1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgstr "&Natbib használata"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Válassza ki a fájlt"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Lista f&rissítése"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "&Tallózás..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:352
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "A BibTeX stílusa"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "felhasznált hivatkozások"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "a használatlan hivatkozások"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all references"
219 msgstr "minden hivatkozás"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "Adat&bázisok"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgstr "Hozzáa&dás..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "B&első doboz:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Magasság értéke"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Szélesség értéke"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Támogatott doboz típusok"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Elérhető változatok"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Változat kiválasztása"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "&Elérhető változatok:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(De)a&ktivál"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Új változat felvétele listára"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Szín módosítása..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
498 #: src/Buffer.cpp:3642
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Új változat felvétele listára"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&Kiválasztott:"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Új változat felvétele listára"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
537 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
538 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgstr "&Betűkészlet:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Egyedi jel:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Menj az előző változásra"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Előző változás"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Menj a következő változásra"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgstr "&Következő változás"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Ezen változás elfogadása"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgstr "&Visszautasítás"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgstr "Betűtestesség"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Mindig váltsa"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgstr "Minde&t állítsa"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
784 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
788 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 msgid "S&elected Citations:"
811 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
818 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgstr "&Visszaállítás"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "Szöve&g előtte:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgstr "Szöveg &utána:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Összes szerző listázása"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Teljes sze&rző lista"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Hivatkozás keresése"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 msgstr "Keresési mező:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
909 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 msgstr "Keresési hiba"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 msgid "Search field:"
919 msgstr "Keresési mező:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 msgid "Regular e&xpression"
930 msgstr "Reguláris kifejez&és"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 msgid "Case se&nsitive"
935 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 msgstr "Bejegyzés típus:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
945 msgid "All entry types"
946 msgstr "Minden bejegyzés típus"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 msgid "Search as you &type"
951 msgstr "&Keres gépelés közben"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
966 msgid "Click to change the color"
967 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
976 msgid "Revert the color to the default"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 msgstr "Alapértékre állít"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "Kiszürkített"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
997 msgid "Background colors"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "árnyékolt keret"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1012 msgid "&New Document:"
1013 msgstr "Új dokumentum"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1017 msgid "&Old Document:"
1018 msgstr "Aldokumentum"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1022 msgstr "Talló&zás..."
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1026 msgid "Copy Document Settings from:"
1027 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1031 msgid "N&ew Document"
1032 msgstr "Új dokumentum"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1036 msgid "Ol&d Document"
1037 msgstr "Aldokumentum"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1041 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1042 "resulting document"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1046 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1051 msgid "Compare Revisions"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1056 msgid "&Revisions back"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1061 msgid "&Between revisions"
1062 msgstr "Sorok &között:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Párjával együtt"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Határoló beszúrása"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1115 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1119 msgid "Save as Document Defaults"
1120 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1124 msgstr "Megjelenítési mód"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1127 msgid "Show ERT button only"
1128 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1135 msgid "Show ERT contents"
1136 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 msgid "For more information, refer to the complete log."
1145 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1152 msgid "Description:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1156 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1160 msgid "View Complete &Log..."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1180 msgid "Select a file"
1181 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1192 msgid "Available templates"
1193 msgstr "Elérhető sablonok"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1197 msgid "LaTe&X and LyX options"
1198 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1201 msgid "LaTeX Options"
1202 msgstr "LaTeX opciók"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "LyX m&utassa"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "&Méret és elforgatás"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1240 msgid "Angle to rotate image by"
1241 msgstr "A kép forgatási szöge"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1247 msgid "The origin of the rotation"
1248 msgstr "A forgatás középpontja"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1252 msgstr "Kii&ndulópont:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1264 msgid "Height of image in output"
1265 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1269 msgid "Width of image in output"
1270 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1273 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1274 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1278 msgid "&Maintain aspect ratio"
1279 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1287 msgid "Clip to bounding box values"
1288 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1292 msgid "Clip to &bounding box"
1293 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1297 msgid "&Left bottom:"
1298 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1307 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1311 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1312 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1316 msgid "&Get from File"
1317 msgstr "B&etöltés fájlból"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1335 msgstr "&Mit keres:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1339 msgid "Replace &with:"
1340 msgstr "Mire &cseréli:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1348 msgid "Case &sensitive"
1349 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1352 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1358 msgstr "&Következő..."
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Csak egész &szavakat"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1367 msgid "W&hole words"
1368 msgstr "Kulcsszavak."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1371 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1383 msgid "Search &backwards"
1384 msgstr "&Visszafelé keres"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "M&indet cseréli"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1400 msgstr "To&vábbi beállítások"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1403 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1413 msgid "Current paragraph"
1414 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1418 msgid "Current ¶graph"
1419 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1423 msgid "Current &document"
1424 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1428 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1434 msgid "&Master document"
1435 msgstr "Fődokumentum"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1439 msgid "All open documents"
1440 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1444 msgid "&Open documents"
1445 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1448 msgid "All ma&nuals"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1453 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1454 "and paragraph style"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1459 msgid "Ignore &format"
1460 msgstr "&Formátumra:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1464 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1469 msgid "&Preserve first case on replace"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1474 msgid "&Expand macros"
1475 msgstr "Képlet makrók"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1485 msgstr "Információ típus:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1488 msgid "Use &default placement"
1489 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1492 msgid "Advanced Placement Options"
1493 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1496 msgid "&Top of page"
1497 msgstr "Oldal &teteje"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1500 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1501 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1504 msgid "Here de&finitely"
1505 msgstr "Feltét&lenül itt"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1508 msgid "&Here if possible"
1509 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1512 msgid "&Page of floats"
1513 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1516 msgid "&Bottom of page"
1517 msgstr "Ol&dal alja"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1520 msgid "&Span columns"
1521 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1524 msgid "&Rotate sideways"
1525 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1532 msgid "&Default Family:"
1533 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1536 msgid "Select the default family for the document"
1537 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1541 msgstr "Alap mér&et:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1545 msgid "LaTe&X font encoding:"
1546 msgstr "Te&X kódolás:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1549 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1557 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1558 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1561 msgid "&Sans Serif:"
1562 msgstr "Sa&ns Serif:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1565 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1566 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1570 msgstr "&Méretarány (%):"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1573 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1574 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1577 msgid "&Typewriter:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1581 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1582 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1586 msgstr "Mére&tarány (%):"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1589 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1590 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1597 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1599 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1603 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1604 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1607 msgid "Use true S&mall Caps"
1608 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1611 msgid "Use old style instead of lining figures"
1612 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1615 msgid "Use &Old Style Figures"
1616 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1623 msgid "Select an image file"
1624 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1628 msgstr "Kimenet mérete"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1631 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1636 msgid "Set &height:"
1637 msgstr "Magasság mega&dása:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1640 msgid "&Scale Graphics (%):"
1641 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1644 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1655 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1658 msgid "Rotate Graphics"
1659 msgstr "Grafika elforgatása"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1662 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1663 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1666 msgid "Ro&tate after scaling"
1667 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1671 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1674 msgid "A&ngle (Degrees):"
1675 msgstr "S&zög (fokban):"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1679 msgid "File name of image"
1680 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1697 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1698 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1701 msgid "Don't un&zip on export"
1702 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1706 msgid "Additional LaTeX options"
1707 msgstr "További LaTeX opciók"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1710 msgid "LaTeX &options:"
1711 msgstr "&LaTeX opciók:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1715 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1716 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1718 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1719 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1722 msgid "Sho&w in LyX"
1723 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1726 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1728 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1732 msgid "Graphics Group"
1733 msgstr "Grafikus csoport"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1736 msgid "A&ssigned to group:"
1737 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1740 msgid "Click to define a new graphics group."
1741 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1744 msgid "O&pen new group..."
1745 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1749 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1757 msgstr "Vázlat &mód"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1760 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1761 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1764 msgid "..............."
1765 msgstr "..............."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1772 msgid "<-----------"
1773 msgstr "<-----------"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1776 msgid "----------->"
1777 msgstr "----------->"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1780 msgid "\\-----v-----/"
1781 msgstr "\\-----v-----/"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1784 msgid "/-----^-----\\"
1785 msgstr "/-----^-----\\"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1792 msgid "Supported spacing types"
1793 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1802 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1805 msgid "&Fill Pattern:"
1806 msgstr "&Kitöltési minta:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1814 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1815 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1821 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1831 msgid "Name associated with the URL"
1832 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "Adja meg az link célját"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1856 msgid "Link to an email address"
1857 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1864 msgid "Link to a file"
1865 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1872 msgid "Listing Parameters"
1873 msgstr "Lista paraméterei"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1877 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1878 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1882 msgid "&Bypass validation"
1883 msgstr "&Validáció átlépése"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1894 msgid "Mo&re parameters"
1895 msgstr "További p&araméterek"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1898 msgid "Underline spaces in generated output"
1899 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1902 msgid "&Mark spaces in output"
1903 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1906 msgid "Show LaTeX preview"
1907 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1910 msgid "&Show preview"
1911 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1914 msgid "File name to include"
1915 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1918 msgid "&Include Type:"
1919 msgstr "&Csatolás módja:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1935 msgid "Program Listing"
1936 msgstr "Programlista"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1939 msgid "Edit the file"
1940 msgstr "Fájl szerkesztése"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1944 msgstr "Sz&erkesztés"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1948 msgid "A&vailable indices:"
1949 msgstr "&Elérhető változatok:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1952 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1957 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1963 msgid "Index generation"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1967 msgid "Define program options of the selected processor."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1971 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1976 msgid "&Use multiple indexes"
1977 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1981 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1986 msgid "Add a new index to the list"
1987 msgstr "Új változat felvétele listára"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1991 msgid "A&vailable Indexes:"
1992 msgstr "&Elérhető változatok:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2002 msgid "Remove the selected index"
2003 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2007 msgid "Rename the selected index"
2008 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2017 msgid "Define or change button color"
2018 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2021 msgid "Information Type:"
2022 msgstr "Információ típus:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2025 msgid "Information Name:"
2026 msgstr "Információ néve:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2030 msgid "Inset Parameter Configuration"
2031 msgstr "Normál tört beszúrása"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2035 msgid "I&mmediate Apply"
2036 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2041 msgstr "Betét kinyitása|k"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2044 msgid "Document &class"
2045 msgstr "&Dokumentumosztály"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2048 msgid "Click to select a local document class definition file"
2049 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "&Helyi formátum..."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Osztály beállítások"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2060 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2061 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2064 msgid "P&redefined:"
2065 msgstr "Elő&redefiniált:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2069 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2072 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2080 msgid "&Graphics driver:"
2081 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2084 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2085 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2088 msgid "Select de&fault master document"
2089 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2093 msgstr "&Fődokumentum:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2096 msgid "Enter the name of the default master document"
2097 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2100 msgid "Suppress default date on front page"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2104 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2112 msgid "Language &Default"
2113 msgstr "&Nyelv alapérték"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2120 msgid "&Quote Style:"
2121 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2130 msgid "Value of the vertical line offset."
2131 msgstr "&Függőleges kitöltés"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2136 msgstr "&Szélesség:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2140 msgid "Value of the line width."
2141 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2146 msgstr "Vastagvonal"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2150 msgid "Value of the line thickness."
2151 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2154 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2159 msgid "&Main Settings"
2160 msgstr "&Fő beállítások"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2167 msgid "Check for inline listings"
2168 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2171 msgid "&Inline listing"
2172 msgstr "Beszúrt l&ista"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2175 msgid "Check for floating listings"
2176 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2184 msgstr "Elhelye&zés:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2187 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2188 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2191 msgid "Line numbering"
2192 msgstr "Sorszámozás"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2199 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2200 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2207 msgid "Difference between two numbered lines"
2208 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2212 msgstr "Betű&méret:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2215 msgid "Choose the font size for line numbers"
2216 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2225 msgstr "Be&tűméret:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2228 msgid "The content's base font size"
2229 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2232 msgid "Font Famil&y:"
2233 msgstr "Betű&család:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2236 msgid "The content's base font style"
2237 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2240 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2241 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2244 msgid "&Break long lines"
2245 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2248 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2249 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2252 msgid "S&pace as symbol"
2253 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2256 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2257 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2260 msgid "Space i&n string as symbol"
2261 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2264 msgid "Tab&ulator size:"
2265 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2268 msgid "Use extended character table"
2269 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2272 msgid "&Extended character table"
2273 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2280 msgid "Select the programming language"
2281 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2285 msgstr "&Dialektus:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2288 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2289 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2296 msgid "Fi&rst line:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2300 msgid "The first line to be printed"
2301 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2305 msgstr "&Utolsó sor:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2308 msgid "The last line to be printed"
2309 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2312 msgid "More Parameters"
2313 msgstr "További paraméterek"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2317 msgid "Feedback window"
2318 msgstr "Visszajelzés ablak"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2321 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2323 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2327 msgid "Input here the listings parameters"
2328 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2332 msgid "Document-specific layout information"
2333 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2337 msgid "Errors reported in terminal."
2338 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2342 msgid "Press button to check validity..."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2348 msgstr "Nézet / Frissítés"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2351 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2352 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2360 msgid "Update the display"
2361 msgstr "Képernyő frissítése"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2369 msgid "Copy to Clip&board"
2370 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2377 msgid "Jump to the next warning message."
2378 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2381 msgid "Next &Warning"
2382 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2385 msgid "Jump to the next error message."
2386 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2390 msgstr "Következő &hiba"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2393 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2394 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2397 msgid "&Default Margins"
2398 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2418 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2421 msgid "Head &height:"
2422 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2426 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2429 msgid "&Column Sep:"
2430 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2434 msgid "Master Document Output"
2435 msgstr "Fődokumentum"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2438 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2442 msgid "Include only &selected children"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2447 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2453 msgid "&Maintain counters and references"
2454 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2457 msgid "Include all subdocuments in the output"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2462 msgid "&Include all children"
2463 msgstr "Fájl csatolása"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2469 msgid "Number of rows"
2470 msgstr "Sorok száma"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2481 msgid "Number of columns"
2482 msgstr "Oszlopok száma"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2490 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2491 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2494 msgid "Vertical alignment"
2495 msgstr "Függőleges igazítás"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2499 msgstr "&Függőleges:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2502 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2503 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2506 msgid "&Horizontal:"
2507 msgstr "&Vízszintes:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2512 msgstr "&Dekoráció:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2519 msgid "decoration type / matrix border"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2544 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2545 "are inserted into formulas"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2549 msgid "&Use AMS math package automatically"
2550 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2553 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2557 msgid "Use AMS &math package"
2558 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2562 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2563 "inserted into formulas"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2567 msgid "Use esint package &automatically"
2568 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2571 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2575 msgid "Use &esint package"
2576 msgstr "Esint &csomag használata"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2580 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2586 msgid "Use math&dots package automatically"
2587 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2590 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2595 msgid "Use math&dots package"
2596 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2600 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2601 "inserted into formulas"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2606 msgid "Use mhchem &package automatically"
2607 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2610 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2615 msgid "Use mh&chem package"
2616 msgstr "Esint &csomag használata"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2634 msgstr "&Kiválasztott:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2641 msgid "&Description:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2646 msgstr "&Szimbólum:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2653 msgid "LyX internal only"
2654 msgstr "LyX csak belső"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2658 msgstr "LyX &megjegyzés"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2661 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2662 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2666 msgstr "M&egjegyzés"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2669 msgid "Print as grey text"
2670 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2674 msgstr "&Kiszürkített"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2677 msgid "&List in Table of Contents"
2678 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2686 msgid "Output Format"
2687 msgstr "A kimenet üres"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2691 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2692 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2697 msgid "De&fault Output Format:"
2698 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2701 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2709 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2714 msgid "S&ynchronize with Output"
2715 msgstr "dátum (kimenet)"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2719 msgid "C&ustom Macro:"
2720 msgstr "Vásárló szám:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2724 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2725 msgstr "LaTeX preambulum"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2729 msgid "XHTML Output Options"
2730 msgstr "Képlet beállítások"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2733 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2737 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2742 msgid "&Math Output:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2746 msgid "Format to use for math output."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2764 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2772 msgid "Math &Image Scaling:"
2773 msgstr "Képlet térközök"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2776 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2780 msgid "Paper Format"
2781 msgstr "Papír formátum"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2791 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2792 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2795 msgid "&Orientation:"
2796 msgstr "&Elrendezés:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2809 msgstr "Oldal formátum"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2812 msgid "Headings &style:"
2813 msgstr "&Cím stílus:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2816 msgid "Style used for the page header and footer"
2817 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2820 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2821 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2824 msgid "&Two-sided document"
2825 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2829 msgstr "Címke szélesség"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2833 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2834 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2837 msgid "Lo&ngest label"
2838 msgstr "Leghosszabb &címke"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2841 msgid "Line &spacing"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2851 msgstr "Másfélszeres"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2862 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2873 msgid "&Indent Paragraph"
2874 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2893 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2894 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2897 msgid "Paragraph's &Default"
2898 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2901 msgid "&Use hyperref support"
2902 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2910 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2912 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2916 msgid "Automatically fi&ll header"
2917 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2920 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2921 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2924 msgid "Load in &fullscreen mode"
2925 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2928 msgid "Header Information"
2929 msgstr "Fejléc információ"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2949 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2952 msgid "Allows link text to break across lines."
2953 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2956 msgid "B&reak links over lines"
2957 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2960 msgid "No &frames around links"
2961 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2964 msgid "C&olor links"
2965 msgstr "&Színes linkek"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2969 msgid "Bibliographical backreferences"
2970 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2973 msgid "B&ackreferences:"
2974 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2978 msgstr "&Könyvjelzők"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2981 msgid "G&enerate Bookmarks"
2982 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2985 msgid "&Numbered bookmarks"
2986 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2989 msgid "Number of levels"
2990 msgstr "Szintek száma"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2993 msgid "&Open bookmarks"
2994 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2997 msgid "Additional o&ptions"
2998 msgstr "Tovább&i opciók"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3001 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3002 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3005 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3015 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3016 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3019 msgid "&Horiz. Phantom"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3024 msgid "Vertical space of the phantom content"
3025 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3028 msgid "&Vert. Phantom"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3033 msgstr "&Módosítás..."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3037 msgid "Use system colors"
3038 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3046 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3049 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3053 msgid "Automatic in&line completion"
3054 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3057 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3058 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3061 msgid "Automatic p&opup"
3062 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3066 msgid "Autoco&rrection"
3067 msgstr "Automatikus &kezdés"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3075 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3078 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3082 msgid "Automatic &inline completion"
3083 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3086 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3087 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3090 msgid "Automatic &popup"
3091 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3095 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3098 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3102 msgid "Cursor i&ndicator"
3103 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3106 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3112 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3113 "if it is available."
3115 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3119 msgid "s inline completion dela&y"
3120 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3124 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3125 "if it is available."
3127 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3131 msgid "s popup d&elay"
3132 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3136 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3137 "It will be shown right away."
3139 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3140 "azonnal jelenjen meg."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3143 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3144 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3147 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3148 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3151 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3152 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3156 msgstr "Átala&kító:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3159 msgid "E&xtra flag:"
3160 msgstr "E&xtra paraméter:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3163 msgid "&From format:"
3164 msgstr "Formá&tumról:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3168 msgstr "&Formátumra:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3182 msgid "Converter Defi&nitions"
3183 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3186 msgid "Converter File Cache"
3187 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3191 msgstr "&Engedélyezve"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3194 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3195 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3198 msgid "Display &Graphics"
3199 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3202 msgid "Instant &Preview:"
3203 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3212 msgstr "Nincs képlet"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3220 msgid "Preview Si&ze:"
3221 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3225 msgid "Factor for the preview size"
3226 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3229 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3234 msgid "&Mark end of paragraphs"
3235 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3239 msgstr "Szerkesztés"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3242 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3243 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3247 msgid "Scroll &below end of document"
3248 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3251 msgid "Sort &environments alphabetically"
3252 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3255 msgid "&Group environments by their category"
3256 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3259 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3260 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3263 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3264 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3267 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3268 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3272 msgstr "Teljes-képernyő"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3275 msgid "&Hide toolbars"
3276 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3279 msgid "Hide scr&ollbar"
3280 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3283 msgid "Hide &tabbar"
3284 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3288 msgid "Hide &menubar"
3289 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3292 msgid "&Limit text width"
3293 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3296 msgid "Screen used (&pixels):"
3297 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3308 msgid "&Document format"
3309 msgstr "&Dokumentum formátum"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3312 msgid "Vector &graphics format"
3313 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3316 msgid "S&hort Name:"
3317 msgstr "Rövid &név:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3321 msgstr "&Kiterjesztés:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3325 msgstr "&Rövidítés:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3329 msgstr "Sz&erkesztő:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3333 msgstr "&Megjelenítő:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3341 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3342 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3346 msgid "Default Format"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3358 msgid "Your E-mail address"
3359 msgstr "Az ön E-mail címe"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3363 msgstr "Billentyűzet"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3366 msgid "Use &keyboard map"
3367 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3376 msgstr "Ta&llózás..."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3384 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3385 "time LyX is launched."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3389 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3397 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3398 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3402 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3403 "speed it up, low values slow it down."
3405 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3406 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3409 msgid "Scroll wheel zoom"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3415 msgstr "&Engedélyezve"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3433 msgid "User &interface language:"
3434 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3437 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3438 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3441 msgid "Language pac&kage:"
3442 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3445 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3447 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3450 msgid "Command s&tart:"
3451 msgstr "Kez&dő parancs:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3454 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3455 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3458 msgid "Command e&nd:"
3459 msgstr "Záró paran&cs:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3462 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3463 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3467 msgid "Default Decimal &Point:"
3468 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3476 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3477 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3481 msgstr "&Babel használata"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3485 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3486 "the language package)"
3488 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3489 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3493 msgstr "&Globális nyelv"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3498 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3501 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3502 "explicit van indítva"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3506 msgstr "Automatikus &kezdés"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3511 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3514 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3515 "explicit van zárva"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3519 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3522 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3523 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3526 msgid "Mark &foreign languages"
3527 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3530 msgid "Right-to-left language support"
3531 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3535 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3537 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3540 msgid "Enable RTL su&pport"
3541 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3544 msgid "Cursor movement:"
3545 msgstr "Kurzor mozgás:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3557 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3562 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3563 msgstr "Te&X kódolás:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3566 msgid "Default paper si&ze:"
3567 msgstr "Alap &papírméret:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3581 msgid "US executive"
3582 msgstr "US executive"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3605 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3606 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3609 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3610 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3613 msgid "BibTeX command and options"
3614 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3618 msgid "Processor for &Japanese:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3622 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3623 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3633 msgstr "&Kapcsolók:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3636 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3637 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3640 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3641 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3644 msgid "&Nomenclature command:"
3645 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3648 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3649 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3652 msgid "Chec&kTeX command:"
3653 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3656 msgid "CheckTeX start options and flags"
3657 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3661 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3662 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3663 "rather than the Cygwin teTeX."
3665 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3666 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3667 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3670 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3671 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3674 msgid "Set class options to default on class change"
3676 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3679 msgid "R&eset class options when document class changes"
3680 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3683 msgid "Output &line length:"
3684 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3688 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3689 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3690 "paragraphs are separated by a blank line."
3692 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3693 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3694 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3697 msgid "&Date format:"
3698 msgstr "&Dátumforma:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3701 msgid "Date format for strftime output"
3702 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3706 msgid "&Overwrite on export:"
3707 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3710 msgid "Ask permission"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3714 msgid "Main file only"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3720 msgstr "Összes mező"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3723 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3727 msgid "Forward search"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3732 msgid "DV&I command:"
3733 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3737 msgid "&PDF command:"
3738 msgstr "&roff parancs:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3741 msgid "&PATH prefix:"
3742 msgstr "&PATH prefix:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3753 msgstr "Tallózás..."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3757 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3758 msgstr "Tézaurusz hiba"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3761 msgid "&Temporary directory:"
3762 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3765 msgid "Ly&XServer pipe:"
3766 msgstr "Ly&XServer cső:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3769 msgid "&Backup directory:"
3770 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3773 msgid "&Example files:"
3774 msgstr "Példa &fájlok:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3777 msgid "&Document templates:"
3778 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3781 msgid "&Working directory:"
3782 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3786 msgid "Hunspell dictionaries:"
3787 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3790 msgid "Printer Command Options"
3791 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3794 msgid "Extension to be used when printing to file."
3795 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3798 msgid "File ex&tension:"
3799 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3802 msgid "Option used to print to a file."
3803 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3806 msgid "Print to &file:"
3807 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3810 msgid "Option used to print to non-default printer."
3811 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3814 msgid "Set &printer:"
3815 msgstr "Nyomtat&óra:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3818 msgid "Option used with spool command to set printer."
3819 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3822 msgid "Spool &printer:"
3823 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3827 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3830 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3831 "használja azt a nyomtatáshoz."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3834 msgid "Spool co&mmand:"
3835 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3838 msgid "Option used to reverse page order."
3839 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3842 msgid "Re&verse pages:"
3843 msgstr "V&isszafelé:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3850 msgid "&Number of copies:"
3851 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3854 msgid "Option used to set number of copies."
3855 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3858 msgid "Option used to print a range of pages."
3859 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3863 msgstr "&Leválogatva:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3866 msgid "Pa&ge range:"
3867 msgstr "Ol&daltartomány:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3870 msgid "Option used to collate multiple copies."
3871 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3875 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3878 msgid "&Even pages:"
3879 msgstr "Páros oldala&k:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3882 msgid "Paper t&ype:"
3883 msgstr "Papírtíp&us:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3886 msgid "Paper si&ze:"
3887 msgstr "Papír&méret:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3890 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3891 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3894 msgid "E&xtra options:"
3895 msgstr "E&xtra opciók:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3898 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3899 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3903 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3904 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3907 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3908 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3909 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3912 msgid "Adapt &output to printer"
3913 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3916 msgid "Name of the default printer"
3917 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3920 msgid "Default &printer:"
3921 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3924 msgid "Printer co&mmand:"
3925 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3928 msgid "Sans Seri&f:"
3929 msgstr "Sans Seri&f:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3932 msgid "T&ypewriter:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3941 msgstr "Nagyí&tás %:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3945 msgstr "Betűméretek"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3957 msgstr "&Mégnagyobb:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3965 msgstr "Legna&gyobb:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3969 msgstr "Mégkise&bb:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3985 msgstr "L&egkisebb:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3989 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3992 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3996 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3997 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4005 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4008 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4009 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4012 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4016 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4021 msgid "&Spellchecker engine:"
4022 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4025 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4026 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4029 msgid "Accept compound &words"
4030 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4033 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4037 msgid "S&pellcheck continuously"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4041 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4045 msgid "&Escape characters:"
4046 msgstr "&Parancskarakterek:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4049 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4050 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4053 msgid "Al&ternative language:"
4054 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4057 msgid "&User interface file:"
4058 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4061 msgid "Automatic help"
4062 msgstr "Automatikus súgó"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4067 "the main work area of an edited document"
4069 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4070 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4073 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4074 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4081 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4082 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4085 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4086 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4089 msgid "Restore cursor &positions"
4090 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4093 msgid "&Load opened files from last session"
4094 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4097 msgid "Clear all session &information"
4098 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4102 msgstr "Dokumentumok"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4106 msgid "Backup original documents when saving"
4107 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4110 msgid "&Backup documents, every"
4111 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4119 msgid "&Save documents compressed by default"
4120 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4123 msgid "&Maximum last files:"
4124 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4127 msgid "&Open documents in tabs"
4128 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4131 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4135 msgid "&Single close-tab button"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4148 msgid "Page number to print from"
4149 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4153 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4156 msgid "Page number to print to"
4157 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4160 msgid "Print all pages"
4161 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4173 msgid "Print &odd-numbered pages"
4174 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4177 msgid "Print &even-numbered pages"
4178 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4181 msgid "Print in reverse order"
4182 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4185 msgid "Re&verse order"
4186 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4193 msgid "Number of copies"
4194 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4197 msgid "Collate copies"
4198 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4202 msgstr "L&eválogatás"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4209 msgid "Print Destination"
4210 msgstr "Használandó nyomtató"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4213 msgid "Send output to the printer"
4214 msgstr "Nyomtatót használva"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4218 msgstr "Nyomtató&ra:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4221 msgid "Send output to the given printer"
4222 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4225 msgid "Send output to a file"
4226 msgstr "Fájlba nyomtat"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4229 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4239 msgid "A&vailable indexes:"
4240 msgstr "&Elérhető változatok:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4244 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4245 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4249 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4254 msgid "&List Indentation:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4259 msgid "Custom &Width:"
4260 msgstr "Oszlopszélesség"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4265 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4267 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4276 msgstr "Beállítások"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4279 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4283 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4288 msgid "&Clear automatically"
4289 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4293 msgid "Debug messages"
4294 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4298 msgid "Display no debug messages"
4299 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4307 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4313 msgstr "&Kiválasztott:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4317 msgid "Display all debug messages"
4318 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4321 msgid "Display statusbar messages?"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4326 msgid "&Statusbar messages"
4327 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4336 msgid "Enter string to filter the label list"
4337 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4341 msgid "Filter case-sensitively"
4342 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4346 msgid "Case-sensiti&ve"
4347 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4350 msgid "Update the label list"
4351 msgstr "Címlista frissítése"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4355 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4356 "sensitive option is checked)"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4365 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4366 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4370 msgid "Cas&e-sensitive"
4371 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4374 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4380 msgstr "Nincs csoport"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4383 msgid "&Go to Label"
4384 msgstr "Címkére &ugrás"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4388 msgstr "Cí&mkék itt:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4391 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4392 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4396 msgstr "<hivatkozás>"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4399 msgid "(<reference>)"
4400 msgstr "(<hivatkozás>)"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4407 msgid "on page <page>"
4408 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4411 msgid "<reference> on page <page>"
4412 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4415 msgid "Formatted reference"
4416 msgstr "Formázott hivatkozás"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4420 msgid "Textual reference"
4421 msgstr "minden hivatkozás"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4425 msgid "Match w&hole words only"
4426 msgstr "Csak egész &szavakat"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4429 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4431 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4434 msgid "&Export formats:"
4435 msgstr "&Export formátumok:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4442 msgid "Edit shortcut"
4443 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4446 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4447 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4450 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4451 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4455 msgstr "&Billentyű törlése"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4458 msgid "Clear current shortcut"
4459 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4468 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4476 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4477 "the 'Clear' button"
4479 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4480 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4489 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4493 msgid "Unknown word:"
4494 msgstr "Ismeretlen szó:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4497 msgid "Current word"
4498 msgstr "Aktuális szó"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4503 msgid "Replace word with current choice"
4504 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4509 msgstr "&Következő..."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4513 msgid "Re&placement:"
4514 msgstr "Kicserélés:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4517 msgid "Replace with selected word"
4518 msgstr "Választott szóra cserél"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4522 msgid "S&uggestions:"
4523 msgstr "Javaslatok:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4526 msgid "Ignore this word"
4527 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4534 msgid "Ignore this word throughout this session"
4535 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4539 msgstr "Mellőzze m&indet"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4542 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4543 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4547 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4550 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4555 msgstr "&Kategória:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4558 msgid "Select this to display all available characters at once"
4559 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4562 msgid "&Display all"
4563 msgstr "&Összes megjelenítése"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4566 msgid "&Table Settings"
4567 msgstr "Táblázat &beállításai"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4571 msgid "Column settings"
4572 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4575 msgid "&Horizontal alignment:"
4576 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4579 msgid "Horizontal alignment in column"
4580 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4589 msgid "At Decimal Separator"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4594 msgid "&Decimal separator:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4598 msgid "Fixed width of the column"
4599 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4602 msgid "&Vertical alignment in row:"
4603 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4607 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4610 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4613 msgid "Merge cells of different columns"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4617 msgid "&Multicolumn"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4623 msgstr "Doboz beállítások"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4626 msgid "Merge cells of different rows"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4635 msgid "Cell setting"
4636 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4639 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4640 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4643 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4644 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4648 msgid "Table-wide settings"
4649 msgstr "Táblázat beállításai"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4653 msgid "Verti&cal alignment:"
4654 msgstr "Függőleges igazítás"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4658 msgid "Vertical alignment of the table"
4659 msgstr "Függőleges igazítás"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4662 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4663 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4666 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4667 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4670 msgid "LaTe&X argument:"
4671 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4674 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4675 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4683 msgstr "Szegélyek beállítása"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4686 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4687 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4691 msgstr "Minden szegély"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4694 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4695 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4702 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4703 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4706 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4707 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4714 msgid "Use default (grid-like) border style"
4715 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4722 msgid "Additional Space"
4723 msgstr "További üres hely"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4726 msgid "T&op of row:"
4727 msgstr "&Sor teteje:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4730 msgid "Botto&m of row:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4734 msgid "Bet&ween rows:"
4735 msgstr "Sorok &között:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4739 msgstr "N&agy táblázat"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4742 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4743 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4746 msgid "&Use long table"
4747 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4751 msgid "Row settings"
4752 msgstr "Doboz beállítások"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4759 msgid "Border above"
4760 msgstr "Szegély fent"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4763 msgid "Border below"
4764 msgstr "Szegély lent"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4775 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4777 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4801 msgid "First header:"
4802 msgstr "Első fejléc:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4805 msgid "This row is the header of the first page"
4806 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4809 msgid "Don't output the first header"
4810 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4822 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4824 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4828 msgid "Last footer:"
4829 msgstr "Utolsó lábléc:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4832 msgid "This row is the footer of the last page"
4833 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4836 msgid "Don't output the last footer"
4837 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4844 msgid "Set a page break on the current row"
4845 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4848 msgid "Page &break on current row"
4849 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4853 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4854 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4858 msgid "Longtable alignment"
4859 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4862 msgid "Current cell:"
4863 msgstr "Aktuális cella:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4866 msgid "Current row position"
4867 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4870 msgid "Current column position"
4871 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4874 msgid "Close this dialog"
4875 msgstr "Ablak bezárása"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4878 msgid "Rebuild the file lists"
4879 msgstr "Fájllista frissítése"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4883 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4885 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4886 "elérési út is látható."
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4893 msgid "Selected classes or styles"
4894 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4897 msgid "LaTeX classes"
4898 msgstr "LaTeX osztályok"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4901 msgid "LaTeX styles"
4902 msgstr "LaTeX stílusok"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4905 msgid "BibTeX styles"
4906 msgstr "BibTeX stílusok"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4909 msgid "Toggles view of the file list"
4910 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4914 msgstr "M&utasd a helyét"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4917 msgid "Separate paragraphs with"
4918 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4921 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4922 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4925 msgid "&Indentation"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4930 msgid "Size of the indentation"
4931 msgstr "&Méret és elforgatás"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4934 msgid "&Vertical space"
4935 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4939 msgid "Size of the vertical space"
4940 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4947 msgid "&Line spacing:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4952 msgid "Spacing type"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4957 msgid "Number of lines"
4958 msgstr "Szintek száma"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4961 msgid "Format text into two columns"
4962 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4965 msgid "Two-&column document"
4966 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4970 msgid "Language of the thesaurus"
4971 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4982 msgid "Word to look up"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4991 msgid "The selected entry"
4992 msgstr "A választott bejegyzés"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4996 msgstr "Kijelölé&s:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4999 msgid "Replace the entry with the selection"
5000 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5004 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5005 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5014 msgid "Enter string to filter contents"
5015 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5019 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5020 "tables, and others)"
5022 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5023 "listája és a többi)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5026 msgid "Update navigation tree"
5027 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5036 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5037 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5040 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5041 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5044 msgid "Move selected item down by one"
5045 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5048 msgid "Move selected item up by one"
5049 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5056 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5057 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5064 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5065 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5068 msgid "LyX: Enter text"
5069 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5072 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5073 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5076 msgid "&Do not show this warning again!"
5077 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5080 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5081 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5085 msgstr "Alap kihagyás"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5089 msgstr "Kis kihagyás"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5093 msgstr "Közepes kihagyás"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5097 msgstr "Nagy kihagyás"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5101 msgstr "Függőleges kitöltés"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5104 msgid "Complete source"
5105 msgstr "Teljes forrás"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5108 msgid "Automatic update"
5109 msgstr "Automatikus frissítés"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5112 msgid "Unit of width value"
5113 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5116 msgid "number of needed lines"
5117 msgstr "szükséges sorok száma"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5120 msgid "use number of lines"
5121 msgstr "Ennyi sort használjon"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5125 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5128 msgid "Outer (default)"
5129 msgstr "Külső (alapérték)"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5136 msgid "use overhang"
5137 msgstr "Kilógás használata"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5144 msgid "Overhang value"
5145 msgstr "Kilógás értéke"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5148 msgid "Unit of overhang value"
5149 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5152 msgid "Check this to allow flexible placement"
5153 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5156 msgid "Allow &floating"
5157 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5159 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5162 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5163 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5166 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5168 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5169 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5170 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5171 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5173 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5174 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5175 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5178 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5180 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5181 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5184 msgstr "Normál szöveg"
5186 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5189 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5190 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5193 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5195 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5197 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5198 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5199 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5200 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5201 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5202 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5207 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5208 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5209 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5214 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5217 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5218 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5219 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5221 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5223 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5224 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5225 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5226 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5234 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5237 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5238 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5240 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5242 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5243 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5246 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5248 msgid "Subsubsection"
5249 msgstr "Alalszakasz"
5251 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5254 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5255 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5256 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5260 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5263 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5264 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5266 msgstr "Számozott felsorolás"
5268 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5270 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5271 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5273 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5274 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5278 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5281 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5283 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5284 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5285 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5289 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5292 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5295 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5296 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5298 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5299 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5302 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5304 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5305 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5308 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5311 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5312 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5316 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5318 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5320 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5325 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5326 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5328 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5330 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5331 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5333 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5334 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5337 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5340 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5344 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5349 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5351 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5353 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5356 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5357 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5359 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5360 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5364 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5365 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5369 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5374 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5378 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5379 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5381 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5382 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5383 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5387 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5389 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5390 #: lib/external_templates:306
5394 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5395 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5396 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5398 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5401 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5402 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5403 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5406 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5408 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5409 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5410 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5412 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5415 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5417 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5420 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5421 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5422 #: src/output_plaintext.cpp:133
5426 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5428 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5429 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5436 msgid "Acknowledgement"
5437 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5439 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5441 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5443 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5444 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5445 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5447 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5448 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5449 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5450 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5451 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5452 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5453 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5454 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5455 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5456 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5459 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5461 msgid "Bibliography"
5462 msgstr "Irodalomjegyzék"
5464 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5465 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5466 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5472 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5473 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5475 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5479 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5483 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5487 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5490 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5491 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5496 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5497 msgid "Offprint Requests to:"
5498 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5500 #: lib/layouts/aa.layout:187
5501 msgid "Correspondence to:"
5502 msgstr "Levelezés vele:"
5504 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5507 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5511 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5518 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5520 msgid "Acknowledgements."
5521 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5523 #: lib/layouts/aa.layout:295
5524 msgid "institutemark"
5525 msgstr "Intézet jele"
5527 #: lib/layouts/aa.layout:299
5528 msgid "institute mark"
5529 msgstr "Intézet jele"
5531 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5535 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5536 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5543 msgstr "Kulcsszavak"
5545 #: lib/layouts/aa.layout:363
5547 msgstr "Kulcsszavak."
5549 #: lib/layouts/aa.layout:385
5551 msgid "Flex:Institute"
5554 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5556 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5560 #: lib/layouts/aa.layout:395
5565 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5569 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5571 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5573 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5581 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5591 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5592 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5594 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5595 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5597 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5604 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5606 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5615 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5619 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5620 msgid "Acknowledgements"
5621 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5626 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5627 #: src/rowpainter.cpp:485
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5633 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5634 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5637 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5642 msgstr "Hivatkozások"
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5646 msgstr "Ábra elhelyezése"
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5650 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5653 msgid "TableComments"
5654 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5658 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5662 msgstr "MathLetters"
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5665 msgid "NoteToEditor"
5666 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5674 msgstr "Objektumnév"
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5678 msgstr "Adatkészlet"
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5681 msgid "Altaffilation"
5682 msgstr "Másik tagság"
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5685 msgid "Alternative affiliation:"
5686 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5689 msgid "altaffilmark"
5690 msgstr "altaffilmark"
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5693 msgid "altaffiliation mark"
5694 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5697 msgid "Subject headings:"
5698 msgstr "Tárgy címsor:"
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5701 msgid "[Acknowledgements]"
5702 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5712 msgid "Place Figure here:"
5713 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5716 msgid "Place Table here:"
5717 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5724 msgid "Note to Editor:"
5725 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5728 msgid "References. ---"
5729 msgstr "Hivatkozások. ---"
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5733 msgstr "Megjegyzés. ---"
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5737 msgstr "Táblázat jegyzet"
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5741 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5744 msgid "tablenotemark"
5745 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5748 msgid "tablenote mark"
5749 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5769 msgstr "Adatkészlet"
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5776 msgid "List of Schemes"
5777 msgstr "Sémák listája"
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5788 msgid "List of Charts"
5789 msgstr "Grafikonok listája"
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5800 msgid "List of Graphs"
5801 msgstr "Ábrák listája"
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5809 msgstr "Bibmegjegyzés"
5811 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5813 msgstr "bibmegjegyzés"
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5828 msgid "Teaser image:"
5829 msgstr "Fejtörő kép:"
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5837 msgstr "CR kategória"
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5840 msgid "CR categories"
5841 msgstr "CR kategóriák"
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5844 msgid "Computing Review Categories"
5845 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5852 msgid "Acknowledgments"
5853 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5861 msgid "Publication Month"
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5866 msgid "Publication Month:"
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5871 msgid "Publication Year"
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5876 msgid "Publication Year:"
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5881 msgid "Publication Volume"
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5886 msgid "Publication Volume:"
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5891 msgid "Publication Issue"
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5896 msgid "Publication Issue:"
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5902 msgid "Acknowledgement."
5903 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5907 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5911 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5912 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5913 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5925 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5927 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5953 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5954 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5963 msgid "Case \\thecase."
5964 msgstr "\\theclaim. követelés"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5967 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5970 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5988 msgstr "Következtetés"
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
6016 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6029 msgstr "Következmény"
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6043 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6062 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6076 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6088 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6091 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6116 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6129 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6133 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6148 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6162 msgid "Remark \\theremark."
6163 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6166 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6172 msgid "Solution \\thesolution."
6173 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6186 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6191 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6195 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6196 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6197 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6198 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6199 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6200 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6211 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6214 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6215 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6216 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6226 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6228 msgid "Affiliation Mark"
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6233 msgid "Author affiliation"
6234 msgstr "Másik tagság"
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6238 msgid "Author affiliation:"
6241 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6242 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6244 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6245 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6251 msgid "Acknowledgments."
6252 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6254 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6257 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6258 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6263 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6265 msgid "SpecialSection"
6266 msgstr "Speciális-szakasz"
6268 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6270 msgid "SpecialSection*"
6271 msgstr "Speciális-szakasz"
6273 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6275 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6276 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6281 msgstr "Számozatlan"
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6291 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6293 msgid "Subsubsection*"
6294 msgstr "Alalszakasz*"
6296 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6297 msgid "Chapter Exercises"
6298 msgstr "Fejezet feladatok"
6300 #: lib/layouts/apa.layout:51
6302 msgstr "Jobb fejléc"
6304 #: lib/layouts/apa.layout:60
6305 msgid "Right header:"
6306 msgstr "Jobb fejléc:"
6308 #: lib/layouts/apa.layout:83
6312 #: lib/layouts/apa.layout:100
6313 msgid "Short title:"
6316 #: lib/layouts/apa.layout:129
6320 #: lib/layouts/apa.layout:136
6321 msgid "ThreeAuthors"
6322 msgstr "Három-szerző"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:143
6326 msgstr "Négy-szerző"
6328 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6330 msgid "Affiliation:"
6333 #: lib/layouts/apa.layout:171
6334 msgid "TwoAffiliations"
6335 msgstr "Két kapcsolat"
6337 #: lib/layouts/apa.layout:178
6338 msgid "ThreeAffiliations"
6339 msgstr "Három kapcsolat"
6341 #: lib/layouts/apa.layout:185
6342 msgid "FourAffiliations"
6343 msgstr "Négy kapcsolat"
6345 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6349 #: lib/layouts/apa.layout:206
6353 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6356 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6365 #: lib/layouts/apa.layout:234
6366 msgid "Acknowledgements:"
6367 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:248
6371 msgstr "Vastagvonal"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:258
6374 msgid "CenteredCaption"
6375 msgstr "Felirat középen"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6378 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6380 msgstr "Értelmetlen!"
6382 #: lib/layouts/apa.layout:278
6386 #: lib/layouts/apa.layout:284
6390 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6392 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6394 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6395 msgid "Subparagraph"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6399 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6400 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6404 #: lib/layouts/apa.layout:397
6408 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6410 msgid "(\\alph{enumii})"
6411 msgstr "(\\alph{enumii})"
6413 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6417 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6421 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6425 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6429 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6431 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6432 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6433 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6435 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6436 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6440 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6441 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6442 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6447 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6448 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6450 msgstr "Fólia kezdés"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6453 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6458 msgid "Section \\arabic{section}"
6459 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6462 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6463 msgid "\\Alph{section}"
6464 msgstr "\\Alph{section}."
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6467 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6468 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6471 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6472 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6485 msgid "BeginPlainFrame"
6486 msgstr "Síma keret kezdés"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6489 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6490 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6494 msgstr "Fólia folytatása"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6497 msgid "Again frame with label"
6498 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6502 msgstr "Fólia Zárása"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6505 msgid "________________________________"
6506 msgstr "________________________________"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6509 msgid "FrameSubtitle"
6510 msgstr "Fólia alcím"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6523 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6524 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6527 msgid "ColumnsCenterAligned"
6528 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6531 msgid "Columns (center aligned)"
6532 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6535 msgid "ColumnsTopAligned"
6536 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6539 msgid "Columns (top aligned)"
6540 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6553 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6554 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6558 msgstr "Felülnyomás"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6562 msgstr "Átfedési terület"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6566 msgstr "Átfedési terület"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6573 msgid "Uncovered on slides"
6574 msgstr "Felfedés fólián "
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6581 msgid "Only on slides"
6582 msgstr "Csak a fóliákon"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6599 msgid "ExampleBlock"
6600 msgstr "Példa-blokk"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6604 msgid "Example Block:"
6605 msgstr "Példa-blokk"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6609 msgstr "Figyelem blokk"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6613 msgid "Alert Block:"
6614 msgstr "Figyelem blokk"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6623 msgid "Title (Plain Frame)"
6624 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6627 msgid "InstituteMark"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6631 msgid "Institute mark"
6632 msgstr "Intézet jel"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6635 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6638 msgstr "Idézet (hosszú)"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6651 msgid "TitleGraphic"
6652 msgstr "Cím grafika"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6661 msgstr "Következmény."
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6673 msgid "Definitions."
6674 msgstr "Definíciók."
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6706 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6707 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6725 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6731 msgstr "Megjegyzés elem"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6735 msgstr "Megjegyzés:"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6748 msgid "Flex:Structure"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6752 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6753 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6759 msgid "Flex:ArticleMode"
6760 msgstr "Saját:CikkMód"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6773 msgid "Flex:PresentationMode"
6774 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6778 msgid "PresentationMode"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6782 msgid "Presentation"
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6786 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6787 #: src/insets/Inset.cpp:97
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6794 msgid "List of Tables"
6795 msgstr "Táblázatok listája"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6798 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6804 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6805 msgid "List of Figures"
6806 msgstr "Ábrák listája"
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6821 msgid "ACT \\arabic{act}"
6822 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6829 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6830 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6838 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6845 msgid "Parenthetical"
6846 msgstr "Közbevetett"
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6861 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6862 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6863 msgid "Right Address"
6866 #: lib/layouts/chess.layout:35
6870 #: lib/layouts/chess.layout:42
6874 #: lib/layouts/chess.layout:60
6878 #: lib/layouts/chess.layout:64
6882 #: lib/layouts/chess.layout:70
6883 msgid "SubVariation"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:73
6887 msgid "Subvariation:"
6888 msgstr "Alvariáció:"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:79
6891 msgid "SubVariation2"
6892 msgstr "Alvariáció2"
6894 #: lib/layouts/chess.layout:82
6895 msgid "Subvariation(2):"
6896 msgstr "Alvariáció(2):"
6898 #: lib/layouts/chess.layout:88
6899 msgid "SubVariation3"
6900 msgstr "Alvariáció3"
6902 #: lib/layouts/chess.layout:91
6903 msgid "Subvariation(3):"
6904 msgstr "Alvariáció(3):"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:97
6907 msgid "SubVariation4"
6908 msgstr "Alvariáció4"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:100
6911 msgid "Subvariation(4):"
6912 msgstr "Alvariáció(4):"
6914 #: lib/layouts/chess.layout:106
6915 msgid "SubVariation5"
6916 msgstr "Alvariáció5"
6918 #: lib/layouts/chess.layout:109
6919 msgid "Subvariation(5):"
6920 msgstr "Alvariáció(5):"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:116
6924 msgstr "LépésRejtés"
6926 #: lib/layouts/chess.layout:121
6928 msgstr "LépésRejtés:"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:126
6934 #: lib/layouts/chess.layout:130
6935 msgid "[chessboard]"
6936 msgstr "[Sakktábla]"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:139
6939 msgid "BoardCentered"
6940 msgstr "Tábla középen"
6942 #: lib/layouts/chess.layout:144
6943 msgid "[centered board]"
6944 msgstr "[tábla középen]"
6946 #: lib/layouts/chess.layout:154
6950 #: lib/layouts/chess.layout:159
6954 #: lib/layouts/chess.layout:174
6958 #: lib/layouts/chess.layout:179
6962 #: lib/layouts/chess.layout:185
6964 msgstr "Király lépése"
6966 #: lib/layouts/chess.layout:190
6968 msgstr "Király lépése:"
6970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6971 msgid "Custom Header/Footerlines"
6974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6976 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
6977 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6982 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6987 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6988 msgid "Left Header:"
6989 msgstr "Bal fejléc:"
6991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6993 msgid "Center Header"
6996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6998 msgid "Center Header:"
6999 msgstr "Bal fejléc:"
7001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7002 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7003 msgid "Right Header"
7004 msgstr "Jobb fejléc"
7006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7007 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7008 msgid "Right Header:"
7009 msgstr "Jobb fejléc:"
7011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7018 msgid "Left Footer:"
7019 msgstr "Utolsó lábléc:"
7021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7023 msgid "Center Footer"
7024 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7028 msgid "Center Footer:"
7031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7032 msgid "Right Footer"
7033 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7036 msgid "Right Footer:"
7037 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7044 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7046 msgid "Send To Address"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7052 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7059 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7065 msgid "Sender Address:"
7066 msgstr "Küldő címe:"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7069 msgid "Return address"
7070 msgstr "Feladó címe"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7074 msgid "Backaddress:"
7075 msgstr "Visszaküldési cím:"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7078 msgid "Postal comment"
7079 msgstr "Postai megjegyzés"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7083 msgid "Postal Remark:"
7084 msgstr "Postai megjegyzés:"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7099 msgstr "Címzett hivatkozása"
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7104 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7110 msgstr "Küldő hivatkozása"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7115 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7127 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7147 msgid "Bottom text:"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7183 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7201 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7215 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7235 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7248 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7258 msgid "Post Scriptum:"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7262 msgid "SenderAddress"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7268 msgstr "Feladó címe"
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7271 msgid "RetourAdresse"
7272 msgstr "Feladó címe"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7280 msgstr "Postai megjegyzés"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7284 msgstr "Kiegészítés"
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7293 msgstr "Címzett levele"
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7296 msgid "IhrSchreiben"
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7304 msgid "Unterschrift"
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7340 msgstr "Hivatkozások"
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7348 msgstr "Megszólítás"
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7358 msgstr "Levélszövege"
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7375 msgstr "Megérkezik(?)"
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7393 msgid "Running Title:"
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7399 msgstr "Futó szerző"
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7403 msgid "Running Author:"
7404 msgstr "Futó szerző:"
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7417 msgid "Web address:"
7418 msgstr "Következő cím:"
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7422 msgid "Authors Block"
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7427 msgid "Authors Block:"
7428 msgstr "Figyelem blokk"
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7438 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7439 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7443 msgstr "Kulcsszavak:"
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7451 msgid "Thanks \\theThanks:"
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7457 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7461 msgid "Thanks Reference"
7462 msgstr "Hivatkozások"
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7471 msgid "Internet Address Reference"
7472 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7475 msgid "Internet Addess Ref"
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7480 msgid "Corresponding Author"
7481 msgstr "Megfelelő szerző"
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7485 msgid "Name (First Name)"
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7495 msgid "Name (Surname)"
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7505 msgid "By Same Author (bib)"
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7513 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7517 #: lib/layouts/egs.layout:274
7521 #: lib/layouts/egs.layout:308
7525 #: lib/layouts/egs.layout:317
7529 #: lib/layouts/egs.layout:330
7533 #: lib/layouts/egs.layout:352
7537 #: lib/layouts/egs.layout:361
7541 #: lib/layouts/egs.layout:375
7545 #: lib/layouts/egs.layout:385
7547 msgstr "Első szerző"
7549 #: lib/layouts/egs.layout:398
7550 msgid "1st_author_surname:"
7551 msgstr "Első szerző családneve:"
7553 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7558 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7561 msgstr "Beérkezett:"
7563 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7568 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7571 msgstr "Elfogadott:"
7573 #: lib/layouts/egs.layout:451
7577 #: lib/layouts/egs.layout:464
7578 msgid "reprint_reqs_to:"
7579 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7582 msgid "Author Address"
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7586 msgid "Author Email"
7587 msgstr "Szerző e-mail"
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7590 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7609 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7617 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7621 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7625 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7629 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7633 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7637 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7641 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7645 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7649 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7653 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7657 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7661 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7665 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7666 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7669 msgid "Case \\arabic{case}"
7670 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7673 msgid "Titlenotemark"
7674 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7677 msgid "Titlenote mark"
7678 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7681 msgid "Title footnote"
7682 msgstr "Cím lábjegyzet"
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7685 msgid "Title footnote:"
7686 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7690 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7697 msgid "Author footnote"
7698 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7701 msgid "Author footnote:"
7702 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7705 msgid "CorAuthormark"
7706 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7709 msgid "CorAuthor mark"
7710 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7713 msgid "Corresponding author"
7714 msgstr "Megfelelő szerző"
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7717 msgid "Corresponding author text:"
7718 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7720 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7721 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7723 msgstr "Kulcsszavak:"
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7733 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7734 msgid "BulletedItem"
7735 msgstr "Jelölt elem"
7737 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7738 msgid "Bulleted Item:"
7739 msgstr "Jelölt elem:"
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7750 msgid "PersonalInfo"
7751 msgstr "SzemélyesInformáció"
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7754 msgid "Personal Info"
7755 msgstr "Személyes információ"
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7758 msgid "MotherTongue"
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7762 msgid "Mother Tongue:"
7765 #: lib/layouts/foils.layout:42
7769 #: lib/layouts/foils.layout:61
7770 msgid "ShortFoilhead"
7771 msgstr "Fólia rövid fej"
7773 #: lib/layouts/foils.layout:67
7774 msgid "Rotatefoilhead"
7775 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7777 #: lib/layouts/foils.layout:73
7778 msgid "ShortRotatefoilhead"
7779 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7781 #: lib/layouts/foils.layout:82
7783 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7785 #: lib/layouts/foils.layout:97
7789 #: lib/layouts/foils.layout:101
7791 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7793 #: lib/layouts/foils.layout:116
7797 #: lib/layouts/foils.layout:160
7799 msgstr "Saját embléma"
7801 #: lib/layouts/foils.layout:168
7803 msgstr "Saját embléma:"
7805 #: lib/layouts/foils.layout:177
7809 #: lib/layouts/foils.layout:181
7810 msgid "Restriction:"
7811 msgstr "Korlátozás:"
7813 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7821 msgstr "Segédtétel #."
7823 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7825 msgid "Corollary #."
7826 msgstr "Következmény #."
7828 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7829 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7830 msgid "Proposition #."
7831 msgstr "Javaslat #."
7833 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7835 msgid "Definition #."
7836 msgstr "Definíció #."
7838 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7843 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7846 msgstr "Segédtétel*"
7848 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7850 msgstr "Segédtétel."
7852 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7855 msgstr "Következmény*"
7857 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7859 msgid "Proposition*"
7862 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7863 msgid "Proposition."
7866 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7878 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7885 msgstr "Nyomtató neve:"
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7898 msgstr "Kiegészítés"
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7918 msgid "ReturnAddress"
7919 msgstr "Feladó címe"
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7922 msgid "ReturnAddress:"
7923 msgstr "Visszaküldési cím:"
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7926 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7928 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7931 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7933 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7937 msgstr "Címzett levele:"
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7993 msgstr "Bankszámlaszám"
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7996 msgid "BankAccount:"
7997 msgstr "Bankszámlaszám:"
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8000 msgid "PostalComment"
8001 msgstr "Postai megjegyzés"
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8004 msgid "PostalComment:"
8005 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8009 msgstr "Hivatkozás:"
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8076 msgid "AddressRowA:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8084 msgid "AddressRowB:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8092 msgid "AddressRowC:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8100 msgid "AddressRowD:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8108 msgid "AddressRowE:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8116 msgid "AddressRowF:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8120 msgid "TelephoneRowA"
8121 msgstr "TelefonsorA"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8124 msgid "TelephoneRowA:"
8125 msgstr "TelefonsorA"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8128 msgid "TelephoneRowB"
8129 msgstr "TelefonsorB"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8132 msgid "TelephoneRowB:"
8133 msgstr "TelefonSorB:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8136 msgid "TelephoneRowC"
8137 msgstr "TelefonsorC"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8140 msgid "TelephoneRowC:"
8141 msgstr "TelefonSorC:"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8144 msgid "TelephoneRowD"
8145 msgstr "TelefonsorD"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8148 msgid "TelephoneRowD:"
8149 msgstr "TelefonSorD:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8152 msgid "TelephoneRowE"
8153 msgstr "TelefonsorE"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8156 msgid "TelephoneRowE:"
8157 msgstr "TelefonSorE:"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8160 msgid "TelephoneRowF"
8161 msgstr "TelefonsorF"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8164 msgid "TelephoneRowF:"
8165 msgstr "TelefonSorF:"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8168 msgid "InternetRowA"
8169 msgstr "InternetSorA"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8172 msgid "InternetRowA:"
8173 msgstr "InternetSorA:"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8176 msgid "InternetRowB"
8177 msgstr "InternetSorB"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8180 msgid "InternetRowB:"
8181 msgstr "InternetSorB:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8184 msgid "InternetRowC"
8185 msgstr "InternetSorC"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8188 msgid "InternetRowC:"
8189 msgstr "InternetSorC:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8192 msgid "InternetRowD"
8193 msgstr "InternetSorD"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8196 msgid "InternetRowD:"
8197 msgstr "InternetSorD:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8200 msgid "InternetRowE"
8201 msgstr "InternetSorE"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8204 msgid "InternetRowE:"
8205 msgstr "InternetSorE:"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8208 msgid "InternetRowF"
8209 msgstr "InternetSorF"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8212 msgid "InternetRowF:"
8213 msgstr "InternetSorF:"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8263 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8265 msgstr "Követelés #."
8267 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8269 msgstr "Megjegyzések"
8271 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8273 msgstr "Észrevételek #."
8275 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8277 msgstr "Bizonyítás:"
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8281 msgstr "Dialógus felosztás"
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8285 msgstr "(dialógus felosztás)"
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8293 msgstr "Belső színhely"
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8297 msgstr "Külső színhely"
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8304 msgid "(continuing)"
8305 msgstr "(folytatás)"
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8317 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8320 msgid "INTERCUT WITH:"
8321 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8323 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8327 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8332 msgid "IEEE membership"
8335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8347 msgid "Special Paper Notice"
8348 msgstr "Speciális jel|c"
8350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8351 msgid "After Title Text"
8354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8356 msgid "Page headings"
8359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8361 msgstr "Mindkettő jelölése"
8363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8365 msgid "Publication ID"
8368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8373 msgid "Index Terms---"
8374 msgstr "Tárgyszavak---"
8376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8386 msgid "Biography without photo"
8387 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
8389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8391 msgid "BiographyNoPhoto"
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8395 msgid "Classification Codes"
8396 msgstr "Osztályozási kódok"
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8400 msgid "Definition \\thedefinition."
8401 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8408 msgid "Step \\thestep."
8409 msgstr "\\thestep. lépés"
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8413 msgid "Example \\theexample."
8414 msgstr "\\theexample. példa"
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8418 msgid "Notation \\thenotation."
8419 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8422 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8424 msgid "Theorem \\thetheorem."
8425 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8429 msgid "Corollary \\thecorollary."
8430 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8434 msgid "Lemma \\thelemma."
8435 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8439 msgid "Proposition \\theproposition."
8440 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8444 msgstr "Tulajdonság"
8446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8447 msgid "Prop \\theprop."
8448 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8461 msgid "Question \\thequestion."
8462 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8466 msgid "Claim \\theclaim."
8467 msgstr "\\theclaim. követelés"
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8471 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8472 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8475 msgid "Appendices Section"
8476 msgstr "Függelék szakasz"
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8479 msgid "--- Appendices ---"
8480 msgstr "--- Függelékek ---"
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8483 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8484 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8494 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8516 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8517 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8524 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8525 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8527 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8532 msgid "submit to paper:"
8533 msgstr "submit to paper:"
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8536 msgid "Bibliography (plain)"
8537 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8540 msgid "Bibliography heading"
8541 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8543 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8547 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8549 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8551 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8555 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8556 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8557 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8559 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8560 msgid "AddressForOffprints"
8561 msgstr "Cím offprint-hez"
8563 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8564 msgid "Address for Offprints:"
8565 msgstr "Cím offprint-hez:"
8567 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8568 msgid "RunningTitle"
8571 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8572 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8573 msgid "Running title:"
8576 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8577 msgid "RunningAuthor"
8578 msgstr "Futó szerző"
8580 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8581 msgid "Running author:"
8582 msgstr "Futó szerző:"
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8614 msgid "Post Scriptum"
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8618 msgid "EndOfMessage"
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8624 msgstr "UtolsóFólia"
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8668 msgid "EndOfMessage."
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8674 msgstr "UtolsóFólia"
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8682 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8683 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8685 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8686 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8691 msgid "Running LaTeX Title"
8692 msgstr "Futó LaTeX cím"
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8696 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8700 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8703 msgid "Author Running"
8704 msgstr "Szerző a fejlécben"
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8707 msgid "Author Running:"
8708 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8712 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8716 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8719 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8731 msgid "Conjecture #."
8732 msgstr "Feltevés #."
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8744 msgstr "Megjegyzés #."
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8747 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8749 msgstr "Probléma #."
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8753 msgstr "Tulajdonság"
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8757 msgstr "Tulajdonság #."
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8765 msgstr "Észrevétel #."
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8768 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8770 msgstr "Megoldás #."
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8778 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8779 msgid "Chapterprecis"
8780 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8782 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8786 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8789 msgstr "Sima szöveg"
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8795 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8799 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8803 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8807 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8811 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8815 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8817 msgstr "Lista elem:"
8819 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8824 msgid "Double Item:"
8825 msgstr "Dupla elem:"
8827 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8835 #: lib/layouts/paper.layout:146
8839 #: lib/layouts/paper.layout:158
8843 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8844 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8848 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8852 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8854 msgstr "Utolsó fólia"
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8860 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8862 msgstr "Széles fólia"
8864 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8869 msgid "Empty slide:"
8870 msgstr "Üres fólia:"
8872 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8873 msgid "\\arabic{section}"
8874 msgstr "\\arabic{section}."
8876 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8877 msgid "ItemizeType1"
8878 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8881 msgid "EnumerateType1"
8882 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8885 msgid "List of Algorithms"
8886 msgstr "Algoritmusok listája"
8888 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8889 msgid "\\thechapter"
8890 msgstr "\\thechapter"
8892 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8896 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8900 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8904 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8905 msgid "Ingredients:"
8906 msgstr "Hozzávalók:"
8908 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8912 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8913 msgid "AltAffiliation"
8914 msgstr "Másik kapcsolat"
8916 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8920 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8921 msgid "Electronic Address:"
8922 msgstr "Elektronikus cím:"
8924 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8925 msgid "acknowledgments"
8926 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8928 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8929 msgid "PACS number:"
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8933 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8955 msgstr "Speciális levél"
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8958 msgid "Specialmail:"
8959 msgstr "Különleges levél:"
8961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8967 msgstr "Címzett hivatkozása"
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8971 msgstr "Címzett levele"
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8974 msgid "Your letter of:"
8975 msgstr "Címzett levele:"
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8979 msgstr "Küldő hivatkozása"
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8986 msgid "Customer no.:"
8987 msgstr "Vásárló szám:"
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8994 msgid "Invoice no.:"
8995 msgstr "Számla száma:"
8997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8999 msgstr "Következő cím"
9001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9002 msgid "Next Address:"
9003 msgstr "Következő cím:"
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9006 msgid "Sender Name:"
9007 msgstr "Küldő neve:"
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9010 msgid "Sender Phone:"
9011 msgstr "Küldő telefonszáma:"
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9015 msgstr "Küldő faxszáma:"
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9018 msgid "Sender E-Mail:"
9019 msgstr "Küldő E-mail:"
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9038 msgid "End of letter"
9041 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9042 msgid "LandscapeSlide"
9045 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9046 msgid "Landscape Slide:"
9047 msgstr "Fekvő fólia:"
9049 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9050 msgid "PortraitSlide"
9053 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9054 msgid "Portrait Slide:"
9055 msgstr "Álló fólia:"
9057 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9061 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9063 msgstr "UtolsóFólia"
9065 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9066 msgid "SlideHeading"
9069 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9070 msgid "SlideSubHeading"
9071 msgstr "Fólia alcím"
9073 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9074 msgid "ListOfSlides"
9075 msgstr "Fóliák listája"
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9078 msgid "[List Of Slides]"
9079 msgstr "[Fóliák listája]"
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9082 msgid "SlideContents"
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9086 msgid "[Slide Contents]"
9087 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9090 msgid "ProgressContents"
9091 msgstr "Fólialista-"
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9094 msgid "[Progress Contents]"
9095 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9097 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9102 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9105 msgstr "Algoritmus*"
9107 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9111 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9112 msgid "Subjectclass"
9113 msgstr "Tárgyosztály"
9115 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9116 msgid "AMS subject classifications:"
9117 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9121 msgstr "Konferencia"
9123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9125 msgstr "Konferencia:"
9127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9128 msgid "CopyrightYear"
9129 msgstr "CopyrightÉv"
9131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9132 msgid "Copyright year:"
9133 msgstr "Copyright éve:"
9135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9136 msgid "Copyrightdata"
9137 msgstr "CopyrightAdat"
9139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9140 msgid "Copyright data:"
9141 msgstr "Copyright adat:"
9143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9151 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9155 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9159 #: lib/layouts/slides.layout:105
9163 #: lib/layouts/slides.layout:127
9167 #: lib/layouts/slides.layout:142
9168 msgid "New Overlay:"
9169 msgstr "Új átfedés:"
9171 #: lib/layouts/slides.layout:182
9173 msgstr "Új megjegyzés:"
9175 #: lib/layouts/slides.layout:207
9176 msgid "InvisibleText"
9177 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9179 #: lib/layouts/slides.layout:214
9180 msgid "<Invisible Text Follows>"
9181 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9183 #: lib/layouts/slides.layout:231
9185 msgstr "Látható szöveg"
9187 #: lib/layouts/slides.layout:238
9188 msgid "<Visible Text Follows>"
9189 msgstr "<Látható szöveg>"
9191 #: lib/layouts/spie.layout:54
9193 msgstr "Szerző infó"
9195 #: lib/layouts/spie.layout:66
9197 msgstr "Szerző infó:"
9199 #: lib/layouts/spie.layout:79
9203 #: lib/layouts/spie.layout:94
9204 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9205 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9207 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9210 msgstr "Tárgyosztály"
9212 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9217 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9219 msgid "Front Matter"
9222 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9224 msgid "--- Front Matter ---"
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9232 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9233 msgid "--- Main Matter ---"
9236 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9241 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9243 msgid "--- Back Matter ---"
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9247 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9248 msgid "Part \\thepart"
9249 msgstr "\\thepart. rész"
9251 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9252 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9253 msgid "Chapter \\thechapter"
9254 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9256 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9257 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9258 msgid "Appendix \\thechapter"
9259 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9261 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9266 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9271 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9277 msgid "Proof(smartQED)"
9280 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9281 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9289 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9291 msgid "Institute and e-mail: "
9292 msgstr "Intézet jel"
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9299 msgid "TOC depth (provide a number):"
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9304 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9305 msgstr "Hivatkozások listája"
9307 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9309 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9310 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9311 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9316 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9318 msgid "List of Contributors"
9319 msgstr "Grafikonok listája"
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9334 msgstr "Bibmegjegyzés"
9336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9339 msgstr "Bibmegjegyzés"
9341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9344 msgstr "Széljegyzet|e"
9346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9349 msgstr "széljegyzet"
9351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9362 msgstr "Kiskapitális"
9364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9367 msgstr "Kiskapitális"
9369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9372 msgstr "Kiskapitális"
9374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9377 msgstr "Kiskapitális"
9379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9382 msgstr "Címke szélesség"
9384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9387 msgstr "Széljegyzet"
9389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9391 msgid "MarginFigure"
9394 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9398 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9399 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9400 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9404 msgid "Flex:Firstname"
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9423 msgid "Flex:Surname"
9424 msgstr "Elem: Családnév"
9426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9428 msgid "Flex:Filename"
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9433 msgid "Flex:Literal"
9434 msgstr "Elem:Literal"
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9438 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9440 msgstr "Betűszerinti"
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9445 msgstr "Elem:Kiemelés"
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9450 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9455 msgstr "Elem:Rövidítés"
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9463 msgid "Flex:Citation-number"
9464 msgstr "Hivatkozás száma"
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9468 msgid "Citation-number"
9469 msgstr "Hivatkozás száma"
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9474 msgstr "Elem:Évfolyam"
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9509 msgid "Flex:Issue-number"
9510 msgstr "Kiadás-szám"
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9513 msgid "Issue-number"
9514 msgstr "Kiadás-szám"
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9518 msgid "Flex:Issue-day"
9519 msgstr "Kiadás-napja"
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9523 msgstr "Kiadás-napja"
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9527 msgid "Flex:Issue-months"
9528 msgstr "Kiadás-hónapja"
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9531 msgid "Issue-months"
9532 msgstr "Kiadás-hónapja"
9534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9535 msgid "Subsubparagraph"
9536 msgstr "Alalbekezdés"
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9543 msgid "-- Header --"
9544 msgstr "-- Fejléc --"
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9547 msgid "Special-section"
9548 msgstr "Speciális-szakasz"
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9551 msgid "Special-section:"
9552 msgstr "Speciális-szakasz:"
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9556 msgstr "AGU-folyóirat"
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9559 msgid "AGU-journal:"
9560 msgstr "AGU-folyóirat:"
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9563 msgid "Citation-number:"
9564 msgstr "Hivatkozás száma:"
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9576 msgstr "AGU-példány"
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9580 msgstr "AGU-példány:"
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9588 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9591 msgid "Index-terms..."
9592 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9596 msgstr "Tárgyszó-elem"
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9600 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9604 msgstr "Keresztkifejezés"
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9608 msgstr "Keresztkifejezés:"
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9611 msgid "Supplementary"
9612 msgstr "Kiegészítés"
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9615 msgid "Supplementary..."
9616 msgstr "Kiegészítő..."
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9620 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9623 msgid "Sup-mat-note:"
9624 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9628 msgstr "Hivatkozás másra"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9632 msgstr "Hivatkozás másra:"
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9636 msgstr "Felülvizsgált"
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9640 msgstr "Felülvizsgált:"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9644 msgstr "Behúzott sor"
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9648 msgstr "Behúzott sor"
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9659 msgid "Published-online:"
9660 msgstr "Online kiadás:"
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9668 msgstr "Hivatkozás:"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9671 msgid "Posting-order"
9672 msgstr "Postázási sorrend"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9675 msgid "Posting-order:"
9676 msgstr "Postázási sorrend:"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9680 msgstr "AGU-oldalak"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9684 msgstr "AGU-oldalak:"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9712 msgstr "Adatkészletek"
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9716 msgstr "Adatkészletek:"
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9738 msgid "Flex:SS-Code"
9739 msgstr "Elem:SS-kód"
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9747 msgid "Flex:SS-Title"
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9756 msgid "Flex:CCC-Code"
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9769 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9784 msgid "Flex:Keyword"
9785 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9790 msgstr "Elem:Orgdiv"
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9798 msgid "Flex:Orgname"
9799 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9803 msgstr "SzervezetNeve"
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9826 msgid "Flex:Postcode"
9827 msgstr "Irányítószám"
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9831 msgstr "Irányítószám"
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9835 msgid "Flex:Country"
9836 msgstr "Elem:Ország"
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9842 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9857 msgstr "Papír azonosító"
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9861 msgstr "Papír azonosító:"
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9868 msgid "Author Address:"
9869 msgstr "Szerző címe:"
9871 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9873 msgstr "Köztes megjegyzés"
9875 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9876 msgid "Slug Comment:"
9877 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9879 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9887 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9888 msgid "Table Caption"
9889 msgstr "Táblázat címe"
9891 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9892 msgid "TableCaption"
9893 msgstr "Táblázat címe"
9895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9896 msgid "Current Address"
9897 msgstr "Jelenlegi cím"
9899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9900 msgid "Current address:"
9901 msgstr "Jelenlegi cím:"
9903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9904 msgid "E-mail address:"
9905 msgstr "E-mail cím:"
9907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9908 msgid "Key words and phrases:"
9909 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9928 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9929 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9933 msgid "Flex:Directory"
9936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9947 msgid "Flex:KeyCombo"
9948 msgstr "Billentyűzet"
9950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9952 msgstr "Billentyűzet"
9954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9957 msgstr "Elem:KeyCap"
9959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9965 msgid "Flex:GuiMenu"
9966 msgstr "Elem:GuiMenü"
9968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9974 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9975 msgstr "GuiMenüElem"
9977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9979 msgstr "GuiMenüElem"
9981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9983 msgid "Flex:GuiButton"
9986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9992 msgid "Flex:MenuChoice"
9993 msgstr "MenüVálasztás"
9995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9997 msgstr "MenüVálasztás"
9999 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10003 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10004 msgid "Subparagraph*"
10005 msgstr "Albekezdés*"
10007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10008 msgid "Authorgroup"
10009 msgstr "Szerzőcsoport"
10011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10012 msgid "RevisionHistory"
10013 msgstr "Revízió előélete"
10015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10016 msgid "Revision History"
10017 msgstr "Revízió előélete"
10019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10024 msgid "RevisionRemark"
10025 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10029 msgstr "Keresztnév"
10031 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10032 #: lib/layouts/sweave.module:43
10036 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10037 msgid "\\arabic{chapter}"
10038 msgstr "\\arabic{chapter}."
10040 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10041 msgid "\\Alph{chapter}"
10042 msgstr "\\Alph{chapter}."
10044 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10045 msgid "\\arabic{footnote}"
10046 msgstr "\\arabic{footnote}"
10048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10049 msgid "\\Roman{section}."
10050 msgstr "\\Roman{section}."
10052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10053 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10054 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
10056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10057 msgid "\\Alph{subsection}."
10058 msgstr "\\Alph{subsection}."
10060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10061 msgid "\\arabic{subsection}."
10062 msgstr "\\arabic{subsection}."
10064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10065 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10066 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10069 msgid "\\alph{subsubsection}."
10070 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10073 msgid "\\alph{paragraph}."
10074 msgstr "\\alph{paragraph}."
10076 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10078 msgstr "Rész hozzáadása"
10080 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10082 msgstr "Fejezet hozzáadása"
10084 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10086 msgstr "Szakasz hozzáadása"
10088 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10090 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
10092 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10094 msgstr "Szakasz hozzáadása"
10096 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10098 msgstr "Miniszakasz"
10100 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10104 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10108 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10112 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10113 msgid "Uppertitleback"
10114 msgstr "Címoldal háta felül"
10116 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10117 msgid "Lowertitleback"
10118 msgstr "Címoldal háta alul"
10120 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10122 msgstr "Extra címoldal"
10124 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10125 msgid "Captionabove"
10126 msgstr "Felirat felette"
10128 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10129 msgid "Captionbelow"
10130 msgstr "Felirat alatta"
10132 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10136 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10141 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10143 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
10145 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10150 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10155 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10159 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10164 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10170 msgid "\\Roman{part}"
10171 msgstr "\\Roman{part}"
10173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10175 msgid "Part \\Roman{part}"
10176 msgstr "\\Roman{part}"
10178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10189 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10191 msgid "Paragraph ##"
10194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10195 msgid "\\arabic{enumi}."
10196 msgstr "\\arabic{enumi}."
10198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10199 msgid "\\roman{enumiii}."
10200 msgstr "\\roman{enumiii}."
10202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10203 msgid "\\Alph{enumiv}."
10204 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10208 msgid "Equation ##"
10211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10213 msgid "Footnote ##"
10214 msgstr "Lábjegyzet"
10216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10218 msgstr "Széljegyzet"
10220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10222 msgstr "széljegyzet"
10224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10226 msgstr "Lábjegyzet"
10228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10230 msgstr "lábjegyzet"
10232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10233 msgid "Note:Comment"
10234 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
10236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10238 msgstr "megjegyzés"
10240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10242 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
10244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10246 msgstr "megjegyzés"
10248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10249 msgid "Note:Greyedout"
10250 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
10252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10254 msgstr "kiszürkített"
10256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10257 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10279 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
10280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10283 msgstr "Tárgymutató"
10285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10290 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10296 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
10298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10304 msgstr "Körbefuttatás"
10306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10324 msgid "Info:shortcut"
10325 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
10327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10328 msgid "Info:shortcuts"
10329 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
10331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10335 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10336 msgid "--Separator--"
10337 msgstr "--Elválasztó--"
10339 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10340 msgid "--- Separate Environment ---"
10341 msgstr "--- Másik környezet ---"
10343 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10345 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
10347 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10348 msgid "Headnote (optional):"
10349 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
10351 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10352 msgid "Corr Author:"
10353 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10355 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10359 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10361 msgstr "Offprints:"
10363 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10364 msgid "Corollary \\thetheorem."
10365 msgstr "\\thetheorem. következmény"
10367 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10368 msgid "Lemma \\thetheorem."
10369 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
10371 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10372 msgid "Proposition \\thetheorem."
10373 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
10375 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10376 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10377 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10379 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10380 msgid "Fact \\thetheorem."
10381 msgstr "\\thetheorem. tény"
10383 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10384 msgid "Definition \\thetheorem."
10385 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10387 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10388 msgid "Example \\thetheorem."
10389 msgstr "\\thetheorem. példa"
10391 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10392 msgid "Problem \\thetheorem."
10393 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10395 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10396 msgid "Exercise \\thetheorem."
10397 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10399 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10400 msgid "Remark \\thetheorem."
10401 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10403 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10404 msgid "Claim \\thetheorem."
10405 msgstr "\\thetheorem. követelés"
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10409 msgid "Fact \\thefact."
10410 msgstr "\\thetheorem. tény"
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10414 msgid "Problem \\theproblem."
10415 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10419 msgid "Exercise \\theexercise."
10420 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10436 msgstr "Észrevétel*"
10438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10440 msgstr "Követelés*"
10442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10443 msgid "Conjecture."
10446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10460 msgstr "Észrevétel."
10462 #: lib/layouts/braille.module:2
10466 #: lib/layouts/braille.module:6
10468 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10471 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10472 "lyx-ben a példák között."
10474 #: lib/layouts/braille.module:22
10475 msgid "Braille (default)"
10476 msgstr "Braille (alapérték)"
10478 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10482 #: lib/layouts/braille.module:45
10483 msgid "Braille (textsize)"
10484 msgstr "Braille (szövegméret)"
10486 #: lib/layouts/braille.module:68
10487 msgid "Braille (dots on)"
10488 msgstr "Braille (dots be)"
10490 #: lib/layouts/braille.module:83
10491 msgid "Braille_dots_on"
10492 msgstr "Braille_dots_be"
10494 #: lib/layouts/braille.module:92
10495 msgid "Braille (dots off)"
10496 msgstr "Braille (dots ki)"
10498 #: lib/layouts/braille.module:107
10499 msgid "Braille_dots_off"
10500 msgstr "Braille_dots_ki"
10502 #: lib/layouts/braille.module:116
10503 msgid "Braille (mirror on)"
10504 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10506 #: lib/layouts/braille.module:131
10507 msgid "Braille_mirror_on"
10508 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10510 #: lib/layouts/braille.module:140
10511 msgid "Braille (mirror off)"
10512 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10514 #: lib/layouts/braille.module:155
10515 msgid "Braille_mirror_off"
10516 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10518 #: lib/layouts/braille.module:163
10520 msgstr "Brailledoboz"
10522 #: lib/layouts/braille.module:167
10523 msgid "Braille box"
10524 msgstr "Braille doboz"
10526 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10528 msgstr "Végjegyzet"
10530 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10533 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10534 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10536 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10537 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10539 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10541 msgid "Flex:Endnote"
10542 msgstr "Végjegyzet"
10544 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10546 msgstr "végjegyzet"
10548 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10549 msgid "Number Equations by Section"
10552 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10554 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10555 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10558 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10560 msgid "Number Figures by Section"
10561 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10563 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10565 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10566 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10569 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10570 msgid "Foot to End"
10571 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10573 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10576 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10577 "code where you want the endnotes to appear."
10579 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10580 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10582 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10586 #: lib/layouts/hanging.module:6
10588 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10589 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10592 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10593 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10595 #: lib/layouts/initials.module:2
10599 #: lib/layouts/initials.module:6
10601 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10602 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10605 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10608 msgstr "Betűstílus"
10610 #: lib/layouts/initials.module:10
10612 msgid "Flex:Initial"
10615 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10620 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10622 msgid "LilyPond Book"
10625 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10627 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10628 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10631 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10632 #: lib/external_templates:212
10636 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10637 msgid "Linguistics"
10638 msgstr "Nyelvészet"
10640 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10642 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10643 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10646 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10647 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10648 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10650 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10651 msgid "Numbered Example (multiline)"
10652 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10654 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10658 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10659 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10660 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10662 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10666 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10670 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10671 msgid "Subexample:"
10674 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10676 msgid "Flex:Glosse"
10679 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10683 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10685 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10686 msgstr "Tri-Glosse"
10688 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10690 msgstr "Tri-Glosse"
10692 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10694 msgid "Flex:Expression"
10695 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10697 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10700 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10706 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10708 msgid "Flex:Concepts"
10709 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10711 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10720 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10722 msgid "Flex:Meaning"
10723 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10725 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10730 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10734 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10736 msgstr "Csoportkép"
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10739 msgid "List of Tableaux"
10740 msgstr "Csoportképek listája"
10742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10743 msgid "Logical Markup"
10744 msgstr "Logikai jelölés"
10746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10748 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10751 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10773 msgid "Flex:Strong"
10774 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10785 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10789 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10790 msgid "Minimalistic"
10793 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10794 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10796 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10799 #: lib/layouts/noweb.module:2
10801 msgid "Noweb literate programming"
10802 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10804 #: lib/layouts/noweb.module:5
10805 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10808 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10811 msgstr "Betűszerinti"
10813 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10814 #: lib/configure.py:506
10819 #: lib/layouts/sweave.module:5
10821 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10824 #: lib/layouts/sweave.module:20
10828 #: lib/layouts/sweave.module:47
10830 msgid "Sweave Options"
10831 msgstr "LaTeX opciók"
10833 #: lib/layouts/sweave.module:48
10835 msgid "Sweave opts"
10836 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10838 #: lib/layouts/sweave.module:67
10840 msgid "S/R expression"
10841 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10843 #: lib/layouts/sweave.module:68
10848 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10849 msgid "Sweave Input File"
10852 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10854 msgid "Number Tables by Section"
10855 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10857 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10859 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10860 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10865 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10866 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10870 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10871 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10872 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10873 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10874 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10875 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10876 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10877 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10881 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10882 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10887 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10888 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10889 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10890 "in both numbered and non-numbered forms."
10892 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10893 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10894 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10895 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10898 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10899 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10900 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10906 msgid "Criterion \\thetheorem."
10907 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10912 msgstr "Kritérium*"
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10917 msgstr "Kritérium."
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10920 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10921 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10926 msgstr "Algoritmus."
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10929 msgid "Axiom \\thetheorem."
10930 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10943 msgid "Condition \\thetheorem."
10944 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10957 msgid "Note \\thetheorem."
10958 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10963 msgstr "Megjegyzés*"
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10968 msgstr "Megjegyzés."
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10971 msgid "Notation \\thetheorem."
10972 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10985 msgid "Summary \\thetheorem."
10986 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10991 msgstr "Összegzés*"
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10996 msgstr "Összegzés."
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10999 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11000 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11004 msgid "Acknowledgement*"
11005 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11008 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11009 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11013 msgid "Conclusion*"
11014 msgstr "Következtetés*"
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11018 msgid "Conclusion."
11019 msgstr "Következtetés."
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11031 msgid "Assumption \\thetheorem."
11032 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11036 msgid "Assumption*"
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11041 msgid "Assumption."
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11046 msgid "Question \\thetheorem."
11047 msgstr "\\thetheorem. definíció"
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11061 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11062 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11067 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11068 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11069 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11070 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11071 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11072 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11073 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11075 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
11076 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
11077 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
11078 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11082 msgid "Criterion \\thecriterion."
11083 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11087 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11088 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11092 msgid "Axiom \\theaxiom."
11093 msgstr "\\thetheorem. axióma"
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11097 msgid "Condition \\thecondition."
11098 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11102 msgid "Note \\thenote."
11103 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11107 msgid "Summary \\thesummary."
11108 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11112 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11113 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11117 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11118 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11122 msgid "Assumption \\theassumption."
11123 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
11125 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11126 msgid "Theorems (AMS)"
11127 msgstr "Tételek (AMS)"
11129 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11132 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11133 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11134 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11135 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11137 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
11138 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
11139 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
11140 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
11142 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11144 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11145 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
11147 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11149 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11150 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11151 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11152 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11153 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11154 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11155 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11160 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11161 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
11163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11165 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11166 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11167 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11168 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11169 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11172 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11174 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11175 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
11177 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11180 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11181 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11182 "chapter environment."
11184 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
11185 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
11187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11189 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11190 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
11192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11194 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11195 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11196 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11197 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11198 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11203 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11204 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
11206 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11209 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11212 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
11213 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
11215 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11217 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11218 msgstr "Tételek (csillagos)"
11220 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11222 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11223 "using the extended AMS machinery."
11225 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
11226 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
11228 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11231 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11232 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11233 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11235 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
11236 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
11237 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
11239 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11240 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11253 msgid "English (USA)"
11254 msgstr "Angol (USA)"
11256 #: lib/languages:10
11257 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11258 msgstr "Arab (ArabTeX)"
11260 #: lib/languages:11
11261 msgid "Arabic (Arabi)"
11262 msgstr "Arab (Arabi)"
11264 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11268 #: lib/languages:13
11269 msgid "German (Austria, old spelling)"
11270 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
11272 #: lib/languages:14
11273 msgid "German (Austria)"
11274 msgstr "Német (Ausztria)"
11276 #: lib/languages:15
11280 #: lib/languages:16
11284 #: lib/languages:17
11288 #: lib/languages:18
11290 msgstr "Belarusian"
11292 #: lib/languages:19
11293 msgid "Portuguese (Brazil)"
11294 msgstr "Portugál (Brazil)"
11296 #: lib/languages:20
11300 #: lib/languages:21
11301 msgid "English (UK)"
11302 msgstr "Angol (UK)"
11304 #: lib/languages:22
11308 #: lib/languages:23
11309 msgid "English (Canada)"
11310 msgstr "Angol (Kanada)"
11312 #: lib/languages:24
11313 msgid "French (Canada)"
11314 msgstr "Francia (Kanada)"
11316 #: lib/languages:25
11320 #: lib/languages:26
11321 msgid "Chinese (simplified)"
11322 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
11324 #: lib/languages:27
11325 msgid "Chinese (traditional)"
11326 msgstr "Kínai (tradícionális)"
11328 #: lib/languages:28
11332 #: lib/languages:29
11336 #: lib/languages:30
11340 #: lib/languages:31
11344 #: lib/languages:32
11348 #: lib/languages:34
11350 msgstr "Eszperantó"
11352 #: lib/languages:35
11356 #: lib/languages:37
11360 #: lib/languages:38
11364 #: lib/languages:40
11368 #: lib/languages:41
11372 #: lib/languages:42
11373 msgid "German (old spelling)"
11374 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11376 #: lib/languages:43
11380 #: lib/languages:44
11382 msgid "German (Switzerland)"
11383 msgstr "Német (Ausztria)"
11385 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11390 #: lib/languages:46
11391 msgid "Greek (polytonic)"
11392 msgstr "Görög (polytonic)"
11394 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11398 #: lib/languages:51
11402 #: lib/languages:53
11403 msgid "Interlingua"
11404 msgstr "Interlingua"
11406 #: lib/languages:54
11410 #: lib/languages:55
11414 #: lib/languages:56
11418 #: lib/languages:57
11419 msgid "Japanese (CJK)"
11420 msgstr "Japán (CJK)"
11422 #: lib/languages:58
11426 #: lib/languages:60
11430 #: lib/languages:62
11434 #: lib/languages:63
11438 #: lib/languages:64
11442 #: lib/languages:65
11443 msgid "Lower Sorbian"
11444 msgstr "Alsó-szerb"
11446 #: lib/languages:66
11450 #: lib/languages:67
11454 #: lib/languages:68
11458 #: lib/languages:69
11462 #: lib/languages:70
11466 #: lib/languages:71
11470 #: lib/languages:72
11474 #: lib/languages:73
11478 #: lib/languages:74
11480 msgstr "Észak-szami"
11482 #: lib/languages:75
11486 #: lib/languages:76
11490 #: lib/languages:77
11491 msgid "Serbian (Latin)"
11492 msgstr "Szerb (Latin)"
11494 #: lib/languages:78
11498 #: lib/languages:79
11502 #: lib/languages:80
11506 #: lib/languages:81
11507 msgid "Spanish (Mexico)"
11508 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11510 #: lib/languages:82
11514 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11518 #: lib/languages:84
11522 #: lib/languages:85
11526 #: lib/languages:86
11530 #: lib/languages:87
11531 msgid "Upper Sorbian"
11532 msgstr "Felső-szerb"
11534 #: lib/languages:88
11538 #: lib/languages:89
11542 #: lib/encodings:14
11543 msgid "Unicode (utf8)"
11544 msgstr "Unicode (utf8)"
11546 #: lib/encodings:19
11547 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11548 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
11550 #: lib/encodings:23
11551 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11552 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11554 #: lib/encodings:26
11555 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11556 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11558 #: lib/encodings:29
11559 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11560 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11562 #: lib/encodings:32
11563 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11564 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11566 #: lib/encodings:35
11567 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11568 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11570 #: lib/encodings:38
11571 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11572 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11574 #: lib/encodings:42
11575 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11576 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11578 #: lib/encodings:45
11579 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11580 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11582 #: lib/encodings:48
11583 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11584 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11586 #: lib/encodings:51
11587 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11588 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11590 #: lib/encodings:55
11591 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11592 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11594 #: lib/encodings:58
11595 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11596 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11598 #: lib/encodings:61
11599 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11600 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11602 #: lib/encodings:64
11604 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11605 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11607 #: lib/encodings:67
11608 msgid "DOS (CP 437)"
11609 msgstr "DOS (CP 437)"
11611 #: lib/encodings:71
11612 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11613 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11615 #: lib/encodings:74
11616 msgid "Western European (CP 850)"
11617 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11619 #: lib/encodings:77
11620 msgid "Central European (CP 852)"
11621 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11623 #: lib/encodings:80
11624 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11625 msgstr "Cirill (CP 855)"
11627 #: lib/encodings:83
11628 msgid "Western European (CP 858)"
11629 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11631 #: lib/encodings:86
11632 msgid "Hebrew (CP 862)"
11633 msgstr "Héber (CP 862)"
11635 #: lib/encodings:89
11636 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11637 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11639 #: lib/encodings:92
11640 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11641 msgstr "Cirill (CP 866)"
11643 #: lib/encodings:95
11644 msgid "Central European (CP 1250)"
11645 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11647 #: lib/encodings:98
11648 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11649 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11651 #: lib/encodings:102
11652 msgid "Western European (CP 1252)"
11653 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11655 #: lib/encodings:105
11656 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11657 msgstr "Héber (CP 1255)"
11659 #: lib/encodings:109
11660 msgid "Arabic (CP 1256)"
11661 msgstr "Arab (CP 1256)"
11663 #: lib/encodings:112
11664 msgid "Baltic (CP 1257)"
11665 msgstr "Balti (CP 1257)"
11667 #: lib/encodings:115
11668 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11669 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11671 #: lib/encodings:118
11672 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11673 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11675 #: lib/encodings:121
11676 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11677 msgstr "Cirill (pt 154)"
11679 #: lib/encodings:124
11680 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11681 msgstr "Cirill (pt 254)"
11683 #: lib/encodings:149
11684 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11685 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11687 #: lib/encodings:153
11688 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11689 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11691 #: lib/encodings:157
11692 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11693 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11695 #: lib/encodings:161
11696 msgid "Korean (EUC-KR)"
11697 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11699 #: lib/encodings:165
11700 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11701 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11703 #: lib/encodings:169
11704 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11705 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11707 #: lib/encodings:173
11708 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11709 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11711 #: lib/encodings:180
11712 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11713 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11715 #: lib/encodings:182
11716 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11717 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11719 #: lib/encodings:184
11720 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11721 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11723 #: lib/encodings:191
11724 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11725 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11727 #: lib/encodings:196
11728 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11729 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11731 #: lib/encodings:200
11735 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11739 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11741 msgstr "Szerkesztés|e"
11743 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11745 msgstr "Beszúrás|B"
11747 #: lib/ui/classic.ui:35
11749 msgstr "Formátum|r"
11751 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11755 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11757 msgstr "Navigáció|N"
11759 #: lib/ui/classic.ui:38
11760 msgid "Documents|D"
11761 msgstr "Dokumentumok|D"
11763 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11765 msgstr "Segítség|S"
11767 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11771 #: lib/ui/classic.ui:48
11772 msgid "New from Template...|T"
11773 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11775 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11777 msgstr "Megnyitás...|n"
11779 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11783 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11787 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11788 msgid "Save As...|A"
11789 msgstr "Mentés másként...|t"
11791 #: lib/ui/classic.ui:54
11793 msgstr "Visszatér|r"
11795 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11796 msgid "Version Control|V"
11797 msgstr "Verziókövetés|V"
11799 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11801 msgstr "Importálás|I"
11803 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11805 msgstr "Exportálás|x"
11807 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11809 msgstr "Nyomtatás...|o"
11811 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11815 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11819 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11820 msgid "Register...|R"
11821 msgstr "Regisztrálás...|R"
11823 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11824 msgid "Check In Changes...|I"
11825 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11827 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11828 msgid "Check Out for Edit|O"
11829 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11831 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11833 msgid "Revert to Repository Version|v"
11834 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11836 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11837 msgid "Undo Last Check In|U"
11838 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11840 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11841 msgid "Show History...|H"
11842 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11844 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11845 msgid "Custom...|C"
11846 msgstr "Egyéb...|E"
11848 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11850 msgstr "Visszavonás|n"
11852 #: lib/ui/classic.ui:91
11854 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11856 #: lib/ui/classic.ui:93
11860 #: lib/ui/classic.ui:94
11864 #: lib/ui/classic.ui:95
11866 msgstr "Beillesztés|i"
11868 #: lib/ui/classic.ui:96
11869 msgid "Paste External Selection|x"
11870 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11872 #: lib/ui/classic.ui:98
11873 msgid "Find & Replace...|F"
11874 msgstr "Keresés és csere...|c"
11876 #: lib/ui/classic.ui:100
11878 msgstr "Táblázat|T"
11880 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11884 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11885 msgid "Spellchecker...|S"
11886 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11888 #: lib/ui/classic.ui:105
11889 msgid "Thesaurus..."
11890 msgstr "Szinonímák..."
11892 #: lib/ui/classic.ui:106
11893 msgid "Statistics...|i"
11894 msgstr "Statisztika..|S"
11896 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11897 msgid "Check TeX|h"
11898 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11900 #: lib/ui/classic.ui:108
11901 msgid "Change Tracking|g"
11902 msgstr "Változások követése|k"
11904 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11905 msgid "Preferences...|P"
11906 msgstr "Beállítások...|B"
11908 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11909 msgid "Reconfigure|R"
11910 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11912 #: lib/ui/classic.ui:115
11913 msgid "Selection as Lines|L"
11914 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11916 #: lib/ui/classic.ui:116
11917 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11918 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11920 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11921 msgid "Multicolumn|M"
11922 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11924 #: lib/ui/classic.ui:122
11926 msgstr "Felső vonal|F"
11928 #: lib/ui/classic.ui:123
11929 msgid "Line Bottom|B"
11930 msgstr "Alsó vonal|s"
11932 #: lib/ui/classic.ui:124
11933 msgid "Line Left|L"
11934 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11936 #: lib/ui/classic.ui:125
11937 msgid "Line Right|R"
11938 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11940 #: lib/ui/classic.ui:127
11941 msgid "Alignment|i"
11942 msgstr "Igazítás|a"
11944 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11946 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11948 #: lib/ui/classic.ui:130
11949 msgid "Delete Row|w"
11950 msgstr "Sor törlése|o"
11952 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11954 msgstr "Sor másolása"
11956 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11958 msgstr "Sorok cseréje"
11960 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11961 msgid "Add Column|u"
11962 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11964 #: lib/ui/classic.ui:135
11965 msgid "Delete Column|D"
11966 msgstr "Oszlop törlése|p"
11968 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11969 msgid "Copy Column"
11970 msgstr "Oszlop másolása"
11972 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11973 msgid "Swap Columns"
11974 msgstr "Oszlopok cseréje"
11976 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11980 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11984 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11988 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11992 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11996 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12000 #: lib/ui/classic.ui:159
12001 msgid "Toggle Numbering|N"
12002 msgstr "Számozás váltása|z"
12004 #: lib/ui/classic.ui:160
12005 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12006 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
12008 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12009 msgid "Change Limits Type|L"
12010 msgstr "Határok típusának váltása|l"
12012 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12013 msgid "Change Formula Type|F"
12014 msgstr "Képlet típus váltás|K"
12016 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12017 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12018 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12020 #: lib/ui/classic.ui:168
12021 msgid "Alignment|A"
12022 msgstr "Igazítás|a"
12024 #: lib/ui/classic.ui:170
12026 msgstr "Sor hozzáadása|S"
12028 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12029 msgid "Delete Row|D"
12030 msgstr "Sor törlése|t"
12032 #: lib/ui/classic.ui:175
12033 msgid "Add Column|C"
12034 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
12036 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12037 msgid "Delete Column|e"
12038 msgstr "Oszlop törlése|z"
12040 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12042 msgstr "Alapérték|t"
12044 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12046 msgstr "Megjelenített"
12048 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12052 #: lib/ui/classic.ui:188
12056 #: lib/ui/classic.ui:189
12060 #: lib/ui/classic.ui:190
12061 msgid "Mathematica"
12062 msgstr "Matematika"
12064 #: lib/ui/classic.ui:192
12065 msgid "Maple, simplify"
12066 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
12068 #: lib/ui/classic.ui:193
12069 msgid "Maple, factor"
12070 msgstr "Maple, factor"
12072 #: lib/ui/classic.ui:194
12073 msgid "Maple, evalm"
12074 msgstr "Maple, evalm"
12076 #: lib/ui/classic.ui:195
12077 msgid "Maple, evalf"
12078 msgstr "Maple, evalf"
12080 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12082 msgid "Inline Formula|I"
12083 msgstr "Beszúrt képlet|z"
12085 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12086 msgid "Displayed Formula|D"
12087 msgstr "Megjelenített képlet"
12089 #: lib/ui/classic.ui:201
12090 msgid "Eqnarray Environment|q"
12091 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
12093 #: lib/ui/classic.ui:202
12094 msgid "Align Environment|A"
12095 msgstr "Igazítás környezet|a"
12097 #: lib/ui/classic.ui:203
12098 msgid "AlignAt Environment"
12099 msgstr "AlignAt környezet"
12101 #: lib/ui/classic.ui:204
12102 msgid "Flalign Environment|F"
12103 msgstr "Flalign környezet|F"
12105 #: lib/ui/classic.ui:207
12106 msgid "Gather Environment"
12107 msgstr "Gather környezet"
12109 #: lib/ui/classic.ui:208
12110 msgid "Multline Environment"
12111 msgstr "Többsoros környezet"
12113 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12117 #: lib/ui/classic.ui:216
12118 msgid "Special Character|S"
12119 msgstr "Speciális jel|c"
12121 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12122 msgid "Citation...|C"
12123 msgstr "Hivatkozás...|i"
12125 #: lib/ui/classic.ui:218
12126 msgid "Cross-reference...|r"
12127 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12129 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12131 msgstr "Címke...|m"
12133 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12135 msgstr "Lábjegyzet|b"
12137 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12138 msgid "Marginal Note|M"
12139 msgstr "Széljegyzet|e"
12141 #: lib/ui/classic.ui:222
12142 msgid "Short Title"
12145 #: lib/ui/classic.ui:223
12146 msgid "Index Entry|I"
12147 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
12149 #: lib/ui/classic.ui:224
12150 msgid "Nomenclature Entry"
12151 msgstr "Szakkifejezés elem"
12153 #: lib/ui/classic.ui:225
12157 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12159 msgstr "Megjegyzés|z"
12161 #: lib/ui/classic.ui:227
12162 msgid "Lists & TOC|O"
12163 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
12165 #: lib/ui/classic.ui:229
12169 #: lib/ui/classic.ui:230
12173 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12174 msgid "Graphics...|G"
12175 msgstr "Grafika...|G"
12177 #: lib/ui/classic.ui:232
12178 msgid "Tabular Material...|b"
12179 msgstr "Táblázat...|b"
12181 #: lib/ui/classic.ui:233
12183 msgstr "Úsztatások|a"
12185 #: lib/ui/classic.ui:235
12186 msgid "Include File...|d"
12187 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12189 #: lib/ui/classic.ui:236
12190 msgid "Insert File|e"
12191 msgstr "Fájl beszúrása|e"
12193 #: lib/ui/classic.ui:237
12194 msgid "External Material...|x"
12195 msgstr "Külső anyag...|K"
12197 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12198 msgid "Symbols...|b"
12199 msgstr "Szimbólumok...|z"
12201 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12202 msgid "Superscript|S"
12203 msgstr "Felső index|F"
12205 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12206 msgid "Subscript|u"
12207 msgstr "Alsó index|x"
12209 #: lib/ui/classic.ui:244
12210 msgid "Hyphenation Point|P"
12211 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12213 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12214 msgid "Protected Hyphen|y"
12215 msgstr "Védett kötőjel|k"
12217 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12218 msgid "Ligature Break|k"
12219 msgstr "Ligatúratörés|L"
12221 #: lib/ui/classic.ui:247
12222 msgid "Protected Space|r"
12223 msgstr "Védett szóköz|s"
12225 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12226 msgid "Interword Space|w"
12229 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12231 msgid "Thin Space|T"
12232 msgstr "Keskeny köz|K"
12234 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12235 msgid "Horizontal Space...|o"
12236 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
12238 #: lib/ui/classic.ui:251
12239 msgid "Vertical Space..."
12240 msgstr "Függőleges kitöltés..."
12242 #: lib/ui/classic.ui:252
12243 msgid "Line Break|L"
12244 msgstr "Sortörés|r"
12246 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12248 msgstr "Hármaspont|o"
12250 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12251 msgid "End of Sentence|E"
12252 msgstr "Mondat vége|v"
12254 #: lib/ui/classic.ui:255
12255 msgid "Protected Dash|D"
12256 msgstr "Védett kötőjel|k"
12258 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12259 msgid "Breakable Slash|a"
12260 msgstr "Törhető perjel|T"
12262 #: lib/ui/classic.ui:257
12263 msgid "Single Quote|Q"
12264 msgstr "Aposztrof|p"
12266 #: lib/ui/classic.ui:258
12267 msgid "Ordinary Quote|O"
12268 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12270 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12271 msgid "Menu Separator|M"
12272 msgstr "Menü elválasztó|M"
12274 #: lib/ui/classic.ui:260
12275 msgid "Horizontal Line"
12276 msgstr "Vízszintes vonal"
12278 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12280 msgstr "Oldaltörés"
12282 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12283 msgid "Display Formula|D"
12284 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
12286 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12288 msgid "Eqnarray Environment|E"
12289 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
12291 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12293 msgid "AMS align Environment|a"
12294 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
12296 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12298 msgid "AMS alignat Environment|t"
12299 msgstr "AMS alignat környezet|t"
12301 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12303 msgid "AMS flalign Environment|f"
12304 msgstr "AMS flalign környezet|f"
12306 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12308 msgid "AMS gather Environment|g"
12309 msgstr "AMS gather környezet|A"
12311 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12313 msgid "AMS multline Environment|m"
12314 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
12316 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12317 msgid "Array Environment|y"
12318 msgstr "Tömbös környezet|y"
12320 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12321 msgid "Cases Environment|C"
12322 msgstr "Esetek környezet|s"
12324 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12325 msgid "Split Environment|S"
12326 msgstr "Környezet felosztása|o"
12328 #: lib/ui/classic.ui:280
12329 msgid "Font Change|o"
12330 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
12332 #: lib/ui/classic.ui:284
12333 msgid "Math Normal Font"
12334 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
12336 #: lib/ui/classic.ui:286
12337 msgid "Math Calligraphic Family"
12338 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
12340 #: lib/ui/classic.ui:287
12341 msgid "Math Fraktur Family"
12342 msgstr "Képlet fraktúr család"
12344 #: lib/ui/classic.ui:288
12345 msgid "Math Roman Family"
12346 msgstr "Képlet Roman család"
12348 #: lib/ui/classic.ui:289
12349 msgid "Math Sans Serif Family"
12350 msgstr "Képlet Sans Serif család"
12352 #: lib/ui/classic.ui:291
12353 msgid "Math Bold Series"
12354 msgstr "Képlet félkövér típus"
12356 #: lib/ui/classic.ui:293
12357 msgid "Text Normal Font"
12358 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
12360 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12361 msgid "Text Roman Family"
12362 msgstr "Szöveg Roman család"
12364 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12365 msgid "Text Sans Serif Family"
12366 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
12368 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12369 msgid "Text Typewriter Family"
12370 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
12372 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12373 msgid "Text Bold Series"
12374 msgstr "Szöveg félkövér típus"
12376 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12377 msgid "Text Medium Series"
12378 msgstr "Szöveg normál típus"
12380 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12381 msgid "Text Italic Shape"
12382 msgstr "Szöveg dőlt alak"
12384 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12385 msgid "Text Small Caps Shape"
12386 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12388 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12389 msgid "Text Slanted Shape"
12390 msgstr "Szöveg döntött alak"
12392 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12393 msgid "Text Upright Shape"
12394 msgstr "Szöveg álló alak"
12396 #: lib/ui/classic.ui:310
12397 msgid "Floatflt Figure"
12398 msgstr "Floatflt ábra"
12400 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12401 msgid "Table of Contents|C"
12402 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12404 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12405 msgid "Index List|I"
12406 msgstr "Tárgymutatólista|l"
12408 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12409 msgid "Nomenclature|N"
12410 msgstr "Szakkifejezések|S"
12412 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12413 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12414 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12416 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12417 msgid "LyX Document...|X"
12418 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12420 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12421 msgid "Plain Text...|T"
12422 msgstr "Síma szöveg...|m"
12424 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12425 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12426 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12428 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12429 msgid "Track Changes|T"
12430 msgstr "Változások követése|V"
12432 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12433 msgid "Merge Changes...|M"
12434 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12436 #: lib/ui/classic.ui:330
12437 msgid "Accept All Changes|A"
12438 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12440 #: lib/ui/classic.ui:331
12441 msgid "Reject All Changes|R"
12442 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12444 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12445 msgid "Show Changes in Output|S"
12446 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
12448 #: lib/ui/classic.ui:339
12449 msgid "Character...|C"
12452 #: lib/ui/classic.ui:340
12453 msgid "Paragraph...|P"
12454 msgstr "Bekezdés...|e"
12456 #: lib/ui/classic.ui:341
12457 msgid "Document...|D"
12458 msgstr "Dokumentum...|D"
12460 #: lib/ui/classic.ui:342
12461 msgid "Tabular...|T"
12462 msgstr "Táblázat...|T"
12464 #: lib/ui/classic.ui:344
12465 msgid "Emphasize Style|E"
12466 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12468 #: lib/ui/classic.ui:345
12469 msgid "Noun Style|N"
12470 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12472 #: lib/ui/classic.ui:346
12473 msgid "Bold Style|B"
12474 msgstr "Félkövér stílus|v"
12476 #: lib/ui/classic.ui:349
12477 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12478 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12480 #: lib/ui/classic.ui:350
12481 msgid "Increase Environment Depth|i"
12482 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12484 #: lib/ui/classic.ui:351
12485 msgid "Start Appendix Here|S"
12486 msgstr "Innentől függelék|f"
12488 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12489 msgid "Build Program|B"
12490 msgstr "Program fordítása|r"
12492 #: lib/ui/classic.ui:361
12494 msgstr "Frissítés|i"
12496 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12497 msgid "LaTeX Log|L"
12498 msgstr "LaTeX napló|X"
12500 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12504 #: lib/ui/classic.ui:365
12505 msgid "TeX Information|X"
12506 msgstr "TeX információ|X"
12508 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12509 msgid "Next Note|N"
12510 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12512 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12513 msgid "Go to Label|L"
12514 msgstr "Címkére ugrás|C"
12516 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12517 msgid "Bookmarks|B"
12518 msgstr "Könyvjelzők|K"
12520 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12521 msgid "Save Bookmark 1|S"
12522 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12524 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12525 msgid "Save Bookmark 2"
12526 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12528 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12529 msgid "Save Bookmark 3"
12530 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12532 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12533 msgid "Save Bookmark 4"
12534 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12536 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12537 msgid "Save Bookmark 5"
12538 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12540 #: lib/ui/classic.ui:390
12541 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12542 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12544 #: lib/ui/classic.ui:391
12545 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12546 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12548 #: lib/ui/classic.ui:392
12549 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12550 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12552 #: lib/ui/classic.ui:393
12553 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12554 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12556 #: lib/ui/classic.ui:394
12557 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12558 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12560 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12561 msgid "Introduction|I"
12562 msgstr "Bevezetés|B"
12564 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12566 msgstr "Tankönyv|T"
12568 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12569 msgid "User's Guide|U"
12570 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12572 #: lib/ui/classic.ui:412
12573 msgid "Extended Features|E"
12574 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12576 #: lib/ui/classic.ui:413
12577 msgid "Embedded Objects|m"
12578 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12580 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12581 msgid "Customization|C"
12582 msgstr "Testreszabás|e"
12584 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12585 msgid "LaTeX Configuration|L"
12586 msgstr "LaTeX információ|L"
12588 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12589 msgid "About LyX|X"
12590 msgstr "LyX névjegy|X"
12592 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12594 msgstr "LyX névjegy"
12596 #: lib/ui/classic.ui:426
12597 msgid "Preferences..."
12598 msgstr "Beállítások..."
12600 #: lib/ui/classic.ui:427
12602 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12605 msgid "Aligned Environment|l"
12606 msgstr "Igazítás környezet|I"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12609 msgid "AlignedAt Environment|v"
12610 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12613 msgid "Gathered Environment|h"
12614 msgstr "Gathered környezet|G"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12617 msgid "Delimiters...|r"
12618 msgstr "Határolók|H"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12621 msgid "Matrix...|x"
12622 msgstr "Mátrix...|x"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12629 msgid "AMS Environment|A"
12630 msgstr "AMS környezet|A"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12633 msgid "Number Whole Formula|N"
12634 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12637 msgid "Number This Line|u"
12638 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12641 msgid "Equation Label|L"
12642 msgstr "Egyenlet címke|c"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12645 msgid "Copy as Reference|R"
12646 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12649 msgid "Split Cell|C"
12650 msgstr "Cella felosztása|s"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12655 msgstr "Beszúrás|B"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12658 msgid "Add Line Above|o"
12659 msgstr "Szegély fent|f"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12662 msgid "Add Line Below|B"
12663 msgstr "Szegély lent|g"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12667 msgid "Delete Line Above|v"
12668 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12672 msgid "Delete Line Below|w"
12673 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12676 msgid "Add Line to Left"
12677 msgstr "Bal oldali vonal"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12680 msgid "Add Line to Right"
12681 msgstr "Jobb oldali vonal"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12684 msgid "Delete Line to Left"
12685 msgstr "Sor törlése balra"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12688 msgid "Delete Line to Right"
12689 msgstr "Sor törlése jobbra"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12692 msgid "Show Math Toolbar"
12693 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12696 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12697 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12700 msgid "Show Table Toolbar"
12701 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12705 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12706 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12709 msgid "Next Cross-Reference|N"
12710 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12713 msgid "Go to Label|G"
12714 msgstr "Címkére ugrás|C"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12717 msgid "<Reference>|R"
12718 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12721 msgid "(<Reference>)|e"
12722 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12729 msgid "On Page <Page>|O"
12730 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12733 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12734 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12737 msgid "Formatted Reference|t"
12738 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12742 msgid "Textual Reference|x"
12743 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12760 msgid "Settings...|S"
12761 msgstr "Beállítások...|B"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12765 msgstr "Visszaugrás|g"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12768 msgid "Copy as Reference|C"
12769 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12772 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12773 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12779 msgid "Open Inset|O"
12780 msgstr "Betét kinyitása|k"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12786 msgid "Close Inset|C"
12787 msgstr "Betét becsukása|e"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12794 msgid "Dissolve Inset|D"
12795 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12798 msgid "Show Label|L"
12799 msgstr "Címkére mutatása|C"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12802 msgid "Frameless|l"
12803 msgstr "Keret nélkül|K"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12806 msgid "Simple Frame|F"
12807 msgstr "Szimpla keret|S"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12810 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12811 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12814 msgid "Oval, Thin|a"
12815 msgstr "Ovális, vékony|O"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12818 msgid "Oval, Thick|v"
12819 msgstr "Ovális, vastag|v"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12822 msgid "Drop Shadow|w"
12823 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12826 msgid "Shaded Background|B"
12827 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12830 msgid "Double Frame|u"
12831 msgstr "Dupla keret|D"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12835 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12839 msgstr "Megjegyzés|M"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12842 msgid "Greyed Out|G"
12843 msgstr "Kiszürkített|s"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12846 msgid "Open All Notes|A"
12847 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12850 msgid "Close All Notes|l"
12851 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12854 msgid "Horiz. Phantom"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12859 msgid "Vert. Phantom"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12863 msgid "Protected Space|o"
12864 msgstr "Védett szóköz|s"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12867 msgid "Negative Thin Space|N"
12868 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12871 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12872 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12875 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12876 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12879 msgid "Quad Space|Q"
12880 msgstr "Négyszeres köz|N"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12883 msgid "Double Quad Space|u"
12884 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12887 msgid "Horizontal Fill|F"
12888 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12891 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12892 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12895 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12896 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12899 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12900 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12903 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12904 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12907 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12908 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12911 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12912 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12915 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12916 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12919 msgid "Custom Length|C"
12920 msgstr "Egyedi hossz|h"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12923 msgid "Medium Space|M"
12924 msgstr "Közepes köz|K"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12927 msgid "Thick Space|h"
12928 msgstr "Vastag köz|V"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12931 msgid "Negative Medium Space|u"
12932 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12935 msgid "Negative Thick Space|i"
12936 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12940 msgstr "Alap kihagyás|A"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12943 msgid "SmallSkip|S"
12944 msgstr "Kis kihagyás|s"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12948 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12952 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12956 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12963 msgid "Settings...|e"
12964 msgstr "Beállítások...|B"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12976 msgstr "Verbatim|V"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12979 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12980 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12987 msgid "Edit Included File...|E"
12988 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12992 msgstr "Új oldal|j"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12995 msgid "Page Break|a"
12996 msgstr "Oldaltörés|d"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12999 msgid "Clear Page|C"
13000 msgstr "Üres oldal|a"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13003 msgid "Clear Double Page|D"
13004 msgstr "Dupla üres oldal|u"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13007 msgid "Ragged Line Break|R"
13008 msgstr "Nyers sortörés|r"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13011 msgid "Justified Line Break|J"
13012 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
13016 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
13022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
13028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13030 msgstr "Beillesztés"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13033 msgid "Paste Recent|e"
13034 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13037 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13038 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13041 msgid "Forward search|F"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13045 msgid "Move Paragraph Up|o"
13046 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13049 msgid "Move Paragraph Down|v"
13050 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13053 msgid "Promote Section|r"
13054 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13057 msgid "Demote Section|m"
13058 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13061 msgid "Move Section Down|D"
13062 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13065 msgid "Move Section Up|U"
13066 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13069 msgid "Insert Short Title|T"
13070 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13074 msgid "Accept Change|c"
13075 msgstr "Elfogadás|a"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13079 msgid "Reject Change|j"
13080 msgstr "Visszautasítás|i"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13083 msgid "Apply Last Text Style|A"
13084 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13087 msgid "Text Style|S"
13088 msgstr "Szöveg stílus|S"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13091 msgid "Paragraph Settings...|P"
13092 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13095 msgid "Fullscreen Mode"
13096 msgstr "Teljesképernyő mód"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13101 msgstr "varnothing"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13104 msgid "Anything Non-Empty|o"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13114 msgid "Any Number|N"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13119 msgid "User Defined|U"
13120 msgstr "Elő&redefiniált:"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13123 msgid "Append Argument"
13124 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13127 msgid "Remove Last Argument"
13128 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13131 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13132 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13135 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13136 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13139 msgid "Insert Optional Argument"
13140 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13143 msgid "Remove Optional Argument"
13144 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13147 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13148 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13151 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13152 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13155 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13156 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13165 msgid "Edit Externally...|x"
13166 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13170 msgid "Multicolumn|u"
13171 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13176 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13181 msgstr "Felső vonal|e"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13185 msgid "Bottom Line|i"
13186 msgstr "Alsó vonal|A"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13189 msgid "Left Line|L"
13190 msgstr "Bal vonal|v"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13193 msgid "Right Line|R"
13194 msgstr "Jobb vonal|n"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13208 msgid "Append Row|A"
13209 msgstr "Sor hozzáadása|d"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13213 msgstr "Sor másolása|S"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13217 msgid "Append Column|p"
13218 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13222 msgid "Copy Column|y"
13223 msgstr "Oszlop másolása|O"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13227 msgid "Settings...|g"
13228 msgstr "Beállítások...|B"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13233 msgstr "Élérési útvonalak"
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13242 msgid "File Revision|R"
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13247 msgid "Tree Revision|T"
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13252 msgid "Revision Author|A"
13253 msgstr "Revízió előélete"
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13257 msgid "Revision Date|D"
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13262 msgid "Revision Time|i"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13267 msgid "LyX Version|X"
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13272 msgid "Document Info|D"
13273 msgstr "Dokumentum|D"
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13277 msgid "Copy Text|o"
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13282 msgid "Activate Branch|A"
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13287 msgid "Deactivate Branch|e"
13288 msgstr "(De)a&ktivál"
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13291 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13296 msgid "All Indexes|A"
13297 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13304 msgid "Reject Change|R"
13305 msgstr "Visszautasítás|i"
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13309 msgid "Promote Section|P"
13310 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13314 msgid "Demote Section|D"
13315 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13319 msgid "Move Section Down|w"
13320 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13324 msgid "Select Section|S"
13325 msgstr "Kijelölés|s"
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13329 msgid "Wrap by Preview|P"
13330 msgstr "LyX előnézet"
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13334 msgid "Open Target...|O"
13335 msgstr "Megnyitás...|n"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13339 msgstr "Dokumentum|D"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13343 msgstr "Eszközök|k"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13346 msgid "New from Template...|m"
13347 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13350 msgid "Open Recent|t"
13351 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13356 msgstr "Fájl bezárása"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13360 msgstr "Minden fájl mentése|M"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13363 msgid "Revert to Saved|R"
13364 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13367 msgid "New Window|W"
13368 msgstr "Új ablak|a"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13371 msgid "Close Window|d"
13372 msgstr "Ablak bezárása|b"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13375 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13379 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13383 msgid "Use Locking Property|L"
13384 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13388 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13391 msgid "Paste Special"
13392 msgstr "Egyedi beillesztés"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13396 msgstr "Minden kiválasztása"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13400 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13401 msgstr "Keresés és csere...|c"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13405 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13406 msgstr "Keresés és csere...|c"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13410 msgstr "Táblázat|T"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13413 msgid "Rows & Columns|C"
13414 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13417 msgid "Increase List Depth|I"
13418 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13421 msgid "Decrease List Depth|D"
13422 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13426 msgid "Dissolve Inset"
13427 msgstr "Betét megszüntetése|t"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13430 msgid "TeX Code Settings...|C"
13431 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13434 msgid "Float Settings...|a"
13435 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13438 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13439 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13442 msgid "Note Settings...|N"
13443 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13447 msgid "Phantom Settings...|h"
13448 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13451 msgid "Branch Settings...|B"
13452 msgstr "Változat beállítások...|V"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13455 msgid "Box Settings...|x"
13456 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13460 msgid "Index Entry Settings...|y"
13461 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13465 msgid "Index Settings...|x"
13466 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13470 msgid "Info Settings...|n"
13471 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13474 msgid "Listings Settings...|g"
13475 msgstr "Lista beállítások...|L"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13478 msgid "Table Settings...|a"
13479 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13482 msgid "Plain Text|T"
13483 msgstr "Síma szöveg|m"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13486 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13487 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13490 msgid "Selection|S"
13491 msgstr "Kijelölés|s"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13494 msgid "Selection, Join Lines|i"
13495 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13498 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13499 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13502 msgid "Paste as PDF"
13503 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13506 msgid "Paste as PNG"
13507 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13510 msgid "Paste as JPEG"
13511 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13514 msgid "Dissolve Text Style"
13515 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13518 msgid "Customized...|C"
13519 msgstr "Egyéb...|E"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13522 msgid "Capitalize|a"
13523 msgstr "Nagybetűsít|a"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13526 msgid "Uppercase|U"
13527 msgstr "Nagybetű|N"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13530 msgid "Lowercase|L"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13536 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13540 msgstr "Felső vonal|e"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13543 msgid "Bottom Line|B"
13544 msgstr "Alsó vonal|A"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13562 msgid "Copy Column|p"
13563 msgstr "Oszlop másolása|O"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13566 msgid "Macro Definition"
13567 msgstr "Makró definíció"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13570 msgid "Text Style|T"
13571 msgstr "Szöveg stílus|t"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13574 msgid "Add Line Above|A"
13575 msgstr "Szegély fent|f"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13578 msgid "Delete Line Above|D"
13579 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13582 msgid "Delete Line Below|e"
13583 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13586 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13587 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13590 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13591 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13594 msgid "Math Normal Font|N"
13595 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13598 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13599 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13603 msgid "Math Formal Script Family|o"
13604 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13607 msgid "Math Fraktur Family|F"
13608 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13611 msgid "Math Roman Family|R"
13612 msgstr "Képlet Roman család|R"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13615 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13616 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13619 msgid "Math Bold Series|B"
13620 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13623 msgid "Text Normal Font|T"
13624 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13635 msgid "Mathematica|a"
13636 msgstr "Matematika|a"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13639 msgid "Maple, Simplify|S"
13640 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13643 msgid "Maple, Factor|F"
13644 msgstr "Maple, factor|f"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13647 msgid "Maple, Evalm|E"
13648 msgstr "Maple, evalm|e"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13651 msgid "Maple, Evalf|v"
13652 msgstr "Maple, evalf|v"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13655 msgid "Open All Insets|O"
13656 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13659 msgid "Close All Insets|C"
13660 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13664 msgid "Unfold Math Macro|n"
13665 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13669 msgid "Fold Math Macro|d"
13670 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13673 msgid "View Source|S"
13674 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13677 msgid "View Messages|g"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13682 msgid "View Master Document|M"
13683 msgstr "Fődokumentum"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13687 msgid "Update Master Document|a"
13688 msgstr "Fődokumentum"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13691 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13692 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13696 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13697 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13700 msgid "Close Current View|w"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13704 msgid "Fullscreen|l"
13705 msgstr "Teljes képernyő|l"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13709 msgstr "Eszköztárak|k"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13712 msgid "Special Character|p"
13713 msgstr "Speciális jel|c"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13716 msgid "Formatting|o"
13717 msgstr "Formázás|o"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13720 msgid "List / TOC|i"
13721 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13725 msgstr "Úsztatás|a"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13729 msgstr "Változat|V"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13732 msgid "Custom Insets"
13733 msgstr "Saját betétek"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13740 msgid "Box[[Menu]]"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13744 msgid "Cross-Reference...|R"
13745 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13748 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13749 msgstr "Szakkifejezés|j"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13753 msgstr "Táblázat...|T"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13761 msgid "Hyperlink...|k"
13762 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13765 msgid "Short Title|S"
13766 msgstr "Rövid cím|d"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13773 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13774 msgstr "Programlista"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13782 msgid "Ordinary Quote|Q"
13783 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13786 msgid "Single Quote|S"
13787 msgstr "Aposztrof|p"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13790 msgid "Phonetic Symbols|P"
13791 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13794 msgid "Protected Space|P"
13795 msgstr "Védett szóköz|s"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13799 msgid "Horizontal Line...|L"
13800 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13803 msgid "Vertical Space...|V"
13804 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13807 msgid "Hyphenation Point|H"
13808 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13811 msgid "Numbered Formula|N"
13812 msgstr "Számozott képlet|p"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13815 msgid "Figure Wrap Float|F"
13816 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13819 msgid "Table Wrap Float|T"
13820 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13823 msgid "External Material...|M"
13824 msgstr "Külső anyag...|K"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13827 msgid "Child Document...|d"
13828 msgstr "Aldokumentum...|d"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13832 msgstr "Megjegyzés|M"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13835 msgid "Insert New Branch...|I"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13840 msgid "Horizontal Phantom"
13841 msgstr "Vízszintes vonal"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13845 msgid "Vertical Phantom"
13846 msgstr "Függőleges igazítás"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13849 msgid "Change Tracking|C"
13850 msgstr "Változások követése|l"
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13853 msgid "Start Appendix Here|A"
13854 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13857 msgid "Save in Bundled Format|F"
13858 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13861 msgid "Compressed|m"
13862 msgstr "Tömörített|m"
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13865 msgid "Accept Change|A"
13866 msgstr "Elfogadás|a"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13869 msgid "Accept All Changes|c"
13870 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13873 msgid "Reject All Changes|e"
13874 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13877 msgid "Next Change|C"
13878 msgstr "Következő változás|v"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13881 msgid "Next Cross-Reference|R"
13882 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13885 msgid "Clear Bookmarks|C"
13886 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13889 msgid "Navigate Back|B"
13890 msgstr "Navigáció vissza|i"
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13893 msgid "Thesaurus...|T"
13894 msgstr "Szinonímák...|o"
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13897 msgid "Statistics...|a"
13898 msgstr "Statisztikák...|a"
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13901 msgid "TeX Information|I"
13902 msgstr "TeX információ|X"
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13906 msgid "Compare...|C"
13907 msgstr "Egyéb...|E"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13910 msgid "Additional Features|F"
13911 msgstr "További jellemzők|o"
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13914 msgid "Embedded Objects|O"
13915 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13918 msgid "Shortcuts|S"
13919 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13922 msgid "LyX Functions|y"
13923 msgstr "LyX funkciók|y"
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13926 msgid "Specific Manuals|p"
13927 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13930 msgid "Linguistics Manual|L"
13931 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13934 msgid "Braille Manual|B"
13935 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13938 msgid "XY-pic Manual|X"
13939 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13942 msgid "Multicolumn Manual|M"
13943 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13946 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13950 msgid "New document"
13951 msgstr "Új dokumentum"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13954 msgid "Open document"
13955 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13958 msgid "Save document"
13959 msgstr "Dokumentum mentése"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13962 msgid "Print document"
13963 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13966 msgid "Check spelling"
13967 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13971 msgstr "Visszavonás"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13978 msgid "Find and replace"
13979 msgstr "Keres és cserél"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13983 msgid "Find and replace (advanced)"
13984 msgstr "Keres és cserél"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13987 msgid "Navigate back"
13988 msgstr "Navigáció vissza"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13991 msgid "Toggle emphasis"
13992 msgstr "Kiemelés váltása"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13995 msgid "Toggle noun"
13996 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14000 msgstr "Utolsó alkalmazása"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14003 msgid "Insert math"
14004 msgstr "Képlet beszúrása"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14007 msgid "Insert graphics"
14008 msgstr "Grafika beszúrása"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14011 msgid "Insert table"
14012 msgstr "Táblázat beszúrása"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14015 msgid "Toggle outline"
14016 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14019 msgid "Toggle math toolbar"
14020 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14023 msgid "Toggle table toolbar"
14024 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14027 msgid "View/Update"
14028 msgstr "Nézet / Frissítés"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14038 msgstr "&Frissítés"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14042 msgid "View master document"
14043 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14047 msgid "Update master document"
14048 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14051 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14056 msgid "View other formats"
14057 msgstr "Fájlformátumok"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14061 msgid "Update other formats"
14062 msgstr "Dátumforma"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14069 msgid "Numbered list"
14070 msgstr "Számozott lista"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14073 msgid "Itemized list"
14074 msgstr "Felsorolás"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14077 msgid "Increase depth"
14078 msgstr "Környezeti mélység növelése"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14081 msgid "Decrease depth"
14082 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14085 msgid "Insert figure float"
14086 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14089 msgid "Insert table float"
14090 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14093 msgid "Insert label"
14094 msgstr "Címke beszúrása"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14097 msgid "Insert cross-reference"
14098 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14101 msgid "Insert citation"
14102 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14105 msgid "Insert index entry"
14106 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14109 msgid "Insert nomenclature entry"
14110 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14113 msgid "Insert footnote"
14114 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14117 msgid "Insert margin note"
14118 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14121 msgid "Insert note"
14122 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14126 msgstr "Doboz beszúrása"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14129 msgid "Insert hyperlink"
14130 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14133 msgid "Insert TeX code"
14134 msgstr "TeX kód beszúrása"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14137 msgid "Insert math macro"
14138 msgstr "Képlet makró beszúrása"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14141 msgid "Include file"
14142 msgstr "Fájl csatolása"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14146 msgstr "Szöveg stílus"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14149 msgid "Paragraph settings"
14150 msgstr "Bekezdés beállításai"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14154 msgstr "Sor hozzáadása"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14158 msgstr "Oszlop hozzáadása"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14162 msgstr "Sor törlése"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14165 msgid "Delete column"
14166 msgstr "Oszlop törlése"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14169 msgid "Set top line"
14170 msgstr "Felső szegély be"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14173 msgid "Set bottom line"
14174 msgstr "Alsó szegély be"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14177 msgid "Set left line"
14178 msgstr "Bal szegély be"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14181 msgid "Set right line"
14182 msgstr "Jobb szegély be"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14185 msgid "Set border lines"
14186 msgstr "Szegélyek beállítása"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14189 msgid "Set all lines"
14190 msgstr "Minden szegély megjelenik"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14193 msgid "Unset all lines"
14194 msgstr "Minden szegély eltűnik"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14198 msgstr "Balra igazít"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14201 msgid "Align center"
14202 msgstr "Középre igazít"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14205 msgid "Align right"
14206 msgstr "Jobbra igazít"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14209 msgid "Align on decimal"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14214 msgstr "Igazítás fel"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14217 msgid "Align middle"
14218 msgstr "Igazítás középre"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14221 msgid "Align bottom"
14222 msgstr "Igazítás le"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14225 msgid "Rotate cell"
14226 msgstr "Cella forgatása"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14229 msgid "Rotate table"
14230 msgstr "Táblázat forgatása"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14233 msgid "Set multi-column"
14234 msgstr "Cellák egyesítése"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14238 msgid "Set multi-row"
14239 msgstr "Cellák egyesítése"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14246 msgid "Set display mode"
14247 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14251 msgstr "Alsó index"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14254 msgid "Superscript"
14255 msgstr "Felső index"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14258 msgid "Insert square root"
14259 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14262 msgid "Insert root"
14263 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14266 msgid "Insert standard fraction"
14267 msgstr "Normál tört beszúrása"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14271 msgstr "Szumma beszúrása"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14274 msgid "Insert integral"
14275 msgstr "Integrál beszúrása"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14278 msgid "Insert product"
14279 msgstr "Szorzat beszúrása"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14283 msgstr "() beszúrása"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14287 msgstr "[] beszúrása"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14291 msgstr "{} beszúrása"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14294 msgid "Insert delimiters"
14295 msgstr "Határoló beszúrása"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14298 msgid "Insert matrix"
14299 msgstr "Mátrix beszúrása"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14302 msgid "Insert cases environment"
14303 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14306 msgid "Toggle math panels"
14307 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14310 msgid "Math Macros"
14311 msgstr "Képlet makrók"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14314 msgid "Remove last argument"
14315 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14318 msgid "Append argument"
14319 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14322 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14323 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14326 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14327 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14330 msgid "Remove optional argument"
14331 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14334 msgid "Insert optional argument"
14335 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14338 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14339 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14342 msgid "Append argument eating from the right"
14343 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14346 msgid "Append optional argument eating from the right"
14347 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14350 msgid "Command Buffer"
14351 msgstr "Parancs puffer"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14354 msgid "Review[[Toolbar]]"
14355 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14358 msgid "Track changes"
14359 msgstr "Változások követése"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14362 msgid "Show changes in output"
14363 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14366 msgid "Next change"
14367 msgstr "Következő változás"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14370 msgid "Accept change inside selection"
14371 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14374 msgid "Reject change inside selection"
14375 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14378 msgid "Merge changes"
14379 msgstr "Változások elfogadása"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14382 msgid "Accept all changes"
14383 msgstr "Minden változás elfogadása"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14386 msgid "Reject all changes"
14387 msgstr "Minden változás elvetése"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14391 msgstr "Következő megjegyzés"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14395 msgid "View Other Formats"
14396 msgstr "Egyéb lebegők"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14400 msgid "Update Other Formats"
14401 msgstr "Címlista frissítése"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14404 msgid "Version Control"
14405 msgstr "Verziókövetés"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14409 msgstr "Regisztrálás"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14412 msgid "Check-out for edit"
14413 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14416 msgid "Check-in changes"
14417 msgstr "Változások bejegyzése"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14420 msgid "View revision log"
14421 msgstr "Verziókövető napló nézete"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14424 msgid "Revert changes"
14425 msgstr "Változások visszautasítás"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14428 msgid "Compare with older revision"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14432 msgid "Compare with last revision"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14437 msgid "Insert Version Info"
14438 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14441 msgid "Use SVN file locking property"
14442 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14445 msgid "Update local directory from repository"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14449 msgid "Math Panels"
14450 msgstr "Képlet panel"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14453 msgid "Math spacings"
14454 msgstr "Képlet térközök"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14467 msgstr "Betűkészletek"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14471 msgstr "Függvények"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14475 msgid "Frame decorations"
14476 msgstr "Keret díszítőelemek"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14480 msgid "Big operators"
14481 msgstr "Globális műveletek"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14484 msgid "Miscellaneous"
14485 msgstr "Egyéb jelek"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14495 msgstr "AMS nyilak"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14499 msgstr "Műveleti jelek"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14503 msgstr "Relációs jelek"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14507 msgid "AMS relations"
14508 msgstr "AMS relációs jelek"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14512 msgid "AMS negative relations"
14513 msgstr "AMS invertált relációk"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14521 msgid "AMS operators"
14522 msgstr "AMS műveleti jelek"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14526 msgid "AMS miscellaneous"
14527 msgstr "AMS egyéb jelek"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14666 msgid "Thin space\t\\,"
14667 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14670 msgid "Medium space\t\\:"
14671 msgstr "Normál köz\t\\:"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14674 msgid "Thick space\t\\;"
14675 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14678 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14679 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14682 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14683 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14686 msgid "Negative space\t\\!"
14687 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14690 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14691 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14694 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14695 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14698 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14699 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14706 msgid "Square root\t\\sqrt"
14707 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14710 msgid "Other root\t\\root"
14711 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14714 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14715 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14718 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14719 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14722 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14723 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14726 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14727 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14730 msgid "Standard\t\\frac"
14731 msgstr "Normál\t\\frac"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14734 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14735 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14738 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14739 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14742 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14743 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14746 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14747 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14750 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14751 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14754 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14755 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14758 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14759 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14762 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14763 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14766 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14767 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14770 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14771 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14774 msgid "Binomial\t\\binom"
14775 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14778 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14779 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14782 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14783 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14786 msgid "Roman\t\\mathrm"
14787 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14790 msgid "Bold\t\\mathbf"
14791 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14794 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14795 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14798 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14799 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14802 msgid "Italic\t\\mathit"
14803 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14806 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14807 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14810 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14811 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14814 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14815 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14818 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14819 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14822 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14826 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14827 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14846 msgid "Frame Decorations"
14847 msgstr "Keret díszítőelemek"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14916 msgid "overleftarrow"
14917 msgstr "overleftarrow"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14920 msgid "overrightarrow"
14921 msgstr "overrightarrow"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14924 msgid "overleftrightarrow"
14925 msgstr "overleftrightarrow"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14937 msgstr "underbrace"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14940 msgid "underleftarrow"
14941 msgstr "underleftarrow"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14944 msgid "underrightarrow"
14945 msgstr "underrightarrow"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14948 msgid "underleftrightarrow"
14949 msgstr "underleftrightarrow"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14957 msgstr "balra nyíl"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14961 msgstr "jobbra nyíl"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14972 msgid "updownarrow"
14973 msgstr "fel-le nyíl"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14976 msgid "leftrightarrow"
14977 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14981 msgstr "Balra nyíl"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14985 msgstr "Jobbra nyíl"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14996 msgid "Updownarrow"
14997 msgstr "Fel-le nyíl"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15000 msgid "Leftrightarrow"
15001 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15004 msgid "Longleftrightarrow"
15005 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15008 msgid "Longleftarrow"
15009 msgstr "Hosszú balra nyíl"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15012 msgid "Longrightarrow"
15013 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15016 msgid "longleftrightarrow"
15017 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15020 msgid "longleftarrow"
15021 msgstr "hosszú balra nyíl"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15024 msgid "longrightarrow"
15025 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15028 msgid "leftharpoondown"
15029 msgstr "balra-le szigony nyíl"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15032 msgid "rightharpoondown"
15033 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15041 msgstr "longmapsto"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15045 msgstr "balra-fel nyíl"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15049 msgstr "jobbra-fel nyíl"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15052 msgid "leftharpoonup"
15053 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15056 msgid "rightharpoonup"
15057 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15060 msgid "hookleftarrow"
15061 msgstr "kampós balra nyíl"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15064 msgid "hookrightarrow"
15065 msgstr "kampós jobbra nyíl"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15069 msgstr "balra-le nyíl"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15073 msgstr "jobbra-le nyíl"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15076 msgid "rightleftharpoons"
15077 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15081 msgstr "plusz minusz"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15097 msgstr "minusz plusz"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15104 msgid "bigtriangleup"
15105 msgstr "bigtriangleup"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15120 msgid "bigtriangledown"
15121 msgstr "bigtriangledown"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15136 msgid "triangleright"
15137 msgstr "triangleright"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15152 msgid "triangleleft"
15153 msgstr "triangleleft"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15301 msgstr "sqsubseteq"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15305 msgstr "sqsupseteq"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15361 msgstr "varepszilon"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15600 msgid "diamondsuit"
15601 msgstr "diamondsuit"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15616 msgid "textrm \\AA"
15617 msgstr "textrm \\AA"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15621 msgstr "textrm \\O"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15624 msgid "mathcircumflex"
15625 msgstr "mathcircumflex"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15676 msgid "Big Operators"
15677 msgstr "Globális műveletek"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15736 msgid "ointctrclockwiseop"
15737 msgstr "ointctrclockwiseop"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15740 msgid "ointctrclockwise"
15741 msgstr "ointctrclockwise"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15744 msgid "ointclockwiseop"
15745 msgstr "ointclockwiseop"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15748 msgid "ointclockwise"
15749 msgstr "ointclockwise"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15780 msgid "landupintop"
15781 msgstr "landupintop"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15784 msgid "landdownint"
15785 msgstr "landdownint"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15788 msgid "landdownintop"
15789 msgstr "landdownintop"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15840 msgid "AMS Miscellaneous"
15841 msgstr "AMS egyéb jelek"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15884 msgid "vartriangle"
15885 msgstr "vartriangle"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15888 msgid "triangledown"
15889 msgstr "triangledown"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15904 msgid "measuredangle"
15905 msgstr "measuredangle"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15933 msgstr "varnothing"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15941 msgid "blacktriangle"
15942 msgstr "blacktriangle"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15945 msgid "blacktriangledown"
15946 msgstr "blacktriangledown"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15949 msgid "blacksquare"
15950 msgstr "blacksquare"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15953 msgid "blacklozenge"
15954 msgstr "blacklozenge"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15961 msgid "sphericalangle"
15962 msgstr "sphericalangle"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15966 msgstr "komplemens"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15982 msgstr "AMS nyilak"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15985 msgid "dashleftarrow"
15986 msgstr "dashleftarrow"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15989 msgid "dashrightarrow"
15990 msgstr "dashrightarrow"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15993 msgid "leftleftarrows"
15994 msgstr "leftleftarrows"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15997 msgid "leftrightarrows"
15998 msgstr "leftrightarrows"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16001 msgid "rightrightarrows"
16002 msgstr "rightrightarrows"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16005 msgid "rightleftarrows"
16006 msgstr "rightleftarrows"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16010 msgstr "Lleftarrow"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16013 msgid "Rrightarrow"
16014 msgstr "Rrightarrow"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16017 msgid "twoheadleftarrow"
16018 msgstr "twoheadleftarrow"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16021 msgid "twoheadrightarrow"
16022 msgstr "twoheadrightarrow"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16025 msgid "leftarrowtail"
16026 msgstr "leftarrowtail"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16029 msgid "rightarrowtail"
16030 msgstr "rightarrowtail"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16033 msgid "looparrowleft"
16034 msgstr "looparrowleft"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16037 msgid "looparrowright"
16038 msgstr "looparrowright"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16041 msgid "curvearrowleft"
16042 msgstr "curvearrowleft"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16045 msgid "curvearrowright"
16046 msgstr "curvearrowright"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16049 msgid "circlearrowleft"
16050 msgstr "circlearrowleft"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16053 msgid "circlearrowright"
16054 msgstr "circlearrowright"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16066 msgstr "upuparrows"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16069 msgid "downdownarrows"
16070 msgstr "downdownarrows"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16073 msgid "upharpoonleft"
16074 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16077 msgid "upharpoonright"
16078 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16081 msgid "downharpoonleft"
16082 msgstr "le-balra szigony nyíl"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16085 msgid "downharpoonright"
16086 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16089 msgid "leftrightharpoons"
16090 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16093 msgid "rightsquigarrow"
16094 msgstr "rightsquigarrow"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16097 msgid "leftrightsquigarrow"
16098 msgstr "leftrightsquigarrow"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16102 msgstr "nleftarrow"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16105 msgid "nrightarrow"
16106 msgstr "nrightarrow"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16109 msgid "nleftrightarrow"
16110 msgstr "nleftrightarrow"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16114 msgstr "nLeftarrow"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16117 msgid "nRightarrow"
16118 msgstr "nRightarrow"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16121 msgid "nLeftrightarrow"
16122 msgstr "nLeftrightarrow"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16129 msgid "AMS Relations"
16130 msgstr "AMS relációs jelek"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16149 msgid "eqslantless"
16150 msgstr "eqslantless"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16154 msgstr "eqslantgtr"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16166 msgstr "lessapprox"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16214 msgstr "lesseqqgtr"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16218 msgstr "gtreqqless"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16233 msgid "thickapprox"
16234 msgstr "thickapprox"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16269 msgid "preccurlyeq"
16270 msgstr "preccurlyeq"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16273 msgid "succcurlyeq"
16274 msgstr "succcurlyeq"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16277 msgid "curlyeqprec"
16278 msgstr "curlyeqprec"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16281 msgid "curlyeqsucc"
16282 msgstr "curlyeqsucc"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16294 msgstr "precapprox"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16298 msgstr "succapprox"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16301 msgid "vartriangleleft"
16302 msgstr "vartriangleleft"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16305 msgid "vartriangleright"
16306 msgstr "vartriangleright"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16309 msgid "trianglelefteq"
16310 msgstr "trianglelefteq"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16313 msgid "trianglerighteq"
16314 msgstr "trianglerighteq"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16329 msgid "risingdotseq"
16330 msgstr "risingdotseq"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16333 msgid "fallingdotseq"
16334 msgstr "fallingdotseq"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16353 msgid "shortparallel"
16354 msgstr "shortparallel"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16358 msgstr "smallsmile"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16362 msgstr "smallfrown"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16365 msgid "blacktriangleleft"
16366 msgstr "blacktriangleleft"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16369 msgid "blacktriangleright"
16370 msgstr "blacktriangleright"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16381 msgid "backepsilon"
16382 msgstr "backepsilon"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16397 msgid "AMS Negative Relations"
16398 msgstr "AMS invertált relációk"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16497 msgid "precnapprox"
16498 msgstr "precnapprox"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16501 msgid "succnapprox"
16502 msgstr "succnapprox"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16514 msgstr "subsetneqq"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16518 msgstr "supsetneqq"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16530 msgstr "nsupseteqq"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16545 msgid "varsubsetneq"
16546 msgstr "varsubsetneq"
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16549 msgid "varsupsetneq"
16550 msgstr "varsupsetneq"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16553 msgid "varsubsetneqq"
16554 msgstr "varsubsetneqq"
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16557 msgid "varsupsetneqq"
16558 msgstr "varsupsetneqq"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16561 msgid "ntriangleleft"
16562 msgstr "ntriangleleft"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16565 msgid "ntriangleright"
16566 msgstr "ntriangleright"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16569 msgid "ntrianglelefteq"
16570 msgstr "ntrianglelefteq"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16573 msgid "ntrianglerighteq"
16574 msgstr "ntrianglerighteq"
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16597 msgid "nshortparallel"
16598 msgstr "nshortparallel"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16601 msgid "AMS Operators"
16602 msgstr "AMS műveleti jelek"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16609 msgid "smallsetminus"
16610 msgstr "smallsetminus"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16629 msgid "doublebarwedge"
16630 msgstr "doublebarwedge"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16649 msgid "divideontimes"
16650 msgstr "divideontimes"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16661 msgid "leftthreetimes"
16662 msgstr "leftthreetimes"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16665 msgid "rightthreetimes"
16666 msgstr "rightthreetimes"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16670 msgstr "curlywedge"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16677 msgid "circleddash"
16678 msgstr "circleddash"
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16682 msgstr "circledast"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16685 msgid "circledcirc"
16686 msgstr "circledcirc"
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16696 #: lib/external_templates:37
16697 msgid "RasterImage"
16698 msgstr "RasterImage"
16700 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16701 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16702 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16704 #: lib/external_templates:45
16705 msgid "A bitmap file.\n"
16706 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16708 #: lib/external_templates:109
16712 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16713 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16714 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16716 #: lib/external_templates:112
16717 msgid "An Xfig figure.\n"
16718 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16720 #: lib/external_templates:162
16721 msgid "ChessDiagram"
16722 msgstr "SakktáblaDiagram"
16724 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16725 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16726 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16728 #: lib/external_templates:165
16730 "A chess position diagram.\n"
16731 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16732 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16733 "the position that you want to display.\n"
16734 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16735 "and remember to type in a relative path\n"
16736 "to the LyX document location.\n"
16737 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16738 "to enable general editing of the board.\n"
16739 "You might also check out the\n"
16740 "'Options->Test legality' option, and\n"
16741 "remember to middle and right click to\n"
16742 "insert new material in the board.\n"
16743 "In order for this to work, you have to\n"
16744 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16745 "that TeX will find it, and you will need\n"
16746 "to install the skak package from CTAN.\n"
16748 "Sakk állás diagram.\n"
16749 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16750 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16751 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16752 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16753 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16754 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16755 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16756 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16757 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16758 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16759 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16760 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16761 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16762 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16763 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16764 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16766 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16767 msgid "Lilypond typeset music"
16768 msgstr "Lilypond zene szedése"
16770 #: lib/external_templates:215
16772 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16773 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16774 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16775 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16777 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16778 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16779 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16780 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16782 #: lib/external_templates:261
16784 msgstr "PDFoldalak"
16786 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16787 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16788 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16790 #: lib/external_templates:264
16792 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16793 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16794 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16796 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16797 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16798 "* pages=- (to include all pages)\n"
16799 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16800 "for further options and details.\n"
16802 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16803 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16804 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16806 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16807 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16808 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16809 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16810 "a további opciókért és részletekért.\n"
16812 #: lib/external_templates:304
16815 "Read 'info date' for more information.\n"
16818 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16820 #: lib/external_templates:333
16824 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16825 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16826 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16828 #: lib/external_templates:336
16829 msgid "Dia diagram.\n"
16830 msgstr "Dia diagram.\n"
16832 #: lib/configure.py:444
16836 #: lib/configure.py:447
16840 #: lib/configure.py:450
16844 #: lib/configure.py:453
16848 #: lib/configure.py:456
16852 #: lib/configure.py:459
16856 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16860 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16864 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16869 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16873 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16877 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16882 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16886 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16890 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16894 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16898 #: lib/configure.py:497
16899 msgid "Plain text (chess output)"
16900 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16902 #: lib/configure.py:498
16903 msgid "Plain text (image)"
16904 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16906 #: lib/configure.py:499
16907 msgid "Plain text (Xfig output)"
16908 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16910 #: lib/configure.py:500
16911 msgid "date (output)"
16912 msgstr "dátum (kimenet)"
16914 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16918 #: lib/configure.py:501
16922 #: lib/configure.py:502
16923 msgid "Docbook (XML)"
16924 msgstr "Docbook (XML)"
16926 #: lib/configure.py:503
16927 msgid "Graphviz Dot"
16928 msgstr "Graphviz Dot"
16930 #: lib/configure.py:504
16931 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16932 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16934 #: lib/configure.py:505
16938 #: lib/configure.py:505
16942 #: lib/configure.py:506
16947 #: lib/configure.py:507
16948 msgid "LilyPond music"
16949 msgstr "LilyPond music"
16951 #: lib/configure.py:508
16952 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16955 #: lib/configure.py:509
16956 msgid "LaTeX (plain)"
16957 msgstr "LaTeX (sima)"
16959 #: lib/configure.py:509
16960 msgid "LaTeX (plain)|L"
16961 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16963 #: lib/configure.py:510
16964 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16965 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16967 #: lib/configure.py:511
16969 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16970 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16972 #: lib/configure.py:512
16974 msgstr "Sima szöveg"
16976 #: lib/configure.py:512
16977 msgid "Plain text|a"
16978 msgstr "Sima szöveg|a"
16980 #: lib/configure.py:513
16981 msgid "Plain text (pstotext)"
16982 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16984 #: lib/configure.py:514
16985 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16986 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16988 #: lib/configure.py:515
16989 msgid "Plain text (catdvi)"
16990 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16992 #: lib/configure.py:516
16993 msgid "Plain Text, Join Lines"
16994 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16996 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17001 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17006 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17010 #: lib/configure.py:533
17014 #: lib/configure.py:534
17016 msgstr "Postscript"
17018 #: lib/configure.py:534
17019 msgid "Postscript|t"
17020 msgstr "Postscript|t"
17022 #: lib/configure.py:538
17023 msgid "PDF (ps2pdf)"
17024 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17026 #: lib/configure.py:538
17027 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17028 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17030 #: lib/configure.py:539
17031 msgid "PDF (pdflatex)"
17032 msgstr "PDF (pdflatex)"
17034 #: lib/configure.py:539
17035 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17036 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17038 #: lib/configure.py:540
17039 msgid "PDF (dvipdfm)"
17040 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17042 #: lib/configure.py:540
17043 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17044 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17046 #: lib/configure.py:541
17047 msgid "PDF (XeTeX)"
17050 #: lib/configure.py:541
17051 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17054 #: lib/configure.py:544
17058 #: lib/configure.py:544
17062 #: lib/configure.py:547
17066 #: lib/configure.py:550
17070 #: lib/configure.py:553
17074 #: lib/configure.py:556
17075 msgid "OpenDocument"
17076 msgstr "OpenDocument"
17078 #: lib/configure.py:557
17079 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17080 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17082 #: lib/configure.py:560
17083 msgid "Rich Text Format"
17084 msgstr "Rich Text Formátum"
17086 #: lib/configure.py:561
17090 #: lib/configure.py:561
17094 #: lib/configure.py:564
17095 msgid "date command"
17096 msgstr "dátum parancs"
17098 #: lib/configure.py:565
17099 msgid "Table (CSV)"
17100 msgstr "Táblázat (CSV)"
17102 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17107 #: lib/configure.py:568
17111 #: lib/configure.py:569
17115 #: lib/configure.py:570
17119 #: lib/configure.py:571
17124 #: lib/configure.py:572
17125 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17126 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17128 #: lib/configure.py:573
17129 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17130 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17132 #: lib/configure.py:574
17133 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17134 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17136 #: lib/configure.py:575
17137 msgid "LyX Preview"
17138 msgstr "LyX előnézet"
17140 #: lib/configure.py:576
17142 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17143 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17145 #: lib/configure.py:577
17146 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17147 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17149 #: lib/configure.py:578
17153 #: lib/configure.py:579
17157 #: lib/configure.py:580
17161 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17162 msgid "Windows Metafile"
17163 msgstr "Windows Metafile"
17165 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17166 msgid "Enhanced Metafile"
17167 msgstr "Enhanced Metafile"
17169 #: lib/configure.py:583
17170 msgid "HTML (MS Word)"
17171 msgstr "HTML (MS Word)"
17173 #: lib/configure.py:655
17177 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17179 msgid "%1$s and %2$s"
17180 msgstr "%1$s és %2$s"
17182 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17184 msgid "%1$s et al."
17185 msgstr "%1$s éa munkatársai."
17187 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17188 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17192 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17196 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17197 msgid "Add to bibliography only."
17198 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
17200 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17204 #: src/Buffer.cpp:138
17207 "Could not print the document %1$s.\n"
17208 "Check that your printer is set up correctly."
17210 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
17211 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
17213 #: src/Buffer.cpp:141
17214 msgid "Print document failed"
17215 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17217 #: src/Buffer.cpp:319
17218 msgid "Disk Error: "
17219 msgstr "Lemez hiba: "
17221 #: src/Buffer.cpp:320
17224 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17226 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
17229 #: src/Buffer.cpp:402
17230 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17233 #: src/Buffer.cpp:404
17235 msgid "Attempting to close changed document!"
17236 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17238 #: src/Buffer.cpp:412
17239 msgid "Could not remove temporary directory"
17240 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17242 #: src/Buffer.cpp:413
17244 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17245 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
17247 #: src/Buffer.cpp:723
17248 msgid "Unknown document class"
17249 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
17251 #: src/Buffer.cpp:724
17253 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17255 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
17258 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17260 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17261 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
17263 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
17264 msgid "Document header error"
17265 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17267 #: src/Buffer.cpp:738
17268 msgid "\\begin_header is missing"
17269 msgstr "\\begin_header hiányzik"
17271 #: src/Buffer.cpp:758
17272 msgid "\\begin_document is missing"
17273 msgstr "\\begin_document hiányzik"
17275 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
17276 #: src/BufferView.cpp:1415
17277 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17278 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
17280 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
17282 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17283 "xcolor/ulem are installed.\n"
17284 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17287 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
17288 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
17289 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
17290 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17292 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
17294 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17295 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17296 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17299 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
17300 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
17301 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
17302 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17304 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
17305 msgid "Document format failure"
17306 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
17308 #: src/Buffer.cpp:896
17310 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17311 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
17313 #: src/Buffer.cpp:933
17314 msgid "Conversion failed"
17315 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
17317 #: src/Buffer.cpp:934
17320 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17321 "it could not be created."
17323 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
17324 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
17326 #: src/Buffer.cpp:943
17327 msgid "Conversion script not found"
17328 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
17330 #: src/Buffer.cpp:944
17333 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17334 "could not be found."
17336 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
17337 "átalakító parancsfájlt."
17339 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
17340 msgid "Conversion script failed"
17341 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
17343 #: src/Buffer.cpp:965
17346 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17349 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17350 "tudja átalakítani."
17352 #: src/Buffer.cpp:971
17355 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17358 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17359 "tudja átalakítani."
17361 #: src/Buffer.cpp:986
17363 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17364 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
17366 #: src/Buffer.cpp:1003
17369 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17370 "overwrite this file?"
17372 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
17375 #: src/Buffer.cpp:1005
17376 msgid "Overwrite modified file?"
17377 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17379 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
17380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
17383 msgstr "&Felülírja"
17385 #: src/Buffer.cpp:1030
17386 msgid "Backup failure"
17387 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17389 #: src/Buffer.cpp:1031
17392 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17393 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17395 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17396 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17398 #: src/Buffer.cpp:1057
17400 msgid "Saving document %1$s..."
17401 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17403 #: src/Buffer.cpp:1072
17404 msgid " could not write file!"
17405 msgstr " a fájl nem írható!"
17407 #: src/Buffer.cpp:1080
17411 #: src/Buffer.cpp:1095
17413 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17414 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17416 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
17418 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17419 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
17421 #: src/Buffer.cpp:1108
17423 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17424 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
17426 #: src/Buffer.cpp:1122
17428 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17429 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
17431 #: src/Buffer.cpp:1136
17432 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17433 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17435 #: src/Buffer.cpp:1220
17436 msgid "Iconv software exception Detected"
17437 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17439 #: src/Buffer.cpp:1220
17442 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17445 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17446 "program, jól van feltelepítve"
17448 #: src/Buffer.cpp:1242
17450 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17451 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17453 #: src/Buffer.cpp:1245
17455 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17456 "chosen encoding.\n"
17457 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17459 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17460 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17462 #: src/Buffer.cpp:1252
17463 msgid "iconv conversion failed"
17464 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17466 #: src/Buffer.cpp:1257
17467 msgid "conversion failed"
17468 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17470 #: src/Buffer.cpp:1354
17472 msgid "Uncodable character in file path"
17473 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17475 #: src/Buffer.cpp:1355
17478 "The path of your document\n"
17480 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17481 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17482 "This will likely result in incomplete output.\n"
17484 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17485 "or change the file path name."
17488 #: src/Buffer.cpp:1639
17489 msgid "Running chktex..."
17490 msgstr "Chktex futtatása..."
17492 #: src/Buffer.cpp:1653
17493 msgid "chktex failure"
17494 msgstr "chktex hiba"
17496 #: src/Buffer.cpp:1654
17497 msgid "Could not run chktex successfully."
17498 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17500 #: src/Buffer.cpp:1887
17502 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17503 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17505 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17507 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17508 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17510 #: src/Buffer.cpp:2041
17512 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17513 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17515 #: src/Buffer.cpp:2071
17517 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17520 #: src/Buffer.cpp:2131
17522 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17523 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17525 #: src/Buffer.cpp:2138
17527 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17528 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17530 #: src/Buffer.cpp:2148
17532 msgid "Error exporting to DVI."
17533 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17535 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17538 "The file %1$s already exists.\n"
17540 "Do you want to overwrite that file?"
17542 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17544 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17546 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17547 msgid "Overwrite file?"
17548 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17550 #: src/Buffer.cpp:2230
17552 msgid "Error running external commands."
17553 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17555 #: src/Buffer.cpp:3028
17556 msgid "Preview source code"
17557 msgstr "Forráskód előnézete"
17559 #: src/Buffer.cpp:3042
17561 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17562 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17564 #: src/Buffer.cpp:3046
17566 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17567 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17569 #: src/Buffer.cpp:3154
17571 msgid "Auto-saving %1$s"
17572 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17574 #: src/Buffer.cpp:3208
17575 msgid "Autosave failed!"
17576 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17578 #: src/Buffer.cpp:3266
17579 msgid "Autosaving current document..."
17580 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17582 #: src/Buffer.cpp:3365
17583 msgid "Couldn't export file"
17584 msgstr "A fájl nem exportálható"
17586 #: src/Buffer.cpp:3366
17588 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17589 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17591 #: src/Buffer.cpp:3426
17592 msgid "File name error"
17593 msgstr "Fájlnév hiba"
17595 #: src/Buffer.cpp:3427
17596 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17597 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17599 #: src/Buffer.cpp:3503
17600 msgid "Document export cancelled."
17601 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17603 #: src/Buffer.cpp:3513
17605 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17606 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17608 #: src/Buffer.cpp:3519
17610 msgid "Document exported as %1$s"
17611 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17613 #: src/Buffer.cpp:3598
17616 "The specified document\n"
17618 "could not be read."
17620 "A megadott dokumentumot\n"
17622 "nem lehet olvasni."
17624 #: src/Buffer.cpp:3600
17625 msgid "Could not read document"
17626 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
17628 #: src/Buffer.cpp:3610
17631 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17633 "Recover emergency save?"
17635 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17637 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17639 #: src/Buffer.cpp:3613
17640 msgid "Load emergency save?"
17641 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17643 #: src/Buffer.cpp:3614
17645 msgstr "&Helyreállítás"
17647 #: src/Buffer.cpp:3614
17648 msgid "&Load Original"
17649 msgstr "&Eredeti betöltése"
17651 #: src/Buffer.cpp:3624
17652 msgid "Document was successfully recovered."
17655 #: src/Buffer.cpp:3626
17656 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17659 #: src/Buffer.cpp:3627
17662 "Remove emergency file now?\n"
17664 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17666 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
17668 msgid "Delete emergency file?"
17669 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17671 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
17674 msgstr "&Párjával együtt"
17676 #: src/Buffer.cpp:3634
17677 msgid "Emergency file deleted"
17680 #: src/Buffer.cpp:3635
17681 msgid "Do not forget to save your file now!"
17684 #: src/Buffer.cpp:3641
17686 msgid "Remove emergency file now?"
17687 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17689 #: src/Buffer.cpp:3656
17692 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17694 "Load the backup instead?"
17696 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17698 "Inkább azt töltsem be?"
17700 #: src/Buffer.cpp:3659
17701 msgid "Load backup?"
17702 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17704 #: src/Buffer.cpp:3660
17705 msgid "&Load backup"
17706 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17708 #: src/Buffer.cpp:3660
17709 msgid "Load &original"
17710 msgstr "&Eredeti betöltése"
17712 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17713 msgid "Senseless!!! "
17714 msgstr "Értelmetlen!"
17716 #: src/Buffer.cpp:4078
17718 msgid "Document %1$s reloaded."
17719 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17721 #: src/Buffer.cpp:4080
17723 msgid "Could not reload document %1$s."
17724 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17726 #: src/Buffer.cpp:4115
17728 msgid "Included File Invalid"
17729 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17731 #: src/Buffer.cpp:4116
17734 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17736 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17739 #: src/BufferParams.cpp:564
17742 "The selected document class\n"
17744 "requires external files that are not available.\n"
17745 "The document class can still be used, but the\n"
17746 "document cannot be compiled until the following\n"
17747 "prerequisites are installed:\n"
17749 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17750 "more information."
17753 #: src/BufferParams.cpp:573
17754 msgid "Document class not available"
17755 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17757 #: src/BufferParams.cpp:1968
17760 "The layout file:\n"
17762 "could not be found. A default textclass with default\n"
17763 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17766 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17767 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17768 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17769 "beállítások dialógusablakban."
17771 #: src/BufferParams.cpp:1974
17772 msgid "Document class not found"
17773 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17775 #: src/BufferParams.cpp:1981
17778 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17780 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17781 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17784 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17785 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17786 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17787 "beállítások dialógusablakban."
17789 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17790 msgid "Could not load class"
17791 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17793 #: src/BufferParams.cpp:2021
17794 msgid "Error reading internal layout information"
17795 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17797 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17799 msgstr "Olvasási hiba"
17801 #: src/BufferView.cpp:182
17802 msgid "No more insets"
17803 msgstr "Nincs több betét"
17805 #: src/BufferView.cpp:720
17806 msgid "Save bookmark"
17807 msgstr "Könyvjelző mentése"
17809 #: src/BufferView.cpp:929
17810 msgid "Converting document to new document class..."
17811 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17813 #: src/BufferView.cpp:972
17814 msgid "Document is read-only"
17815 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17817 #: src/BufferView.cpp:981
17818 msgid "This portion of the document is deleted."
17819 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17821 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17823 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17824 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17826 #: src/BufferView.cpp:1307
17827 msgid "No further undo information"
17828 msgstr "Nincs több visszavonás"
17830 #: src/BufferView.cpp:1317
17831 msgid "No further redo information"
17832 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17834 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17835 msgid "String not found!"
17836 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17838 #: src/BufferView.cpp:1541
17842 #: src/BufferView.cpp:1547
17846 #: src/BufferView.cpp:1554
17847 msgid "Mark removed"
17848 msgstr "Jel eltávolítva"
17850 #: src/BufferView.cpp:1557
17852 msgstr "Jel beállítva"
17854 #: src/BufferView.cpp:1612
17855 msgid "Statistics for the selection:"
17856 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17858 #: src/BufferView.cpp:1614
17859 msgid "Statistics for the document:"
17860 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17862 #: src/BufferView.cpp:1617
17867 #: src/BufferView.cpp:1619
17871 #: src/BufferView.cpp:1622
17873 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17874 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17876 #: src/BufferView.cpp:1625
17877 msgid "One character (including blanks)"
17878 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17880 #: src/BufferView.cpp:1628
17882 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17883 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17885 #: src/BufferView.cpp:1631
17886 msgid "One character (excluding blanks)"
17887 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17889 #: src/BufferView.cpp:1633
17891 msgstr "Statisztika"
17893 #: src/BufferView.cpp:1763
17896 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17899 #: src/BufferView.cpp:1765
17901 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17904 #: src/BufferView.cpp:1773
17906 msgid "Branch name"
17907 msgstr "Változatok"
17909 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17910 msgid "Branch already exists"
17913 #: src/BufferView.cpp:2499
17915 msgid "Inserting document %1$s..."
17916 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17918 #: src/BufferView.cpp:2510
17920 msgid "Document %1$s inserted."
17921 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17923 #: src/BufferView.cpp:2512
17925 msgid "Could not insert document %1$s"
17926 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17928 #: src/BufferView.cpp:2778
17931 "Could not read the specified document\n"
17933 "due to the error: %2$s"
17935 "A %1$s dokumentum\n"
17939 #: src/BufferView.cpp:2780
17940 msgid "Could not read file"
17941 msgstr "A fájl nem olvasható"
17943 #: src/BufferView.cpp:2787
17947 " is not readable."
17952 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17953 msgid "Could not open file"
17954 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17956 #: src/BufferView.cpp:2795
17957 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17958 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17960 #: src/BufferView.cpp:2796
17962 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17963 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17964 "If this does not give the correct result\n"
17965 "then please change the encoding of the file\n"
17966 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17968 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17969 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17970 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17971 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17972 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17974 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17975 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
17976 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17977 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17978 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17979 msgid "LyX Warning: "
17980 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17982 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17984 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17985 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17986 msgid "uncodable character"
17987 msgstr "kódolhatatlan jel"
17989 #: src/Changes.cpp:379
17991 msgid "Uncodable character in author name"
17992 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17994 #: src/Changes.cpp:380
17997 "The author name '%1$s',\n"
17998 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17999 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18000 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18002 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18003 "or change the spelling of the author name."
18006 #: src/Chktex.cpp:63
18008 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18009 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
18011 #: src/Chktex.cpp:65
18012 msgid "ChkTeX warning id # "
18013 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
18015 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18020 #: src/Color.cpp:160
18024 #: src/Color.cpp:161
18028 #: src/Color.cpp:162
18032 #: src/Color.cpp:163
18036 #: src/Color.cpp:164
18040 #: src/Color.cpp:165
18044 #: src/Color.cpp:166
18048 #: src/Color.cpp:167
18052 #: src/Color.cpp:168
18056 #: src/Color.cpp:169
18060 #: src/Color.cpp:170
18064 #: src/Color.cpp:171
18068 #: src/Color.cpp:172
18069 msgid "selected text"
18070 msgstr "kijelölt szöveg"
18072 #: src/Color.cpp:174
18074 msgstr "LaTeX szöveg"
18076 #: src/Color.cpp:175
18077 msgid "inline completion"
18078 msgstr "kiegészítés sorban"
18080 #: src/Color.cpp:177
18081 msgid "non-unique inline completion"
18082 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
18084 #: src/Color.cpp:179
18085 msgid "previewed snippet"
18086 msgstr "előnézet rész"
18088 #: src/Color.cpp:180
18090 msgstr "jegyzet címke"
18092 #: src/Color.cpp:181
18093 msgid "note background"
18094 msgstr "megjegyzés háttere"
18096 #: src/Color.cpp:182
18097 msgid "comment label"
18098 msgstr "megjegyzés címke"
18100 #: src/Color.cpp:183
18101 msgid "comment background"
18102 msgstr "megjegyzés háttere"
18104 #: src/Color.cpp:184
18105 msgid "greyedout inset label"
18106 msgstr "kiszürkített betét címke"
18108 #: src/Color.cpp:185
18110 msgid "greyedout inset text"
18111 msgstr "kiszürkített betét címke"
18113 #: src/Color.cpp:186
18114 msgid "greyedout inset background"
18115 msgstr "kiszürkített betét háttér"
18117 #: src/Color.cpp:187
18119 msgid "phantom inset text"
18120 msgstr "becsukható betét szövege"
18122 #: src/Color.cpp:188
18124 msgstr "árnyékolt keret"
18126 #: src/Color.cpp:189
18127 msgid "listings background"
18128 msgstr "lista háttér"
18130 #: src/Color.cpp:190
18131 msgid "branch label"
18132 msgstr "változat címke"
18134 #: src/Color.cpp:191
18135 msgid "footnote label"
18136 msgstr "lábjegyzet címke"
18138 #: src/Color.cpp:192
18139 msgid "index label"
18140 msgstr "tárgyszó címke"
18142 #: src/Color.cpp:193
18143 msgid "margin note label"
18144 msgstr "széljegyzet "
18146 #: src/Color.cpp:194
18150 #: src/Color.cpp:195
18152 msgstr "URL szöveg"
18154 #: src/Color.cpp:196
18156 msgstr "mélységjelölő"
18158 #: src/Color.cpp:197
18162 #: src/Color.cpp:198
18163 msgid "command inset"
18164 msgstr "parancsbetét"
18166 #: src/Color.cpp:199
18167 msgid "command inset background"
18168 msgstr "parancsbetét háttere"
18170 #: src/Color.cpp:200
18171 msgid "command inset frame"
18172 msgstr "parancsbetét kerete"
18174 #: src/Color.cpp:201
18175 msgid "special character"
18176 msgstr "speciális jel"
18178 #: src/Color.cpp:202
18182 #: src/Color.cpp:203
18183 msgid "math background"
18184 msgstr "képlet (háttere)"
18186 #: src/Color.cpp:204
18187 msgid "graphics background"
18188 msgstr "grafika háttere"
18190 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18191 msgid "math macro background"
18192 msgstr "képlet makró (háttere)"
18194 #: src/Color.cpp:206
18196 msgstr "képlet (kerete)"
18198 #: src/Color.cpp:207
18199 msgid "math corners"
18200 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
18202 #: src/Color.cpp:208
18204 msgstr "képlet (vonal)"
18206 #: src/Color.cpp:210
18207 msgid "math macro hovered background"
18208 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
18210 #: src/Color.cpp:211
18211 msgid "math macro label"
18212 msgstr "képlet makró (címke)"
18214 #: src/Color.cpp:212
18215 msgid "math macro frame"
18216 msgstr "képlet makró (kerete)"
18218 #: src/Color.cpp:213
18219 msgid "math macro blended out"
18220 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
18222 #: src/Color.cpp:214
18223 msgid "math macro old parameter"
18224 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
18226 #: src/Color.cpp:215
18227 msgid "math macro new parameter"
18228 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
18230 #: src/Color.cpp:216
18231 msgid "collapsable inset text"
18232 msgstr "becsukható betét szövege"
18234 #: src/Color.cpp:217
18235 msgid "collapsable inset frame"
18236 msgstr "becsukható betét kerete"
18238 #: src/Color.cpp:218
18239 msgid "inset background"
18240 msgstr "betét háttér"
18242 #: src/Color.cpp:219
18243 msgid "inset frame"
18244 msgstr "betét kerete"
18246 #: src/Color.cpp:220
18247 msgid "LaTeX error"
18248 msgstr "LaTeX hiba"
18250 #: src/Color.cpp:221
18251 msgid "end-of-line marker"
18252 msgstr "sorvégejelölő"
18254 #: src/Color.cpp:222
18255 msgid "appendix marker"
18256 msgstr "függelék jelölő"
18258 #: src/Color.cpp:223
18260 msgstr "változás jelölő"
18262 #: src/Color.cpp:224
18263 msgid "deleted text"
18264 msgstr "törölt szöveg"
18266 #: src/Color.cpp:225
18268 msgstr "hozzáadott szöveg"
18270 #: src/Color.cpp:226
18271 msgid "changed text 1st author"
18272 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
18274 #: src/Color.cpp:227
18275 msgid "changed text 2nd author"
18276 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
18278 #: src/Color.cpp:228
18279 msgid "changed text 3rd author"
18280 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
18282 #: src/Color.cpp:229
18283 msgid "changed text 4th author"
18284 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
18286 #: src/Color.cpp:230
18287 msgid "changed text 5th author"
18288 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
18290 #: src/Color.cpp:231
18291 msgid "deleted text modifier"
18292 msgstr "szöveg módosító törlése"
18294 #: src/Color.cpp:232
18295 msgid "added space markers"
18296 msgstr "további helyjelölők"
18298 #: src/Color.cpp:233
18300 msgstr "táblázat vonal"
18302 #: src/Color.cpp:234
18303 msgid "table on/off line"
18304 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
18306 #: src/Color.cpp:236
18307 msgid "bottom area"
18308 msgstr "alsó terület"
18310 #: src/Color.cpp:237
18314 #: src/Color.cpp:238
18315 msgid "page break / line break"
18316 msgstr "oldaltörés / sortörés"
18318 #: src/Color.cpp:239
18319 msgid "frame of button"
18320 msgstr "gomb kerete"
18322 #: src/Color.cpp:240
18323 msgid "button background"
18324 msgstr "gomb háttere"
18326 #: src/Color.cpp:241
18327 msgid "button background under focus"
18328 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
18330 #: src/Color.cpp:242
18332 msgid "paragraph marker"
18333 msgstr "Albekezdés"
18335 #: src/Color.cpp:243
18337 msgid "preview frame"
18338 msgstr "Előnézet sikertelen!"
18340 #: src/Color.cpp:244
18344 #: src/Color.cpp:245
18346 msgid "regexp frame"
18347 msgstr "betét kerete"
18349 #: src/Color.cpp:246
18353 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18354 #: src/Converter.cpp:536
18355 msgid "Cannot convert file"
18356 msgstr "A fájl nem alakítható át"
18358 #: src/Converter.cpp:317
18361 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18362 "Define a converter in the preferences."
18364 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18365 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18367 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18368 msgid "Executing command: "
18369 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18371 #: src/Converter.cpp:465
18372 msgid "Build errors"
18373 msgstr "Fordítási hibák"
18375 #: src/Converter.cpp:466
18376 msgid "There were errors during the build process."
18377 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18379 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18380 #: src/Format.cpp:419
18382 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18383 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18385 #: src/Converter.cpp:494
18387 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18388 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18390 #: src/Converter.cpp:538
18392 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18393 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18395 #: src/Converter.cpp:539
18397 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18398 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18400 #: src/Converter.cpp:595
18401 msgid "Running LaTeX..."
18402 msgstr "LaTeX futtatása..."
18404 #: src/Converter.cpp:613
18407 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18410 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18413 #: src/Converter.cpp:616
18414 msgid "LaTeX failed"
18415 msgstr "LaTeX sikertelen"
18417 #: src/Converter.cpp:618
18418 msgid "Output is empty"
18419 msgstr "A kimenet üres"
18421 #: src/Converter.cpp:619
18422 msgid "An empty output file was generated."
18423 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18425 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18428 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18429 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18431 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18433 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18435 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18437 msgid "Unknown branch"
18438 msgstr "Ismeretlen művelet"
18440 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18444 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18447 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18450 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18453 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18454 msgid "Undefined flex inset"
18455 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18457 #: src/Exporter.cpp:50
18460 msgstr "&Párjával együtt"
18462 #: src/Exporter.cpp:51
18464 msgid "Overwrite &all"
18465 msgstr "&Mindet felülírja"
18467 #: src/Exporter.cpp:51
18468 msgid "&Cancel export"
18469 msgstr "&exportálás megszakítása"
18471 #: src/Exporter.cpp:96
18472 msgid "Couldn't copy file"
18473 msgstr "A fájl nem másolható"
18475 #: src/Exporter.cpp:97
18477 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18478 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18480 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18486 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18490 msgstr "Sans Serif"
18492 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18502 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18507 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18511 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18515 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18519 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18523 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18529 msgstr "Kiskapitális"
18531 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18535 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18543 #: src/Font.cpp:160
18545 msgid "Emphasis %1$s, "
18546 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18548 #: src/Font.cpp:163
18550 msgid "Underline %1$s, "
18551 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18553 #: src/Font.cpp:166
18555 msgid "Strikeout %1$s, "
18556 msgstr "Kapitális %1$s, "
18558 #: src/Font.cpp:169
18560 msgid "Double underline %1$s, "
18561 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18563 #: src/Font.cpp:172
18565 msgid "Wavy underline %1$s, "
18566 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18568 #: src/Font.cpp:175
18570 msgid "Noun %1$s, "
18571 msgstr "Kapitális %1$s, "
18573 #: src/Font.cpp:189
18575 msgid "Language: %1$s, "
18576 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18578 #: src/Font.cpp:192
18580 msgid " Number %1$s"
18581 msgstr " Szám %1$s"
18583 #: src/Format.cpp:276
18585 msgid "Cannot view URL"
18586 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18588 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18589 msgid "Cannot view file"
18590 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18592 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
18594 msgid "File does not exist: %1$s"
18595 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18597 #: src/Format.cpp:302
18599 msgid "No information for viewing %1$s"
18600 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18602 #: src/Format.cpp:312
18604 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18605 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18607 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18608 #: src/Format.cpp:418
18609 msgid "Cannot edit file"
18610 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18612 #: src/Format.cpp:372
18613 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18614 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18616 #: src/Format.cpp:385
18618 msgid "No information for editing %1$s"
18619 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18621 #: src/Format.cpp:396
18623 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18624 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18626 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18628 msgid "Could not find bind file"
18629 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18631 #: src/KeyMap.cpp:222
18634 "Unable to find the bind file\n"
18636 "Please check your installation."
18638 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18639 "include fájl olvasása közben.\n"
18640 "Ellenőrizze a program beállításait."
18642 #: src/KeyMap.cpp:229
18644 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18645 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18647 #: src/KeyMap.cpp:230
18650 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18651 "Please check your installation."
18653 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18654 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18656 #: src/KeyMap.cpp:237
18659 "Unable to find the bind file\n"
18661 "Falling back to default."
18664 #: src/KeySequence.cpp:166
18668 #: src/LaTeX.cpp:57
18670 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18671 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18673 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18674 msgid "Running Index Processor."
18675 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18677 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18678 msgid "Running BibTeX."
18679 msgstr "BibTeX futtatása."
18681 #: src/LaTeX.cpp:440
18682 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18683 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18686 msgid "Could not read configuration file"
18687 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18692 "Error while reading the configuration file\n"
18694 "Please check your installation."
18696 "%1$s hiba történt,\n"
18697 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18698 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18701 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18702 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18710 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18711 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18714 msgid "Cannot remove temporary directory"
18715 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18719 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18720 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18723 msgid "Unable to remove temporary directory"
18724 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18728 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18729 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18732 msgid "No textclass is found"
18733 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18738 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18739 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18740 "using only the defaults, or continue."
18742 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18743 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18747 msgid "&Reconfigure"
18748 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18752 msgid "&Use Defaults"
18753 msgstr "A&lapérték"
18762 "SIGHUP signal caught!\n"
18768 "SIGFPE signal caught!\n"
18774 "SIGSEGV signal caught!\n"
18775 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18776 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18777 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18782 msgid "LyX crashed!"
18785 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
18790 msgid "Could not create temporary directory"
18791 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18796 "Could not create a temporary directory in\n"
18798 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18800 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18802 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18803 "írható, majd próbálja újra!"
18806 msgid "Missing user LyX directory"
18807 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18812 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18813 "It is needed to keep your own configuration."
18815 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18816 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18819 msgid "&Create directory"
18820 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18824 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18827 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18828 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18832 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18833 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18836 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18837 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18839 #: src/LyX.cpp:1004
18840 msgid "List of supported debug flags:"
18841 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18843 #: src/LyX.cpp:1008
18845 msgid "Setting debug level to %1$s"
18846 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18848 #: src/LyX.cpp:1019
18851 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18852 "Command line switches (case sensitive):\n"
18853 "\t-help summarize LyX usage\n"
18854 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18855 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18856 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18857 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18858 " select the features to debug.\n"
18859 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18860 "\t-x [--execute] command\n"
18861 " where command is a lyx command.\n"
18862 "\t-e [--export] fmt\n"
18863 " where fmt is the export format of choice.\n"
18864 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18865 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18866 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18867 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18868 " where fmt is the import format of choice\n"
18869 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18870 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18871 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18872 " specifying whether all files, main file only, or no "
18874 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18876 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18878 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18879 "\t-version summarize version and build info\n"
18880 "Check the LyX man page for more details."
18882 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18883 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18884 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18885 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18886 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18887 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18888 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18889 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18890 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18891 "\t-x [--execute] parancs\n"
18892 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18893 "\t-e [--export] fmt\n"
18894 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18895 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18896 ">Fájlformátumok\n"
18897 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18898 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18899 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18900 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18901 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18902 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18904 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18905 msgid "No system directory"
18906 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18908 #: src/LyX.cpp:1067
18909 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18910 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18912 #: src/LyX.cpp:1078
18913 msgid "No user directory"
18914 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18916 #: src/LyX.cpp:1079
18917 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18918 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18920 #: src/LyX.cpp:1090
18921 msgid "Incomplete command"
18922 msgstr "Befejezetlen parancs"
18924 #: src/LyX.cpp:1091
18925 msgid "Missing command string after --execute switch"
18926 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18928 #: src/LyX.cpp:1102
18929 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18930 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18932 #: src/LyX.cpp:1115
18933 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18934 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18936 #: src/LyX.cpp:1120
18937 msgid "Missing filename for --import"
18938 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18940 #: src/LyXRC.cpp:2999
18942 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18945 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18946 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18948 #: src/LyXRC.cpp:3004
18950 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18953 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18956 #: src/LyXRC.cpp:3008
18958 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18959 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18960 "specified, an internal routine is used."
18962 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18963 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18964 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3016
18968 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18969 "automatically by what you type."
18971 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18972 "azzal, amit gépel."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3020
18976 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18979 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18980 "osztályváltozás után."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3024
18984 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18986 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18987 "biztonsági mentés."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3031
18991 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18992 "the backup file in the same directory as the original file."
18994 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18995 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3035
18999 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19000 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19002 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
19003 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3039
19006 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19007 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
19009 #: src/LyXRC.cpp:3043
19011 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19012 "its global and local bind/ directories."
19014 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
19015 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3047
19018 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19019 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3051
19023 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19024 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19026 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19027 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3061
19031 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19032 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19034 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
19035 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3065
19040 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19041 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19042 "the top of the screen"
19044 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
19045 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3069
19048 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3073
19052 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19053 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
19055 #: src/LyXRC.cpp:3077
19057 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19060 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
19061 "kurzor belül van."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3082
19066 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19067 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19069 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
19070 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3086
19074 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19075 "look in its global and local commands/ directories."
19077 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
19078 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3090
19081 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3094
19085 msgid "New documents will be assigned this language."
19086 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3098
19089 msgid "Specify the default paper size."
19090 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
19092 #: src/LyXRC.cpp:3102
19094 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19095 "shown after the change has been made.)"
19097 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
19098 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
19100 #: src/LyXRC.cpp:3106
19101 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19102 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3110
19106 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19107 "LyX was started from."
19109 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
19112 #: src/LyXRC.cpp:3115
19113 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19115 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
19118 #: src/LyXRC.cpp:3119
19120 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19121 "value selects the directory LyX was started from."
19123 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
19124 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3123
19128 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19129 "recommended for non-English languages."
19131 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
19132 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3130
19136 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19137 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19138 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19140 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
19141 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
19142 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3134
19145 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19147 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
19150 #: src/LyXRC.cpp:3138
19152 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19153 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19155 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
19156 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
19159 #: src/LyXRC.cpp:3147
19161 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19162 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19164 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
19165 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3151
19169 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19171 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3155
19175 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19176 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3159
19180 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19181 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19182 "name of the second language."
19184 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
19185 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
19188 #: src/LyXRC.cpp:3163
19189 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19190 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3167
19193 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19194 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3171
19198 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19201 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
19204 #: src/LyXRC.cpp:3175
19206 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19207 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19209 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
19210 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3179
19214 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19215 "document is the default language."
19217 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
19218 "alapértelmezett nyelv."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3183
19221 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19223 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
19226 #: src/LyXRC.cpp:3187
19227 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19229 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
19232 #: src/LyXRC.cpp:3191
19233 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19234 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3195
19238 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19241 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
19244 #: src/LyXRC.cpp:3199
19245 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19246 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3204
19249 msgid "The completion popup delay."
19250 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3208
19253 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19254 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3212
19257 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19258 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3216
19262 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19264 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
19267 #: src/LyXRC.cpp:3220
19269 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19272 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
19274 #: src/LyXRC.cpp:3224
19275 msgid "The inline completion delay."
19276 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3228
19279 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19280 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3232
19283 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19284 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
19286 #: src/LyXRC.cpp:3236
19287 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19288 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
19290 #: src/LyXRC.cpp:3240
19291 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3244
19296 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19298 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
19301 #: src/LyXRC.cpp:3249
19303 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19304 "variable. Use the OS native format."
19306 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
19307 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3255
19310 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19311 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
19313 #: src/LyXRC.cpp:3259
19314 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19315 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
19317 #: src/LyXRC.cpp:3263
19318 msgid "Scale the preview size to suit."
19319 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
19321 #: src/LyXRC.cpp:3267
19322 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19323 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
19325 #: src/LyXRC.cpp:3271
19326 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19327 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
19329 #: src/LyXRC.cpp:3275
19331 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19332 "environment variable PRINTER."
19334 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
19335 "környezeti változót használja."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3279
19338 msgid "The option to print only even pages."
19339 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3283
19343 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19344 "the filename of the DVI file to be printed."
19346 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
19347 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3287
19350 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19351 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3291
19354 msgid "The option to print out in landscape."
19355 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19357 #: src/LyXRC.cpp:3295
19358 msgid "The option to print only odd pages."
19359 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19361 #: src/LyXRC.cpp:3299
19362 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19363 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19365 #: src/LyXRC.cpp:3303
19366 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19367 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19369 #: src/LyXRC.cpp:3307
19370 msgid "The option to specify paper type."
19371 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19373 #: src/LyXRC.cpp:3311
19374 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19375 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19377 #: src/LyXRC.cpp:3315
19379 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19380 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19383 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19384 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19387 #: src/LyXRC.cpp:3319
19389 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19390 "prepended along with the printer name after the spool command."
19392 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19393 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19395 #: src/LyXRC.cpp:3323
19396 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19397 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19399 #: src/LyXRC.cpp:3327
19400 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19401 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19403 #: src/LyXRC.cpp:3331
19405 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19408 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3335
19411 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19412 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19414 #: src/LyXRC.cpp:3343
19416 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19418 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19420 #: src/LyXRC.cpp:3347
19422 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19423 "wrong, override the setting here."
19425 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19426 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19428 #: src/LyXRC.cpp:3353
19429 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19430 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19432 #: src/LyXRC.cpp:3362
19434 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19435 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19436 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19438 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19439 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19440 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19441 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19443 #: src/LyXRC.cpp:3366
19444 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19446 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19448 #: src/LyXRC.cpp:3371
19451 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19452 "roughly the same size as on paper."
19454 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19455 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3375
19458 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19459 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19461 #: src/LyXRC.cpp:3379
19463 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19464 "\".out\". Only for advanced users."
19466 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19467 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19469 #: src/LyXRC.cpp:3386
19470 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19471 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19473 #: src/LyXRC.cpp:3390
19475 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19476 "when you quit LyX."
19478 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19481 #: src/LyXRC.cpp:3394
19482 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19485 #: src/LyXRC.cpp:3398
19487 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19488 "value selects the directory LyX was started from."
19490 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19491 "indítási könyvtárát jelenti."
19493 #: src/LyXRC.cpp:3408
19495 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19496 "will look in its global and local ui/ directories."
19498 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19499 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19501 #: src/LyXRC.cpp:3421
19503 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19507 #: src/LyXRC.cpp:3425
19508 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19510 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19512 #: src/LyXRC.cpp:3429
19514 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19516 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19519 #: src/LyXRC.cpp:3436
19520 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19522 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19525 #: src/LyXVC.cpp:85
19527 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19528 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19530 #: src/LyXVC.cpp:87
19531 msgid "Retrieve from version control?"
19532 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19534 #: src/LyXVC.cpp:88
19536 msgstr "&Visszahozás"
19538 #: src/LyXVC.cpp:114
19539 msgid "Document not saved"
19540 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19542 #: src/LyXVC.cpp:115
19543 msgid "You must save the document before it can be registered."
19544 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19546 #: src/LyXVC.cpp:147
19547 msgid "LyX VC: Initial description"
19548 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19550 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19551 msgid "(no initial description)"
19552 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19554 #: src/LyXVC.cpp:163
19555 msgid "(no log message)"
19556 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19558 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
19559 msgid "LyX VC: Log Message"
19560 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19562 #: src/LyXVC.cpp:212
19565 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19568 "Do you want to revert to the older version?"
19570 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19571 "aktuális változtatásokat.\n"
19573 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19575 #: src/LyXVC.cpp:215
19576 msgid "Revert to stored version of document?"
19577 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19579 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
19581 msgstr "&Visszatér"
19583 #: src/Paragraph.cpp:1906
19584 msgid "Senseless with this layout!"
19585 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19587 #: src/Paragraph.cpp:1968
19588 msgid "Alignment not permitted"
19589 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19591 #: src/Paragraph.cpp:1969
19593 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19594 "Setting to default."
19596 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19597 "Visszaállítva alapértékbe."
19599 #: src/Paragraph.cpp:3000
19600 msgid "Memory problem"
19601 msgstr "Memoria probléma"
19603 #: src/Paragraph.cpp:3000
19604 msgid "Paragraph not properly initialized"
19605 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19607 #: src/Text.cpp:383
19608 msgid "Unknown Inset"
19609 msgstr "Ismeretlen betét"
19611 #: src/Text.cpp:464
19612 msgid "Change tracking error"
19613 msgstr "Változás követési hiba"
19615 #: src/Text.cpp:465
19617 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19618 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19620 #: src/Text.cpp:476
19621 msgid "Unknown token"
19622 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19624 #: src/Text.cpp:940
19626 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19628 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19630 #: src/Text.cpp:948
19631 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19633 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19635 #: src/Text.cpp:1768
19636 msgid "[Change Tracking] "
19637 msgstr "[Változás követés]"
19639 #: src/Text.cpp:1774
19641 msgstr "Változás: "
19643 #: src/Text.cpp:1778
19647 #: src/Text.cpp:1788
19650 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19652 #: src/Text.cpp:1793
19654 msgid ", Depth: %1$d"
19655 msgstr ", Mélység: %1$d"
19657 #: src/Text.cpp:1799
19658 msgid ", Spacing: "
19659 msgstr ", sorköz: "
19661 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19665 #: src/Text.cpp:1811
19669 #: src/Text.cpp:1820
19673 #: src/Text.cpp:1821
19674 msgid ", Paragraph: "
19675 msgstr ", Bekezdés: "
19677 #: src/Text.cpp:1822
19681 #: src/Text.cpp:1823
19682 msgid ", Position: "
19683 msgstr ", Pozíció: "
19685 #: src/Text.cpp:1829
19687 msgstr ", Betű: 0x"
19689 #: src/Text.cpp:1831
19690 msgid ", Boundary: "
19693 #: src/Text2.cpp:386
19694 msgid "No font change defined."
19695 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19697 #: src/Text2.cpp:426
19698 msgid "Nothing to index!"
19699 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19701 #: src/Text2.cpp:428
19702 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19703 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19705 #: src/Text3.cpp:193
19706 msgid "Math editor mode"
19707 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19709 #: src/Text3.cpp:195
19710 msgid "No valid math formula"
19711 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19713 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19715 msgid "Already in regular expression mode"
19716 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19718 #: src/Text3.cpp:216
19720 msgid "Regexp editor mode"
19721 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19723 #: src/Text3.cpp:1242
19725 msgstr "Elrendezés "
19727 #: src/Text3.cpp:1243
19729 msgstr " ismeretlen"
19731 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19732 msgid "Missing argument"
19733 msgstr "Hiányzó paraméter"
19735 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19736 msgid "Character set"
19737 msgstr "Betűkészlet"
19739 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19740 msgid "Paragraph layout set"
19741 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19743 #: src/TextClass.cpp:155
19744 msgid "Plain Layout"
19745 msgstr "Sima formátum"
19747 #: src/TextClass.cpp:731
19748 msgid "Missing File"
19749 msgstr "Hiányzó fájl"
19751 #: src/TextClass.cpp:732
19752 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19753 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19755 #: src/TextClass.cpp:735
19756 msgid "Corrupt File"
19757 msgstr "Hibás fájl"
19759 #: src/TextClass.cpp:736
19760 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19761 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19763 #: src/TextClass.cpp:1293
19766 "The module %1$s has been requested by\n"
19767 "this document but has not been found in the list of\n"
19768 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19769 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19771 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19772 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19773 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19774 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19776 #: src/TextClass.cpp:1297
19777 msgid "Module not available"
19778 msgstr "Modul nem elérhető"
19780 #: src/TextClass.cpp:1302
19783 "The module %1$s requires a package that is\n"
19784 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19785 "may not be possible.\n"
19787 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19788 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19789 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19791 #: src/TextClass.cpp:1305
19792 msgid "Package not available"
19793 msgstr "Csomag nem elérhető"
19795 #: src/TextClass.cpp:1310
19797 msgid "Error reading module %1$s\n"
19798 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19800 #: src/TextClass.cpp:1380
19802 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19803 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19804 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19807 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19808 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
19810 msgid "Revision control error."
19811 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19813 #: src/VCBackend.cpp:61
19816 "Some problem occured while running the command:\n"
19819 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19822 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19823 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19824 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19825 msgid "Error: Could not generate logfile."
19826 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19828 #: src/VCBackend.cpp:687
19831 "Error when committing to repository.\n"
19832 "You have to manually resolve the problem.\n"
19833 "LyX will reopen the document after you press OK."
19835 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19836 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19837 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19839 #: src/VCBackend.cpp:756
19842 "Error while acquiring write lock.\n"
19843 "Another user is most probably editing\n"
19844 "the current document now!\n"
19845 "Also check the access to the repository."
19847 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19848 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19849 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19850 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19852 #: src/VCBackend.cpp:762
19855 "Error while releasing write lock.\n"
19856 "Check the access to the repository."
19858 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19859 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19861 #: src/VCBackend.cpp:783
19864 "Error when updating from repository.\n"
19865 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19868 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19870 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19871 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19874 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19877 #: src/VCBackend.cpp:819
19880 "There were detected changes in the working directory:\n"
19883 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19889 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19890 msgid "Changes detected"
19893 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19899 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19905 #: src/VCBackend.cpp:825
19906 msgid "View &Log ..."
19909 #: src/VCBackend.cpp:891
19910 msgid "VCN File Locking"
19911 msgstr "VCN fájl zárolás"
19913 #: src/VCBackend.cpp:892
19914 msgid "Locking property unset."
19915 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19917 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
19918 msgid "Locking property set."
19919 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19921 #: src/VCBackend.cpp:893
19922 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19923 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19925 #: src/VSpace.cpp:468
19926 msgid "Default skip"
19927 msgstr "Alap kihagyás"
19929 #: src/VSpace.cpp:471
19931 msgstr "Kis kihagyás"
19933 #: src/VSpace.cpp:474
19934 msgid "Medium skip"
19935 msgstr "Normál kihagyás"
19937 #: src/VSpace.cpp:477
19939 msgstr "Nagy kihagyás"
19941 #: src/VSpace.cpp:480
19942 msgid "Vertical fill"
19943 msgstr "Függőleges kitöltés"
19945 #: src/VSpace.cpp:487
19949 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19952 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19953 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19955 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19957 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19959 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19960 msgid "Reload saved document?"
19961 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19963 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
19967 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19968 msgid "&Keep Changes"
19969 msgstr "&Változások megtartása"
19971 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19973 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19974 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19976 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19977 msgid "File not readable!"
19978 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19980 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19983 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19985 "Do you want to create a new document?"
19987 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19989 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19991 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19992 msgid "Create new document?"
19993 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19995 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19997 msgstr "&Létrehozás"
19999 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20002 "The specified document template\n"
20004 "could not be read."
20006 "A megadott sablon\n"
20010 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20011 msgid "Could not read template"
20012 msgstr "Sablon nem olvasható"
20014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20015 msgid "Standard[[Bullets]]"
20016 msgstr "Standard[[Bullets]]"
20018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20024 msgstr "1. csoport"
20026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20028 msgstr "2. csoport"
20030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20032 msgstr "3. csoport"
20034 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20036 msgstr "4. csoport"
20038 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20039 msgid "Directories"
20040 msgstr "Könyvtárak"
20042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20043 msgid "file[[scope]]"
20046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20048 msgid "master document[[scope]]"
20049 msgstr "Fődokumentum"
20051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20052 msgid "open files[[scope]]"
20055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20056 msgid "manuals[[scope]]"
20059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20062 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20063 "Continue searching from the beginning?"
20066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20069 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20070 "Continue searching from the end?"
20073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20074 msgid "Wrap search?"
20077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20079 msgid "Nothing to search"
20080 msgstr "Nincs mit tenni"
20082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20084 msgid "No open document(s) in which to search"
20085 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
20087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20089 msgid "Advanced Find and Replace"
20090 msgstr "Keres és cserél"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20093 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20094 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20097 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20098 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20101 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20102 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20107 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20108 "1995--%1$s LyX Team"
20110 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
20111 "1995--%1$s A LyX csapat"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20115 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20116 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20117 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20118 "any later version."
20120 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
20121 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
20122 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
20124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20126 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20127 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20128 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20129 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20130 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20131 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20132 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20134 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
20135 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
20137 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
20138 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
20139 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
20140 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20143 msgid "not released yet"
20144 msgstr "még nincs kiadva"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20149 "LyX Version %1$s\n"
20152 "LyX verzió %1$s\n"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20156 msgid "Library directory: "
20157 msgstr "Library könyvtár: "
20159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20160 msgid "User directory: "
20161 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
20163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20172 msgstr "%1 névjegy"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20176 msgid "Preferences"
20177 msgstr "Beállítások"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20180 msgid "Reconfigure"
20181 msgstr "Újrakonfigurálás"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20185 msgstr "Kilépés %1"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20188 msgid "Nothing to do"
20189 msgstr "Nincs mit tenni"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20192 msgid "Unknown action"
20193 msgstr "Ismeretlen művelet"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20197 msgid "Command not handled"
20198 msgstr "Letiltott parancs"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20201 msgid "Command disabled"
20202 msgstr "Letiltott parancs"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20205 msgid "Running configure..."
20206 msgstr "Beállítás folyamatban..."
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20209 msgid "Reloading configuration..."
20210 msgstr "Beállítások újratöltése..."
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20213 msgid "System reconfiguration failed"
20214 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20218 "The system reconfiguration has failed.\n"
20219 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20220 "Please reconfigure again if needed."
20222 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
20223 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
20224 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
20225 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20228 msgid "System reconfigured"
20229 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20233 "The system has been reconfigured.\n"
20234 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20235 "updated document class specifications."
20237 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
20238 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
20239 "használatba vételéhez."
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20247 msgid "Opening help file %1$s..."
20248 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20251 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20252 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20256 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20258 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20263 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20264 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20267 msgid "Unable to save document defaults"
20268 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20271 msgid "Unknown function."
20272 msgstr "Ismeretlen funkció."
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20275 msgid "The current document was closed."
20276 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20280 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20281 "documents and exit.\n"
20285 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20286 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20292 msgid "Software exception Detected"
20293 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20297 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20298 "unsaved documents and exit."
20300 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20301 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20305 msgid "Could not find UI definition file"
20306 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20311 "Error while reading the included file\n"
20313 "Please check your installation."
20315 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20316 "include fájl olvasása közben.\n"
20317 "Ellenőrizze a program beállításait."
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20320 msgid "Could not find default UI file"
20321 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20325 "LyX could not find the default UI file!\n"
20326 "Please check your installation."
20328 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20329 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20334 "Error while reading the configuration file\n"
20336 "Falling back to default.\n"
20337 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20338 "check which User Interface file you are using."
20340 "Hiba történt a %1$s\n"
20341 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20342 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20343 "felhasználói felület fájlt használ."
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20346 msgid "BibTeX Bibliography"
20347 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
20356 msgid "Documents|#o#O"
20357 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20360 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20361 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20364 msgid "Select a BibTeX database to add"
20365 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20368 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20369 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20372 msgid "Select a BibTeX style"
20373 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20377 msgstr "Nincs keret"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20380 msgid "Simple rectangular frame"
20381 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20384 msgid "Oval frame, thin"
20385 msgstr "Ovális keret, vékony"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20388 msgid "Oval frame, thick"
20389 msgstr "Ovális keret, vastag"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20392 msgid "Drop shadow"
20393 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20396 msgid "Shaded background"
20397 msgstr "Árnyékolt háttere"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20400 msgid "Double rectangular frame"
20401 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20412 msgid "Total Height"
20413 msgstr "Teljes magasság"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20420 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20435 msgid "Filename Suffix"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20442 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20443 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20458 msgid "Enter new branch name"
20459 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20464 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20465 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20467 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20469 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20478 msgid "Renaming failed"
20479 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20483 msgid "The branch could not be renamed."
20484 msgstr "%1$s nem olvasható."
20486 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20487 msgid "Merge Changes"
20488 msgstr "Változások elfogadása"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20496 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20501 msgid "Change made at %1$s\n"
20502 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20510 msgstr "Nincs változás"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20514 msgstr "Kiskapitális"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20523 msgstr "Alapértékre állít"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20531 msgid "Double underbar"
20532 msgstr "Dupla keret"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20536 msgid "Wavy underbar"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20582 msgstr "Szöveg stílus"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20589 msgid "LinkBack PDF"
20590 msgstr "LinkBack PDF"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20598 msgstr "beillesztett"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20603 msgstr "%1$s Files"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20606 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20607 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
20612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20617 msgid "Overwrite external file?"
20618 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20622 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20623 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20626 msgid "List of previous commands"
20627 msgstr "Előző parancsok listázása"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20630 msgid "Next command"
20631 msgstr "Következő parancs"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20634 msgid "Compare LyX files"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20639 msgid "Select document"
20640 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20645 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20646 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20656 msgid "Error while comparing documents."
20657 msgstr "Dokumentum formázása..."
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20662 msgstr "importálva."
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20671 msgid "Aborting process..."
20672 msgstr "Dokumentum formázása..."
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20676 msgid "differences"
20677 msgstr "Hivatkozások"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20680 msgid "Compare different revisions"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20684 msgid "big[[delimiter size]]"
20685 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20688 msgid "Big[[delimiter size]]"
20689 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20692 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20693 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20696 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20697 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20700 msgid "Math Delimiter"
20701 msgstr "Képlet határolók"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20710 msgstr "Változó méret"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20713 msgid "Computer Modern Roman"
20714 msgstr "Computer Modern Roman"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20717 msgid "Latin Modern Roman"
20718 msgstr "Latin Modern Roman"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20721 msgid "AE (Almost European)"
20722 msgstr "AE (Almost European)"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20725 msgid "Times Roman"
20726 msgstr "Times Roman"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20733 msgid "Bitstream Charter"
20734 msgstr "Bitstream Charter"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20737 msgid "New Century Schoolbook"
20738 msgstr "New Century Schoolbook"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20750 msgstr "Bera Serif"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20753 msgid "Concrete Roman"
20754 msgstr "Concrete Roman"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20757 msgid "Zapf Chancery"
20758 msgstr "Zapf Chancery"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20761 msgid "Computer Modern Sans"
20762 msgstr "Computer Modern Sans"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20765 msgid "Latin Modern Sans"
20766 msgstr "Latin Modern Sans"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20773 msgid "Avant Garde"
20774 msgstr "Avant Garde"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20785 msgid "Computer Modern Typewriter"
20786 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20789 msgid "Latin Modern Typewriter"
20790 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20805 msgid "CM Typewriter Light"
20806 msgstr "CM Typewriter Light"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20813 msgid "Module not found!"
20814 msgstr "Nincs meg a modul!"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20818 msgid "Layout is valid!"
20819 msgstr "Elrendezés "
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20822 msgid "Layout is invalid!"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20826 msgid "Document Settings"
20827 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20831 msgid "Child Document"
20832 msgstr "Aldokumentum"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20836 msgid "Include to Output"
20837 msgstr "dátum (kimenet)"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20852 msgid "None (no fontenc)"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20869 msgstr "egyéb (fancy)"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20971 msgid "Language Default (no inputenc)"
20972 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21003 msgid "Appears in TOC"
21004 msgstr "Megjelenik"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21007 msgid "Author-year"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21016 msgid "Unavailable: %1$s"
21017 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21022 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21024 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21029 msgid "Document Class"
21030 msgstr "Dokumentumosztály"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21036 msgid "Child Documents"
21037 msgstr "Aldokumentumok"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21045 msgid "Local Layout"
21046 msgstr "&Helyi formátum..."
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21049 msgid "Text Layout"
21050 msgstr "Szöveg formátum"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21053 msgid "Page Margins"
21054 msgstr "Oldal margók"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21061 msgid "Numbering & TOC"
21062 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21067 msgstr "Tárgymutató"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21070 msgid "PDF Properties"
21071 msgstr "PDF tulajdonságok"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21074 msgid "Math Options"
21075 msgstr "Képlet beállítások"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21078 msgid "Float Placement"
21079 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21083 msgstr "Felsorolásjelek"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21087 msgstr "Változatok"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21090 msgid "LaTeX Preamble"
21091 msgstr "LaTeX preambulum"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21096 msgid " (not installed)"
21097 msgstr " (nincs telepítve)"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21100 msgid "Layouts|#o#O"
21101 msgstr "Layouts|#o#O"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21104 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21105 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21109 msgid "Local layout file"
21110 msgstr "Helyi formátum fájl"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21114 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21115 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21116 "document may not work with this layout if you do not\n"
21117 "keep the layout file in the document directory."
21119 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
21120 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
21121 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
21122 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21125 msgid "&Set Layout"
21126 msgstr "&Layout beállítása"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21129 msgid "Unable to read local layout file."
21130 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21133 msgid "Select master document"
21134 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21137 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21138 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21142 msgid "Unapplied changes"
21143 msgstr "Fennmaradó változások"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21148 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21149 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21151 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
21152 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21161 msgid "Unable to set document class."
21162 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21167 msgstr "%1$s, %2$s"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21171 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21172 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21176 msgid "%1$s (unavailable)"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21180 msgid "Module provided by document class."
21181 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21185 msgid "Package(s) required: %1$s."
21186 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21194 msgid "Module required: %1$s."
21195 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21199 msgid "Modules excluded: %1$s."
21200 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21203 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21204 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21207 msgid "[No options predefined]"
21208 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21211 msgid "Can't set layout!"
21212 msgstr "Formátum nem állítható be!"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21216 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21217 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21221 msgstr "Nem találtam"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21224 msgid "Assigned master does not include this file"
21225 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21230 "You must include this file in the document\n"
21231 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21234 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
21235 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21239 msgid "Could not load master"
21240 msgstr "Mester nem tölthető be"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21245 "The master document '%1$s'\n"
21246 "could not be loaded."
21248 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21254 msgstr "Betűszerinti"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21261 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21265 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21267 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21268 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21272 msgstr "Bal felső sarok"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21275 msgid "Bottom left"
21276 msgstr "Bal alsó sarok"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21279 msgid "Baseline left"
21280 msgstr "Alapvonal bal"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21284 msgstr "Felső közép"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21287 msgid "Bottom center"
21288 msgstr "Alsó közép"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21291 msgid "Baseline center"
21292 msgstr "Alapvonal közép"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21296 msgstr "Jobb felső sarok"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21299 msgid "Bottom right"
21300 msgstr "Jobb alsó sarok"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21303 msgid "Baseline right"
21304 msgstr "Alapvonal jobb"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21307 msgid "External Material"
21308 msgstr "Külső anyag"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21312 msgstr "Méretarány%"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21315 msgid "Select external file"
21316 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21320 msgid "automatically"
21321 msgstr "Automatikus súgó"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21328 msgid "Dissolve previous group?"
21329 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21334 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21335 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21336 "because this graphic was its only member.\n"
21337 "How do you want to proceed?"
21339 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21340 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21341 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21342 "Hogyan akarja folytatni?"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21346 msgid "Stick with group '%1$s'"
21347 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21351 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21352 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21357 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21358 "the group will be dissolved,\n"
21359 "because this graphic was its only member.\n"
21360 "How do you want to proceed?"
21362 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21363 "a csoport meg fog szünni,\n"
21364 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21365 "Hogyan akarja folytatni?"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21369 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21370 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21373 msgid "Enter unique group name:"
21374 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21377 msgid "Group already defined!"
21378 msgstr "Csoport már definiálva!"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21382 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21383 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21398 msgid "Select graphics file"
21399 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21402 msgid "Clipart|#C#c"
21403 msgstr "Clipart|#C#c"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21408 msgstr "Keskeny köz"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21411 msgid "Medium Space"
21412 msgstr "Közepes köz"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21415 msgid "Thick Space"
21416 msgstr "Keskeny köz"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21420 msgid "Negative Thin Space"
21421 msgstr "Negatív vékony köz"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21424 msgid "Negative Medium Space"
21425 msgstr "Negatív közepes köz"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21428 msgid "Negative Thick Space"
21429 msgstr "Negatív vékony köz"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21432 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21433 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21436 msgid "Quad (1 em)"
21437 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21440 msgid "Double Quad (2 em)"
21441 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21444 msgid "Interword Space"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21448 msgid "Horizontal Fill"
21449 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21453 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21454 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21455 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21457 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21458 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21459 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21463 msgstr "Hiperhivatkozás"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21469 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21471 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21475 msgid "Select document to include"
21476 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21479 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21480 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21484 msgid "Index Entry Settings"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21489 msgid "Label Color"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21494 msgid "Cannot remove standard index"
21495 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21499 msgid "The default index cannot be removed."
21500 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21504 msgid "Enter new index name"
21505 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21508 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21513 msgstr "ismeretlen"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21521 msgstr "rövidítések"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21533 msgstr "szövegosztály"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21552 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21556 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21560 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21564 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21568 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21573 msgid "No language"
21574 msgstr "Nincs nyelv"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21577 msgid "Program Listing Settings"
21578 msgstr "Program lista beállításai"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21582 msgstr "Nincs dialektus"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21586 msgstr "LaTeX napló"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21594 msgid "Literate Programming Build Log"
21595 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21598 msgid "lyx2lyx Error Log"
21599 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21602 msgid "Version Control Log"
21603 msgstr "Verziókövetés naplója"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21607 msgid "Log file not found."
21608 msgstr "Nincs meg a fájl"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21611 msgid "No literate programming build log file found."
21612 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21615 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21616 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21619 msgid "No version control log file found."
21620 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21623 msgid "Math Matrix"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21627 msgid "Nomenclature"
21628 msgstr "Szakkifejezés"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21631 msgid "Note Settings"
21632 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21635 msgid "Paragraph Settings"
21636 msgstr "Bekezdés beállításai"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21640 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21641 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21643 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21644 "the items is used."
21646 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21647 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21650 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21651 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21655 msgid "Phantom Settings"
21656 msgstr "&Fő beállítások"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21659 msgid "System files|#S#s"
21660 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21663 msgid "User files|#U#u"
21664 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21667 msgid "Look & Feel"
21668 msgstr "Program kinézete"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21671 msgid "Language Settings"
21672 msgstr "Nyelvi beállítások"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21675 msgid "File Handling"
21676 msgstr "Fájl kezelés"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21679 msgid "Keyboard/Mouse"
21680 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21683 msgid "Input Completion"
21684 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21694 msgid "Screen Fonts"
21695 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21699 msgstr "Élérési útvonalak"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21702 msgid "Select directory for example files"
21703 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21706 msgid "Select a document templates directory"
21707 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21710 msgid "Select a temporary directory"
21711 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21714 msgid "Select a backups directory"
21715 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21718 msgid "Select a document directory"
21719 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21722 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21727 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21728 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21731 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21732 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21736 msgid "Spellchecker"
21737 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21761 msgstr "Átalakítók"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21765 msgid "File Formats"
21766 msgstr "Fájlformátumok"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21769 msgid "Format in use"
21770 msgstr "Használt formátumok"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21775 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21776 "converter. Please remove the converter first."
21778 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21779 "először az átalakítót."
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21782 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21784 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21785 "először az átalakítót."
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21788 msgid "LyX needs to be restarted!"
21789 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21793 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21796 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21805 msgid "User Interface"
21806 msgstr "Felhasználói felület"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21814 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21822 msgstr "Gyorsbillentyű"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21826 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21827 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21830 msgid "Mathematical Symbols"
21831 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21834 msgid "Document and Window"
21835 msgstr "Dokumentum és ablak"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21838 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21839 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21842 msgid "System and Miscellaneous"
21843 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21847 msgstr "Visszaáll&tás"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21851 msgid "Failed to create shortcut"
21852 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21855 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21856 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21859 msgid "Invalid or empty key sequence"
21860 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21865 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21867 "You need to remove that binding before creating a new one."
21869 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21871 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21874 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21875 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21879 msgstr "Felhasználó"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21882 msgid "Choose bind file"
21883 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21886 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21887 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21890 msgid "Choose UI file"
21891 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21894 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21895 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21898 msgid "Choose keyboard map"
21899 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21902 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21903 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21906 msgid "Print Document"
21907 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21910 msgid "Print to file"
21911 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21914 msgid "PostScript files (*.ps)"
21915 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21919 msgid "Nomenclature settings"
21920 msgstr "Szakkifejezés"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21924 msgid "Longest label width"
21925 msgstr "Leghosszabb &címke"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21929 msgid "Index Settings"
21930 msgstr "Doboz beállítások"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21934 msgid "<All indexes>"
21935 msgstr "Összes mező"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21938 msgid "Progress/Debug Messages"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21942 msgid "Debug Level"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21951 msgid "Cross-reference"
21952 msgstr "Kereszthivatkozás"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21956 msgstr "Visszau&grás"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21960 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21963 msgid "Jump to label"
21964 msgstr "Címkére ugrás"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21967 msgid "<No prefix>"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21971 msgid "Find and Replace"
21972 msgstr "Keres és cserél"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21975 msgid "Send Document to Command"
21976 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21980 msgstr "Fájl megjelenítése"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21983 msgid "Error -> Cannot load file!"
21984 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21988 msgid "%1$d words checked."
21989 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21992 msgid "One word checked."
21993 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21996 msgid "Spelling check completed"
21997 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22000 msgid "Basic Latin"
22001 msgstr "Alap Latin"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22004 msgid "Latin-1 Supplement"
22005 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22008 msgid "Latin Extended-A"
22009 msgstr "Latin bővített-A"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22012 msgid "Latin Extended-B"
22013 msgstr "Latin bővített-B"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22016 msgid "IPA Extensions"
22017 msgstr "IPA Kiterjesztés"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22020 msgid "Spacing Modifier Letters"
22021 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22024 msgid "Combining Diacritical Marks"
22025 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22037 msgstr "Dévanágari"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22084 msgid "Hangul Jamo"
22085 msgstr "Hangul Jamo"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22088 msgid "Phonetic Extensions"
22089 msgstr "Fonetikus bővítmények"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22092 msgid "Latin Extended Additional"
22093 msgstr "Latin bővített további"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22096 msgid "Greek Extended"
22097 msgstr "Görög bővített"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22100 msgid "General Punctuation"
22101 msgstr "Általános írásjelek"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22104 msgid "Superscripts and Subscripts"
22105 msgstr "Felső- és alsó index"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22108 msgid "Currency Symbols"
22109 msgstr "Pénznem szimbólumok"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22112 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22113 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22116 msgid "Letterlike Symbols"
22117 msgstr "Levél szimbólum"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22120 msgid "Number Forms"
22121 msgstr "Szám formák"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22124 msgid "Mathematical Operators"
22125 msgstr "Matematikai operátorok"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22128 msgid "Miscellaneous Technical"
22129 msgstr "Mindenféle műszaki"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22132 msgid "Control Pictures"
22133 msgstr "Vezérlő képek"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22136 msgid "Optical Character Recognition"
22137 msgstr "Optikai betűfelismerés"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22140 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22141 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22144 msgid "Box Drawing"
22145 msgstr "Doboz rajzolás"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22148 msgid "Block Elements"
22149 msgstr "Blokk elemek"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22152 msgid "Geometric Shapes"
22153 msgstr "Geometricus alakzatok"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22156 msgid "Miscellaneous Symbols"
22157 msgstr "Mindenféle jelek"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22164 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22165 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22168 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22169 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22184 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22185 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22192 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22193 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22196 msgid "CJK Compatibility"
22197 msgstr "CJK kompatibilitás"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22200 msgid "CJK Unified Ideographs"
22201 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22204 msgid "Hangul Syllables"
22205 msgstr "Hangul szótagírás"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22208 msgid "High Surrogates"
22209 msgstr "Magas szurrogátumok"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22212 msgid "Private Use High Surrogates"
22213 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22216 msgid "Low Surrogates"
22217 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22220 msgid "Private Use Area"
22221 msgstr "Saját használatú terület"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22224 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22225 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22228 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22229 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22232 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22233 msgstr "Arab bemutató forma-A"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22236 msgid "Combining Half Marks"
22237 msgstr "Fél jelek egyesítése"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22240 msgid "CJK Compatibility Forms"
22241 msgstr "CJK kompatibilis alak"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22244 msgid "Small Form Variants"
22245 msgstr "Kicsi forma variánsok"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22248 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22249 msgstr "Arab bemutató forma-B"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22252 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22253 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22257 msgstr "Speciálisak"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22260 msgid "Linear B Syllabary"
22261 msgstr "Linear B Syllabary"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22264 msgid "Linear B Ideograms"
22265 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22268 msgid "Aegean Numbers"
22269 msgstr "Aegean számok"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22272 msgid "Ancient Greek Numbers"
22273 msgstr "Ősi görög számok"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22288 msgid "Old Persian"
22289 msgstr "Régi perzsa"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22304 msgid "Cypriot Syllabary"
22305 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22309 msgstr "Kharoshthi"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22312 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22313 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22316 msgid "Musical Symbols"
22317 msgstr "Zenei szimbólumok"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22320 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22321 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22324 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22325 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22328 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22329 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22332 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22333 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22336 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22337 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22344 msgid "Variation Selectors Supplement"
22345 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22348 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22349 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22352 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22353 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22356 msgid "Character: "
22357 msgstr "Karakter: "
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22360 msgid "Code Point: "
22361 msgstr "Kód pont: "
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22365 msgstr "Szimbólumok"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22368 msgid "Insert Table"
22369 msgstr "Táblázat beszúrása"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22372 msgid "TeX Information"
22373 msgstr "TeX információ"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22376 msgid "No thesaurus available for this language!"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22383 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22385 msgstr "automatikus"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22391 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22393 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22394 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22401 msgid "unknown version"
22402 msgstr "ismeretlen verzió"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22405 msgid "Small-sized icons"
22406 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22409 msgid "Normal-sized icons"
22410 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22413 msgid "Big-sized icons"
22414 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22419 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22422 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
22426 msgid "Welcome to LyX!"
22427 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22431 msgid "Automatic save failed!"
22432 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
22436 msgid "Automatic save done."
22437 msgstr "Automatikus frissítés"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
22440 msgid "Command not allowed without any document open"
22441 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
22445 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22446 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
22449 msgid "Select template file"
22450 msgstr "Sablon kiválasztása"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22453 msgid "Templates|#T#t"
22454 msgstr "Sablonok|#a#A"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
22457 msgid "Document not loaded."
22458 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22461 msgid "Select document to open"
22462 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22466 msgid "Examples|#E#e"
22467 msgstr "Példák|#P#p"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22470 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22471 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22474 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22475 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22478 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22479 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22482 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22483 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22486 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22488 msgid "Invalid filename"
22489 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22494 "The directory in the given path\n"
22498 "A megadott útvonalon a\n"
22500 "könyvtár nem létezik."
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
22504 msgid "Opening document %1$s..."
22505 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22509 msgid "Document %1$s opened."
22510 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22513 msgid "Version control detected."
22514 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
22518 msgid "Could not open document %1$s"
22519 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22522 msgid "Couldn't import file"
22523 msgstr "A fájl nem importálható"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22527 msgid "No information for importing the format %1$s."
22528 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22532 msgid "Select %1$s file to import"
22533 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22538 "The document %1$s already exists.\n"
22540 "Do you want to overwrite that document?"
22542 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22544 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22547 msgid "Overwrite document?"
22548 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22552 msgid "Importing %1$s..."
22553 msgstr "Importálás %1$s..."
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22557 msgstr "importálva."
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22560 msgid "file not imported!"
22561 msgstr "fájl nincs importálva!"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
22566 msgstr "Fájl csatolása"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22569 msgid "Select LyX document to insert"
22570 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
22573 msgid "Absolute filename expected."
22574 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22577 msgid "Select file to insert"
22578 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22581 msgid "All Files (*)"
22582 msgstr "Minden fájl (*)"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22585 msgid "Choose a filename to save document as"
22586 msgstr "Mentés másként..."
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22590 msgstr "&Átnevezés"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
22595 "The document %1$s could not be saved.\n"
22597 "Do you want to rename the document and try again?"
22599 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22601 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22604 msgid "Rename and save?"
22605 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22613 msgid "Close document "
22614 msgstr "Új dokumentum"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22617 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
22623 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22625 "Do you want to save the document?"
22627 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22629 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22632 msgid "Save new document?"
22633 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22638 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22640 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22642 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22644 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22647 msgid "Save changed document?"
22648 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22657 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22659 "Do you want to save the document?"
22661 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22663 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22670 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22672 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22677 msgid "Reload externally changed document?"
22678 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22681 msgid "Error when setting the locking property."
22682 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22685 msgid "Directory is not accessible."
22686 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22690 msgid "Opening child document %1$s..."
22691 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22695 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
22696 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22700 msgid "Error compiling format: %1$s"
22701 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
22705 msgid "Successful export to format: %1$s"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
22710 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22711 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
22715 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
22720 msgid "Error previewing format: %1$s"
22721 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22725 msgid "Exporting ..."
22726 msgstr "Importálás %1$s..."
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
22730 msgid "Previewing ..."
22731 msgstr "Előnézet betöltése"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
22734 msgid "Document not loaded"
22735 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
22740 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22741 "version of the document %1$s?"
22743 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22744 "dokumentum mentett változatához?"
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
22747 msgid "Revert to saved document?"
22748 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
22751 msgid "Saving all documents..."
22752 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22755 msgid "All documents saved."
22756 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22760 msgid "%1$s unknown command!"
22761 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
22765 msgid "Please, preview the document first."
22766 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
22770 msgid "Couldn't proceed."
22771 msgstr "A fájl nem exportálható"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22775 msgid "LaTeX Source"
22776 msgstr "LaTeX forrás"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22779 msgid "DocBook Source"
22780 msgstr "DocBook forrás"
22782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22783 msgid "Literate Source"
22784 msgstr "Literális forrás"
22786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22787 msgid " (version control, locking)"
22788 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22791 msgid " (version control)"
22792 msgstr "(verziókövetés)"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22796 msgstr " (megváltozott)"
22798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22799 msgid " (read only)"
22800 msgstr " (csak olvasható)"
22802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22804 msgstr "Fájl bezárása"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22808 msgstr "Fül elrejtése"
22810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22812 msgstr "Fül bezárása"
22814 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22815 msgid "Wrap Float Settings"
22816 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22818 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22819 msgid "Click to detach"
22820 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22822 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22824 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22826 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22829 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22830 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22831 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22833 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22835 msgstr " (ismeretlen)"
22837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22839 msgstr "Nincs csoport"
22841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22842 msgid "More Spelling Suggestions"
22845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22847 msgid "Add to personal dictionary|n"
22848 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22852 msgid "Ignore all|I"
22853 msgstr "Mellőzze m&indet"
22855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22857 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22858 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22867 msgid "More Languages ...|M"
22868 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22873 msgstr "Láthatatlan szöveg"
22875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22877 msgid "<No Documents Open>"
22878 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22881 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22885 msgid "View (Other Formats)|F"
22888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22890 msgid "Update (Other Formats)|p"
22891 msgstr "Képernyő frissítése"
22893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22895 msgid "View [%1$s]|V"
22898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22900 msgid "Update [%1$s]|U"
22901 msgstr "Frissítés|i"
22903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22905 msgid "No Custom Insets Defined!"
22906 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22910 msgid "<No Document Open>"
22911 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22914 msgid "Master Document"
22915 msgstr "Fődokumentum"
22917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22918 msgid "Open Navigator..."
22919 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22922 msgid "Other Lists"
22923 msgstr "Többi lista"
22925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22927 msgid "<Empty Table of Contents>"
22928 msgstr "Tartalomjegyzék"
22930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22931 msgid "Other Toolbars"
22932 msgstr "Többi eszköztár"
22934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22936 msgid "No Branches Set for Document!"
22937 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22940 msgid "Index Entry|d"
22941 msgstr "Tárgyszó|s"
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
22944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22945 msgid "Index Entry"
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22949 msgid "No Citation in Scope!"
22950 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22954 msgid "No Action Defined!"
22955 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22957 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22959 msgid "Export %1$s"
22960 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22962 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22964 msgid "Import %1$s"
22965 msgstr "Importálás %1$s..."
22967 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22969 msgid "Update %1$s"
22970 msgstr "&Frissítés"
22972 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22977 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22981 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22983 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22986 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22987 "következő jelek valamelyikét:\n"
22989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22990 msgid "Could not update TeX information"
22991 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22995 msgid "The script `%1$s' failed."
22996 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23000 msgstr "Minden fájl "
23002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23003 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23004 msgid "Table of Contents"
23005 msgstr "Tartalomjegyzék"
23007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23008 msgid "List of Graphics"
23009 msgstr "Ábrák listája"
23011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23012 msgid "List of Equations"
23013 msgstr "Képletek listája"
23015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23016 msgid "List of Footnotes"
23017 msgstr "Lábjegyzetek listája"
23019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23020 msgid "List of Listings"
23021 msgstr "Listák listája"
23023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23024 msgid "List of Indexes"
23025 msgstr "Tárgyszavak listája"
23027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23028 msgid "List of Marginal notes"
23029 msgstr "Széljegyzetek listája"
23031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23032 msgid "List of Notes"
23033 msgstr "Jegyzetek listája"
23035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23036 msgid "List of Citations"
23037 msgstr "Hivatkozások listája"
23039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23040 msgid "Labels and References"
23041 msgstr "Címkék és hivatkozások"
23043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23044 msgid "List of Branches"
23045 msgstr "Változatok listája"
23047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23048 msgid "List of Changes"
23049 msgstr "Változások listája"
23051 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23052 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23055 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23058 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23059 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23061 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23063 msgid "Problematic filename for DVI"
23066 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23070 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23071 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23073 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23074 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23076 #: src/insets/Inset.cpp:88
23078 msgid "Bibliography Entry"
23079 msgstr "Irodalomjegyzék"
23081 #: src/insets/Inset.cpp:91
23086 #: src/insets/Inset.cpp:111
23088 msgid "Horizontal Space"
23089 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23091 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23092 msgid "Vertical Space"
23093 msgstr "Függőleges kitöltés"
23095 #: src/insets/Inset.cpp:157
23097 msgid "Horizontal Math Space"
23098 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23100 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23101 msgid "Keys must be unique!"
23102 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
23104 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23107 "The key %1$s already exists,\n"
23108 "it will be changed to %2$s."
23110 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
23111 "Meg fog változni erre: %2$s ."
23113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23116 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23117 "If you proceed, all of them will be opened."
23119 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
23120 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
23122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23123 msgid "Open Databases?"
23124 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
23126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23131 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23132 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
23134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23136 msgstr "Adatbázisok:"
23138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23139 msgid "Style File:"
23140 msgstr "Stílus fájl:"
23142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23147 msgid "included in TOC"
23148 msgstr "TOC-ban szerepel"
23150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23151 msgid "Export Warning!"
23152 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
23154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23156 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23157 "BibTeX will be unable to find them."
23159 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23160 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
23162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23164 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23165 "BibTeX will be unable to find it."
23167 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23168 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
23170 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23171 msgid "simple frame"
23172 msgstr "egyszerű keret"
23174 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23176 msgstr "nincs keret"
23178 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23179 msgid "simple frame, page breaks"
23180 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
23182 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23184 msgstr "ovális, vékony"
23186 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23187 msgid "oval, thick"
23188 msgstr "ovális, vastag"
23190 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23191 msgid "drop shadow"
23192 msgstr "árnyék megszüntetése"
23194 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23195 msgid "shaded background"
23196 msgstr "árnyékolt háttér"
23198 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23199 msgid "double frame"
23200 msgstr "kétszeres keret"
23202 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23204 msgid "%1$s (%2$s)"
23205 msgstr "%1$s (%2$s)"
23207 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23209 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23210 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23222 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23223 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23227 msgstr "Változat: "
23229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23230 msgid "Branch (child only): "
23231 msgstr "Változat (csak az al): "
23233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23235 msgid "Branch (undefined): "
23236 msgstr "Változat (csak az al): "
23238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23246 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23251 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23252 msgid "No bibliography defined!"
23253 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
23255 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23256 msgid "No citations selected!"
23257 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
23259 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23261 msgstr "nincs hivatkozva"
23263 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23264 msgid "LaTeX Command: "
23265 msgstr "LaTeX parancs: "
23267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23268 msgid "InsetCommand Error: "
23269 msgstr "Betét parancs hiba: "
23271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23272 msgid "Incompatible command name."
23273 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23276 msgid "InsetCommandParams Error: "
23277 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23280 msgid "InsetCommandParams: "
23281 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23284 msgid "Unknown parameter name: "
23285 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23289 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23290 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23294 msgid "Uncodable characters"
23295 msgstr "kódolhatatlan jel"
23297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23300 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23301 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23304 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23305 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23308 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23310 msgid "External template %1$s is not installed"
23311 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23317 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23319 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23320 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23322 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23328 msgstr "alúsztatás: "
23330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23331 msgid " (sideways)"
23334 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23335 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23336 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23338 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23340 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23343 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23345 msgid "List of %1$s"
23346 msgstr "%1$s listája"
23348 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23350 msgstr "lábjegyzet"
23352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23355 "Could not copy the file\n"
23357 "into the temporary directory."
23360 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23364 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23365 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23369 msgid "Graphics file: %1$s"
23370 msgstr "Képfájl: %1$s"
23372 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23376 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23379 msgstr "Fájl csatolása"
23381 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23383 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23384 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23387 msgid "Verbatim Input"
23388 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23391 msgid "Verbatim Input*"
23392 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23396 msgid "Include (excluded)"
23397 msgstr "Fájl csatolása"
23399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23401 msgid "Recursive input"
23402 msgstr "Rekurzív bemenet"
23404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23407 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23409 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23414 "Included file `%1$s'\n"
23415 "has textclass `%2$s'\n"
23416 "while parent file has textclass `%3$s'."
23418 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23419 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23420 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23423 msgid "Different textclasses"
23424 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23429 "Included file `%1$s'\n"
23430 "uses module `%2$s'\n"
23431 "which is not used in parent file."
23433 "Included file `%1$s'\n"
23434 "használja a `%2$s' modult\n"
23435 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23438 msgid "Module not found"
23439 msgstr "Modul nincs meg"
23441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23442 msgid "Unsupported Inclusion"
23445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23448 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23449 "Offending file:\n"
23453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23454 msgid "Index sorting failed"
23455 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23460 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23461 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23462 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23463 "explained in the User Guide."
23465 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23466 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23467 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23468 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23472 msgid "unknown type!"
23473 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23477 msgid "Unknown index type!"
23478 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23482 msgid "All indices"
23483 msgstr "Összes mező"
23485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23488 msgstr "Tárgymutató"
23490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23492 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23493 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23496 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23497 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23502 msgstr "definiálatlan"
23504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23514 msgid "No version control"
23515 msgstr "(verziókövetés)"
23517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23519 msgid "[[%1$s unknown]]"
23520 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
23522 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23523 msgid "Label names must be unique!"
23524 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23526 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23529 "The label %1$s already exists,\n"
23530 "it will be changed to %2$s."
23532 "A %1$s címke már létezik,\n"
23533 "%2$s-ra változtatom meg."
23535 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23536 msgid "DUPLICATE: "
23537 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23539 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23541 msgid "Horizontal line"
23542 msgstr "Vízszintes vonal"
23544 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23545 msgid "no more lstline delimiters available"
23546 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23548 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23549 msgid "Running out of delimiters"
23550 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23552 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23554 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23555 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23556 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23557 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23558 "must investigate!"
23560 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23561 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23562 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23563 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23566 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23567 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23568 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23570 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23573 "The following characters in one of the program listings are\n"
23574 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23577 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23578 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23582 msgid "A value is expected."
23583 msgstr "Egy értéket vártam."
23585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23591 msgid "Unbalanced braces!"
23592 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23595 msgid "Please specify true or false."
23596 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23599 msgid "Only true or false is allowed."
23600 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23603 msgid "Please specify an integer value."
23604 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23607 msgid "An integer is expected."
23608 msgstr "Egy számot vártam."
23610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23611 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23612 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23615 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23616 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23620 msgid "Please specify one of %1$s."
23621 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23625 msgid "Try one of %1$s."
23626 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23630 msgid "I guess you mean %1$s."
23631 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23635 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23636 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23640 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23641 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23645 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23647 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23652 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23655 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23656 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23660 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23661 "right, bottom left and top left corner."
23663 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23664 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23667 msgid "Enter something like \\color{white}"
23668 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23671 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23672 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23675 msgid "auto, last or a number"
23676 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23680 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23681 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23682 "defining a listing inset)"
23684 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23685 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23686 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23690 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23691 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23694 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23695 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23696 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23699 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23700 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23704 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23705 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23709 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23711 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23716 msgid "Parameter %1$s: "
23717 msgstr "Paraméter %1$s: "
23719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23721 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23722 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23726 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23727 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23729 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23733 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23735 msgstr "Üres oldal"
23737 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23738 msgid "Clear Double Page"
23739 msgstr "Üres dupla oldal"
23741 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23745 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23746 msgid "Nomenclature Symbol: "
23747 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23749 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23750 msgid "Description: "
23753 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23755 msgstr "Rendezés: "
23757 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23758 msgid "Note[[InsetNote]]"
23759 msgstr "Megjegyzés"
23761 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23763 msgstr "Kiszürkített"
23765 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23770 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23775 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23783 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23787 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23792 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23796 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23800 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23804 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23808 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23809 msgid "Page Number"
23812 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23816 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23817 msgid "Textual Page Number"
23818 msgstr "Szöveges oldalszám"
23820 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23822 msgstr "Szövegoldal:"
23824 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23825 msgid "Standard+Textual Page"
23826 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23828 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23830 msgstr "Hiv+szöveg:"
23832 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23837 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23840 msgstr "Fo&rmátum:"
23842 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23844 msgid "Reference to Name"
23845 msgstr "Hivatkozások"
23847 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23850 msgstr "Nyomtató neve:"
23852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23853 msgid "Protected Space"
23854 msgstr "Védett szóköz"
23856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23858 msgstr "Négyszeres köz"
23860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23862 msgid "Double Quad Space"
23863 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23874 msgid "Protected Horizontal Fill"
23875 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23878 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23879 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23882 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23883 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23886 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23887 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23890 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23891 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23894 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23895 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23898 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23899 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23903 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23904 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23908 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23909 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23911 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23912 msgid "Unknown TOC type"
23913 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23915 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23916 msgid "Selection size should match clipboard content."
23917 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23919 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23921 msgstr "körbefuttatott: "
23923 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23925 msgstr "körbefuttatás"
23927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23929 msgstr "Nincs mutatva."
23931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23933 msgstr "Betöltés..."
23935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23936 msgid "Converting to loadable format..."
23937 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23940 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23941 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23944 msgid "Scaling etc..."
23945 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23948 msgid "Ready to display"
23949 msgstr "Megjelenítésre kész"
23951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23952 msgid "No file found!"
23953 msgstr "A fájl nincs meg!"
23955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23956 msgid "Error converting to loadable format"
23957 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23960 msgid "Error loading file into memory"
23961 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23964 msgid "Error generating the pixmap"
23965 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23971 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23972 msgid "Preview loading"
23973 msgstr "Előnézet betöltése"
23975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23976 msgid "Preview ready"
23977 msgstr "Előnézet kész"
23979 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23980 msgid "Preview failed"
23981 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23983 #: src/lengthcommon.cpp:37
23984 msgid "cc[[unit of measure]]"
23985 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23987 #: src/lengthcommon.cpp:37
23991 #: src/lengthcommon.cpp:37
23995 #: src/lengthcommon.cpp:38
23999 #: src/lengthcommon.cpp:38
24000 msgid "mu[[unit of measure]]"
24001 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
24003 #: src/lengthcommon.cpp:38
24007 #: src/lengthcommon.cpp:39
24011 #: src/lengthcommon.cpp:39
24015 #: src/lengthcommon.cpp:39
24016 msgid "Text Width %"
24017 msgstr "Szöveg szélesség %"
24019 #: src/lengthcommon.cpp:40
24020 msgid "Column Width %"
24021 msgstr "Oszlopszélesség %"
24023 #: src/lengthcommon.cpp:40
24024 msgid "Page Width %"
24025 msgstr "Oldal szélesség %"
24027 #: src/lengthcommon.cpp:40
24028 msgid "Line Width %"
24029 msgstr "Sorszélesség %"
24031 #: src/lengthcommon.cpp:41
24032 msgid "Text Height %"
24033 msgstr "Szöveg magasság %"
24035 #: src/lengthcommon.cpp:41
24036 msgid "Page Height %"
24037 msgstr "Oldal magasság %"
24039 #: src/lyxfind.cpp:138
24040 msgid "Search error"
24041 msgstr "Keresési hiba"
24043 #: src/lyxfind.cpp:138
24044 msgid "Search string is empty"
24045 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24047 #: src/lyxfind.cpp:366
24049 msgid "String found."
24050 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24052 #: src/lyxfind.cpp:368
24053 msgid "String has been replaced."
24054 msgstr "Szöveget kicseréltem."
24056 #: src/lyxfind.cpp:371
24058 msgid "%1$d strings have been replaced."
24059 msgstr " szöveget cseréltem ki."
24061 #: src/lyxfind.cpp:1233
24063 msgid "Search text is empty!"
24064 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24066 #: src/lyxfind.cpp:1247
24068 msgid "Invalid regular expression!"
24069 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
24071 #: src/lyxfind.cpp:1252
24073 msgid "Match not found!"
24074 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24076 #: src/lyxfind.cpp:1256
24078 msgid "Match found!"
24079 msgstr "Nincs meg a modul!"
24081 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24082 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24084 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24085 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24087 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24089 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24090 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
24092 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24094 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24095 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
24097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24099 msgid "Cursor not in table"
24100 msgstr " (nincs telepítve)"
24102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24103 msgid "Only one row"
24104 msgstr "Csak egy sor"
24106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24107 msgid "Only one column"
24108 msgstr "Csak egy oszlop"
24110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24111 msgid "No hline to delete"
24112 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
24114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24115 msgid "No vline to delete"
24116 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
24118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24120 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24121 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
24123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24133 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24134 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24138 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24139 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24143 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24144 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24147 msgid "create new math text environment ($...$)"
24148 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
24150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24151 msgid "entered math text mode (textrm)"
24152 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
24154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24156 msgid "Regular expression editor mode"
24157 msgstr "Reguláris kifejez&és"
24159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24160 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24164 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24167 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24168 msgid "Standard[[mathref]]"
24169 msgstr "Standard[[mathref]]"
24171 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24175 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24176 msgid "FormatRef: "
24177 msgstr "FormatRef: "
24179 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24181 msgstr "opcionális"
24183 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24187 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24189 msgstr "képlet makró"
24191 #: src/output.cpp:37
24194 "Could not open the specified document\n"
24197 "A %1$s dokumentum\n"
24198 "nem nyitható meg ."
24200 #: src/output_plaintext.cpp:136
24204 #: src/output_plaintext.cpp:148
24205 msgid "References: "
24206 msgstr "Hivatkozások: "
24208 #: src/support/Package.cpp:419
24209 msgid "LyX binary not found"
24210 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24212 #: src/support/Package.cpp:420
24215 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24217 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24218 "parancssorból: %1$s"
24220 #: src/support/Package.cpp:539
24223 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24225 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24226 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24228 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24229 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24230 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
24233 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24234 msgid "File not found"
24235 msgstr "Nincs meg a fájl"
24237 #: src/support/Package.cpp:621
24240 "Invalid %1$s switch.\n"
24241 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24243 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24244 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24246 #: src/support/Package.cpp:648
24249 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24250 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24252 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24253 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24255 #: src/support/Package.cpp:672
24258 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24259 "%2$s is not a directory."
24261 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24262 "%2$s nem könyvtár."
24264 #: src/support/Package.cpp:674
24265 msgid "Directory not found"
24266 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24268 #: src/support/debug.cpp:40
24270 msgid "No debugging messages"
24271 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
24273 #: src/support/debug.cpp:41
24274 msgid "General information"
24275 msgstr "Általános információ"
24277 #: src/support/debug.cpp:42
24278 msgid "Program initialisation"
24279 msgstr "Program initialisation"
24281 #: src/support/debug.cpp:43
24282 msgid "Keyboard events handling"
24283 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24285 #: src/support/debug.cpp:44
24286 msgid "GUI handling"
24287 msgstr "GUI handling"
24289 #: src/support/debug.cpp:45
24290 msgid "Lyxlex grammar parser"
24291 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24293 #: src/support/debug.cpp:46
24294 msgid "Configuration files reading"
24295 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24297 #: src/support/debug.cpp:47
24298 msgid "Custom keyboard definition"
24299 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24301 #: src/support/debug.cpp:48
24302 msgid "LaTeX generation/execution"
24303 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24305 #: src/support/debug.cpp:49
24306 msgid "Math editor"
24307 msgstr "Képletszerkesztő"
24309 #: src/support/debug.cpp:50
24310 msgid "Font handling"
24311 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24313 #: src/support/debug.cpp:51
24314 msgid "Textclass files reading"
24315 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24317 #: src/support/debug.cpp:52
24318 msgid "Version control"
24319 msgstr "Verziókövetés"
24321 #: src/support/debug.cpp:53
24322 msgid "External control interface"
24323 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24325 #: src/support/debug.cpp:54
24326 msgid "Undo/Redo mechanism"
24327 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24329 #: src/support/debug.cpp:55
24330 msgid "User commands"
24331 msgstr "Felhasználói parancsok"
24333 #: src/support/debug.cpp:56
24335 msgid "The LyX Lexer"
24336 msgstr "A LyX Lexx"
24338 #: src/support/debug.cpp:57
24339 msgid "Dependency information"
24340 msgstr "Függőségi információ"
24342 #: src/support/debug.cpp:58
24344 msgstr "LyX betétek"
24346 #: src/support/debug.cpp:59
24347 msgid "Files used by LyX"
24348 msgstr "LyX által használt fájlok"
24350 #: src/support/debug.cpp:60
24351 msgid "Workarea events"
24352 msgstr "Munkaterület eseményei"
24354 #: src/support/debug.cpp:61
24355 msgid "Insettext/tabular messages"
24356 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24358 #: src/support/debug.cpp:62
24359 msgid "Graphics conversion and loading"
24360 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24362 #: src/support/debug.cpp:63
24363 msgid "Change tracking"
24364 msgstr "Változások követése"
24366 #: src/support/debug.cpp:64
24367 msgid "External template/inset messages"
24368 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24370 #: src/support/debug.cpp:65
24371 msgid "RowPainter profiling"
24372 msgstr "RowPainter profiling"
24374 #: src/support/debug.cpp:66
24376 msgid "Scrolling debugging"
24377 msgstr "scrolling debugging"
24379 #: src/support/debug.cpp:67
24380 msgid "Math macros"
24381 msgstr "Képlet makrók"
24383 #: src/support/debug.cpp:68
24387 #: src/support/debug.cpp:69
24388 msgid "Locale/Internationalisation"
24389 msgstr "Locale/Internationalisation"
24391 #: src/support/debug.cpp:70
24392 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24393 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24395 #: src/support/debug.cpp:71
24397 msgid "Find and replace mechanism"
24398 msgstr "Keres és cserél"
24400 #: src/support/debug.cpp:72
24401 msgid "Developers' general debug messages"
24402 msgstr "Developers' general debug messages"
24404 #: src/support/debug.cpp:73
24405 msgid "All debugging messages"
24406 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24408 #: src/support/debug.cpp:152
24410 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24411 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24413 #: src/support/filetools.cpp:271
24414 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24417 #: src/support/os_win32.cpp:444
24418 msgid "System file not found"
24419 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24421 #: src/support/os_win32.cpp:445
24423 "Unable to load shfolder.dll\n"
24426 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24429 #: src/support/os_win32.cpp:450
24430 msgid "System function not found"
24431 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24433 #: src/support/os_win32.cpp:451
24435 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24436 "Don't know how to proceed. Sorry."
24438 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24439 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24441 #: src/support/userinfo.cpp:45
24442 msgid "Unknown user"
24443 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24447 #~ msgstr "Ma&gasság:"
24449 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24450 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24452 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24453 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24455 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24456 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24458 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24459 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24461 #~ msgid "Element:Firstname"
24462 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24464 #~ msgid "Element:Fname"
24465 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24467 #~ msgid "Element:Filename"
24468 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24470 #~ msgid "Element:Citation-number"
24471 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24473 #~ msgid "Element:Issue-number"
24474 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24476 #~ msgid "Element:Issue-day"
24477 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24479 #~ msgid "Element:Issue-months"
24480 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24482 #~ msgid "Element:SS-Title"
24483 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24485 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24486 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24488 #~ msgid "Element:Postcode"
24489 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24491 #~ msgid "Element:Directory"
24492 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24494 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24495 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24497 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24498 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24500 #~ msgid "Element:GuiButton"
24501 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24503 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24504 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24506 #~ msgid "CharStyle"
24507 #~ msgstr "Betűstílus"
24509 #~ msgid "Custom:Endnote"
24510 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24513 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24514 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24516 #~ msgid "Custom:Glosse"
24517 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24519 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24520 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24522 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24523 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24525 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24526 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24528 #~ msgid "CharStyle:Code"
24529 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24532 #~ msgid "FrmtRef: "
24533 #~ msgstr "FormatRef: "
24535 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24536 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
24539 #~ msgid "Glossary term"
24540 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24543 #~ msgid "Middle|d"
24544 #~ msgstr "Középen|p"
24546 #~ msgid "caption frame"
24547 #~ msgstr "cím kerete"
24549 #~ msgid "top/bottom line"
24550 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24557 #~ msgid "Decimal point:"
24558 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
24560 #~ msgid "Screen &DPI:"
24561 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24564 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24565 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24571 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24572 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24574 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24575 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24577 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24578 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24581 #~ msgid "Publisher ID"
24587 #~ msgid "TheoremTemplate"
24588 #~ msgstr "Tétel-sablon"
24590 #~ msgid "Theorem #:"
24591 #~ msgstr "Tétel #:"
24593 #~ msgid "Lemma #:"
24594 #~ msgstr "Segédtétel #:"
24596 #~ msgid "Corollary #:"
24597 #~ msgstr "Következmény #:"
24599 #~ msgid "Proposition #:"
24600 #~ msgstr "Javaslat #:"
24602 #~ msgid "Conjecture #:"
24603 #~ msgstr "Feltevés #:"
24605 #~ msgid "Criterion #:"
24606 #~ msgstr "Kritérium #:"
24609 #~ msgstr "Tény #:"
24611 #~ msgid "Axiom #:"
24612 #~ msgstr "Axióma #:"
24614 #~ msgid "Definition #:"
24615 #~ msgstr "Definíció #:"
24617 #~ msgid "Example #:"
24618 #~ msgstr "Példa #:"
24620 #~ msgid "Condition #:"
24621 #~ msgstr "Feltétel #:"
24623 #~ msgid "Problem #:"
24624 #~ msgstr "Probléma #:"
24626 #~ msgid "Exercise #:"
24627 #~ msgstr "Feladat #:"
24629 #~ msgid "Remark #:"
24630 #~ msgstr "Észrevétel #:"
24632 #~ msgid "Claim #:"
24633 #~ msgstr "Követelés #:"
24636 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
24638 #~ msgid "Notation #:"
24639 #~ msgstr "Jelölés #:"
24642 #~ msgstr "Eset #:"
24644 #~ msgid "Footernote"
24645 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24647 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24648 #~ msgstr "Betűköz|B"
24651 #~ msgid "Overwrite all files?"
24652 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24655 #~ msgid "Continue &asking"
24656 #~ msgstr "Folytatás"
24658 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24659 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24661 #~ msgid "Thin space"
24662 #~ msgstr "Keskeny köz"
24664 #~ msgid "Medium space"
24665 #~ msgstr "Közepes köz"
24667 #~ msgid "Thick space"
24668 #~ msgstr "Vastag köz"
24670 #~ msgid "Negative thin space"
24671 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24673 #~ msgid "Negative medium space"
24674 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
24676 #~ msgid "Negative thick space"
24677 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24679 #~ msgid "Inter-word space"
24680 #~ msgstr "Betűköz"
24682 #~ msgid "Date format"
24683 #~ msgstr "Dátumforma"
24685 #~ msgid "Unknown buffer info"
24686 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
24688 #~ msgid "QQuad Space"
24689 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
24692 #~ msgid "Preview\t"
24693 #~ msgstr "Előnézet"
24695 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24696 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
24700 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
24703 #~ msgid "Find LyX Text"
24704 #~ msgstr "&Következő..."
24707 #~ msgid "&Replace with..."
24708 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
24715 #~ msgid "Pre&vious"
24716 #~ msgstr "&Előző változás"
24719 #~ msgid "&Keep case"
24720 #~ msgstr "&Párjával együtt"
24723 #~ msgid "&Find..."
24724 #~ msgstr "&Mit keres:"
24727 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24728 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24735 #~ msgid "&Previous"
24736 #~ msgstr "&Előző változás"
24739 #~ msgid "&Advanced"
24740 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
24746 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24747 #~ "%1$s.layout,\n"
24748 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24749 #~ "class or style file required by it is not\n"
24750 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24751 #~ "for more information.\n"
24753 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24754 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24755 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24756 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24757 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24759 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24760 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
24762 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24764 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24767 #~ msgid "Any &word"
24768 #~ msgstr "Egy szó"
24771 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24774 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
24781 #~ msgstr "M&it keres:"
24783 #~ msgid "The Enter key works, too"
24784 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24786 #~ msgid "The delete key works, too"
24787 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24790 #~ msgstr "&Törlés"
24792 #~ msgid "&Default language:"
24793 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24795 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24796 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24798 #~ msgid "&BibTeX command:"
24799 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24801 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24802 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24804 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24805 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24807 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24808 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24810 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24811 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24813 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24814 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24816 #~ msgid "Use input encod&ing"
24817 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24819 #~ msgid "Jump to the label"
24820 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24822 #~ msgid "Merge cells"
24823 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24825 #~ msgid "Listing settings"
24826 #~ msgstr "Lista beállítások"
24828 #~ msgid "LangHeader"
24829 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24831 #~ msgid "Language Header:"
24832 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24834 #~ msgid "Language:"
24837 #~ msgid "LastLanguage"
24838 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24840 #~ msgid "Last Language:"
24841 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24843 #~ msgid "LangFooter"
24844 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24849 #~ msgid "End of CV"
24850 #~ msgstr "CV vége"
24859 #~ msgstr "Banki azonosító"
24864 #~ msgid "Computer"
24865 #~ msgstr "Számítógép"
24867 #~ msgid "Computer:"
24868 #~ msgstr "Számítógép:"
24870 #~ msgid "EmptySection"
24871 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24873 #~ msgid "Empty Section"
24874 #~ msgstr "Üres szakasz"
24876 #~ msgid "CloseSection"
24877 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24879 #~ msgid "Close Section"
24880 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24882 #~ msgid "Insert|n"
24883 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24885 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24886 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24888 #~ msgid "View DVI"
24889 #~ msgstr "DVI nézete"
24891 #~ msgid "Update DVI"
24892 #~ msgstr "DVI frissítése"
24894 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24895 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24897 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24898 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24900 #~ msgid "View PostScript"
24901 #~ msgstr "PostScript nézete"
24903 #~ msgid "Update PostScript"
24904 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24906 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24907 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24909 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24910 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24912 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24913 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24916 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24917 #~ "You may not have the right languages installed."
24919 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24920 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24923 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24924 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24926 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24927 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24930 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24933 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24936 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24937 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24940 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24941 #~ "encoding `%2$s'."
24943 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24946 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24947 #~ "encoding `%2$s'."
24949 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24953 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24955 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24957 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24958 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24961 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24962 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24963 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24965 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24966 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24967 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24969 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24970 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24972 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24973 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24975 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24976 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24979 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24983 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24987 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24988 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
24990 #~ msgid "Branch Settings"
24991 #~ msgstr "Változat beállítások"
24994 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24996 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24997 #~ "paraméterek listájához."
25000 #~ msgstr "Egyedi méret"
25002 #~ msgid "TeX Code Settings"
25003 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25005 #~ msgid "Float Settings"
25006 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25008 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25009 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25011 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25012 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25017 #~ msgid "pspell (library)"
25018 #~ msgstr "pspell (library)"
25020 #~ msgid "aspell (library)"
25021 #~ msgstr "aspell (library)"
25026 #~ msgid "*.ispell"
25027 #~ msgstr "*.ispell"
25029 #~ msgid "Spellchecker error"
25030 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25032 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25033 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25036 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25037 #~ "Maybe it has been killed."
25039 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25040 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25042 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25043 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25045 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25046 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25048 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25049 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25051 #~ msgid "No Table of contents"
25052 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25054 #~ msgid "Opened inset"
25055 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25058 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25059 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
25063 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25064 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25067 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
25068 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25071 #~ msgid "Opened Box Inset"
25072 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25074 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25075 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25077 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25078 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25080 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25081 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25083 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25084 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25086 #~ msgid "Opened Float Inset"
25087 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25089 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25090 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25092 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25093 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25095 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25096 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25098 #~ msgid "Opened Note Inset"
25099 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25101 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25102 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25104 #~ msgid "Opened table"
25105 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25107 #~ msgid "Opened Text Inset"
25108 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25110 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25111 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25113 #~ msgid "Anschrift:"
25114 #~ msgstr "Címzés:"
25116 #~ msgid "Briefkopf:"
25117 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25119 #~ msgid "Absender:"
25120 #~ msgstr "Feladó:"
25123 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25125 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25126 #~ msgstr "Önjele:"
25128 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25129 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25131 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25132 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25134 #~ msgid "Unterschrift:"
25135 #~ msgstr "Aláírás:"
25137 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25138 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25140 #~ msgid "Vorwahl:"
25141 #~ msgstr "Előhívó:"
25143 #~ msgid "Telefon:"
25144 #~ msgstr "Telefon:"
25152 #~ msgid "Betreff:"
25156 #~ msgstr "Megszólítás:"
25159 #~ msgstr "Köszöntés:"
25161 #~ msgid "Anlage(n):"
25162 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25164 #~ msgid "Verteiler:"
25165 #~ msgstr "Elosztás:"
25168 #~ msgstr "Szöveg:"
25170 #~ msgid "Strasse:"
25174 #~ msgstr "Ország:"
25176 #~ msgid "RetourAdresse:"
25177 #~ msgstr "Feladó címe:"
25179 #~ msgid "MeinZeichen:"
25180 #~ msgstr "Sajátjel:"
25182 #~ msgid "IhrZeichen:"
25183 #~ msgstr "Önjele:"
25185 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25186 #~ msgstr "Önírása:"
25189 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25192 #~ msgstr "Számla:"
25194 #~ msgid "Adresse:"
25197 #~ msgid "Anlagen:"
25198 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25200 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25201 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25206 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25207 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25209 #~ msgid "No file open!"
25210 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25212 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25213 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25215 #~ msgid "Toggle Label|L"
25216 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25218 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25219 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25221 #~ msgid "B&rowse..."
25222 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25224 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25225 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25227 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25228 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25233 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25234 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25236 #~ msgid "&Postscript driver:"
25237 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25243 #~ msgstr "táblázat"
25245 #~ msgid "algorithm"
25246 #~ msgstr "algoritmus"
25250 #~ msgstr "Táblázat"
25252 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25253 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25255 #~ msgid "Table of Contents|a"
25256 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25261 #~ msgid "Slidecontents"
25262 #~ msgstr "Fólialista"
25265 #~ msgid "Progress Contents"
25266 #~ msgstr "Fólialista-"
25268 #~ msgid "LinuxDoc"
25269 #~ msgstr "LinuxDoc"
25271 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25272 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25275 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25276 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25281 #~ msgid "American"
25282 #~ msgstr "Amerikai"
25285 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25286 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25288 #~ msgid "Austrian"
25289 #~ msgstr "Osztrák"
25292 #~ msgstr "Angol (UK)"
25294 #~ msgid "Canadian"
25295 #~ msgstr "Kanadai"
25299 #~ msgstr "Köszöntés:"
25302 #~ msgid "Reference\t"
25303 #~ msgstr "Hivatkozások"
25306 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25307 #~ msgstr "Küldő címe"
25310 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25311 #~ msgstr "Feladó címe"
25314 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25315 #~ msgstr "Feladó címe"
25318 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25319 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25322 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25326 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25327 #~ msgstr "Önírása"
25330 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25331 #~ msgstr "Sajátjel"
25334 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25335 #~ msgstr "Aláírás"
25340 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25341 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25343 #~ msgid "LaTeX default"
25344 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25346 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25347 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25350 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25352 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25354 #~ "nem lehet olvasni."
25357 #~ msgid "Class not found"
25358 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25361 #~ "Layout had to be changed from\n"
25362 #~ "%1$s to %2$s\n"
25363 #~ "because of class conversion from\n"
25366 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25367 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25368 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25369 #~ "%3$s, erre %4$s"
25371 #~ msgid "Changed Layout"
25372 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25374 #~ msgid "Unknown layout"
25375 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25378 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25379 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25381 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25382 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25385 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25386 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25388 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25389 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25391 #~ msgid "Display image in LyX"
25392 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25394 #~ msgid "Screen display"
25395 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25397 #~ msgid "Monochrome"
25398 #~ msgstr "Monokróm"
25400 #~ msgid "Grayscale"
25401 #~ msgstr "Szürkeskála"
25406 #~ msgid "&Display:"
25407 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25410 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25413 #~ msgid "Scr&een Display:"
25414 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25416 #~ msgid "Do not display"
25417 #~ msgstr "Ne mutasd"
25420 #~ msgid "Unknown Info: "
25421 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25424 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25425 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25428 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25429 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25432 #~ msgid "Clear group"
25433 #~ msgstr "Üres oldal"
25436 #~ msgstr " (automatikus)"
25438 #~ msgid "Plain Text"
25439 #~ msgstr "Sima szöveg"
25442 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25443 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25445 #~ msgid "Edit the file externally"
25446 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25448 #~ msgid "&Edit File..."
25449 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25451 #~ msgid "LyX View"
25452 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25456 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25459 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25460 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25462 #~ msgid "<- C&lear"
25463 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25466 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25470 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25473 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25474 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25478 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25482 #~ msgstr "Kerete&s"
25485 #~ msgstr "&Középre"
25488 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25489 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25492 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25493 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25496 #~ msgid " writing embedded files."
25497 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25500 #~ msgid " could not write embedded files!"
25501 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25504 #~ msgid "Failed to extract file"
25505 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25508 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25510 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25512 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25515 #~ msgid "Copy file failure"
25516 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25520 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25521 #~ "Please check whether the path is writeable."
25523 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25524 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25528 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25529 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25531 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25532 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25535 #~ msgid "Failed to embed file"
25536 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25540 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25541 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25543 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25544 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25547 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25549 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25551 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25554 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25555 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25559 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25560 #~ "Please check whether the source file is available"
25562 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25563 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25566 #~ msgid "Failed to open file"
25567 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25570 #~ msgid "Sync file failure"
25571 #~ msgstr "chktex hiba"
25574 #~ msgid "Packing all files"
25575 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25578 #~ msgid "Failed to write file"
25579 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25582 #~ msgid "Save failure"
25583 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25587 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25588 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25590 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25591 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25594 #~ msgid "Embedded Files"
25595 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25598 #~ msgid "Embedded layout"
25599 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25602 #~ msgid "Extra embedded file"
25603 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25605 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25606 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25609 #~ msgid "Enspace|E"
25613 #~ msgid "Enskip|k"
25616 #~ msgid "Document could not be read"
25617 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25620 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25621 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25624 #~ msgid "Properties...|P"
25625 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25628 #~ msgid "New Line|e"
25629 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25631 #~ msgid "Line Break|B"
25632 #~ msgstr "Sortörés|r"
25635 #~ msgid "line break"
25636 #~ msgstr "Sortörés|r"
25639 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25640 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25646 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25647 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25649 #~ msgid "Swap Rows|S"
25650 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25652 #~ msgid "Swap Columns|w"
25653 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25656 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25658 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25660 #~ "nem lehet olvasni."
25671 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25672 #~ "they will be lost after this action."
25674 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25675 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25679 #~ msgstr "úsztatás"
25681 #~ msgid "S&ubfigure"
25682 #~ msgstr "&Részábra"
25684 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25685 #~ msgstr "A részábra címe"
25687 #~ msgid "Ca&ption:"
25688 #~ msgstr "Áb&racím:"
25690 #~ msgid "Show ERT inline"
25691 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25694 #~ msgstr "&Beszúrt"
25696 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25697 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25699 #~ msgid "Framed in box"
25700 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25703 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25705 #~ msgid "Paper Size"
25706 #~ msgstr "Papírméret"
25709 #~ msgstr "S&zínek"
25711 #~ msgid "C&opiers"
25712 #~ msgstr "Másoló&k"
25714 #~ msgid "&File formats"
25715 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25717 #~ msgid "F&ormat:"
25718 #~ msgstr "F&ormátum:"
25720 #~ msgid "&GUI name:"
25721 #~ msgstr "&GUI név:"
25723 #~ msgid "External Applications"
25724 #~ msgstr "Külső programok"
25726 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25727 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25729 #~ msgid "Save/restore window position"
25730 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25733 #~ msgstr " minden"
25735 #~ msgid "Scrolling"
25736 #~ msgstr "Görgetés"
25738 #~ msgid "Pixmap Cache"
25739 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25741 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25742 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25747 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25748 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25751 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25753 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25754 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25756 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25757 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25759 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25760 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25762 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25763 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25765 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25766 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25768 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25769 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25771 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25774 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25775 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25777 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25778 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25780 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25783 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25786 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25787 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25789 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25790 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25792 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25793 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25795 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25796 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25798 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25799 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25801 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25802 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25804 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25805 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25807 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25808 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25810 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25811 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25813 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25814 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25816 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25817 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25819 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25820 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25822 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25823 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25825 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25826 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25828 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25829 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25831 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25832 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25834 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25835 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25837 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25838 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25840 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25841 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25843 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25844 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25846 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25847 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25849 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25850 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25852 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25853 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25855 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25856 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25858 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25859 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25861 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25862 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25864 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25865 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25873 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25874 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25876 #~ msgid "Framed|F"
25877 #~ msgstr "Keretes|e"
25879 #~ msgid "Shaded|S"
25880 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25882 #~ msgid "Insert URL"
25883 #~ msgstr "URL beszúrása"
25885 #~ msgid "Can't load document class"
25886 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25889 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25892 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25896 #~ "The document could not be converted\n"
25897 #~ "into the document class %1$s."
25899 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25900 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25903 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25904 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25906 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25907 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25909 #~ msgid "&Switch to document"
25910 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25913 #~ "Could not open the specified document\n"
25915 #~ "due to the error: %2$s"
25917 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25918 #~ "nem nyitható meg,\n"
25919 #~ "%2$s hiba miatt"
25921 #~ msgid "Rectangular box"
25922 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25924 #~ msgid "Shadow box"
25925 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25927 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25928 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25930 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25931 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25934 #~ msgstr "Másolók"
25937 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25940 #~ msgstr "ovális keret"
25943 #~ msgstr "Ovális keret"
25945 #~ msgid "Shadowbox"
25946 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25948 #~ msgid "Doublebox"
25949 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25951 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25952 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25954 #~ msgid "Unknown inset name: "
25955 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25957 #~ msgid "Program Listing "
25958 #~ msgstr "Program lista"
25961 #~ msgstr "Keretes"
25963 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25964 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25969 #~ msgid "HtmlUrl: "
25970 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25972 #~ msgid "Default (outer)"
25973 #~ msgstr "Alapérték"
25978 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25979 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25981 #~ msgid "%1$d words in selection."
25982 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25984 #~ msgid "%1$d words in document."
25985 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25987 #~ msgid "One word in selection."
25988 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25990 #~ msgid "One word in document."
25991 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25993 #~ msgid "Count words"
25994 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25996 #~ msgid "Encoding error"
25997 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25999 #~ msgid "Placeholders"
26000 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26003 #~ msgstr "&Jobbra"
26008 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26009 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
26011 #~ msgid "Algorithm #."
26012 #~ msgstr "Algoritmus #."
26014 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26015 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26018 #~ msgstr "Betö<és"
26020 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26021 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26023 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26024 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26026 #~ msgid "To &file:"
26027 #~ msgstr "Fájl&ba:"
26029 #~ msgid "Co&pies:"
26030 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26032 #~ msgid "Printer &name:"
26033 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26036 #~ msgid "Columns "
26037 #~ msgstr "Hasábok"
26040 #~ msgid "Overprint "
26041 #~ msgstr "Felülnyomás"
26043 #~ msgid "Conjecture "
26044 #~ msgstr "Feltevés"
26047 #~ msgid "Font st&yle:"
26048 #~ msgstr "Betűméret"
26050 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26051 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26056 #~ msgid "columns "
26057 #~ msgstr "hasábok"
26059 #~ msgid "overprint "
26060 #~ msgstr "felülnyomás"
26063 #~ msgid "overlayarea"
26064 #~ msgstr "átfedési terület"
26067 #~ msgid "Corollary_"
26068 #~ msgstr "Következmény"
26071 #~ msgid "Definition. "
26072 #~ msgstr "Definíció."
26075 #~ msgid "Example. "
26084 #~ msgstr "Bizonyítás "
26088 #~ msgstr "megjegyzés:"
26091 #~ msgid "&Extended Chars"
26092 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26095 #~ msgstr "alapérték"
26099 #~ msgstr "megjegyzés"
26102 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26103 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26106 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26108 #~ msgid "Table of Contents|T"
26109 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26117 #~ msgstr "Példányok"
26121 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26123 #~ msgid "Table of contents"
26124 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26127 #~ msgid "Number style"
26128 #~ msgstr "Számozott lista"
26130 #~ msgid "Error closing file"
26131 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26134 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26135 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26136 #~ "chosen encoding.\n"
26137 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26139 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26140 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26142 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26147 #~ msgid "Corollary. "
26148 #~ msgstr "Következmény."
26150 #~ msgid "block showing an example "
26151 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26154 #~ msgid "&Caption"
26155 #~ msgstr "Felirat"
26158 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26159 #~ msgstr "A részábra címe"
26163 #~ msgstr "&Címke:"
26166 #~ msgid "A Label for the caption"
26167 #~ msgstr "Táblázat címe"
26169 #~ msgid "<- P&romote"
26170 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26175 #~ msgid "De&mote ->"
26176 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26179 #~ msgstr "&Frissítés"
26182 #~ msgid "SubSection"
26183 #~ msgstr "Alszakasz"
26186 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26189 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26190 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26192 #~ msgid "Unknown toc list"
26193 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26195 #~ msgid "Glossary|G"
26196 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26198 #~ msgid "Insert glossary entry"
26199 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26204 #~ msgid "Glossary"
26205 #~ msgstr "Szójegyzék"
26207 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26208 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26210 #~ msgid "&Detach panel"
26211 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26213 #~ msgid "Insert spacing"
26214 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26216 #~ msgid "Set limits style"
26217 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26219 #~ msgid "Set math font"
26220 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26222 #~ msgid "Insert fraction"
26223 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26225 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26226 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26228 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26229 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26231 #~ msgid "Math Panel|l"
26232 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26234 #~ msgid "Math Panel|P"
26235 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26237 #~ msgid "Show math panel"
26238 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26240 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26241 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26243 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26244 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26246 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26247 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26249 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26250 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26252 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26253 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26256 #~ msgid "Insert math delimiters"
26257 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26259 #~ msgid "E&xtra options"
26260 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26262 #~ msgid "Alig&nment:"
26263 #~ msgstr "&Igazítás:"
26266 #~ msgstr "M&iről:"
26268 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26269 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26271 #~ msgid "&Converters"
26272 #~ msgstr "Á&talakítók"
26274 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26275 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26278 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26279 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26281 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26282 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26284 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26285 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26287 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26288 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26290 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26291 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26293 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26294 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26297 #~ msgstr "\tVége."
26302 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26303 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26305 #~ msgid "PrettyRef: "
26306 #~ msgstr "PrettyRef: "
26308 #~ msgid "Opening child document "
26309 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26312 #~ msgid "Special Insets|S"
26313 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26315 #~ msgid "Insets|n"
26316 #~ msgstr "Betétek|k"