgid "Ref: "
19904 msgstr "Hiv:"
19905
19906 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19907 msgid "Equation"
19908 msgstr "Egyenlet"
19909
19910 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19911 msgid "EqRef: "
19912 msgstr "Képl.Hiv:"
19913
19914 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19915 msgid "Page Number"
19916 msgstr "Oldalszám"
19917
19918 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19919 msgid "Page: "
19920 msgstr "Oldal: "
19921
19922 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19923 msgid "Textual Page Number"
19924 msgstr "Szöveges oldalszám"
19925
19926 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19927 msgid "TextPage: "
19928 msgstr "Szövegoldal:"
19929
19930 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19931 msgid "Standard+Textual Page"
19932 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19933
19934 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19935 msgid "Ref+Text: "
19936 msgstr "Hiv+szöveg:"
19937
19938 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19939 msgid "PrettyRef"
19940 msgstr "PrettyRef"
19941
19942 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19943 msgid "FormatRef: "
19944 msgstr "FormatRef: "
19945
19946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Interword Space"
19949 msgstr "Betűköz|B"
19950
19951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Protected Space"
19954 msgstr "Védett szóköz|s"
19955
19956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Thin Space"
19959 msgstr "Keskeny köz|K"
19960
19961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Quad Space"
19964 msgstr "Space"
19965
19966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19967 #, fuzzy
19968 msgid "QQuad Space"
19969 msgstr "Space"
19970
19971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Enspace"
19974 msgstr "szóköz"
19975
19976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Enskip"
19979 msgstr "nsim"
19980
19981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Negative Thin Space"
19984 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19985
19986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Protected Horizontal Fill"
19989 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19990
19991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19994 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19995
19996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19999 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20000
20001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20004 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20005
20006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20009 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20010
20011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20014 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20015
20016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20019 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20020
20021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20022 #, fuzzy, c-format
20023 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20024 msgstr "Vízszintes vonal"
20025
20026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20027 #, fuzzy, c-format
20028 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20029 msgstr "Védett szóköz|s"
20030
20031 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20032 msgid "Unknown TOC type"
20033 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20034
20035 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20036 msgid "Opened table"
20037 msgstr "Táblázat megnyitása"
20038
20039 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20040 #, fuzzy
20041 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20042 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20043
20044 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20045 msgid "Opened Text Inset"
20046 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20047
20048 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20049 msgid "Vertical Space"
20050 msgstr "Függőleges kitöltés"
20051
20052 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20053 msgid "wrap: "
20054 msgstr "körbefuttatott: "
20055
20056 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20057 msgid "Opened Wrap Inset"
20058 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20059
20060 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20061 msgid "wrap"
20062 msgstr "körbefuttatás"
20063
20064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20065 msgid "Not shown."
20066 msgstr "Nincs mutatva."
20067
20068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20069 msgid "Loading..."
20070 msgstr "Betöltés..."
20071
20072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20073 msgid "Converting to loadable format..."
20074 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20075
20076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20077 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20078 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20079
20080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20081 msgid "Scaling etc..."
20082 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20083
20084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20085 msgid "Ready to display"
20086 msgstr "Megjelenítésre kész"
20087
20088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20089 msgid "No file found!"
20090 msgstr "A fájl nincs meg!"
20091
20092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20093 msgid "Error converting to loadable format"
20094 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20095
20096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20097 msgid "Error loading file into memory"
20098 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20099
20100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20101 msgid "Error generating the pixmap"
20102 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20103
20104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20105 msgid "No image"
20106 msgstr "Nincs kép"
20107
20108 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20109 msgid "Preview loading"
20110 msgstr "Előnézet betöltése"
20111
20112 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20113 msgid "Preview ready"
20114 msgstr "Előnézet kész"
20115
20116 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20117 msgid "Preview failed"
20118 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20119
20120 #: src/lengthcommon.cpp:37
20121 msgid "sp"
20122 msgstr "sp"
20123
20124 #: src/lengthcommon.cpp:37
20125 msgid "pt"
20126 msgstr "pt"
20127
20128 #: src/lengthcommon.cpp:37
20129 msgid "bp"
20130 msgstr "bp"
20131
20132 #: src/lengthcommon.cpp:37
20133 msgid "dd"
20134 msgstr "dd"
20135
20136 #: src/lengthcommon.cpp:37
20137 msgid "mm"
20138 msgstr "mm"
20139
20140 #: src/lengthcommon.cpp:37
20141 msgid "pc"
20142 msgstr "pc"
20143
20144 #: src/lengthcommon.cpp:38
20145 msgid "cc[[unit of measure]]"
20146 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20147
20148 #: src/lengthcommon.cpp:38
20149 msgid "cm"
20150 msgstr "cm"
20151
20152 #: src/lengthcommon.cpp:38
20153 msgid "ex"
20154 msgstr "ex"
20155
20156 #: src/lengthcommon.cpp:38
20157 msgid "em"
20158 msgstr "em"
20159
20160 #: src/lengthcommon.cpp:39
20161 msgid "Text Width %"
20162 msgstr "Szöveg szélesség %"
20163
20164 #: src/lengthcommon.cpp:39
20165 msgid "Column Width %"
20166 msgstr "Oszlopszélesség %"
20167
20168 #: src/lengthcommon.cpp:39
20169 msgid "Page Width %"
20170 msgstr "Oldal szélesség %"
20171
20172 #: src/lengthcommon.cpp:39
20173 msgid "Line Width %"
20174 msgstr "Sorszélesség %"
20175
20176 #: src/lengthcommon.cpp:40
20177 msgid "Text Height %"
20178 msgstr "Szöveg magasság %"
20179
20180 #: src/lengthcommon.cpp:40
20181 msgid "Page Height %"
20182 msgstr "Oldal magasság %"
20183
20184 #: src/lyxfind.cpp:115
20185 msgid "Search error"
20186 msgstr "Keresési hiba"
20187
20188 #: src/lyxfind.cpp:115
20189 msgid "Search string is empty"
20190 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20191
20192 #: src/lyxfind.cpp:299
20193 msgid "String has been replaced."
20194 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20195
20196 #: src/lyxfind.cpp:302
20197 msgid " strings have been replaced."
20198 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20199
20200 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20201 #, c-format
20202 msgid " Macro: %1$s: "
20203 msgstr " Makró: %1$s: "
20204
20205 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20206 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20207 #, c-format
20208 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20209 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20210
20211 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20212 #, c-format
20213 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20214 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20215
20216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20217 msgid "Only one row"
20218 msgstr "Csak egy sor"
20219
20220 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20221 msgid "Only one column"
20222 msgstr "Csak egy oszlop"
20223
20224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20225 msgid "No hline to delete"
20226 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20227
20228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20229 msgid "No vline to delete"
20230 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20231
20232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20233 #, c-format
20234 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20235 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20236
20237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20238 msgid "No number"
20239 msgstr "Nem szám"
20240
20241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20242 msgid "Number"
20243 msgstr "Szám"
20244
20245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20246 #, c-format
20247 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20248 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20249
20250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20251 #, c-format
20252 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20253 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20254
20255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20256 #, c-format
20257 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20258 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20259
20260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20261 msgid "create new math text environment ($...$)"
20262 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20263
20264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20265 msgid "entered math text mode (textrm)"
20266 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20267
20268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20269 msgid "Standard[[mathref]]"
20270 msgstr "Standard[[mathref]]"
20271
20272 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20273 #, fuzzy
20274 msgid "optional"
20275 msgstr "Vízszintes"
20276
20277 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20278 msgid "TeX"
20279 msgstr "TeX"
20280
20281 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20282 msgid "math macro"
20283 msgstr "képlet makró"
20284
20285 #: src/output.cpp:37
20286 #, c-format
20287 msgid ""
20288 "Could not open the specified document\n"
20289 "%1$s."
20290 msgstr ""
20291 "A %1$s dokumentum\n"
20292 "nem nyitható meg ."
20293
20294 #: src/output_plaintext.cpp:136
20295 msgid "Abstract: "
20296 msgstr "Kivonat: "
20297
20298 #: src/output_plaintext.cpp:148
20299 msgid "References: "
20300 msgstr "Hivatkozások: "
20301
20302 #: src/support/debug.cpp:38
20303 msgid "No debugging message"
20304 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20305
20306 #: src/support/debug.cpp:39
20307 msgid "General information"
20308 msgstr "Általános információ"
20309
20310 #: src/support/debug.cpp:40
20311 msgid "Program initialisation"
20312 msgstr "Program initialisation"
20313
20314 #: src/support/debug.cpp:41
20315 msgid "Keyboard events handling"
20316 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20317
20318 #: src/support/debug.cpp:42
20319 msgid "GUI handling"
20320 msgstr "GUI handling"
20321
20322 #: src/support/debug.cpp:43
20323 msgid "Lyxlex grammar parser"
20324 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20325
20326 #: src/support/debug.cpp:44
20327 msgid "Configuration files reading"
20328 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20329
20330 #: src/support/debug.cpp:45
20331 msgid "Custom keyboard definition"
20332 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20333
20334 #: src/support/debug.cpp:46
20335 msgid "LaTeX generation/execution"
20336 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20337
20338 #: src/support/debug.cpp:47
20339 msgid "Math editor"
20340 msgstr "Képletszerkesztő"
20341
20342 #: src/support/debug.cpp:48
20343 msgid "Font handling"
20344 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20345
20346 #: src/support/debug.cpp:49
20347 msgid "Textclass files reading"
20348 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20349
20350 #: src/support/debug.cpp:50
20351 msgid "Version control"
20352 msgstr "Verziókövetés"
20353
20354 #: src/support/debug.cpp:51
20355 msgid "External control interface"
20356 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20357
20358 #: src/support/debug.cpp:52
20359 msgid "Undo/Redo mechanism"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: src/support/debug.cpp:53
20363 msgid "User commands"
20364 msgstr "Felhasználói parancsok"
20365
20366 #: src/support/debug.cpp:54
20367 msgid "The LyX Lexxer"
20368 msgstr "A LyX Lexx"
20369
20370 #: src/support/debug.cpp:55
20371 msgid "Dependency information"
20372 msgstr "Függőségi információ"
20373
20374 #: src/support/debug.cpp:56
20375 msgid "LyX Insets"
20376 msgstr "LyX betétek"
20377
20378 #: src/support/debug.cpp:57
20379 msgid "Files used by LyX"
20380 msgstr "LyX által használt fájlok"
20381
20382 #: src/support/debug.cpp:58
20383 msgid "Workarea events"
20384 msgstr "Munkaterület eseményei"
20385
20386 #: src/support/debug.cpp:59
20387 msgid "Insettext/tabular messages"
20388 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20389
20390 #: src/support/debug.cpp:60
20391 msgid "Graphics conversion and loading"
20392 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20393
20394 #: src/support/debug.cpp:61
20395 msgid "Change tracking"
20396 msgstr "Változások követése"
20397
20398 #: src/support/debug.cpp:62
20399 msgid "External template/inset messages"
20400 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20401
20402 #: src/support/debug.cpp:63
20403 msgid "RowPainter profiling"
20404 msgstr "RowPainter profiling"
20405
20406 #: src/support/debug.cpp:64
20407 msgid "scrolling debugging"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: src/support/debug.cpp:65
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Math macros"
20413 msgstr "képlet makró"
20414
20415 #: src/support/debug.cpp:66
20416 msgid "RTL/Bidi"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/support/debug.cpp:67
20420 msgid "Locale/Internationalisation"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: src/support/debug.cpp:68
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20426 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20427
20428 #: src/support/debug.cpp:69
20429 msgid "Developers' general debug messages"
20430 msgstr "Developers' general debug messages"
20431
20432 #: src/support/debug.cpp:70
20433 msgid "All debugging messages"
20434 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20435
20436 #: src/support/debug.cpp:115
20437 #, c-format
20438 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20439 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20440
20441 #: src/support/filetools.cpp:247
20442 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20443 msgstr "hu"
20444
20445 #: src/support/os_win32.cpp:307
20446 msgid "System file not found"
20447 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20448
20449 #: src/support/os_win32.cpp:308
20450 msgid ""
20451 "Unable to load shfolder.dll\n"
20452 "Please install."
20453 msgstr ""
20454 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20455 "Kérem telepítse."
20456
20457 #: src/support/os_win32.cpp:313
20458 msgid "System function not found"
20459 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20460
20461 #: src/support/os_win32.cpp:314
20462 msgid ""
20463 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20464 "Don't know how to proceed. Sorry."
20465 msgstr ""
20466 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20467 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20468
20469 #: src/support/userinfo.cpp:45
20470 msgid "Unknown user"
20471 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20472
20473 #~ msgid "FAQ|F"
20474 #~ msgstr "GYIK|G"
20475
20476 #~ msgid "LyX binary not found"
20477 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20478
20479 #~ msgid ""
20480 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20481 #~ msgstr ""
20482 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20483 #~ "parancssorból: %1$s"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid ""
20487 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20488 #~ "\t%1$s\n"
20489 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20490 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20491 #~ msgstr ""
20492 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20493 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20494 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20495 #~ "ltx' fájl van."
20496
20497 #~ msgid "File not found"
20498 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20499
20500 #~ msgid ""
20501 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20502 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20503 #~ msgstr ""
20504 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20505 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20506
20507 #~ msgid ""
20508 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20509 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20510 #~ msgstr ""
20511 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20512 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20513
20514 #~ msgid ""
20515 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20516 #~ "%2$s is not a directory."
20517 #~ msgstr ""
20518 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20519 #~ "%2$s nem könyvtár."
20520
20521 #~ msgid "Directory not found"
20522 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20523
20524 #~ msgid "Slidecontents"
20525 #~ msgstr "Fólialista"
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "Progress Contents"
20529 #~ msgstr "Fólialista-"
20530
20531 #~ msgid "LinuxDoc"
20532 #~ msgstr "LinuxDoc"
20533
20534 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20535 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20536
20537 #~ msgid "&Options:"
20538 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20542 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20543
20544 #~ msgid "."
20545 #~ msgstr "."
20546
20547 #~ msgid "American"
20548 #~ msgstr "Amerikai"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20552 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20553
20554 #~ msgid "Austrian"
20555 #~ msgstr "Osztrák"
20556
20557 #~ msgid "British"
20558 #~ msgstr "Angol (UK)"
20559
20560 #~ msgid "Canadian"
20561 #~ msgstr "Kanadai"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "Gruß:"
20565 #~ msgstr "Köszöntés:"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Reference\t"
20569 #~ msgstr "Hivatkozások"
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20573 #~ msgstr "Küldő címe"
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20577 #~ msgstr "Feladó címe"
20578
20579 #, fuzzy
20580 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20581 #~ msgstr "Feladó címe"
20582
20583 #, fuzzy
20584 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20585 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20586
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20589 #~ msgstr "Önjele"
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20593 #~ msgstr "Önírása"
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20597 #~ msgstr "Sajátjel"
20598
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20601 #~ msgstr "Aláírás"
20602
20603 #~ msgid "Stadt:"
20604 #~ msgstr "Város:"
20605
20606 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20607 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20608
20609 #~ msgid "LaTeX default"
20610 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20611
20612 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20613 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20617 #~ msgstr ""
20618 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20619 #~ "%1$s\n"
20620 #~ "nem lehet olvasni."
20621
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid "Class not found"
20624 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20625
20626 #~ msgid ""
20627 #~ "Layout had to be changed from\n"
20628 #~ "%1$s to %2$s\n"
20629 #~ "because of class conversion from\n"
20630 #~ "%3$s to %4$s"
20631 #~ msgstr ""
20632 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20633 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20634 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20635 #~ "%3$s, erre %4$s"
20636
20637 #~ msgid "Changed Layout"
20638 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20639
20640 #~ msgid "Unknown layout"
20641 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20642
20643 #~ msgid ""
20644 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20645 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20646 #~ msgstr ""
20647 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20648 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20649
20650 #, fuzzy
20651 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20652 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20653
20654 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20655 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20656
20657 #~ msgid "Display image in LyX"
20658 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20659
20660 #~ msgid "Screen display"
20661 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20662
20663 #~ msgid "Monochrome"
20664 #~ msgstr "Monokróm"
20665
20666 #~ msgid "Grayscale"
20667 #~ msgstr "Szürkeskála"
20668
20669 #~ msgid "Preview"
20670 #~ msgstr "Előnézet"
20671
20672 #~ msgid "%"
20673 #~ msgstr "%"
20674
20675 #~ msgid "&Display:"
20676 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20677
20678 #~ msgid "Sca&le:"
20679 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "Scr&een Display:"
20683 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20684
20685 #~ msgid "Do not display"
20686 #~ msgstr "Ne mutasd"
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "Unknown Info: "
20690 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20694 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20698 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "Clear group"
20702 #~ msgstr "Üres oldal"
20703
20704 #~ msgid " (auto)"
20705 #~ msgstr " (automatikus)"
20706
20707 #~ msgid "Plain Text"
20708 #~ msgstr "Sima szöveg"
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid "Other floats: "
20712 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20716 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20717
20718 #~ msgid "Edit the file externally"
20719 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20720
20721 #~ msgid "&Edit File..."
20722 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20723
20724 #~ msgid "LyX View"
20725 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20726
20727 #~ msgid "Options"
20728 #~ msgstr "Opciók"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Movie"
20732 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20736 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20737
20738 #~ msgid "<- C&lear"
20739 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20740
20741 #~ msgid "A&pply"
20742 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20743
20744 #, fuzzy
20745 #~ msgid "Clear"
20746 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20750 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20751
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid "Add"
20754 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "Remove"
20758 #~ msgstr "E&ltávolít"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "E&mbed"
20762 #~ msgstr "Kerete&s"
20763
20764 #~ msgid "&Center"
20765 #~ msgstr "&Középre"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20769 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20773 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid " writing embedded files."
20777 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid " could not write embedded files!"
20781 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "Failed to extract file"
20785 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20789 #~ msgstr ""
20790 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20791 #~ "\n"
20792 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "Copy file failure"
20796 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid ""
20800 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20801 #~ "Please check whether the path is writeable."
20802 #~ msgstr ""
20803 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20804 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid ""
20808 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20809 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20810 #~ msgstr ""
20811 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20812 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "Failed to embed file"
20816 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid ""
20820 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20821 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20822 #~ msgstr ""
20823 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20824 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20828 #~ msgstr ""
20829 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20830 #~ "\n"
20831 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20832
20833 #, fuzzy
20834 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20835 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid ""
20839 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20840 #~ "Please check whether the source file is available"
20841 #~ msgstr ""
20842 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20843 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20844
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid "Failed to open file"
20847 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid "Sync file failure"
20851 #~ msgstr "chktex hiba"
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "Packing all files"
20855 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "Failed to write file"
20859 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "Save failure"
20863 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid ""
20867 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20868 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20869 #~ msgstr ""
20870 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20871 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20872
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid "Embedded Files"
20875 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20876
20877 #, fuzzy
20878 #~ msgid "Embedded layout"
20879 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20880
20881 #, fuzzy
20882 #~ msgid "Extra embedded file"
20883 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20884
20885 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20886 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Enspace|E"
20890 #~ msgstr "szóköz"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Enskip|k"
20894 #~ msgstr "nsim"
20895
20896 #~ msgid "Document could not be read"
20897 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20898
20899 #~ msgid "%1$s could not be read."
20900 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20904 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20905
20906 #~ msgid "All files (*)"
20907 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "Properties...|P"
20911 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "New Line|e"
20915 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20916
20917 #~ msgid "Line Break|B"
20918 #~ msgstr "Sortörés|r"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "line break"
20922 #~ msgstr "Sortörés|r"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "Widgets"
20926 #~ msgstr "Szélesség"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20930 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Links"
20934 #~ msgstr "Lista"
20935
20936 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20937 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20938
20939 #~ msgid "Swap Rows|S"
20940 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20941
20942 #~ msgid "Swap Columns|w"
20943 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20947 #~ msgstr ""
20948 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20949 #~ "%1$s\n"
20950 #~ "nem lehet olvasni."
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "true"
20954 #~ msgstr "Utca"
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid "false"
20958 #~ msgstr "Eset"
20959
20960 #~ msgid ""
20961 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20962 #~ "they will be lost after this action."
20963 #~ msgstr ""
20964 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20965 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "&float"
20969 #~ msgstr "úsztatás"
20970
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid "Float"
20973 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20974
20975 #~ msgid "S&ubfigure"
20976 #~ msgstr "&Részábra"
20977
20978 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20979 #~ msgstr "A részábra címe"
20980
20981 #~ msgid "Ca&ption:"
20982 #~ msgstr "Áb&racím:"
20983
20984 #~ msgid "Show ERT inline"
20985 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20986
20987 #~ msgid "&Inline"
20988 #~ msgstr "&Beszúrt"
20989
20990 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20991 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20992
20993 #~ msgid "Framed in box"
20994 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20995
20996 #~ msgid "&Shaded"
20997 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20998
20999 #~ msgid "Paper Size"
21000 #~ msgstr "Papírméret"
21001
21002 #~ msgid "&Colors"
21003 #~ msgstr "S&zínek"
21004
21005 #~ msgid "C&opiers"
21006 #~ msgstr "Másoló&k"
21007
21008 #~ msgid "&File formats"
21009 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
21010
21011 #~ msgid "F&ormat:"
21012 #~ msgstr "F&ormátum:"
21013
21014 #~ msgid "&GUI name:"
21015 #~ msgstr "&GUI név:"
21016
21017 #~ msgid "External Applications"
21018 #~ msgstr "Külső programok"
21019
21020 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21021 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
21022
21023 #~ msgid "Save/restore window position"
21024 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
21025
21026 #~ msgid " every"
21027 #~ msgstr " minden"
21028
21029 #~ msgid "Scrolling"
21030 #~ msgstr "Görgetés"
21031
21032 #~ msgid "Pixmap Cache"
21033 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21034
21035 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21036 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21037
21038 #~ msgid "&URL:"
21039 #~ msgstr "&URL:"
21040
21041 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21042 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21043
21044 #~ msgid "&Units:"
21045 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21046
21047 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21048 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21049
21050 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21051 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21052
21053 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21054 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21055
21056 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21057 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21058
21059 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21060 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21061
21062 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21063 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21064
21065 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21066 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21067
21068 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21069 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21070
21071 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21072 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21073
21074 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21075 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21076
21077 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21078 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21079
21080 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21081 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21082
21083 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21084 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21085
21086 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21087 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21088
21089 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21090 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21091
21092 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21093 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21094
21095 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21096 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21097
21098 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21099 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21100
21101 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21102 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21103
21104 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21105 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21106
21107 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21108 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21109
21110 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21111 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21112
21113 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21114 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21115
21116 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21117 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21118
21119 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21120 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21121
21122 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21123 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21124
21125 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21126 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21127
21128 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21129 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21130
21131 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21132 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21133
21134 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21135 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21136
21137 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21138 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21139
21140 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21141 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21142
21143 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21144 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21145
21146 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21147 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21148
21149 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21150 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21151
21152 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21153 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21154
21155 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21156 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21157
21158 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21159 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21160
21161 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21162 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21163
21164 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21165 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21166
21167 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21168 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21169
21170 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21171 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21172
21173 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21174 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21175
21176 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21177 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21178
21179 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21180 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21181
21182 #~ msgid "Bahasa"
21183 #~ msgstr "Bahasa"
21184
21185 #~ msgid "Magyar"
21186 #~ msgstr "Magyar"
21187
21188 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21189 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21190
21191 #~ msgid "Framed|F"
21192 #~ msgstr "Keretes|e"
21193
21194 #~ msgid "Shaded|S"
21195 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21196
21197 #~ msgid "Insert URL"
21198 #~ msgstr "URL beszúrása"
21199
21200 #~ msgid "Can't load document class"
21201 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21202
21203 #~ msgid ""
21204 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21205 #~ "loaded."
21206 #~ msgstr ""
21207 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21208 #~ "tölthető be."
21209
21210 #~ msgid "Undefined character style"
21211 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21212
21213 #~ msgid ""
21214 #~ "The document could not be converted\n"
21215 #~ "into the document class %1$s."
21216 #~ msgstr ""
21217 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21218 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21219
21220 #~ msgid ""
21221 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21222 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21223 #~ msgstr ""
21224 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21225 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21226
21227 #~ msgid "&Switch to document"
21228 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21229
21230 #~ msgid ""
21231 #~ "Could not open the specified document\n"
21232 #~ "%1$s\n"
21233 #~ "due to the error: %2$s"
21234 #~ msgstr ""
21235 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21236 #~ "nem nyitható meg,\n"
21237 #~ "%2$s hiba miatt"
21238
21239 #~ msgid "Formatting document..."
21240 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21241
21242 #~ msgid "Rectangular box"
21243 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21244
21245 #~ msgid "Shadow box"
21246 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21247
21248 #~ msgid "Double box"
21249 #~ msgstr "Dupla keret"
21250
21251 #~ msgid "Index Entry"
21252 #~ msgstr "Tárgyszó"
21253
21254 #~ msgid "Previous command"
21255 #~ msgstr "Előző parancs"
21256
21257 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21258 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21259
21260 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21261 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21262
21263 #~ msgid "Copiers"
21264 #~ msgstr "Másolók"
21265
21266 #~ msgid "Boxed"
21267 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21268
21269 #~ msgid "ovalbox"
21270 #~ msgstr "ovális keret"
21271
21272 #~ msgid "Ovalbox"
21273 #~ msgstr "Ovális keret"
21274
21275 #~ msgid "Shadowbox"
21276 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21277
21278 #~ msgid "Doublebox"
21279 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21280
21281 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21282 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21283
21284 #~ msgid "Unknown inset name: "
21285 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21286
21287 #~ msgid "Program Listing "
21288 #~ msgstr "Program lista"
21289
21290 #~ msgid "Framed"
21291 #~ msgstr "Keretes"
21292
21293 #~ msgid "theorem"
21294 #~ msgstr "tétel"
21295
21296 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21297 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21298
21299 #~ msgid "Url: "
21300 #~ msgstr "Url: "
21301
21302 #~ msgid "HtmlUrl: "
21303 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21304
21305 #~ msgid "Default (outer)"
21306 #~ msgstr "Alapérték"
21307
21308 #~ msgid "Outer"
21309 #~ msgstr "Külső"
21310
21311 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21312 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21313
21314 #~ msgid "%1$d words in selection."
21315 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21316
21317 #~ msgid "%1$d words in document."
21318 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21319
21320 #~ msgid "One word in selection."
21321 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21322
21323 #~ msgid "One word in document."
21324 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21325
21326 #~ msgid "Count words"
21327 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21328
21329 #~ msgid "Encoding error"
21330 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21331
21332 #~ msgid "Placeholders"
21333 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21334
21335 #~ msgid "phantom"
21336 #~ msgstr "phantom"
21337
21338 #~ msgid "vphantom"
21339 #~ msgstr "vphantom"
21340
21341 #~ msgid "hphantom"
21342 #~ msgstr "hphantom"
21343
21344 #~ msgid "&Right"
21345 #~ msgstr "&Jobbra"
21346
21347 #~ msgid "Case."
21348 #~ msgstr "Eset."
21349
21350 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21351 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21352
21353 #~ msgid "Algorithm #."
21354 #~ msgstr "Algoritmus #."
21355
21356 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21357 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21358
21359 #~ msgid "&Load"
21360 #~ msgstr "Betö&ltés"
21361
21362 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21363 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21364
21365 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21366 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21367
21368 #~ msgid "To &file:"
21369 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21370
21371 #~ msgid "Co&pies:"
21372 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21373
21374 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21375 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21376
21377 #~ msgid "Printer &name:"
21378 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "Columns "
21382 #~ msgstr "Hasábok"
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "Overprint "
21386 #~ msgstr "Felülnyomás"
21387
21388 #~ msgid "Conjecture "
21389 #~ msgstr "Feltevés"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "Font st&yle:"
21393 #~ msgstr "Betűméret"
21394
21395 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21396 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21397
21398 #~ msgid "&Type:"
21399 #~ msgstr "&Típus:"
21400
21401 #~ msgid "Part "
21402 #~ msgstr "Rész"
21403
21404 #~ msgid "columns "
21405 #~ msgstr "hasábok"
21406
21407 #~ msgid "overprint "
21408 #~ msgstr "felülnyomás"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "overlayarea"
21412 #~ msgstr "átfedési terület"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "Corollary_"
21416 #~ msgstr "Következmény"
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "Definition. "
21420 #~ msgstr "Definíció."
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "Example. "
21424 #~ msgstr "Példa."
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "Fact. "
21428 #~ msgstr "Tény."
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "Proof. "
21432 #~ msgstr "Bizonyítás  "
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "note: "
21436 #~ msgstr "megjegyzés:"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "&Extended Chars"
21440 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21441
21442 #~ msgid "default"
21443 #~ msgstr "alapérték"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "common"
21447 #~ msgstr "megjegyzés"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21451 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21452
21453 #~ msgid "Toc"
21454 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21455
21456 #~ msgid "Table of Contents|T"
21457 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21458
21459 #, fuzzy
21460 #~ msgid "OK"
21461 #~ msgstr "&OK"
21462
21463 #, fuzzy
21464 #~ msgid "Chinese"
21465 #~ msgstr "Példányok"
21466
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid "Upper"
21469 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21470
21471 #~ msgid "Table of contents"
21472 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "Number style"
21476 #~ msgstr "Számozott lista"
21477
21478 #~ msgid "Error closing file"
21479 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21480
21481 #~ msgid ""
21482 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21483 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21484 #~ "chosen encoding.\n"
21485 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21486 #~ msgstr ""
21487 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21488 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21489 #~ "kódolásban.\n"
21490 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21491
21492 #~ msgid "block "
21493 #~ msgstr "blokk"
21494
21495 #~ msgid "Corollary.  "
21496 #~ msgstr "Következmény."
21497
21498 #~ msgid "block showing an example "
21499 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "&Caption"
21503 #~ msgstr "Felirat"
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21507 #~ msgstr "A részábra címe"
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "&Label"
21511 #~ msgstr "&Címke:"
21512
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid "A Label for the caption"
21515 #~ msgstr "Táblázat címe"
21516
21517 #~ msgid "<- P&romote"
21518 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21519
21520 #~ msgid "D&own"
21521 #~ msgstr "&Le"
21522
21523 #~ msgid "De&mote ->"
21524 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21525
21526 #~ msgid "Upd&ate"
21527 #~ msgstr "&Frissítés"
21528
21529 #, fuzzy
21530 #~ msgid "SubSection"
21531 #~ msgstr "Alszakasz"
21532
21533 #~ msgid ""
21534 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21535 #~ "font change."
21536 #~ msgstr ""
21537 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21538 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21539
21540 #~ msgid "Unknown toc list"
21541 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21542
21543 #~ msgid "Glossary Entry"
21544 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21545
21546 #~ msgid "Glossary|G"
21547 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21548
21549 #~ msgid "Insert glossary entry"
21550 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21551
21552 #~ msgid "Glo"
21553 #~ msgstr "Szó"
21554
21555 #~ msgid "Glossary"
21556 #~ msgstr "Szójegyzék"
21557
21558 #, fuzzy
21559 #~ msgid "TeX Code:"
21560 #~ msgstr "TeX kód|X"
21561
21562 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21563 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21564
21565 #~ msgid "&Detach panel"
21566 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21567
21568 #~ msgid "Insert spacing"
21569 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21570
21571 #~ msgid "Set limits style"
21572 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21573
21574 #~ msgid "Set math font"
21575 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21576
21577 #~ msgid "Insert fraction"
21578 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21579
21580 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21581 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21582
21583 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21584 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21585
21586 #~ msgid "Math Panel|l"
21587 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21588
21589 #~ msgid "Math Panel|P"
21590 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21591
21592 #~ msgid "Show math panel"
21593 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21594
21595 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21596 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21597
21598 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21599 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21600
21601 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21602 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21603
21604 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21605 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21606
21607 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21608 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21609
21610 #, fuzzy
21611 #~ msgid "Insert math delimiters"
21612 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21613
21614 #~ msgid "E&xtra options"
21615 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21616
21617 #~ msgid "Alig&nment:"
21618 #~ msgstr "&Igazítás:"
21619
21620 #~ msgid "&From:"
21621 #~ msgstr "M&iről:"
21622
21623 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21624 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21625
21626 #~ msgid "&Converters"
21627 #~ msgstr "Á&talakítók"
21628
21629 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21630 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21631
21632 #~ msgid ""
21633 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21634 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21635 #~ msgstr ""
21636 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21637 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21638
21639 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21640 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21641
21642 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21643 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21644
21645 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21646 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21647
21648 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21649 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21650
21651 #~ msgid "\tEnd."
21652 #~ msgstr "\tVége."
21653
21654 #~ msgid "#*"
21655 #~ msgstr "#*"
21656
21657 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21658 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21659
21660 #~ msgid "PrettyRef: "
21661 #~ msgstr "PrettyRef: "
21662
21663 #~ msgid "Opening child document "
21664 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid "Special Insets|S"
21668 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21669
21670 #~ msgid "Insets|n"
21671 #~ msgstr "Betétek|k"