1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 22:46+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-10-20 23:33+0100\n"
10 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgstr "&Visszaállítás"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "B&első doboz:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Magasság értéke"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Szélesség értéke"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Elérhető változatok"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Változat kiválasztása"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Új változat felvétele listára"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "&Elérhető változatok:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
454 msgid "Toggle the selected branch"
455 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
458 msgid "(&De)activate"
459 msgstr "(De)a&ktivál"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
462 msgid "Define or change background color"
463 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
466 msgid "Alter Co&lor..."
467 msgstr "&Szín módosítása..."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgstr "&Betűkészlet:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következő változásra"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgstr "&Következő változás"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgstr "&Visszautasítás"
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgstr "Betűtestesség"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgstr "Minde&t állítsa"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hivatkozás keresése"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Keresési mező:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "Reguláris &kifejezés"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Összes szerző listázása"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Teljes sze&rző lista"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Szöveg &előtte:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
769 msgstr "Szöveg &utána:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
801 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
802 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
806 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
819 msgid "Match delimiter types"
820 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
823 msgid "&Keep matched"
824 msgstr "&Párjával együtt"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
832 msgid "Insert the delimiters"
833 msgstr "Határoló beszúrása"
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
850 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
854 msgid "Save as Document Defaults"
855 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
859 msgstr "Megjelenítési mód"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
862 msgid "Show ERT button only"
863 msgstr "Csak a helyét mutatja"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
870 msgid "Show ERT contents"
871 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
877 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
882 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Válassza ki a fájlt"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
915 msgid "Available templates"
916 msgstr "Elérhető sablonok"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
920 msgid "LaTe&X and LyX options"
921 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
924 msgid "LaTeX Options"
925 msgstr "LaTeX opciók"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
937 msgstr "&LyX mutassa"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
943 msgid "Percentage to scale by in LyX"
944 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
948 msgid "Sca&le on Screen (%):"
949 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "&Méret és elforgatás"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "A kép forgatási szöge"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "A forgatás középpontja"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 msgstr "&Kiindulópont:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1100 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1104 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1108 msgid "Use &Old Style Figures"
1109 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1112 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1116 msgid "Use true S&mall Caps"
1117 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 msgid "Select the default family for the document"
1122 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgstr "Alap mé&ret:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1129 msgid "&Default Family:"
1130 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1133 msgid "&Sans Serif:"
1134 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1137 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgstr "&Méretarány (%):"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1145 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1154 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1158 msgid "&Typewriter:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1162 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1170 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgstr "Kimenet mérete"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "M&agasság megadása:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Grafika elforgatása"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "S&zög (fokban):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "További LaTeX opciók"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Vázlat &mód"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1287 msgid "&Initialize Group Name:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1291 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1295 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1299 msgid "..............."
1300 msgstr "..............."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1307 msgid "<-----------"
1308 msgstr "<-----------"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1311 msgid "----------->"
1312 msgstr "----------->"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1315 msgid "\\-----v-----/"
1316 msgstr "\\-----v-----/"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1319 msgid "/-----^-----\\"
1320 msgstr "/-----^-----\\"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Inter-word space"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1336 msgstr "Keskeny köz"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1339 msgid "Negative thin space"
1340 msgstr "Negatív keskeny köz"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1343 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1352 msgid "Double Quad (2 em)"
1353 msgstr "Dupla elem:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1356 msgid "Horizontal Fill"
1357 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1363 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1373 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1374 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1378 msgid "&Fill Pattern:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1386 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1387 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1438 msgstr "Mégnagyobb:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1446 msgid "Listing Parameters"
1447 msgstr "Lista paraméterei"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1451 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1452 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1456 msgid "&Bypass validation"
1457 msgstr "&Validáció átlépése"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1468 msgid "Mo&re parameters"
1469 msgstr "&További paraméterek"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1472 msgid "Underline spaces in generated output"
1473 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1476 msgid "&Mark spaces in output"
1477 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1480 msgid "Show LaTeX preview"
1481 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1484 msgid "&Show preview"
1485 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1488 msgid "File name to include"
1489 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1492 msgid "&Include Type:"
1493 msgstr "&Csatolás módja:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1509 msgid "Program Listing"
1510 msgstr "Programlista"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1513 msgid "Edit the file"
1514 msgstr "Fájl szerkesztése"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1518 msgstr "Sz&erkesztés"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1521 msgid "Information Type:"
1522 msgstr "Információ típus:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1525 msgid "Information Name:"
1526 msgstr "Információ néve:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1534 msgid "Document &class"
1535 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1538 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1542 msgid "&Local Layout..."
1543 msgstr "&Helyi formátum..."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1546 msgid "Class options"
1547 msgstr "Osztály beállítások"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1551 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1556 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1561 msgid "P&redefined:"
1562 msgstr "Nyomtató&ra:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1574 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1578 msgid "Select de&fault master document"
1579 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1583 msgstr "&Fődokumentum:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1586 msgid "Enter the name of the default master document"
1587 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1596 msgid "Language &Default"
1597 msgstr "Nyelv fejléc:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Fő beállítások"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1622 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1623 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1626 msgid "Check for floating listings"
1627 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1634 msgid "Check for inline listings"
1635 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1638 msgid "&Inline listing"
1639 msgstr "Beszúrt l&ista"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1643 msgstr "Elhelye&zés:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1646 msgid "Line numbering"
1647 msgstr "Sorszámozás"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1651 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1654 msgid "Choose the font size for line numbers"
1655 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1659 msgstr "Betű&méret:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1666 msgid "Difference between two numbered lines"
1667 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1674 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1675 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1679 msgstr "&Dialektus:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1686 msgid "Select the programming language"
1687 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1695 msgstr "&Utolsó sor:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1698 msgid "The last line to be printed"
1699 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1702 msgid "The first line to be printed"
1703 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1706 msgid "Fi&rst line:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1716 msgstr "Be&tűméret:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1719 msgid "The content's base font size"
1720 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1723 msgid "Font Famil&y:"
1724 msgstr "&Betűcsalád:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1727 msgid "The content's base font style"
1728 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1731 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1732 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1735 msgid "&Break long lines"
1736 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1740 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1743 msgid "S&pace as symbol"
1744 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1747 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1748 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1756 msgid "Tab&ulator size:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1769 msgstr "To&vábbi beállítások"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1772 msgid "More Parameters"
1773 msgstr "További paraméterek"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1777 msgid "Feedback window"
1778 msgstr "Visszajelzés ablak"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1781 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1783 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1786 msgid "Copy to Clip&board"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1790 msgid "Update the display"
1791 msgstr "Képernyő frissítése"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1799 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1800 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1803 msgid "&Default Margins"
1804 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1824 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1827 msgid "Head &height:"
1828 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1832 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1836 msgid "&Column Sep:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1843 msgid "Number of rows"
1844 msgstr "Sorok száma"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1855 msgid "Number of columns"
1856 msgstr "Oszlopok száma"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1864 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1865 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1868 msgid "Vertical alignment"
1869 msgstr "Függőleges igazítás"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1873 msgstr "&Függőleges:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1876 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1877 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1880 msgid "&Horizontal:"
1881 msgstr "&Vízszintes:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1884 msgid "&Use AMS math package automatically"
1885 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1888 msgid "Use AMS &math package"
1889 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1892 msgid "Use esint package &automatically"
1893 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1896 msgid "Use &esint package"
1897 msgstr "Esint &csomag használata"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1915 msgstr "&Kiválasztott:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1922 msgid "&Description:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1927 msgstr "&Szimbólum:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1934 msgid "LyX internal only"
1935 msgstr "LyX csak belső"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1939 msgstr "LyX &megjegyzés"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1942 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1943 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1947 msgstr "M&egjegyzés"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1950 msgid "Print as grey text"
1951 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1955 msgstr "&Kiszürkített"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1958 msgid "&List in Table of Contents"
1959 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1966 msgid "&Use hyperref support"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1976 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1981 msgid "Automatically fi&ll header"
1982 msgstr "Automatikus frissítés"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1985 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1989 msgid "Load in &fullscreen mode"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1994 msgid "Header Information"
1995 msgstr "TeX információ"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2020 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2023 msgid "Allows link text to break across lines."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2028 msgid "B&reak links over lines"
2029 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2033 msgid "No &frames around links"
2034 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2038 msgid "C&olor links"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2042 msgid "Bibliographical backreferences"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2047 msgid "B&ackreferences:"
2048 msgstr "Beállítások"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2053 msgstr "Könyvjelzők|K"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2057 msgid "G&enerate Bookmarks"
2058 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2062 msgid "&Numbered bookmarks"
2063 msgstr "Számozott képlet|p"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2067 msgid "Number of levels"
2068 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2072 msgid "&Open bookmarks"
2073 msgstr "Könyvjelző mentése"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2077 msgid "Additional o&ptions"
2078 msgstr "További LaTeX opciók"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2081 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2087 msgstr "Oldal formátum"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2091 msgid "Paper Format"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2095 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2096 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2099 msgid "Style used for the page header and footer"
2100 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2104 msgid "Headings &style:"
2105 msgstr "Ol&dalstílus:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2123 msgid "&Orientation:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2128 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2131 msgid "&Two-sided document"
2132 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2135 msgid "I&mmediate Apply"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2139 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2140 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2144 msgid "Paragraph's &Default"
2145 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2165 msgid "&Indent Paragraph"
2166 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2170 msgstr "Címke szélesség"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2174 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2175 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2178 msgid "Lo&ngest label"
2179 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2183 msgid "Line &spacing"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2193 msgstr "Másfélszeres"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2202 msgstr "&Módosítása..."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2217 msgid "Automatic in&line completion"
2218 msgstr "Beszúrt l&ista"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2221 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2226 msgid "Automatic p&opup"
2227 msgstr "Automatikus frissítés"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 msgstr "Sima szöveg"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2236 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2242 msgid "Automatic &inline completion"
2243 msgstr "Beszúrt l&ista"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2246 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2251 msgid "Automatic &popup"
2252 msgstr "Automatikus frissítés"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2261 msgid "Cursor i&ndicator"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2271 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2272 "if it is available."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2277 msgid "s inline completion dela&y"
2278 msgstr "Beszúrt l&ista"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2282 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2283 "if it is available."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2287 msgid "s popup d&elay"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2292 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2293 "It will be shown right away."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2297 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2301 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2305 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2310 msgstr "Átala&kító:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2313 msgid "E&xtra flag:"
2314 msgstr "E&xtra paraméter:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2317 msgid "&From format:"
2318 msgstr "Formá&tumról:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2322 msgstr "&Formátumra:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2336 msgid "Converter Defi&nitions"
2337 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2340 msgid "Converter File Cache"
2341 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2345 msgstr "&Engedélyezve"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2348 msgid "&Maximum Age (in days):"
2349 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2352 msgid "&Date format:"
2353 msgstr "&Dátumforma:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2356 msgid "Date format for strftime output"
2357 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2361 msgid "Display &Graphics"
2362 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2365 msgid "Instant &Preview:"
2366 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2375 msgstr "Nincs képlet"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 msgid "Sort &environments alphabetically"
2393 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2396 msgid "&Group environments by their category"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2400 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2404 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2408 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2416 msgid "&Limit text width"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2420 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 msgid "Hide tabba&r"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 msgid "Hide scr&ollbar"
2431 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 msgid "&Hide toolbars"
2436 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 msgid "S&hort Name:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2449 msgid "Vector graphi&cs format"
2450 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2453 msgid "&Document format"
2454 msgstr "&Dokumentum formátum"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgstr "Megjele&nítő:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgstr "Sz&erkesztő:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgstr "&Rövidítés:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgstr "&Kiterjesztés:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2486 msgid "Your E-mail address"
2487 msgstr "Az ön E-mail címe"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgstr "Billentyűzet"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2494 msgid "Use &keyboard map"
2495 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgstr "Ta&llózás..."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgstr "Ta&llózás..."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 msgstr "Dialógus felosztás"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2521 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2527 "speed it up, low values slow it down."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2532 msgid "&User Interface language:"
2533 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2538 msgid "Select the default language of your documents"
2539 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2542 msgid "&Default language:"
2543 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2546 msgid "Language pac&kage:"
2547 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2550 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2554 msgid "Command s&tart:"
2555 msgstr "Kez&dő parancs:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2559 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2560 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2563 msgid "Command e&nd:"
2564 msgstr "Záró paran&cs:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2568 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2569 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2572 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2577 msgstr "&Babel használata"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2581 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2582 "the language package)"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2591 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2597 msgstr "Automatikus &kezdés"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2601 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2607 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2610 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2614 msgid "Mark &foreign languages"
2615 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2619 msgid "Right-to-left language support"
2620 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2624 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2626 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2629 msgid "Enable &RTL support"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2634 msgid "Cursor movement:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "&Nomenclature command:"
2649 msgstr "Szakkifejezés"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2653 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2654 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2658 msgid "&Index command:"
2659 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2662 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2663 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2666 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2667 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2671 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2672 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2676 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2677 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2678 "rather than the Cygwin teTeX."
2680 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2681 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2682 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2685 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2686 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2689 msgid "Set class options to default on class change"
2691 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2694 msgid "&Reset class options when document class changes"
2695 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2709 msgid "US executive"
2710 msgstr "US executive"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2733 msgid "BibTeX command and options"
2734 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2737 msgid "Chec&kTeX command:"
2738 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2741 msgid "&BibTeX command:"
2742 msgstr "&BibTeX parancs:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2745 msgid "CheckTeX start options and flags"
2746 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2749 msgid "Te&X encoding:"
2750 msgstr "Te&X kódolás:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2753 msgid "Default paper si&ze:"
2754 msgstr "Alap &papírméret:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgstr "Tallózás..."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 msgid "&Example files:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Ly&XServer cső:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&PATH prefix:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2801 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2802 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "&roff parancs:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Nyomtató&ra:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Spool ny&omtató:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2857 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2858 "használja azt a nyomtatáshoz."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "V&isszafelé:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgstr "&Leválogatva:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "Ol&daltartomány:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páros oldala&k:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Papírtíp&us:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Papír&méret:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Extra opciók:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2934 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2935 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2936 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "Sa&ns Serif:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "Képernyő &DPI:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2968 msgstr "Nagyí&tás %:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgstr "Betűméretek"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgstr "Mégnagyobb:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgstr "Legnagyobb:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3017 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3020 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3024 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3034 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3037 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3041 msgid "Al&ternative language:"
3042 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3045 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3046 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3049 msgid "Personal &dictionary:"
3050 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3053 msgid "Escape cha&racters:"
3054 msgstr "&Parancskarakterek:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3057 msgid "Spellchec&ker executable:"
3058 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3061 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3062 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3065 msgid "Use input encod&ing"
3066 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3069 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3070 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3073 msgid "Accept compound &words"
3074 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3081 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3082 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3085 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3089 msgid "Restore cursor positions"
3090 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3093 msgid "Load opened files from last session"
3094 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3098 msgid "Clear All Session Information"
3099 msgstr "TeX információ"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3103 msgstr "Dokumentumok"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Biztonsági &mentés"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Automatikus frissítés"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3140 msgstr "Talló&zás..."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3200 msgid "Number of copies"
3201 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3204 msgid "Collate copies"
3205 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3209 msgstr "L&eválogatás"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3216 msgid "Print Destination"
3217 msgstr "Használandó nyomtató"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3220 msgid "Send output to the printer"
3221 msgstr "Nyomtatót használva"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3225 msgstr "Nyomtató&ra:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3228 msgid "Send output to the given printer"
3229 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3232 msgid "Send output to a file"
3233 msgstr "Fájlba nyomtat"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3237 msgstr "Cí&mkék itt:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3240 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3241 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3245 msgstr "<hivatkozás>"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3248 msgid "(<reference>)"
3249 msgstr "(<hivatkozás>)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3256 msgid "on page <page>"
3257 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3260 msgid "<reference> on page <page>"
3261 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3264 msgid "Formatted reference"
3265 msgstr "Formázott hivatkozás"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3268 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3269 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3276 msgid "Update the label list"
3277 msgstr "Címlista frissítése"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3280 msgid "Jump to the label"
3281 msgstr "Címkére ugrás"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3284 msgid "&Go to Label"
3285 msgstr "Címkére &ugrás"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3289 msgstr "&Mit keres:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3292 msgid "Replace &with:"
3293 msgstr "Mire &cseréli:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3296 msgid "Case &sensitive"
3297 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3300 msgid "Match whole words onl&y"
3301 msgstr "Csak egész &szavakat"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3305 msgstr "&Következő..."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3314 msgid "Replace &All"
3315 msgstr "M&indet cseréli"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3318 msgid "Search &backwards"
3319 msgstr "&Visszafelé keres"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3322 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3324 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3327 msgid "&Export formats:"
3328 msgstr "&Export formátumok:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3336 msgid "Edit shortcut"
3337 msgstr "&Rövidítés:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3340 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3344 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3354 msgid "Clear current shortcut"
3355 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3360 msgstr "Összes tör&lése"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3365 msgstr "&Rövidítés:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3374 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3375 "the 'Clear' button"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3379 msgid "Suggestions:"
3380 msgstr "Javaslatok:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3383 msgid "Replace word with current choice"
3384 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3387 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3388 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3391 msgid "Ignore this word"
3392 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3399 msgid "Ignore this word throughout this session"
3400 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3404 msgstr "Mellőzze m&indet"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3407 msgid "Replacement:"
3408 msgstr "Kicserélés:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3411 msgid "Current word"
3412 msgstr "Aktuális szó"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3415 msgid "Unknown word:"
3416 msgstr "Ismeretlen szó:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3419 msgid "Replace with selected word"
3420 msgstr "Választott szóra cserél"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3424 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3434 msgid "Select this to display all available characters at once"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3439 msgid "&Display all"
3440 msgstr "&Megjelenítés:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3443 msgid "&Table Settings"
3444 msgstr "Táblázat &beállításai"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3447 msgid "Column Width"
3448 msgstr "Oszlopszélesség"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3451 msgid "Fixed width of the column"
3452 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3457 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3459 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3463 msgid "&Vertical alignment in row:"
3464 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3467 msgid "&Horizontal alignment:"
3468 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3471 msgid "Horizontal alignment in column"
3472 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3480 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3481 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3484 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3485 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3488 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3489 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3492 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3493 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3497 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3500 msgid "&Multicolumn"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3504 msgid "LaTe&X argument:"
3505 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3508 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3509 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3517 msgstr "Minden szegély"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3520 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3521 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3528 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3532 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3533 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3540 msgid "Use default (grid-like) border style"
3541 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3549 msgstr "Szegélyek beállítása"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3552 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3553 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3556 msgid "Additional Space"
3557 msgstr "További üres hely"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3560 msgid "T&op of row:"
3561 msgstr "&Sor teteje:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3564 msgid "Botto&m of row:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3568 msgid "Bet&ween rows:"
3569 msgstr "Sorok &között:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3573 msgstr "N&agy táblázat"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3576 msgid "Set a page break on the current row"
3577 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3580 msgid "Page &break on current row"
3581 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3585 msgstr "Beállítások"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3592 msgid "Border above"
3593 msgstr "Szegély fent"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3596 msgid "Border below"
3597 msgstr "Szegély lent"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3608 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3610 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3634 msgid "First header:"
3635 msgstr "Első fejléc:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3638 msgid "This row is the header of the first page"
3639 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3642 msgid "Don't output the first header"
3643 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3655 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3657 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3661 msgid "Last footer:"
3662 msgstr "Utolsó lábléc:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3665 msgid "This row is the footer of the last page"
3666 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3669 msgid "Don't output the last footer"
3670 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3678 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3679 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3682 msgid "&Use long table"
3683 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3686 msgid "Current cell:"
3687 msgstr "Aktuális cella:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3690 msgid "Current row position"
3691 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3694 msgid "Current column position"
3695 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3698 msgid "Close this dialog"
3699 msgstr "Ablak bezárása"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3702 msgid "Rebuild the file lists"
3703 msgstr "Fájllista frissítése"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3707 msgstr "Lista f&rissítése"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3711 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3713 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3714 "elérési út is látható."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3721 msgid "Selected classes or styles"
3722 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3725 msgid "LaTeX classes"
3726 msgstr "LaTeX osztályok"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3729 msgid "LaTeX styles"
3730 msgstr "LaTeX stílusok"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3733 msgid "BibTeX styles"
3734 msgstr "BibTeX stílusok"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3737 msgid "Toggles view of the file list"
3738 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3742 msgstr "M&utasd a helyét"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3750 msgid "Separate paragraphs with"
3751 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3754 msgid "Listing settings"
3755 msgstr "Lista beállítások"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3758 msgid "Format text into two columns"
3759 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3762 msgid "Two-&column document"
3763 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3766 msgid "&Vertical space"
3767 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3770 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3771 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3774 msgid "&Indentation"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3778 msgid "&Line spacing:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3795 msgid "The selected entry"
3796 msgstr "A választott bejegyzés"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3800 msgstr "Kijelölé&s:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3803 msgid "Replace the entry with the selection"
3804 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3809 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3810 "tables, and others)"
3812 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3813 "amennyiben elérhetőek"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3816 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3817 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3825 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3834 msgid "Update navigation tree"
3835 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3844 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3845 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3848 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3849 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3852 msgid "Move selected item down by one"
3853 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3856 msgid "Move selected item up by one"
3857 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3860 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3861 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3865 msgstr "Alap kihagyás"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3869 msgstr "Kis kihagyás"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3873 msgstr "Közepes kihagyás"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3877 msgstr "Nagy kihagyás"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3881 msgstr "Függőleges kitöltés"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3884 msgid "Complete source"
3885 msgstr "Teljes forrás"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3888 msgid "Automatic update"
3889 msgstr "Automatikus frissítés"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3893 msgid "Unit of width value"
3894 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3898 msgid "number of needed lines"
3899 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3903 msgid "use number of lines"
3904 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3912 msgid "Outer (default)"
3913 msgstr "Külső (alapérték)"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3920 msgid "use overhang"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3929 msgid "Overhang value"
3930 msgstr "Magasság értéke"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3934 msgid "Unit of overhang value"
3935 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3938 msgid "Check this to allow flexible placement"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3942 msgid "Allow &floating"
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3946 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3947 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3948 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3949 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3950 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3951 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3953 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3954 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3955 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3957 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3958 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3959 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3962 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3964 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3965 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3968 msgstr "Normál szöveg"
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3971 msgid "TheoremTemplate"
3972 msgstr "Tétel-sablon"
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1037
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3976 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3980 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3986 msgstr "Bizonyítás:"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1043
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3999 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4008 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4019 msgstr "Segédtétel #:"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:973
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4023 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4029 msgstr "Következmény"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4032 msgid "Corollary #:"
4033 msgstr "Következmény #:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4036 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4045 msgid "Proposition #:"
4046 msgstr "Javaslat #:"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4058 msgid "Conjecture #:"
4059 msgstr "Feltevés #:"
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4067 msgid "Criterion #:"
4068 msgstr "Kritérium #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1031
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1001
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4089 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4099 msgid "Definition #:"
4100 msgstr "Definíció #:"
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1013
4103 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4122 msgid "Condition #:"
4123 msgstr "Feltétel #:"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4135 msgstr "Probléma #:"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4154 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4160 msgstr "Észrevétel #:"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4163 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4174 msgstr "Követelés #:"
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4177 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4179 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4186 msgstr "Megjegyzés #:"
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4208 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4211 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4212 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4215 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4217 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4219 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4220 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4221 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4222 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4223 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4226 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4227 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4228 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4234 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4237 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4241 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4243 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4244 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4254 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4257 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4260 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4261 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4262 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4265 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4267 msgid "Subsubsection"
4268 msgstr "Alalszakasz"
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4271 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4273 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4274 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4279 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4280 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4287 msgid "Subsubsection*"
4288 msgstr "Alalszakasz*"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4291 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4294 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4296 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:169
4298 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4300 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4301 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4302 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4304 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4305 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4307 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4310 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4322 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:181
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4324 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4326 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4331 msgstr "Kulcsszavak"
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4334 msgid "Index Terms---"
4335 msgstr "Tárgyszavak---"
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4338 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:869
4340 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202 lib/layouts/foils.layout:210
4343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4344 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4345 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4346 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4347 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4348 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4349 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4350 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4351 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4352 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4353 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4355 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4357 msgid "Bibliography"
4358 msgstr "Irodalomjegyzék"
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4363 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4364 #: src/rowpainter.cpp:471
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4377 msgid "BiographyNoPhoto"
4378 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4386 msgstr "Mindkettő jelölése"
4388 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4391 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4392 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4393 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4397 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4400 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4401 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4402 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4404 msgstr "Számozott felsorolás"
4406 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4408 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4409 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4411 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4412 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4417 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4420 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4422 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4423 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4424 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4428 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4431 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4432 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4433 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4434 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4435 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4436 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4437 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4439 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4440 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4442 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4443 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4446 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4448 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4449 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4453 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4457 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4461 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4464 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4465 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4466 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4468 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4470 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4471 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4473 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4474 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4478 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4482 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4484 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4485 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4488 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4489 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4496 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4501 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4502 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4506 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4510 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4513 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4515 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4517 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4519 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4520 #: lib/external_templates:305
4524 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4525 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4526 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4528 msgid "Acknowledgement"
4529 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4531 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4532 msgid "Offprint Requests to:"
4533 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4535 #: lib/layouts/aa.layout:178
4536 msgid "Correspondence to:"
4537 msgstr "Levelezés vele:"
4539 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4541 msgid "Acknowledgements."
4542 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4544 #: lib/layouts/aa.layout:327
4546 msgstr "Kulcsszavak."
4548 #: lib/layouts/aa.layout:349
4550 msgid "CharStyle:Institute"
4551 msgstr "Betűstílus: "
4553 #: lib/layouts/aa.layout:359
4555 msgid "CharStyle:E-Mail"
4556 msgstr "Betűstílus: "
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4566 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4571 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4577 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4580 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4581 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4582 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4584 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4589 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4590 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4591 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4600 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4601 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4602 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4603 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4604 msgid "Acknowledgements"
4605 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4611 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4612 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4613 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4615 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4617 msgstr "Hivatkozások"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4621 msgstr "Ábra elhelyezése"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4625 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4628 msgid "TableComments"
4629 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4633 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4637 msgstr "MathLetters"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4640 msgid "NoteToEditor"
4641 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4649 msgstr "Objektumnév"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4653 msgstr "Adatkészlet"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4656 msgid "Subject headings:"
4657 msgstr "Tárgy címsor:"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4660 msgid "[Acknowledgements]"
4661 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4671 msgid "Place Figure here:"
4672 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4675 msgid "Place Table here:"
4676 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4683 msgid "Note to Editor:"
4684 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4687 msgid "References. ---"
4688 msgstr "Hivatkozások. ---"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4692 msgstr "Megjegyzés. ---"
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4712 msgstr "Adatkészlet"
4714 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4719 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4724 msgstr "Sima szöveg"
4726 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4727 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4728 msgid "\\arabic{section}"
4729 msgstr "\\arabic{section}."
4731 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4732 msgid "Chapter Exercises"
4733 msgstr "Fejezet feladatok"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:50
4737 msgstr "Jobb fejléc"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:59
4740 msgid "Right header:"
4741 msgstr "Jobb fejléc:"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:82
4747 #: lib/layouts/apa.layout:91
4751 #: lib/layouts/apa.layout:99
4752 msgid "Short title:"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:128
4759 #: lib/layouts/apa.layout:135
4760 msgid "ThreeAuthors"
4761 msgstr "Három-szerző"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:142
4765 msgstr "Négy-szerző"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4769 msgid "Affiliation:"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:170
4773 msgid "TwoAffiliations"
4774 msgstr "Két kapcsolat"
4776 #: lib/layouts/apa.layout:177
4777 msgid "ThreeAffiliations"
4778 msgstr "Három kapcsolat"
4780 #: lib/layouts/apa.layout:184
4781 msgid "FourAffiliations"
4782 msgstr "Négy kapcsolat"
4784 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4788 #: lib/layouts/apa.layout:205
4792 #: lib/layouts/apa.layout:233
4793 msgid "Acknowledgements:"
4794 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4797 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4799 #: lib/layouts/spie.layout:88
4800 msgid "Acknowledgments"
4801 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4803 #: lib/layouts/apa.layout:247
4805 msgstr "Vastagvonal"
4807 #: lib/layouts/apa.layout:257
4808 msgid "CenteredCaption"
4809 msgstr "Felirat középen"
4811 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4812 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4814 msgstr "Értelmetlen!"
4816 #: lib/layouts/apa.layout:277
4820 #: lib/layouts/apa.layout:283
4824 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4825 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4826 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4827 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4828 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4829 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4830 msgid "Subparagraph"
4833 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4834 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4835 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4836 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4840 #: lib/layouts/apa.layout:390
4844 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4845 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4846 msgid "(\\alph{enumii})"
4847 msgstr "(\\alph{enumii})"
4849 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4853 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4857 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4861 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4865 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4866 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4868 msgstr "Fólia kezdés"
4870 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4872 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4874 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4875 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4879 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4880 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4886 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4891 msgid "Section \\arabic{section}"
4892 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4895 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4896 msgid "\\Alph{section}"
4897 msgstr "\\Alph{section}."
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4909 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4910 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4913 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4914 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4928 msgid "BeginPlainFrame"
4929 msgstr "Síma keret kezdés"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4932 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4933 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4937 msgstr "Fólia folytatása"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4940 msgid "Again frame with label"
4941 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4945 msgstr "Fólia Zárása"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4948 msgid "________________________________"
4949 msgstr "________________________________"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4952 msgid "FrameSubtitle"
4953 msgstr "Fólia alcím"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4966 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4967 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4970 msgid "ColumnsCenterAligned"
4971 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4974 msgid "Columns (center aligned)"
4975 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4978 msgid "ColumnsTopAligned"
4979 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4982 msgid "Columns (top aligned)"
4983 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4997 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4998 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5002 msgstr "Felülnyomás"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5006 msgstr "Átfedési terület"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5010 msgstr "Átfedési terület"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5017 msgid "Uncovered on slides"
5018 msgstr "Felfedés fólián "
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5025 msgid "Only on slides"
5026 msgstr "Csak a fóliákon"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5039 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5040 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5043 msgid "ExampleBlock"
5044 msgstr "Példa-blokk"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5047 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5048 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5052 msgstr "Figyelem blokk"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5055 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5056 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5066 msgid "Title (Plain Frame)"
5067 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5070 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
5075 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5076 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
5077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5082 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5085 msgstr "Idézet (hosszú)"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5088 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5089 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5094 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5099 msgid "TitleGraphic"
5100 msgstr "Cím grafika"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5110 msgstr "Következmény."
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5122 msgid "Definitions."
5123 msgstr "Definíciók."
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5162 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5168 msgstr "Megjegyzés elem"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5172 msgstr "Megjegyzés:"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5176 msgid "CharStyle:Alert"
5177 msgstr "Betűstílus: "
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5182 msgstr "Figyelem blokk"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5186 msgid "CharStyle:Structure"
5187 msgstr "Betűstílus: "
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5194 msgid "Custom:ArticleMode"
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5204 msgid "Custom:PresentationMode"
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5209 msgid "Presentation"
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5213 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5220 msgid "List of Tables"
5221 msgstr "Táblázatok listája"
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5224 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5230 msgid "List of Figures"
5231 msgstr "Ábrák listája"
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5246 msgid "ACT \\arabic{act}"
5247 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5254 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5255 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5263 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5270 msgid "Parenthetical"
5271 msgstr "Közbevetett"
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5285 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5286 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5287 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5288 msgid "Right Address"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:35
5295 #: lib/layouts/chess.layout:42
5299 #: lib/layouts/chess.layout:60
5303 #: lib/layouts/chess.layout:64
5307 #: lib/layouts/chess.layout:70
5308 msgid "SubVariation"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:73
5312 msgid "Subvariation:"
5313 msgstr "Alvariáció:"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:79
5316 msgid "SubVariation2"
5317 msgstr "Alvariáció2"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:82
5320 msgid "Subvariation(2):"
5321 msgstr "Alvariáció(2):"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:88
5324 msgid "SubVariation3"
5325 msgstr "Alvariáció3"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:91
5328 msgid "Subvariation(3):"
5329 msgstr "Alvariáció(3):"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:97
5332 msgid "SubVariation4"
5333 msgstr "Alvariáció4"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:100
5336 msgid "Subvariation(4):"
5337 msgstr "Alvariáció(4):"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:106
5340 msgid "SubVariation5"
5341 msgstr "Alvariáció5"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:109
5344 msgid "Subvariation(5):"
5345 msgstr "Alvariáció(5):"
5347 #: lib/layouts/chess.layout:116
5349 msgstr "LépésRejtés"
5351 #: lib/layouts/chess.layout:121
5353 msgstr "LépésRejtés:"
5355 #: lib/layouts/chess.layout:126
5359 #: lib/layouts/chess.layout:130
5360 msgid "[chessboard]"
5361 msgstr "[Sakktábla]"
5363 #: lib/layouts/chess.layout:139
5364 msgid "BoardCentered"
5365 msgstr "Tábla középen"
5367 #: lib/layouts/chess.layout:144
5368 msgid "[centered board]"
5369 msgstr "[tábla középen]"
5371 #: lib/layouts/chess.layout:154
5375 #: lib/layouts/chess.layout:159
5379 #: lib/layouts/chess.layout:174
5383 #: lib/layouts/chess.layout:179
5387 #: lib/layouts/chess.layout:185
5389 msgstr "Király lépése"
5391 #: lib/layouts/chess.layout:190
5393 msgstr "Király lépése:"
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5400 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5401 msgid "Send To Address"
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5410 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5416 msgstr "Levélfejléc:"
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5420 msgid "Return address"
5421 msgstr "Feladó címe"
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5430 msgid "Postal comment"
5431 msgstr "Postai megjegyzés"
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5434 msgid "Postvermerk:"
5435 msgstr "Postai megjegyzés:"
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5440 msgstr "széljegyzet"
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5444 msgstr "Kiegészítés:"
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5449 msgstr "Címzett hivatkozása"
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5453 msgid "Ihre Zeichen:"
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5459 msgstr "Küldő hivatkozása"
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5463 msgid "Unsere Zeichen:"
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5472 msgid "Sachbearbeiter:"
5473 msgstr "Sachbearbeiter:"
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5482 msgid "Unterschrift:"
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5488 msgstr "Bal alsó sarok"
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5491 msgid "Fusszeile(n):"
5492 msgstr "Fusszeile(n):"
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5541 msgstr "Megszólítás:"
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5560 msgstr "Megérkezik(?)"
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5581 msgid "SenderAddress"
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5587 msgstr "Feladó címe"
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5590 msgid "RetourAdresse"
5591 msgstr "Feladó címe"
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5599 msgstr "Postai megjegyzés"
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5603 msgstr "Kiegészítés"
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5612 msgstr "Címzett levele"
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5615 msgid "IhrSchreiben"
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5623 msgid "Unterschrift"
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5658 msgstr "Hivatkozások"
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5666 msgstr "Megszólítás"
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5676 msgstr "Levélszövege"
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5693 msgstr "Megérkezik(?)"
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5704 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5708 #: lib/layouts/egs.layout:268
5712 #: lib/layouts/egs.layout:301
5716 #: lib/layouts/egs.layout:310
5720 #: lib/layouts/egs.layout:323
5724 #: lib/layouts/egs.layout:345
5728 #: lib/layouts/egs.layout:354
5732 #: lib/layouts/egs.layout:368
5736 #: lib/layouts/egs.layout:378
5738 msgstr "Első szerző"
5740 #: lib/layouts/egs.layout:391
5741 msgid "1st_author_surname:"
5742 msgstr "Első szerző családneve:"
5744 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5745 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5749 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5750 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5752 msgstr "Beérkezett:"
5754 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5755 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5759 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5760 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5762 msgstr "Elfogadott:"
5764 #: lib/layouts/egs.layout:444
5768 #: lib/layouts/egs.layout:457
5769 msgid "reprint_reqs_to:"
5770 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5772 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5774 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5775 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5780 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5782 msgid "Acknowledgement."
5783 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5786 msgid "Author Address"
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5798 msgid "Author Email"
5799 msgstr "Szerző e-mail"
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5820 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5821 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5828 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5829 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5832 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5833 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5836 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5837 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5840 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5841 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5844 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5850 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5851 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5854 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5855 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5858 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5859 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5862 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5863 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5866 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5867 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5870 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5871 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5874 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5875 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5878 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5879 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5886 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5887 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5890 msgid "Case \\arabic{case}"
5891 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5896 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5899 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5904 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5905 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5911 msgid "Title footnote"
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5916 msgid "Title footnote:"
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5921 msgid "Author footnote"
5924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5926 msgid "Author footnote:"
5927 msgstr "Szerző infó:"
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5931 msgid "Corresponding author"
5932 msgstr "Levelezés vele:"
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5936 msgid "Corresponding author text:"
5937 msgstr "Levelezés vele:"
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5943 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5945 msgstr "Kulcsszavak:"
5947 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5951 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5952 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5954 msgstr "Kulcsszavak:"
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5960 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5965 msgid "BulletedItem"
5966 msgstr "Jelölt elem"
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5969 msgid "Bulleted Item:"
5970 msgstr "Jelölt elem:"
5972 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5976 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5981 msgid "PersonalInfo"
5982 msgstr "SzemélyesInformáció"
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5985 msgid "Personal Info"
5986 msgstr "Személyes információ"
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5989 msgid "MotherTongue"
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5993 msgid "Mother Tongue:"
5996 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5998 msgstr "NyelvFejléc"
6000 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6001 msgid "Language Header:"
6002 msgstr "Nyelv fejléc:"
6004 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6008 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6009 msgid "LastLanguage"
6010 msgstr "UtolsóNyelv"
6012 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6013 msgid "Last Language:"
6014 msgstr "Utolsó nyelv:"
6016 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6018 msgstr "NyelviLábléc"
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6021 msgid "Language Footer:"
6022 msgstr "Nyelvi lábléc:"
6024 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6028 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6032 #: lib/layouts/foils.layout:42
6036 #: lib/layouts/foils.layout:61
6037 msgid "ShortFoilhead"
6038 msgstr "Fólia rövid fej"
6040 #: lib/layouts/foils.layout:67
6041 msgid "Rotatefoilhead"
6042 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6044 #: lib/layouts/foils.layout:73
6045 msgid "ShortRotatefoilhead"
6046 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6048 #: lib/layouts/foils.layout:82
6050 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6052 #: lib/layouts/foils.layout:97
6056 #: lib/layouts/foils.layout:101
6058 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6060 #: lib/layouts/foils.layout:116
6064 #: lib/layouts/foils.layout:160
6066 msgstr "Saját embléma"
6068 #: lib/layouts/foils.layout:168
6070 msgstr "Saját embléma:"
6072 #: lib/layouts/foils.layout:177
6076 #: lib/layouts/foils.layout:181
6077 msgid "Restriction:"
6078 msgstr "Korlátozás:"
6080 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6081 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6085 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6086 msgid "Left Header:"
6087 msgstr "Bal fejléc:"
6089 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6090 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6091 msgid "Right Header"
6092 msgstr "Jobb fejléc"
6094 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6095 msgid "Right Header:"
6096 msgstr "Jobb fejléc:"
6098 #: lib/layouts/foils.layout:201
6099 msgid "Right Footer"
6100 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6102 #: lib/layouts/foils.layout:205
6103 msgid "Right Footer:"
6104 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6106 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6111 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6114 msgstr "Segédtétel #."
6116 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6118 msgid "Corollary #."
6119 msgstr "Következmény #."
6121 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6123 msgid "Proposition #."
6124 msgstr "Javaslat #."
6126 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6128 msgid "Definition #."
6129 msgstr "Definíció #."
6131 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6136 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6139 msgstr "Segédtétel*"
6141 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6143 msgstr "Segédtétel."
6145 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6148 msgstr "Következmény*"
6150 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6152 msgid "Proposition*"
6155 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6156 msgid "Proposition."
6159 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6171 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6179 msgstr "Nyomtató neve:"
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6198 msgid "RetourAdresse:"
6199 msgstr "Feladó címe:"
6201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6202 msgid "MeinZeichen:"
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6210 msgid "IhrSchreiben:"
6213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6257 msgstr "Banki azonosító"
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6261 msgstr "Banki azonosító:"
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6277 msgstr "Megérkezik(?)"
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6285 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6299 msgstr "Kiegészítés"
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6318 msgid "ReturnAddress"
6319 msgstr "Feladó címe"
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6322 msgid "ReturnAddress:"
6323 msgstr "Visszaküldési cím:"
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6327 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6331 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6335 msgstr "Címzett levele:"
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6351 msgstr "Bankszámlaszám"
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6354 msgid "BankAccount:"
6355 msgstr "Bankszámlaszám:"
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6358 msgid "PostalComment"
6359 msgstr "Postai megjegyzés"
6361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6362 msgid "PostalComment:"
6363 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6366 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6374 msgstr "Hivatkozás:"
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6387 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6457 msgid "AddressRowA:"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6465 msgid "AddressRowB:"
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6473 msgid "AddressRowC:"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6481 msgid "AddressRowD:"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6489 msgid "AddressRowE:"
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6497 msgid "AddressRowF:"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6501 msgid "TelephoneRowA"
6502 msgstr "TelefonsorA"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6505 msgid "TelephoneRowA:"
6506 msgstr "TelefonsorA"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6509 msgid "TelephoneRowB"
6510 msgstr "TelefonsorB"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6513 msgid "TelephoneRowB:"
6514 msgstr "TelefonSorB:"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6517 msgid "TelephoneRowC"
6518 msgstr "TelefonsorC"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6521 msgid "TelephoneRowC:"
6522 msgstr "TelefonSorC:"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6525 msgid "TelephoneRowD"
6526 msgstr "TelefonsorD"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6529 msgid "TelephoneRowD:"
6530 msgstr "TelefonSorD:"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6533 msgid "TelephoneRowE"
6534 msgstr "TelefonsorE"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6537 msgid "TelephoneRowE:"
6538 msgstr "TelefonSorE:"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6541 msgid "TelephoneRowF"
6542 msgstr "TelefonsorF"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6545 msgid "TelephoneRowF:"
6546 msgstr "TelefonSorF:"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6549 msgid "InternetRowA"
6550 msgstr "InternetSorA"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6553 msgid "InternetRowA:"
6554 msgstr "InternetSorA:"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6557 msgid "InternetRowB"
6558 msgstr "InternetSorB"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6561 msgid "InternetRowB:"
6562 msgstr "InternetSorB:"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6565 msgid "InternetRowC"
6566 msgstr "InternetSorC"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6569 msgid "InternetRowC:"
6570 msgstr "InternetSorC:"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6573 msgid "InternetRowD"
6574 msgstr "InternetSorD"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6577 msgid "InternetRowD:"
6578 msgstr "InternetSorD:"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6581 msgid "InternetRowE"
6582 msgstr "InternetSorE"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6585 msgid "InternetRowE:"
6586 msgstr "InternetSorE:"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6589 msgid "InternetRowF"
6590 msgstr "InternetSorF"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6593 msgid "InternetRowF:"
6594 msgstr "InternetSorF:"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6644 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6646 msgstr "Követelés #."
6648 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6650 msgstr "Megjegyzések"
6652 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6654 msgstr "Észrevételek #."
6656 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6658 msgstr "Dialógus felosztás"
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6662 msgstr "(dialógus felosztás)"
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6670 msgstr "Belső színhely"
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6674 msgstr "Külső színhely"
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6681 msgid "(continuing)"
6682 msgstr "(folytatás)"
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6692 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6694 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6696 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6697 msgid "INTERCUT WITH:"
6698 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6700 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6704 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6709 msgid "Classification Codes"
6710 msgstr "Osztályozási kódok"
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6714 msgid "Definition \\thedefinition."
6715 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6723 msgid "Step \\thestep."
6724 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6728 msgid "Example \\theexample."
6729 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6733 msgid "Remark \\theremark."
6734 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6738 msgid "Notation \\thenotation."
6739 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6744 msgid "Theorem \\thetheorem."
6745 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6749 msgid "Corollary \\thecorollary."
6750 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6754 msgid "Lemma \\thelemma."
6755 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6759 msgid "Proposition \\theproposition."
6760 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6768 msgid "Prop \\theprop."
6769 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6778 msgid "Question \\thequestion."
6779 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6783 msgid "Claim \\theclaim."
6784 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6788 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6789 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6792 msgid "Appendices Section"
6793 msgstr "Függelék szakasz"
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6796 msgid "--- Appendices ---"
6797 msgstr "--- Függelékek ---"
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6800 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6801 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6832 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6833 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6840 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6841 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6848 msgid "submit to paper:"
6849 msgstr "submit to paper:"
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6852 msgid "Bibliography (plain)"
6853 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6856 msgid "Bibliography heading"
6857 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6859 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6863 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6865 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6867 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6871 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6872 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6873 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6875 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6876 msgid "AddressForOffprints"
6877 msgstr "Cím offprint-hez"
6879 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6880 msgid "Address for Offprints:"
6881 msgstr "Cím offprint-hez:"
6883 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6884 msgid "RunningTitle"
6887 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6888 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6889 msgid "Running title:"
6892 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6893 msgid "RunningAuthor"
6894 msgstr "Futó szerző"
6896 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6897 msgid "Running author:"
6898 msgstr "Futó szerző:"
6900 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6905 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6906 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6907 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6912 msgid "Running LaTeX Title"
6913 msgstr "Futó LaTeX cím"
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6917 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6921 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6924 msgid "Author Running"
6925 msgstr "Szerző a fejlécben"
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6928 msgid "Author Running:"
6929 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6933 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6937 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6940 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6950 msgid "Conjecture #."
6951 msgstr "Feltevés #."
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6963 msgstr "Megjegyzés #."
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6967 msgstr "Probléma #."
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6971 msgstr "Tulajdonság"
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6975 msgstr "Tulajdonság #."
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6983 msgstr "Észrevétel #."
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6991 msgstr "Megoldás #."
6993 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6994 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6998 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7002 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7003 msgid "Chapterprecis"
7004 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7010 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7014 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7018 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7030 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7032 msgstr "Lista elem:"
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7039 msgid "Double Item:"
7040 msgstr "Dupla elem:"
7042 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7056 msgstr "Számítógép:"
7058 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7059 msgid "EmptySection"
7060 msgstr "ÜresSzakasz"
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7063 msgid "Empty Section"
7064 msgstr "Üres szakasz"
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7067 msgid "CloseSection"
7068 msgstr "SzakaszZárása"
7070 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7071 msgid "Close Section"
7072 msgstr "Szakasz zárása"
7074 #: lib/layouts/paper.layout:141
7078 #: lib/layouts/paper.layout:152
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7083 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7093 msgstr "Utolsó fólia"
7095 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7101 msgstr "Széles fólia"
7103 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7108 msgid "Empty slide:"
7109 msgstr "Üres fólia:"
7111 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7112 msgid "ItemizeType1"
7113 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7116 msgid "EnumerateType1"
7117 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7120 msgid "List of Algorithms"
7121 msgstr "Algoritmusok listája"
7123 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7127 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7128 msgid "AltAffiliation"
7129 msgstr "Másik kapcsolat"
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7136 msgid "Electronic Address:"
7137 msgstr "Elektronikus cím:"
7139 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7140 msgid "acknowledgments"
7141 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7143 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7144 msgid "PACS number:"
7147 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7149 msgid "\\thechapter"
7150 msgstr "\\Alph{chapter}."
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7183 msgid "Backaddress:"
7184 msgstr "Visszaküldési cím:"
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7188 msgstr "Speciális levél"
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7191 msgid "Specialmail:"
7192 msgstr "Különleges levél:"
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7209 msgstr "Címzett hivatkozása"
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7213 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7217 msgstr "Címzett levele"
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7220 msgid "Your letter of:"
7221 msgstr "Címzett levele:"
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7225 msgstr "Küldő hivatkozása"
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7229 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7236 msgid "Customer no.:"
7237 msgstr "Vásárló szám:"
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7244 msgid "Invoice no.:"
7245 msgstr "Számla száma:"
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7249 msgstr "Következő cím"
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7252 msgid "Next Address:"
7253 msgstr "Következő cím:"
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7256 msgid "Post Scriptum:"
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7260 msgid "Sender Name:"
7261 msgstr "Küldő neve:"
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7264 msgid "Sender Address:"
7265 msgstr "Küldő címe:"
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7268 msgid "Sender Phone:"
7269 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7277 msgstr "Küldő faxszáma:"
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7284 msgid "Sender E-Mail:"
7285 msgstr "Küldő E-mail:"
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7304 msgid "End of letter"
7307 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7308 msgid "LandscapeSlide"
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7313 msgid "Landscape Slide:"
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7317 msgid "PortraitSlide"
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7322 msgid "Portrait Slide:"
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7332 msgstr "Utolsó fólia"
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7335 msgid "SlideHeading"
7338 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7339 msgid "SlideSubHeading"
7340 msgstr "Fólia alcím"
7342 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7343 msgid "ListOfSlides"
7344 msgstr "Fóliák listája"
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7348 msgid "[List Of Slides]"
7349 msgstr "Fóliák listája"
7351 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7352 msgid "SlideContents"
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7357 msgid "[Slide Contents]"
7360 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7361 msgid "ProgressContents"
7362 msgstr "Fólialista-"
7364 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7366 msgid "[Progress Contents]"
7367 msgstr "Fólialista-"
7369 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7374 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7376 msgstr "Algoritmus*"
7378 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7382 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7383 msgid "Subjectclass"
7384 msgstr "Tárgyosztály"
7386 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7388 msgid "AMS subject classifications:"
7389 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7394 msgstr "Hivatkozások"
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7399 msgstr "Hivatkozás:"
7401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7403 msgid "CopyrightYear"
7406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7408 msgid "Copyright year:"
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7413 msgid "Copyrightdata"
7416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7418 msgid "Copyright data:"
7421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7431 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7435 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7439 #: lib/layouts/slides.layout:105
7443 #: lib/layouts/slides.layout:127
7447 #: lib/layouts/slides.layout:142
7448 msgid "New Overlay:"
7449 msgstr "Új átfedés:"
7451 #: lib/layouts/slides.layout:182
7453 msgstr "Új megjegyzés:"
7455 #: lib/layouts/slides.layout:207
7456 msgid "InvisibleText"
7457 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7459 #: lib/layouts/slides.layout:214
7460 msgid "<Invisible Text Follows>"
7461 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7463 #: lib/layouts/slides.layout:231
7465 msgstr "Látható szöveg"
7467 #: lib/layouts/slides.layout:238
7468 msgid "<Visible Text Follows>"
7469 msgstr "<Látható szöveg>"
7471 #: lib/layouts/spie.layout:53
7473 msgstr "Szerző infó"
7475 #: lib/layouts/spie.layout:65
7477 msgstr "Szerző infó:"
7479 #: lib/layouts/spie.layout:78
7483 #: lib/layouts/spie.layout:93
7484 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7485 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7487 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7491 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7492 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7493 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7497 msgid "Element:Firstname"
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7507 msgid "Element:Fname"
7508 msgstr "&Elhelyezés:"
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7517 msgid "Element:Surname"
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7527 msgid "Element:Filename"
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7532 msgid "Element:Literal"
7533 msgstr "Betűszerinti"
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7536 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7538 msgstr "Betűszerinti"
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7542 msgid "Element:Emph"
7543 msgstr "&Elhelyezés:"
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7547 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7551 msgid "Element:Abbrev"
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7561 msgid "Element:Citation-number"
7562 msgstr "Hivatkozás száma"
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7565 msgid "Citation-number"
7566 msgstr "Hivatkozás száma"
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7570 msgid "Element:Volume"
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7581 msgstr "Kiegészítés"
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7589 msgid "Element:Month"
7590 msgstr "&Elhelyezés:"
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7598 msgid "Element:Year"
7599 msgstr "Kiegészítés"
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7607 msgid "Element:Issue-number"
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7612 msgid "Issue-number"
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7616 msgid "Element:Issue-day"
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7624 msgid "Element:Issue-months"
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7628 msgid "Issue-months"
7631 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7632 msgid "Subsubparagraph"
7633 msgstr "Alalbekezdés"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7640 msgid "-- Header --"
7641 msgstr "-- Fejléc --"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7644 msgid "Special-section"
7645 msgstr "Speciális-szakasz"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7648 msgid "Special-section:"
7649 msgstr "Speciális-szakasz:"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7653 msgstr "AGU-folyóirat"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7656 msgid "AGU-journal:"
7657 msgstr "AGU-folyóirat:"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7660 msgid "Citation-number:"
7661 msgstr "Hivatkozás száma:"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7673 msgstr "AGU-példány"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7677 msgstr "AGU-példány:"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7685 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7688 msgid "Index-terms..."
7689 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7693 msgstr "Tárgyszó-elem"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7697 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7701 msgstr "Keresztkifejezés"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7705 msgstr "Keresztkifejezés:"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7708 msgid "Supplementary"
7709 msgstr "Kiegészítés"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7712 msgid "Supplementary..."
7713 msgstr "Kiegészítő..."
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7717 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7720 msgid "Sup-mat-note:"
7721 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7725 msgstr "Hivatkozás másra"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7729 msgstr "Hivatkozás másra:"
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7733 msgstr "Felülvizsgált"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7737 msgstr "Felülvizsgált:"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7741 msgstr "Behúzott sor"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7745 msgstr "Behúzott sor"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7756 msgid "Published-online:"
7757 msgstr "Online kiadás:"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7765 msgstr "Hivatkozás:"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7768 msgid "Posting-order"
7769 msgstr "Postázási sorrend"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7772 msgid "Posting-order:"
7773 msgstr "Postázási sorrend:"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7777 msgstr "AGU-oldalak"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7781 msgstr "AGU-oldalak:"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7809 msgstr "Adatkészletek"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7813 msgstr "Adatkészletek:"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7817 msgid "Element:ISSN"
7818 msgstr "&Elhelyezés:"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7826 msgid "Element:CODEN"
7827 msgstr "&Elhelyezés:"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7836 msgid "Element:SS-Code"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7846 msgid "Element:SS-Title"
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7856 msgid "Element:CCC-Code"
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7866 msgid "Element:Code"
7867 msgstr "&Elhelyezés:"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7871 msgid "Element:Dscr"
7872 msgstr "&Elhelyezés:"
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7881 msgid "Element:Keyword"
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7886 msgid "Element:Orgdiv"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7896 msgid "Element:Orgname"
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7906 msgid "Element:Street"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7911 msgid "Element:City"
7912 msgstr "&Elhelyezés:"
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7921 msgid "Element:State"
7922 msgstr "&Elhelyezés:"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7926 msgid "Element:Postcode"
7927 msgstr "Postázási sorrend"
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7932 msgstr "Postázási sorrend"
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7936 msgid "Element:Country"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7949 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7953 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7959 msgstr "Papír azonosító"
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7963 msgstr "Papír azonosító:"
7965 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7969 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7970 msgid "Author Address:"
7971 msgstr "Szerző címe:"
7973 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7975 msgstr "Köztes megjegyzés"
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7978 msgid "Slug Comment:"
7979 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7989 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7990 msgid "Table Caption"
7991 msgstr "Táblázat címe"
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7994 msgid "TableCaption"
7995 msgstr "Táblázat címe"
7997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7998 msgid "Current Address"
7999 msgstr "Jelenlegi cím"
8001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8002 msgid "Current address:"
8003 msgstr "Jelenlegi cím:"
8005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8006 msgid "E-mail address:"
8007 msgstr "E-mail cím:"
8009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8010 msgid "Key words and phrases:"
8011 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8030 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8031 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8035 msgid "Element:Directory"
8038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8045 msgid "Element:Email"
8046 msgstr "&Elhelyezés:"
8048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8050 msgid "Element:KeyCombo"
8051 msgstr "Billentyűzet"
8053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8056 msgstr "Billentyűzet"
8058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8060 msgid "Element:KeyCap"
8063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8069 msgid "Element:GuiMenu"
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8077 msgid "Element:GuiMenuItem"
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8085 msgid "Element:GuiButton"
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8093 msgid "Element:MenuChoice"
8096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8100 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8104 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8105 msgid "Subparagraph*"
8106 msgstr "Albekezdés*"
8108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8110 msgstr "Szerzőcsoport"
8112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8113 msgid "RevisionHistory"
8114 msgstr "Revízió előélete"
8116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8117 msgid "Revision History"
8118 msgstr "Revízió előélete"
8120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8125 msgid "RevisionRemark"
8126 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8132 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8136 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8137 msgid "\\arabic{chapter}"
8138 msgstr "\\arabic{chapter}."
8140 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8141 msgid "\\Alph{chapter}"
8142 msgstr "\\Alph{chapter}."
8144 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8146 msgid "\\arabic{footnote}"
8147 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
8149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8150 msgid "\\Roman{section}."
8151 msgstr "\\Roman{section}."
8153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8154 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8155 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8158 msgid "\\Alph{subsection}."
8159 msgstr "\\Alph{subsection}."
8161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8162 msgid "\\arabic{subsection}."
8163 msgstr "\\arabic{subsection}."
8165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8166 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8167 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8170 msgid "\\alph{subsubsection}."
8171 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8174 msgid "\\alph{paragraph}."
8175 msgstr "\\alph{paragraph}."
8177 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8179 msgstr "Rész hozzáadása"
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8183 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8185 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8187 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8189 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8191 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8193 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8195 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8197 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8199 msgstr "Miniszakasz"
8201 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8214 msgid "Uppertitleback"
8215 msgstr "Címoldal háta felül"
8217 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8218 msgid "Lowertitleback"
8219 msgstr "Címoldal háta alul"
8221 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8223 msgstr "Extra címoldal"
8225 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8226 msgid "Captionabove"
8227 msgstr "Felirat felette"
8229 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8230 msgid "Captionbelow"
8231 msgstr "Felirat alatta"
8233 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8237 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8240 msgstr "Betűstílus: "
8242 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8243 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8249 msgid "\\Roman{part}"
8250 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8255 msgstr "széljegyzet"
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8259 msgstr "széljegyzet"
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8271 msgid "Note:Comment"
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8281 msgstr "Megjegyzés:"
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8289 msgid "Note:Greyedout"
8290 msgstr "Kiszürkített"
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8295 msgstr "Kiszürkített"
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8298 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8315 msgstr "Tárgymutató"
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8356 msgstr "Visszavonás"
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8365 msgid "Info:shortcut"
8366 msgstr "&Rövidítés:"
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8370 msgid "Info:shortcuts"
8371 msgstr "&Rövidítés:"
8373 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8374 msgid "--Separator--"
8375 msgstr "--Elválasztó--"
8377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8378 msgid "--- Separate Environment ---"
8379 msgstr "--- Másik környezet ---"
8381 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8383 msgid "Part \\thepart"
8384 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8386 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8388 msgid "Chapter \\thechapter"
8389 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8391 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8393 msgid "Appendix \\thechapter"
8394 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8396 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8398 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8400 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8401 msgid "Headnote (optional):"
8402 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8404 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8405 msgid "Corr Author:"
8406 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8408 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8412 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8418 msgid "Corollary \\thetheorem."
8419 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8423 msgid "Lemma \\thetheorem."
8424 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8428 msgid "Proposition \\thetheorem."
8429 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8433 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8434 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8437 msgid "Fact \\thetheorem."
8440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8442 msgid "Definition \\thetheorem."
8443 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8447 msgid "Example \\thetheorem."
8448 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8452 msgid "Problem \\thetheorem."
8453 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8457 msgid "Exercise \\thetheorem."
8458 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8462 msgid "Remark \\thetheorem."
8463 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8467 msgid "Claim \\thetheorem."
8468 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8484 msgstr "Észrevétel*"
8486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8508 msgstr "Észrevétel."
8510 #: lib/layouts/braille.module:2
8515 #: lib/layouts/braille.module:6
8517 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8521 #: lib/layouts/braille.module:21
8523 msgid "Braille (default)"
8524 msgstr "Külső (alapérték)"
8526 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8531 #: lib/layouts/braille.module:43
8532 msgid "Braille (textsize)"
8535 #: lib/layouts/braille.module:65
8536 msgid "Braille (dots on)"
8539 #: lib/layouts/braille.module:80
8540 msgid "Braille_dots_on"
8543 #: lib/layouts/braille.module:88
8544 msgid "Braille (dots off)"
8547 #: lib/layouts/braille.module:103
8548 msgid "Braille_dots_off"
8551 #: lib/layouts/braille.module:111
8552 msgid "Braille (mirror on)"
8555 #: lib/layouts/braille.module:126
8556 msgid "Braille_mirror_on"
8559 #: lib/layouts/braille.module:134
8560 msgid "Braille (mirror off)"
8563 #: lib/layouts/braille.module:149
8564 msgid "Braille_mirror_off"
8567 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8572 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8574 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8575 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8578 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8580 msgid "Custom:Endnote"
8583 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8586 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8588 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8591 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8593 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8595 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8596 "where you want the endnotes to appear."
8599 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8602 msgstr "széljegyzet"
8604 #: lib/layouts/hanging.module:6
8606 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8607 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8611 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8618 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8619 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8623 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8624 msgid "Numbered Example (multiline)"
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8633 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8641 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8651 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8653 msgid "Custom:Glosse"
8656 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8661 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8663 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8666 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8670 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8672 msgid "CharStyle:Expression"
8673 msgstr "Betűstílus: "
8675 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8681 msgid "CharStyle:Concepts"
8682 msgstr "Betűstílus: "
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8691 msgid "CharStyle:Meaning"
8692 msgstr "Betűstílus: "
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8706 msgid "List of Tableaux"
8707 msgstr "Táblázatok listája"
8709 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8716 msgid "Logical Markup"
8717 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8721 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8727 msgid "CharStyle:Noun"
8728 msgstr "Betűstílus: "
8730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8737 msgid "CharStyle:Emph"
8738 msgstr "Betűstílus: "
8740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8743 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8747 msgid "CharStyle:Strong"
8748 msgstr "Betűstílus: "
8750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8757 msgid "CharStyle:Code"
8758 msgstr "Betűstílus: "
8760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8764 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8766 msgid "Minimalistic"
8767 msgstr "Miniszakasz"
8769 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8770 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8774 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8779 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8780 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8781 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8782 "starred and non-starred forms."
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8787 msgid "Criterion \\thetheorem."
8788 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8800 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8801 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8805 msgstr "Algoritmus."
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8808 msgid "Axiom \\thetheorem."
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8821 msgid "Condition \\thetheorem."
8822 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8834 msgid "Note \\thetheorem."
8835 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8839 msgstr "Megjegyzés*"
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8843 msgstr "Megjegyzés."
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8847 msgid "Notation \\thetheorem."
8848 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8860 msgid "Summary \\thetheorem."
8861 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8873 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8874 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8877 msgid "Acknowledgement*"
8878 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8882 msgstr "Következtetés"
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8886 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8887 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8891 msgstr "Következtetés*"
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8895 msgstr "Következtetés."
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8903 msgid "Assumption \\thetheorem."
8904 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8914 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8916 msgid "Theorems (AMS)"
8919 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8921 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8922 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8923 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8924 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8927 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8929 msgid "Theorems (By Chapter)"
8932 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8934 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8935 "that provide a chapter environment."
8938 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8940 msgid "Theorems (By Section)"
8943 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8944 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8947 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8948 msgid "Theorems (Starred)"
8951 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8953 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8954 "using the extended AMS machinery."
8957 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8959 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8960 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8961 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8964 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8965 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8983 msgid "English (USA)"
8984 msgstr "Angol (USA)"
8987 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8988 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8991 msgid "Arabic (Arabi)"
8992 msgstr "Arab (Arabi)"
8994 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8999 msgid "German (Austria)"
9020 msgid "Portuguese (Brazil)"
9021 msgstr "Portugál (Brazil)"
9028 msgid "English (UK)"
9036 msgid "English (Canada)"
9037 msgstr "Angol (Kanada)"
9040 msgid "French (Canada)"
9041 msgstr "Francia (Kanada)"
9048 msgid "Chinese (simplified)"
9049 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9052 msgid "Chinese (traditional)"
9053 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9101 msgid "German (old spelling)"
9102 msgstr "Német (Új írásmód)"
9108 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9114 msgid "Greek (polytonic)"
9117 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9128 msgstr "Integrál beszúrása"
9144 msgid "Japanese (CJK)"
9169 msgid "Lower Sorbian"
9170 msgstr "Felső-szerb"
9217 msgid "Serbian (Latin)"
9218 msgstr "Szerb (Latin)"
9234 msgid "Spanish (Mexico)"
9241 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9254 msgid "Upper Sorbian"
9255 msgstr "Felső-szerb"
9266 msgid "Unicode (utf8)"
9267 msgstr "Unicode (utf8)"
9270 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9274 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9278 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9282 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9287 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9288 msgstr "Arab (Arabi)"
9292 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9293 msgstr "Arab (Arabi)"
9296 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9301 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9302 msgstr "Arab (Arabi)"
9305 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9309 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9313 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9318 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9319 msgstr "Arab (Arabi)"
9322 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9326 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9330 msgid "DOS (CP 437)"
9331 msgstr "DOS (CP 437)"
9334 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9338 msgid "Western European (CP 850)"
9342 msgid "Central European (CP 852)"
9347 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9348 msgstr "Arab (Arabi)"
9351 msgid "Western European (CP 858)"
9355 msgid "Hebrew (CP 862)"
9360 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9361 msgstr "Nincs nyelv"
9365 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9366 msgstr "Arab (Arabi)"
9369 msgid "Central European (CP 1250)"
9374 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9375 msgstr "Arab (Arabi)"
9378 msgid "Western European (CP 1252)"
9381 #: lib/encodings:101
9383 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9384 msgstr "Arab (Arabi)"
9386 #: lib/encodings:105
9388 msgid "Arabic (CP 1256)"
9389 msgstr "Arab (Arabi)"
9391 #: lib/encodings:108
9393 msgid "Baltic (CP 1257)"
9394 msgstr "Arab (Arabi)"
9396 #: lib/encodings:111
9397 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9400 #: lib/encodings:114
9401 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9404 #: lib/encodings:117
9405 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9408 #: lib/encodings:120
9409 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9412 #: lib/encodings:145
9414 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9415 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9417 #: lib/encodings:149
9419 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9420 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9422 #: lib/encodings:153
9424 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9427 #: lib/encodings:157
9428 msgid "Korean (EUC-KR)"
9431 #: lib/encodings:161
9432 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9435 #: lib/encodings:165
9437 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9438 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9440 #: lib/encodings:169
9442 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9445 #: lib/encodings:176
9447 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9450 #: lib/encodings:178
9452 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9455 #: lib/encodings:180
9457 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9460 #: lib/encodings:187
9461 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9464 #: lib/encodings:192
9465 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9466 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9468 #: lib/encodings:196
9472 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9476 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9478 msgstr "Szerkesztés|e"
9480 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9484 #: lib/ui/classic.ui:35
9488 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9492 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9494 msgstr "Navigáció|N"
9496 #: lib/ui/classic.ui:38
9498 msgstr "Dokumentumok|D"
9500 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9504 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9508 #: lib/ui/classic.ui:48
9509 msgid "New from Template...|T"
9510 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9512 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9514 msgstr "Megnyitás...|n"
9516 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9520 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9524 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9525 msgid "Save As...|A"
9526 msgstr "Mentés másként...|t"
9528 #: lib/ui/classic.ui:54
9530 msgstr "Visszatér|r"
9532 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9533 msgid "Version Control|V"
9534 msgstr "Verziókövetés|V"
9536 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9538 msgstr "Importálás|I"
9540 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9542 msgstr "Exportálás|x"
9544 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9546 msgstr "Nyomtatás...|o"
9548 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9552 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9556 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9557 msgid "Register...|R"
9558 msgstr "Regisztrálás...|R"
9560 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9561 msgid "Check In Changes...|I"
9562 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9564 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9565 msgid "Check Out for Edit|O"
9566 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9568 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9570 msgid "Revert to Repository Version|R"
9571 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9573 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9574 msgid "Undo Last Check In|U"
9575 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9577 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9579 msgid "Show History...|H"
9580 msgstr "Előzmények|E"
9582 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9586 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9588 msgstr "Visszavonás|n"
9590 #: lib/ui/classic.ui:91
9592 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9594 #: lib/ui/classic.ui:93
9598 #: lib/ui/classic.ui:94
9602 #: lib/ui/classic.ui:95
9604 msgstr "Beillesztés|i"
9606 #: lib/ui/classic.ui:96
9607 msgid "Paste External Selection|x"
9608 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9610 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9611 msgid "Find & Replace...|F"
9612 msgstr "Keresés és csere...|c"
9614 #: lib/ui/classic.ui:100
9618 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9622 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9623 msgid "Spellchecker...|S"
9624 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9626 #: lib/ui/classic.ui:105
9627 msgid "Thesaurus..."
9628 msgstr "Szinonímák..."
9630 #: lib/ui/classic.ui:106
9632 msgid "Statistics...|i"
9633 msgstr "Statisztika"
9635 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9637 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9639 #: lib/ui/classic.ui:108
9640 msgid "Change Tracking|g"
9641 msgstr "Változások követése|k"
9643 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9644 msgid "Preferences...|P"
9645 msgstr "Beállítások...|B"
9647 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9648 msgid "Reconfigure|R"
9649 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9651 #: lib/ui/classic.ui:115
9652 msgid "Selection as Lines|L"
9653 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9655 #: lib/ui/classic.ui:116
9656 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9657 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9659 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9660 msgid "Multicolumn|M"
9661 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9663 #: lib/ui/classic.ui:122
9665 msgstr "Felső vonal|F"
9667 #: lib/ui/classic.ui:123
9668 msgid "Line Bottom|B"
9669 msgstr "Alsó vonal|s"
9671 #: lib/ui/classic.ui:124
9673 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9675 #: lib/ui/classic.ui:125
9676 msgid "Line Right|R"
9677 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9679 #: lib/ui/classic.ui:127
9683 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9685 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9687 #: lib/ui/classic.ui:130
9688 msgid "Delete Row|w"
9689 msgstr "Sor törlése|o"
9691 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9693 msgstr "Sor másolása"
9695 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9697 msgstr "Sorok cseréje"
9699 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9700 msgid "Add Column|u"
9701 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9703 #: lib/ui/classic.ui:135
9704 msgid "Delete Column|D"
9705 msgstr "Oszlop törlése|p"
9707 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9709 msgstr "Oszlop másolása"
9711 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9712 msgid "Swap Columns"
9713 msgstr "Oszlopok cseréje"
9715 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9719 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9723 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9727 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9731 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9735 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9739 #: lib/ui/classic.ui:159
9740 msgid "Toggle Numbering|N"
9741 msgstr "Számozás váltása|z"
9743 #: lib/ui/classic.ui:160
9744 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9745 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9747 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9748 msgid "Change Limits Type|L"
9749 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9751 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9752 msgid "Change Formula Type|F"
9753 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9755 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9756 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9757 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9759 #: lib/ui/classic.ui:168
9763 #: lib/ui/classic.ui:170
9765 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9767 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9768 msgid "Delete Row|D"
9769 msgstr "Sor törlése|t"
9771 #: lib/ui/classic.ui:175
9772 msgid "Add Column|C"
9773 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9775 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9776 msgid "Delete Column|e"
9777 msgstr "Oszlop törlése|e"
9779 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9781 msgstr "Alapérték|t"
9783 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9785 msgstr "Megjelenített"
9787 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9791 #: lib/ui/classic.ui:188
9795 #: lib/ui/classic.ui:189
9799 #: lib/ui/classic.ui:190
9803 #: lib/ui/classic.ui:192
9804 msgid "Maple, simplify"
9805 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9807 #: lib/ui/classic.ui:193
9808 msgid "Maple, factor"
9809 msgstr "Maple, factor"
9811 #: lib/ui/classic.ui:194
9812 msgid "Maple, evalm"
9813 msgstr "Maple, evalm"
9815 #: lib/ui/classic.ui:195
9816 msgid "Maple, evalf"
9817 msgstr "Maple, evalf"
9819 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9821 msgid "Inline Formula|I"
9822 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9824 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9825 msgid "Displayed Formula|D"
9826 msgstr "Megjelenített képlet"
9828 #: lib/ui/classic.ui:201
9829 msgid "Eqnarray Environment|q"
9830 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9832 #: lib/ui/classic.ui:202
9833 msgid "Align Environment|A"
9834 msgstr "Igazítás környezet|a"
9836 #: lib/ui/classic.ui:203
9837 msgid "AlignAt Environment"
9838 msgstr "AlignAt környezet"
9840 #: lib/ui/classic.ui:204
9841 msgid "Flalign Environment|F"
9842 msgstr "Flalign környezet|F"
9844 #: lib/ui/classic.ui:207
9845 msgid "Gather Environment"
9846 msgstr "Gather környezet"
9848 #: lib/ui/classic.ui:208
9849 msgid "Multline Environment"
9850 msgstr "Többsoros környezet"
9852 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9856 #: lib/ui/classic.ui:216
9857 msgid "Special Character|S"
9858 msgstr "Speciális jel|c"
9860 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9861 msgid "Citation...|C"
9862 msgstr "Hivatkozás...|i"
9864 #: lib/ui/classic.ui:218
9865 msgid "Cross-reference...|r"
9866 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9868 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9872 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9874 msgstr "Lábjegyzet|b"
9876 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9877 msgid "Marginal Note|M"
9878 msgstr "Széljegyzet|e"
9880 #: lib/ui/classic.ui:222
9884 #: lib/ui/classic.ui:223
9885 msgid "Index Entry|I"
9886 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9888 #: lib/ui/classic.ui:224
9889 msgid "Nomenclature Entry"
9890 msgstr "Szakkifejezés elem"
9892 #: lib/ui/classic.ui:225
9896 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9898 msgstr "Megjegyzés|z"
9900 #: lib/ui/classic.ui:227
9901 msgid "Lists & TOC|O"
9902 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9904 #: lib/ui/classic.ui:229
9908 #: lib/ui/classic.ui:230
9912 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9913 msgid "Graphics...|G"
9914 msgstr "Grafika...|G"
9916 #: lib/ui/classic.ui:232
9917 msgid "Tabular Material...|b"
9918 msgstr "Táblázat...|b"
9920 #: lib/ui/classic.ui:233
9922 msgstr "Úsztatások|a"
9924 #: lib/ui/classic.ui:235
9925 msgid "Include File...|d"
9926 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9928 #: lib/ui/classic.ui:236
9929 msgid "Insert File|e"
9930 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9932 #: lib/ui/classic.ui:237
9933 msgid "External Material...|x"
9934 msgstr "Külső anyag...|K"
9936 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9938 msgid "Symbols...|b"
9941 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9942 msgid "Superscript|S"
9943 msgstr "Felső index|F"
9945 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9947 msgstr "Alsó index|x"
9949 #: lib/ui/classic.ui:244
9950 msgid "Hyphenation Point|P"
9951 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9953 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9955 msgid "Protected Hyphen|y"
9956 msgstr "Védett szóköz|s"
9958 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9959 msgid "Ligature Break|k"
9960 msgstr "Ligatúratörés|L"
9962 #: lib/ui/classic.ui:247
9963 msgid "Protected Space|r"
9964 msgstr "Védett szóköz|s"
9966 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9967 msgid "Inter-word Space|w"
9970 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9971 msgid "Thin Space|T"
9972 msgstr "Keskeny köz|K"
9974 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9976 msgid "Horizontal Space...|o"
9977 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9979 #: lib/ui/classic.ui:251
9980 msgid "Vertical Space..."
9981 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9983 #: lib/ui/classic.ui:252
9984 msgid "Line Break|L"
9987 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9989 msgstr "Hármaspont|o"
9991 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9992 msgid "End of Sentence|E"
9993 msgstr "Mondat vége|v"
9995 #: lib/ui/classic.ui:255
9997 msgid "Protected Dash|D"
9998 msgstr "Védett szóköz|s"
10000 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10001 msgid "Breakable Slash|a"
10004 #: lib/ui/classic.ui:257
10005 msgid "Single Quote|Q"
10006 msgstr "Aposztrof|p"
10008 #: lib/ui/classic.ui:258
10009 msgid "Ordinary Quote|O"
10010 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10012 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10013 msgid "Menu Separator|M"
10014 msgstr "Menü elválasztó|M"
10016 #: lib/ui/classic.ui:260
10017 msgid "Horizontal Line"
10018 msgstr "Vízszintes vonal"
10020 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10022 msgstr "Oldaltörés"
10024 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10025 msgid "Display Formula|D"
10026 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10028 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10030 msgid "Eqnarray Environment|E"
10031 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10033 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10035 msgid "AMS align Environment|a"
10036 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10038 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10040 msgid "AMS alignat Environment|t"
10041 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10043 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10045 msgid "AMS flalign Environment|f"
10046 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10048 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10050 msgid "AMS gather Environment|g"
10051 msgstr "AMS gather környezet|A"
10053 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10055 msgid "AMS multline Environment|m"
10056 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10058 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10059 msgid "Array Environment|y"
10060 msgstr "Tömbös környezet|y"
10062 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10063 msgid "Cases Environment|C"
10064 msgstr "Esetek környezet|s"
10066 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10067 msgid "Split Environment|S"
10068 msgstr "Környezet felosztása|o"
10070 #: lib/ui/classic.ui:280
10071 msgid "Font Change|o"
10072 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10074 #: lib/ui/classic.ui:284
10075 msgid "Math Normal Font"
10076 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10078 #: lib/ui/classic.ui:286
10079 msgid "Math Calligraphic Family"
10080 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10082 #: lib/ui/classic.ui:287
10083 msgid "Math Fraktur Family"
10084 msgstr "Képlet fraktúr család"
10086 #: lib/ui/classic.ui:288
10087 msgid "Math Roman Family"
10088 msgstr "Képlet Roman család"
10090 #: lib/ui/classic.ui:289
10091 msgid "Math Sans Serif Family"
10092 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10094 #: lib/ui/classic.ui:291
10095 msgid "Math Bold Series"
10096 msgstr "Képlet félkövér típus"
10098 #: lib/ui/classic.ui:293
10099 msgid "Text Normal Font"
10100 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10102 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10103 msgid "Text Roman Family"
10104 msgstr "Szöveg Roman család"
10106 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10107 msgid "Text Sans Serif Family"
10108 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10110 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10111 msgid "Text Typewriter Family"
10112 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10114 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10115 msgid "Text Bold Series"
10116 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10118 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10119 msgid "Text Medium Series"
10120 msgstr "Szöveg normál típus"
10122 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10123 msgid "Text Italic Shape"
10124 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10126 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10127 msgid "Text Small Caps Shape"
10128 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10130 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10131 msgid "Text Slanted Shape"
10132 msgstr "Szöveg döntött alak"
10134 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10135 msgid "Text Upright Shape"
10136 msgstr "Szöveg álló alak"
10138 #: lib/ui/classic.ui:310
10139 msgid "Floatflt Figure"
10140 msgstr "Floatflt ábra"
10142 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10143 msgid "Table of Contents|C"
10144 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10146 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10147 msgid "Index List|I"
10148 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10150 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10151 msgid "Nomenclature|N"
10152 msgstr "Szakkifejezések|S"
10154 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10155 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10156 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10158 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10159 msgid "LyX Document...|X"
10160 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10162 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10163 msgid "Plain Text...|T"
10164 msgstr "Síma szöveg...|m"
10166 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10167 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10168 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10170 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10171 msgid "Track Changes|T"
10172 msgstr "Változások követése|V"
10174 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10175 msgid "Merge Changes...|M"
10176 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10178 #: lib/ui/classic.ui:330
10179 msgid "Accept All Changes|A"
10180 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10182 #: lib/ui/classic.ui:331
10183 msgid "Reject All Changes|R"
10184 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10186 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10187 msgid "Show Changes in Output|S"
10188 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10190 #: lib/ui/classic.ui:339
10191 msgid "Character...|C"
10194 #: lib/ui/classic.ui:340
10195 msgid "Paragraph...|P"
10196 msgstr "Bekezdés...|e"
10198 #: lib/ui/classic.ui:341
10199 msgid "Document...|D"
10200 msgstr "Dokumentum...|D"
10202 #: lib/ui/classic.ui:342
10203 msgid "Tabular...|T"
10204 msgstr "Táblázat...|T"
10206 #: lib/ui/classic.ui:344
10207 msgid "Emphasize Style|E"
10208 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10210 #: lib/ui/classic.ui:345
10211 msgid "Noun Style|N"
10212 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10214 #: lib/ui/classic.ui:346
10215 msgid "Bold Style|B"
10216 msgstr "Félkövér stílus|v"
10218 #: lib/ui/classic.ui:349
10219 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10220 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10222 #: lib/ui/classic.ui:350
10223 msgid "Increase Environment Depth|i"
10224 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10226 #: lib/ui/classic.ui:351
10227 msgid "Start Appendix Here|S"
10228 msgstr "Innentől függelék|f"
10230 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10231 msgid "Build Program|B"
10232 msgstr "Program fordítása|r"
10234 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10236 msgstr "Frissítés|i"
10238 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10239 msgid "LaTeX Log|L"
10240 msgstr "LaTeX napló|X"
10242 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10246 #: lib/ui/classic.ui:365
10247 msgid "TeX Information|X"
10248 msgstr "TeX információ|X"
10250 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10251 msgid "Next Note|N"
10252 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10254 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10255 msgid "Go to Label|L"
10256 msgstr "Címkére ugrás|C"
10258 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10259 msgid "Bookmarks|B"
10260 msgstr "Könyvjelzők|K"
10262 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10263 msgid "Save Bookmark 1|S"
10264 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10266 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10267 msgid "Save Bookmark 2"
10268 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10270 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10271 msgid "Save Bookmark 3"
10272 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10274 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10275 msgid "Save Bookmark 4"
10276 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10278 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10279 msgid "Save Bookmark 5"
10280 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10282 #: lib/ui/classic.ui:390
10283 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10284 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10286 #: lib/ui/classic.ui:391
10287 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10288 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10290 #: lib/ui/classic.ui:392
10291 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10292 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10294 #: lib/ui/classic.ui:393
10295 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10296 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10298 #: lib/ui/classic.ui:394
10299 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10300 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10302 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10303 msgid "Introduction|I"
10304 msgstr "Bevezetés|B"
10306 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10308 msgstr "Tankönyv|T"
10310 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10311 msgid "User's Guide|U"
10312 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10314 #: lib/ui/classic.ui:412
10315 msgid "Extended Features|E"
10316 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10318 #: lib/ui/classic.ui:413
10319 msgid "Embedded Objects|m"
10320 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10322 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10323 msgid "Customization|C"
10324 msgstr "Testreszabás|e"
10326 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10327 msgid "Table of Contents|a"
10328 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10330 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
10331 msgid "LaTeX Configuration|L"
10332 msgstr "LaTeX információ|L"
10334 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:530
10335 msgid "About LyX|X"
10336 msgstr "LyX névjegy|X"
10338 #: lib/ui/classic.ui:426 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10340 msgstr "LyX névjegy"
10342 #: lib/ui/classic.ui:427
10343 msgid "Preferences..."
10344 msgstr "Beállítások..."
10346 #: lib/ui/classic.ui:428
10348 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10351 msgid "Aligned Environment|l"
10352 msgstr "Igazítás környezet|I"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10355 msgid "AlignedAt Environment|v"
10356 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10359 msgid "Gathered Environment|h"
10360 msgstr "Gathered környezet|G"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10364 msgid "Delimiters...|r"
10365 msgstr "Képlet határolók|K"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10369 msgid "Matrix...|x"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10378 msgid "Equation Label|L"
10379 msgstr "Címkére ugrás|C"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10383 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10384 msgstr "Számozás váltása|z"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10387 msgid "Split Cell|C"
10388 msgstr "Cella felosztása|s"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10393 msgstr "Beszúrás|B"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10397 msgid "Add Line Above|o"
10398 msgstr "Szegély fent|f"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10401 msgid "Add Line Below|B"
10402 msgstr "Szegély lent|g"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10405 msgid "Delete Line Above|D"
10406 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10409 msgid "Delete Line Below|e"
10410 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10413 msgid "Add Line to Left"
10414 msgstr "Bal oldali vonal"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10417 msgid "Add Line to Right"
10418 msgstr "Jobb oldali vonal"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10421 msgid "Delete Line to Left"
10422 msgstr "Sor törlése balra"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10425 msgid "Delete Line to Right"
10426 msgstr "Sor törlése jobbra"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10429 msgid "Toggle Math Toolbar"
10430 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10434 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10435 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10438 msgid "Toggle Table Toolbar"
10439 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10443 msgid "Next Cross-Reference|N"
10444 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10448 msgid "Go to Label|G"
10449 msgstr "Címkére ugrás|C"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10453 msgid "<reference>|r"
10454 msgstr "<hivatkozás>"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10458 msgid "(<reference>)|e"
10459 msgstr "(<hivatkozás>)"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10468 msgid "on page <page>|o"
10469 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10473 msgid "<reference> on page <page>|f"
10474 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10478 msgid "Formatted reference|t"
10479 msgstr "Formázott hivatkozás"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10488 msgid "Settings...|S"
10489 msgstr "Beállítások...|B"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10492 msgid "Go back to Reference|G"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10497 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10498 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10502 msgid "Open Inset|O"
10503 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10507 msgid "Close Inset|C"
10508 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10514 msgid "Dissolve Inset|D"
10515 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10519 msgid "Toggle Label|L"
10520 msgstr "Minde&t állítsa"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10524 msgid "Frameless|l"
10525 msgstr "Nincs keret"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10529 msgid "Simple frame|f"
10530 msgstr "betét kerete"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10533 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10538 msgid "Oval, thin|O"
10539 msgstr "Vékony, ovális keret"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10543 msgid "Oval, thick|v"
10544 msgstr "vastag, ovális keret"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10547 msgid "Drop Shadow|w"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10552 msgid "Shaded background|b"
10553 msgstr "megjegyzés háttere"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10557 msgid "Double frame|D"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10562 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10566 msgstr "Megjegyzés|M"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10569 msgid "Greyed Out|G"
10570 msgstr "Kiszürkített|s"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10574 msgid "Interword Space|w"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10579 msgid "Protected Space|o"
10580 msgstr "Védett szóköz|s"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10584 msgid "Negative Thin Space|N"
10585 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10588 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10593 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10594 msgstr "Védett szóköz|s"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10598 msgid "Quad Space|Q"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10603 msgid "Double Quad Space|u"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10607 msgid "Horizontal Fill|F"
10608 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10612 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10613 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10617 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10618 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10622 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10623 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10627 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10628 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10632 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10633 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10637 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10638 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10642 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10643 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10647 msgid "Custom Length|C"
10648 msgstr "Megjegyzés|M"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10653 msgstr "Alap kihagyás"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10657 msgid "SmallSkip|S"
10658 msgstr "Kis kihagyás"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10663 msgstr "Közepes kihagyás"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10668 msgstr "Nagy kihagyás"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10673 msgstr "Függőleges kitöltés"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10682 msgid "Settings...|e"
10683 msgstr "Beállítások...|B"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10701 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10711 msgid "Edit included file...|E"
10712 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10720 msgid "Page Break|a"
10721 msgstr "Oldaltörés|d"
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10724 msgid "Clear Page|C"
10725 msgstr "Üres oldal|a"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10728 msgid "Clear Double Page|D"
10729 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10733 msgid "Ragged Line Break|R"
10734 msgstr "Sortörés|r"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10738 msgid "Justified Line Break|J"
10739 msgstr "Sortörés|r"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10757 msgstr "Beillesztés"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10760 msgid "Paste Recent|e"
10761 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10765 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10766 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10769 msgid "Move Paragraph Up|o"
10770 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10773 msgid "Move Paragraph Down|v"
10774 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10778 msgid "Promote Section|r"
10779 msgstr "Üres szakasz"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10783 msgid "Demote Section|m"
10784 msgstr "Üres szakasz"
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10788 msgid "Move Section down|d"
10789 msgstr "Szakasz zárása"
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10793 msgid "Move Section up|u"
10794 msgstr "Szakasz zárása"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10798 msgid "Insert Short Title|T"
10799 msgstr "Rövid cím|d"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10803 msgid "Apply Last Text Style|A"
10804 msgstr "Szöveg stílus|S"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10807 msgid "Text Style|S"
10808 msgstr "Szöveg stílus|S"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10811 msgid "Paragraph Settings...|P"
10812 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10815 msgid "Fullscreen Mode"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10821 msgid "Append Parameter"
10822 msgstr "További paraméterek"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10827 msgid "Remove Last Parameter"
10828 msgstr "Lista paraméterei"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10832 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10837 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10843 msgid "Insert Optional Parameter"
10844 msgstr "Lista paraméterei"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10849 msgid "Remove Optional Parameter"
10850 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10854 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10859 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10864 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10869 msgid "Edit externally...|x"
10870 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10874 msgstr "Felső volan|F"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10877 msgid "Bottom Line|B"
10878 msgstr "Alsó vonal|A"
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10881 msgid "Left Line|L"
10882 msgstr "Bal vonal|B"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10885 msgid "Right Line|R"
10886 msgstr "Jobb vonal|J"
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10890 msgstr "Sor másolása|S"
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10893 msgid "Copy Column|p"
10894 msgstr "Oszlop másolása|O"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10898 msgstr "Dokumentum|D"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10902 msgstr "Eszközök|k"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10905 msgid "New from Template...|m"
10906 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10909 msgid "Open Recent|t"
10910 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10914 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10917 msgid "Revert to Saved|R"
10918 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10921 msgid "New Window|W"
10922 msgstr "Új ablak|a"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10925 msgid "Close Window|d"
10926 msgstr "Ablak bezárása|b"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10930 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10933 msgid "Paste Special"
10934 msgstr "Egyedi beillesztés"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10938 msgstr "Minden kiválasztása"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10942 msgstr "Táblázat|T"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10945 msgid "Rows & Columns|C"
10946 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10949 msgid "Increase List Depth|I"
10950 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10953 msgid "Decrease List Depth|D"
10954 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10957 msgid "Dissolve Inset|l"
10958 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10961 msgid "TeX Code Settings...|C"
10962 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10965 msgid "Float Settings...|a"
10966 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10969 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10970 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10973 msgid "Note Settings...|N"
10974 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10977 msgid "Branch Settings...|B"
10978 msgstr "Változat beállítások...|V"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10981 msgid "Box Settings...|x"
10982 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10985 msgid "Table Settings...|a"
10986 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10989 msgid "Plain Text|T"
10990 msgstr "Síma szöveg|m"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10993 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10994 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10997 msgid "Selection|S"
10998 msgstr "Kijelölés|s"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11001 msgid "Selection, Join Lines|i"
11002 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11005 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11009 msgid "Paste As PDF"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11013 msgid "Paste As PNG"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11017 msgid "Paste As JPEG"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11022 msgid "Dissolve CharStyle"
11023 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11026 msgid "Customized...|C"
11027 msgstr "Egyéb...|E"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11030 msgid "Capitalize|a"
11031 msgstr "Nagybetűsít|a"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11034 msgid "Uppercase|U"
11035 msgstr "Nagybetű|N"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11038 msgid "Lowercase|L"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11042 msgid "Number whole Formula|N"
11043 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11046 msgid "Number this Line|u"
11047 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11051 msgid "Macro Definition"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11055 msgid "Text Style|T"
11056 msgstr "Szöveg stílus|t"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11059 msgid "Add Line Above|A"
11060 msgstr "Szegély fent|f"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11063 msgid "Math Normal Font|N"
11064 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11067 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11068 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11071 msgid "Math Fraktur Family|F"
11072 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11075 msgid "Math Roman Family|R"
11076 msgstr "Képlet Roman család|R"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11079 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11080 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11083 msgid "Math Bold Series|B"
11084 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11087 msgid "Text Normal Font|T"
11088 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11099 msgid "Mathematica|a"
11100 msgstr "Matematika|a"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11103 msgid "Maple, simplify|s"
11104 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11107 msgid "Maple, factor|f"
11108 msgstr "Maple, factor|f"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11111 msgid "Maple, evalm|e"
11112 msgstr "Maple, evalm|e"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11115 msgid "Maple, evalf|v"
11116 msgstr "Maple, evalf|v"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11119 msgid "Open All Insets|O"
11120 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11123 msgid "Close All Insets|C"
11124 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11127 msgid "Unfold Math Macro"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11132 msgid "Fold Math Macro"
11133 msgstr "képlet makró"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11136 msgid "View Source|S"
11137 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11140 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11144 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11148 msgid "Close Tab Group|G"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11152 msgid "Fullscreen|l"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11157 msgstr "Eszköztárak|k"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11160 msgid "Special Character|p"
11161 msgstr "Speciális jel|c"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11164 msgid "Formatting|o"
11165 msgstr "Formázás|o"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11168 msgid "List / TOC|i"
11169 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11173 msgstr "Úsztatás|a"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11177 msgstr "Változat|V"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11181 msgid "Custom insets"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11189 msgid "Box[[Menu]]"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11193 msgid "Cross-Reference...|R"
11194 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11201 msgid "Index Entry|d"
11202 msgstr "Tárgyszó|s"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11205 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11206 msgstr "Szakkifejezés|j"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11210 msgstr "Táblázat...|T"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11213 msgid "Hyperlink|k"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11217 msgid "Short Title|S"
11218 msgstr "Rövid cím|d"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11225 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11226 msgstr "Programlista"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11229 msgid "Ordinary Quote|Q"
11230 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11233 msgid "Single Quote|S"
11234 msgstr "Aposztrof|p"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11238 msgid "Phonetic Symbols|P"
11239 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11242 msgid "Protected Space|P"
11243 msgstr "Védett szóköz|s"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11246 msgid "Horizontal Line|L"
11247 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11250 msgid "Vertical Space...|V"
11251 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11254 msgid "Hyphenation Point|H"
11255 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11258 msgid "Numbered Formula|N"
11259 msgstr "Számozott képlet|p"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11263 msgid "Figure Wrap Float|F"
11264 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11268 msgid "Table Wrap Float|T"
11269 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11272 msgid "External Material...|M"
11273 msgstr "Külső anyag...|K"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11276 msgid "Child Document...|d"
11277 msgstr "Aldokumentum...|d"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11280 msgid "Change Tracking|C"
11281 msgstr "Változások követése|l"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11284 msgid "Start Appendix Here|A"
11285 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11288 msgid "Save in Bundled Format|F"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11292 msgid "Compressed|m"
11293 msgstr "Tömörített|m"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11296 msgid "Accept Change|A"
11297 msgstr "Elfogadás|a"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11300 msgid "Reject Change|R"
11301 msgstr "Visszautasítás|i"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11304 msgid "Accept All Changes|c"
11305 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11308 msgid "Reject All Changes|e"
11309 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11312 msgid "Next Change|C"
11313 msgstr "Következő változás|v"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11316 msgid "Next Cross-Reference|R"
11317 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11320 msgid "Clear Bookmarks|C"
11321 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11324 msgid "Thesaurus...|T"
11325 msgstr "Szinonímák...|o"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11329 msgid "Statistics...|a"
11330 msgstr "Statisztika"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11333 msgid "TeX Information|I"
11334 msgstr "TeX információ|X"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11338 msgid "Additional Features|F"
11339 msgstr "További üres hely"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11343 msgid "Embedded Objects|O"
11344 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11348 msgid "Shortcuts|S"
11349 msgstr "&Rövidítés:"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11353 msgid "LyX Functions|y"
11354 msgstr "Függvények"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11358 msgid "Specific Manuals|p"
11359 msgstr "Speciális levél"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11363 msgid "Linguistics manual|L"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11368 msgid "Braille manual|B"
11369 msgstr "Külső (alapérték)"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11372 msgid "XY-pic manual|X"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11376 msgid "New document"
11377 msgstr "Új dokumentum"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11380 msgid "Open document"
11381 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11384 msgid "Save document"
11385 msgstr "Dokumentum mentése"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11388 msgid "Print document"
11389 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11392 msgid "Check spelling"
11393 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11397 msgstr "Visszavonás"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11404 msgid "Find and replace"
11405 msgstr "Keres és cserél"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11408 msgid "Toggle emphasis"
11409 msgstr "Kiemelés váltása"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11412 msgid "Toggle noun"
11413 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11417 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11420 msgid "Insert math"
11421 msgstr "Képlet beszúrása"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11424 msgid "Insert graphics"
11425 msgstr "Grafika beszúrása"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11428 msgid "Insert table"
11429 msgstr "Táblázat beszúrása"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11432 msgid "Toggle Outline"
11433 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11440 msgid "Numbered list"
11441 msgstr "Számozott lista"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11444 msgid "Itemized list"
11445 msgstr "Felsorolás"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11448 msgid "Increase depth"
11449 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11452 msgid "Decrease depth"
11453 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11456 msgid "Insert figure float"
11457 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11460 msgid "Insert table float"
11461 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11464 msgid "Insert label"
11465 msgstr "Címke beszúrása"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11468 msgid "Insert cross-reference"
11469 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11472 msgid "Insert citation"
11473 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11476 msgid "Insert index entry"
11477 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11480 msgid "Insert nomenclature entry"
11481 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11484 msgid "Insert footnote"
11485 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11488 msgid "Insert margin note"
11489 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11492 msgid "Insert note"
11493 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11497 msgstr "Doboz beszúrása"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11501 msgid "Insert Hyperlink"
11502 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11505 msgid "Insert TeX code"
11506 msgstr "TeX kód beszúrása"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11510 msgid "Insert math macro"
11511 msgstr "Képlet beszúrása"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11514 msgid "Include file"
11515 msgstr "Fájl csatolása"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11519 msgstr "Szöveg stílus"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11522 msgid "Paragraph settings"
11523 msgstr "Bekezdés beállításai"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11527 msgstr "Sor hozzáadása"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11531 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11535 msgstr "Sor törlése"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11538 msgid "Delete column"
11539 msgstr "Oszlop törlése"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11542 msgid "Set top line"
11543 msgstr "Felső szegély be"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11546 msgid "Set bottom line"
11547 msgstr "Alsó szegély be"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11550 msgid "Set left line"
11551 msgstr "Bal szegély be"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11554 msgid "Set right line"
11555 msgstr "Jobb szegély be"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11559 msgid "Set border lines"
11560 msgstr "Szegélyek beállítása"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11563 msgid "Set all lines"
11564 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11567 msgid "Unset all lines"
11568 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11572 msgstr "Balra igazít"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11575 msgid "Align center"
11576 msgstr "Középre igazít"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11579 msgid "Align right"
11580 msgstr "Jobbra igazít"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11584 msgstr "Igazítás fel"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11587 msgid "Align middle"
11588 msgstr "Igazítás középre"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11591 msgid "Align bottom"
11592 msgstr "Igazítás le"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11595 msgid "Rotate cell"
11596 msgstr "Cella forgatása"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11599 msgid "Rotate table"
11600 msgstr "Táblázat forgatása"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11603 msgid "Set multi-column"
11604 msgstr "Cellák egyesítése"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11611 msgid "Set display mode"
11612 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11616 msgstr "Alsó index"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11619 msgid "Superscript"
11620 msgstr "Felső index"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11623 msgid "Insert square root"
11624 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11627 msgid "Insert root"
11628 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11631 msgid "Insert standard fraction"
11632 msgstr "Normál tört beszúrása"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11636 msgstr "Szumma beszúrása"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11639 msgid "Insert integral"
11640 msgstr "Integrál beszúrása"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11643 msgid "Insert product"
11644 msgstr "Szorzat beszúrása"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11648 msgstr "() beszúrása"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11652 msgstr "[] beszúrása"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11656 msgstr "{} beszúrása"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11659 msgid "Insert delimiters"
11660 msgstr "Határoló beszúrása"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11663 msgid "Insert matrix"
11664 msgstr "Mátrix beszúrása"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11667 msgid "Insert cases environment"
11668 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11671 msgid "Toggle Math Panels"
11672 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11676 msgid "Math Macros"
11677 msgstr "képlet makró"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11680 msgid "Command Buffer"
11681 msgstr "Parancs puffer"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11684 msgid "Review[[Toolbar]]"
11685 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11688 msgid "Track changes"
11689 msgstr "Változások követése"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11692 msgid "Show changes in output"
11693 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11696 msgid "Next change"
11697 msgstr "Következő változás"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11701 msgid "Accept change inside selection"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11706 msgid "Reject change inside selection"
11707 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11710 msgid "Merge changes"
11711 msgstr "Változások elfogadása"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11714 msgid "Accept all changes"
11715 msgstr "Minden változás elfogadása"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11718 msgid "Reject all changes"
11719 msgstr "Minden változás elvetése"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11723 msgstr "Következő megjegyzés"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11726 msgid "View/Update"
11727 msgstr "Nézet / Frissítés"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11731 msgstr "DVI nézete"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11735 msgstr "DVI frissítése"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11738 msgid "View PDF (pdflatex)"
11739 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11742 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11743 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11746 msgid "View PostScript"
11747 msgstr "PostScript nézete"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11750 msgid "Update PostScript"
11751 msgstr "PostScript frissítése"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11755 msgid "Version Control"
11756 msgstr "Verziókövetés|V"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11761 msgstr "Regisztrálás...|R"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11765 msgid "Check-out for edit"
11766 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11770 msgid "Check-in changes"
11771 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11775 msgid "View revision log"
11776 msgstr "Verziókövetés naplója"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11780 msgid "Revert changes"
11781 msgstr "Visszautasítás"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11784 msgid "Math Panels"
11785 msgstr "Képlet panel"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11788 msgid "Math Spacings"
11789 msgstr "Képlet térköz"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11802 msgstr "Betűkészletek"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11806 msgstr "Függvények"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11945 msgid "Thin space\t\\,"
11946 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11949 msgid "Medium space\t\\:"
11950 msgstr "Normál köz\t\\:"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11953 msgid "Thick space\t\\;"
11954 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11957 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11958 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11961 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11962 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11965 msgid "Negative space\t\\!"
11966 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11969 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11970 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11973 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11974 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11977 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11978 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11985 msgid "Square root\t\\sqrt"
11986 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11989 msgid "Other root\t\\root"
11990 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11993 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11994 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11997 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11998 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12001 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12002 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12005 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12006 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12009 msgid "Standard\t\\frac"
12010 msgstr "Normál\t\\frac"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12013 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12014 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12017 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12018 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12021 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12025 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12030 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12031 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12035 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12036 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12039 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12040 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12043 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12044 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12048 msgid "Binomial\t\\binom"
12049 msgstr "Binominális\t\\choose"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12052 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12056 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12060 msgid "Roman\t\\mathrm"
12061 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12064 msgid "Bold\t\\mathbf"
12065 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12068 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12069 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12072 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12073 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12076 msgid "Italic\t\\mathit"
12077 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12080 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12081 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12084 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12085 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12088 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12089 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12092 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12093 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12096 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12097 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12120 msgid "Frame Decorations"
12121 msgstr "Keret díszítőelemek"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12180 msgid "overleftarrow"
12181 msgstr "overleftarrow"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12184 msgid "overrightarrow"
12185 msgstr "overrightarrow"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12188 msgid "overleftrightarrow"
12189 msgstr "overleftrightarrow"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12201 msgstr "underbrace"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12204 msgid "underleftarrow"
12205 msgstr "underleftarrow"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12208 msgid "underrightarrow"
12209 msgstr "underrightarrow"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12212 msgid "underleftrightarrow"
12213 msgstr "underleftrightarrow"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12225 msgstr "balra nyíl"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12229 msgstr "jobbra nyíl"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12240 msgid "updownarrow"
12241 msgstr "fel-le nyíl"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12244 msgid "leftrightarrow"
12245 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12249 msgstr "Balra nyíl"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12253 msgstr "Jobbra nyíl"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12264 msgid "Updownarrow"
12265 msgstr "Fel-le nyíl"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12268 msgid "Leftrightarrow"
12269 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12272 msgid "Longleftrightarrow"
12273 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12276 msgid "Longleftarrow"
12277 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12280 msgid "Longrightarrow"
12281 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12284 msgid "longleftrightarrow"
12285 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12288 msgid "longleftarrow"
12289 msgstr "hosszú balra nyíl"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12292 msgid "longrightarrow"
12293 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12296 msgid "leftharpoondown"
12297 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12300 msgid "rightharpoondown"
12301 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12309 msgstr "longmapsto"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12313 msgstr "balra-fel nyíl"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12317 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12320 msgid "leftharpoonup"
12321 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12324 msgid "rightharpoonup"
12325 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12328 msgid "hookleftarrow"
12329 msgstr "kampós balra nyíl"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12332 msgid "hookrightarrow"
12333 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12337 msgstr "balra-le nyíl"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12341 msgstr "jobbra-le nyíl"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12344 msgid "rightleftharpoons"
12345 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12349 msgstr "Műveleti jelek"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12353 msgstr "plusz minusz"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12369 msgstr "minusz plusz"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12376 msgid "bigtriangleup"
12377 msgstr "bigtriangleup"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12392 msgid "bigtriangledown"
12393 msgstr "bigtriangledown"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12408 msgid "triangleright"
12409 msgstr "triangleright"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12424 msgid "triangleleft"
12425 msgstr "triangleleft"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12477 msgstr "Relációs jelek"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12577 msgstr "sqsubseteq"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12581 msgstr "sqsupseteq"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12641 msgstr "varepszilon"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12780 msgid "Miscellaneous"
12781 msgstr "Egyéb jelek"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12884 msgid "diamondsuit"
12885 msgstr "diamondsuit"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12900 msgid "textrm \\AA"
12901 msgstr "textrm \\AA"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12905 msgstr "textrm \\O"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12908 msgid "mathcircumflex"
12909 msgstr "mathcircumflex"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12960 msgid "Big Operators"
12961 msgstr "Globális műveletek"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13020 msgid "ointctrclockwiseop"
13021 msgstr "ointctrclockwiseop"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13024 msgid "ointctrclockwise"
13025 msgstr "ointctrclockwise"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13028 msgid "ointclockwiseop"
13029 msgstr "ointclockwiseop"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13032 msgid "ointclockwise"
13033 msgstr "ointclockwise"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13100 msgid "AMS Miscellaneous"
13101 msgstr "AMS egyéb jelek"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13144 msgid "vartriangle"
13145 msgstr "vartriangle"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13148 msgid "triangledown"
13149 msgstr "triangledown"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13164 msgid "measuredangle"
13165 msgstr "measuredangle"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13193 msgstr "varnothing"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13196 msgid "blacktriangle"
13197 msgstr "blacktriangle"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13200 msgid "blacktriangledown"
13201 msgstr "blacktriangledown"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13204 msgid "blacksquare"
13205 msgstr "blacksquare"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13208 msgid "blacklozenge"
13209 msgstr "blacklozenge"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13216 msgid "sphericalangle"
13217 msgstr "sphericalangle"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13221 msgstr "komplemens"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13237 msgstr "AMS nyilak"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13240 msgid "dashleftarrow"
13241 msgstr "dashleftarrow"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13244 msgid "dashrightarrow"
13245 msgstr "dashrightarrow"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13248 msgid "leftleftarrows"
13249 msgstr "leftleftarrows"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13252 msgid "leftrightarrows"
13253 msgstr "leftrightarrows"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13256 msgid "rightrightarrows"
13257 msgstr "rightrightarrows"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13260 msgid "rightleftarrows"
13261 msgstr "rightleftarrows"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13265 msgstr "Lleftarrow"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13268 msgid "Rrightarrow"
13269 msgstr "Rrightarrow"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13272 msgid "twoheadleftarrow"
13273 msgstr "twoheadleftarrow"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13276 msgid "twoheadrightarrow"
13277 msgstr "twoheadrightarrow"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13280 msgid "leftarrowtail"
13281 msgstr "leftarrowtail"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13284 msgid "rightarrowtail"
13285 msgstr "rightarrowtail"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13288 msgid "looparrowleft"
13289 msgstr "looparrowleft"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13292 msgid "looparrowright"
13293 msgstr "looparrowright"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13296 msgid "curvearrowleft"
13297 msgstr "curvearrowleft"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13300 msgid "curvearrowright"
13301 msgstr "curvearrowright"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13304 msgid "circlearrowleft"
13305 msgstr "circlearrowleft"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13308 msgid "circlearrowright"
13309 msgstr "circlearrowright"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13321 msgstr "upuparrows"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13324 msgid "downdownarrows"
13325 msgstr "downdownarrows"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13328 msgid "upharpoonleft"
13329 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13332 msgid "upharpoonright"
13333 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13336 msgid "downharpoonleft"
13337 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13340 msgid "downharpoonright"
13341 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13344 msgid "leftrightharpoons"
13345 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13348 msgid "rightsquigarrow"
13349 msgstr "rightsquigarrow"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13352 msgid "leftrightsquigarrow"
13353 msgstr "leftrightsquigarrow"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13357 msgstr "nleftarrow"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13360 msgid "nrightarrow"
13361 msgstr "nrightarrow"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13364 msgid "nleftrightarrow"
13365 msgstr "nleftrightarrow"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13369 msgstr "nLeftarrow"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13372 msgid "nRightarrow"
13373 msgstr "nRightarrow"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13376 msgid "nLeftrightarrow"
13377 msgstr "nLeftrightarrow"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13384 msgid "AMS Relations"
13385 msgstr "AMS relációs jelek"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13404 msgid "eqslantless"
13405 msgstr "eqslantless"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13409 msgstr "eqslantgtr"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13421 msgstr "lessapprox"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13469 msgstr "lesseqqgtr"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13473 msgstr "gtreqqless"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13488 msgid "thickapprox"
13489 msgstr "thickapprox"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13524 msgid "preccurlyeq"
13525 msgstr "preccurlyeq"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13528 msgid "succcurlyeq"
13529 msgstr "succcurlyeq"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13532 msgid "curlyeqprec"
13533 msgstr "curlyeqprec"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13536 msgid "curlyeqsucc"
13537 msgstr "curlyeqsucc"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13549 msgstr "precapprox"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13553 msgstr "succapprox"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13556 msgid "vartriangleleft"
13557 msgstr "vartriangleleft"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13560 msgid "vartriangleright"
13561 msgstr "vartriangleright"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13564 msgid "trianglelefteq"
13565 msgstr "trianglelefteq"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13568 msgid "trianglerighteq"
13569 msgstr "trianglerighteq"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13584 msgid "risingdotseq"
13585 msgstr "risingdotseq"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13588 msgid "fallingdotseq"
13589 msgstr "fallingdotseq"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13608 msgid "shortparallel"
13609 msgstr "shortparallel"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13613 msgstr "smallsmile"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13617 msgstr "smallfrown"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13620 msgid "blacktriangleleft"
13621 msgstr "blacktriangleleft"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13624 msgid "blacktriangleright"
13625 msgstr "blacktriangleright"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13636 msgid "backepsilon"
13637 msgstr "backepsilon"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13652 msgid "AMS Negative Relations"
13653 msgstr "AMS invertált relációk"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13752 msgid "precnapprox"
13753 msgstr "precnapprox"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13756 msgid "succnapprox"
13757 msgstr "succnapprox"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13769 msgstr "subsetneqq"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13773 msgstr "supsetneqq"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13785 msgstr "nsupseteqq"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13800 msgid "varsubsetneq"
13801 msgstr "varsubsetneq"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13804 msgid "varsupsetneq"
13805 msgstr "varsupsetneq"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13808 msgid "varsubsetneqq"
13809 msgstr "varsubsetneqq"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13812 msgid "varsupsetneqq"
13813 msgstr "varsupsetneqq"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13816 msgid "ntriangleleft"
13817 msgstr "ntriangleleft"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13820 msgid "ntriangleright"
13821 msgstr "ntriangleright"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13824 msgid "ntrianglelefteq"
13825 msgstr "ntrianglelefteq"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13828 msgid "ntrianglerighteq"
13829 msgstr "ntrianglerighteq"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13852 msgid "nshortparallel"
13853 msgstr "nshortparallel"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13856 msgid "AMS Operators"
13857 msgstr "AMS műveleti jelek"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13864 msgid "smallsetminus"
13865 msgstr "smallsetminus"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13884 msgid "doublebarwedge"
13885 msgstr "doublebarwedge"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13904 msgid "divideontimes"
13905 msgstr "divideontimes"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13916 msgid "leftthreetimes"
13917 msgstr "leftthreetimes"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13920 msgid "rightthreetimes"
13921 msgstr "rightthreetimes"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13925 msgstr "curlywedge"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13932 msgid "circleddash"
13933 msgstr "circleddash"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13937 msgstr "circledast"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13940 msgid "circledcirc"
13941 msgstr "circledcirc"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13951 #: lib/external_templates:37
13952 msgid "RasterImage"
13953 msgstr "RasterImage"
13955 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13956 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13957 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13959 #: lib/external_templates:45
13960 msgid "A bitmap file.\n"
13961 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13963 #: lib/external_templates:109
13967 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13968 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13969 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13971 #: lib/external_templates:112
13972 msgid "An Xfig figure.\n"
13973 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13975 #: lib/external_templates:162
13976 msgid "ChessDiagram"
13977 msgstr "SakktáblaDiagram"
13979 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13980 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13981 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13983 #: lib/external_templates:165
13985 "A chess position diagram.\n"
13986 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13987 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13988 "the position that you want to display.\n"
13989 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13990 "and remember to type in a relative path\n"
13991 "to the LyX document location.\n"
13992 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13993 "to enable general editing of the board.\n"
13994 "You might also check out the\n"
13995 "'Options->Test legality' option, and\n"
13996 "remember to middle and right click to\n"
13997 "insert new material in the board.\n"
13998 "In order for this to work, you have to\n"
13999 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14000 "that TeX will find it, and you will need\n"
14001 "to install the skak package from CTAN.\n"
14003 "Sakk állás diagram.\n"
14004 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14005 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14006 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14007 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14008 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14009 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14010 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14011 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14012 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14013 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14014 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14015 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14016 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14017 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14018 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14019 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14021 #: lib/external_templates:212
14025 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14026 msgid "Lilypond typeset music"
14027 msgstr "Lilypond zene szedése"
14029 #: lib/external_templates:215
14031 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14032 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14033 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14034 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14036 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14037 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14038 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14039 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14041 #: lib/external_templates:261
14046 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14048 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14049 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14051 #: lib/external_templates:264
14053 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14054 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14055 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14057 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14058 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14059 "* pages=- (to include all pages)\n"
14060 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14061 "for further options and details.\n"
14064 #: lib/external_templates:303
14067 "Read 'info date' for more information.\n"
14070 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14072 #: lib/configure.py:252
14076 #: lib/configure.py:255
14080 #: lib/configure.py:258
14083 msgstr "Szürkeskála"
14085 #: lib/configure.py:261
14089 #: lib/configure.py:265
14093 #: lib/configure.py:266
14097 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14101 #: lib/configure.py:268
14105 #: lib/configure.py:269
14109 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14113 #: lib/configure.py:271
14117 #: lib/configure.py:272
14121 #: lib/configure.py:273
14125 #: lib/configure.py:274
14129 #: lib/configure.py:279
14130 msgid "Plain text (chess output)"
14133 #: lib/configure.py:280
14135 msgid "Plain text (image)"
14136 msgstr "Sima szöveg"
14138 #: lib/configure.py:281
14139 msgid "Plain text (Xfig output)"
14142 #: lib/configure.py:282
14144 msgid "date (output)"
14145 msgstr "Kimenet illes&ztése"
14147 #: lib/configure.py:283
14151 #: lib/configure.py:283
14154 msgstr "Könyvjelzők|K"
14156 #: lib/configure.py:284
14157 msgid "Docbook (XML)"
14158 msgstr "Docbook (XML)"
14160 #: lib/configure.py:285
14161 msgid "Graphviz Dot"
14162 msgstr "Graphviz Dot"
14164 #: lib/configure.py:286
14166 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14167 msgstr "LaTeX &opciók:"
14169 #: lib/configure.py:287
14173 #: lib/configure.py:287
14177 #: lib/configure.py:288
14179 msgid "LilyPond music"
14182 #: lib/configure.py:289
14184 msgid "LaTeX (plain)"
14185 msgstr "LaTeX &opciók:"
14187 #: lib/configure.py:289
14189 msgid "LaTeX (plain)|L"
14190 msgstr "LaTeX &opciók:"
14192 #: lib/configure.py:290
14193 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14194 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14196 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14198 msgstr "Sima szöveg"
14200 #: lib/configure.py:291
14202 msgid "Plain text|a"
14203 msgstr "Sima szöveg"
14205 #: lib/configure.py:292
14207 msgid "Plain text (pstotext)"
14208 msgstr "Sima szöveg"
14210 #: lib/configure.py:293
14212 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14213 msgstr "Sima szöveg"
14215 #: lib/configure.py:294
14217 msgid "Plain text (catdvi)"
14218 msgstr "Sima szöveg"
14220 #: lib/configure.py:295
14221 msgid "Plain Text, Join Lines"
14222 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14224 #: lib/configure.py:302
14228 #: lib/configure.py:307
14232 #: lib/configure.py:308
14234 msgstr "Postscript"
14236 #: lib/configure.py:308
14237 msgid "Postscript|t"
14238 msgstr "Postscript|t"
14240 #: lib/configure.py:312
14241 msgid "PDF (ps2pdf)"
14242 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14244 #: lib/configure.py:312
14245 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14246 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14248 #: lib/configure.py:313
14249 msgid "PDF (pdflatex)"
14250 msgstr "PDF (pdflatex)"
14252 #: lib/configure.py:313
14253 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14254 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14256 #: lib/configure.py:314
14257 msgid "PDF (dvipdfm)"
14258 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14260 #: lib/configure.py:314
14261 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14262 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14264 #: lib/configure.py:317
14268 #: lib/configure.py:317
14272 #: lib/configure.py:320
14276 #: lib/configure.py:323
14280 #: lib/configure.py:323
14284 #: lib/configure.py:326
14287 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14289 #: lib/configure.py:329
14290 msgid "OpenDocument"
14291 msgstr "OpenDocument"
14293 #: lib/configure.py:332
14295 msgid "date command"
14296 msgstr "Következő parancs"
14298 #: lib/configure.py:333
14300 msgid "Table (CSV)"
14303 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14308 #: lib/configure.py:336
14312 #: lib/configure.py:337
14316 #: lib/configure.py:338
14320 #: lib/configure.py:339
14321 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14322 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14324 #: lib/configure.py:340
14325 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14326 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14328 #: lib/configure.py:341
14329 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14330 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14332 #: lib/configure.py:342
14334 msgid "LyX Preview"
14337 #: lib/configure.py:343
14339 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14342 #: lib/configure.py:344
14346 #: lib/configure.py:345
14349 msgstr "Programlista"
14351 #: lib/configure.py:346
14355 #: lib/configure.py:347
14357 msgid "Rich Text Format"
14358 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14360 #: lib/configure.py:348
14361 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14362 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14364 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14366 msgid "Windows Metafile"
14367 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14369 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14370 msgid "Enhanced Metafile"
14373 #: lib/configure.py:351
14377 #: lib/configure.py:351
14381 #: lib/configure.py:352
14382 msgid "HTML (MS Word)"
14383 msgstr "HTML (MS Word)"
14385 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14387 msgid "%1$s and %2$s"
14388 msgstr "%1$s és %2$s"
14390 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14392 msgid "%1$s et al."
14393 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14395 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14399 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14401 msgid "Add to bibliography only."
14402 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14404 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14408 #: src/Buffer.cpp:239
14409 msgid "Disk Error: "
14412 #: src/Buffer.cpp:240
14415 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14416 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14418 #: src/Buffer.cpp:297
14419 msgid "Could not remove temporary directory"
14420 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14422 #: src/Buffer.cpp:298
14424 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14425 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14427 #: src/Buffer.cpp:513
14428 msgid "Unknown document class"
14429 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14431 #: src/Buffer.cpp:514
14433 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14435 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14438 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14440 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14441 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14443 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14444 msgid "Document header error"
14445 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14447 #: src/Buffer.cpp:528
14448 msgid "\\begin_header is missing"
14449 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14451 #: src/Buffer.cpp:548
14452 msgid "\\begin_document is missing"
14453 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14455 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14456 #: src/BufferView.cpp:1146
14457 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14458 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14460 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14462 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14463 "xcolor/soul are installed.\n"
14464 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14467 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14468 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14469 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14470 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14472 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14474 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14475 "xcolor and soul are not installed.\n"
14476 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14479 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14480 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14481 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14482 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14484 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14485 msgid "Document format failure"
14486 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14488 #: src/Buffer.cpp:710
14490 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14491 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14493 #: src/Buffer.cpp:747
14494 msgid "Conversion failed"
14495 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14497 #: src/Buffer.cpp:748
14500 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14501 "it could not be created."
14503 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14504 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14506 #: src/Buffer.cpp:757
14507 msgid "Conversion script not found"
14508 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14510 #: src/Buffer.cpp:758
14513 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14514 "could not be found."
14516 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14517 "átalakító parancsfájlt."
14519 #: src/Buffer.cpp:777
14520 msgid "Conversion script failed"
14521 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14523 #: src/Buffer.cpp:778
14526 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14529 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14530 "tudja átalakítani."
14532 #: src/Buffer.cpp:793
14534 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14535 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14537 #: src/Buffer.cpp:826
14538 msgid "Backup failure"
14539 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14541 #: src/Buffer.cpp:827
14544 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14545 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14547 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14548 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14550 #: src/Buffer.cpp:837
14553 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14554 "overwrite this file?"
14556 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14559 #: src/Buffer.cpp:839
14560 msgid "Overwrite modified file?"
14561 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14563 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14567 msgstr "&Felülírja"
14569 #: src/Buffer.cpp:864
14571 msgid "Saving document %1$s..."
14572 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14574 #: src/Buffer.cpp:877
14576 msgid " could not write file!"
14577 msgstr "A fájl nem olvasható"
14579 #: src/Buffer.cpp:884
14583 #: src/Buffer.cpp:963
14584 msgid "Iconv software exception Detected"
14585 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14587 #: src/Buffer.cpp:963
14590 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14593 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14594 "program, jól van feltelepítve"
14596 #: src/Buffer.cpp:985
14598 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14599 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14601 #: src/Buffer.cpp:988
14603 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14604 "chosen encoding.\n"
14605 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14607 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14608 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14610 #: src/Buffer.cpp:995
14611 msgid "iconv conversion failed"
14612 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14614 #: src/Buffer.cpp:1000
14615 msgid "conversion failed"
14616 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14618 #: src/Buffer.cpp:1277
14619 msgid "Running chktex..."
14620 msgstr "Chktex futtatása..."
14622 #: src/Buffer.cpp:1290
14623 msgid "chktex failure"
14624 msgstr "chktex hiba"
14626 #: src/Buffer.cpp:1291
14627 msgid "Could not run chktex successfully."
14628 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14630 #: src/Buffer.cpp:2121
14631 msgid "Preview source code"
14632 msgstr "Forráskód előnézete"
14634 #: src/Buffer.cpp:2134
14636 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14637 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14639 #: src/Buffer.cpp:2138
14641 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14642 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14644 #: src/Buffer.cpp:2245
14646 msgid "Auto-saving %1$s"
14647 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14649 #: src/Buffer.cpp:2289
14650 msgid "Autosave failed!"
14651 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14653 #: src/Buffer.cpp:2312
14654 msgid "Autosaving current document..."
14655 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14657 #: src/Buffer.cpp:2362
14658 msgid "Couldn't export file"
14659 msgstr "A fájl nem exportálható"
14661 #: src/Buffer.cpp:2363
14663 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14664 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14666 #: src/Buffer.cpp:2400
14667 msgid "File name error"
14668 msgstr "Fájlnév hiba"
14670 #: src/Buffer.cpp:2401
14671 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14672 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14674 #: src/Buffer.cpp:2443
14675 msgid "Document export cancelled."
14676 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14678 #: src/Buffer.cpp:2449
14680 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14681 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14683 #: src/Buffer.cpp:2455
14685 msgid "Document exported as %1$s"
14686 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14688 #: src/Buffer.cpp:2525
14691 "The specified document\n"
14693 "could not be read."
14695 "A megadott dokumentumot\n"
14697 "nem lehet olvasni."
14699 #: src/Buffer.cpp:2527
14700 msgid "Could not read document"
14701 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14703 #: src/Buffer.cpp:2537
14706 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14708 "Recover emergency save?"
14710 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14712 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14714 #: src/Buffer.cpp:2540
14715 msgid "Load emergency save?"
14716 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14718 #: src/Buffer.cpp:2541
14720 msgstr "&Helyreállítás"
14722 #: src/Buffer.cpp:2541
14723 msgid "&Load Original"
14724 msgstr "&Eredeti betöltése"
14726 #: src/Buffer.cpp:2561
14729 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14731 "Load the backup instead?"
14733 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14735 "Inkább azt töltsem be?"
14737 #: src/Buffer.cpp:2564
14738 msgid "Load backup?"
14739 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14741 #: src/Buffer.cpp:2565
14742 msgid "&Load backup"
14743 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14745 #: src/Buffer.cpp:2565
14746 msgid "Load &original"
14747 msgstr "&Eredeti betöltése"
14749 #: src/Buffer.cpp:2598
14751 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14752 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14754 #: src/Buffer.cpp:2600
14755 msgid "Retrieve from version control?"
14756 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14758 #: src/Buffer.cpp:2601
14760 msgstr "&Visszahozás"
14762 #: src/BufferList.cpp:233
14764 msgid "No file open!"
14765 msgstr "A fájl nincs meg!"
14767 #: src/BufferList.cpp:243
14769 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14770 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14772 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14774 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14775 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14777 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14779 msgid " Save failed! Trying...\n"
14780 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14782 #: src/BufferList.cpp:284
14783 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14784 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14786 #: src/BufferParams.cpp:479
14789 "The layout file requested by this document,\n"
14791 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14792 "class or style file required by it is not\n"
14793 "available. See the Customization documentation\n"
14794 "for more information.\n"
14796 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14797 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14798 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14799 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14800 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14802 #: src/BufferParams.cpp:485
14803 msgid "Document class not available"
14804 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14806 #: src/BufferParams.cpp:486
14807 msgid "LyX will not be able to produce output."
14808 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14810 #: src/BufferParams.cpp:1611
14813 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14814 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14815 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14818 #: src/BufferParams.cpp:1616
14820 msgid "Document class not found"
14821 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14823 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14825 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14827 "A megadott dokumentumot\n"
14829 "nem lehet olvasni."
14831 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14833 msgid "Could not load class"
14834 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14836 #: src/BufferParams.cpp:1668
14839 "The module %1$s has been requested by\n"
14840 "this document but has not been found in the list of\n"
14841 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14842 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14845 #: src/BufferParams.cpp:1672
14847 msgid "Module not available"
14848 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14850 #: src/BufferParams.cpp:1673
14852 msgid "Some layouts may not be available."
14853 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14855 #: src/BufferParams.cpp:1680
14858 "The module %1$s requires a package that is\n"
14859 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14860 "may not be possible.\n"
14863 #: src/BufferParams.cpp:1683
14865 msgid "Package not available"
14866 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14868 #: src/BufferParams.cpp:1688
14870 msgid "Error reading module %1$s\n"
14873 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14876 msgstr "Keresési hiba"
14878 #: src/BufferParams.cpp:1694
14880 msgid "Error reading internal layout information"
14881 msgstr "Általános információ"
14883 #: src/BufferView.cpp:178
14884 msgid "No more insets"
14885 msgstr "Nincs több betét"
14887 #: src/BufferView.cpp:673
14888 msgid "Save bookmark"
14889 msgstr "Könyvjelző mentése"
14891 #: src/BufferView.cpp:1024
14892 msgid "No further undo information"
14893 msgstr "Nincs több visszavonás"
14895 #: src/BufferView.cpp:1033
14896 msgid "No further redo information"
14897 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14899 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14900 msgid "String not found!"
14901 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14903 #: src/BufferView.cpp:1222
14907 #: src/BufferView.cpp:1229
14911 #: src/BufferView.cpp:1236
14912 msgid "Mark removed"
14913 msgstr "Jel eltávolítva"
14915 #: src/BufferView.cpp:1239
14917 msgstr "Jel beállítva"
14919 #: src/BufferView.cpp:1286
14920 msgid "Statistics for the selection:"
14921 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14923 #: src/BufferView.cpp:1288
14924 msgid "Statistics for the document:"
14925 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14927 #: src/BufferView.cpp:1291
14932 #: src/BufferView.cpp:1293
14936 #: src/BufferView.cpp:1296
14938 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14939 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14941 #: src/BufferView.cpp:1299
14942 msgid "One character (including blanks)"
14943 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14945 #: src/BufferView.cpp:1302
14947 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14948 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14950 #: src/BufferView.cpp:1305
14951 msgid "One character (excluding blanks)"
14952 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14954 #: src/BufferView.cpp:1307
14956 msgstr "Statisztika"
14958 #: src/BufferView.cpp:2057
14960 msgid "Inserting document %1$s..."
14961 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14963 #: src/BufferView.cpp:2068
14965 msgid "Document %1$s inserted."
14966 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14968 #: src/BufferView.cpp:2070
14970 msgid "Could not insert document %1$s"
14971 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14973 #: src/BufferView.cpp:2298
14976 "Could not read the specified document\n"
14978 "due to the error: %2$s"
14980 "A %1$s dokumentum\n"
14984 #: src/BufferView.cpp:2300
14985 msgid "Could not read file"
14986 msgstr "A fájl nem olvasható"
14988 #: src/BufferView.cpp:2307
14992 " is not readable."
14993 msgstr "%1$s nem olvasható."
14995 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14996 msgid "Could not open file"
14997 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14999 #: src/BufferView.cpp:2315
15000 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15001 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15003 #: src/BufferView.cpp:2316
15005 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15006 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15007 "If this does not give the correct result\n"
15008 "then please change the encoding of the file\n"
15009 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15011 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15012 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15013 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15014 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15015 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15017 #: src/Chktex.cpp:63
15019 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15020 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15022 #: src/Chktex.cpp:65
15023 msgid "ChkTeX warning id # "
15024 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15026 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15031 #: src/Color.cpp:96
15035 #: src/Color.cpp:97
15039 #: src/Color.cpp:98
15043 #: src/Color.cpp:99
15047 #: src/Color.cpp:100
15051 #: src/Color.cpp:101
15055 #: src/Color.cpp:102
15059 #: src/Color.cpp:103
15063 #: src/Color.cpp:104
15067 #: src/Color.cpp:105
15071 #: src/Color.cpp:106
15075 #: src/Color.cpp:107
15079 #: src/Color.cpp:108
15081 msgid "selected text"
15082 msgstr "Törölt szöveg"
15084 #: src/Color.cpp:110
15086 msgstr "LaTeX szöveg"
15088 #: src/Color.cpp:111
15090 msgid "inline completion"
15091 msgstr "Beszúrt l&ista"
15093 #: src/Color.cpp:113
15095 msgid "non-unique inline completion"
15096 msgstr "Beszúrt l&ista"
15098 #: src/Color.cpp:115
15099 msgid "previewed snippet"
15100 msgstr "előnézet rész"
15102 #: src/Color.cpp:116
15105 msgstr "lábjegyzet"
15107 #: src/Color.cpp:117
15108 msgid "note background"
15109 msgstr "megjegyzés háttere"
15111 #: src/Color.cpp:118
15113 msgid "comment label"
15114 msgstr "megjegyzés"
15116 #: src/Color.cpp:119
15117 msgid "comment background"
15118 msgstr "megjegyzés háttere"
15120 #: src/Color.cpp:120
15122 msgid "greyedout inset label"
15123 msgstr "kiszürkített betét"
15125 #: src/Color.cpp:121
15126 msgid "greyedout inset background"
15127 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15129 #: src/Color.cpp:122
15131 msgstr "árnyékolt keret"
15133 #: src/Color.cpp:123
15135 msgid "listings background"
15136 msgstr "betét háttér"
15138 #: src/Color.cpp:124
15140 msgid "branch label"
15143 #: src/Color.cpp:125
15145 msgid "footnote label"
15146 msgstr "lábjegyzet"
15148 #: src/Color.cpp:126
15150 msgid "index label"
15151 msgstr "Címke beszúrása"
15153 #: src/Color.cpp:127
15155 msgid "margin note label"
15156 msgstr "Címkére ugrás"
15158 #: src/Color.cpp:128
15163 #: src/Color.cpp:129
15168 #: src/Color.cpp:130
15170 msgstr "mélységjelölő"
15172 #: src/Color.cpp:131
15176 #: src/Color.cpp:132
15177 msgid "command inset"
15178 msgstr "parancsbetét"
15180 #: src/Color.cpp:133
15181 msgid "command inset background"
15182 msgstr "parancsbetét háttere"
15184 #: src/Color.cpp:134
15185 msgid "command inset frame"
15186 msgstr "parancsbetét kerete"
15188 #: src/Color.cpp:135
15189 msgid "special character"
15190 msgstr "speciális jel"
15192 #: src/Color.cpp:136
15196 #: src/Color.cpp:137
15197 msgid "math background"
15198 msgstr "képlet háttere"
15200 #: src/Color.cpp:138
15201 msgid "graphics background"
15202 msgstr "grafika háttere"
15204 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15206 msgid "math macro background"
15207 msgstr "képletmakró háttere"
15209 #: src/Color.cpp:140
15211 msgstr "képlet kerete"
15213 #: src/Color.cpp:141
15214 msgid "math corners"
15215 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15217 #: src/Color.cpp:142
15219 msgstr "képlet vonal"
15221 #: src/Color.cpp:144
15223 msgid "math macro hovered background"
15224 msgstr "képletmakró háttere"
15226 #: src/Color.cpp:145
15228 msgid "math macro label"
15229 msgstr "képlet makró"
15231 #: src/Color.cpp:146
15233 msgid "math macro frame"
15234 msgstr "képlet kerete"
15236 #: src/Color.cpp:147
15238 msgid "math macro blended out"
15239 msgstr "képletmakró háttere"
15241 #: src/Color.cpp:148
15243 msgid "math macro old parameter"
15244 msgstr "képlet kerete"
15246 #: src/Color.cpp:149
15248 msgid "math macro new parameter"
15249 msgstr "képlet kerete"
15251 #: src/Color.cpp:150
15252 msgid "caption frame"
15253 msgstr "cím kerete"
15255 #: src/Color.cpp:151
15256 msgid "collapsable inset text"
15257 msgstr "becsukható betét szövege"
15259 #: src/Color.cpp:152
15260 msgid "collapsable inset frame"
15261 msgstr "becsukható betét kerete"
15263 #: src/Color.cpp:153
15264 msgid "inset background"
15265 msgstr "betét háttér"
15267 #: src/Color.cpp:154
15268 msgid "inset frame"
15269 msgstr "betét kerete"
15271 #: src/Color.cpp:155
15272 msgid "LaTeX error"
15273 msgstr "LaTeX hiba"
15275 #: src/Color.cpp:156
15276 msgid "end-of-line marker"
15277 msgstr "sorvégejelölő"
15279 #: src/Color.cpp:157
15280 msgid "appendix marker"
15281 msgstr "függelék jelölő"
15283 #: src/Color.cpp:158
15285 msgstr "change bar"
15287 #: src/Color.cpp:159
15289 msgid "deleted text"
15290 msgstr "Törölt szöveg"
15292 #: src/Color.cpp:160
15295 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15297 #: src/Color.cpp:161
15298 msgid "changed text 1st author"
15301 #: src/Color.cpp:162
15302 msgid "changed text 2nd author"
15305 #: src/Color.cpp:163
15306 msgid "changed text 3rd author"
15309 #: src/Color.cpp:164
15310 msgid "changed text 4th author"
15313 #: src/Color.cpp:165
15314 msgid "changed text 5th author"
15317 #: src/Color.cpp:166
15318 msgid "added space markers"
15319 msgstr "további helyjelölők"
15321 #: src/Color.cpp:167
15322 msgid "top/bottom line"
15323 msgstr "felső/alsó vonal"
15325 #: src/Color.cpp:168
15327 msgstr "táblázat vonal"
15329 #: src/Color.cpp:169
15330 msgid "table on/off line"
15331 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15333 #: src/Color.cpp:171
15334 msgid "bottom area"
15335 msgstr "alsó terület"
15337 #: src/Color.cpp:172
15340 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15342 #: src/Color.cpp:173
15344 msgid "page break / line break"
15345 msgstr "oldaltörés"
15347 #: src/Color.cpp:174
15348 msgid "frame of button"
15349 msgstr "gomb kerete"
15351 #: src/Color.cpp:175
15352 msgid "button background"
15353 msgstr "gomb háttere"
15355 #: src/Color.cpp:176
15356 msgid "button background under focus"
15357 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15359 #: src/Color.cpp:177
15363 #: src/Color.cpp:178
15367 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15368 #: src/Converter.cpp:514
15369 msgid "Cannot convert file"
15370 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15372 #: src/Converter.cpp:306
15375 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15376 "Define a converter in the preferences."
15378 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15379 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15381 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15382 msgid "Executing command: "
15383 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15385 #: src/Converter.cpp:443
15386 msgid "Build errors"
15387 msgstr "Fordítási hibák"
15389 #: src/Converter.cpp:444
15390 msgid "There were errors during the build process."
15391 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15393 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15395 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15396 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15398 #: src/Converter.cpp:472
15400 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15401 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15403 #: src/Converter.cpp:516
15405 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15406 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15408 #: src/Converter.cpp:517
15410 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15411 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15413 #: src/Converter.cpp:573
15414 msgid "Running LaTeX..."
15415 msgstr "LaTeX futtatása..."
15417 #: src/Converter.cpp:591
15420 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15423 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15426 #: src/Converter.cpp:594
15427 msgid "LaTeX failed"
15428 msgstr "LaTeX sikertelen"
15430 #: src/Converter.cpp:596
15431 msgid "Output is empty"
15432 msgstr "A kimenet üres"
15434 #: src/Converter.cpp:597
15435 msgid "An empty output file was generated."
15436 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15438 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15441 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15444 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15445 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15447 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15449 msgid "Undefined flex inset"
15450 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15452 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15455 "The file %1$s already exists.\n"
15457 "Do you want to overwrite that file?"
15459 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15461 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15463 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15464 msgid "Overwrite file?"
15465 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15467 #: src/Exporter.cpp:49
15468 msgid "Overwrite &all"
15469 msgstr "&Mindet felülírja"
15471 #: src/Exporter.cpp:50
15472 msgid "&Cancel export"
15473 msgstr "&exportálás megszakítása"
15475 #: src/Exporter.cpp:90
15476 msgid "Couldn't copy file"
15477 msgstr "A fájl nem másolható"
15479 #: src/Exporter.cpp:91
15481 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15482 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15484 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15490 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15494 msgstr "Sans Serif"
15496 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15506 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15511 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15515 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15519 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15523 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15527 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15533 msgstr "Kiskapitális"
15535 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15539 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15547 #: src/Font.cpp:173
15549 msgid "Emphasis %1$s, "
15550 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15552 #: src/Font.cpp:176
15554 msgid "Underline %1$s, "
15555 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15557 #: src/Font.cpp:179
15559 msgid "Noun %1$s, "
15560 msgstr "Kapitális %1$s, "
15562 #: src/Font.cpp:193
15564 msgid "Language: %1$s, "
15565 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15567 #: src/Font.cpp:196
15569 msgid " Number %1$s"
15570 msgstr " Szám %1$s"
15572 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15573 msgid "Cannot view file"
15574 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15576 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15578 msgid "File does not exist: %1$s"
15579 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15581 #: src/Format.cpp:267
15583 msgid "No information for viewing %1$s"
15584 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15586 #: src/Format.cpp:277
15588 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15589 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15591 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15592 #: src/Format.cpp:383
15593 msgid "Cannot edit file"
15594 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15596 #: src/Format.cpp:337
15597 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15600 #: src/Format.cpp:350
15602 msgid "No information for editing %1$s"
15603 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15605 #: src/Format.cpp:361
15607 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15608 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15610 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15611 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15612 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15614 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15615 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15616 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15618 #: src/ISpell.cpp:267
15620 "Could not create an ispell process.\n"
15621 "You may not have the right languages installed."
15623 "Az ispell program nem indítható.\n"
15624 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15626 #: src/ISpell.cpp:290
15628 "The ispell process returned an error.\n"
15629 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15631 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15632 "Megfelelően van beállítva?"
15634 #: src/ISpell.cpp:395
15637 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15640 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15642 #: src/ISpell.cpp:406
15643 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15644 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15646 #: src/ISpell.cpp:466
15649 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15652 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15654 #: src/ISpell.cpp:481
15657 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15660 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15662 #: src/KeySequence.cpp:166
15666 #: src/LaTeX.cpp:61
15668 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15669 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15671 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15673 msgid "Running Index Processor."
15674 msgstr "MakeIndex futtatása."
15676 #: src/LaTeX.cpp:284
15677 msgid "Running BibTeX."
15678 msgstr "BibTeX futtatása."
15680 #: src/LaTeX.cpp:417
15681 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15682 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15685 msgid "Could not read configuration file"
15686 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15688 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15691 "Error while reading the configuration file\n"
15693 "Please check your installation."
15695 "%1$s hiba történt,\n"
15696 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15697 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15700 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15701 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15709 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15710 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15714 msgid "Cannot remove temporary directory"
15715 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15719 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15720 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15723 msgid "Unable to remove temporary directory"
15724 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15728 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15729 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15732 msgid "No textclass is found"
15733 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15737 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15738 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15740 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15741 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15745 msgid "&Reconfigure"
15746 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15749 msgid "&Use Default"
15750 msgstr "A&lapérték"
15752 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15754 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15756 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15761 msgid "Could not create temporary directory"
15762 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15767 "Could not create a temporary directory in\n"
15769 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15771 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15772 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15773 "írható, majd próbálja újra!"
15776 msgid "Missing user LyX directory"
15777 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15782 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15783 "It is needed to keep your own configuration."
15785 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15786 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15789 msgid "&Create directory"
15790 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15793 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15794 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15798 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15799 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15802 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15803 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15806 msgid "List of supported debug flags:"
15807 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15811 msgid "Setting debug level to %1$s"
15812 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15817 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15818 "Command line switches (case sensitive):\n"
15819 "\t-help summarize LyX usage\n"
15820 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15821 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15822 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15823 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15824 " select the features to debug.\n"
15825 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15826 "\t-x [--execute] command\n"
15827 " where command is a lyx command.\n"
15828 "\t-e [--export] fmt\n"
15829 " where fmt is the export format of choice.\n"
15830 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15831 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15832 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15833 " where fmt is the import format of choice\n"
15834 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15835 "\t-version summarize version and build info\n"
15836 "Check the LyX man page for more details."
15838 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15839 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15840 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15841 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
15842 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
15843 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
15844 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15845 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15846 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15847 "\t-x [--execute] parancs\n"
15848 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15849 "\t-e [--export] fmt\n"
15850 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15851 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15852 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15853 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15854 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15855 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15858 msgid "No system directory"
15859 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15862 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15863 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15865 #: src/LyX.cpp:1006
15866 msgid "No user directory"
15867 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15869 #: src/LyX.cpp:1007
15870 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15871 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15873 #: src/LyX.cpp:1018
15874 msgid "Incomplete command"
15875 msgstr "Befejezetlen parancs"
15877 #: src/LyX.cpp:1019
15878 msgid "Missing command string after --execute switch"
15879 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15881 #: src/LyX.cpp:1030
15882 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15883 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15885 #: src/LyX.cpp:1043
15886 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15887 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15889 #: src/LyX.cpp:1048
15890 msgid "Missing filename for --import"
15891 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15893 #: src/LyXFunc.cpp:113
15894 msgid "Running configure..."
15895 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15897 #: src/LyXFunc.cpp:124
15898 msgid "Reloading configuration..."
15899 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15901 #: src/LyXFunc.cpp:130
15902 msgid "System reconfiguration failed"
15903 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15905 #: src/LyXFunc.cpp:131
15907 "The system reconfiguration has failed.\n"
15908 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15909 "Please reconfigure again if needed."
15911 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15912 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15913 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15914 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15916 #: src/LyXFunc.cpp:137
15917 msgid "System reconfigured"
15918 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15920 #: src/LyXFunc.cpp:138
15922 "The system has been reconfigured.\n"
15923 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15924 "updated document class specifications."
15926 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15927 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15928 "használatba vételéhez."
15930 #: src/LyXFunc.cpp:362
15931 msgid "Unknown function."
15932 msgstr "Ismeretlen funkció."
15934 #: src/LyXFunc.cpp:391
15935 msgid "Nothing to do"
15936 msgstr "Nincs mit tenni"
15938 #: src/LyXFunc.cpp:410
15939 msgid "Unknown action"
15940 msgstr "Ismeretlen művelet"
15942 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15943 msgid "Command disabled"
15944 msgstr "Letiltott parancs"
15946 #: src/LyXFunc.cpp:423
15947 msgid "Command not allowed without any document open"
15948 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15950 #: src/LyXFunc.cpp:650
15951 msgid "Document is read-only"
15952 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15954 #: src/LyXFunc.cpp:659
15955 msgid "This portion of the document is deleted."
15956 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15958 #: src/LyXFunc.cpp:678
15961 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15963 "Do you want to save the document?"
15965 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15967 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15969 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15970 msgid "Save changed document?"
15971 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15973 #: src/LyXFunc.cpp:696
15976 "Could not print the document %1$s.\n"
15977 "Check that your printer is set up correctly."
15979 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15980 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15982 #: src/LyXFunc.cpp:699
15983 msgid "Print document failed"
15984 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15986 #: src/LyXFunc.cpp:819
15989 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15990 "version of the document %1$s?"
15992 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15993 "dokumentum mentett változatához?"
15995 #: src/LyXFunc.cpp:821
15996 msgid "Revert to saved document?"
15997 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15999 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16001 msgstr "&Visszatér"
16003 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1492
16004 msgid "Missing argument"
16005 msgstr "Hiányzó paraméter"
16007 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16009 msgid "Opening help file %1$s..."
16010 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16012 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16014 msgid "Opening child document %1$s..."
16015 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16017 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16019 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16020 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16022 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16023 msgid "Unable to save document defaults"
16024 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16026 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16028 msgid "Document %1$s reloaded."
16029 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
16031 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16033 msgid "Could not reload document %1$s"
16034 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16036 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16037 msgid "Welcome to LyX!"
16038 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16040 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16041 msgid "Converting document to new document class..."
16042 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2429
16046 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16049 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16050 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16052 #: src/LyXRC.cpp:2434
16054 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16057 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16060 #: src/LyXRC.cpp:2438
16062 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16063 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16064 "specified, an internal routine is used."
16066 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16067 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16068 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2446
16072 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16073 "automatically by what you type."
16075 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16076 "azzal, amit gépel."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2450
16080 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16083 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16084 "osztályváltozás után."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2454
16088 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16090 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16091 "biztonsági mentés."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2461
16095 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16096 "the backup file in the same directory as the original file."
16098 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16099 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2465
16103 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16104 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16106 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16107 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2469
16111 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16112 "its global and local bind/ directories."
16114 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16115 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2473
16118 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16119 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2477
16123 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16124 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16126 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16127 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2487
16131 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16132 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16134 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16135 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16137 #: src/LyXRC.cpp:2491
16138 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16141 #: src/LyXRC.cpp:2495
16143 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16147 #: src/LyXRC.cpp:2506
16150 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16151 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16153 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16154 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2510
16159 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16160 "look in its global and local commands/ directories."
16162 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16163 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2514
16166 msgid "New documents will be assigned this language."
16167 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16169 #: src/LyXRC.cpp:2518
16170 msgid "Specify the default paper size."
16171 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16173 #: src/LyXRC.cpp:2522
16175 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16176 "shown after the change has been made.)"
16178 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16179 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16181 #: src/LyXRC.cpp:2526
16182 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16183 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16185 #: src/LyXRC.cpp:2530
16187 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16188 "LyX was started from."
16190 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16193 #: src/LyXRC.cpp:2535
16194 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16196 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16199 #: src/LyXRC.cpp:2539
16202 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16203 "value selects the directory LyX was started from."
16205 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16206 "indítási könyvtárát jelenti."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2543
16210 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16211 "recommended for non-English languages."
16213 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16214 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16216 #: src/LyXRC.cpp:2550
16218 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16219 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16220 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16222 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16223 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16224 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2554
16228 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16229 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2563
16234 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16235 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16237 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16238 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16240 #: src/LyXRC.cpp:2567
16241 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16242 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16244 #: src/LyXRC.cpp:2571
16246 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16248 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2575
16252 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16253 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2579
16257 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16258 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16259 "name of the second language."
16261 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16262 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16265 #: src/LyXRC.cpp:2583
16266 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16267 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2587
16270 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16271 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2591
16275 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16278 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16281 #: src/LyXRC.cpp:2595
16283 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16284 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16286 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16287 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16289 #: src/LyXRC.cpp:2599
16291 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16292 "document is the default language."
16294 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16295 "alapértelmezett nyelv."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2603
16298 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16300 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16303 #: src/LyXRC.cpp:2607
16304 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16306 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16309 #: src/LyXRC.cpp:2611
16310 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16311 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16313 #: src/LyXRC.cpp:2615
16315 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16318 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16321 #: src/LyXRC.cpp:2619
16322 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16325 #: src/LyXRC.cpp:2624
16327 msgid "The completion popup delay."
16328 msgstr "Beszúrt l&ista"
16330 #: src/LyXRC.cpp:2628
16331 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2632
16335 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16338 #: src/LyXRC.cpp:2636
16340 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2640
16345 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16349 #: src/LyXRC.cpp:2644
16351 msgid "The inline completion delay."
16352 msgstr "Beszúrt l&ista"
16354 #: src/LyXRC.cpp:2648
16355 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16358 #: src/LyXRC.cpp:2652
16359 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2656
16363 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16366 #: src/LyXRC.cpp:2660
16368 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16370 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16373 #: src/LyXRC.cpp:2665
16375 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16376 "variable. Use the OS native format."
16378 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16379 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16381 #: src/LyXRC.cpp:2672
16383 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16384 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16386 #: src/LyXRC.cpp:2676
16387 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16388 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16390 #: src/LyXRC.cpp:2680
16391 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16392 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16394 #: src/LyXRC.cpp:2684
16395 msgid "Scale the preview size to suit."
16396 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2688
16399 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16400 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16402 #: src/LyXRC.cpp:2692
16403 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16404 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16406 #: src/LyXRC.cpp:2696
16408 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16409 "environment variable PRINTER."
16411 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16412 "környezeti változót használja."
16414 #: src/LyXRC.cpp:2700
16415 msgid "The option to print only even pages."
16416 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16418 #: src/LyXRC.cpp:2704
16420 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16421 "the filename of the DVI file to be printed."
16423 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16424 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16426 #: src/LyXRC.cpp:2708
16427 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16428 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16430 #: src/LyXRC.cpp:2712
16431 msgid "The option to print out in landscape."
16432 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16434 #: src/LyXRC.cpp:2716
16435 msgid "The option to print only odd pages."
16436 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16438 #: src/LyXRC.cpp:2720
16439 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16440 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16442 #: src/LyXRC.cpp:2724
16443 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16444 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16446 #: src/LyXRC.cpp:2728
16447 msgid "The option to specify paper type."
16448 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16450 #: src/LyXRC.cpp:2732
16451 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16452 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16454 #: src/LyXRC.cpp:2736
16456 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16457 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16460 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16461 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16464 #: src/LyXRC.cpp:2740
16466 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16467 "prepended along with the printer name after the spool command."
16469 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16470 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16472 #: src/LyXRC.cpp:2744
16473 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16474 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16476 #: src/LyXRC.cpp:2748
16477 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16478 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16480 #: src/LyXRC.cpp:2752
16482 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16485 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2756
16488 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16489 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2764
16493 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16496 #: src/LyXRC.cpp:2768
16498 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16499 "wrong, override the setting here."
16501 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16502 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16504 #: src/LyXRC.cpp:2774
16505 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16506 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16508 #: src/LyXRC.cpp:2783
16510 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16511 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16512 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16514 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16515 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16516 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16517 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16519 #: src/LyXRC.cpp:2787
16520 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16522 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16524 #: src/LyXRC.cpp:2792
16527 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16528 "roughly the same size as on paper."
16530 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16531 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16533 #: src/LyXRC.cpp:2796
16535 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16536 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2800
16540 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16541 "\".out\". Only for advanced users."
16543 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16544 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2807
16547 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16548 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2811
16551 msgid "What command runs the spellchecker?"
16552 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16554 #: src/LyXRC.cpp:2815
16556 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16557 "when you quit LyX."
16559 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16562 #: src/LyXRC.cpp:2819
16564 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16565 "value selects the directory LyX was started from."
16567 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16568 "indítási könyvtárát jelenti."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2829
16572 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16573 "will look in its global and local ui/ directories."
16575 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16576 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2842
16580 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16581 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16582 "may not work with all dictionaries."
16584 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16585 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16586 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16588 #: src/LyXRC.cpp:2846
16589 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16592 #: src/LyXRC.cpp:2850
16594 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16596 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16599 #: src/LyXRC.cpp:2857
16600 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16602 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16605 #: src/LyXVC.cpp:100
16606 msgid "Document not saved"
16607 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16609 #: src/LyXVC.cpp:101
16610 msgid "You must save the document before it can be registered."
16611 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16613 #: src/LyXVC.cpp:133
16614 msgid "LyX VC: Initial description"
16615 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16617 #: src/LyXVC.cpp:134
16618 msgid "(no initial description)"
16619 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16621 #: src/LyXVC.cpp:150
16622 msgid "LyX VC: Log Message"
16623 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16625 #: src/LyXVC.cpp:153
16626 msgid "(no log message)"
16627 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16629 #: src/LyXVC.cpp:177
16632 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16635 "Do you want to revert to the older version?"
16637 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16638 "aktuális változtatásokat.\n"
16640 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16642 #: src/LyXVC.cpp:180
16643 msgid "Revert to stored version of document?"
16644 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16646 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16647 msgid "Senseless with this layout!"
16648 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16650 #: src/Paragraph.cpp:1643
16651 msgid "Alignment not permitted"
16652 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16654 #: src/Paragraph.cpp:1644
16656 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16657 "Setting to default."
16659 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16660 "Visszaállítva alapértékbe."
16662 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16663 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16664 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16665 msgid "LyX Warning: "
16666 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16668 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16669 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16670 msgid "uncodable character"
16671 msgstr "kódolhatatlan jel"
16673 #: src/Paragraph.cpp:2472
16674 msgid "Memory problem"
16677 #: src/Paragraph.cpp:2472
16678 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16681 #: src/SpellBase.cpp:51
16682 msgid "Native OS API not yet supported."
16683 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16685 #: src/Text.cpp:146
16686 msgid "Unknown Inset"
16687 msgstr "Ismeretlen betét"
16689 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16690 msgid "Change tracking error"
16691 msgstr "Változás követési hiba"
16693 #: src/Text.cpp:220
16695 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16696 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16698 #: src/Text.cpp:233
16700 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16701 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16703 #: src/Text.cpp:240
16704 msgid "Unknown token"
16705 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16707 #: src/Text.cpp:522
16709 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16711 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16713 #: src/Text.cpp:533
16714 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16716 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16718 #: src/Text.cpp:1344
16719 msgid "[Change Tracking] "
16720 msgstr "[Változás követés]"
16722 #: src/Text.cpp:1350
16724 msgstr "Változás: "
16726 #: src/Text.cpp:1354
16730 #: src/Text.cpp:1364
16733 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16735 #: src/Text.cpp:1369
16737 msgid ", Depth: %1$d"
16738 msgstr ", Mélység: %1$d"
16740 #: src/Text.cpp:1375
16741 msgid ", Spacing: "
16742 msgstr ", sorköz: "
16744 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16748 #: src/Text.cpp:1387
16752 #: src/Text.cpp:1396
16756 #: src/Text.cpp:1397
16757 msgid ", Paragraph: "
16758 msgstr ", Bekezdés: "
16760 #: src/Text.cpp:1398
16764 #: src/Text.cpp:1399
16765 msgid ", Position: "
16766 msgstr ", Pozíció: "
16768 #: src/Text.cpp:1405
16770 msgstr ", Betű: 0x"
16772 #: src/Text.cpp:1407
16773 msgid ", Boundary: "
16776 #: src/Text2.cpp:394
16777 msgid "No font change defined."
16778 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16780 #: src/Text2.cpp:434
16781 msgid "Nothing to index!"
16782 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16784 #: src/Text2.cpp:436
16785 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16786 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16788 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16789 msgid "Math editor mode"
16790 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16792 #: src/Text3.cpp:188
16793 msgid "No valid math formula"
16796 #: src/Text3.cpp:813
16797 msgid "Unknown spacing argument: "
16798 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16800 #: src/Text3.cpp:1055
16802 msgstr "Elrendezés "
16804 #: src/Text3.cpp:1056
16806 msgstr " ismeretlen"
16808 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16809 msgid "Character set"
16810 msgstr "Betűkészlet"
16812 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16813 msgid "Paragraph layout set"
16814 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16816 #: src/TextClass.cpp:140
16818 msgid "Plain Layout"
16819 msgstr "Oldal formátum"
16821 #: src/TextClass.cpp:618
16823 msgid "Missing File"
16824 msgstr "Hiányzó paraméter"
16826 #: src/TextClass.cpp:619
16827 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16830 #: src/TextClass.cpp:622
16832 msgid "Corrupt File"
16835 #: src/TextClass.cpp:623
16836 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16839 #: src/Thesaurus.cpp:60
16840 msgid "Thesaurus failure"
16841 msgstr "Tézaurusz hiba"
16843 #: src/Thesaurus.cpp:61
16846 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16850 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16854 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16856 msgid "Revision control error."
16857 msgstr "Verziókövetés"
16859 #: src/VCBackend.cpp:53
16862 "Some problem occured while running the command:\n"
16864 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16866 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16868 msgid "Error: Could not generate logfile."
16869 msgstr "A fájl nem olvasható"
16871 #: src/VCBackend.cpp:480
16873 "Error when commiting to repository.\n"
16874 "You have to manually resolve the problem.\n"
16875 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16878 #: src/VCBackend.cpp:531
16881 "Error when updating from repository.\n"
16882 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16885 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16888 #: src/VSpace.cpp:472
16889 msgid "Default skip"
16890 msgstr "Alap kihagyás"
16892 #: src/VSpace.cpp:475
16894 msgstr "Kis kihagyás"
16896 #: src/VSpace.cpp:478
16897 msgid "Medium skip"
16898 msgstr "Normál kihagyás"
16900 #: src/VSpace.cpp:481
16902 msgstr "Nagy kihagyás"
16904 #: src/VSpace.cpp:484
16905 msgid "Vertical fill"
16906 msgstr "Függőleges kitöltés"
16908 #: src/VSpace.cpp:491
16912 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16915 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16916 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16918 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16920 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16922 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16924 msgid "Reload saved document?"
16925 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16927 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16932 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16934 msgid "&Keep Changes"
16935 msgstr "Változások elfogadása"
16937 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16939 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16942 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16944 msgid "File not readable!"
16945 msgstr "A fájl nem olvasható"
16947 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16950 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16952 "Do you want to create a new document?"
16954 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16956 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16958 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16959 msgid "Create new document?"
16960 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16962 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16964 msgstr "&Létrehozás"
16966 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16969 "The specified document template\n"
16971 "could not be read."
16973 "A megadott sablon\n"
16977 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16978 msgid "Could not read template"
16979 msgstr "Sablon nem olvasható"
16981 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16982 msgid "\\arabic{enumi}."
16983 msgstr "\\arabic{enumi}."
16985 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16986 msgid "\\roman{enumiii}."
16987 msgstr "\\roman{enumiii}."
16989 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16990 msgid "\\Alph{enumiv}."
16991 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16993 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16994 msgid "Senseless!!! "
16995 msgstr "Értelmetlen!"
16997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16998 msgid "Standard[[Bullets]]"
16999 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17007 msgstr "1. csoport"
17009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17011 msgstr "2. csoport"
17013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17015 msgstr "3. csoport"
17017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17019 msgstr "4. csoport"
17021 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17022 msgid "Directories"
17023 msgstr "Könyvtárak"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17026 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17027 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17030 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17031 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17034 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17035 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17040 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17041 "1995-2008 LyX Team"
17043 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17044 "1995-2006 A LyX csapat"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17048 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17049 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17050 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17051 "any later version."
17053 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17054 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17055 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17059 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17060 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17061 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17062 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17063 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17064 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17065 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17067 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17068 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17070 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17071 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17072 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17073 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17076 msgid "LyX Version "
17077 msgstr "LyX verzió "
17079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17080 msgid "Library directory: "
17081 msgstr "Library könyvtár: "
17083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17084 msgid "User directory: "
17085 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17087 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17088 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17089 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17096 msgstr "%1 névjegy"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17100 msgid "Preferences"
17101 msgstr "Beállítások"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17104 msgid "Reconfigure"
17105 msgstr "Újrakonfigurálás"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17109 msgstr "Kilépés %1"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17116 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17117 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17121 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17123 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17128 msgid "The current document was closed."
17129 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17134 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17135 "documents and exit.\n"
17139 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17140 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17146 msgid "Software exception Detected"
17147 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17152 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17153 "unsaved documents and exit."
17155 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17156 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17160 msgid "Could not find UI definition file"
17161 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17164 msgid "Bibliography Entry Settings"
17165 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17168 msgid "BibTeX Bibliography"
17169 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17174 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17177 msgid "Documents|#o#O"
17178 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17181 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17182 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17185 msgid "Select a BibTeX database to add"
17186 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17189 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17190 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17193 msgid "Select a BibTeX style"
17194 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17199 msgstr "Nincs keret rajzolva"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17203 msgid "Simple rectangular frame"
17204 msgstr "betét kerete"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17208 msgid "Oval frame, thin"
17209 msgstr "Vékony, ovális keret"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17213 msgid "Oval frame, thick"
17214 msgstr "vastag, ovális keret"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17217 msgid "Drop shadow"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17222 msgid "Shaded background"
17223 msgstr "megjegyzés háttere"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17227 msgid "Double rectangular frame"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17243 msgid "Total Height"
17244 msgstr "Teljes magasság"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17252 msgid "Box Settings"
17253 msgstr "Doboz beállítások"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17256 msgid "Branch Settings"
17257 msgstr "Változat beállítások"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17276 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17277 msgid "Merge Changes"
17278 msgstr "Változások elfogadása"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17286 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17291 msgid "Change made at %1$s\n"
17292 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17300 msgstr "Nincs változás"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17304 msgstr "Kiskapitális"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17312 msgstr "Alapértékre állít"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17360 msgstr "Szöveg stílus"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17368 msgid "LinkBack PDF"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17378 msgstr "Beillesztés"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17383 msgstr "%1$s és %2$s"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17387 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17388 msgstr "Mentés másként..."
17390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17399 msgid "Overwrite external file?"
17400 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17404 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17406 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17408 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17411 msgid "Next command"
17412 msgstr "Következő parancs"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17415 msgid "big[[delimiter size]]"
17416 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17419 msgid "Big[[delimiter size]]"
17420 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17423 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17424 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17427 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17428 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17431 msgid "Math Delimiter"
17432 msgstr "Képlet határolók"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17441 msgstr "Változó méret"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17444 msgid "Computer Modern Roman"
17445 msgstr "Computer Modern Roman"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17448 msgid "Latin Modern Roman"
17449 msgstr "Latin Modern Roman"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17452 msgid "AE (Almost European)"
17453 msgstr "AE (Almost European)"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17456 msgid "Times Roman"
17457 msgstr "Times Roman"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17464 msgid "Bitstream Charter"
17465 msgstr "Bitstream Charter"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17468 msgid "New Century Schoolbook"
17469 msgstr "New Century Schoolbook"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17481 msgstr "Bera Serif"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17484 msgid "Concrete Roman"
17485 msgstr "Concrete Roman"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17488 msgid "Zapf Chancery"
17489 msgstr "Zapf Chancery"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17492 msgid "Computer Modern Sans"
17493 msgstr "Computer Modern Sans"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17496 msgid "Latin Modern Sans"
17497 msgstr "Latin Modern Sans"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17504 msgid "Avant Garde"
17505 msgstr "Avant Garde"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17516 msgid "Computer Modern Typewriter"
17517 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17520 msgid "Latin Modern Typewriter"
17521 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17536 msgid "CM Typewriter Light"
17537 msgstr "CM Typewriter Light"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17546 msgid "Module not found!"
17547 msgstr "Nincs meg a fájl"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17550 msgid "Document Settings"
17551 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17556 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17558 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17559 "paraméterek listájához."
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17567 msgid " (not installed)"
17568 msgstr " (nincs telepítve)"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17596 msgstr "egyéb (fancy)"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17608 msgid "Language Default (no inputenc)"
17609 msgstr "Nyelv fejléc:"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17640 msgid "Appears in TOC"
17641 msgstr "Megjelenik"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17644 msgid "Author-year"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17653 msgid "Unavailable: %1$s"
17654 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17657 msgid "Document Class"
17658 msgstr "Dokumentumosztály"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17666 msgid "Text Layout"
17667 msgstr "Szöveg formátum"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17670 msgid "Page Margins"
17671 msgstr "Oldal margók"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17674 msgid "Numbering & TOC"
17675 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17679 msgid "PDF Properties"
17680 msgstr "Tulajdonság"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17683 msgid "Math Options"
17684 msgstr "Képlet beállítások"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17687 msgid "Float Placement"
17688 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17692 msgstr "Felsorolásjelek"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17696 msgstr "Változatok"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17700 msgid "LaTeX Preamble"
17701 msgstr "LaTeX preambulum"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17705 msgid "Layouts|#o#O"
17706 msgstr "Formátum|r"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17710 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17711 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17716 msgid "Local layout file"
17717 msgstr "Szöveg formátum"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17721 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17722 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17723 "document may not work with this layout if you do not\n"
17724 "keep the layout file in the document directory."
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17729 msgid "&Set Layout"
17730 msgstr "Szöveg formátum"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17741 msgid "Unable to read local layout file."
17742 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17746 msgid "Select master document"
17747 msgstr "Fődokumentum"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17751 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17752 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17756 msgid "Unapplied changes"
17757 msgstr "Fennmaradó változások"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17763 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17764 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17766 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17767 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17777 msgid "Unable to set document class."
17778 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17783 msgstr "%1$s, %2$s"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17787 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17788 msgstr "%1$s és %2$s"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17792 msgid "Module provided by document class."
17793 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17797 msgid "Package(s) required: %1$s."
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17807 msgid "Module required: %1$s."
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17812 msgid "Modules excluded: %1$s."
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17816 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17821 msgid "[No options predefined]"
17822 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17826 msgid "Can't set layout!"
17827 msgstr "Kinézet megváltozott"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17831 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17832 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17837 msgstr "Nincs mutatva."
17839 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17840 msgid "TeX Code Settings"
17841 msgstr "TeX kód beállítások"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17846 msgstr "Programlista"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17850 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17851 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17855 msgstr "Bal felső sarok"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17858 msgid "Bottom left"
17859 msgstr "Bal alsó sarok"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17862 msgid "Baseline left"
17863 msgstr "Alapvonal bal"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17867 msgstr "Felső közép"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17870 msgid "Bottom center"
17871 msgstr "Alsó közép"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17874 msgid "Baseline center"
17875 msgstr "Alapvonal közép"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17879 msgstr "Jobb felső sarok"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17882 msgid "Bottom right"
17883 msgstr "Jobb alsó sarok"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17886 msgid "Baseline right"
17887 msgstr "Alapvonal jobb"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17890 msgid "External Material"
17891 msgstr "Külső anyag"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17895 msgstr "Méretarány%"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17898 msgid "Select external file"
17899 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17902 msgid "Float Settings"
17903 msgstr "Úsztatási beállítások"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17910 msgid "Select graphics file"
17911 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17914 msgid "Clipart|#C#c"
17915 msgstr "Clipart|#C#c"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17919 msgid "Horizontal Space Settings"
17920 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17924 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17925 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17926 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17932 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17935 msgid "Child Document"
17936 msgstr "Aldokumentum"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17942 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17944 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17948 msgid "Select document to include"
17949 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17952 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17953 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17957 msgstr "ismeretlen"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17962 msgstr "&Rövidítés:"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17967 msgstr "&Rövidítés:"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17981 msgstr "Tárgyosztály"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17997 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18002 msgid "No language"
18003 msgstr "Nincs nyelv"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18006 msgid "Program Listing Settings"
18007 msgstr "Program lista beállításai"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18011 msgstr "Nincs dialektus"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18015 msgstr "LaTeX napló"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18018 msgid "Literate Programming Build Log"
18019 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18022 msgid "lyx2lyx Error Log"
18023 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18026 msgid "Version Control Log"
18027 msgstr "Verziókövetés naplója"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18030 msgid "No LaTeX log file found."
18031 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18034 msgid "No literate programming build log file found."
18035 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18038 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18039 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18042 msgid "No version control log file found."
18043 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18046 msgid "Math Matrix"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18050 msgid "Nomenclature"
18051 msgstr "Szakkifejezés"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18054 msgid "Note Settings"
18055 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18058 msgid "Paragraph Settings"
18059 msgstr "Bekezdés beállításai"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18063 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18064 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18066 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18067 "the items is used."
18069 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18070 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18073 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18074 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18077 msgid "System files|#S#s"
18078 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18081 msgid "User files|#U#u"
18082 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18086 msgid "Look & Feel"
18087 msgstr "Megjelenés és működés"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18091 msgid "Language Settings"
18092 msgstr "Nyelvi beállítások"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18101 msgid "File Handling"
18102 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18105 msgid "Date format"
18106 msgstr "Dátumforma"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18110 msgid "Keyboard/Mouse"
18111 msgstr "Billentyűzet"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18115 msgid "Input Completion"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18119 msgid "Screen fonts"
18120 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18128 msgstr "Élérési útvonalak"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18132 msgid "Select directory for example files"
18133 msgstr "Sablon kiválasztása"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18136 msgid "Select a document templates directory"
18137 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18140 msgid "Select a temporary directory"
18141 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18144 msgid "Select a backups directory"
18145 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18148 msgid "Select a document directory"
18149 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18152 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18153 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18157 msgid "Spellchecker"
18158 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18173 msgid "pspell (library)"
18174 msgstr "pspell (library)"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18177 msgid "aspell (library)"
18178 msgstr "aspell (library)"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18182 msgstr "Átalakítók"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18185 msgid "File formats"
18186 msgstr "Fájlformátumok"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18189 msgid "Format in use"
18190 msgstr "Használt formátumok"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18193 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18195 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18196 "először az átalakítót."
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18199 msgid "LyX needs to be restarted!"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18204 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18213 msgid "User interface"
18214 msgstr "Felhasználói felület"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18224 msgstr "&Rövidítés:"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18229 msgstr "Függvények"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18234 msgstr "&Rövidítés:"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18237 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18242 msgid "Mathematical Symbols"
18243 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18247 msgid "Document and Window"
18248 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18251 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18256 msgid "System and Miscellaneous"
18257 msgstr "AMS egyéb jelek"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18262 msgstr "&Visszaállítás"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18268 msgid "Failed to create shortcut"
18269 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18273 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18274 msgstr "Ismeretlen funkció."
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18277 msgid "Invalid or empty key sequence"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18283 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18290 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18292 "You need to remove that binding before creating a new one."
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18297 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18298 msgstr "Új változat felvétele listára"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18302 msgstr "Felhasználó"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18305 msgid "Choose bind file"
18306 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18309 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18310 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18313 msgid "Choose UI file"
18314 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18317 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18318 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18321 msgid "Choose keyboard map"
18322 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18325 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18326 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18329 msgid "Choose personal dictionary"
18330 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18341 msgid "Print Document"
18342 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18345 msgid "Print to file"
18346 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18349 msgid "PostScript files (*.ps)"
18350 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18353 msgid "Cross-reference"
18354 msgstr "Kereszthivatkozás"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18358 msgstr "Visszau&grás"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18362 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18365 msgid "Jump to label"
18366 msgstr "Címkére ugrás"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18369 msgid "Find and Replace"
18370 msgstr "Keres és cserél"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18373 msgid "Send Document to Command"
18374 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18378 msgstr "Fájl megjelenítése"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18382 msgid "Error -> Cannot load file!"
18383 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18386 msgid "Spellchecker error"
18387 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18390 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18391 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18395 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18396 "Maybe it has been killed."
18398 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18399 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18402 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18403 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18406 msgid "The spellchecker has failed"
18407 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18411 msgid "%1$d words checked."
18412 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18415 msgid "One word checked."
18416 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18419 msgid "Spelling check completed"
18420 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18424 msgid "Basic Latin"
18425 msgstr "BibTeX stílusok"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18429 msgid "Latin-1 Supplement"
18430 msgstr "Kiegészítés"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18433 msgid "Latin Extended-A"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18437 msgid "Latin Extended-B"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18442 msgid "IPA Extensions"
18443 msgstr "&Kiterjesztés:"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18446 msgid "Spacing Modifier Letters"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18450 msgid "Combining Diacritical Marks"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18460 msgstr "Arab (Arabi)"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18478 msgstr "Alvariáció"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18505 msgstr "Elrendezés "
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18518 msgid "Hangul Jamo"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18523 msgid "Phonetic Extensions"
18524 msgstr "&Kiterjesztés:"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18527 msgid "Latin Extended Additional"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18531 msgid "Greek Extended"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18536 msgid "General Punctuation"
18537 msgstr "Általános információ"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18541 msgid "Superscripts and Subscripts"
18542 msgstr "Felső index|F"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18546 msgid "Currency Symbols"
18547 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18550 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18555 msgid "Letterlike Symbols"
18556 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18560 msgid "Number Forms"
18561 msgstr "Sorok száma"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18565 msgid "Mathematical Operators"
18566 msgstr "Matematika|a"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18570 msgid "Miscellaneous Technical"
18571 msgstr "Egyéb jelek"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18575 msgid "Control Pictures"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18579 msgid "Optical Character Recognition"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18583 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18588 msgid "Box Drawing"
18589 msgstr "Doboz beállítások"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18593 msgid "Block Elements"
18594 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18598 msgid "Geometric Shapes"
18599 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18603 msgid "Miscellaneous Symbols"
18604 msgstr "Egyéb jelek"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18609 msgstr "1. csoport"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18613 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18614 msgstr "Egyéb jelek"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18617 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18632 msgstr "S&or alja:"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18635 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18644 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18648 msgid "CJK Compatibility"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18652 msgid "CJK Unified Ideographs"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18656 msgid "Hangul Syllables"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18660 msgid "High Surrogates"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18664 msgid "Private Use High Surrogates"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18668 msgid "Low Surrogates"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18672 msgid "Private Use Area"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18676 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18680 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18685 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18686 msgstr "Elrendezés"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18689 msgid "Combining Half Marks"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18693 msgid "CJK Compatibility Forms"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18697 msgid "Small Form Variants"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18702 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18703 msgstr "Elrendezés"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18706 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18712 msgstr "Speciális levél"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18716 msgid "Linear B Syllabary"
18717 msgstr "Következmény"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18720 msgid "Linear B Ideograms"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18725 msgid "Aegean Numbers"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18730 msgid "Ancient Greek Numbers"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18748 msgid "Old Persian"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18754 msgstr "Alapértékre állít"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18767 msgid "Cypriot Syllabary"
18768 msgstr "Következmény"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18773 msgstr "varnothing"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18777 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18778 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18782 msgid "Musical Symbols"
18783 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18786 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18790 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18795 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18796 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18799 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18803 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18813 msgid "Variation Selectors Supplement"
18814 msgstr "Kiegészítés"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18817 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18821 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18826 msgid "Character: "
18827 msgstr "Betűkészlet"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18830 msgid "Code Point: "
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18838 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18839 msgid "Table Settings"
18840 msgstr "Táblázat beállításai"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18843 msgid "Insert Table"
18844 msgstr "Táblázat beszúrása"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18847 msgid "TeX Information"
18848 msgstr "TeX információ"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18855 msgid "Filtering layouts with \""
18858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18859 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18862 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18865 msgstr " ismeretlen"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18869 msgstr "automatikus"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18877 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18878 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18881 msgid "Vertical Space Settings"
18882 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18890 msgid "unknown version"
18891 msgstr "ismeretlen verzió"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18894 msgid "Small-sized icons"
18895 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18898 msgid "Normal-sized icons"
18899 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18902 msgid "Big-sized icons"
18903 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18907 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18908 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18911 msgid "Select template file"
18912 msgstr "Sablon kiválasztása"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18915 msgid "Templates|#T#t"
18916 msgstr "Sablonok|#a#A"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18920 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18921 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18924 msgid "Document not loaded."
18925 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18928 msgid "Select document to open"
18929 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18933 msgid "Examples|#E#e"
18934 msgstr "Példák|#P#p"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18938 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18939 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18943 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18944 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18948 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18949 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18952 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18954 msgid "Invalid filename"
18955 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18960 "The directory in the given path\n"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18967 msgid "Opening document %1$s..."
18968 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18972 msgid "Document %1$s opened."
18973 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18977 msgid "Version control detected."
18978 msgstr "Verziókövetés"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18982 msgid "Could not open document %1$s"
18983 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18986 msgid "Couldn't import file"
18987 msgstr "A fájl nem importálható"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18991 msgid "No information for importing the format %1$s."
18992 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18996 msgid "Select %1$s file to import"
18997 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19002 "The document %1$s already exists.\n"
19004 "Do you want to overwrite that document?"
19006 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
19008 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19011 msgid "Overwrite document?"
19012 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19016 msgid "Importing %1$s..."
19017 msgstr "Importálás %1$s..."
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19021 msgstr "importálva."
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19025 msgid "file not imported!"
19026 msgstr "Nincs meg a fájl"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19029 msgid "Select LyX document to insert"
19030 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19033 msgid "Select file to insert"
19034 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19037 msgid "Choose a filename to save document as"
19038 msgstr "Mentés másként..."
19040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19042 msgstr "&Átnevezés"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19047 "The document %1$s could not be saved.\n"
19049 "Do you want to rename the document and try again?"
19051 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19053 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19056 msgid "Rename and save?"
19057 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19062 msgstr "&Visszaállítás"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19067 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19069 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19071 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19073 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19080 msgid "Saving all documents..."
19081 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19084 msgid "All documents saved."
19085 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19089 msgid "%1$s unknown command!"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19093 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19094 msgid "LaTeX Source"
19095 msgstr "LaTeX forrás"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19099 msgid "DocBook Source"
19100 msgstr "Könyvjelzők|K"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19104 msgid "Literate Source"
19105 msgstr "LaTeX forrás"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19109 msgid " (version control)"
19110 msgstr "Verziókövetés"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19114 msgstr " (megváltozott)"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19117 msgid " (read only)"
19118 msgstr " (csak olvasható)"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19135 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19136 msgid "Wrap Float Settings"
19137 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19139 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19140 msgid "Click to detach"
19141 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19148 msgid "No Documents Open!"
19149 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19155 msgid "No Document Open!"
19156 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19160 msgid "No custom insets defined!"
19161 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19164 msgid "Master Document"
19165 msgstr "Fődokumentum"
19167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19168 msgid "Open Navigator..."
19171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19173 msgid "Other Lists"
19174 msgstr "Egyéb lebegők"
19176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19177 msgid "No Table of contents"
19178 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
19180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19182 msgid "Other Toolbars"
19183 msgstr "Eszköztárak|k"
19185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19186 msgid "No Branch in Document!"
19187 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19191 msgid "No Citation in Scope!"
19192 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19196 msgid "No action defined!"
19197 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19199 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19203 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19205 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19208 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19209 "következő jelek valamelyikét:\n"
19211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19212 msgid "Could not update TeX information"
19213 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19217 msgid "The script `%s' failed."
19218 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19223 msgstr "Minden fájl (*)"
19225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19226 msgid "Table of Contents"
19227 msgstr "Tartalomjegyzék"
19229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19231 msgid "Child Documents"
19232 msgstr "Aldokumentum"
19234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19236 msgid "List of Graphics"
19237 msgstr "Táblázatok listája"
19239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19241 msgid "List of Equations"
19242 msgstr "Listák listája"
19244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19246 msgid "List of Footnotes"
19247 msgstr "Ábrák listája"
19249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19251 msgid "List of Listings"
19252 msgstr "Listák listája"
19254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19256 msgid "List of Indexes"
19257 msgstr "Táblázatok listája"
19259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19261 msgid "List of Marginal notes"
19262 msgstr "Táblázatok listája"
19264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19266 msgid "List of Notes"
19267 msgstr "Táblázatok listája"
19269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19271 msgid "List of Citations"
19272 msgstr "Listák listája"
19274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19276 msgid "Labels and References"
19277 msgstr "a használatlan hivatkozások"
19279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19281 msgid "List of Branches"
19282 msgstr "Táblázatok listája"
19284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19286 msgid "List of Changes"
19287 msgstr "Táblázatok listája"
19289 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19292 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19293 "file through LaTeX: "
19295 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19296 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19298 #: src/insets/Inset.cpp:333
19299 msgid "Opened inset"
19300 msgstr "Betét kinyitva"
19302 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19303 msgid "Keys must be unique!"
19306 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19309 "The key %1$s already exists,\n"
19310 "it will be changed to %2$s."
19313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19316 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19317 "If you proceed, all of them will be opened."
19320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19322 msgid "Open Databases?"
19323 msgstr "Adatbázi&sok"
19325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19330 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19331 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19336 msgstr "Adatbázi&sok"
19338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19340 msgid "Style File:"
19343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19349 msgid "included in TOC"
19352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19353 msgid "Export Warning!"
19354 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19358 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19359 "BibTeX will be unable to find them."
19361 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19362 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19366 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19367 "BibTeX will be unable to find it."
19369 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19370 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19372 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19374 msgid "simple frame"
19375 msgstr "betét kerete"
19377 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19380 msgstr "Nincs keret"
19382 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19384 msgid "simple frame, page breaks"
19385 msgstr "betét kerete"
19387 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19390 msgstr "Vékony, ovális keret"
19392 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19394 msgid "oval, thick"
19395 msgstr "vastag, ovális keret"
19397 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19398 msgid "drop shadow"
19401 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19403 msgid "shaded background"
19404 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19406 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19408 msgid "double frame"
19411 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19412 msgid "Opened Box Inset"
19413 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19415 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19417 msgid "%1$s (%2$s)"
19418 msgstr "%1$s (%2$s)"
19420 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19422 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19423 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19426 msgid "Opened Branch Inset"
19427 msgstr "Változat betét nyitva"
19429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19431 msgstr "Változat: "
19433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19441 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19442 msgid "Opened Caption Inset"
19443 msgstr "Címbetét kinyitva"
19445 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19450 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19455 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19456 msgid "LaTeX Command: "
19457 msgstr "LaTeX parancs: "
19459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19461 msgid "InsetCommand Error: "
19462 msgstr "Betét parancsa: "
19464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19466 msgid "Incompatible command name."
19467 msgstr "Befejezetlen parancs"
19469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19471 msgid "InsetCommandParams Error: "
19472 msgstr "Betét parancsa: "
19474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19476 msgid "InsetCommandParams: "
19477 msgstr "Betét parancsa: "
19479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19480 msgid "Unknown parameter name: "
19481 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19484 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19485 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19487 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19488 msgid "Opened ERT Inset"
19489 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19491 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19493 msgid "External template %1$s is not installed"
19494 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19496 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19498 msgid "Opened Flex Inset"
19499 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19506 msgid "Opened Float Inset"
19507 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19509 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19519 msgid " (sideways)"
19522 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19523 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19524 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19526 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19528 msgid "List of %1$s"
19529 msgstr "%1$s listája"
19531 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19532 msgid "Opened Footnote Inset"
19533 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19535 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19537 msgstr "lábjegyzet"
19539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19542 "Could not copy the file\n"
19544 "into the temporary directory."
19547 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19549 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19551 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19552 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19556 msgid "Graphics file: %1$s"
19557 msgstr "Képfájl: %1$s"
19559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19560 msgid "Verbatim Input"
19561 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19564 msgid "Verbatim Input*"
19565 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19568 msgid "Recursive input"
19569 msgstr "Rekurzív bemenet"
19571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19573 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19575 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19580 "Included file `%1$s'\n"
19581 "has textclass `%2$s'\n"
19582 "while parent file has textclass `%3$s'."
19584 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19585 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19586 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19589 msgid "Different textclasses"
19590 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19595 "Included file `%1$s'\n"
19596 "uses module `%2$s'\n"
19597 "which is not used in parent file."
19599 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19600 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19601 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19605 msgid "Module not found"
19606 msgstr "Nincs meg a fájl"
19608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19610 msgid "Index sorting failed"
19611 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
19613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19616 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19617 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19618 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19619 "explained in the User Guide."
19622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19624 msgid "Information regarding "
19625 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19640 msgstr "Visszavonás"
19642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19644 msgid "Unknown buffer info"
19645 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19647 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19648 msgid "Label names must be unique!"
19651 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19654 "The label %1$s already exists,\n"
19655 "it will be changed to %2$s."
19658 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19659 msgid "DUPLICATE: "
19662 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19663 msgid "Opened Listing Inset"
19664 msgstr "Listabetét kinyitva"
19666 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19667 msgid "no more lstline delimiters available"
19670 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19672 msgid "Running out of delimiters"
19673 msgstr "Határoló beszúrása"
19675 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19677 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19678 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19679 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19680 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19681 "must investigate!"
19684 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19686 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19687 msgstr "kódolhatatlan jel"
19689 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19692 "The following characters in one of the program listings are\n"
19693 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19698 msgid "A value is expected."
19699 msgstr "Egy értéket vártam."
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19707 msgid "Unbalanced braces!"
19708 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19711 msgid "Please specify true or false."
19712 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19715 msgid "Only true or false is allowed."
19716 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19719 msgid "Please specify an integer value."
19720 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19723 msgid "An integer is expected."
19724 msgstr "Egy számot vártam."
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19727 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19728 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19731 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19732 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19736 msgid "Please specify one of %1$s."
19737 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19741 msgid "Try one of %1$s."
19742 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19746 msgid "I guess you mean %1$s."
19747 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19751 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19752 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19756 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19757 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19761 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19763 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19768 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19771 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19772 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19776 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19777 "right, bottom left and top left corner."
19779 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19780 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19783 msgid "Enter something like \\color{white}"
19784 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19787 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19788 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19791 msgid "auto, last or a number"
19792 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19796 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19797 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19798 "defining a listing inset)"
19800 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19801 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19802 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19806 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19807 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19810 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19811 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19812 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19815 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19816 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19820 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19821 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19825 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19827 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19832 msgid "Parameter %1$s: "
19833 msgstr "Paraméter %1$s: "
19835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19837 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19838 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19842 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19843 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19845 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19846 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19847 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19849 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19852 msgstr "Üres oldal"
19854 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19856 msgstr "Üres oldal"
19858 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19859 msgid "Clear Double Page"
19860 msgstr "Üres dupla oldal"
19862 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19869 msgid "Nomenclature Symbol: "
19870 msgstr "Szakkifejezés"
19872 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19874 msgid "Description: "
19877 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19882 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19883 msgid "Note[[InsetNote]]"
19884 msgstr "Megjegyzés"
19886 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19888 msgstr "Kiszürkített"
19890 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19891 msgid "Opened Note Inset"
19892 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19894 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19895 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19896 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19898 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19902 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19906 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19910 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19914 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19915 msgid "Page Number"
19918 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19922 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19923 msgid "Textual Page Number"
19924 msgstr "Szöveges oldalszám"
19926 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19928 msgstr "Szövegoldal:"
19930 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19931 msgid "Standard+Textual Page"
19932 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19934 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19936 msgstr "Hiv+szöveg:"
19938 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19942 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19943 msgid "FormatRef: "
19944 msgstr "FormatRef: "
19946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19948 msgid "Interword Space"
19951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19953 msgid "Protected Space"
19954 msgstr "Védett szóköz|s"
19956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19959 msgstr "Keskeny köz|K"
19961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19968 msgid "QQuad Space"
19971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19983 msgid "Negative Thin Space"
19984 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19988 msgid "Protected Horizontal Fill"
19989 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19993 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19994 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19998 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19999 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20003 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20004 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20008 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20009 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20013 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20014 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20018 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20019 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20023 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20024 msgstr "Vízszintes vonal"
20026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20028 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20029 msgstr "Védett szóköz|s"
20031 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20032 msgid "Unknown TOC type"
20033 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20035 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20036 msgid "Opened table"
20037 msgstr "Táblázat megnyitása"
20039 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20041 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20042 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20044 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20045 msgid "Opened Text Inset"
20046 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20048 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20049 msgid "Vertical Space"
20050 msgstr "Függőleges kitöltés"
20052 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20054 msgstr "körbefuttatott: "
20056 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20057 msgid "Opened Wrap Inset"
20058 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20060 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20062 msgstr "körbefuttatás"
20064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20066 msgstr "Nincs mutatva."
20068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20070 msgstr "Betöltés..."
20072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20073 msgid "Converting to loadable format..."
20074 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20077 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20078 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20081 msgid "Scaling etc..."
20082 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20085 msgid "Ready to display"
20086 msgstr "Megjelenítésre kész"
20088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20089 msgid "No file found!"
20090 msgstr "A fájl nincs meg!"
20092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20093 msgid "Error converting to loadable format"
20094 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20097 msgid "Error loading file into memory"
20098 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20101 msgid "Error generating the pixmap"
20102 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20108 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20109 msgid "Preview loading"
20110 msgstr "Előnézet betöltése"
20112 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20113 msgid "Preview ready"
20114 msgstr "Előnézet kész"
20116 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20117 msgid "Preview failed"
20118 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20120 #: src/lengthcommon.cpp:37
20124 #: src/lengthcommon.cpp:37
20128 #: src/lengthcommon.cpp:37
20132 #: src/lengthcommon.cpp:37
20136 #: src/lengthcommon.cpp:37
20140 #: src/lengthcommon.cpp:37
20144 #: src/lengthcommon.cpp:38
20145 msgid "cc[[unit of measure]]"
20146 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20148 #: src/lengthcommon.cpp:38
20152 #: src/lengthcommon.cpp:38
20156 #: src/lengthcommon.cpp:38
20160 #: src/lengthcommon.cpp:39
20161 msgid "Text Width %"
20162 msgstr "Szöveg szélesség %"
20164 #: src/lengthcommon.cpp:39
20165 msgid "Column Width %"
20166 msgstr "Oszlopszélesség %"
20168 #: src/lengthcommon.cpp:39
20169 msgid "Page Width %"
20170 msgstr "Oldal szélesség %"
20172 #: src/lengthcommon.cpp:39
20173 msgid "Line Width %"
20174 msgstr "Sorszélesség %"
20176 #: src/lengthcommon.cpp:40
20177 msgid "Text Height %"
20178 msgstr "Szöveg magasság %"
20180 #: src/lengthcommon.cpp:40
20181 msgid "Page Height %"
20182 msgstr "Oldal magasság %"
20184 #: src/lyxfind.cpp:115
20185 msgid "Search error"
20186 msgstr "Keresési hiba"
20188 #: src/lyxfind.cpp:115
20189 msgid "Search string is empty"
20190 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20192 #: src/lyxfind.cpp:299
20193 msgid "String has been replaced."
20194 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20196 #: src/lyxfind.cpp:302
20197 msgid " strings have been replaced."
20198 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20200 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20202 msgid " Macro: %1$s: "
20203 msgstr " Makró: %1$s: "
20205 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20206 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20208 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20209 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20211 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20213 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20214 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20217 msgid "Only one row"
20218 msgstr "Csak egy sor"
20220 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20221 msgid "Only one column"
20222 msgstr "Csak egy oszlop"
20224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20225 msgid "No hline to delete"
20226 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20229 msgid "No vline to delete"
20230 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20234 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20235 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20247 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20248 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20252 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20253 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20257 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20258 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20261 msgid "create new math text environment ($...$)"
20262 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20265 msgid "entered math text mode (textrm)"
20266 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20269 msgid "Standard[[mathref]]"
20270 msgstr "Standard[[mathref]]"
20272 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20275 msgstr "Vízszintes"
20277 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20281 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20283 msgstr "képlet makró"
20285 #: src/output.cpp:37
20288 "Could not open the specified document\n"
20291 "A %1$s dokumentum\n"
20292 "nem nyitható meg ."
20294 #: src/output_plaintext.cpp:136
20298 #: src/output_plaintext.cpp:148
20299 msgid "References: "
20300 msgstr "Hivatkozások: "
20302 #: src/support/debug.cpp:38
20303 msgid "No debugging message"
20304 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20306 #: src/support/debug.cpp:39
20307 msgid "General information"
20308 msgstr "Általános információ"
20310 #: src/support/debug.cpp:40
20311 msgid "Program initialisation"
20312 msgstr "Program initialisation"
20314 #: src/support/debug.cpp:41
20315 msgid "Keyboard events handling"
20316 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20318 #: src/support/debug.cpp:42
20319 msgid "GUI handling"
20320 msgstr "GUI handling"
20322 #: src/support/debug.cpp:43
20323 msgid "Lyxlex grammar parser"
20324 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20326 #: src/support/debug.cpp:44
20327 msgid "Configuration files reading"
20328 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20330 #: src/support/debug.cpp:45
20331 msgid "Custom keyboard definition"
20332 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20334 #: src/support/debug.cpp:46
20335 msgid "LaTeX generation/execution"
20336 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20338 #: src/support/debug.cpp:47
20339 msgid "Math editor"
20340 msgstr "Képletszerkesztő"
20342 #: src/support/debug.cpp:48
20343 msgid "Font handling"
20344 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20346 #: src/support/debug.cpp:49
20347 msgid "Textclass files reading"
20348 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20350 #: src/support/debug.cpp:50
20351 msgid "Version control"
20352 msgstr "Verziókövetés"
20354 #: src/support/debug.cpp:51
20355 msgid "External control interface"
20356 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20358 #: src/support/debug.cpp:52
20359 msgid "Undo/Redo mechanism"
20362 #: src/support/debug.cpp:53
20363 msgid "User commands"
20364 msgstr "Felhasználói parancsok"
20366 #: src/support/debug.cpp:54
20367 msgid "The LyX Lexxer"
20368 msgstr "A LyX Lexx"
20370 #: src/support/debug.cpp:55
20371 msgid "Dependency information"
20372 msgstr "Függőségi információ"
20374 #: src/support/debug.cpp:56
20376 msgstr "LyX betétek"
20378 #: src/support/debug.cpp:57
20379 msgid "Files used by LyX"
20380 msgstr "LyX által használt fájlok"
20382 #: src/support/debug.cpp:58
20383 msgid "Workarea events"
20384 msgstr "Munkaterület eseményei"
20386 #: src/support/debug.cpp:59
20387 msgid "Insettext/tabular messages"
20388 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20390 #: src/support/debug.cpp:60
20391 msgid "Graphics conversion and loading"
20392 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20394 #: src/support/debug.cpp:61
20395 msgid "Change tracking"
20396 msgstr "Változások követése"
20398 #: src/support/debug.cpp:62
20399 msgid "External template/inset messages"
20400 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20402 #: src/support/debug.cpp:63
20403 msgid "RowPainter profiling"
20404 msgstr "RowPainter profiling"
20406 #: src/support/debug.cpp:64
20407 msgid "scrolling debugging"
20410 #: src/support/debug.cpp:65
20412 msgid "Math macros"
20413 msgstr "képlet makró"
20415 #: src/support/debug.cpp:66
20419 #: src/support/debug.cpp:67
20420 msgid "Locale/Internationalisation"
20423 #: src/support/debug.cpp:68
20425 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20426 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20428 #: src/support/debug.cpp:69
20429 msgid "Developers' general debug messages"
20430 msgstr "Developers' general debug messages"
20432 #: src/support/debug.cpp:70
20433 msgid "All debugging messages"
20434 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20436 #: src/support/debug.cpp:115
20438 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20439 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20441 #: src/support/filetools.cpp:247
20442 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20445 #: src/support/os_win32.cpp:307
20446 msgid "System file not found"
20447 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20449 #: src/support/os_win32.cpp:308
20451 "Unable to load shfolder.dll\n"
20454 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20457 #: src/support/os_win32.cpp:313
20458 msgid "System function not found"
20459 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20461 #: src/support/os_win32.cpp:314
20463 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20464 "Don't know how to proceed. Sorry."
20466 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20467 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20469 #: src/support/userinfo.cpp:45
20470 msgid "Unknown user"
20471 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20476 #~ msgid "LyX binary not found"
20477 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20480 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20482 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20483 #~ "parancssorból: %1$s"
20487 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20489 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20490 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20492 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20493 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20494 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
20495 #~ "ltx' fájl van."
20497 #~ msgid "File not found"
20498 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20501 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20502 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20504 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20505 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20508 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20509 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20511 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20512 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20515 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20516 #~ "%2$s is not a directory."
20518 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20519 #~ "%2$s nem könyvtár."
20521 #~ msgid "Directory not found"
20522 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20524 #~ msgid "Slidecontents"
20525 #~ msgstr "Fólialista"
20528 #~ msgid "Progress Contents"
20529 #~ msgstr "Fólialista-"
20531 #~ msgid "LinuxDoc"
20532 #~ msgstr "LinuxDoc"
20534 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20535 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20537 #~ msgid "&Options:"
20538 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20541 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20542 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20547 #~ msgid "American"
20548 #~ msgstr "Amerikai"
20551 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20552 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20554 #~ msgid "Austrian"
20555 #~ msgstr "Osztrák"
20558 #~ msgstr "Angol (UK)"
20560 #~ msgid "Canadian"
20561 #~ msgstr "Kanadai"
20565 #~ msgstr "Köszöntés:"
20568 #~ msgid "Reference\t"
20569 #~ msgstr "Hivatkozások"
20572 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20573 #~ msgstr "Küldő címe"
20576 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20577 #~ msgstr "Feladó címe"
20580 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20581 #~ msgstr "Feladó címe"
20584 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20585 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20588 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20592 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20593 #~ msgstr "Önírása"
20596 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20597 #~ msgstr "Sajátjel"
20600 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20601 #~ msgstr "Aláírás"
20606 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20607 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20609 #~ msgid "LaTeX default"
20610 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20612 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20613 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20616 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20618 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20620 #~ "nem lehet olvasni."
20623 #~ msgid "Class not found"
20624 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20627 #~ "Layout had to be changed from\n"
20628 #~ "%1$s to %2$s\n"
20629 #~ "because of class conversion from\n"
20632 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20633 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20634 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20635 #~ "%3$s, erre %4$s"
20637 #~ msgid "Changed Layout"
20638 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20640 #~ msgid "Unknown layout"
20641 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20644 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20645 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20647 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20648 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20651 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20652 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20654 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20655 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20657 #~ msgid "Display image in LyX"
20658 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20660 #~ msgid "Screen display"
20661 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20663 #~ msgid "Monochrome"
20664 #~ msgstr "Monokróm"
20666 #~ msgid "Grayscale"
20667 #~ msgstr "Szürkeskála"
20670 #~ msgstr "Előnézet"
20675 #~ msgid "&Display:"
20676 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20679 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20682 #~ msgid "Scr&een Display:"
20683 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20685 #~ msgid "Do not display"
20686 #~ msgstr "Ne mutasd"
20689 #~ msgid "Unknown Info: "
20690 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20693 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20694 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20697 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20698 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20701 #~ msgid "Clear group"
20702 #~ msgstr "Üres oldal"
20705 #~ msgstr " (automatikus)"
20707 #~ msgid "Plain Text"
20708 #~ msgstr "Sima szöveg"
20711 #~ msgid "Other floats: "
20712 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20715 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20716 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20718 #~ msgid "Edit the file externally"
20719 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20721 #~ msgid "&Edit File..."
20722 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20724 #~ msgid "LyX View"
20725 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20732 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20735 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20736 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20738 #~ msgid "<- C&lear"
20739 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20742 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20746 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20749 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20750 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20754 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20758 #~ msgstr "E<ávolít"
20762 #~ msgstr "Kerete&s"
20765 #~ msgstr "&Középre"
20768 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20769 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20772 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20773 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20776 #~ msgid " writing embedded files."
20777 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20780 #~ msgid " could not write embedded files!"
20781 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20784 #~ msgid "Failed to extract file"
20785 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20788 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20790 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20792 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20795 #~ msgid "Copy file failure"
20796 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20800 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20801 #~ "Please check whether the path is writeable."
20803 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20804 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20808 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20809 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20811 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20812 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20815 #~ msgid "Failed to embed file"
20816 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20820 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20821 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20823 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20824 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20827 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20829 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20831 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20834 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20835 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20839 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20840 #~ "Please check whether the source file is available"
20842 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20843 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20846 #~ msgid "Failed to open file"
20847 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20850 #~ msgid "Sync file failure"
20851 #~ msgstr "chktex hiba"
20854 #~ msgid "Packing all files"
20855 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20858 #~ msgid "Failed to write file"
20859 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20862 #~ msgid "Save failure"
20863 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20867 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20868 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20870 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20871 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20874 #~ msgid "Embedded Files"
20875 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20878 #~ msgid "Embedded layout"
20879 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20882 #~ msgid "Extra embedded file"
20883 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20885 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20886 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20889 #~ msgid "Enspace|E"
20893 #~ msgid "Enskip|k"
20896 #~ msgid "Document could not be read"
20897 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20899 #~ msgid "%1$s could not be read."
20900 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20903 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20904 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20906 #~ msgid "All files (*)"
20907 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20910 #~ msgid "Properties...|P"
20911 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20914 #~ msgid "New Line|e"
20915 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20917 #~ msgid "Line Break|B"
20918 #~ msgstr "Sortörés|r"
20921 #~ msgid "line break"
20922 #~ msgstr "Sortörés|r"
20926 #~ msgstr "Szélesség"
20929 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20930 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20936 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20937 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20939 #~ msgid "Swap Rows|S"
20940 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20942 #~ msgid "Swap Columns|w"
20943 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20946 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20948 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20950 #~ "nem lehet olvasni."
20961 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20962 #~ "they will be lost after this action."
20964 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20965 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20969 #~ msgstr "úsztatás"
20973 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20975 #~ msgid "S&ubfigure"
20976 #~ msgstr "&Részábra"
20978 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20979 #~ msgstr "A részábra címe"
20981 #~ msgid "Ca&ption:"
20982 #~ msgstr "Áb&racím:"
20984 #~ msgid "Show ERT inline"
20985 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20988 #~ msgstr "&Beszúrt"
20990 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20991 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20993 #~ msgid "Framed in box"
20994 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20997 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20999 #~ msgid "Paper Size"
21000 #~ msgstr "Papírméret"
21003 #~ msgstr "S&zínek"
21005 #~ msgid "C&opiers"
21006 #~ msgstr "Másoló&k"
21008 #~ msgid "&File formats"
21009 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
21011 #~ msgid "F&ormat:"
21012 #~ msgstr "F&ormátum:"
21014 #~ msgid "&GUI name:"
21015 #~ msgstr "&GUI név:"
21017 #~ msgid "External Applications"
21018 #~ msgstr "Külső programok"
21020 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21021 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
21023 #~ msgid "Save/restore window position"
21024 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
21027 #~ msgstr " minden"
21029 #~ msgid "Scrolling"
21030 #~ msgstr "Görgetés"
21032 #~ msgid "Pixmap Cache"
21033 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21035 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21036 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21041 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21042 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21045 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21047 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21048 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21050 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21051 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21053 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21054 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21056 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21057 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21059 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21060 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21062 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21063 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21065 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21066 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21068 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21069 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21071 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21072 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21074 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21075 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21077 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21078 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21080 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21081 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21083 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21084 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21086 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21087 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21089 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21090 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21092 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21093 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21095 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21096 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21098 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21099 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21101 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21102 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21104 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21105 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21107 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21108 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21110 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21111 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21113 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21114 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21116 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21117 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21119 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21120 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21122 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21123 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21125 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21126 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21128 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21129 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21131 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21132 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21134 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21135 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21137 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21138 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21140 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21141 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21143 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21144 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21146 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21147 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21149 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21150 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21152 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21153 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21155 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21156 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21158 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21159 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21161 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21162 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21164 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21165 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21167 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21168 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21170 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21171 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21173 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21174 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21176 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21177 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21179 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21180 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21188 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21189 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21191 #~ msgid "Framed|F"
21192 #~ msgstr "Keretes|e"
21194 #~ msgid "Shaded|S"
21195 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21197 #~ msgid "Insert URL"
21198 #~ msgstr "URL beszúrása"
21200 #~ msgid "Can't load document class"
21201 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21204 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21207 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21210 #~ msgid "Undefined character style"
21211 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21214 #~ "The document could not be converted\n"
21215 #~ "into the document class %1$s."
21217 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21218 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21221 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21222 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21224 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21225 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21227 #~ msgid "&Switch to document"
21228 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21231 #~ "Could not open the specified document\n"
21233 #~ "due to the error: %2$s"
21235 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21236 #~ "nem nyitható meg,\n"
21237 #~ "%2$s hiba miatt"
21239 #~ msgid "Formatting document..."
21240 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21242 #~ msgid "Rectangular box"
21243 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21245 #~ msgid "Shadow box"
21246 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21248 #~ msgid "Double box"
21249 #~ msgstr "Dupla keret"
21251 #~ msgid "Index Entry"
21252 #~ msgstr "Tárgyszó"
21254 #~ msgid "Previous command"
21255 #~ msgstr "Előző parancs"
21257 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21258 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21260 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21261 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21264 #~ msgstr "Másolók"
21267 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21270 #~ msgstr "ovális keret"
21273 #~ msgstr "Ovális keret"
21275 #~ msgid "Shadowbox"
21276 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21278 #~ msgid "Doublebox"
21279 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21281 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21282 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21284 #~ msgid "Unknown inset name: "
21285 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21287 #~ msgid "Program Listing "
21288 #~ msgstr "Program lista"
21291 #~ msgstr "Keretes"
21296 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21297 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21302 #~ msgid "HtmlUrl: "
21303 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21305 #~ msgid "Default (outer)"
21306 #~ msgstr "Alapérték"
21311 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21312 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21314 #~ msgid "%1$d words in selection."
21315 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21317 #~ msgid "%1$d words in document."
21318 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21320 #~ msgid "One word in selection."
21321 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21323 #~ msgid "One word in document."
21324 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21326 #~ msgid "Count words"
21327 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21329 #~ msgid "Encoding error"
21330 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21332 #~ msgid "Placeholders"
21333 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21336 #~ msgstr "phantom"
21338 #~ msgid "vphantom"
21339 #~ msgstr "vphantom"
21341 #~ msgid "hphantom"
21342 #~ msgstr "hphantom"
21345 #~ msgstr "&Jobbra"
21350 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21351 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21353 #~ msgid "Algorithm #."
21354 #~ msgstr "Algoritmus #."
21356 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21357 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21360 #~ msgstr "Betö<és"
21362 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21363 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21365 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21366 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21368 #~ msgid "To &file:"
21369 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21371 #~ msgid "Co&pies:"
21372 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21374 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21375 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21377 #~ msgid "Printer &name:"
21378 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21381 #~ msgid "Columns "
21382 #~ msgstr "Hasábok"
21385 #~ msgid "Overprint "
21386 #~ msgstr "Felülnyomás"
21388 #~ msgid "Conjecture "
21389 #~ msgstr "Feltevés"
21392 #~ msgid "Font st&yle:"
21393 #~ msgstr "Betűméret"
21395 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21396 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21399 #~ msgstr "&Típus:"
21404 #~ msgid "columns "
21405 #~ msgstr "hasábok"
21407 #~ msgid "overprint "
21408 #~ msgstr "felülnyomás"
21411 #~ msgid "overlayarea"
21412 #~ msgstr "átfedési terület"
21415 #~ msgid "Corollary_"
21416 #~ msgstr "Következmény"
21419 #~ msgid "Definition. "
21420 #~ msgstr "Definíció."
21423 #~ msgid "Example. "
21432 #~ msgstr "Bizonyítás "
21436 #~ msgstr "megjegyzés:"
21439 #~ msgid "&Extended Chars"
21440 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21443 #~ msgstr "alapérték"
21447 #~ msgstr "megjegyzés"
21450 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21451 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21454 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21456 #~ msgid "Table of Contents|T"
21457 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21465 #~ msgstr "Példányok"
21469 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21471 #~ msgid "Table of contents"
21472 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21475 #~ msgid "Number style"
21476 #~ msgstr "Számozott lista"
21478 #~ msgid "Error closing file"
21479 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21482 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21483 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21484 #~ "chosen encoding.\n"
21485 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21487 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21488 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21490 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21495 #~ msgid "Corollary. "
21496 #~ msgstr "Következmény."
21498 #~ msgid "block showing an example "
21499 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21502 #~ msgid "&Caption"
21503 #~ msgstr "Felirat"
21506 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21507 #~ msgstr "A részábra címe"
21511 #~ msgstr "&Címke:"
21514 #~ msgid "A Label for the caption"
21515 #~ msgstr "Táblázat címe"
21517 #~ msgid "<- P&romote"
21518 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21523 #~ msgid "De&mote ->"
21524 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21527 #~ msgstr "&Frissítés"
21530 #~ msgid "SubSection"
21531 #~ msgstr "Alszakasz"
21534 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21537 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21538 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21540 #~ msgid "Unknown toc list"
21541 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21543 #~ msgid "Glossary Entry"
21544 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21546 #~ msgid "Glossary|G"
21547 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21549 #~ msgid "Insert glossary entry"
21550 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21555 #~ msgid "Glossary"
21556 #~ msgstr "Szójegyzék"
21559 #~ msgid "TeX Code:"
21560 #~ msgstr "TeX kód|X"
21562 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21563 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21565 #~ msgid "&Detach panel"
21566 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21568 #~ msgid "Insert spacing"
21569 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21571 #~ msgid "Set limits style"
21572 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21574 #~ msgid "Set math font"
21575 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21577 #~ msgid "Insert fraction"
21578 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21580 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21581 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21583 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21584 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21586 #~ msgid "Math Panel|l"
21587 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21589 #~ msgid "Math Panel|P"
21590 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21592 #~ msgid "Show math panel"
21593 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21595 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21596 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21598 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21599 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21601 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21602 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21604 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21605 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21607 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21608 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21611 #~ msgid "Insert math delimiters"
21612 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21614 #~ msgid "E&xtra options"
21615 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21617 #~ msgid "Alig&nment:"
21618 #~ msgstr "&Igazítás:"
21621 #~ msgstr "M&iről:"
21623 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21624 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21626 #~ msgid "&Converters"
21627 #~ msgstr "Á&talakítók"
21629 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21630 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21633 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21634 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21636 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21637 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21639 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21640 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21642 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21643 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21645 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21646 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21648 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21649 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21652 #~ msgstr "\tVége."
21657 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21658 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21660 #~ msgid "PrettyRef: "
21661 #~ msgstr "PrettyRef: "
21663 #~ msgid "Opening child document "
21664 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21667 #~ msgid "Special Insets|S"
21668 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21670 #~ msgid "Insets|n"
21671 #~ msgstr "Betétek|k"